You are on page 1of 4

TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI ĐỀ THI HẾT HỌC PHẦN (BÀI TẬP LỚN)

MÔN: Lịch Sử Phát Triển Tiếng Anh – EN15

ASSIGNMENT ON THE HISTORY OF ENGLISH LANGUAGE (8)

Summarize the main differences between British English and American English

English teaching has always been prioritized in school, in my experience, because


English would assist the individual in the future. A proficient English speaker
would not only be able to travel and converse with people from all over the world,
but the language would also open doors to other cultures. In today's globalized
world, the advantages of becoming a confident and erudite English speaker include
job chances where a high degree of English proficiency would be a huge plus. I'm
not going to argue against it. English has provided me with chances that I would
not have had if I could only communicate in Swedish. However, as my language
talents have grown, I've discovered that English proficiency isn't always as
straightforward as I was led to assume. The semantics of Swedish and English
differ, as one might expect, but understanding how they differ has taken a long
time. Many areas of English had to be revisited and even re-learned, so I had to
devise my own technique. One of the reasons I opted to perform the study for this
article was because I discovered fresh and intriguing language traits..

British colonialism brought the English language to the Americas for the first time
in 1607 at Jamestown, Virginia. Similarly, the language extended to many other
countries of the world as a result of British commerce and colonialism, as well as
the expansion of the old British Empire, which by 1921 controlled a population of
470-570 million people, or almost a quarter of the world's population. The form of
the language used in the Americas, particularly in the United States, and that used
in the United Kingdom have differed in a few small ways during the last 400 years,
resulting in the variants presently referred to as American English and British
English, respectively.

Pronunciation, grammar, vocabulary (lexis), spelling, punctuation, idioms, and


date and number formatting are all differences between the two languages, though
differences in written and most spoken grammar structure tend to be much less
than differences in other aspects of the language in terms of mutual intelligibility.
A few terms in the two translations have totally different meanings, or are simply
unknown or not used in one of the versions. Noah Webster made a significant
TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI ĐỀ THI HẾT HỌC PHẦN (BÀI TẬP LỚN)
MÔN: Lịch Sử Phát Triển Tiếng Anh – EN15

contribution to formalizing these distinctions when he released the first American


dictionary (in 1828) with the goal of demonstrating that Americans spoke a
distinctive dialect from Britons, similar to a regional accent. English, being the
world's most widely spoken second language, must be adaptable. Although there
are many more variants of English, American English and British English are the
two that are taught in the majority of educational institutions. Although it is
generally accepted that no single form is "right," there are clear preferences in
usage. The following are the three key distinctions between American and British
English: Differences in vowel and consonant pronunciation, as well as stress and
intonation Differences in nouns and verbs, particularly phrasal verb use and the
names of certain instruments or products, comprise vocabulary. Differences in
spelling can be noticed in some prefix and suffix forms. The most crucial rule of
thumb is to keep your usage constant. If you opt to utilize American English
spellings, you must be consistent in your spelling. This is not always easy — or
practical. The following information aims to highlight the key distinctions between
these two English dialects. In terms of core elements, written versions of British
and American English seen in newspapers and textbooks differ little from one
another, with only minor variances in comparable media (comparing American
newspapers with British newspapers, for example). This type of formal English,
especially written English, is sometimes referred to as "standard English.". British
English has a wide range of spoken forms, reflecting a long history of dialect
formation among isolated groups. Dialects, word use, and accents differ not just
across England, Northern Ireland, Scotland, and Wales, but also within them in the
United Kingdom. Received Pronunciation (RP) is a method of pronouncing
standard English that is utilized by just around 2% of the population of the United
Kingdom. It is still the standard accent for dictionary pronunciation guides and
teaching English as a foreign language. Although not all graduates of the
institution speak with such an accent, and the BBC no longer demands or employs
it solely, it is referred to informally as "the Queen's English," "Oxford English,"
and "BBC English.". The current queen speaks in a hyperlect of Queen Elizabeth's
English. Regional dialects in the United States usually reflect certain aspects of the
language spoken by the country's major immigrant groups, particularly in terms of
pronunciation and vernacular vocabulary. At least four primary regional variants of
TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI ĐỀ THI HẾT HỌC PHẦN (BÀI TẬP LỚN)
MÔN: Lịch Sử Phát Triển Tiếng Anh – EN15

spoken American English have been identified by scholars: Northern, Southern,


Midland, and Western. The colonization of western areas by migrants from the east
after the American Civil War resulted in dialect mixing and leveling, therefore
regional dialects are most significantly distinguishable in the eastern portions of
the country that were settled earlier. There are also regional dialects with different
variances, such as those spoken in Southern Appalachia, Boston, and the New
York City area. The reference norms for English as spoken, written, and taught
throughout the rest of the globe are British and American English, with the
exception of nations where English is spoken natively, such as Australia, Canada,
Ireland, and New Zealand. British English forms are closely followed in many
former British Empire nations where English is not spoken natively, along with
several AmE usages that have grown ubiquitous throughout the English-speaking
globe. In contrast, American English forms are closely followed in many places
historically affected by the United States where English is not spoken natively..
Many of these nations have evolved their own dialects, such as Indian English and
Philippine English, while keeping considerable BrE or AmE influences. Canadian
English and Australian English, which rank third and fourth in terms of native
speakers, are the most common native English dialects. While Canadian English
has many British forms as well as indigenous Canadianisms, it shares a lot of
vocabulary, pronunciation, and syntax with American English, causing many
people to think of North American English as a single dialect. Australian English
shares many American and British English usages, as well as other traits specific to
Australia, and preserves a substantially higher degree of differentiation from both
bigger kinds than Canadian English. English in South Africa, New Zealand English
and Ireland's Hiberno-English are similarly unique, with native speakers ranking
fifth, sixth, and seventh, respectively.

Despite the distinctions between the two forms of English, it is still a language that
we should all strive to learn and develop. It's critical to recognize these distinctions
while studying English as a second language. Mixing the two types of English will
make your English seem odd and unnatural, so pick one and stick with it. There is
no better or worse variety of English, and depending on how and where you want
to use the language, both Britain and America offer benefits. British English, on
the other hand, has an impact on the vocabulary evolution of American English.
TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI ĐỀ THI HẾT HỌC PHẦN (BÀI TẬP LỚN)
MÔN: Lịch Sử Phát Triển Tiếng Anh – EN15

American English and British English increasingly decrease their differences as a


global communication tool via mutual permeation. As English learners, we must be
aware of their distinctions and have a thorough grasp of them.

Notes:

You should write in 1200-1500 words.

Your assignment should be in 3 parts: Introduction, Development (the main one)


and Conclusion

You should point out the differences between two languages and give some
examples as illustration

Your writing should focus on some aspects: layout, language, scope of use, writer,
recipient.

You might also like