Professional Documents
Culture Documents
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
https://www.jstor.org/stable/23617325?seq=1&cid=pdf-
reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Early Modern Women
The much-mythologized
central place in European harem ofthought
Orientalist the Ottoman sultans
for centuries.1 Theoccupied a
harem, presented as an exotic world of forbidden sexuality inhabited by
compliant yet sexually voracious women, appears in literature, art, and
travel writing. While the most famous expressions of this harem fixa
tion date from later centuries,2 a focus on the harem as libidinous zone is
demonstrably present in written sources from the sixteenth century. Yet an
exploration of sixteenth-century European images turns up a surprising
dearth of imagery in this vein. While Renaissance art lacks the languid
odalisques or detailed views of the physical environment of the sultans
harem familiar from later works, a series of largely overlooked representa
tions of elite Ottoman women do exist. Dating from the mid-sixteenth
century, these images feature imagined portraits of sultanas — elite women
such as Ottoman princesses, the sultan's mother (valide sultan), or the sul
tan's preferred concubine (haseki).3 Hurrem, the wife of sultan Siileyman,
and his daughter Mihrimah appear most frequently in this genre. Yet strik
ing differences are immediately evident between their depiction and later,
more familiar, views of the harem and harem women. The women shown
in the Renaissance tradition were members of the sultan's harem, yet they
are not shown within a harem setting, nor do the images make reference to
it. Although they are visually marked as Other, largely through the atten
tion given to their exotic dress, they are also presented as women who are
of interest as individuals, possessing status and political significance.
ous reasons. Some were former captives, while others were ambassadors
or attached to diplomatic envoys sent to the sultans court by various
European powers. Their texts were often published in multiple languages
and disseminated widely, creating a shared basis of seemingly authentic
information about the Ottomans across Western Europe.14 The material
covered in these texts often overlapped with repetition of motifs and fre
quent plagiarism.15 The discussions of Ottoman women in these narratives
focus on a narrow set of themes, which largely echo the themes of later
harem discourse: the beauty of Turkish women and of the women in the
sultans harem in particular, grooming habits, Muslim marriage practices
(including a requisite discussion of polygamy), the sexually charged nature
of the harem, and unchecked female sexuality at the bath.
The sultans harem, the women who lived there, and their reported
beauty received considerable attention in Renaissance texts. Thomas
Dallam, an English organ-maker who traveled to Istanbul in 1599 at the
behest of Elizabeth I, commented that they were "verrie prettie."16 Another
common theme is the diversity of harem women and their reputed
Christian origins. Nicolas de Nicolay, who accompanied the French
ambassador to Istanbul in 1549, describes how "the wives and concubines
of the great Turk, which in number are about 200. being the most part
daughters of Christians, some being taken by courses on the seas or by
land, aswel from Grecians, Hongarians, Wallachers, Mingreles, Italians as
other Christian nations."17 As Schick comments:"This no doubt served the
important function of creating a fantasy of exogamy that was safe' because
its women were not really other."18 The function of harem women as sexual
objects for the sultans is also noted. Goughe notes that the sultans do not
typically marry and describes how in order "to satisfye their pleasure, and
libidinous lustes (wherunto in moste vile and filthy maner, they are subiect,
above all other nations)" they instead take "virgins frome all partes of the
worlde."19
An extended passage from the 1587 Faustbuch also makes clear that
the primary conception of harem women was as sexual objects. Faust, after
conjuring up a thick fog around and inside the sultans palace, enters the
harem. His sexual encounters with the most attractive of the women fol
low:
1 M'*£i
!\
Sft.
Xi&
feCS^
lCB
cally noting the beauty of their clothing and hairstyles.53 Although Titian's
originals are presumed lost, a number of copies dating to the 1550s exist.
The various copies bear strong similarities, allowing a clear sense of the
original images to emerge. The portrait of Roxelana called the Sultana
Rossa and the portrait of Cameria as St. Catherine are representative of
this type (see figs. 5 and 6). Both are variously attributed to Titian or his
followers.54 Although the portrait of Cameria shows her with Catherines
spiked wheel, scholars agree that the image was not originally intended to
represent St. Catherine, and this detail is not present in other portraits of
Mihrimah from this group.55 Titian never visited Istanbul, and his images
are certainly fictitious.56 Based on the number of surviving copies and
variants, his images of Roxelana and, in particular, of Mihrimah clearly
enjoyed widespread popularity, and played an important role in shaping
the European image of elite Ottoman women.
The Titian workshop sultana portraits feature richly dressed, stately
women who gaze calmly out at the viewer. Although Venetian reports
tended not to stress Roxelanas physical beauty,57 the women's idealized
faces correspond to contemporary ideals of beauty, with pale white skin,
rosy cheeks, full red lips, and thin, arched eyebrows. Vasari's brief com
ment underlines the central interest held by dress in these images. The
costume shown appears more accurate than in the earlier woodcuts yet
is still largely a construction by the artist. The women wear tall, pointed
cloth headdresses with long attached veils. These suggest shapes found in
Ottoman women's headdresses, while the elaborate jewel at the front of
Mihrimah's headdress is perhaps an aigrette, a type of ornament worn by
women of the harem that could be put on headgear. Both images indicate
the presence of layered clothing, the Sultana Rossa showing more clearly an
underdress and a heavier, more decorative overdress. The pink flower on
her chest, presumably a rose, is surely intended as a play on her name. The
small animal perched on her arm, a marten, suggests her status.
Yet the facial features and dress are not only similar to one another,
but also to two similarly dated portraits from Titian's workshop: the
Washington Portrait of a Lady (1555) and Girl with a Crown of Roses (mid
sixteenth century) (see fig. 7).58 The figures are all placed in a % length
pose with hands near the waist, holding some kind of object. Roxelana's
B|
im
.¥
m-r^
fc£j
♦A
■&W
rN?
•ilMiiiif"'
r
U/f,
t H '**
H . %j
i - hr
t
jf
Kb
I?M
1 " i e
co
'M
"1
|CJ
• I^T
|i?o
Fig. 10. Cesare Vecellio, The Favorite of the Turkish Sultan, from De
gli hahiti antichi et moderni di diversi parti del mondo, 1590, © The
Metropolitan Museum of Art/Art Resource, NY.
and perhaps verbal descriptions.67 Nicolay, for example, claimed in his text
that he hired a prostitute to model local fashions, which were acquired
for him at the bazaar.68 European images of elite Ottoman women must
therefore be understood as a blend of fantasy and received information of
perhaps questionable provenance rather than observational accuracy.
Despite their lack of authenticity, the emergence of these images as
a type testifies to a new interest in these women on the part of European
viewers, which is presumably related to a more general increase in Ottoman
imagery in Europe during the mid-sixteenth century. This was largely in
response to the ongoing Ottoman advance into central Europe under
Süleyman.69 Siileyman, recognized as a powerful military force and as a
major threat to Europe, himself became a figure of great interest. Images
of his wife and daughter are surely connected to a growing appetite for
information about the sultan.
The increasing demand for portraits of famous men and women in
both painted and printed form during the sixteenth century also helps
explain the rise of the sultana portrait type. These images were often col
lected and displayed in portrait galleries, such as the collection of over
400 portraits of notable individuals owned by the historian Paolo Giovio,
and also circulated as printed series. Numerous portraits of the Ottoman
sultans were executed in the sixteenth century by European artists for
European audiences, many intended for inclusion in such galleries.70
Portraits of sultanas were also placed in these galleries: Mihrimah and
Roxelana were included in Cristofano dellAltissimo's series of famous
individuals for the Medici copied from the Giovio series,71 and Mihrimah
appeared in a printed series of nineteen ruler portraits by Pieter van der
Heyden (1556).72 Lorich was commissioned to do a similar set of portraits
by Duke Hans the Elder, a Danish noble, for his palace in Hadersleu. The
initial commission for portraits of Charles V, Ferdinand, and Siileyman,
plus portraits of their consorts was never completed, but Fischer suggests
they were intended for a portrait gallery.73 The Venetian sultana portraits
should also be connected to the particular interest in Venice for Ottoman
imagery. According to Wilson, "portraits of foreigners ... were common
place in sixteenth-century Venetian houses," and "by the middle of the
To fairest lookes truth not too farre, nor yet to beautie braue: For
hateful thoughts so finely maskt, their deadly poisons haue. Loues
charmed cups, the subtile dame doth to her husband fill: And causeth
him with cruell hand, his childrens bloud to spill.89
» !» ■—
While none of the earlier images were accompanied by a similar text, the
Knolles verse underlines the primary cause of Roxelanas European notori
ety and suggests that her image may well have been understood as similarly
disjunctive in other contexts.
There is one instance in the sultana portrait tradition where the depic
tion of Roxelana has clear political overtones, notably the Beham portrait
(fig. 3). Yet the political dimension relates to European politics rather than
to the persona of Roxelana or to intrigues at the Ottoman court. Roxelanas
portrait is here paired with a portrait of Siileyman, and both flank a central
portrait of Francois I. Labeled "Rex Francie" and marked with a coat of
arms with fleur de lis, Francois faces Siileyman. He had made overtures to
Siileyman as early as 1525 and signed an alliance with him in 1536. This
move was, unsurprisingly, controversial within Europe. The image, created
in Germany in the wake of the Siege of Vienna, was certainly intended
as propaganda linking the Ottoman foe to the French king, traditional
enemy of the Habsburgs. Roxelana thus features here as an accessory to
contemporary geo-political maneuverings. As one of the earliest images of
this type, it furthermore underscores that the impetus for her appearance
in the European visual record was as an accessory to her husband.
Mihrimah's frequent appearance within the sultana genre is surely
related to interest in her parents and also to a growing awareness of the
significance of what Peirce terms the "princess-statesman marital alli
ance."90 Mihrimah was married to Rüstern Pasha in 1539. This made her a
strategic figure and of interest to European ambassadors.91 Contemporary
sources also indicate that she wielded political power and influence and
became her father's confidant after her mothers death. Inscriptions on
portraits of Mihrimah naming her as both the daughter of Süleyman and
the wife of Rüstern Pasha confirm European awareness of her marriage
and indicate that this was seen as significant.92 Goughe also notes this con
nection. In his list of Süleyman's children by Roxelana, he states that "the
virgine was married to one Rustanus a paschan" who "obtained the dignitye
of a Visier, whiche we may call one of the chiefe councellers."93 The reputed
role of both Rüstern Pasha and Mihrimah in the execution of her brother
Mustapha presumably also added to her interest, although she did not
share her mother s notoriety.
Notes
1. "Orientalist" is used here both in the sense of art, literature, or other cultural
productions that took as their subject matter the peoples, cultures, or settings of the Near
and Middle East and in reference to Edward Said's monumentally influential Orientalism
(New York: Random House, 1978). While the present study will not engage directly with
Said, any contemporary study of Western constructions of the Muslim world implicitly, if
not explicitly, engages with his formulations.
2. In art, the nineteenth-century works of Ingres and Geróme are the most well
known examples of harem imagery. There is a large bibliography on nineteenth-century
Orientalist art. See, for example, John MacKenzie, Orientalism and the Arts (Manchester:
Manchester University Press, 1995); Nicholas Tromans, The Lure of the East: British
Orientalist Painting (New Haven: Yale University Press, 2008); and Linda Nochlin,"The
Imaginary Orient," in The Politics of Vision: Essays on Nineteenth Century Art and Society
(New York: Harper and Row, 1989). In written texts, the harem features in works rang
ing from Racine's Bajazet, to Montesquieu's Lettres Persanes, to the Letters of Lady Mary
Wortley Montagu. See Ruth Yeazell, Harems of the Mind: Passages of Western Art and
Literature (New Haven: Yale University Press, 2000).
3. The term "sultana" is found in sixteenth-century European sources, for example,
in Luigi Bassano's discussion of Siileyman's wife in I Costumi et I Modi Particolari de la
Vita de Turchi (1545). The term "sultan" (originally from Arabic) was given not only to the
Ottoman ruler, but also to his children, with princesses having the title placed after their
name, such as Siileyman's daughter, Mihrimah Sultan. The sultan's mother also bore the
sultan title, as did the sultan's favorite concubine, e.g., Hurrem Sultan. See Leslie Peirce,
The Imperial Harem: Women and Sovereignty in the Ottoman Empire (Oxford: Oxford
University Press, 1993), 18. On the terms haseki and valide sultan, see Peirce, 58 and 91.
4. See Jacqueline de Weever, Sheha's Daughters: Whitening and Demonizing the
Saracen Woman in Medieval French Epic (New York: Garland, 1998); Juliann Vitullo,
"Masculinity, Sexuality, and Orientalism in the Medieval Italian Epic," in The Chivalric
Epic in Medieval Italy (Gainesville: University Press of Florida, 2000), 74-90; and Mohja
Kahf, Western Representations of the Muslim Woman: From Termagant to Odalisque
(Austin: University of Texas Press, 1999). While visual representations of Muslim
women in the Middle Ages are not numerous, John Williams sees a depiction of Hagar
as intimating lascivious sexuality; see "Generationes Abrahae: Reconquest Iconography in
Leon," Gesta 16, no. 2 (1977): 3-14.
5. Silke Falkner discusses Western imaginings of sexual deviance in the Ottoman
Empire, in'"Having it Off' with Fish, Camels, and Lads: Sodomitic Pleasures in German
Language Turcica," Journal of the History of Sexuality 13:4 (2004): 401-27.
6. Yeazell notes that "strictly speaking, in fact, there is no such place as'the' harem."
The term is from Arabic, meaning forbidden or sacred. "Seraglio" is from the word for
palace (saray). A mistaken linking with the Italian word to lock up (serrare) produced the
notion of the seraglio as the sultans harem; see Yeazell, Harems of the Mind, 1-2.
19. Hugh Goughe, The Ofspring of the House of Ottomanno (London, 1569), 73.
Goughe's work is largely an English translation of Bartolomej Georgijevic's 1560 De
Origine Imperii Turcorum. Georgijevic had escaped from Ottoman captivity.
20. Text from the 1592 English translation, Historie of the Damnable Life and
Death of Doctor John Faustas, in The English Faust-book of 1592, ed. H. Logeman (Gand:
Université de Gand, 1900), 69.
21. Ibid, 70.
22. Theodore Spandounes, On the Origin of the Ottoman Emperors (1538), trans.
Donald M. Nicol (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 129.
23. " [S]i lauano domésticamente l'un l'altra, e una vicina con l'altra, o una sorella
con l'altra: Onde si fa che tra donne é amore grandissimo, per la familiaritá del lauarsi,
e strappiccarsi," from I Costumi et I Modi Particolari de la Vita de Turchi (Munich: Pera
Druck, 1967), 17; translation from Irvin Cemil Schick, The Erotic Margin: Sexuality and
Spatiality in Alterist Discourse (London: Verso, 1999), 212.
24. Nicolay, Nauigations, 60.
25. Dallam, Travels, 74-75.
26. Ogier Ghiselin de Busbecq, The Turkish Letters, trans. Edward Seymour
Forster (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2005), 117-18.
27. The source of this information is Gian-Maria Angiolello, a Venetian at
Mehmed's court. Patricia Fortini Brown suggests that these images were not necessarily
erotica but may have been banquet or festival scenes; see Venetian Narrative Painting in the
Age of Carpaccio (New Haven: Yale University Press, 1988), 55. Alan Chong notes that
lussuria could also mean opulence or abundance, in "Gentile Bellini in Istanbul," Bellini
and the East, ed. Caroline Campbell and Alan Chong (London: National Gallery, 2005),
110. See also Franz Babinger, Mehmed the Conqueror and his Time, ed. William Hickman
(Princeton: Princeton University Press, 1978), 378—79.
28. A single drawing of a seated Turkish woman (ca. 1480) is attributed to Bellini,
yet neither he nor subsequent artists made use of this figure. See Campell and Chong,
Bellini, particularly 99-105.
29. Ulrike Bauer-Eberhardt attributes the images to Francesco da Castello, a
Lombard artist who worked at the Buda court, in "Unknown Renaissance Miniatures
from Lombardy and the Veneto in Bavarian Collections," Arte Christiana 84, no. 772
(1996): 10-29. The images have also been attributed to Nicolao Sagundino, by Julian
Raby, in The Sultan's Portrait: Picturing the House of Osman (Istanbul: Isbank, 2000), 79.
30. Raby mentions this manuscript briefly; ibid., 79,93. Bauer-Eberhard discusses
the manuscript, but focuses largely on attribution issues.
31. Raby, Sultan's Portrait, 79; Bauer-Eberhard, "Renaissance Miniatures," 21.
32. The linking of male sexuality and war is also found in early modern European
imagery, for example, in the work of Swiss artist Urs Graf.
33. On Lorich, see Erik Fischer, Melchior Lorck, 4 vols. (Copenhagen: Vankunsten
Publishers, 2009).
image of Roxelana, see Galiana Yermolenko, ed. Roxolana in European Literature, History,
and Culture (Aldershot: Ashgate, 2010).
45. The neglect of these representations presumably results from their emerging
out of several disparate visual traditions, their crossing of North/South divisions, their
execution in many cases by less well-known artists, or their provenance only in print.
Individual studies exist in some cases, but there has been no holistic exploration of these
images as a group.
46. Nicolays image of The Great Ladie and Wife Unto the Great Turk precedes his
chapter on "The great Sarail," while Vecellio's Favorita del Turco precedes a discussion of
how women are chosen for the harem, the clothing of harem women, and harem admin
istration. See Cesare Vecellio, Habiti Antichi et Moderni, translated in Margaret Rosenthal
and Ann Rosalind Jones, The Clothing of the Renaissance World (London: Thames and
Hudson, 2008), 392-93.
47. Giovio was particularly concerned with accuracy and sought prototype images.
The re-use of Behams image of Roxelana indicates that it was seen as an authoritative
image. See Julian Raby, The Sultan's Portrait, for more on the Giovio series.
48. See Keith Moxey, Peasants, Warriors, and Wives: Popular Imagery in the
Reformation (Chicago: University of Chicago Press, 1989), 67-100.
49. See Jennifer Scarce, Women's Costume of the Near and Middle East (London:
Unwin Hyman, 1987), particularly ch. 4. There is a brief discussion of Ottoman women's
costume and an extensive discussion of Ottoman textiles in the time of Süleyman in Esin
Atil, The Age of Sultan Süleyman the Magnificent (Washington DC: National Gallery of
Art, 1987), 177-233.
50. Although they see the Pagani portrait of Roxelana as apocryphal, J. M. Rogers
and R. M. Ward note that the headdress worn in this portrait has parallels to head
dresses worn by some peri figures in Ottoman and Safavid manuscript painting. See their
Suleyman the Magnificent (Secaucus: Wellfleet, 1988), 51.
51. The fintemani motif usually appears as three circles arranged in a triangle. The
circles can have a smaller, different-colored circle placed at the edge, forming a crescent
shape, however. While the crescents here are not placed in groups of three, and do not
form the distinctive triangular pattern, the shape of the individual motifs is somewhat
similar.
66. Nicolay's images are commonly seen as the primary source for sixteenth
century depictions of Ottoman costume; see Carboni, Venice and the Islamic World, 318.
It is clear that in the case of sultana images the visual sources were considerably more
complex.
67. The artist Reinhold Lubenau, in Turkey from 1587 to 1589, for example,
described how he secretly observed the wife of a well-to-do neighbor from a window and
was thereby able to describe her clothing; see Otto Kurz and Hilde Schueller Kurz,"The
Turkish Dress in the Costume-Book of Rubens," The Decorative Arts of Europe and the
Islamic East: Selected Studies (London: Dorian, 1977), 276. Caroline Campbell and Alan
Chong suggest that Gentile Bellini used a non-Muslim woman dressed up in a made-up
costume that was intended to appear Turkish for his drawing of A Turkish Woman: see
Bellini and the East, 101.
68. Nicolay, Nauigations, 54.
69. Wilson describes how "the demand for portraits of the Ottomans grew during
periods of conflict," in World in Venice, 224.
70. See Raby, "From Europe to Istanbul," in The Sultan's Portrait, 136-63; and
Rosamond Mack, Bazaar to Piazza: Islamic Trade and Italian Art, 1300-1600 (Berkeley:
University of California Press, 2002), 166.
71. Cristofano dellAltissimo's copy of the Giovio portrait of Roxelana is the ver
sion of Beham's discussed above. Altissimo's portrait of Mihrimah is clearly related to the
Titian group, and Wilde suggests that the prototype must have been Titian's original; see
Wilde, "St. Catherine," 4.
72. F. W. H. Hollstein, Dutch and Flemish Engravings, vol. IX, Pieter van der
Heyden (Amsterdam: M. Hertzberger, 1949-), 32. Siileyman also appeared in this series,
although Roxelana is absent.
73. Fischer, Melchior Lorck, vol. 1, 106-7. Lorich did inform the duke in 1560
that he had completed portraits of the Persian king, the Turkish emperor, and the Duke
of Bavaria.
74. Wilson, World in Venice, 188 and 190.
75. For additional details of her history see Yermolenko,"Roxolana"; Yermolenko,
"Introduction" to Roxolana in European Literature; Michel Sokolniki, "La Sultane
Ruthene," Belleten 23 (1959): 229-39; and Peirce, Imperial Harem, 58-65.
76. Most notable of the customs broken were their legal marriage and Stileymans
near-monogamy with Roxelana, rather than multiple slave concubines and sexual partners
of the sultan; see Peirce, Imperial Harem, 60-61.
77. Peirce, 58-65, cites a number of ambassadorial reports.
78. See Yermolenko, "Roxolana in Europe," in Roxolana in European Literature;
and Yermolenko, "Reading the Other: Roxolana in European History and Literature,"
National Social Science Journal, 32, no. 1 (2009): 202-10.
79. Busbecq, Turkish Letters, 49.
80. Bassano, I Costumi, 44. "Le porta tal'amore che fa marauigliare tutti i suoi
sudditi in tanto che dicono ch'ella l'ha ammaliato, perche la chiamano Ziardi, che vuol dir
Catherine Richardson (Aldershot: Ashgate, 2004), 29-47; and Ulinka Rublack, Dressing
Up: Cultural Identity in Renaissance Europe (Oxford: Oxford University Press, 2011).
99. The fascination with Ottoman women's dress appears to have been widespread.
Dallam's description of his forbidden view into the harem in Dallam's Travels includes a
detailed description of the dress worn by the women, and Postéis République des Tures
also includes passages on women's dress.
100. See Olga Nefedova, A Journey into the World of the Ottomans: The Art of
Jean-Baptiste Vanmour (Milan: Skira, 2009). There are some instances of harem imagery
from the seventeenth century, such as the overtly sexual title page from Michael Baudier,
Histoire Genéralle du Serrait (Paris: C. Craimoisy, 1631).
101. See Denny, "Orientalism"; and Yeazell, Harems of the Mind.
102. Grosrichard, Sultan's Court, 125-26; Ali Behdad, "The Eroticized Orient:
Images of the Harem in Montesquieu and his Precursors," Stanford French Review 13
(1989): 123; Kahf, Western Representations, 7, 97, 103-16; Zeevi, Producing Desire, 152,
164; Yeazell, Harems of the Mind, 3-5; and Nabil Matar,"The Representations of Muslim
Women in Renaissance England," The Muslim World 86, no. 1 (1996): 50-51.
103. The invincible Turk formulation is from Mustafa Soykut, The Image of the
Turk in Italy: A History of the "Other" in Early Modern Europe, 1454-1683 (Berlin: K.
Schwarz, 2001). On the Turks as "the terror of the world" in the early modern period, see
((arakman, Terror of the World.