Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Society of Spanish & Spanish-American Studies is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Anales
de la literatura española contemporánea.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
READING AND ALIENATION IN GOYTISOLO'S
REIVINDICACION DEL CONDE DON JULIAN
STEPHANIE SIEBURTH
Princeton University
83
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
84 ALEC, 8 (1983)
with all her customs and history, yet remains obsessed with her. He
deplores Castilian as a fossilized language riddled with cliches, but
cannot avoid using it as his medium of expression. He is attracted
to everything African, and yet is profoundly alienated from
Tangiers and its inhabitants, who serve only as triggers for fan
tasies; he has no real relationship with other human beings. By
blocking out interaction with the external world, he has retreated
into himself, but inside lies as fertile a ground for alienation as out
side. The protagonist realizes that his childhood upbringing
represented a saturation in Spanish traditions, customs, beliefs,
and ways of talking. He rejects this large part of his inner being,
and has created alongside it an alter ego, Julian, who represents its
opposite. Julian is the traitor to tradition and morality, the agent of
Moorish invasion, with whom the narrator would like to identify.
As we begin the book, however, he cannot fully identify with either
part, and refers to himself as tu. 1 The «other», then, is not in the
outside world, with which he has no relation, but inside his mind.
Thus the narrator is composed of at least three parts: Alvaro, his
Spanish self; Julian, his «Moorish» self; and the narrating voice
which encompasses the other two, invents their destinies, and is,
significantly, nameless.
The narrator's goal is to purge himself of his Spanish identity,
which he attempts in section IV, as Robert C. Spires has shown, by
identifying simultaneously with Julian and with Alvaro, and having
the latter commit suicide. Julian embraces his corpse: «tu mismo,
unico al fin, en el fondo de tu animalidad herida.»' For Spires, the
narrator has in fact succeeded, by the repetition of motifs and by
this final identification with killer and victim at one and the same
time, in reestablishing his unity and in freeing himself from his
obsession: «logra enfrentarse con la dualidad de su ser y finalmente
establecer su nueva identidad libre.» 5 Linda Levine and Michael
Ugarte see the end as more ambiguous than does Spires.' I myself
believe that because of the way alienation determines the structure
of both the text and the character, it would be impossible for the
character to succeed in eliminating Alvaro and surviving free of the
influence of Spain. This can be demonstrated by considering the
different parts of the narrator's psyche as «texts,» and showing
how these texts interact with one another in a way that precludes in
ner unity. Let us begin by defining the word «text.»
With the postwar begins the diffusion of mass media which
compete with books for the attention of modern man. The
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
STEPHANIE SIEBURTH 85
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
86 ALEC, 8 (1983)
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
STEPHANIE SIEBURTH 87
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
88 ALEC, 8 (1983)
Keeping in mind that the conflict takes place within the nar
rator's very being, we can begin to appreciate his torment when we
realize that every word is in fact an arena of struggle. But the agony
does not end there. The narrator's predicament is similar to that
which Bakhtin described in Dostoevsky's protagonists. It is com
mon in Dostoevsky to make two characters out of a contradiction
within a single person, as our narrator does with Alvaro and Julian.
But these characters are, in turn, internally divided; their self
consciousness is completely directed to the word of the other, to an
ticipating his responses, angrily answering his objections, and
defending itself against his censure, even when he is not actually
present. Thus each character has so internalized the other's view
that he can never be free; his actions and his word are determined
by the other's word. Let us look at a Julian text determined by
Alvaro:
Julian would not attack these objects, nor would he use these words
to describe them were they not so dear to Alvaro.
The following text shows Alvaro's actions determined by
Julian:
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
STEPHANIE SIEBURTH 89
The Regime's many euphemisms for the vagina can also be inter
preted as being directed specifically against Julian, and are
therefore evidence of a constant awareness of the enemy which
permeates official dogma.
Thus, just as in Dostoevsky's novels, there is scarely a word in
RCDJ that does not take a sideward glance at another person's
word. 11 Polemic permeates Julian's entire enterprise; his emphasis
on sex, for example, is polemically determined by the refusal to
discuss it directly in Franco's Spain; the syntax and neologisms are
polemic in their deliberate violation of Spanish convention.
It should be evident, then, that structurally it would be im
possible for Julian to succeed in doing away with Alvaro and sur
viving free of him in a new identity. The self is always constituted
by contrast with the other; one acquires one's own word by strug
gling with the discourse of another, incorporating some of it, rejec
ting other parts. And the subversive above all is never self
sufficient, but always defined in terms of its opposition to the of
ficial. Julian without Alvaro would have no meaning, for Alvaro,
as we have seen, determines his every word. The parodied word and
the parodying word depend on one another; neither can win the
struggle. It can further be shown that the narrator's very enterprise,
that of destroying once and for all the myths of Spain and the naive
belief in language on which they rested, must necessarily undermine
his efforts to attain inner unity.
The character is engaged in trying to free himself from the
tyranny of the Spanish codes and world-view by making them ex
plicit and ridiculing them until they lose their authority over him.
The first step in doing this it to objectify the styles of the official
texts, to typify them. Bakhtin tells us that to typify a style, to
transcribe it so that its stylized nature is evident, is already to deny
it as sufficient in itself to describe the world. But the process of ob
jectifying parts of oneself, of isolating them and making them
«other,» once begun, is interminable. As the narrator begins to
create characters to get a better look at the components of his per
sonality, he detaches them from the self that contemplates them.
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
90 ALEC, 8 (1983)
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
STEPHANIE SIEBURTH 91
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
92 ALEC, 8 (1983)
NOTES
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
STEPHANIE SIEBURTH 93
quin Mortiz, 1976), pp. 248ff. Michael Ugarte, Trilogy of Treason: An lntertextual
Study of Juan Goytisolo (Columbia and London: University of Missouri Press,
1982), pp. 148-49.
7. Ugarte, p. 31.
8. Terence Hawkes, Structuralism and Semiotics (Berkeley and Los Angeles:
University of California Press, 1977), p. 120.
9. See, for example, Jacques Derrida, Positions, translated and annotated by
Alan Bass (Chicago: University of Chicago Press, 1981), pp. 19ff.
10. Mikhail Bakhtin, «Discourse in the Novel,» in The Dialogic Imagination, ed.
Michael Holquist, translated by Michael Holquist and Caryl Emerson (Austin and
London: University of Texas Press, 1981), pp. 259-422. See especially pp. 288ff.
11. Levine, p. 97.
12. Mikhail Bakhtin, Problems of Dostoevsky's Poetics, translated by R. W.
Rotsel (Ann Arbor: Ardis, 1973), chapter 5.
13. Paul Ilie, Unamuno: An Existential View of Self and Society (Madison: The
University of Wisconsin Press, 1967), pp. 20ff.
14. Ugarte, p. 50.
15. See, besides Levine and Ugarte, Genaro J. Perez, Formalist Elements in the
Novels of Juan Goytisolo (Madrid: Jose Porrua Turanzas, 1979), pp. 161ff.
16. Emile Benveniste, Problemes de linguistique generate (Paris: Gallimard, 1966),
p. 238.
17. Bakhtin, «Discourse in the Novel,» pp. 342-48.
18. «Discourse in the Novel,» p. 309.
This content downloaded from 132.239.1.230 on Sat, 30 Jan 2016 01:15:36 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions