You are on page 1of 12

Rok w lesie - styczeń

January – styczeń

1. The raccoon is rummaging through the garbage. – Szop pracz grzebie w śmieciach.

2. The badger, the hedgehog and the bat are fast asleep (they are hibernating). We call it winter
sleep. – Borsuk, jeż i nietoperz śpią głęboko (hibernują). Taki sen nazywamy snem zimowym.

3. The moose is wondering where its antlers have gone. – Łoś zastanawia się, gdzie podziało się
jego poroże.

4. The boars are headbutting each other. – Dziki zderzają się ze sobą głowami.

5. The fox is hunting the partridge. – Lis poluje na kuropatwę.

6. The European bison is eating tree bark. – Żubr je korę z drzewa.

7. The forester is putting hay into the deer feeder. – Leśniczy dodaje siana do paśnika.

8. The squirrel is wondering where it has hidden its hazelnuts. – Wiewiórka zastanawia się, gdzie
schowała swoje orzechy laskowe.

9. It’s good to leave out food for tits in the winter. They like fatback a lot. – Dobrze jest zostawić
zimą jedzenie dla sikorek. Bardzo lubią słoninę.

10. The brown bear in its lair has a visitor. It’s a mole! – Niedźwiedź brunatny ma gościa w swojej
gawrze. To kret!

11.There is a layer of ice on the water – it’s frozen. – Na wodzie jest warstwa lodu – jest
zamarznięta.

12. The ants and their queen are sleeping in the anthill. So are the other insects. – Mrówki ze
swoją królową śpią w mrowisku. Inne owady także.

13. Magpies are fighting over a berry from a bush. – Sroki walczą o owoc z krzaka.

14. The hare is hopping in the snow. – Zając kica po śniegu.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - luty

February – luty

1. The forester is angry because some animals scattered the rubbish. – Leśniczy jest zły, bo
jakieś zwierzęta rozrzuciły śmieci.

2. The lynx is crouching to attack the roe deer. – Ryś czai się, aby zaatakować sarnę.

3. The otters are observing each other. – Wydry patrzą na siebie.

4. The pack of wolves is on the hunt. – Wataha wilków właśnie poluje.

5. The (long-eared) owl and the (wood) pigeon collided in mid-air. – Sowa (uszatka) i gołąb
(grzywacz) zderzyły się w locie.

6. The weasel is digging in the snow. – Łasica kopie w śniegu.

7. The rook is eating berries from the bush. – Gawron je owoce z krzaka.

8. The hares are nibbling on some twigs. – Zające skubią gałązki.

9. The wild boar is rooting in the snow, looking for something to eat. – Dzik ryje w śniegu, szukając
czegoś do jedzenia.

10. The grass snake and firebugs are fast asleep. – Zaskroniec i kowale bezskrzydłe twardo śpią.

11. The European bison is eating hay from a deer feeder. – Żubr je siano z paśnika.

12. The beavers have noticed that the ice is beginning to melt. One of them is standing on an ice
floe. – Bobry zauważyły, że lód topnieje. Jeden z nich stoi na krze lodowej.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - marzec

March – marzec

1. The bear is stretching. – Niedźwiedź przeciąga się.

2. The pheasant is looking at its reflection in the water. – Bażant ogląda swoje odbicie w wodzie.

3. Rooks are making a nest. – Gawrony wiją gniazdo.

4. The forester is nailing a birdhouse to the tree. – Leśniczy przybija domek dla ptaków do drzewa.

5. The cranes are returning from their wintering areas. – Żurawie wracają ze swoich zimowisk.

6. The duck is landing on the water. – Kaczka ląduje na wodzie.

7. The magpie is stuck in the feeder. – Sroka utknęła w karmniku.

8. The mole is digging a tunnel. – Kret kopie tunel.

9. The partridge found a worm. – Kuropatwa znalazła robaka.

10. The queen ant has laid eggs. – Królowa mrówek złożyła jaja.

11. The grass snake woke up from hibernation. – Zaskroniec obudził się z zimowego snu.

12. The moose is rubbing its head against the trunk. – Łoś pociera głową o pień.

13. A beaver and an otter are baring their teeth at each other. – Bóbr i wydra szczerzą zęby na
siebie.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rok w lesie - kwiecień

April – kwiecień

1. Ants are hatching from their eggs in the anthill. – W mrowisku z jaj wykluwają się mrówki.

2. The forester has been attacked by a swarm of bees. He has been stung. – Leśniczego
zaatakował rój pszczół. Został pożądlony.

3. The bear is eating the fish that it caught in the stream. – Niedźwiedź zjada rybę złowią w
strumieniu.

4. One squirrel is giving the other a boost into the tree hollow. They hid a stash of nuts there. –
Jedna wiewiórka podsadza drugą do dziupli w drzewie. Schowały tam zapas orzechów.

5. The magpies are making a nest. – Sroki wiją gniazdo.

6. The moose is warding off flies. – Łoś odgania muchy.

7. The vixen is feeding her kits/pups in the foxhole, while hiding from the wolf. – Lisica karmi
młode w norze, ukrywając się przed wilkiem.

8. The beavers are collecting branches and building a lodge. –Bobry zbierają gałęzie i budują
żeremie.

9. The frog is laying spawn that will grow into tadpoles. – Żaba składa skrzek, z którego wyrosną
kijanki.

10. The (wild boar) sow is feeding the piglets. – Locha dzika karmi warchlaki.

11. The mole has come to the surface. He’s made a molehill. – Kret wyszedł na powierzchnię.
Stworzył kopiec.

12. The swallowtail butterfly has hatched from the cocoon. – Paź królowej wykluł się z kokonu.

13. The badger is munching on earthworms. – Borsuk pałaszuje dżdżownice.

14. The weasel has had a run-in with the grass snake. – Łasica miała starcie z zaskrońcem.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rok w lesie - maj

May – maj

1. The dor beetle is rolling a ball out of the faeces. – Żuk gnojowy toczy kulkę z kału.

2. The mallards are pairing up.– Kaczki krzyżówki łączą się w pary.

3. The bees are getting ready to pollinate flowers and produce honey. – Pszczoły przygotowują się
do zapylania kwiatów i produkcji miodu.

4. The wasp swarm has a nest in the tree stump. – Rój os ma gniazdo w pniu drzewa.

5. The grass snake has tangled itself in a knot. – Zaskroniec zaplątał się w supeł.

6. The beavers are building a dam. – Bobry budują tamę.

7. The moose is looking at its reflection in the water. – Łoś przygląda się swojemu odbiciu w
wodzie.

8. The tadpoles have hatched from the spawn. – Ze skrzeku wykluły się kijanki.

9. The hedgehog has curled up into a ball. – Jeż zwinął się w kłębek.

10. The boy has just stepped on the hedgehog’s spines. – Chłopiec nadepnął właśnie na kolce jeża.

11. The rook is feeding its young. – Gawron karmi swoje młode.

12. The raccoon is sitting on a tree stump, holding a flower. – Szop pracz siedzi na pniu drzewa,
trzymając kwiatka.

13. The ants have found an apple core. – Mrówki znalazły ogryzek jabłka.

14. The badger is dreaming about a shrew. – Borsuk śni o ryjówce.

15. The forester is looking through the binoculars. – Leśniczy spogląda przez lornetkę.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - czerwiec

June – czerwiec

1. It is night time, but many animals are active at night. – Jest noc, ale wiele zwierząt jest aktywnych
nocą.

2. The magpie is hatching eggs. – Sroka wysiaduje jaja.

3. The forester in the forester’s lodge was awakened by the noise. – Leśniczego w leśniczówce
obudził hałas.

4. The raccoon is rummaging furiously in the rubbish. – Szop zaciekle grzebie w śmieciach.

5. Can you see the fireflies skittering about under the tree? – Widzisz świetliki latające pod
drzewem?

6. The moth is flying to the light. – Ćma leci do światła.

7. The fox is tracking down the pheasant’s traces. – Lis tropi ślady bażanta.

8. The hares are cleaning themselves by licking their fur. – Zające myją się, liżąc swoje futerko.

9. The bat is chasing a fly. – Nietoperz goni muchę.

10. The cross spider is building a spider web. – Pająk krzyżak buduje pajęczynę.

11. The roach is spawning. – Płoć składa ikrę.

12. The hedgehog has found earthworms. – Jeż znalazł dżdżownice.

13. In the rooks and owls’ nest we can spot nestlings. – W gnieździe gawronów i sów możemy
zobaczyć pisklęta.

14. The marsh frogs are croaking. – Żaby śmieszki kumkają.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - lipiec

July – lipiec

1. The bear has thrown the hive off the tree and is running away from the angry bees. –
Niedźwiedź zrzucił ul z drzewa i ucieka przed rozwścieczonymi pszczołami.

2. The wasps are fighting with the ants over an apple core. – Osy walczą z mrówkami o ogryzek
jabłka.

3. The earthworm has come across a tin left in the forest by a man. – Dżdżownica natrafiła na
puszkę pozostawioną w lesie przez człowieka.

4. The lynx is attacking the hares’ family. – Ryś atakuje rodzinę zajęcy.

5. The wolf wants to track down the hare. – Wilk chce wytropić zająca.

6. The rook is feeding earthworms to its fledglings. – Gawron karmi dżdżownicami swoje podloty.

7. The partridge has lost its chick. – Kuropatwa zgubiła swoje pisklę.

8. The woman is feeding the ducks. – Kobieta dokarmia kaczki.

9. The raccoon is cleaning an apple in the river. – Szop pracz myje jabłko w rzece.

10. The magpies are learning to fly. – Sroki uczą się latać.

11. The crane is hunting a fish. – Żuraw poluje na rybę.

12. The forester has encountered a sow defending its young. – Leśniczy napotkał lochę broniącą
młodych.

13. The insects are disturbing the bison. – Insekty przeszkadzają żubrowi.

14. The cross spider has caught a fly in its web. – Pająk krzyżak złapał muchę w swoją sieć.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - sierpień

August – sierpień

1. The ants are carrying a cake to the anthill. – Mrówki zanoszą ciasto do mrowiska.

2. The pheasant is looking longingly at a biscuit. It wants to eat it. – Bażant patrzy chciwie na
ciastko. Chce je zjeść.

3. The raccoon is rummaging in the girl’s bag. – Szop szpera w torbie dziewczynki.

4. The forester is scolding the children to throw their rubbish into the bin. – Leśniczy upomina
dzieci, aby wyrzucały śmieci do kosza.

5. The woodpecker is pulling the worm out of the tree trunk. – Dzięcioł wyciąga robaka z pnia
drzewa.

6. The lynx has found an uneaten sandwich. – Ryś znalazł niedojedzoną kanapkę.

7. The tourists have gotten scared because of the bear. – Turyści przestraszyli się niedźwiedzia.

8. The moose are fighting by colliding with their antlers. – Łosie walczą, zderzając się porożem.

9. The moose is bugling. – Łoś buczy.

10. The fox cubs are playing with each other. – Lisięta bawią się ze sobą.

11. The wild boars are wallowing in the mud. – Dziki taplają się w błocie.

12. The wolf doesn’t know where his bone has gone. – Wilk nie wie, gdzie podziała się jego kość.

13. The squirrels are very hot. They are sweating. – Wiewiórkom jest bardzo gorąco. Pocą się.

14. The bee nest is lying on the ground. – Gniazdo pszczół leży na ziemi.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - wrzesień

September – wrzesień

1. The firebugs are marching in one file to their crack in the stump. — Kowale bezskrzydłe
maszerują gęsiego do swojej szczeliny w pniu.

2. The rooks are stealing hazelnuts from the squirrels’ nest. — Gawrony wykradają orzechy
laskowe z gniazda wiewiórek.

3. The male spider has fallen in love with the female spider. — Pająk zakochał się pajęczycy.

4. The tourist is running away from the wasps. — Turysta ucieka przed osami.

5. The badger is collecting apples. — Borsuk zbiera jabłka.

6. The owl is looking for something in the hollow. — Sowa szuka czegoś w dziupli.

7. The grass snake is chasing the shrew. — Zaskroniec goni ryjówkę.

8. The wolf is holding a bone in its snout. — Wilk trzyma kość w pysku.

9. The bear is sharpening claws on a tree trunk. — Niedźwiedź ostrzy pazury o pień drzewa.

10. Acorns have ripened on the oak. — Na dębie dojrzały żołędzie.

11. We can already see conkers in green, spiky shells on the conker tree/horse chestnut tree.
— Na kasztanowcu widać już kasztany w zielonych, kolczastych łupinach.

12. There is fog in the forest. — W lesie panuje mgła.

13. The forester is standing on the ladder and is hanging the bees’ nest on the tree. — Leśniczy
stoi na drabinie i zawiesza gniazdo pszczół na drzewie.

14. Many animals are gathering food for winter. — Dużo zwierząt szykuje zapasy na zimę.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - październik

October – październik

1. A man picking mushrooms has encountered the grass snake moving between leaves. —
Mężczyzna zbierając grzyby, napotkał węża przemieszczającego się między liśćmi.

2. The pheasant is looking into a hole in the ground in search for worms. — Bażant zagląda do
dziury w ziemi w poszukiwaniu robaczków.

3. A yellow butterfly sat on the bear's nose. — Żółty motylek usiadł na nosie niedźwiedzia.

4. The ants are carrying seeds to the anthill. One seed has sprouted! — Mrówki znoszą ziarenka do
mrowiska. Jedno ziarenko wykiełkowało!

5. Wild boars are eating acorns that have fallen from the oak. — Dziki jedzą żołędzie, które spadły z
dębu.

6. The wolf is howling. — Wilk wyje.

7. A boy has found shed antlers. — Chłopiec znalazł porzucone poroże.

8. The hedgehog got scared of the fox and has rolled into a ball. — Jeż przestraszył się lisa i zwinął
w kulkę.

9. A huge bolete has grown up next to the anthill. — Obok mrowiska wyrósł wielki borowik.

10. The cranes are flying away for winter. — Żurawie odlatują na zimę.

11. A herd of roe deer is nibbling on the grass. — Stado saren skubie trawę.

12. The shrew has found a conker. — Ryjówka znalazła kasztana.

13. The forester is chasing the raccoon that has been rummaging in garbage. — Leśniczy goni
szopa, który grzebał w śmieciach.

14. The hare is sleeping on a pile of fallen leaves. — Zając śpi na kupce opadłych liści.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - listopad

November – listopad

1. The turtle and the frogs buried themselves in the silt and fell into winter sleep. - Żółw i żaby
zakopały się w mule i zapadły w zimowy sen.

2. The hare is gnawing on dry twigs. - Zając obgryza suche gałązki.

3. The bear is collecting leaves for the lair, preparing his winter bed. - Niedźwiedź zbiera liście do
gawry, szykując swoje zimowe posłanie.

4. The forester is raking leaves into a pile.- Leśniczy grabi liście w stos.

5. The weasel has found the pheasant’s feathers. - Łasica znalazła pióra bażanta.

6. The hedgehog is falling asleep on the pile of leaves. - Jeż zasypia na stercie liści.

7. The first frost is a sign that winter is coming. - Pierwszy przymrozek to znak, że nadchodzi zima.

8. The owl wanted to hunt the shrew, but it managed to hide in the burrow. - Sowa chciała
upolować ryjówkę, ale zdążyła schować się do norki.

9. The lynx has caught the trail of the roe deer. - Ryś złapał trop sarny.

10. The squirrel is looking for buried nuts. - Wiewiórka szuka zakopanych orzechów.

11. It is drizzling in the forest at the moment. - W lesie właśnie mży.

12. Water in the pond is beginning to freeze. - Woda w stawie zaczyna zamarzać.

13. The ants are carrying leaves to the anthill. - Mrówki znoszą liście do mrowiska.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Rok w lesie - grudzień

December– grudzień

1. The crouching lynx is hunting for the sleeping rook - Przyczajony ryś poluje na śpiącego
gawrona.

2. The moose, hidden behind a tree, is licking his lips at the thought of the delicious hay. -
Schowany za drzewem łoś oblizuje się na myśl o smakowitym sianie.

3. Roe deer are eating hay from the hay rack. - Sarny jedzą siano z paśnika.

4. The forest is capped with snow. - Las przykryty jest śniegiem

5. The forester cut down a coniferous tree to be a Christmas tree. - Leśniczy ściął drzewo iglaste
na choinkę.

6. The forester is lighting his way with a torch. - Leśniczy oświetla sobie drogę latarką.

7. The pack of wolves is chasing the boar. - Wataha wilków ściga dzika.

8. Many animals fell asleep for the winter. - Wiele zwierząt zasnęło na zimę.

9 The coniferous tree next to the lodge is decorated with lights. - Drzewo iglaste obok leśniczówki
jest przyozdobione światełkami.

10. The owl is lurking at the shrew. - Sowa czai się na ryjówkę.

11. The sparrow has left traces on the forester's lodge roof. - Wróbel zostawił ślady na dachu
leśniczówki.

12. Someone has been fishing in an air hole. Can you see the chair and the fishing rod? - Ktoś łowił
ryby w przeręblu. Widzisz krzesełko i wędkę?

13. A mistletoe has appeared on one of the trees. - Na jednym z drzew pojawiła się jemioła.

14. The bat is sleeping hanging upside down. - Nietoperz śpi wisząc do góry nogami.

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie", © il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
Materiały przygotowane przez autorkę bloga: www.englishspeakingmum.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.

You might also like