You are on page 1of 37

1

00:01:06,560 --> 00:01:12,160


Do you know Mr. Anukul's family?

2
00:01:13,360 --> 00:01:16,840
-The high court judge?
-Yes.

3
00:01:18,760 --> 00:01:21,080
I know him.
I have met him a few times.

4
00:01:23,400 --> 00:01:28,360
I used to work for him,
since his father's time.

5
00:01:29,840 --> 00:01:35,040
<i>You could say that, Mr.</i>
<i>Anukul and I grew up together.</i>

6
00:01:35,920 --> 00:01:40,360
<i>I had no experience</i>
<i>of work, sir.</i>

7
00:01:41,320 --> 00:01:43,000
<i>I learnt everything over there.</i>

8
00:01:43,440 --> 00:01:45,000
<i>It was my first job.</i>

9
00:01:45,920 --> 00:01:48,840
-Are you Raicharan?
-Yes.

10
00:01:49,480 --> 00:01:51,200
Now, you have to stay
in this mansion.

11
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
Your accommodation has been
arranged for.

12
00:01:54,640 --> 00:01:57,200
But sir, what do I have to do?

13
00:01:57,840 --> 00:01:59,640
Do? Nothing.
14
00:02:00,240 --> 00:02:01,440
You just have to play.

15
00:02:02,560 --> 00:02:05,000
Father says,
I just have to work.

16
00:02:06,640 --> 00:02:08,120
Your job is to play.

17
00:02:08,400 --> 00:02:10,040
I have a son, who is as old
as you.

18
00:02:10,320 --> 00:02:12,600
You have to play with him.
You will do that, won't you?

19
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
Yes, sir.

20
00:02:15,800 --> 00:02:17,080
-Bhola.
-Yes, sir.

21
00:02:17,160 --> 00:02:19,240
-Show him to his room.
-Yes, sir.

22
00:02:19,520 --> 00:02:20,320
Go, son.

23
00:02:20,840 --> 00:02:24,360
<i>The master explained my</i>
<i>work so simply..</i>

24
00:02:25,040 --> 00:02:27,720
<i>..that, I didn't feel as if,</i>
<i>I am in an unfamiliar place.</i>

25
00:02:28,520 --> 00:02:31,080
<i>I started fulfilling</i>
<i>the responsibility..</i>

26
00:02:31,600 --> 00:02:33,360
<i>..that my master gave me.</i>

27
00:03:01,760 --> 00:03:03,640
<i>I was always with the master's son.</i>

28
00:03:04,280 --> 00:03:07,080
<i>At times as a servant,</i>
<i>at times as a friend.</i>

29
00:03:07,600 --> 00:03:09,360
<i>We were growing up together.</i>

30
00:03:09,880 --> 00:03:11,400
<i>Thus, time passed by.</i>

31
00:03:12,000 --> 00:03:14,640
<i>The young master finished</i>
<i>his studies in the college..</i>

32
00:03:14,920 --> 00:03:16,200
<i>..and started his law practice.</i>

33
00:03:16,480 --> 00:03:18,840
<i>I would also help him</i>
<i>with his office work.</i>

34
00:03:19,400 --> 00:03:21,080
<i>But, there was a limit to it.</i>

35
00:03:21,520 --> 00:03:23,920
<i>Somebody else was meant</i>
<i>to come into his life.</i>

36
00:03:24,360 --> 00:03:26,040
My son, look at this photo.

37
00:03:27,560 --> 00:03:28,480
Let me see it, mother.

38
00:03:29,360 --> 00:03:30,360
-She's nice.
-Nice?

39
00:03:30,440 --> 00:03:31,200
Yes.
40
00:03:31,280 --> 00:03:33,880
-What are you doing?
-Sir, she is very beautiful.

41
00:03:34,200 --> 00:03:37,040
If she comes into our house,
our family will flourish.

42
00:03:37,520 --> 00:03:39,080
-Do you like her?
-Yes.

43
00:03:39,160 --> 00:03:40,360
In that case, I like her, too.

44
00:03:43,320 --> 00:03:46,520
Come on.
We will burst crackers.

45
00:03:46,600 --> 00:03:49,680
We will burst crackers.

46
00:03:49,760 --> 00:03:51,600
<i>He got married with great pomp.</i>

47
00:03:52,000 --> 00:03:55,960
<i>The young master's wife replaced..</i>

48
00:03:56,240 --> 00:03:57,480
<i>..me in his life.</i>

49
00:04:02,120 --> 00:04:04,120
-Raicharan.
-Yes, ma'am.

50
00:04:04,200 --> 00:04:05,360
I will massage him.

51
00:04:09,200 --> 00:04:10,120
Okay.

52
00:04:19,840 --> 00:04:22,600
<i>She started taking care</i>
<i>of his smallest need.</i>

53
00:04:23,080 --> 00:04:25,800
<i>At times as his maid,</i>
<i>at times as his wife.</i>

54
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Thank you.

55
00:04:46,920 --> 00:04:49,360
<i>I started being</i>
<i>alienated from his life.</i>

56
00:04:49,760 --> 00:04:51,680
<i>There was emptiness in my life.</i>

57
00:04:52,440 --> 00:04:55,720
<i>But, before I could</i>
<i>feel neglected..</i>

58
00:04:56,240 --> 00:04:59,720
<i>..God bestowed another</i>
<i>boon on me.</i>

59
00:05:09,560 --> 00:05:10,680
Raicharan.

60
00:05:11,760 --> 00:05:16,280
You have taken care of me so
lovingly and dedicatedly, till now.

61
00:05:17,680 --> 00:05:19,280
From today, you have
to take care of him.

62
00:05:42,000 --> 00:05:44,880
Little master.
Little master.

63
00:05:48,400 --> 00:05:52,240
You have come into my life,
like a messiah.

64
00:05:52,760 --> 00:05:54,480
I will take very good care
of you..

65
00:05:55,000 --> 00:05:56,840
..and I won't allow anything
to happen to you!

66
00:05:56,920 --> 00:05:57,800
Yes.

67
00:05:58,080 --> 00:06:01,880
I will nurture you and raise you.
I will keep you close to me.

68
00:06:02,120 --> 00:06:02,960
Yes.

69
00:06:05,240 --> 00:06:08,280
My little master.

70
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Who am I?

71
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
-Father.
-Father.

72
00:06:36,320 --> 00:06:37,480
Okay. Who is she?

73
00:06:38,040 --> 00:06:39,240
-Mother.
-Mother.

74
00:06:40,880 --> 00:06:42,320
And who is he?

75
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Channa.

76
00:06:43,600 --> 00:06:45,160
What? What did you say?

77
00:06:46,280 --> 00:06:47,440
-Channa.
-Channa?

78
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
-He called you Channa.
-Did you hear, that?
79
00:06:51,280 --> 00:06:52,200
-You are his father.
-Yes.

80
00:06:52,280 --> 00:06:55,080
She is his mother.
But, I am Rai Channa!

81
00:06:56,960 --> 00:06:59,880
Who am I?
Rai Channa!

82
00:06:59,960 --> 00:07:04,760
The little master has
called me, Channa. Channa!

83
00:07:04,840 --> 00:07:08,400
From today, my new name
is Channa.

84
00:07:08,600 --> 00:07:09,880
The little master has..

85
00:07:10,040 --> 00:07:13,520
Catch. Catch.
Catch Channa. Catch Channa.

86
00:07:13,600 --> 00:07:15,920
Little master, come.
Come. Catch Channa.

87
00:07:16,360 --> 00:07:19,560
Ma'am, did you see this?

88
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
He takes each step,
so cautiously!

89
00:07:22,760 --> 00:07:24,320
He always takes the right step.

90
00:07:24,560 --> 00:07:26,960
He will go far. He will
be a very successful man.

91
00:07:27,120 --> 00:07:29,080
He will be a judge.
Right?

92
00:07:30,520 --> 00:07:32,640
I hope, that comes true,
Raicharan!

93
00:07:32,720 --> 00:07:36,480
Don't spoil him too much or he will
give his wife a tough time, later.

94
00:07:36,560 --> 00:07:40,080
No. No. No. He won't trouble anyone,
ma'am.

95
00:07:40,160 --> 00:07:42,320
-Come. Come.
-Channa.

96
00:07:47,280 --> 00:07:51,960
My master has been transferred
to another district.

97
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
He will leave in a few days.
He will leave.

98
00:07:56,440 --> 00:07:59,640
But, I am wondering,
what about..

99
00:08:00,120 --> 00:08:01,240
..the little master?

100
00:08:03,120 --> 00:08:06,000
I mean, who will
take care of him?

101
00:08:07,320 --> 00:08:08,960
How will he live without me?

102
00:08:10,840 --> 00:08:15,720
So, I will have to go
along with him.

103
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
So, go. Who has
stopped you?

104
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Go, wherever you want to go.

105
00:08:19,240 --> 00:08:21,080
Don't get angry.
Try to understand.

106
00:08:21,160 --> 00:08:23,560
If I don't get angry, what else
should I do? Tell me, sister.

107
00:08:24,080 --> 00:08:24,960
Earlier,
I had hoped, that..

108
00:08:25,040 --> 00:08:26,000
..you will return
home in the evening.

109
00:08:26,080 --> 00:08:27,520
Now, I have lost
that hope, too.

110
00:08:29,120 --> 00:08:31,880
Why are you getting angry?
You've stopped fanning me!

111
00:08:32,160 --> 00:08:34,280
Brother, she is bound
to get angry.

112
00:08:34,520 --> 00:08:37,840
Do think about your house
and your wife, at times.

113
00:08:38,440 --> 00:08:41,240
She is pregnant.
It's her third month.

114
00:08:41,480 --> 00:08:43,080
You will have to
take care of her, too.

115
00:08:48,880 --> 00:08:51,280
So, what?
You are there.

116
00:08:51,840 --> 00:08:52,720
You can handle it.

117
00:08:55,360 --> 00:08:57,720
I will have to stay
with my little master.

118
00:08:58,760 --> 00:09:00,040
You will handle it.
I know that.

119
00:09:46,560 --> 00:09:48,440
After a long time,
it is not raining, right?

120
00:09:48,520 --> 00:09:50,120
-Yes.
-It's not raining.

121
00:09:50,200 --> 00:09:51,720
-We will go..
-Yes.

122
00:09:51,800 --> 00:09:53,520
-..to the river.
-Yes.

123
00:09:53,600 --> 00:09:55,640
-We will play a lot.
-Yes.

124
00:09:55,720 --> 00:09:57,440
We will go there.

125
00:09:57,520 --> 00:09:59,880
We will play a lot. Okay?

126
00:10:00,240 --> 00:10:02,640
It will be great fun.
It will be great fun.

127
00:10:02,720 --> 00:10:05,200
We will run and jump over
there.
128
00:10:17,280 --> 00:10:19,800
We will see a monkey, too!

129
00:10:23,120 --> 00:10:28,400
Come on. Over the stones.
Over the stones.

130
00:10:29,040 --> 00:10:30,360
Fruit.

131
00:10:32,000 --> 00:10:33,520
Channa, fruit.

132
00:10:34,680 --> 00:10:37,160
I will pluck the fruit for you.

133
00:10:37,240 --> 00:10:38,880
-But, you don't move.
-Okay?

134
00:10:38,960 --> 00:10:39,840
-Okay?
-Yes.

135
00:10:39,920 --> 00:10:41,040
Wait.

136
00:10:45,120 --> 00:10:47,880
-Sit here. Don't move.
-Okay.

137
00:10:48,440 --> 00:10:50,080
Little master,
don't move at all.

138
00:10:50,400 --> 00:10:52,960
I will go and bring the fruit for you.

139
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
-Okay?
-Yes.

140
00:11:08,560 --> 00:11:09,600
Little master, don't move.
Okay?
141
00:11:09,680 --> 00:11:12,160
-Stay right there.
-Yes.

142
00:11:35,560 --> 00:11:36,360
Little master!

143
00:11:37,480 --> 00:11:38,240
Little master!

144
00:11:40,120 --> 00:11:41,040
Little master!

145
00:11:44,360 --> 00:11:45,600
Little master!

146
00:11:47,680 --> 00:11:48,840
Little master!

147
00:11:50,600 --> 00:11:51,480
Little master!

148
00:11:56,040 --> 00:11:58,320
Master. Little master.

149
00:11:58,800 --> 00:11:59,920
Where did you go?

150
00:12:01,720 --> 00:12:04,440
Little master.
Little master.

151
00:12:04,520 --> 00:12:06,000
I have brought the fruit.

152
00:12:06,480 --> 00:12:10,200
Little master.
Little master.

153
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
Little master..

154
00:12:17,040 --> 00:12:18,080
Master.
155
00:12:19,200 --> 00:12:20,320
Master.

156
00:12:21,120 --> 00:12:24,160
Little master. Master!

157
00:12:27,680 --> 00:12:29,880
Little master!

158
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
Little master.

159
00:12:57,840 --> 00:12:59,640
Little master.

160
00:13:08,440 --> 00:13:11,320
He insisted on having the fruit.
But, I..

161
00:13:11,400 --> 00:13:12,320
Where is my child?

162
00:13:12,400 --> 00:13:16,240
-So what, if he had cried?
-Where did you hide him?

163
00:13:16,400 --> 00:13:18,200
What did you do to my child?

164
00:13:18,360 --> 00:13:20,840
What did you do to him?
Where is my child?

165
00:13:21,440 --> 00:13:22,400
Ma'am.

166
00:13:22,480 --> 00:13:24,520
-Take her inside.
-Where is my child?

167
00:13:24,840 --> 00:13:26,440
Let's go inside.

168
00:13:26,600 --> 00:13:27,640
Where is my child?
169
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
-Ma'am, calm down.
-My child.

170
00:13:29,200 --> 00:13:32,560
-Your son will come back.
-Return my child to me.

171
00:13:34,040 --> 00:13:36,240
-My child.
-I shouldn't have gone.

172
00:13:36,800 --> 00:13:40,080
-I should have stayed there.
-Return my child to me.

173
00:13:40,160 --> 00:13:43,360
I should have played with him.

174
00:13:43,720 --> 00:13:46,640
I should have
taken care of him.

175
00:13:46,720 --> 00:13:49,440
I am the older one.
Why did I do this?

176
00:14:23,760 --> 00:14:25,920
What is this, ma'am?

177
00:14:26,680 --> 00:14:28,680
My jewelry. Keep it.

178
00:14:29,640 --> 00:14:31,440
-No, ma'am.
-I beg of you.

179
00:14:31,520 --> 00:14:32,720
Return my child to me.

180
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
-What are you doing?
-Return my child to me.

181
00:14:35,040 --> 00:14:36,560
-Take this. Do you want more?
-No.

182
00:14:36,920 --> 00:14:38,840
-Take this. Take this too.
-Ma'am.

183
00:14:39,880 --> 00:14:41,680
-Keep it.
-No.

184
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
-Keep it.
-No. No. No.

185
00:14:43,360 --> 00:14:44,920
-Return my child to me.
-No.

186
00:14:45,000 --> 00:14:45,920
-Keep it.
-No.

187
00:14:46,000 --> 00:14:47,960
-Return my child to me.
-I shouldn't have gone.

188
00:14:48,040 --> 00:14:50,000
-I want my child back.
-I shouldn't have left him.

189
00:14:50,080 --> 00:14:52,680
-Keep it.
-What are you doing? What happened?

190
00:14:52,840 --> 00:14:54,080
What happened to him?

191
00:14:54,400 --> 00:14:55,880
Nothing is hidden from a mother.

192
00:14:56,400 --> 00:14:58,080
-He has stolen my child.
-Listen to me.

193
00:14:58,160 --> 00:15:00,120
I am giving him my
wealth and ornaments.

194
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
Return my child.
Return my child.

195
00:15:02,800 --> 00:15:04,640
Why would he commit such a
serious crime, without a reason?

196
00:15:04,720 --> 00:15:06,040
-What are you saying?
-I don't know that.

197
00:15:06,120 --> 00:15:07,520
He was wearing so much gold.

198
00:15:07,600 --> 00:15:09,240
That's why, my child..

199
00:15:09,320 --> 00:15:12,080
Take this. Take more gold.
Return my child to me.

200
00:15:12,160 --> 00:15:14,120
-Listen.
-Tell him to return my child.

201
00:15:14,200 --> 00:15:15,960
Just tell this wretched man
to go away!

202
00:15:16,040 --> 00:15:18,720
Where will he go?
Where will he go? Come here.

203
00:15:18,800 --> 00:15:20,240
Come inside. Come inside.

204
00:15:38,680 --> 00:15:40,680
<i>Nothing is up to</i>
<i>human beings, sir.</i>

205
00:15:41,800 --> 00:15:43,520
<i>Time is very powerful.</i>

206
00:15:44,320 --> 00:15:47,920
<i>In the blink of an</i>
<i>eye, everything changes.</i>

207
00:15:49,160 --> 00:15:55,360
<i>See, I lost everything</i>
<i>in a moment.</i>

208
00:16:05,360 --> 00:16:08,120
Sir, it is evening.

209
00:16:09,600 --> 00:16:13,840
I've wasted a lot of your time.
If you say so, some other time..

210
00:16:13,920 --> 00:16:15,760
No. Not some other time.
Tell me, now.

211
00:16:17,920 --> 00:16:18,880
What happened next?

212
00:16:25,040 --> 00:16:28,640
After leaving my master's house,
I had only one place to go.

213
00:16:29,360 --> 00:16:30,520
<i>My village.</i>

214
00:16:32,280 --> 00:16:36,560
<i>Somehow, I picked up</i>
<i>the pieces of my life.</i>

215
00:16:41,000 --> 00:16:46,440
<i>But, destiny had to</i>
<i>play another game with me.</i>

216
00:16:49,120 --> 00:16:52,400
..I was confronted
with the memories..

217
00:16:53,960 --> 00:16:56,440
<i>..I was running away from.</i>

218
00:17:08,560 --> 00:17:11,520
That's it.
It's almost over.
219
00:17:12,120 --> 00:17:13,400
Be strong.
Be strong.

220
00:17:13,600 --> 00:17:15,760
-He is here.
-Take the hot water.

221
00:17:16,720 --> 00:17:18,160
She is in a lot of pain.

222
00:17:19,160 --> 00:17:21,520
-The baby is stuck.
-Oh, my God!

223
00:17:23,280 --> 00:17:24,240
Where did Raicharan go?

224
00:17:24,320 --> 00:17:26,160
I did my best.

225
00:17:26,360 --> 00:17:28,040
Oh, Lord!

226
00:17:48,560 --> 00:17:50,800
Congratulations. It's a boy.

227
00:17:51,200 --> 00:17:56,080
Great!
He is so handsome.

228
00:17:56,320 --> 00:17:59,040
It's a boy. It's a boy.

229
00:18:00,760 --> 00:18:01,880
Where is brother?

230
00:18:02,160 --> 00:18:05,120
They are celebrating
the baby's birth.

231
00:18:08,400 --> 00:18:09,960
I don't have any child.

232
00:18:10,360 --> 00:18:13,520
I had only one child.
The little master.

233
00:18:14,200 --> 00:18:16,320
Because of me..

234
00:18:18,720 --> 00:18:20,480
Little master.

235
00:18:51,080 --> 00:18:52,320
Where were you the whole night?

236
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
Do you even know, what's
happening in the house?

237
00:18:56,800 --> 00:18:58,640
Sister-in-law is in a critical
condition.

238
00:18:59,600 --> 00:19:01,280
She has become very weak.

239
00:19:02,400 --> 00:19:04,160
She can't even nurse the baby.

240
00:19:04,320 --> 00:19:06,520
See, I got goat's
milk for the baby.

241
00:19:07,920 --> 00:19:09,480
Are you even listening?

242
00:19:11,480 --> 00:19:16,000
I think, I will have
to cook to feed myself.

243
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
Drink the milk.

244
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
There is no cigarette at home.

245
00:19:31,800 --> 00:19:33,120
Where did I keep it?
246
00:19:34,840 --> 00:19:37,160
I kept it somewhere.

247
00:19:39,200 --> 00:19:40,320
The cigarette..

248
00:20:04,480 --> 00:20:05,840
Madhu.

249
00:20:11,520 --> 00:20:12,760
What happened, brother?

250
00:20:14,840 --> 00:20:16,680
This is the last straw.

251
00:20:19,040 --> 00:20:21,600
Sister-in-law.
Sister-in-law. Sister-in-law.

252
00:20:21,760 --> 00:20:25,000
Sister-in-law. Sister-in-law.

253
00:20:42,720 --> 00:20:44,000
What did you name the baby?

254
00:20:45,360 --> 00:20:49,480
I didn't, sir.
Madhu christened him.

255
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Phelna.

256
00:20:53,720 --> 00:20:55,200
I couldn't understand anything.

257
00:20:57,480 --> 00:21:02,080
A little child lost his life,
because of my mistake.

258
00:21:04,320 --> 00:21:06,320
It was so difficult to forget that.

259
00:21:07,440 --> 00:21:13,280
Why was God giving me
another child?

260
00:21:18,200 --> 00:21:23,160
I denied his existence
and I was always drunk.

261
00:21:24,320 --> 00:21:28,400
<i>But then, one day</i>
<i>something happened..</i>

262
00:21:28,720 --> 00:21:32,120
<i>..that shook me</i>
<i>up, completely.</i>

263
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Hey!

264
00:21:34,960 --> 00:21:36,200
Go inside.

265
00:21:39,120 --> 00:21:40,080
Hey!

266
00:21:41,680 --> 00:21:44,280
Go inside.

267
00:21:45,560 --> 00:21:47,080
Go inside.

268
00:22:02,880 --> 00:22:04,160
Channa.

269
00:22:13,320 --> 00:22:14,560
Channa.

270
00:22:17,800 --> 00:22:19,120
You called me, Channa!

271
00:22:24,600 --> 00:22:25,480
Little master.

272
00:22:29,040 --> 00:22:30,320
Little master.

273
00:22:32,720 --> 00:22:35,280
Little master, it's you?

274
00:22:37,680 --> 00:22:39,720
You have returned to me,
little master!

275
00:22:41,120 --> 00:22:42,880
And I couldn't recognize you!

276
00:22:46,320 --> 00:22:48,440
I couldn't recognize you,
little master.

277
00:22:50,320 --> 00:22:54,840
I am free of my guilt.

278
00:22:57,800 --> 00:23:02,120
You called me Channa.

279
00:23:03,360 --> 00:23:08,680
Little master has forgiven me.
Little master has forgiven me.

280
00:23:08,760 --> 00:23:13,600
Little master has forgiven me.
Little master has forgiven me.

281
00:23:13,960 --> 00:23:15,680
-Why are you calling him little master?
-Little master..

282
00:23:15,760 --> 00:23:17,440
..has gone to sleep, Madhu.

283
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
God works in divine ways.

284
00:23:21,640 --> 00:23:25,640
I have personally witnessed
God's grace at work!

285
00:23:26,200 --> 00:23:27,920
Which grace? Doing what?

286
00:23:28,080 --> 00:23:31,000
I was very unjust to Phelna.
287
00:23:31,480 --> 00:23:33,280
What can I do?
I am dimwitted.

288
00:23:33,360 --> 00:23:34,520
I had lost my mind.

289
00:23:34,600 --> 00:23:37,520
But now, I will fix
everything, Madhu.

290
00:23:38,640 --> 00:23:40,160
I don't understand.

291
00:23:40,800 --> 00:23:47,320
Little master has been reincarnated
in our family, as Phelna.

292
00:23:47,800 --> 00:23:50,680
Madhu, look. Look,
he was born..

293
00:23:50,760 --> 00:23:52,080
..a few days after the
little master's death.

294
00:23:52,160 --> 00:23:53,200
Isn't it?

295
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
But, how is that possible?

296
00:23:55,440 --> 00:23:58,080
This is what has happened.
Look!

297
00:23:58,320 --> 00:24:00,320
The same smile. The same eyes.

298
00:24:00,400 --> 00:24:01,760
The same capriciousness.

299
00:24:03,120 --> 00:24:06,840
He was calling me,
Channa. Channa.
300
00:24:06,920 --> 00:24:08,640
Just like the little master
used to call me.

301
00:24:08,840 --> 00:24:10,760
Is there any other
greater proof?

302
00:24:10,960 --> 00:24:11,760
No, there isn't.

303
00:24:13,200 --> 00:24:15,560
Ma'am was right.

304
00:24:16,440 --> 00:24:19,600
I stole the little master.

305
00:24:20,400 --> 00:24:23,160
See? He was found
in my house.

306
00:24:24,480 --> 00:24:27,280
Madhu, I am liberated
of my guilt.

307
00:24:29,280 --> 00:24:32,160
The little master
has forgiven me.

308
00:24:35,720 --> 00:24:42,240
Little master, see what I
got from the market.

309
00:24:42,680 --> 00:24:44,520
-Wow!
-Wow!

310
00:24:45,480 --> 00:24:46,720
Look at this.

311
00:24:47,400 --> 00:24:48,720
Look at this horse.

312
00:24:50,360 --> 00:24:51,040
Look.
313
00:24:51,240 --> 00:24:54,680
Here you are, sir.
My wife's ornaments.

314
00:25:01,440 --> 00:25:04,440
Move. Move.
Move from here.

315
00:25:04,520 --> 00:25:06,560
Don't come near.
He is my little master.

316
00:25:06,640 --> 00:25:09,200
Don't come near
the little master.

317
00:25:09,320 --> 00:25:10,640
Stay within your limits.
Move.

318
00:25:11,720 --> 00:25:14,840
No. No. No.

319
00:25:14,920 --> 00:25:15,880
Little master.

320
00:25:15,960 --> 00:25:19,040
I wonder, what madness
has gripped Raicharan.

321
00:25:19,560 --> 00:25:21,120
He calls him, God's gift.

322
00:25:21,200 --> 00:25:22,800
And he worships him like God.

323
00:25:23,600 --> 00:25:25,280
I wonder, what drug he is on?

324
00:25:25,440 --> 00:25:26,360
You are right.

325
00:25:27,120 --> 00:25:30,440
Every child is God's gift.
So, is he.
326
00:25:32,000 --> 00:25:34,280
But after all,
he is an ordinary child.

327
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
Let him grow up like one.

328
00:25:36,520 --> 00:25:37,960
The little master is not ordinary.

329
00:25:38,360 --> 00:25:40,000
How can I let him grow up,
just like that?

330
00:25:43,600 --> 00:25:51,240
No. No. No. I will send the
little master to a posh school.

331
00:25:51,320 --> 00:25:52,600
In Kolkata.

332
00:25:53,120 --> 00:25:54,400
We are going to Kolkata.

333
00:25:54,560 --> 00:25:56,920
That will be very costly.

334
00:25:57,000 --> 00:25:59,720
Yes. I know.
That's why, I sold my land.

335
00:26:00,920 --> 00:26:03,400
I will sell everything else, too.
Wait and watch.

336
00:26:03,480 --> 00:26:05,200
I will find a job in Kolkata.
Don't worry.

337
00:26:05,280 --> 00:26:09,320
But, I will give the little
master a good upbringing.

338
00:26:10,520 --> 00:26:13,200
Say it. Say it,
little master. Channa.

339
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
Channa.

340
00:26:16,400 --> 00:26:17,360
Did you see? Did you see?

341
00:26:17,440 --> 00:26:18,680
You don't believe me.

342
00:26:24,280 --> 00:26:25,760
Fine. He has got admission.

343
00:26:27,160 --> 00:26:28,800
But, how are you
related to him?

344
00:26:34,240 --> 00:26:37,280
He is my master's son.

345
00:26:40,320 --> 00:26:46,160
There was a flood
and his parents drowned.

346
00:26:48,280 --> 00:26:50,040
How will you pay
the school fees?

347
00:26:50,360 --> 00:26:51,600
Don't worry about that.

348
00:26:52,600 --> 00:26:56,560
My master has left
a lot of wealth.

349
00:26:57,160 --> 00:26:59,400
Don't worry about that.

350
00:27:01,800 --> 00:27:05,960
Little master, study hard.

351
00:27:07,040 --> 00:27:10,360
You want to be a judge,
don't you?
352
00:27:18,000 --> 00:27:23,160
Phelna. I mean, the little master
is now 18 years old, sir.

353
00:27:24,320 --> 00:27:25,720
-What?
-Yes, sir.

354
00:27:26,800 --> 00:27:28,520
How did you pay
his fees for 18 years?

355
00:27:29,880 --> 00:27:31,440
You don't earn so
much from this job.

356
00:27:32,680 --> 00:27:36,480
I sold whatever I had, sir.

357
00:27:38,440 --> 00:27:40,240
I survived on meager meals.

358
00:27:42,120 --> 00:27:44,960
But now, I have nothing left.

359
00:27:46,520 --> 00:27:50,440
I have to arrange for money
for Madhu's medicines, too.

360
00:27:52,280 --> 00:27:53,600
That's the problem, sir.

361
00:27:56,000 --> 00:27:58,840
But, I can't let
anything fall short..

362
00:27:58,920 --> 00:28:01,280
..in little master's upbringing
and education, sir.

363
00:28:02,240 --> 00:28:03,520
I can't.

364
00:28:06,880 --> 00:28:10,040
But, the situation is
getting worse.
365
00:28:11,440 --> 00:28:14,280
The other day, when I
went to meet the little master..

366
00:28:14,880 --> 00:28:16,200
..Madhu was also with me.

367
00:28:16,680 --> 00:28:18,480
Phelna, your servant is here.

368
00:28:18,960 --> 00:28:21,240
And today, there is a lady
with him, too.

369
00:28:22,600 --> 00:28:24,440
-Brother.
-Yes.

370
00:28:33,520 --> 00:28:34,920
Hello, little master.

371
00:28:35,920 --> 00:28:39,440
When will you stop calling me
little? I have grown up, now.

372
00:28:40,160 --> 00:28:41,080
Yes.

373
00:28:41,400 --> 00:28:43,520
Okay, listen.
I want a new watch.

374
00:28:44,480 --> 00:28:47,600
You got a new watch,
just last year!

375
00:28:48,080 --> 00:28:49,600
That watch has become old, now.

376
00:28:50,080 --> 00:28:51,200
The fashion has changed.

377
00:28:52,000 --> 00:28:55,360
Buy me a new one. My name
should be engraved on it.
378
00:28:55,720 --> 00:28:56,840
It will be done.
It will be done.

379
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
I will buy you a new watch.

380
00:29:00,400 --> 00:29:04,600
Don't worry. Tell me.
How are you doing in studies?

381
00:29:05,880 --> 00:29:07,000
I am doing well at studies.

382
00:29:07,520 --> 00:29:10,400
What else can I tell you?
You are illiterate.

383
00:29:12,480 --> 00:29:16,920
You are right.
How can I understand?

384
00:29:18,200 --> 00:29:20,480
I will get the watch.
I will get the watch.

385
00:29:20,560 --> 00:29:21,680
Don't worry about the watch.

386
00:29:22,440 --> 00:29:24,280
Study well..

387
00:29:30,680 --> 00:29:35,320
You did so much for him.
You lost everything.

388
00:29:35,920 --> 00:29:38,240
But, he is not concerned
about you or me.

389
00:29:40,840 --> 00:29:43,600
How can you endure
so much humiliation?

390
00:29:44,560 --> 00:29:46,720
He should know the truth.

391
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
Whether you tell him
or I tell him.

392
00:29:49,400 --> 00:29:53,280
Listen, it is the children's
duty to look after..

393
00:29:53,520 --> 00:29:55,000
..their elders,
when they are old.

394
00:29:56,120 --> 00:29:56,760
And..

395
00:29:59,640 --> 00:30:01,280
..he is just exploiting us.

396
00:30:02,120 --> 00:30:05,080
I can't do all this, now.
All this..

397
00:30:21,800 --> 00:30:24,240
Madhu, drink this.

398
00:30:28,360 --> 00:30:29,720
-Drink it.
-Yes.

399
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
It will give you some relief.

400
00:30:31,680 --> 00:30:33,760
-Hold it from below. It's hot.
-Yes.

401
00:30:33,840 --> 00:30:34,720
Carefully.

402
00:30:38,600 --> 00:30:39,440
Drink it.

403
00:30:46,120 --> 00:30:49,240
-What have you decided?
-About what?

404
00:30:51,160 --> 00:30:53,800
Will you tell Phelna
or should I tell him?

405
00:30:57,240 --> 00:30:58,720
You won't say anything
to anyone.

406
00:30:59,920 --> 00:31:02,360
I raised him like my own child.

407
00:31:03,280 --> 00:31:04,520
I will tell him
whatever I want!

408
00:31:08,960 --> 00:31:12,320
If you want to stop me,
then kill me.

409
00:31:36,400 --> 00:31:42,520
Sir, I have decided.
This can't go on.

410
00:31:43,040 --> 00:31:45,440
What have you decided?
What will you do?

411
00:31:46,800 --> 00:31:49,680
I don't know whether, what
I have decided will happen or not.

412
00:31:49,760 --> 00:31:53,320
That's why, I can't tell you,
now.

413
00:31:54,520 --> 00:31:56,000
But, I am going to do
something..

414
00:31:57,680 --> 00:32:01,640
..for which I need a
few days' leave, sir.

415
00:32:04,320 --> 00:32:07,480
Fine. Go. I sanction
your leave.

416
00:32:09,040 --> 00:32:11,520
But, I believe, Madhu
has given you sound advice.

417
00:32:12,960 --> 00:32:14,880
You have dragged it
out for too long.

418
00:32:15,640 --> 00:32:16,840
I don't know,
what you want to do.

419
00:32:16,920 --> 00:32:20,440
But whatever you want to do,
this should end here.

420
00:32:21,920 --> 00:32:23,240
Because, this is best for all.

421
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
Thank you, sir.

422
00:32:28,120 --> 00:32:34,560
I pray to God, that He should
sort out my dilemma.

423
00:32:36,720 --> 00:32:38,000
I will leave now, sir.

424
00:32:58,520 --> 00:33:00,360
That's a hefty price for
a herb!

425
00:33:01,200 --> 00:33:05,200
Ma'am, people pay handsomely
for this herb.

426
00:33:05,520 --> 00:33:08,400
As such, God has given
you everything.

427
00:33:09,320 --> 00:33:12,280
This herb can give you,
what you don't have.
428
00:33:14,800 --> 00:33:16,120
Fine. Give it to me.

429
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
Young master.

430
00:33:32,520 --> 00:33:34,400
Raicharan, it's you?

431
00:33:38,480 --> 00:33:39,200
You?

432
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
Ma'am.

433
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
Why have you come here?

434
00:33:46,000 --> 00:33:47,560
You were right, ma'am.

435
00:33:49,640 --> 00:33:53,160
It wasn't the Goddess Padma..

436
00:33:56,640 --> 00:33:57,600
..in fact, I had taken
your child.

437
00:33:57,920 --> 00:33:58,680
What?

438
00:34:02,920 --> 00:34:05,280
I stole him.

439
00:34:08,400 --> 00:34:09,240
Where is he?

440
00:34:10,800 --> 00:34:11,640
Where is my child?

441
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
Where is my child?

442
00:34:21,040 --> 00:34:22,120
Little master.

443
00:34:38,640 --> 00:34:39,720
Our son.

444
00:36:02,920 --> 00:36:04,040
Should I give you more, son?

445
00:36:07,920 --> 00:36:11,600
Young master, I have
something to say.

446
00:36:12,000 --> 00:36:18,200
If you permit it,
I will work for you, again.

447
00:36:18,880 --> 00:36:22,000
I mean, I will take
care of the little master.

448
00:36:22,480 --> 00:36:24,040
How dare you say that?

449
00:36:25,880 --> 00:36:27,720
Aren't you content,
after deceiving us once?

450
00:36:27,920 --> 00:36:31,000
Ma'am! Ma'am, believe me.

451
00:36:31,520 --> 00:36:33,720
I was just the means to an end.

452
00:36:35,080 --> 00:36:36,760
What happened was God's will.

453
00:36:36,840 --> 00:36:38,840
Did God tell you
to steal our child?

454
00:36:40,520 --> 00:36:42,000
No. No, ma'am.

455
00:36:42,960 --> 00:36:45,280
Young master,
it's not my fault.
456
00:36:46,920 --> 00:36:48,360
It's the fault of my fate.

457
00:36:49,160 --> 00:36:51,040
You committed the crime,
Raicharan.

458
00:36:51,200 --> 00:36:52,640
It wasn't God or destiny.

459
00:36:53,320 --> 00:36:59,400
Young master, I raised the little
master like this family's son.

460
00:36:59,720 --> 00:37:00,560
I gave him whatever he wanted.

461
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
I never refused him anything.

462
00:37:03,080 --> 00:37:05,560
Don't separate me from him,
master.

463
00:37:05,840 --> 00:37:06,960
Don't separate me from him.

464
00:37:07,520 --> 00:37:10,000
-Go away, Raicharan. Get lost.
-I beg of you.

465
00:37:10,240 --> 00:37:11,960
I implore you, young master.

466
00:37:12,040 --> 00:37:15,200
Let me just meet him once
in one or two months, sir.

467
00:37:17,920 --> 00:37:22,640
No, Raicharan. Now, you
can never come to this house.

468
00:37:23,400 --> 00:37:26,200
-Go away.
-Young master, listen to me.
469
00:37:26,360 --> 00:37:28,720
I will watch him from a
distance, young master.

470
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
I beg of you.

471
00:37:35,720 --> 00:37:36,680
Father.

472
00:37:38,760 --> 00:37:40,160
Raicharan is right.

473
00:37:41,760 --> 00:37:44,440
He looked after me,
for so many years.

474
00:37:45,120 --> 00:37:49,960
If you give him some money,
he won't insist on seeing me.

475
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
<i>Channa.</i>

476
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
<i>Channa.</i>

477
00:39:13,040 --> 00:39:14,000
<i>Channa.</i>

478
00:39:16,040 --> 00:39:17,200
<i>Channa.</i>

479
00:40:13,680 --> 00:40:14,800
He fell down.

480
00:40:21,120 --> 00:40:22,160
He fell down.

481
00:40:24,880 --> 00:40:26,240
He fell down.

482
00:40:26,840 --> 00:40:27,920
He fell down.

You might also like