You are on page 1of 21

ASIAN STUDIES GROUP

東洋学協会

Centro Studi Orientali

ASG Academy - ELearning Programme


25 Aprile 2020

presenta
“Traduzione e Comunicazione, un approccio all’adattamento
delle lingue orientali”

Prof. Paolo Cacciato


nippologo e sinologo

Direzione Scientifica Asian Studies Group


ASIAN STUDIES GROUP
東洋学協会

Paolo Cacciato

Specialised in sinology and japanese studies, professor of business japanese, post degree specialisation and Master Degree
achieved both in China - Fudan University, and in Japan- Kanazawa University, founder on 2007 of Asian Studies
Group - Oriental Studies and Research Centre as well as publishing company focused on linguistic training for east asia
languages. Director of Scientific Committee in Asian Studies Group . that is actually the first training centre for japanese,
chinese, korean, vietnamese studies recognized by most important Universities and Institutions in Italy.

On 2010 founded ADM-EA Consulting, company specialised on internationalisation of businesses on chinese, japanese
and korean markets. He’s coordinator of business missions and commercial matching in behalf of important mutlinational
players in particular for mechanical, technical and automotive industries with 10 years of experience and more that 50
missions completed. At the same time from 2012 he started cooperating as executive partner e co-founder of EA
(Europe Asia) Smart Links Consulting LTD company specialised on business services and direct foreign investments
towards Europe with HQ in Malta and he’s in charge of “Far East” section.
Always on 2012 joined the Faculty of NIBI - New Institute for International Business, part of Promos - Chamber of Commerce
of Milan, as professor for module of marketing strategy in China and Japan, and from 2015 he’s also General
Coordinator of “Focus China & Far East” of Executive Master about internationalisation of companies at NIBI.
On 2017 he is founder and member of board of directors of Italian Managers for International Trade Association IMIT,
part of Confcommercio officially recognised by Regione Lombardia as qualified centre for assignment of quality label of
Expert in Internationalisation
on 2018 developed Act Agency Milano - Arts, Culture and Talents, marketing, communication and PR agency involved in
services for local businesses and SMEs featuring creative and performing contents. Always on 2018 begins to work as
producer for theatres and foundations.
Currently is adjunct professor at LUM University Faculty of Economics for the course Corporate Governance in Asia and
Pacific and regular professor for Master in Internation Business Development in China MIBC
He is founder and director of ECMO - EUChina Market Relations Observatory that includes executives and researchers from
Europe and China.
CONTENUTI FORMATIVI
Introduzione al sistema di scrittura cinese / matrice
sinogrammatica

Analisi strutturale e metacomunicativa nell’uso delle lingue


orientali

Confronto con i sistemi sillabici a livello di funzionalità e di


categorizzazione: grafocentrismo

Esercizio di traduzione guidata di un testo poetico dal cinese


classico attraverso contributo poetico in inglese (Ezra
Pound)
COSA CONOSCIAMO
DELLE LINGUE ORIENTALI?
ORIGINI DELLA SCRITTURA:

EPOCA YANGSHAO 4000 A.C. ORIGINE

DINASTIA XIA XVII SEC. A.C. PERIODO DI FORMAZIONE E USO

EPOCA JINWEN 金文DAL XV ALL’XI SEC (BRONZO)

EPOCA DAZHUAN 大篆 GRANDE SIGILLO X SEC A.C.

EPOCA 小篆 PICCOLO SIGILLO VIII - III SEC A.C..

EPOCA HAN 隶书 STILE DEI FUNZIONARI II SEC A.C.


CREAZIONE DI UNO STILE STANDARD 汉字

dall’origine del 文

al sistema standardizzato
del 字

说⽂解字 by Xu Shen II d.c.


汉字
LE CATEGORIE STRUTTURALI
I PITTOGRAMMI 象形
I SIMBOLOGRAMMI 指

Indicare le “cose”

下 shàng

上 xià

本 ben
GLI IDEOGRAMMI 会议
“Incontro di significati”

si uniscono due caratteri per formare


un nuovo concetto

日+月 = 明

sole + luna = chiarezza


IDEOFONOGRAMMI 形声

“forma + suono”

radice grafica che ha un rapporto con il significato

chiamati anche morfo-fonogrammi

江 Jiang oppure 河 He
ORIENTE & OCCIDENTE
Dalla lingua alla comprensione di una “visione di insieme” nel
comunicare
Confucio: “Il potere del
wen è grande sopra ogni
cosa”

la civiltà del segno scritto

Bibbia: “Il principio era il Verbo”

il mondo è rappresentazione della


parola
LA RELIGIONE DEL
SEGNO SCRITTO
Definizione di K. Schipper rimarcata da J.Liu, direttore del dip. di Lingue
Asiatiche dell’Univ di Stanford.

汉语 realizzazione di una comunicazione

“grafocentrica”

“la visione taoista della lingua forma un contrasto stridente con


il logocentrismo occidentale, sinonimo di fonocentrismo o
fonologismo”
L’ALFABETO E IL WEN
Platone: concetto “mimetico” della lingua, il logos
attraverso la scrittura valorizza la mimesi di “bene” in
una visione imperfetta ma che tende al “mondo delle
idee”
CULTURA OCCIDENTALE: oralità quale strumento che
trasmette “valori”

CULTURA ORIENTALE: la parola riveste un valore simbolico


minore mentre la morfologia cinese nella sua matrice taoista viene
ad assumere una forza mistica e vitale.
RIASSUMENDO... LA
SCRITTURA CINESE
Il carattere cinese riunisce in sé tre importanti aspetti:

1) Dal pdv GRAFICO: costituisce una forma semplice o complessa,


con pochi o molti tratti.

2) Dal pdv SEMANTICO: ogni carattere cinese non è


necessariamente una parola, ma porta in se‘ un insieme di
significati “sorgente di senso”

3) Dal pdv FONETICO non connota i suoni della lingua parlata,


ma corrisponde a una sillaba tonalizzata (i caratteti hanno fino a 5
toni)
L’IDEOGRAMMA CINESE
O ARS POETICA
Dall’inizio del ‘900 la scoperta del
Ernest Fenollosa
文 ha affascinato e avvicinato studioso americano di
importanti figure di intellettuali e cinese classico
influenza il percorso
letterati al complesso impianto
di Ezra Pound e da
grafico e comunicativo cinese inizio ad un processo
di avvicinamento e
Il carattere cinese viene ad adattamento della
assumere un ruolo centrale per la comunicazione
comprensione del bagaglio artistica e poetica in
cinese
letterario e culturale
EZRA POUND: DAL
CINESE ALL’INGLESE.
Ezra Pound: intuizione poetica
scaturita dalle immagini trasmesse
dai caratteri cinesi ha realizzato il
primo esempio di adattamento

letterario del cinese classico di
epoca Tang (VII - X sec d.c)

Influenza di Fenollosa
日& 木
“l’ideogramma cinese come mezzo
para etimologie
di poesia, una ars poetica”
L’ESERCITAZIONE
玉 giada jade 階 gradini steps 怨 lamento moan

生 nascere born 白 bianco white 露  rugiada dew

夜 notte night 久 tardi late 侵 introdursi get in

羅 garza gauze 襪  calze stockings 却 tuttavia however

水晶 cristallo crystal tenda curtain 玲 tintinnio tinkling

瓏 gemma gem 望 sguardo look 秋 autunno autumn

月 luna moon
玉階怨 Yù jiē yuàn    李白

“玉階生白露
Yù jiē shēng bái lù
夜久侵羅襪
Yè jiŭ qīn luó wà
卻下水晶
Què xià shuĭ jīng lián

玲瓏望秋月”
líng lóng wàng qiū yuè     
The Jewel Stairs Grievance
Ezra Pound

The jewelled steps are already quite white with


dew,
It is so late that the dew soaks my gauze
stockings,
And I let down the crystal curtain
And watch the moon through the clear autumn.
adattamento in italiano

Lamento sui gradini di giada.

Sui gradini di giada si forma bianca rugiada,

nella lunga notte bagna le calze di seta.

La tenda di cristallo viene abbassata

e attraverso di essa lo sguardo va alla luna


d’autunno
GRAZIE DI AVER
PARTECIPATO!

谢谢你们的合作

www.asianstudiesgroup.net

www.asgdiary.wordpress.com

You might also like