Professional Documents
Culture Documents
375-385
(*) At the beginning I offer m y sincere thanks to Sabatino Moscati, Sandro Filippo Bondi and
all m y colleagues here for their invitation and the organization of this stimulating congress. I thank
Mr. Gilbert M c E w a n for his constant help connected with the English version of this paper.
(1) E . ULLENDOR FF, IS Biblical Hebrew a Lan guage?: BSOAS, 34 (1971), republished in a book to
w h i c h it gave the title, Wiesbaden 1977, pp. 3-17.
(2) Ibid., p. 3.
(3) This increase of textual material can be easily appreciated w h e n one looks at the first
independent grammar of Phoenician, P. SCHR ODER 'S, Die phon izische Sprache. En tuurf ein er Gram-
matik, Halle 1869, which appeared just over 110 years ago. There on pp. 47-72 all the texts known
at the time are listed — 332 of them. T o d a y , if w e look at CIS Pars I, the incompleteness of which
w e scarcely need mention, w e find 6068 texts.
(4) F. L. BENZ, Person al Names in the Phoen ician an d Pun ic In scription s, R o m a 1972.
376 W. Rollig
s e n t e n c e n a m e s » a r e p r e d o m i n a t e l y f o r m e d w i t h t h e p r e d i c a t e i n t h e p e r f e c t (28 e x a m
p l e s ) o r , less f r e q u e n t l y i n t h e i m p e r f e c t (12 e x a m p l e s ) ( 5 ). T h e o n o m a s t i c o n w e e n c o u n
ter, t h e n , is o n l y s l i g h t l y d i f f e r e n t i a t e d a n d e v i d e n t l y n o l o n g e r v e r y p r o d u c t i v e ( 6 ).
Even a very liberal perusal of the lexicon, counting conjunctions and prepositions
(but excluding f o r the m o s t part uncertain attentations) yields a n a m a z i n g v i e w of the
v o c a b u l a r y ( 7 ). T h e P h o e n i c i a n - P u n i c v o c a b u l a r y a t t e s t e d t o d a t e a m o u n t s t o s o m e 668
words, s o m e of w h i c h occur frequently. Among these are 321 hapax legomena and
a b o u t 15 f o r e i g n o r l o a n w o r d s . In comparison with Hebrew with around 7000-8000
w o r d s a n d 1500 hapax legomena ( 8 ), t h e n u m b e r is r e m a r k a b l e . T o begin w i t h w e have a
basic vocabulary w h i c h does not even a m o u n t to o n e tenth of that of H e b r e w . Moreo
v e r , p r a c t i c a l l y h a l f o f t h e w o r d s o c c u r o n l y o n c e o r i n o n e i n s c r i p t i o n , w h i c h is n o t v e r y
helpful for semantic investigations. I t s h o u l d also b e n o t e d that the great m a j o r i t y o f
hapax legomena o c c u r i n P u n i c o r N e o - P u n i c i n s c r i p t i o n s , w h i c h a r e still r a t h e r e n i g m a
tic w i t h their t e r m i n o l o g y f o r sacrificial practices a n d designations for various officials.
W i t h o u t the H e b r e w v o c a b u l a r y a n d c o m p a r i s o n w i t h o t h e r S e m i t i c l a n g u a g e s t h e i n
t e r p r e t a t i o n o f t h e P h o e n i c i a n i n s c r i p t i o n s w o u l d b e c o m p l e t e l y i m p o s s i b l e ( 9 ). S t i l l , it
is c l e a r t o a n y o n e w h o u s e s J . H o f t i j z e r ' s e x c e l l e n t Dictionnaire and reads his carefully
weighted j u d g e m e n t s of the present tentative attempts at semantic interpretations, that
lexical w o r k , especially i n Punic, m u s t receive still m o r e emphasis. The extraction of
i n d i v i d u a l t e r m s , h o w e v e r , is o f l i t t l e v a l u e . It w o u l d be m o r e advisable o n the other
h a n d to interpret c o m p l e t e p r o b l e m groups in context. I n t h i s r e s p e c t it is l a m e n t a b l e
t h a t t h e t e x t u a l b a s i s is n o t s u f f i c i e n t i n a l l cases, f o r m a n y i n s c r i p t i o n s h a v e b e e n
published w i t h o u t copies or w i t h inadequate copies. T h e s o l u t i o n i n these i n s t a n c e s —
I a m t h i n k i n g o f t h e i n s c r i p t i o n s f r o m G u e l m a , M a k t a r a n d T r i p o l i t a n i a (10) f o r exam
ple — is a c a r e f u l r e e d i t i o n o f t h e texts.
L e t u s t a k e u p t h e q u e s t i o n a g a i n w h i c h w a s p o s e d at t h e o u t s e t : W h a t is t h e « P h o e
nician-Punic Language » actually? On the surface a n d viewed f o r m a l l y it w o u l d not
seem difficult to answer: It is the language of the m o n u m e n t s of the mother-country.
N o r t h Africa a n d the Mediterranean countries written in Phoenician a n d P u n i c script ( n ) ,
m a i n l y to th e w o r k of th ree colleagues, G i o v a n n i G a r b i n i , J a c o b H o f t i j z e r a n d M a u r i c e
Sznycer, w h o h ave contributed so m u c h impetus to th e discussions. Th e y a r e t h e o n e s
w h o sh ould be singled out f o r h aving contributed so m u c h to o u r understanding of th e
texts b y th eir lexical a n d text-critical studies a n d g r a m m a t i c a l investigations, a n d w h o
h ave never h esitated to contribute th eir insigh ts on specific problems. Th is will u n d o u b -
t a b l y r e m a i n t h e t r e n d f o r t h e c o m i n g y e a r s , i.e. t h e d e v e l o p m e n t o f i n d i v i d u a l textual
and ph ilological investigations. F o r w e h a v e i n o u r d i s c i p l i n e t h e p r e c o n d i t i o n s at l e a s t
f o r such furth er work with th e s e c o n d edition of th e « Ph onizisch -punisch e Gramma-
t i k » (PPG) a n d t h e « G r a m m a r o f P h o e n i c i a n a n d P u n i c » b y S t a n i s l a u s S e g e r t (16). T h e
g r a m m a r s p o i n t u p o u r w e a k n e s s e s i n u n d e r s t a n d i n g a n d w o r k i n g t h r o u g h t h e texts, a n d
t h e y m o r e o r less i g n o r e s e v e r a l q u e s t i o n s w h i c h s h o u l d b e w o r k e d u p o n f u r t h e r .
O n c e m o r e I w o u l d r e t u r n t o t h e i n i t i a l q u e s t i o n a n d p o s e it a g a i n : « W h a t is t h e
Ph oenician language actually? » — th is t i m e h o w e v e r f r o m th e point of view of classifica
tion and relationship w i t h the neighb ouring languages.
A f e w y e a r s a g o it s t i l l s e e m e d a r e l a t i v e l y s i m p l e m a t t e r t o c l a s s i f y t h e Semitic
languages and to f i n d the place o f Phoenician a m o n g them: I n the N o r t h w e s t Semitic
g r o u p , w h i c h w a s d i v i d e d i n t o A r a m a i c a n d C a n a a n i t e b r a n c h e s , it w a s a s i d e f r o m H e
b r e w the chief representative of Canaanite. E v e n then, h o w e v e r , the p r o b l e m of fitting
U g a r i t i c i n t o t h i s s c h e m e w a s e v i d e n t (17). A n d with the development of Amorite and
n o w E b l a i t e t h e p i c t u r e h a s b e e n c o m p l e t e l y b l u r r e d , s o t h a t n o w w e m u s t f i n d n e w cri
teria for arranging t h e m — n o t h e r e a n d n o w , h o w e v e r ( !8 ). F o r the p u r p o s e s of histo
rical linguistics, we retain the view that o n l y those inscriptions w r i t t e n in the alpha
b etic script s h o u l d b e c a l l e d « P h o e n i c i a n a n d P u n i c ». T h a t m e a n s that the actual
Phoenician tradition b egins o n l y after the upheavals caused b y the Sea Peoples. This
l i m i t is n o t s o a r b i t r a r y a s it m i g h t s e e m at f i r s t . R a t h e r , it is s u p p o r t e d b y t h e o n o -
masticon, w h i c h clearly changes at that t i m e a n d can also b e justified on religious-histo
rical ground. For Melqart and E S m u n b o t h appear then, whereas in the second mil-
l e n i u m they w e r e still foreign ("). I do n o t intend to p u r s u e this too f a r here, espe
cially since there are p r o b a b l y some w h o will doub t the methodological r e l i ab i l i t y
of such an example. Still, I a m n o m o r e ab le to v i e w linguistic change as a n isolated
phenomenon than I a m changes in the religious sphere.
Since the discovery of the earlier B y b l o s inscriptions it i s c l e a r t h a t Phoenician
c a n n o l o n g e r b e v i e w e d as a u n i f o r m l a n g u a g e . O n the contrary, traces of dialects
can b e recognized despite the defective orthography of the inscriptions. Quite recen
tly G. Garb ini has treated the characteristics of the dialects of B yb l o s , Tyre (and
(16) J . FR IEDR ICH-W. R OLLIG, Phonizisch-punische Grammatik2, Roma 1970; S. SEGER T, A Gram
mar of Phoenic ian and Punic , Munchen 1976. Cf. also A. VAN DEN BR ANDEN, Grammaire pheni
c ienne,
Beyrouth 1969.
(17) Cf. the still b asic work of H. GOESEKE, Die Sprac he der semitisc hen Texte Ugarits und ihre
Stetlung innerhalb des Semitisc hen: Wissens
c haftli
c he Zeits
c hrift der Martin Luther- Universitdt
Halle-Wittenberg, Ges.-Sprachwiss., 7 (1958), pp. 623-52.
(18) Cf. the seminal review article b y W. Zur Einteilung der semitisc hen
VON SODEN, Spra
c hen:
WZKM, 5 6 ( 1 9 6 0 ) , pp. 177-91; and recently G.
G A R B I N I , II semitic o di nord-ovest nell'eta del Bronzo:
Atti del 1" Convegno Italiano sul Vic ino Oriente antic o, Roma 1978, pp. 163-73; I . J . G E L B , Thoughts
about Ebla: Syro-Mesopotamian Studies, 1 (1977), p p . 3-30, a n d G . GAR BINI, Pensieri su Ebla (ovvero:
le uova di Babilonia): AION, 38 (1978), p p . 41-52.
(19) That must b e somewhat qualified in the case of Esmun, for he is also found, though very
rarely, in Ugarit.
The Phoenician Language. 379
y g i a n d S p a i n (24).
Pr T h i s is a g r a t i f y i n g c o n f i r m a t i o n o f t h e h i s t o r i c a l a c c o u n t s o f t h e
foundation of Car thage. I t also p o i n t s out, h o w e v e r , that the Phoenician expansion i n
t h e M e d i t e r r a n e a n w a s c er t a i n l y n o u n i f o r m p h e n o m e n o n , b u t r a t h e r developed along
s e v er a l l i n e s (25). T h e later P u n i c inscr iptions, w h i c h can scar cely be dated, s h o w chan
ges i n t h e p r o n o m i n a l s u f f i x e s a n d i n t h e p r e f i x o f the causative stem. These may
p e r h a p s o n l y r e f l e c t o r t h o g r a p h i c v a r i a n t s , as t h e o r t h o g r a p h y g r a d u a l l y m o v e d a w a y
f r o m that of the m o t h e r - c o u n t r y , a n d w h i c h are certainly to be traced back to the
s ubs trata a n d s upers trata (Latin). T h e division into Punic and Neo-Punic, made on the
b a s i s o f t h e s c r i p t (26) a n d a r b i t r a r i l y c o n s i d e r e d t o h a v e b e e n c o m p l e t e d b y 146 B . C . w i t h
the destruction of Carthage, b r i n g s n o basic changes. The orthography, however, beco
m e s m o r e a n d m o r e degenerate, so that Friedrich w a s certainly right in coining the t e r m
« Vulgarpunisch » (corresponding t o v u l g a r L a t i n , s u c h as is f o u n d i n t h e i n s c r i p t i o n s
of N o r t h Africa), w h i c h unfortunately has not been taken up in subsequent publications.
This rather imprecise scribal tradition naturally h a d the consequence that dialecti
cal differences could n o longer be recognized. Still, these m a y be a s s u m e d for the va
rious regions of N o r t h Africa, t h o u g h they may not have been particularly uniform
considering the varied substrata. Still, the a d o p t i o n of P u n i c b y the N u m i d i a n k i n g d o m
( M a s i n i s s a , r a i s e d i n C a r t h a g e , h a d a P u n i c v o t i v e i n s c r i p t i o n p l a c e d i n M a l t a (27), t h e
c o i n a g e u s e d t h e P u n i c s c r i p t a n d t h e g r a v e i n s c r i p t i o n is b i l i n g u a l ) s h o w s t h a t a s t r o n g
interaction m a y be supposed. H i e m s a l , t h e g r e a t - g r a n d s o n o f M a s i n i s s a is s u p p o s e d t o
h a v e p u b l i s h e d i n P u n i c h i m s e l f (2S). I t is b y n o m e a n s a m a z i n g t h a t u n d e r R o m a n d o
m i n a t i o n m o r e a n d m o r e foreign w o r d s and occasionally even foreign constructions are
introduced. Finally, the Latino-Punic inscriptions a l l o w us s o m e insight as to h o w f a r
the P u n i c p h o n o l o g y h a d diverged in the course of the centuries f r o m that of the m o
ther-country. M o s t n o t a b l e are the changes in the vocalic system, w h i c h , however, c a n
b e i n v e s t i g a t e d i n d e t a i l o n l y if t h e i n s c r i p t i o n s h a v e b e e n c o l l a t e d a n d r e l i a b l y e d i t e d .
T h i s is a n i m p o r t a n t t a s k f o r t h e f u t u r e a s w e l l (29), i n t h e c o u r s e o f w h i c h o n e s h o u l d
n o t neglect the s t u d y of p r o p e r n a m e s , w h i c h c a n b e f o u n d in large n u m b e r s in the
Latin inscriptions of N o r t h Africa.
The Phoenician « d i a l e c t s » a r e k n o w n t o u s i n o u t l i n e a t least, b u t t h e y still re
quire o u r attention, f o r the precise k n o w l e d g e of regional differences is of particu-
lar interest f o r the historical lingu ist a n d u ltimately for the history of Phoenician
expansion. u
F r t h e r r e s e a r c h w i l l a l s o h a v e t o give m o r e a t t e n t i o n t o o t h e r areas i n
w h i c h t h e c h a r a c t e r i s t i c s o f P h o e n i c i a n w h i c h c l e a r l y c o n t r a s t it t o H e b r e w manifest
themselves. W h i l e it i s t r u e t h a t t h e s t u d y o f P h o e n i c i a n h a s s o d e v e l o p e d i n recent
y e a r s t h a t it m a y n o w c l a i m a n i n d e p e n d a n t v a l u e , it is n e v e r t h e l e s s a l s o t r u e t h a t
P h o e n i c i a n is n o t t o b e u n d e r s t o o d w i t h o u t t h e h e l p o f H e b r e w .
I n the r e a l m of m o r p h o l o g y the characteristics of Phoenician have been the object
o f e x t e n s i v e d i s c u s s i o n . U n d e r s t a n d a b l y , h o w e v e r , n o t all t h e p h e n o m e n a h a v e f ou n d
satisfactory explanations. T h i s is e s p e c i a l l y t r u e o f t h e p r o n o m i n a l s u f f i x e s , a l t h o u g h
t h e 3 r d p e r s o n s i n g u l a r s u f f i x o n n o u n s a n d v e r b s , f o r e x a m p l e , h a s r e c e i v e d a l l t h e at
t e n t i o n it m e r i t s as a n i n d i c a t o r o f d i a l e c t i c a l d i f f e r e n c e s ( x ) . Here we should single
out the comprehensive treatment of s u f f i x e s b y Segert i n h i s « G r a m m a r ». There
h e a r r a n g e d t h e m d i a c h r o n i c a l l y a s w e l l a s i n t e r m s o f s y n t a x ( t h e ties w i t h the n o m i
native/accusative or w i t h the genitive).
F o r all t h a t , t h e p r o b l e m o f t h e d e r i v a t i o n a n d p h o n e t i c r e a l i z a t i o n o f t h e v u l g a r
Punic suffixes in - m remains unsolved. The « Phonizisch-punische G r a m m a t i k » sim
p l y registers i t w i t h o u t a t t e m p t i n g a n e x p l a n a t i o n . I . J . G e l b suggests, r e f e r r i n g to H a -
m i t e , t h e i n t r o d u c t i o n o f a « c o n s o n a n t a l g l i d e », t h o u g h t h i s h a s b e e n s h a r p l y d i s m i s
s e d b y G . G a r b i n i (31). Segert o p i n e s t h a t t h e s u f f i x « c a n p e r h a p s b e e x p l a i n e d by
s e c o n d a r y n a s a l i z a t i o n o f t h e f i n a l v o w e l o r b y a n a l o g y w i t h t h e 3. p i . f o r m s ». He
w o u l d s e e m t h e n t o b e n o n e t o c e r t a i n a b o u t this, a n d t h i s is p e r h a p s t h e r e a s o n w h y
t h e p a r a g r a p h i n h i s g r a m m a r t o w h i c h h e refers i n h i s d i s c u s s i o n o f n a s a l i z a t i o n , d o e s
n o t e v e n o c c u r (32). S t i l l , G a r b i n i s e e m s t o h o l d t h i s v i e w as w e l l , a r g u i n g : « c h e l a
forma - m s i a s o l t a n t o u n a v a r i a n t e f o n e t i c a d i -y viene reso probabile dalla presenza
dei d u e suffissi nella m e d e s i m a iscrizione, Hofra 121 » ( B ) . Well, I cannot find an
explanation for the remarkable fact that different suffix f o r m s occur together in the
s a m e i n s c r i p t i o n , b u t I a m still u n h a p p y w i t h a r e c o n s t r u c t i o n w h i c h p o s i t s a s u f f i x
f o r m in (M), f o r w h i c h I c a n f i n d n o a t t e s t a t i o n , as w e l l as t h e w e l l a t t e s t e d f o r m -d
(quid in E l - H o f r a ) . Indeed, in his reconstruction of the pronominal suffixes Segert
goes s o f a r a s t o i n t e r p r e t a w r i t i n g -y a s a r e n d e r i n g o f -ay(y)a (35). H e p l a c e s (to b e
sure!) a question m a r k afterwards, b u t I w o u l d not shrink f r o m reconstructing /-iyu/
here. I n o t h e r w o r d s , a s u f f i x i n -I w h i c h c o u l d s o m e h o w b e n a s a l i z e d d o e s n o t e x i s t
in Punic. T h a t w o u l d h a v e b e e n a b s u r d , f o r it w o u l d h a v e l e d t o a h o p e l e s s c o n f u s i o n
w i t h t h e s u f f i x o f t h e 1st p e r s o n s i n g u l a r . Moreover, the L atino-Punic inscriptions and
t h e P o e n u l u s p r o v e b e y o n d d o u b t t h a t t h e -m s u f f i x w a s p r o n o u n c e d -im/-em. I still
cannot provide an explanation, however. T h e p r o b l e m h e r e , as i n several o t h e r i n s t a n -
ces, c a n o n l y b e s a t i s f a c t o r i l y r e s o l v e d w h e n w e h a v e m o r e m a t e r i a l at o u r d i s p o s a l , j u s t
as t h i s f o r m o f t h e p r o n o u n w a s a c t u a l l y r e c o g n i z e d o n l y w i t h t h e a p p e a r a n c e o f the
texts f r o m E l - H o f r a .
F u r t h e r investigation in the fields of syntax a n d stylistics can be carried out, h o w
ever, e v e n w i t h o u t new material. Encouraging starts have already been made in
these a r e a s .
Francois B r o n rightly notes in his recent b o o k (36), t h a t « L'existence meme des
t e m p s c o n v e r t i s e n p h e n i c o - p u n i q u e est u n p r o b l e m e q u i m e r i t e r a i t u n e e t u d e a p p r o -
f o n d i e ». I t is c e r t a i n l y r e m a r k a b l e t h a t t h e u s e o f t h e w a w - c o n s e c u t i v e , w h i c h i s s o
c h a r a c t e r i s t i c o f H e b r e w , s e e m s t o h a v e n o real a n a l o g u e i n P h o e n i c i a n (37). T h i s pre
s e n t s d i f f i c u l t i e s , s i n c e m a n y a t t e m p t s a t e x p l a n a t i o n s t a r t w i t h t h e p r e m i s e t h a t t h i s is
a p h e n o m e n o n of later Canaanite, w h e r e b y a syntactic opposition developed after the
d i s a p p e a r a n c e o f t h e s u f f i x c o n j u g a t i o n , w h i c h c o r r e s p o n d s t o tenses a n d a s p e c t s . I t is
not necessary to enter into this discussion here, since in this p o i n t Phoenician is basi
cally different f r o m H e b r e w . U p to n o w , a perfect consecutive has been posited only
f o r t h e K a r a t e p e i n s c r i p t i o n , a l t h o u g h w i t h d i f f e r i n g p a s s a g e s g i v e n a s p r o o f . M o s t re-
c e n t i l y F. B r o n h a s c i t e d t h e c u r s e f o r m u l a i n KAI 26 I I I 12-14: « B u t if a k i n g ... erases
(ymt - i m p e r f e c t ) t h e n a m e o f A z i t a w a d d a f r o m t h i s g a t e a n d sets (wst - p e r f e c t ) a n o
t h e r n a m e o n it ... ». H e n o t e s t h a t t h e p a s s a g e is n o t r e c o r d e d i n PPG2, although the
c o m m e n t a r y i n KAI e x p l a i n s t h e f o r m wst as a p e r f e c t w i t h w a w - c o n s e c u t i v e (38)- The
s a m e f o r m u l a , « a n d sets (his) n a m e o n it » o c c u r s a g a i n i n l i n e 16 o f c o l u m n I I I o f t h e
gate inscription a n d in col. I V 16 o f t h e s t a t u e i n s c r i p t i o n . There, however, it reads,
( l i n e 17f.): « H e s p e a k s T w i l l m a k e (pi - i m p e r f e c t ) a n o t h e r s t a t u e a n d set (wst) my
n a m e (smy) o n it... », a l t h o u g h h e r e , as u s u a l , it c a n b e d i v i d e d i n a n o t h e r w a y a n d r e a d :
« H e s p e a k s T w i l l m a k e a n o t h e r s t a t u e ' a n d h e set h i s n a m e o n it ». I n each case the
« P h o n i z i s c h - p u n i s c h e G r a m m a t i k » u n d e r s t a n d s st as a p a r t i c i p l e , w h i c h i s a f o r m a l
possibility a n d w h i c h thus m a k e s it u n s u i t a b l e as a n e x a m p l e of the waw-consecutive.
O t h e r e x a m p l e s w h i c h a r e s o m e t i m e s a d d u c e d s h o u l d b e i n t e r p r e t e d as t h e p e r f e c t u s e d
as o p t a t i v e , w h i c h I s h a l l d i s c u s s d i r e c t l y . T h e o n l y remaining example are the very
homogeneous ones o n the sacrificial table f r o m Marseille, w h i c h are probably to be
explained as the perfect w i t h waw-consecutive after a n imperfect. I n this regard the
r e m a r k i n PPG2 § 266.2, « V i e l l e i c h t liegt h i e r Erhaltung altertiimlicher Formeln der
juristischen b z w . religiosen S prechweise v o r , die d e r lebenden S prache f r e m d geworden
w a r », d e s e r v e d m o r e a t t e n t i o n . T h i s is s u p p o r t e d b y t h e p o s s i b l e o c c u r e n c e s o f the
imperfect w i t h the waw-consecutive in Old-Phoenician inscriptions. A n attestation in
the A h i r o m i n s c r i p t i o n (39) a n d a r a t h e r u n c e r t a i n one on the archaic offering bowl
f r o m K i t i o n (*) m a y p e r h a p s b e cited here, even if o n e c a n n o t exclude the possibility
4. T h e c o h o r t a t i v e w i t h t h e s u f f i x -n ( c o r r e s p o n d i n g t o H e b r e w -n a) is a t t e s t e d
a t least o n c e : « m a y I get t h e s i l v e r (pqn hksp) » (**). I t is t h u s clear t h a t it w a s n o t
u n k n o w n i n P h o e n i c i a n , a l t h o u g h it n e v e r f o u n d t r u e e x p r e s s i o n t h e r e d u e t o t h e u n i
f o r m i t y of the inscriptions.
in the Old Phoenician of the firs t incantation text f r o m Ars lan Ta?(49). I n Punic it is
found in the bles s ing formula « m a y he hear (lysm) », and here it would s eem to me
that s everal writings which might be interpreted as perfects are s imply orthographically
inexact or incorrect renderings of the imperfect. Which nuance this f o r m was s uppo
sed to express remains unclear at present.
6. The potentialis, i.e. the use of a non-proclitic li/lu with the imperfect is known
y h bynut hi » — « If I would just find m y daughter! » C50).
from Plautus: « li phocanet h t
It should be clear f r o m these few sketches that, despite the paucity of material, qui
te a few constructions can be isolated, which would repay a broader comparative study,
possibly in connexion with a study of interrogatives, interjections and negations.
In the use of the infinitive a significant difference can n o w be seen in comparison
to Hebrew, especially after the discovery of the Karatepe inscription. That is the subs
titution of an infinitive absolute with following 1st person singular independant pro
noun for a finite verbal f o r m at the beginning of a sentence. The long, heated discus
sion about this f o r m need not be recapitulated here, especially since it has just been
comprehensively treated by F. Bron (51). As S. Segert emphasizes, it should be noted
that the appending of a suffix on the infinitive absolute brings with it the syntactically
unusual feature, that a suffix can thus be attached to a noun used adverbiall (52). This
phenomenon is of special interest for historical linguistics in that analogous usages can
be found in the Canaanite of the Amarna period as well as in Ugarit, though not in « clas
sical » Hebrew. There it appears first in Qoheleth and in the book of Esther. Thus the
Phoenician tradition which stretches f r o m the ninth to fifth century B.C., provides a
connecting link of sorts. This construction has not yet been attested in Punic. The rea
son may be that there we lack the inscriptions with declarative historical phrases, whe
re this construction was specially preferred.
Moreover, it is interesting that in some instances Phoenician uses a different pre
positional government than the Hebrew, examples of which can again be found in the
Karatepe inscription, among others. For the future the further lexical and gram
matical development of Ugaritic m a y provide an aid in letting the deviating usages
of Phoenician stand out more clearly. I n principle, however, the differences are so
great no direct comparisons are possible.
Still, there is one area which can profit f r o m a future elucidation of Ugaritic and
that is Phoenician stylistics. It goes without saying that style and syntax cannot be
viewed separately f r o m one another. Moreover, it is obvious that the laconic dedicatory
inscriptions with their formulaic contents can contribute little to a study of Phoeni
cian and Punic stylistics. On the other hand, the historical inscriptions in Phoenician,
especially those of Ahirom, K i l a m u w a and Azitawadda, of Jehaumilk and Esmunazar
(53) Cf. e.g. J . C. GR EENFIELD, Scripture and Inscription: The Literary and Rhetorical l
E ement in
Some Ear ly Phoenician Inscriptions: Near Eastern Studies in Honor of W. F. Al bright, Baltimore/
L o n d o n 1971, p p . 253-68; ID., The Zakir Inscription and the Dankl ied: Proceedings of the Fifth Wor
ld
Congress of Jewish Studies, 1 (1971), p p . 174-91; T . COLLINS, The Ki l amuwa Inscription — a Phoeni
cian Poem: WO, 6 (1971-72), p p . 181-88; G. GAR BINI, Analisi di inscrizioni fenicie: AION, 37 (1977),
p p . 403-16.