You are on page 1of 5

Bruna Martinelli

São Paulo, São Paulo, Brazil

hello@brunamartinelli.com +5511989785823

linkedin.com/in/brunamartinelli

I consent to the processing of my personal data for the purposes of the recruitment process (in accordance
with the Act of August 29, 1997 on the Protection of Personal Data; consolidated text: Journal of Laws of 2016,
item 922).
Summary
After working as a Translator since 2005, I am confident in performing any duties associated with the role. I
especially excel at translating pharmacovigilance and technical articles, marketing and legal documents, and
other materials from Portuguese to English and vice versa, ensuring that all translations are accurate. On top
of that, I am skilled in providing linguistic assistance and support, maintaining exceptional client experience
and satisfaction. Throughout the years, I have demonstrated numerous times that I am a results-oriented
professional with exceptional organizational and time management skills and the crucial ability to perform well
both independently and in team environments while displaying a highly professional attitude and excellent
work ethic. Additionally, I am a native Brazilian Portuguese speaker with a proficiency in English, offering well-
developed writing and reading and comprehension skills. I am also a classical ballerina since 1989, graduated
from the Royal Academy of Dance (grade 7) and now I am taking lessons and learning the Cuban methodology.

Experience
English and Portuguese Translator and Proofreader
Chino Traduções
Dec 2012 - Present (9 years 6 months +)
After working as a Translator and Proofreader (Language pairs: PT-BR > EN / EN > PT-BR) for over
16 years, I am confident in the performance of all processes associated with the role. I am specially
qualified in translating technical and pharmacovigilance articles, marketing and legal documents and
other materials from Portuguese to English and vice versa, ensuring that all translations are accurate.
In addition, I specialize in providing linguistic assistance and localization support. Over the years,
I have demonstrated countless times that I am a results-oriented professional with organizational
and time management skills and an excellent work ethic. Also in my previous localization projects,
I was responsible for a full array of language and business support services, including translation,
interpretation, multicultural marketing, website globalization, subtitling, multicultural marketing, e-
learning and training, and legal support services.
Some of the key requirements that I have experience with include:
• Knowledge of web publishing and content management systems
• Experience of managing outsourced suppliers/partners
• Experience of working for a localization service provider or client-side localization department
• Knowledge of foreign language (native Brazilian Portuguese)
Freelance Translator
• Knowledge of CAT and TMS tools such as SDLX, and/or Studio
Goal Translations Serviços de Tradução e Interpretação Ltda
Mar 2022 - Present (3 months +)

Freelance Translator
The Spanish Group LLC

Bruna Martinelli - page 1


Mar 2022 - Present (3 months +)

Freelance Translator
DMV International Translations
Mar 2022 - Present (3 months +)

Freelance Translator
SP Traduções
Dec 2021 - Present (6 months +)

Freelance Translator
Just Traduções
Dec 2021 - Present (6 months +)

Freelance Translator
Arcadia Translations
Feb 2021 - Present (1 year 4 months +)

Freelance Proofreader
Korn Traduções - Language Service Provider
Mar 2020 - Present (2 years 3 months +)

Freelance Translator
Focus Traduções
Dec 2019 - Present (2 years 6 months +)

Freelance Translator
Wide Traduções
Dec 2019 - Present (2 years 6 months +)

Freelance Translator
Brazil Translations
Nov 2019 - Present (2 years 7 months +)

Ballerina
Ballet
Feb 1989 - Present (33 years 4 months +)
Grade 7 RAD Certificate Ballerina
Graded and Vocational Graded Examinations in Dance provide the basis of courses of study which
lead to recognised achievement at a high level in dance performance. The higher levels of these
qualifications are accepted as benchmarks of achievement by Vocational Schools which are attended
by the majority of young dancers intending to enter the profession. They are also taken into account

Bruna Martinelli - page 2


by universities and other HE institutions offering degree courses and programmes in dance and
dance teacher education (such as the RAD itself). Such qualifications also facilitate or aid progression
to workplace opportunities such as: professional dancer, professional dance teacher, professional
choreographer, professional dance notator, professional dance historian, lecturer in dance, and
facilitator in community dance.

Freelance Translator
Aliança Traduções - Language Service Provider
Dec 2021 - Apr 2022 (5 months)

Freelance Translator
Science Translations Traduções
Sep 2013 - Nov 2019 (6 years 3 months)
Review/proofreading and translation of pharmaceutical industry documents. Experienced in the
translation of adverse events protocols, clinical trial protocols, ICF, assent forms, Ethics Committee
opinion letters, Regulatory Authorities letters, submission letters, Investigator’s brochures, CIOMS/
SUSAR, PSUR, package inserts, drug stability studies, sales force training, and other documents.

Copywriter and Proofreader


Dançar Marketing
Nov 2014 - Apr 2015 (6 months)

Proofreader
55 Social
Aug 2013 - Sep 2013 (2 months)
Social media and copywriting

Proofreader
R7.com
Sep 2011 - May 2013 (1 year 9 months)

Proofreader
Archote
May 2010 - Feb 2011 (10 months)
Review of advertising content aimed at the real estate market

Freelance Proofreader
Trip Editora
Feb 2010 - Aug 2010 (7 months)
Review of all magazines of the publisher (Trip, TPM and institutional)

Freelance Proofreader
RAPP
Bruna Martinelli - page 3
May 2009 - Nov 2009 (7 months)
Portuguese proofreading (both online and offline). Customers: Itaú, Itaú Personnalité, Natura, UOL,
Nycomed, Petrobras, among others.

Technical Translator
MZ
Oct 2007 - Aug 2008 (11 months)
English version and translations of financial statements, Minutes, Bylaws and other legal and financial
documents for the Brazilian Securities and Exchange Commission (CVM). Customers: Abyara, AmBev,
Grupo Pão de Açúcar, Banco Safra, Bematech, Gafisa, JBS, JHSF, Lopes, M. Dias Branco, among
others.

Translator
iG - Publicidade e Conteúdo LTDA
Jun 2006 - Aug 2007 (1 year 3 months)
Translator of The New York Times. Responsible for the coordination of other translators, choosing the
subjects to be published and their translation. I also worked in the journalistic edition of the Brazil, World
and Education channels.

Media Relations Intern


Burson-Marsteller
2005 - 2006 (2 years)
Media Relations Intern (technology area, Intel). Translation of press releases, media training, press kits,
follow-up of events, followings, etc.

Media Relations Intern


Item Comunicação
Feb 2005 - Jul 2005 (6 months)
Media Relations Intern (technology sector)

Education
Associação Alumni
Language Interpretation and Translation
2003 - 2004

Universidade Presbiteriana Mackenzie


Bachelor's degree, Journalism
2000 - 2004

Curry College
English Language and Literature, General
1999 - 1999

Bruna Martinelli - page 4


CCAA
Foundation degree, Teaching English as a Second or Foreign Language/ESL
Language Instructor
1993 - 1999

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo


Bachelor of Arts - BA, English Language and Literature/Letters

Licenses & Certifications


English - EF Standard English Test (EF SET)

Certified Translator - Associação Alumni

Skills
Portuguese   •   Journalism   •   Proofreading   •   Translation   •   Social Media   •   Digital Marketing   •   Blogging
  •   Editorial   •   English   •   DOS

Bruna Martinelli - page 5

You might also like