Professional Documents
Culture Documents
连词成句,让你英语言之有物
【本课预览】
一、简单句
1.1 中文&英文对比
English 中文
我 俺 朕 咱 吾 愚 老夫 老衲 贫僧
I
在下 小生 鄙人 妾 老尼 本宫 哀家 奴
西方文明 东方文明
诞生于海洋文明 诞生于陆地文明
效率优先重本质 表达丰富描述多
直截了当不含蓄 委婉含蓄弯弯绕
1.2 英语的简单句/主干
主 谓 He comes. 他来了。
什么是简单句:一个名词发出一个动作
汉语和英语简单句/主干顺序一致
简单句顺序是通过成分排列形成的
1.3 简单句中的成分
主语:运动发出者 谓语:动态运动
系动词:静态运动 宾语:运动的承受者
宾补:补充说明宾语 表语:表示主语的状态(主+系+表)
二、复杂句
2.1 英汉翻译对比
2.2 英汉思维对比
汉语 英语
长修饰+主干 主干+长修饰
吗?
三、黄金四步法
介词短语:介词+名词
汉语:你会在将来通过努力工作成功(succeed)的。
汉语:高中男生女生们正在广场上和老师一起跳舞。
英语:High school boys and girls are dancing (on the playground) (with their teachers).
从句:引导词+陈述句 修饰名词
汉语:即将出版的第一本书是一个真实的故事。
汉语:做鬼脸的那个男孩是我的学生。
状语:表方式/地点/时间,无介词 修饰句子
We do chicken (right).
汉语:他昨晚整宿没睡。
汉语:你可以随时问我关于英语学习的问题。
原句:Look, that's my salon over there, alright? I got people waiting in line all day long.
四步法:Look, that's my salon (over there), alright? I got people (waiting) (in line) (all day
long).
原句:It's the biggest city in the middle of China and you can sum it up by looking at the
四步法:It's the biggest city (in the middle)(of China )and you can sum it up (by looking
大学六级英语翻译考试真题:
工作。
上)4 万多人在工作。
Beijing Daxing International Airport was put into use (in September, 2019). The project
started construction (in 2014). More than 40, 000 people were working (at peak hours) (on
the site).