You are on page 1of 225

ISSN 2227-1864

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ХАРКІВСЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ


імені В. Н. КАРАЗІНА

Серія «ФІЛОЛОГІЯ»

ВИПУСК 75

Заснована 1965 р.

Харків-2016
У віснику розглядаються актуальні проблеми сучасного мовознавства та літературознавства
на широкому матеріалі української, російської та інших мов і літератур.
Для науковців, студентів та всіх, хто цікавиться проблемами філології
Затверджено до друку рішенням Вченої ради
Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
(протокол № 17 від 26 грудня 2016 р.)

Редакційна колегія:

Безхутрий Ю. М., д. філол. наук, проф., відп. ред. (Харківський національний університет
імені В. Н. Каразіна);
Шеховцова Т. А., д. філол. наук, проф., відп. секр. (Харківський національний університет
імені В. Н. Каразіна);
Борзенко О. І., д. філол. наук, проф. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Калашник В. С., д. філол. наук, проф. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Коваленко О. Г., д. філол. наук, проф. (Російський університет дружби народів, Москва);
Кравчук І. С., к. філол. наук, доц. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Кузьменко В. І., д. філол. наук, проф. (Київський національний лінгвістичний університет);
Лагунов О. І., д. філол. наук, проф. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Мережинська Г. Ю., д. філол. наук, проф. (Київський національний університет
імені Тараса Шевченка);
Михайлин І. Л., д. філол. наук, проф. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Московкіна І. І., д. філол. наук, проф. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Педченко Л. В., к. філол. наук, доц. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна),
Слівицька О. В., д. філол. наук, проф. (Санкт-Петербурзький державний університет культури
та мистецтв);
Турган О. Д., д. філол. наук, проф. (Запорізький державний медичний університет);
Філон М. І., к. філол. наук, доц. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна);
Химик В. В., д. філол. наук, проф. (Санкт-Петербурзький державний університет);
Полякова Є. О., техн. ред. (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна).

Адреса редакційної колегії: 61022, Харків, майдан Свободи, 4,


Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна,
філологічний факультет, кімн. ІІ-36, тел. 707-53-54.
E-mail: rus.lit@karazin.ua, philology@karazin.ua

Статті друкуються в авторській редакції.


Статті пройшли внутрішнє та зовнішнє рецензування

Свідоцтво про державну реєстрацію КВ № 11825-696ПР від 04.10.2006

© Харківський національний університет


імені В. Н. Каразіна, оформлення, 2016
ЗМІСТ

МОВОЗНАВСТВО

Питання сучасної лінгвістики

Чернцова Е. В.
Художественная нарративная стратегия и когнитивная семантика слова
(на материале глагольных предикатов казаться, показаться) ............................................................. 6
Сердега Р. Л.
Синтаксична організація виражених реченням повір’їв (безсполучникові конструкції) ........................... 12
Фунікова Т. В.
Становлення флексій родового відмінка однини іменників чоловічого роду
в українській літературній мові ХVII ст. (на матеріалі «Синопсису» та «Хроніки» Ф. Софоновича) ........ 16
Крапива Ю. В., Гаврилова К. О.
Стратегії побудови передвиборчої промови
(на матеріалах президентської кампанії 2015–2016 рр. у США)............................................................ 19
Галунова Н. М., Васянович Є. А.
Особливості функціонування концептів «мир» та «війна» у мовній свідомості дітей 9–13 років
з урахуванням гендерного параметра ................................................................................................. 23
Мосьпан Е. П.
Железнодорожный жаргон в Интернет-коммуникации ......................................................................... 27
Турчак О. М.
Юкстапозитні типи як основа новотворів публіцистичного стилю
(на матеріалі періодичних видань кінця ХХ століття) ........................................................................... 32

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

Семантика та поетика літературного твору

Скубачевская Л. А.
Имя, случай и судьба в «Святочных рассказах» Н. С. Лескова ............................................................ 36
Синявина Л. В.
Фабульное и повествовательное время и его фольклорно-мифопоэтические основания
в романе П. И. Мельникова-Печерского «В лесах» .............................................................................. 39
Черный И. В.
Трансформация библейского сюжета в романе В. И. Крыжановской-Рочестер «Фараон Мернефта»….43
Вальченко И. В.
Флорентийский текст: Pro et contra ..................................................................................................... 48
Сухоруков В. А.
Поэтика пьесы Л. Андреева «Черные маски» ..................................................................................... 52
Соценко Н. Ф.
Пасхальный цикл А. И. Куприна ........................................................................................................ 56
Бондаренко А. А.
«Звуковой пейзаж» в рассказе М. Горького «Женщина» ....................................................................... 62

3
Алексеева Н. С.
Типология нарративной модели «текст в тексте»
в романах М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и У. Фолкнера «Притча» ........................................... 66
Мусий В. Б.
Субъективная модальность в рассказе А. С. Грина «Остров Рено» ...................................................... 70
Белогорская Л. В.
Пространственные доминанты романного мира Александра Грина ..................................................... 75
Морева Т. Ю.
О жанровых особенностях рассказа в стихах А. С. Грина «ЛИ» .......................................................... 80
Заєць Г. В.
Образи-символи лірики Володимира Ярошенка .................................................................................... 83
Мацюк А. А.
Архетип Медеи в философско-литературной концепции Паскаля Киньяра ........................................ 87

Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

Краснова А. А., Московкина И. И.


Художественный мир «Суламифи» и «Звезды Соломона» А. И. Куприна:
между неореализмом и постмодернизмом ......................................................................................... 93
Полякова Е. О.
Специфика осмысления любовных коллизий «из современной жизни» в малой прозе М. Кузмина ...... 99
Виниченко В. В.
Водный комплекс в прозе Н. В. Баршева ........................................................................................... 103
Бабай П. Н.
Историзм, метафизика, персонология в неклассической эпопее В. Сорокина «Теллурия» .................... 109
Титаренко Е. А.
Толстой, Достоевский, Соловьев и другие – классические медиаперсоны
в пелевинском метатекстуальном проекте…………………………………………………………... 113
Надозирная Т. В.
Загробные блуждания Цинцинната в романе В. Пелевина «Т» ........................................................... 117
Калениченко О. Н.
Неомиф о Люцифере в романе В. Арчера «Выбравший бездну» ......................................................... 121

Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів


Лосиевский И. Я.
Читатель, исследователь, интерпретатор, «соавтор»
(на материале работ Андрея Белого о русских писателях ХІХ – начала ХХ века) ................................. .125
Борбунюк В. А.
«Последний человек девятнадцатого столетия»: А. Чехов и Ю. Олеша .............................................. .138
Еремина-Чащина М. В.
Диалог с русской классикой в малой прозе С. Д. Кржижановского ....................................................... 146
Маханьков Е. А.
На пересечении Пушкинской и улицы Гоголя: рецепция творчества русских классиков
в романе В. Набокова «Дар» .............................................................................................................. 150

Беспаленко Д. И.
Аллюзии на судьбу и текст Достоевского в «Путях небесных» И. С. Шмелева ..................................... 155

4
Гребенщикова А. Г.
Роль и функции интертекста в интернет-постах Татьяны Толстой ...................................................... 159

Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ


Волик Н. А.
Торжественная ода М. В. Ломоносова в русской литературе XVIII века
и ее взаимодействие с риторикой ....................................................................................................... 164

Силантьева В. И.
Традиция в системе переходности. Чехов на сломе двух эпох ............................................................. 168
Никипелова Н. А.
Чехов и Шекспир: мотив театра в драматическом сюжете «Бури» и «Чайки» ....................................... 174
Педченко Е. В.
Классические и неклассические любовные треугольники в прозе В. Брюсова ....................................... 179
Гармаш Л. В.
Ф. М. Достоевский в литературно-критических трудах Андрея Белого:
диалектика самопознающего сознания ............................................................................................... 184
Жиленко І. Р.
«Свіжий сміх сьогоднішнього дня» Аркадія Аверченка
(на матеріалі збірки «Дюжина ножів у спину революції») ..................................................................... 188
Евстафьева Н. П.
«Человек с душой, сплетенной из грязи, нежности и грусти»:
Гайто Газданов о Василии Розанове ................................................................................................... 192
Борзенко О. І.
Олексій Петров і «київські змовники» ................................................................................................. 195
Садовська Ю. В.
Інтелігенція в революції (М. Асуела «Ті, хто знизу», О. Фадєєв «Розгром») ......................................... 201
Михайлин І. Л.
Масове суспільство та елітарна людина в концепції Майкла Янга ...................................................... 206
Рзаев Назим Агаверди оглы
Мейхана как один из жанров устного народного творчества .................................................................. 211

Рецензії

Андрущенко Е. А.
[Рец. на кн.]: Поддубная Р. Н. Современность классики: избранные труды / Р. Н. Поддубная;
сост. И. И. Московкина, Т. А. Шеховцова. Х.: ХНУ имени В. Н. Каразина, 2015. ................................... 215
Калашникова О. Л.
Счастье «Несчастного Никанора» [Несчастный Никанор, или Приключение жизни
российского дворянина Н********/подг. текста, коммент., статья Т. Е. Автухович. СПБ.: Наука, 2016] .... 216

Пам’ятні дати

Юбилей Михаила Лукича Гомона ........................................................................................................ 222

ВІДОМОСТІ ПРО АВТОРІВ ......................................................................................................................... 224

5
МОВОЗНАВСТВО

Питання сучасної лінгвістики

УДК 811.161.1’42

Е. В. Ч е р н ц о в а
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина

Художественная нарративная стратегия и когнитивная семантика слова


(на материале глагольных предикатов казаться, показаться)

Чернцова О. В. Художня наративна стратегія і когнітивна семантика слова (на матеріалі дієслівних
предикатів казаться, показаться). Стаття присвячена розгляду кореляції когнітивної семантики слів
казаться, показаться з художньою наративною стратегією, втіленою в контексті певного типу. Когнітивна
семантика виявляється з урахуванням параметрів –‘комунікативний регістр’, ‘художня наративна
стратегія’.
У статті сформульовано гештальт-сценарій, відповідно до якого будуються різні контексти зі словами
казаться, показаться, показана цілісність гештальту, описані зрушення фокусу уваги, що лежать в основі
побудови різних контекстів, – ‘фон’ і ‘фігура’.
Ключові слова: когнітивна семантика, гештальт, фон, фігура, комунікативний регістр, художня
наративна стратегія.

Чернцова Е. В. Художественная нарративная стратегия и когнитивная семантика слова (на


материале глагольных предикатов казаться, показаться). Статья посвящена рассмотрению
корреляции когнитивной семантики слов казаться, показаться с художественной нарративной
стратегией, воплощенной в контексте определенного типа. Когнитивная семантика слов выявляется с
учетом параметров – ‘коммуникативный регистр’, ‘художественная нарративная стратегия’.
В статье сформулирован гештальт-сценарий, в соответствии с которым строятся разные контексты со
словами казаться, показаться, показана целостность гештальта, описаны сдвиги фокуса внимания,
лежащие в основе построения разных контекстов, – ‘фон’ и ‘фигура’.
Ключевые слова: когнитивная семантика, гештальт, фон, фигура, коммуникативный регистр,
художественная нарративная стратегия.

Cherntsova E. The Fictional Narrative Strategy and the Cognitive Semantics of a Word (on the verbal
predicates казаться, показаться material). The article analyzes the correlation of the cognitive semantics of
the words казаться, показаться with fictional narrative strategy, embodied in the context of a particular type.
The cognitive semantics of words is identified within such parameters as ‘communicative register’, ‘fictional
narrative strategy’.
The paper formulated gestalt scenario, according to which different contexts with the words казаться,
показаться are built. The author demonstrates the gestalt’s integrity and also describes the focus of attention
shifts which underlie the construction of different contexts –‘ background’ and ‘figure’.
Keywords: cognitive semantics, gestalt, background, figure, the communicative register, the fictional
narrative strategy.

1
Статья посвящена рассмотрению корреляции Одна из задач исследования состоит в том,
когнитивной семантики слов казаться, показаться чтобы выявить когнитивную значимость слова в
с художественной нарративной стратегией, построении «Я»-контекста репродуктивно-
воплощенной в контексте определенного типа. описательной и информативно-описательной
стратегии. Реализация поставленной цели требует
учета, во-первых, коммуникативных установок
субъекта дискурса, во-вторых, когнитивных основ
© Чернцова Е. В., 2016

6
Питання сучасної лінгвістики

речи субъекта. Коммуникативные установки выделяемой сущности во многом зависит от


рассматриваются в контексте понятия невыделенной, фоновой структуры знаний, в
‘коммуникативный регистр’. Коммуникативный которую эта сущность погружена [2:46].
регистр понимается лингвистами как определенный Проанализируем когнитивную значимость
тип отражения действительности, обусловленный слова казаться в построении репродуктивно-
точкой зрения говорящего, его пространственно- описательной стратегии, представленной в
временной позицией, запечатленной в тексте. В следующем «Я» - контексте. Ср.: Я вглядывался в
контексте задач исследования вводится различие рытвины Столовой горы, промытые протоками и
репродуктивного и информативного характера образующие так называемые «ножки стола». На
коммуникативного регистра, поскольку именно эти этом расстоянии то, что издали казалось мхом,
коммуникативные установки отражаются в травкой, явилось целыми лесами кустов и
значениях изучаемых слов. Репродуктивный деревьев. Вся гора, взятая нераздельно, кажется
регистр представляет субъекта, который находится какой-то мрачной, мертвой, безмолвной массой,
в локусе описываемого им события, в силу чего он а между тем там много жизни: на подошву ее
констатирует лишь только то, что видит, слышит лезут фермы и сады, в лесах кишат змеи, бегают
или чувствует непосредственно. Информативный шакалы и дикие козы. (И. А. Гончаров, Фрегат
регистр имплицирует субъекта, который не просто «Паллада»2).3 Коммуникативные интенции
описывает то, что видит, но интерпретирует рассказчика состоят в изображении природного
наблюдаемую ситуацию, осмысляет, оценивает ее с пространства, которое он видит. Пространственно-
позиций собственного понимания, временная позиция наблюдателя (он же рассказчик)
предварительных (пресуппозитивных) знаний моделируется как синхронная тому, что происходит
[1:29–35]. в художественном мире. В этом контексте важную
Современные когнитивные исследования роль играют грамматические формы прошедшего и
показывают, что языковая деятельность связана с настоящего времени глаголов: глаголы прошедшего
инферентными12модусами обработки информации времени представляют авторское повествование о
и с воображением как способностью создавать прошлом (Я вглядывался…, казалось…), а
мысленные образы с ‘мысленными фокусами’, а настоящего – создают в тексте эффект
также хранить эти уже словесно воплощенные ‘синхронности’ наблюдателя и наблюдаемого
образы в долговременной памяти вместе с (кажется…, лезут…, кишат…).
обозначающими их языковыми единицами. В В таком контексте глагольный предикат
контексте нашего исследования особенно важен маркирует сообщение рассказчика о наблюдаемом
вывод когнитологов о том, что вербальная объекте, первых перцептивных впечатлениях от
деятельность во многом следует законам объекта: гора кажется какой-то мрачной,
перцепции; визуальная информация хранится в мертвой – ‘наблюдатель находится в локусе
памяти, следуя, главным образом, расположению происходящего: именно в тот (моделируемый в
объектов в пространстве [2:23]. В связи с этим для тексте) момент времени наблюдатель видит, что на
описания когнитивной семантики художественного горе ничего нет’. Далее в рассматриваемом
контекста и интересующих нас слов казаться, фрагменте фиксируется смена впечатлений: первое
показаться используем понятия ‘гештальт’, впечатление сменяется другим (ср.: а между тем
‘фигура’, ‘фон’, ‘фокус’. там много жизни). Глагольный предикат
Понятие ‘гештальт’ предполагает способность маркирует первое впечатление – то, что видно с
человеческой психики организовывать опыт в большого расстояния (ср.: то, что издали
целостные в функциональном отношении казалось мхом, травкой, явилось целыми лесами
структуры, образы, формы. Гештальты не кустов и деревьев). Репродуктивно-описательная
образуются в результате простого суммирования стратегия строится на оппозиции впечатлений:
признаков объектов, а воспринимаются как казаться получает значение ‘субъект-экспериенцер
‘фигура’ на ‘фоне’, при этом в структуре гештальта сначала описывает объект, который видит издалека,
‘фигура’ задается ‘фоном’. Термины ‘фигура’ и а потом это первое, неполное, общее зрительное
‘фон’ подчеркивают тот факт, что характер впечатление сменяется другим, более детальным,
полным’. Как показывает наш материал, часть
1
контекстов имплицирует позицию второго
Инференция – получение выводных данных в процессе субъекта, которому приписывается второй
обработки информации и/или языка и само выводное
знание, умозаключение, – одна из важнейших
когнитивных операций человеческого мышления, в ходе 2
«Фрегат „Паллада“» — книга очерков Ивана
которой, опираясь на непосредственно содержащиеся в Александровича Гончарова, составленная на основе
тексте сведения, человек выходит за пределы данного и путевых заметок, которые были написаны во время
получает новую информацию [3:33]. экспедиции на военном парусном корабле в 1852—1855
годах.

7
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

когнитивный акт – либо акт наблюдения, либо акт пространства на информирование обо всех деталях,
рефлексии над полученным впечатлением. которые не могут быть видны наблюдателю, но
Так, в следующем «МЫ»-контексте могут быть известны рассказчику (размышления о
репродуктивно-описательной стратегии каменной бабе и т.д.).
моделируется особый субъект-наблюдатель, Далее сравним описанное репродуктивное
обозначенный номинацией – привычный глаз. Ср.: значение предиката с другими значениями, которые
На степной речке Рохле приютился город Бельск. В реализуются в контексте информативно-
этом месте она делает несколько крутых излучин, описательной стратегии ‘рассказ-воспоминание
соединенных протоками; все сплетение, если участника события’. В качестве художественного
смотреть в ясный летний день с высокого правого материала возьмем текст рассказа Л. Н. Толстого
берега долины реки, кажется целым бантом из «Метель»3.4Художественная нарративная стратегия
голубых лент. Этот высокий берег подымается базируется на когнитивной стратегии ‘субъект-
над уровнем Рохли сажен на пятьдесят и точно рассказчик вспоминает об опасных испытаниях,
срезан огромным ножом так круто, что выпавших на его долю, как он чуть не погиб во
взобраться от воды наверх, туда, где начинается время поездки в сильную метель’ и выражается
бесконечная степь, можно, только хватаясь за эксплицитно, с помощью лексических средств –
кусты бересклета, дерезы и орешника, густо названия уже не помню, но помню. Ср. рассказ
покрывающих склон. Оттуда, сверху, открывается начинается так: В седьмом часу вечера я,
вид верст на сорок кругом. Направо к югу и налево напившись чаю, выехал со станции, которой
на север тянутся холмы правого берега Рохли, названия уже не помню, но помню, где-то в Земле
круто спускающиеся в долину, как тот, с которого Войска Донского, около Новочеркасска.
мы смотрим, или отлогие; некоторые из них В тексте рассказа Л. Н. Толстого «Метель»
белеют своими обнаженными от почвы меловыми глагольные предикаты казаться, показаться
вершинами и скатами; другие покрыты по большей употребляются в трех основных значениях. Далее
части чахлой и низкой травой. Прямо на восток покажем, что каждое значение обусловлено
тянется безграничная, слегка поднимающаяся семантикой контекста, характером
степь, то желтая от сенокосов, на которых густо коммуникативного регистра, типом
разросся негодный молочай, то зеленеющая художественной нарративной стратегии. Учет
хлебами, то лилово-черная от поднятой недавно характера коммуникативного регистра позволяет
целины, то серебристо-серая от ковыля. Отсюда различать контексты двух типов: первый тип
она кажется ровною, и только привычный глаз контекста формирует перцептивный план
рассмотрит на ней едва уловимые линии повествования (репродуктивный регистр); второй
отлогих, невидимых, глубоких лощин и оврагов, тип – отражает эпистемический план текста
да кое-где виднеется небольшим возвышением (информативный регистр). Третий тип контекста
старый, распаханный и вросший в землю курган, может быть противопоставлен первым двум по
уже без каменной бабы, которая, может быть, коммуникативной установке – ‘воссоздать
украшает в качестве скифского памятника двор когнитивный процесс «изнутри» сознания
Харьковского университета, а может быть, персонажа, оказавшегося на грани между жизнью и
увезена каким-нибудь мужиком и заложена в смертью’, назовем его экзистенциальным.
стенку загона для скотины. (В. М. Гаршин, Состояние сознания характеризуется тем, что
Медведи). персонаж теряет способность адекватно
Два субъекта, имплицированных в контексте с воспринимать окружающее, реагировать на него,
казаться, создают содержательный объем и оценивать происходящее.
динамику повествования: во фрагменте – Отсюда Глагол казаться в контексте первого типа, как
она кажется ровною, и только привычный глаз и в представленных выше контекстах, отражает
рассмотрит на ней едва уловимые линии отлогих, репродукцию того, что видел, слышал, чувствовал
невидимых, глубоких лощин и оврагов, – форма субъект-рассказчик в описываемый им момент.
настоящего времени имперфективного глагола Вместе с тем грамматическая форма прошедшего
(кажется) выполняет метанарративную функцию времени предиката маркирует когнитивный акт
проспектизации дискурса: маркирует первое восстановления в памяти прошлых впечатлений, а
впечатление субъекта-наблюдателя, которое затем также прежних ощущений субъекта. Ср.: Было уже
противопоставляется другому, более темно, когда я, закутавшись в шубу и полость,
детализированному впечатлению опытного,
знающего эту местность наблюдателя (и только 3
привычный глаз рассмотрит). Таким образом к Как известно, поводом к написанию рассказа послужило
концу фрагмента появляются признаки происшествие, случившееся с писателем, когда он
информативного регистра, переводящие фокус возвращался с Кавказа в Ясную Поляну.
внимания читателя с изображения природного

8
Питання сучасної лінгвістики

рядом с Алешкой уселся в сани. За станционным экзистенциального знакомства со смертью. Когда


домом казалось тепло и тихо. Хотя снегу не было рассказчик (барин) решается на опасное
сверху, над головой не виднелось ни одной путешествие по степи зимой, в сильную метель, то
звездочки, и небо казалось чрезвычайно низким и он, по сути, сознательно выбирает игру со смертью.
черным сравнительно с чистой снежной равниной, Как представляется, психологический метод
расстилавшейся впереди нас. Коммуникативная Л. Н. Толстого состоит в изображении
установка рассказчика состоит в описании пограничного состояния замерзающего человека:
непосредственно воспринимаемого природного персонаж пребывает как будто бы во сне, в котором
пространства (За станционным домом казалось он утратил способность воспринимать
тепло; небо казалось чрезвычайно низким). Ср. происходящее. Не случайно измененное состояние
также: Я заснул крепко. Когда же Алешка, толкнув сознания, вызванное замерзанием, описывается
меня ногой, разбудил и я открыл глаза, было уже Л. Н. Толстым как зловещие мысли-мечты о
утро. Казалось еще холодней, чем ночью. Форма смерти, ср.: Мне казалось, что было бы недурно,
прошедшего времени имперфективного глагола если бы к утру в какую-нибудь далекую,
(что казалось каким) в контексте воспоминания неизвестную деревню лошади бы уж сами привезли
получает значение, которое можно определить как нас полузамерзлых, чтобы некоторые даже
своеобразную репродукцию: ‘рассказчик замерзли совершенно. И в этом смысле мечты с
восстанавливает в памяти былое ощущение необыкновенной ясностью и быстротой носились
/ впечатление для того, чтобы сфокусировать передо мною.
внимание читателя на состоянии природы’ В контекстах третьего семантического типа
(казалосьрепродукт). глагольные предикаты казаться, показаться
В информативном контексте значение становятся средством изображения некоторых
предиката усложняется: слово маркирует не только онтологических процессов ‘жизни сознания’, в
результат акта перцепции, но и ментальный акт частности, неспособности субъекта-экспериенцера
осмысления перцептивных данных – акт вывода в отдельные моменты поддерживать перцептивную
(казалось, начинало подмораживать). Ср.: Метель связь с реальным миром. Художественные
становилась сильнее и сильнее, и сверху снег шел контексты описывают причины, вызывающие
сухой и мелкий; казалось, начинало затруднения субъекта: главная причина – это
подмораживать: нос и щеки сильнее зябли, чаще метель, снежная стихия, которая сделала
пробегала под шубу струйка холодного воздуха, и окружающее пространство белым, неразличимым,
надо было запахиваться. Акт вывода отражает континуальным; вторая причина – это состояние
информативный регистр текста: читатель получает человека, утомленного дорогой, засыпающего,
информацию следующего содержания: ‘рассказчик замерзающего. Рассказчик погружается в такое
восстанавливает в памяти умозаключение, которое угнетенное состояние сознания, в котором он не
было сделано им на базе полученных отличает сна от яви, яви от видения.
перцептивных данных’ (казалосьинформ). Дискурс рассказчика воссоздает когнитивные
Анализ показывает, что рассмотренные процессы как бы «изнутри» сознания: впечатления
значения предиката отражают характер быстро сменяют друг друга, ментальные акты
когнитивной деятельности субъекта дискурса: если имеют непроизвольный характер, мысли хаотичны,
в художественном контексте представлен противоречивы. Ср.: Действительно, я замечал,
рассказчик, который восстанавливает в памяти свои что иногда передовая тройка становилась мне в
зрительные впечатления и непосредственные профиль слева, иногда справа; мне даже казалось,
ощущения, то предикат получает репродуктивное что мы кружимся на очень малом
значение; если же рассказчик восстанавливает в пространстве. Впрочем, это мог быть обман
памяти свои мысли, выводы, умозаключения, то чувств, как и то, что мне казалось иногда, что
предикат получает информативное значение. Если передовая тройка въезжает на гору или едет по
мы сравним информативный контекст с косогору или под гору, тогда как степь была везде
репродуктивным, то увидим, что фокус внимания ровная. Как представляется, контекстное значение
перемещается с описания природного пространства глагольного предиката (мне даже казалось / мне
(в репродуктивном контексте) на когнитивную казалось иногда) можно отразить в следующем
деятельность рассказчика (в информативном). Ср. метавысказывании: ‘восстанавливая в памяти свои
также: Ворочаться мне не хотелось; но и первые впечатления / мысли, рефлектируя над
проплутать всю ночь в мороз и метель в ними, субъект осознает, что был не способен
совершенно голой степи, какова эта часть Земли адекватно воспринимать окружающее,
Войска Донского, казалось очень невесело. анализировать происходящее’. Как показывает
Для анализа контекстов третьего типа важно анализ, это значение индуцируется общим
учесть, что Л. Н. Толстой исследует психологию содержанием контекста ‘в метель трудно
человека, попавшего в ситуацию передвигаться и ничего не видно’, а также

9
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

наличием эксплицитных маркеров ‘мнимости’, что семантика глагольного предиката


‘кажимости’ зрительных впечатлений, ощущений амальгамируется с семантикой контекста –
разного рода (это мог быть обман чувств…; но ‘рассказчик восстанавливает в памяти тяжелое
через минуту мне уже ясно стало...; даже состояние полусна, находясь в котором он не мог
казалось; казалось иногда). Значение адекватно воспринимать происходящее,
‘сомнительности /противоречивости /ошибочности разобраться в своих впечатлениях, оценить их’.
восстанавливаемых в памяти прошлых Художественная стратегия отдельно
впечатлений’ обеспечивается пресуппозитивным изображает динамику угасания сознания
контекстным смыслом ‘рассказчик знает об замерзающего путника. Нарративная стратегия
истинных обстоятельствах, свойствах, отношениях изоморфна изображаемому когнитивному
описываемых событий’, ср.: мне казалось иногда,… процессу: контекст показывает, как воспоминания о
тогда как степь была везде ровная. реальном интерферируются с тем, что
Следующий фрагмент также описывает причудилось, привиделось рассказчику, нереальное
экзистенциальное состояние страха, тоски, невозможно отличить от реального. В тексте
вызванное невозможностью найти дорогу в метель. воссоздается континуум ощущений и видений. Ср.:
Субъект-экспериенцер не различает предметов, его Я спал крепко; но терция колокольчиков все время
внимание рассеивается. Ср.: Напрасно глаз ищет была слышна и виделась мне во сне то в виде
нового предмета: ни столба, ни стога, ни забора — собаки, которая лает и бросается на меня, то
ничего не видно. Везде все бело, бело и подвижно: орга́на, в котором я составляю одну дудку, то в
то горизонт кажется необъятно-далеким, то виде французских стихов, которые я сочиняю. То
сжатым на два шага во все стороны, то вдруг мне казалось, что эта терция есть какой-то
белая высокая стена вырастает справа и бежит инструмент пытки, которым не переставая
вдоль саней, то вдруг исчезает и вырастает сжимают мою правую пятку. Это было так
спереди, чтобы убегать дальше и опять исчезнуть. сильно, что я проснулся и открыл глаза, потирая
Посмотришь ли наверх — покажется светло в ногу. Она начинала замораживаться. Ночь была
первую минуту, — кажется, сквозь туман та же светлая, мутная, белая. В контексте
видишь звездочки; но звездочки убегают от взора воссоздается нечто неосознанное, не воплощенное
выше и выше, и только видишь снег, который мимо в образах, нечто не подлежащее определению.
глаз падает на лицо и воротник шубы; небо везде Проведенный анализ позволяет
одинаково светло, одинаково бело, бесцветно, сформулировать гештальт-сценарий, в
однообразно и постоянно подвижно. Предикат в соответствии с которым строятся все
таком контексте получает значение ‘зрительные рассмотренные контексты, при этом в разных
впечатления обманчивы, ненадежны’. контекстах, в зависимости от коммуникативной
Событийно персонаж, измученный длинной установки субъекта, в фокусе внимания
дорогой, то засыпает, то просыпается: его оказываются разные фрагменты единого гештальт-
сновидения сменяются явью. Когнитивная сценария.
семантика перфективного предиката в сочетании с Интересующий нас гештальт может быть
распространителем в первую минуту (как мне связан с онтологией процесса восприятия: контекст
показалось в первую минуту) отражает с глагольным предикатом казаться / показаться
нарративную стратегию, изоморфную процессу строится в соответствии с общими принципами
воспоминаний субъекта: воспоминания состоят из восприятия, отражает прототипическую ситуацию
‘квантов’, которые хаотично сменяют друг друга, восприятия (чаще зрительного). Так, в
спонтанно воссоздаются в сознании. Ср.: Так как я, репродуктивном контексте конструируется
не ночуя, ехал уже шестую сотню верст, пространственная перспектива – позиция
несмотря на то, что меня очень интересовал наблюдателя, т.е. местоположение, из которого
исход нашего плутания, я невольно закрывал глаза субъект наблюдает за происходящим. Наблюдатель
и задремывал. Раз, когда я открыл глаза, меня локализован в пространстве «возможного» мира,
поразил, как мне показалось в первую минуту, занимает синхронную с временем описываемого
яркий свет, освещавший белую равнину: горизонт события позицию. Гештальт строится так: субъект-
значительно расширился, черное низкое небо вдруг наблюдатель первый раз замечает объект, находясь
исчезло, со всех сторон видны были белые косые на значительном расстоянии от него. Первая
линии падающего снега; фигуры передовых троек фиксация увиденного объекта маркируется словом
виднелись яснее, и когда я посмотрел вверх, мне казаться / показаться (ср. связь когнитивных
показалось в первую минуту, что тучи разошлись значений показаться и казаться: гора показалась
и что только падающий снег застилает небо. В то на горизонте – гора кажется высокой). Гештальт-
время как я вздремнул, взошла луна и бросала сценарий также фиксирует принципиальную
сквозь неплотные тучи и падающий снег свой возможность изменения первого впечатления
холодный и яркий свет. Этот фрагмент показывает, субъекта: например, если наблюдатель

10
Питання сучасної лінгвістики

приближается к заинтересовавшему его объекту, то репродуктивного (1) и информативного (2)


получает возможность лучше рассмотреть объект, регистра: (1) небо казалось чрезвычайно низким и
сформировать более полное представление о нем. С черным – (2) проплутать всю ночь в мороз и
позиции этого, более полного метель в совершенно голой степи…казалось
представления / знания субъект получает очень невесело).
возможность осмыслить первичное впечатление Концептуальная целостность гештальт-
как соответствующее или не соответствующее сценария проявляет себя также и в том, что
тому, что имеется в действительности. информативное значение казаться /показаться
Когнитивный гештальт-сценарий представляет сохраняет связь с репродуктивным: интерпретация,
восприятие как динамичный процесс, состоящий из умозаключение, вывод восходят к акту перцепции,
этапов. Первый этап – перцептивное восприятие, имеют эмпирическую основу. Но все же
второй этап – ментальное осмысление ментальный модус предполагает отрыв от акта
перцептивных данных. Этап ментального перцепции, переход на уровень эпистемического
осмысления перцептивных данных получает в плана повествования, как в случае с информативно-
художественном контексте коммуникативный описательной стратегией ретроспективного
статус ‘знания’. Каждый из двух названных этапов рассказа участника прошлого события
восприятия получает репрезентацию в контексте – (Л. Н. Толстой «Метель»).
репродуктивного или информативного Если же в контексте сообщается об
коммуникативного типа. ‘Знание’, в свою очередь, объективных обстоятельствах (причинах),
формирует пресуппозитивную базу для мешающих субъекту рассмотреть объекты
рефлексивного акта субъекта. внешнего мира, или если контекстуальный ‘фон’
Целостность гештальт-сценария содержит смысл ‘субъект-экспериенцер находится
имплицирована во всех контекстах употребления в особом, угнетенном состоянии сознания, у него
глагольных слов казаться / показаться, однако в нарушена способность к восприятию’, то, в
разных контекстах в качестве ‘фона’ выделяются соответствии с обыденной логикой, в фокусе
разные фрагменты гештальт-сценария, а на том или внимания оказывается смысл (‘фигура’) –
ином конкретном ‘фоне’ выделяется более мелкий ‘впечатления такого субъекта ненадежны,
фрагмент в качестве доминирующей ‘фигуры’ интерпретации сомнительны, а сам когнитивный
гештальта. Если сравнить коммуникативные процесс характеризуется хаотичностью и
установки субъекта, запечатленные в семантике схематичностью’. Внимание читателя
репродуктивного и информативного контекстов, то фокусируется на персонаже, который не способен к
можно констатировать смену фокуса внимания с целостному восприятию внешнего мира, а значит,
наблюдаемого объекта (‘фигура’) в не способен адекватно реагировать и анализировать
репродуктивном контексте (‘фон’) на мыслящего происходящее с ним.
субъекта, содержание его мыслей (‘фигура’) в
информативном контексте (‘фон’) (ср.: контексты

Литература

1. Золотова Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю.


Сидорова [под общей ред. доктора филол. наук Г. А. Золотовой]. – М., 2004. – 544 с.
2. Ирисханова О. К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования – М.: Языки
славянской культуры, 2014. – 320 с. – (Studia philologica).
3. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина [под
общей ред. Е.С. Кубряковой]. – М.: филол. ф-т МГУ имени М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.

11
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 811.161.2’42

Р. Л. С е р д е г а
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Синтаксична організація виражених реченням повір’їв


(безсполучникові конструкції)

Сердега Р. Л. Синтаксична організація виражених реченням повір’їв (безсполучникові


конструкції). У статті розглянута синтаксична організація виражених реченням повір’їв. Вивчаючи її,
можна аналізувати не тільки особливості структури, а й смислове наповнення відповідних одиниць.
Основна увага приділена тим утворенням, що функціонують у народному мовленні у вигляді
безсполучникових конструкцій. З’ясовано, що в досліджуваних повір’ях переважають речення з
різнотипними предикативними частинами.
Ключові слова: повір’я, народні вірування, речення, безсполучникове речення, лінгвістика тексту,
інтонація.

Сердега Р. Л. Синтаксическая организация выраженных предложением поверий (бессоюзные


конструкции). В статье рассмотрена синтаксическая организация выраженных предложением поверий.
Изучая её, можно анализировать не только особенности структуры, а и смысловое наполнение
соответствующих единиц. Основное внимание уделено тем образованиям, которые функционируют в
народной речи в форме бессоюзных конструкций. Выяснено, что в исследуемых поверьях преобладают
предложения с разнотипными предикативными частями.
Ключевые слова: поверья, народные верования, предложение, бессоюзное предложение,
лингвистика текста, интонация.

Serdega R. L. Syntactic Organization of Beliefs Expressed by the Sentence (Asyndetic Constructions).


The article describes the syntactic organization of beliefs expressed by the sentence. The syntactic organization
of such sentences makes it possible to analyze not only the features of the structure, but also their semantic
filling. The main attention is spared those sentences functioning in folk speech in form asyndetic constructions.
In the analyzed beliefs is dominated by sentences with different types of predicative parts.
Key words: beliefs, folk beliefs, sentences, asyndetic sentence, text linguistics, intonation.

5
Повір’я займають важливе місце в системі а отже й мовні реалії, які передаються за
традиційних світоглядних уявлень українського допомогою відповідних синтаксичних засобів,
народу. Первісний смисл багатьох із них давно з’являються й сьогодні. Повір’я, таким чином,
втратився, і вони, зрозуміло, поступово забулися. мають здатність до оновлення, бо вони, наприклад,
Ті, які збереглися і дійшли до нашого часу, часто є можуть включати до свого складу предмети
затемненими, незрозумілими, неактуальними для сучасного побутування, що залучаються
сучасника, але, незважаючи на всі досягнення в традиційну систему світосприйняття і, певним
науки, повір’їв намагаються дотримуватися й досі, чином, „міфологізуються ”, тобто вписуються в
бо багато хто, з тих людей, що живуть нині, систему традиційних народних уявлень, як ми й
продовжує, якщо не вірити в них, то про всяк спостерігаємо це зокрема у повір’ї, пов’язаному
випадок виконувати настанови, які містяться у з кришкою каналізаційного люка: Якщо
повір’ях. Повір’я закріплені традицією, вони, як наступити на каналізаційний люк, то незабаром
правило, є архаїчними, можуть сягати часів станеться нещастя) тощо. Крім того, як
язичництва. Уявлення ж давніх слов’ян, на жаль, не справедливо зазначає І. Ю. Назарова, в сучасній
так добре вивчені, як, наприклад, світогляд та культурі такі мовні факти виконують певні
міфологія народів античності. До нас дійшли лише психологічні і символічні функції; вони, зокрема,
уламки, рештки колись, можливо, цілісної системи „допомагають приймати рішення в тих випадках,
сприйняття навколишнього світу давніми коли раціональні стратегії поведінки виявляються
українцями. Тому необхідно дослідити і недостатніми ” [2:110].
систематизувати той пласт народних вірувань, який Повір’я, на нашу думку, є унікальним
ще зберігся і дійшов до нас у вигляді численних феноменом, що забезпечує передачу різноманітних
розрізнених повір’їв, зокрема й виражених уявлень про дійсність, як сучасних, так і тих, що
реченням. Але справа в тому, що подібні уявлення, сягають глибокої давнини і становлять цінність не
лише для лінгвістів, а й етнографів, культурологів,
© Сердега Р. Л., 2016 міфологів, фольклористів. Тому вони потребують

12
Питання сучасної лінгвістики

ретельного і всебічного (в першу чергу „Прислів’я. Прикмети та повір’я українського


культурологічного та лінгвістичного) дослідження. народу ” (2006) [5] і М. Н. Шкода „ Люба моя
Неабиякий науковий інтерес для науковців Україна. Свята, традиції, звичаї, обряди, прикмети
філологічного профілю може становити зокрема та повір’я українського народу ” (2011) [10], а
синтаксична організація повір’їв, бо, вивчаючи її, також матеріали, зібрані під час студентських
можна розглядати не тільки особливості структури, діалектологічних експедицій 2007-2009 рр.
а й смислове наповнення таких конструкцій. у с. Солоницівка (Дергачівський район, Харківська
В попередній нашій статті ми зауважували, що область).
в аналізованих повір’ях переважають складні Як відомо, особливість безсполучникових
речення з підрядним зв’язком, зокрема значну складних речень полягає в тому, що структурно-
кількість серед них становлять синтаксичні семантична цілісність у таких синтаксичних
конструкції з підрядними умови та причини [8]. У конструкціях утворюється інтонацією та змістовою
цій розвідці ми розглянемо повір’я у вигляді взаємозалежністю частин, а також співвідношенням
складних безсполучникових речень, які є менш видо-часових і модальних форм присудків. В
поширеними серед зазначених одиниць. аналізованих нами повір’ях безсполучникові
Народні вірування здавна привертають увагу речення переважно трапляються серед тих, що
дослідників. Їх вивченню в різні часи присвятили стосуються побуту, які А. В. Ніколаєва кваліфікує
свої роботи О. Потебня [4], М. Сумцов [9], як „побутові прикмети ”, тобто такі, що пов’язані з
Г. Булашев [1], А. Ніколаєва [3] та ін. Це, як повсякденним життям (житлом, предметами побуту
правило, праці етнографічного спрямування, але тощо) [3:25]. Але, на нашу думку, як це ми вже
народні повір’я необхідно вивчати не тільки як зазначали в одній із попередніх статей, подібні
факти культури, а й мови. Останнім часом мовні структури (побутові прикмети), зважаючи на
особливого розвитку набуває лінгвістика тексту, неповну, не стопроцентну визначеність наслідків
об’єктом якої стали закономірності побудови прогнозованої ситуації, варто назвати повір’ями, бо
зв’язного тексту, його змістові категорії (цілісність, під прикметами все ж таки розуміють перевірені
зв’язність, завершеність, членування, або ж часом, виражені в стислій метафоричній формі,
дискретність та ін.). Під впливом же когнітивної передбачення, що базуються, як правило, на
лінгвістики текст починає розглядатися як форма об’єктивному зв’язку між явищами природи,
репрезентації знань у мові, як концептуальне властивостями предметів і подіями людського
модельне відображення дійсності, як модифікат життя [7:28].
сфери свідомості автора, його художніх, Структурно такі повір’я складаються
естетичних, етичних, наукових, аксіологічних, переважно (за винятком поодиноких випадків) з
прагматичних поглядів та вподобань і як моделі кількох обов’язкових частин — події та прогнозу
впливу на свідомість, інтелект, погляди і поведінку щодо її наслідків. Щоправда, наслідки
читачів [6:106-110]. Щодо повір’я, то воно може прогнозування у порівнянні з прикметами
існувати як у вигляді цілісного розгорнутого виглядають тут розпливчатими, менш визначеними,
тексту, так і мати форму завершеного речення. нечіткими тощо. Безсполучникові конструкції
Повір’я теж репрезентує певні уявлення, щоправда, подібного типу легко можна, додавши відповідний
не конкретного автора, а народу загалом чи, сполучник, перебудувати на складне речення з
принаймні, значної спільноти людей, про підрядним умови. Порівняйте, наприклад, Сова
навколишній світ, знання про нього, хоча, можливо, сміється—хтось заміж вийде і перебудоване
часом і наївні. Воно, по суті, є також і своєрідною Якщо сова сміється, то хтось заміж вийде.
моделлю впливу на свідомість людини. Повір’я Специфічним і основним засобом зв’язку
здатні виконувати регулятивну функцію. Вони предикативних частин безсполучникового
становлять своєрідну систему правил, яка складного речення є інтонація, яка, зрозуміло може
регламентує побутову та господарську діяльність бути різною. В аналізованих повір’ях переважає
особи, колективу. З регуляторною ж функцією зокрема інтонація зумовленості, що виражає
тісно пов’язана функція етична, або ж виховна, яка передусім змістові відношення умови. В таких
й закріплює певні правила й стандарти поведінки, конструкціях, як правило, ставиться тире, в них у
моральні норми у свідомості наступних поколінь, першій частині завжди міститься своєрідна умова,
що становитимуть згодом ту або іншу спільноту й за якої може відбутися дія в другій частині. На
дотримуватимуться правил і стандартів, підтвердження цього наведемо цілий ряд подібних
установлених їхніми попередниками. виражених реченням повір’їв: Будеш їсти
В статті ми розглянемо структурно-семантичні шкуринку хліба — будуть дівчата цілувати;
особливості виражених реченням повір’їв, зокрема Миші одяг гризуть — незабаром помре власник
тих, що функціонують у народному мовленні як цього одягу; Синиця стукає (стукне) в шибку —
безсполучникові конструкції. Матеріалом для неї будуть гості; Обгидила пташка — бути багатим
слугували вилучені нами факти зі збірників або щасливим; Труна більше покійника — бути

13
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

ще одному мерцю; Бабу встріти — невдача буде тримати в дворі біля курей одного чорного півня,
(с. Солоницівка); Пострижеш козі бороду — не тоді відьми будуть обминати цей двір; Нікому не
дасть молока; Кіт умивається — будуть гості, У можна розповідати про дату очікуваних пологів,
шапці їсти — теща глуха буде. В умовних тоді вони пройдуть легко і без ускладнень. У
конструкціях дієслова-присудки можуть бути таких синтаксичних одиницях у першій частині, як
виражені простою формою доконаного виду в 3-й правило, маємо складений дієслівний присудок, а в
особі однини та множини, інколи 2 особою однини другій простий, виражений дієсловом у дійсному
(буде, будуть, не дасть, помре, пострижеш і способі, або простий, виражений складеною
складеною майбутнього часу недоконаного виду формою дієслова.
(будуть цілувати, будеш їсти), інфінітивом У виражених реченням повір’ях наявна також
(бути, встріти), формами 3-ої особи однини та з’ясувальна інтонація, яка передає причинові й
множини (умивається, гризуть, стукає), 3-ою пояснювальні відношення: Липою не можна бити
собою однини минулого часу (обгидила), іменним худобу — здохне [1:319]; Не можна вночі йти до
складеним присудком (бути багатим або колодязя по воду — нечистий може спокусити;
щасливим, буде глуха). Інколи спостерігаємо У четвер не можна золити — коров’яче молоко
паралельне використання кількох часових форм, буде дуже невдале; Очерет належить чортам —
наприклад, теперішнього та майбутнього часів: там вони проживають; Не можна в четвер
стукає (Синиця стукає в шибку — будуть гості) і садити нічого — черви з’їдять (у джерелі, з якого
стукне (Синиця стукне в шибку — будуть гості). було вилучено це повір’я стоїть кома [5:107], проте,
Інтонація зумовленості може виражати й на нашу думку, тут варто поставите тире, бо друга
змістові відношення наслідку, які в аналізованих частина виражає наслідок або висновок з того, про
синтаксичних конструкціях трапляються рідше, ніж що говориться в першій частині). Якщо ж у
речення зі значенням умови, і виділяються теж безсполучниковому реченні зі з’ясувальним
тире: На іспитах білет слід брати лівою рукою — значенням, друга частина пояснює або розкриває
пощастить; Під час їжі читати — пам’ять зміст першої, то така синтаксична конструкція
заїдати. У таких повір’ях дієслово-присудки оформлюється за допомогою двокрапки. Це,
виражені найчастіше інфінітивом, складеним зрозуміло, стосується й аналізованих нами повір’їв:
дієслівним присудком тощо. У суботу можна зажинати: легші жнива
Є, щоправда, й специфічні безсполучникові будуть; Вівторок — це самий благоприятний
утворення, які виражають умовно-наслідкові день для роботи: все можна робити; Двом в один
відношення. У першій частині таких конструкцій час у дзеркало дивитися не можна: одну і ту ж
міститься умова, а в другій — наслідок. Сюди людину полюблять і страждати будуть;
зарахуємо, наприклад, такі: Курка заспіває Вважається за смертний гріх ставити на
півнем — на нещастя; Перелізе дорогу жаба — покутті віник: його місце в кутку біля печі.
зле (на зле). Інколи такі умовно-наслідкові Зрідка серед виражених реченням повір’їв
відношення можуть ще ускладнюватися зіставно- спостерігаємо конструкції з приєднувальним
протиставною інтонацією: З порожніми відрами значенням, в яких друга предикативна частина
жінка перейде дорогу — зле, з повними — добре; містить додаткове зауваження до першої частини:
Ворон кряче на нещастя, ворона — на дощ. До Перед новосіллям в дім кота пускають, раньше
умовно-наслідкової конструкції може додаватися його до ранку залишали (Солоницівка); Земля —
зрідка частина з приєднувальним значенням, яка мати, її не можна бити. Друга уточнювальна
зберігає певну самостійність у змістовому частина може містити дієслово, що перебуває у
відношенні й відділяється від попередньої плані минулого, або неозначену форму, виражену
складової речення крапкою з комою: Знайдена дієслівним складеним присудком.
підкова — на щастя; її вішають на вхідні двері Серед аналізованих повір’їв трапляються й
або над дверима. синтаксичні конструкції з перелічувальною
Змістові відношення умови можуть інтонацією, хоча кількість таких утворень є
комбінуватися з пояснювальними. У такому незначною. Це можуть бути, наприклад, речення з
випадку в одній з частин ставиться тире, а інша однотипними предикативними частинами, що
виділяється двокрапкою: У п’ятницю йти означають одночасність перелічувальних явищ
свататись — буде вдача: засватається навіть (Вагітна жінка не повинна ні з ким сваритися, їй
свинячий пастух. слід уникати небажаних зустрічей; Землею
Окрему групу повір’їв із інтонацією можна клястися, нею й заклинають), або
зумовленості становлять наслідкові конструкції, що синтаксичні конструкції, які виражають
приєднуються до першої частини разом із послідовність явищ (Земля сходиться з небом на
прислівником тоді й відділяються від неї комою: кінці світу; там баби, перучи, кладуть прачі на
Треба мати одного чорного півня, тоді відьми небо). Проте, як видно з вище наведених прикладів,
будуть обминати цей двір; Господиня повинна кількість таких утворень є незначною.

14
Питання сучасної лінгвістики

Наші попередні спостереження дозволяють 2) неабиякий науковий інтерес для науковців


зробити такі висновки: філологічного профілю може становити зокрема
1) повір’я займають важливе місце в системі синтаксична організація повір’їв, бо, вивчаючи її,
традиційних світоглядних уявлень українського можна розглядати не тільки особливості структури,
народу, тому необхідно дослідити і а й смислове наповнення таких конструкцій;
систематизувати той пласт народних вірувань, який 3) проаналізовані нами безсполучникові
ще зберігся і дійшов до нас у вигляді численних синтаксичні утворення свідчать, що серед
розрізнених повір’їв, зокрема й виражених аналізованих повір’їв переважають речення з
реченням; аналізовані мовні одиниці становлять, на різнотипними предикативними частинами, які
нашу думку, унікальний культурний феномен, що пов’язуються між собою інтонацією зумовленості,
забезпечує передачу різноманітних уявлень про що виражає, як правило, змістові відношення умови
дійсність, як сучасних, так і тих, що сягають й наслідку, а також з’ясувальною, яка виражає
глибокої давнини і становлять цінність не лише для причинові й пояснювальні відношення. Щодо
лінгвістів, а й етнографів, культурологів, міфологів, конструкцій з однотипними частинами, то вони
фольклористів. Саме через це вони потребують трапляються значно рідше, в основному це
ретельного і всебічного, в першу чергу перелічувальні відношення.
культурологічного та лінгвістичного, дослідження;

Література

1. Булашев Г. О. Український народ у своїх легендах, релігійних поглядах та віруваннях: Космогонічні українські
народні погляди та вірування / Георгій Булашев. — К. : Фірма „Довіраˮ, 1993. — 414 с.
2. Назарова И. Ю. Почему мы (не) верим в приметы? / Ирина Назарова // Антропологический форум. — 2010. —
Вып. №13-online. — C. 107—116.
3. Ніколаєва А. В. Вірування у повсякденному житті українців (кінець ХХ-початок ХХI ст.) / Анна Ніколаєва. — Х. :
Харківський приватний музей міської садиби, 2009. — 96 с.
4. Потебня А. А. О мифическом значении некоторых обрядов и поверий / Александр Афанасьевич Потебня /
Александр Афанасьевич Потебня. — М.: Тип. ун-та, 1865. — VII. — 310 c.
5. Прислів’я. Прикмети та повір’я українського народу / Уклад. Н. Кусайкіна. — Х. : ВД „Школа”. — 2006. — 112 с.
6. Селіванова О. О. Актуальні напрями сучасної лінгвістики (аналітичний огляд) / О. О. Селіванова. — К. : Вид-во
Укр. фітосоціолог. центру, 1999. — 148 с.
7. Сердега Р. Л. Виражені реченням повір’я у колі суміжних фактів народної культури та мови / Р. Л. Сердега //
Вісник ХНУ ім. В. Н. Каразіна: Філологія. — 2012. — № 1014. — Вип. 65. — С. 25-30.
8. Сердега Р. Л. Синтаксична організація виражених реченням повір’їв (підрядні умови та причини) / Р. Л. Сердега //
Вісник ХНУ ім. В. Н. Каразіна: Філологія. — 2016. — Вип. 74. — С. 55—59.
9. Сумцов Н. Ф. О славянских народных воззрениях на новорождённого ребёнка / Н. Ф. Сумцов // Журнал МНП. —
1880. — Ч. 27. — С. 68-94.
10. Шкода М. Н. Люба моя Україна. Свята, традиції, звичаї, обряди, прикмети та повір’я українського народу /
М. Н. Шкода. — Донецьк: ТОВ „ВКФ „БАО”, 2011. — 544 с.

15
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 811.161.2’367.622’366.54

Т. В. Ф у н і к о в а
Національний аерокосмічний університет ім. М. Є. Жуковського «ХАІ»
Становлення флексій родового відмінка однини іменників чоловічого роду
в українській літературній мові ХVІІ ст.
(на матеріалі «Синопсису» та «Хроніки» Ф. Софоновича)

Фунікова Т. В. Становлення флексій родового відмінка однини іменників чоловічого роду в


українській літературній мові ХVII ст. (на матеріалі «Синопсису» та «Хроніки» Ф. Софоновича).
У статті проаналізовано родовий відмінок однини іменників чоловічого роду в літописних пам’ятках ХVII
ст. «Синопсисі» та «Хроніці» Ф. Софоновича в контексті української літературної мови ХVII ст.
Виявлено як архаїчні, так і нові форми іменників у літописах, що властиві сучасній українській
літературній мові. Встановлено, що система іменника, відображена в «Синопсисі» та «Хроніці» Ф.
Софоновича, є перехідним етапом від системи іменника староукраїнської доби до системи іменника
сучасної української літературної мови, бо, зберігаючи архаїчні форми (стародавні флексії, залишки
форм двоїни тощо), вже поповнюється і багатьма новими формами , властивими сучасній українській
літературній мові.
Ключові слова: система іменника, українська літературна мова ХVII ст., церковнослов’янська
мова, історична морфологія, флексія, словозміна, родовий відмінок.

Фуникова Т. В. Становление флексий родительного падежа единственного числа


существительных мужского рода в украинском литературном языке ХVII в. (на материале
«Синопсиса» и «Хроники» Ф. Софоновича). Статья посвящена анализу родительного падежа системы
существительного в летописных памятниках ХVII в. «Синопсисе» и «Хронике» Ф. Софоновича в
контексте украинского литературного языка ХVII в. В работе выявлены как архаические, так и новые
формы существительных в летописях, которые характерны для современного украинского
литературного языка.
Исследование показало, что система существительного в языке «Синопсиса» и «Хроники» Ф.
Софоновича является переходным этапом от системы существительного староукраинской эпохи к
системе существительного современного украинского литературного языка. Сохраняя архаические
формы (старые флексии, остатки форм двойственного числа и т.д.), система существительного уже
пополняется и новыми формами, характерными для современного украинского литературного языка.
Ключевые слова: система существительного, украинский литературный язык ХVII в.,
церковнославянский язык, историческая морфология, флексия, словоизменение, родительный
падеж.

Phunikova T.V. The genitive case of the singular of nouns of the masculine in the Ukrainian literary
language of the ХVII th century (on the basis of «Synopsis» and «Chronicle» of Ph. Sophonovich).
The article is based on the historical materials. This investigation is dedicated to the analysis of the genitive
case of the noun system in «Synopsis» and «Chronicle» by Ph. Sophonovich, annalistic monuments of the ХVII
th century, in the context of the Ukrainian literary language of the ХVII th century.
In this work both archaic and new forms of nouns in chronicles which are typical for the modern Ukrainian
literary language are revealed. On the basis of the investigation it is concluded that the noun system in the
language of «Synopsis» and «Chronicle» by Ph. Sophonovich is a phase of transition from noun system of Old
Ukrainian period to noun system of modern Ukrainian literary language. There is established that the noun
system in «Synopsis», on the one hand, Keeps many archaic forms, many old inflexions and, on the other hand,
includes different new forms (new inflexions, forms of plural number, etc.).
Key words: noun system, Ukrainian literary language of the ХVII th century, Church Slavonic language,
historical morphology, inflexion, world-changing, the genitive case.

6
Дослідження парадигми іменників чоловічого актуальним в історичній морфології [3; 9; 11].
роду в українській літературній мові ХVII ст., Важливим науковим завданням дослідників
зокрема ґрунтовний аналіз диференціації флексій морфології є вивчення закінчень , з’ясування
родового відмінка однини іменників чоловічого питання про співвідношення флексій -а та -у род.
роду ( далі – род. відм. одн. ім. чол.. р.), є досить відм. протягом історичного розвитку мови,
оскільки форми на -у в міру наближення до нашого
часу набирають в українській мові все більшого
© Фунікова Т. В., 2016

16
Питання сучасної лінгвістики

поширення [3]. Аналізу морфологічних Назви мір простору, часу тощо: третегw часа
особливостей окремих пам’яток ХVІІ ст., зокрема і [Син.: 17]; до вечера [Хр.Соф.: 72]; 19 дня
дослідженню род. відм. одн., присвячені праці [Хр.Соф.: 92]; мѢсяца [Син.,УЛ:178].
І. Керницького [2], А. Свашенко [7] та ін., але Назви місяців та днів тижня: мсца маия 19 дня
морфологічна система «Хроніки» Ф. Софоновича [Хр.Соф.: 100]; августа [Хр.Соф.: 126]; февралѦ
та «Синопсису» (ХVII ст.) взагалі ще не була [Син.:50]; 26 июля [Хр.Соф.: 217].
предметом окремих досліджень мовознавців. Тому Від ім. рокъ в обох літописах засвідчені тільки
завдання нашої статті – проаналізувати старі та форми на -у: сего ж року [Хр.Соф.: 75]; року
виявити нові флексії род. відм. ім. чол. роду в [Син.: 17]. Ім. вѢкъ у род. відм. одн. також має
українські літературній мові вищезазначеного флексію -у, напр.: нынѢшнего вѢку [Син.,УЛ:182];
періоду на матеріалі «Синопсису» та «Хроніки» Ф. вѢку своегw [Син.: 50].
Софоновича. Як і в аналізованих пам’ятках, у СУЛМ ім. рік
Особливо складним є питання про форми род. та вік у род. відм. одн. теж, як винятки, мають
відм. на -у, властиві певній частині ім. чол. р. Це флексію -у.
закінчення перейшло сюди з й – основ. Багатьох Флексію -а(-я) мають у літописах також:
дослідників мови цікавили форми род. відм. на -у, Назви приміщень та різних будівель переважно
які мають місце в усіх слов’янських мовах. Так, з наголосом на закінченні: съ моста [Син.: 50];
одні з них (О. Огоновський [5:87-88], попадали с моста [Хр.Соф.: 156]; до Печерского
О. О. Шахматов [8:240-249], класифікуючи ім. з монастыря [Хр.Соф.: 82] . Від ім. порубъ у
род. відм. на -а та -у, дотримувалися семантичного «Хроніці» Софоновича трапляються паралельні
принципу, інші (Я. Головацький[1:62], С. Смаль- закінчення -а та -у, що свідчить про неусталеність
Стоцький і Т. Гартнер [3:23]) морфологічного і ще цих форм: з поруба [Хр.Соф.: 74], але : з порубу
ін. (М. Осадца [6:45], В. Маньчак [9:64]) одночасно [Хр.Соф.: 91] (закінчення -у в слові порубу вказує
семантичного і морфологічного. Крім того, на наявність нормативних тенденцій у мові
В. Маньчак враховує також наголос. Ми ж, пам’ятки).
визначаючи закінчення цих ім., ураховуватимемо Назви населених пунктів; інші географічні
всі ці ознаки в сукупності, тобто семантико- назви з наголосом у род. відм. на кінцевому складі,
морфологічні ознаки ім., а іноді ще й а також із суфіксами присвійності -ов, -ев, -ин: до
акцентологічні. Киева [Хр.Соф.: 59]; Великого Новгорода [Хр.Соф.:
Проведені дослідження дають змогу 58]; з Чернигова [Хр.Соф.: 88]; окрестъ Чигирина
констатувати, що род. відм. одн. ім. чол. р. в [Син.: 201]; вскрай ДнѢпра [Син.: 24]; до Прута
«Синопсисі» та «Хроніці» Ф. Софоновича має [Хр.Соф.: 137]; флексія -а властива й назвам міст із
закінчення -а, -у для твердих основ і -я, -ю суфіксом –ск, які також сприймалися довгий час як
(графічно) для м’яких основ, як і в сучасній прикметники: до Минска [Хр.Соф.: 81]; до
українській літературній мові (далі – СУЛМ). Смоленска [Хр.Соф.: 94], але один раз трапляється
Аналіз форм род. відм. одн. ім. чол. р. в флексія -у: против Смоленску [Хр.Соф.: 84]. Інші
досліджуваних літописах, як і в інших пам’ятках назви міст, країн, річок мають закінчення -а або -у:
ХVІІ – ХVІІІ ст., дає змогу зробити висновок про от Вавилона [Син.: 171]; до Рима [Син.: 18]; і
подальший їх розвиток, порівняно з аналогічними поряд – форми на -у: Рыму [Син.: 4]; до Рыму
формами ім. ХVІ ст. [2], у напрямку до норм СУЛМ [Хр.Соф.: 82].
[7: 283]. Дослідження показали, що диференціація Отже, зафіксовані в обох літописах форми
флексій -а та -у в род. відм. одн. майже повністю Прута, Днестра, ДнѢпра із наголошеною флексією
залежить від семантики іменників, як і в сучасній -а повністю відповідають нормам СУЛМ. Від назв
мові, про що свідчать також праці інших населених пунктів у пам’ятках теж маємо
дослідників, зокрема А. Свашенко [7: 283]. закінчення -а, властиве СУЛМ.
Слід зазначити, що в обох аналізованих У «Синопсисі» усі назви психо-фізіологічного
пам’ятках закінчення -а (-я) мають у род. відм. одн. стану, на відміну від СУЛМ, мають флексію -а:
всі назви істот, напр.: отъ сына [Син.: 15]; wт вуя [ страха [Син.: 103]; плача [Син.: 105]; сна
Хр. Соф.: 14 ]; с конѦ [Син.: 58]; от патріарха [Син.,УЛ:182]; непокоѦ [Син.: 107]. А в «Хроніці»
[Син.: 57] та ін. Ф. Софоновича, як і в СУЛМ, такі назви мають
Назви предметів можуть набувати закінчення -а флексію -у: от того крику [Хр.Соф.: 153]; wт страху
(-я), -у (-ю). [Хр.Соф.: 218]. У багатьох інших пам’ятках ХVІІ –
Флексію -а (-я) в досліджуваних літописах ХVІІІ ст., зокрема в мові Кролевецьких ратушних
мають іменники із такою семантикою: книг, яку досліджувала А. Свашенко,
Назви конкретних предметів з точно вищезазначені назви теж мають закінчення -у,
окресленою формою: меча [Хр.Соф.: 151]; лука властиве СУЛМ: афекту, болю, гнѢву [7: 283].
[Син.,УЛ:171]; плуга [Син.: 30]; до меча [Хр.Соф.: Флексію -у(-ю) в досліджуваних літописах
113]. мають назви предметів, форму яких не можна

17
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

точно окреслити. Сюди належать такі групи 6. Назви абстрактних та узагальнених понять,
іменників із наступною семантикою: куди входять назви дій та їх результатів, станів,
1. Назви явищ природи: бога грому [Син.: 44]; властивостей: до приступу [Хр.Соф.:136]; погрому
от огню [Хр.Соф.: 156], але поряд зафіксована і [Хр.Соф.: 239]; брачнаго союзу [Син.: 25]; полону
флексія -а від цього ж ім.: зь огня [Хр.Соф.: 155], [Хр.Соф.:81]; походу[Син.: 41], рідше вживаються
що, мабуть, можна пояснити інтралінгвальним абстрактні поняття з флексією -а: до захода
чинником – історичним розвитком мови, унаслідок слнца[Хр.Соф.:138]; возраста [Син.: 32]; wт замаха
якого на цьому етапі співіснували паралельні [Хр.Соф.:65].
утворення. 7. Географічні назви, куди належать назви
2. Збірні ім.: роду христианскаго островів, півостровів, країн, річок (окрім
[Син.,УЛ:177]; лядского роду [Хр.Соф.: 136], але зазначених вище з наголошеною флексією –а)
трапляється і закінчення –а: рwда [Син.: 120]; тощо: Дону [Хр.Соф.:133]; до Рыму [Хр.Соф.:57];
полку [Син.: 93]; з народу готского [Хр.Соф.: 57]. Дону [Син.: 84]; Крыму [Син.: 215].
У мові ж «Синопсису» збірний ім.. народъ взагалі Від ім. Дунай у мові «Хроніки» Ф. Софоновича
має в род. відм. одн. флексію -а, на відміну від флексія -у, властива СУЛМ, трапляється 4 рази:
СУЛМ, що свідчить про книжний характер wколо Дунаю [Хр.Соф.: 57]; Дунаю [Хр.Соф.: 56];
літопису: народа кіевскагw [Син.: 39]; народа нижеи Дунаю [Хр.Соф.: 213]; до Дунаю [Хр.Соф.:
[Син.: 10]. 143], а флексія -а (графічно -я) – лише 2 рази: подлє
3. Назви речовини, маси, матеріалу: корму Дуная [Хр.Соф.:82]; Дуная [Хр.Соф.:56], що вказує
много [Хр.Соф.: 139]; меду [Хр.Соф.: 138]; на наявність нормативних тенденцій у мові цього
леду[Хр.Соф.: 139]; киселю [Син.: 31], але літопису.
трапляється і флексія -а: киселя [Син.: 51] (у Флексію -у мають також ім. у другій частині
виданні 1768 р.), що пояснюється впливом складених топонімів: у Княжого Баираку [Хр.Соф.:
російської мови як на цю форму, так і на весь текст 227], але зменшені форми на -к мають закінчення -
цього видання в цілому. а: Красного Городка [Хр.Соф.: 219].
Від ім.. овесъ, як і в СУЛМ, у «Синопсисі» «Синопсис» також зрідка зберігає давню
вживається тільки форма род. відм. одн. на -а: wвса флексію -е, властиву ім. з колишніми основами на
[Син.: 30]. Форми на -а від ім.. овес А.М.Матвієнко приголосний, напр. від ім. дєнь: трєтіяго днє [Син.:
пояснює аналогією до форми жита [4: 92]. Від ім. 84].
хлѢбъ теж зафіксована флексія -а, як і в СУЛМ: Ім. камєнь та корєнь теж іноді зберігають
щмат хлѢба куповали [Хр.Соф.: 225]. застарілу форму із закінченням -е, властивим
Окремі випадки використання флексії -а в консонантним основам: камєнє [Син.: 60], от
«Синопсисі» (дыма та ін.) пояснюються впливом корєнє [Син.,УЛ:173]. Збереження архаїчної флексії
або давньоукраїнської, або церковнокнижної мови, -е свідчить про церковнослов’янський характер
коли цитується Святе Письмо. мови «Синопсису».
4. Ім. на означення місця, простору тощо, напр.: Дослідження форм род. відм. одн. ім. чол. р. у
архипелѦгу[Син.: 5] – видання 1680 р., а у виданні «Синопсисі» та «Хроніці» Ф. Софоновича дає
1768 р. маємо форму архипелага [Син.: 7] під змогу констатувати, що диференціація флексій -а та
впливом російської мови; того краю [Хр.Соф.: 57]; -у в аналізованих літописах у цілому відповідає
граду [Син.: 5] орма граду трапляється в нормам СУЛМ, хоча пам’ятки ще зберігають
«Синопсисі» один раз, а звичайно в обох літописах окремі старі форми певних семантичних розрядів
вживаються форми на -а: города [Син.: 103]; з ім., причому значно більше архаїчних форм
города [Хр.Соф.: 104]. зафіксовано саме в «Синопсисі». Отже, проведений
Від ім. свѢтъ у досліджуваних пам’ятках аналіз обох літописів дає можливість увести у
виступають тільки форми на -а, на відміну від науковий обіг нові фактичні дані, підтвердити, а
СУЛМ: wт сотвореня свѢта [Хр.Соф.: 56]; свѢта іноді й заперечити загальновідомі положення
[Син.: 5]. історичної граматики, уточнити причини
Ім. берегъ у «Хроніці» має флексію -а, як і в паралельності певних флексій.
СУЛМ: берега [Хр.Соф.: 73]. Щодо перспектив подальших розвідок, то в
5. Назви будівель, споруд, приміщень та їх наступних дослідженнях доцільно буде зупинитися
частин у мові «Хроніки», окрім тих, які мають на аналізі флексій інших відм. ім. у цих літописах, а
наголос на закінченні, напр.: замку половецкого також іменникової парадигми ще не вивчених
[Хр.Соф.: 82]; намету [Хр.Соф.: 62]. Але ис погреба пам’яток XVII-ХVІІІ ст., що допоможе простежити
[Хр.Соф.: 103], як і в багатьох інших пам’ятках рівень відповідності системи словозміни ім.
ХVІІ-ХVІІІ ст., які вивчала зокрема А.Свашенко [7: аналізованих пам’яток нормам СУЛМ.
283].

18
Питання сучасної лінгвістики

Умовні скорочення

Син. – Синопсис. – К.: Друк. Києво-ПечерськоїЛаври, 1680. –130с.


УЛ – Українська література ХVІІ ст. / [упор. В. І. Крекотень]. – К., 1987. – С.167–183.
Хр. Соф. – Софонович Ф. Хроніка з літописців стародавніх / [упоряд.: Ю. А. Мицик, В. М. Кравченко]. –
К., 1992. – 336 с.

Література

1. Головацкий Я. Грамматика русского языка / Я. Головацкий. – Львов, 1849. – 224 с.


2. Керницький І. М. Морфологічні особливості мови «Війтівських книг» XVI-XVII ст. / І. М. Керницький //
Дослідження і матеріали з української мови. – К.: Вид-во АН УРСР, 1962. – Т. 5. – С. 90–110.
3.Керницький І. М. Система словозміни в українській мові / І. М. Керницький. – К.: Наук. думка, 1967. – 288 с.
4. Матвієнко А.М. Деякі випадки граматичної аналогії у відміні іменників української мови / А. М. Матвієнко //
Слов’янське мовознавство. – 1958. – Т. 2. – С.91–101.
5. Огоновский О. Грамматика русского языка / О. Огоновский. – Львов, 1889. – 288 с.
6. Осадца М. Грамматика русского языка / М. Осадца. – Львов, 1876.
7. Свашенко А. О. Із спостережень над іменниковою парадигмою рукописних Кролевецьких ратушних книг ХVІІ-
ХVІІІ ст. / А. О. Свашенко // Записки НТШ. – 1997. – Т. 234. – С. 281–296.
8. Шахматов А. А. Историческая морфология русского языка / А. А. Шахматов. – М.: Учпедгиз, 1957. – 400 с.
9. Manczak W. Rpartycja koncowek gen. sing –a, –у w ukrainskim / W. Manczak // Biuleten Towarzystwa
jezykoznawczego. – Zeszyt ХІІІ. – Krakow, 1954. – S. 62–65.

УДК 811.111’42’272

Ю. В. К р а п и в а, К. О. Г а в р и л о в а
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Стратегії побудови передвиборчої промови (на матеріалах президентської


кампанії 2015–2016 рр. у США)

Крапива Ю. В., Гаврилова К. О. Стратегії побудови передвиборчої промови (на матеріалах


президентської кампанії 2015–2016 рр. у США). Статтю присвячено вивченню стратегій побудови
передвиборчої промови. Під час дослідження, проведеного на матеріалах президентської кампанії 2015–
2016 рр. у США, установлено дві основні стратегії, використані для формування й упровадження у
свідомість електорату необхідного уявлення про політичного кандидата, а також налаштування виборців
на його підтримання: 1) стратегія створення позитивного власного іміджу та 2) стратегія дискредитації
опонента. Ефективність зазначених базових стратегій підвищується стратегією театральності,
вербальною реалізацією якої є художні засоби та прийоми (метафора, гіпербола, ампліфікація й інші).
Ключові слова: політична комунікація, комунікативна настанова, передвиборча промова,
стратегія, електорат. 7

Крапива Ю. В., Гаврилова К. А. Стратегии построения предвыборной речи (на материалах


президентской кампании 2015–16 гг. в США). Данная статья посвящена изучению стратегий
построения предвыборной речи. В ходе исследования, проведенного на материалах президентской
кампании 2015–2016 гг. в США, определены две основные стратегии, использованные с целью
формирования и закрепления в сознании электората необходимого представления о политическом
кандидате, а также привлечения избирателей на его сторону: 1) стратегия создания положительного
собственного имиджа и 2) стратегия дискредитации оппонента. Эффективность указанных базовых
стратегий усиливается стратегией театральности, вербальной реализацией которой являются
художественные средства и приемы (метафора, гипербола, амплификация и другие).
Ключевые слова: политическая коммуникация, коммуникативная установка, предвыборная речь,
стратегия, электорат.

© Крапива Ю. В., Гаврилова К. О., 2016

19
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Krapiva Yu., Havrylova K. Strategies of Pre-election Speech Constructing (on the material of the US
presidential campaign of 2015–16). The paper in question is devoted to the study of the strategies of pre-
election speech constructing. In the study conducted on the material of the US presidential campaign of 2015–
16 two main strategies used to create and implant in the electorate mind the required image of the political
candidate as well as to win the voters over to his / her side are determined. It is concluded that the key
strategies are as follows: the build-up strategy and the play-on-downtown strategy strengthened by the
theatricality strategy which verbal realization is stylistic expressive means and devices (metaphor, hyperbole,
amplification and others).
Key words: political communication, communicative aim, pre-election speech, strategy, electorate.

Політична комунікація залишається в центрі Матеріалом нашого дослідження слугували


уваги сучасних дослідників – як зарубіжних [12; 4; транскрипти передвиборчих промов, зокрема
9 та ін.], так і вітчизняних [1; 3; 7 та ін.]. Це представників Демократичної та Республіканської
зумовлено, з одного боку, значущістю цієї галузі партій США – Гілларі Клінтон [14] і Дональда
суспільного життя для всіх представників певного Трампа [13].
соціуму. Як влучно зазначає американській Передвиборча промова – це форма політичної
журналіст Дж. Уілл, виборці самостійно не комунікації, спрямована на те, щоб представити
займаються розв’язанням ключових питань, але певного політичного кандидата та його програму,
обирають тих, хто це буде робити [10]. З другого сформувати й упровадити в масову свідомість
боку, дослідження з цієї проблематики належать до необхідне уявлення про політичного суб’єкта,
одного з провідних напрямків сучасного налаштувати виборців на його підтримання.
мовознавства, «орієнтованого на вивчення У проаналізованих передвиборчих промовах
мовлення як діяльності й знаряддя регуляції спостерігаємо дві основні стратегії: 1) стратегію
соціальної поведінки» [1:1]. дискредитації опонента та 2) стратегію створення
Вищесказане визначає актуальність нашого позитивного власного іміджу. Указані стратегії
дослідження, мета якого – установлення стратегій перетинаються зі стратегіями, позначеними в теорії
побудови передвиборчих промов кандидатів у О. Михальової [2] як стратегія на зниження та
президенти США 2015–2016 рр. та аналіз їхньої стратегія на підвищення. У межах глобальної
ефективності в плані впливу на електоральну стратегії дослідниця виокремлює певний набір
поведінку. тактик, або, у термінології Т. ван Дейка, локальних
У нашому дослідженні спираємося на ходів, які потрактовано як функціональну одиницю
запропоноване І.Є. Фроловою трактування стратегії послідовності дій, що сприяють реалізації
як матеріалізованого в мовленні комунікативного глобального завдання в межах окремої стратегії
наміру мовця, здатного організовувати соціальну [11:116].
діяльність адресатів через співвіднесення із Так, для реалізації стратегії першого типу, як
стандартними нормативно-ціннісними уявленнями правило, використовують тактику негативного
представників лінгвокультури [6]. подання референційної ситуації та / або
Обраний нами об’єкт дослідження належить до політичного опонента, як-от:
політичної комунікації, для якої іманентною “Our labor participation rate was the worst since
характеристикою є пов’язаність зі сферою політики 1978. But think of it, GDP below zero, horrible labor
хоча б однієї складової – суб’єкта, адресата або participation rate. And our real unemployment is
змісту повідомлення. Зазначений вид комунікації anywhere from 18 to 20 percent. Don’t believe the 5.6.
вирізняється чітким упорядкуванням вибору Don’t believe it” [13].
мовних засобів відповідно до основної “They want to take away health insurance from
комунікативної настанови цього типу комунікації – more than 16 million Americans without offering any
здійснити «вплив на формування й еволюцію credible alternative” [14].
політичної свідомості індивідів, їх участь у Не менш ефективною тактикою можна вважати
перебігу політичних процесів» [8:114]. Причому тактику звинувачення, що здійснюється у формі
базовою прагматичною метою комунікації у сфері безособового звинувачення або зі вказівкою на
політики вважають отримання влади. суб’єктів. Наприклад:
Інтенція боротьби за владу визначає оптимальні “They’re controlled fully – they’re controlled fully
способи побудови політичної промови, зокрема під by the lobbyists, by the donors, and by the special
час передвиборчої кампанії, що дозволяє, по- interests, fully” [13] (тактика безособового
перше, максимально зменшити значимість статусу звинувачення).
політичного опонента (розвінчати позиції “That’s right. A lot of people up there can’t get
політичного суперника), по-друге – максимально jobs. They can’t get jobs, because there are no jobs,
збільшити значимість власного статусу, тобто because China has our jobs and Mexico has our jobs.
звеличити себе. They all have jobs” [14] (тактика звинувачення зі
вказівкою на суб’єктів).

20
Питання сучасної лінгвістики

Прикметно, що для реалізації вищеназваної truly great leader, and we need a truly great leader
тактики кандидат експлуатує так званий прийом now. We need a leader that wrote “The Art of the
створення «образу ворога» – негативних уявлень Deal” [13] (як відомо, автором цієї книги є
про певну націю, державу або групу держав – з Д. Трамп).
метою контролю над масовою свідомістю, а також Як бачимо, стратегія створення позитивного
культивування почуття страху: власного іміджу «працює на випередження»,
“When Mexico sends its people, they’re not оскільки спрямована на заперечення потенційно
sending their best. <…> They’re sending people that можливих негативних тверджень з боку
have lots of problems, and they’re bringing those політичного опонента на адресу супротивника. В
problems with them. They’re bringing drugs. They’re інших жанрах політичної комунікації зазначена
bringing crime. They’re rapists” [13]. стратегія подана також тактикою відведення
Проявом агресивної реалізації стратегії критики. У передвиборчій промові кандидата, що є
дискредитації опонента є тактика образи, подана давнім гравцем на політичній арені, як-от Гілларі
експліцитно чи імпліцитно: Клінтон, має місце також тактика
“How stupid are our leaders? How stupid are самовиправдання:
these politicians to allow this to happen? How stupid “Lord knows I’ve made my share of mistakes.
are they?” [13] (експліцитна образа). Well, there’s no shortage of people pointing them out!
“Now, there may be some new voices in the And I certainly haven’t won every battle I’ve fought.
presidential Republican choir, but they’re all singing But leadership means perseverance and hard choices.
the same old song… A song called “Yesterday.” You You have to push through the setbacks and
know the one – all our troubles look as though they’re disappointments and keep at it” [14].
here to stay… and we need a place to hide away… Наявність адресата-спостерігача, на думку
They believe in yesterday” [14]. О. Шейгал [9], зумовлює звернення мовця до
У вищенаведеному прикладі тактику образи стратегії театральності, за якої комунікативна
реалізовано імпліцитно, за допомогою комічного ситуація наближується до драми, де комуніканти
зображення референта, що послаблює соціальні намагаються справити враження на масову
норми й забезпечує вплив на електорат шляхом аудиторію. Зазначену стратегію в передвиборчих
руйнації іміджу опонента [5:1]. промовах, як правило, реалізовано тактикою
Стратегія протилежного спрямування – обіцянки:
«стратегія на підвищення» [2] – подана в “I will be the greatest jobs president that God ever
передвиборчих промовах переважно тактикою created. I tell you that. I’ll bring back our jobs from
презентації ситуації в привабливому світлі й China, from Mexico, from Japan, from so many places.
тактикою позитивної самопрезентації. Наприклад: I’ll bring back our jobs, and I’ll bring back our
“Our country has tremendous potential. We have money” [13].
tremendous people” [13]. “I will give new incentives to companies that give
У нижченаведеному прикладі позитивна their employees a fair share of the profits their hard
презентація референційної ситуації здійснюється, work earns” [14].
зокрема, з опорою на кількісні дані, відсоткові “As your President, I’ll do whatever it takes to
співвідношення: keep Americans safe” [14].
“When President Clinton honored the bargain, we Характерним для стратегії театральності є
had the longest peacetime expansion in history, a застосування художніх засобів і прийомів
balanced budget, and the first time in decades we all (метафори, гіперболи, ампліфікації та ін.), як-от у
grew together, with the bottom 20 percent of workers передвиборчій промові Д. Трампа, де звернення до
increasing their incomes by the same percentage as the образних одиниць номінації посилює негативну
top 5 percent. оцінку референційної ситуації та опонентів:
When President Obama honored the bargain, we “We have a disaster called the big lie: Obamacare.
pulled back from the brink of Depression, saved the Obamacare” [13].
auto industry, provided health care to 16 million “They will not bring us – believe me – to the
working people, and replaced the jobs we lost faster promised land. They will not” [13].
than after a financial crash” [14]. “The U.S. has become a dumping ground for
Тактику позитивної самопрезентації можна everybody else’s problems ” [13].
простежити в нижченаведених прикладах: “We need – we need somebody – we need
“My first job out of law school was for the somebody that literally will take this country and make
Children’s Defense Fund. I walked door-to-door to find it great again” [13].
out how many children with disabilities couldn’t go to Вищенаведені приклади, що містять низку
school, and to help build the case for a law повторюваних слів і мовленнєвих конструкцій,
guaranteeing them access to education” [14]. ілюструють особливості використання ампліфікації
“Now, our country needs – our country needs a як ефективного прийому навіювання, уведення

21
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

аудиторії в транс. America great again” [13].


Мистецтво політичної риторики певного Отже, у передвиборчих промовах використано
кандидата є важливим для закріплення необхідних два типи стратегій: 1) стратегію створення
політичних переконань, для керування позитивного власного іміджу та 2) стратегію
електоральною поведінкою, адже саме художні дискредитації опонента. Дієвість зазначених
засоби допомагають створити бажане емоційне базових стратегій підвищується внаслідок
забарвлення комунікативної ситуації, що не може використання стратегії театральності, за якої
не вплинути на почуття, а згодом і на дії кандидат грає в політичній «виставі» певну роль
електорату. відповідно до обраних іміджевих параметрів.
Для ефективного впливу на виборців кандидати Співвідношення вказаних стратегій у
експлуатують так звані стереотипні слова на передвиборчій промові змінюється залежно від
кшталт новий, великий, здатні навіювати позитивну конкретного кандидата та його особистісних
оцінку. Так, словосполучення, що містять лексему якостей. Останній аспект плануємо вивчити в
new, викликають стійкі асоціації з рухом уперед, наших подальших наукових студіях.
покращенням якості: Перспективним також вважаємо дослідження
“New chapters are being written by men and різних жанрів політичної комунікації, зокрема
women who believe that all of us – not just some, but передвиборчих дебатів між кандидатами, що
all – should have the chance to live up to our God- дозволить установити специфічний набір стратегій
given potential” [14]. і тактик побудови певного різновиду політичного
Аналогічний прийом спостерігаємо в слогані дискурсу.
кандидата від Республіканської партії: “Make

Література

1. Ільченко М. Л. Гендерна специфіка стратегій комунікативного домінування в американських передвиборчих


теледебатах : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / Ільченко Маргарита Леонідівна ; Харк. нац. ун-т ім. В. Н.
Каразіна. — Х., 2014. — 20 с.
2. Михалева О. Л. Политический дискурс. Специфика манипулятивного воздействия / О. Л. Михалева. — М. :
URSS, 2009. — 256 с.
3. Семенюк А. А. Вербалізація ціннісної орієнтації політичної промови / А. А. Семенюк // Вісник Луганського
національного університету імені Тараса Шевченка. Філологічні науки. — 2011. — № 16 (227). — Ч. 2. — С. 109–114.
4. Серио П. Русский язык и анализ советского политического дискурса : анализ номинализаций / П. Серио //
Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса : Перевод с фр. и португ. / Общ. ред. и вступ. ст. П. Серио;
предисл. Ю. С. Степанова. — М. : ОАО ИГ «Прогресс», 1999. — С. 337–383.
5. Сідак О. О. Роль комічного ефекту в реалізації конфронтаційної стратегії англомовної політичної образи :
автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / Сідак Олеся Олександрівна ; Харків. нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна. — Харків,
2013. – 20 с.
6. Фролова І. Є. Дискурсивна стратегія як організуючий конституент вербально-соціальної інтеракції / І. Є. Фролова
// Лінгвістика ХХІ століття : нові дослідження і перспективи : зб. наук. пр. — К. : Логос, 2009. — С. 242–249.
7. Чорна О. О. Комунікативні засоби творення іміджу політичного лідера (на матеріалі українського, російського та
англійського політичного дискурсу) : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.15 / Чорна Олена Олегівна ; Держ. закл.
«Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського». — О., 2013. — 20 с.
8. Шевченко Л. І. Медіалінгвістика : словник термінів і понять / Л. І. Шевченко, Д. В. Дергач, Д. Ю. Сизонов / за
ред. Л. І. Шевченко. – 2-ге вид., випр. і доп. — К. : ВПЦ «Київський університет», 2014. — 380 с.
9. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса : уч. пособ. / Е. И. Шейгал. — М. : Гнозис, 2004. — 328 с.
10. BrainyQuote. Politics Quotes [Електронний ресурс]. — Режим доступу :
http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/g/georgewill112828.html?src=t_politics.
11. Dijk T. A. van. Prejudice in Discourse. An Analysis of Ethnic Prejudice in Cognition and Conversation /
Teun A. van Dijk. – Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1984. – 182 p.
12. Dijk T. A. van. What is Political Discourse Analysis? / Teun A. van Dijk [Електронний ресурс]. — Режим доступу :
http://discourses.org/OldArticles/ What%20is%20Political%20Discourse%20Analysis.pdf.
13. Donald Trump’s Presidential Announcement Speech [Електронний ресурс]. — Режим доступу :
http://time.com/3923128/donald-trump-announcement-speech/.
14. Hillary Clinton’s Campaign Launch Speech [Електронний ресурс]. — Режим доступу :
http://time.com/3920332/transcript-full-text-hillary-clinton-campaign-launch/.

22
Питання сучасної лінгвістики

УДК 81’233-053,4

Н. М. Г а л у н о в а, Є. А. В а с я н о в и ч
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Особливості функціонування концептів «мир» та «війна» у мовній свідомості


дітей 9–13 років з урахуванням гендерного параметра

Галунова Н. М., Васянович Є. А. Особливості функціонування концептів «мир» та «війна» у мовної


свідомості дітей 9–13 років з урахуванням гендерного параметра. Стаття присвячена актуальній для
сучасного українського мовознавства проблемі вивчення концептів «мир» та «війна» у мовній картині
світу, зокрема, дітей середнього шкільного віку з урахуванням гендерного параметру. Матеріалом
дослідження стали асоціативні реакції, отримані в результаті проведеного з дітьми 9–13 років
ланцюжкового асоціативного експерименту. Аналіз результатів експерименту продемонстрував вплив
гендерних стереотипних уявлень на семантичне наповнення концептів «мир» та «війна».
Ключові слова: концепт, мир, війна, ланцюжковий асоціативний експеримент, мовна свідомість,
гендер.

Галунова Н. Н., Васянович Е. А. Особенности функционирования концептов «мир» и «война» в


языковом сознании детей 9–13 лет с учетом гендерного параметра. Статья посвящена актуальной
для современного украинского языкознания проблеме изучения концептов «мир» и «война» в языковой
картине мира, в частности, детей среднего школьного возраста с учетом гендерного параметра.
Материалом исследования стали ассоциативные реакции, полученные в результате проведенного с
детьми 9–13 лет цепного ассоциативного эксперимента. Анализ результатов эксперимента показал
влияние гендерных стереотипных представлений на семантическое наполнение концептов «мир» и
«война».
Ключевые слова: концепт, мир, война, цепной ассоциативный эксперимент, языковое сознание,
гендер.

Galunova N. M, Vasianovych Ye. A. Some Peculiarities of Functioning of the Concepts «Peace» and
«War» in the Linguistic Consciousness of 9–13 Year-old Children with the Accounting of Gender
Parameter. The paper is devoted to an actual for modern Ukrainian linguistics problem of studying of the
concepts of «peace» and «war» in the language picture of the world, particularly of middle school-aged children,
taking into account the gender parameter. The materials for the research are associative reactions that were
obtained in the chain associative experiment which was held with 9–13 year children. The analysis of the
experimental results showed the impact of gender stereotypes on the semantic content of the concept of
«peace» and «war».
Keywords: concept, peace, war, chain associative experiment, linguistic consciousness, gender.

8
Антропоцентрична орієнтація сучасної частково [1; 4]. Зважаючи на назрілу необхідність
лінгвістики проявляється, зокрема, у її посиленій дослідження структурних і семантичних
увазі до вікових, гендерних, соціальних, етнічних, особливостей концептів «мир» та «війна»,
культурних чинників формування мовної зумовлених як відсутністю системних робіт,
особистості. З огляду на це, звернення до вивчення присвячених цій проблематиці у вітчизняному
концептів, їх формування і функціонування у мовознавстві, так і тим, що наразі зазначені
мовній свідомості становить одне з пріоритетних концепти посідають значне місце у мовній
напрямків дослідження. Місце і структура свідомості українців, при розробці теми за мету
концептів у мовній картині світу індивіда було поставлено виявлення гендерних
зумовлена цілою низкою факторів впливу, і особливостей функціонування у мовній свідомості
демонструє як індивідуальні так і загальні риси. дітей середнього шкільного віку концептів «мир»
Концепти «мир» та «війна» вивчають та «війна».
представниками різних наукових дисциплін – Досліджуючи мовну свідомість взагалі і дитячу
філософії, соціології, психології, історії, політології мовну свідомість зокрема, вчені не одноразово
[5]. В українському мовознавстві практично не використовували асоціативний експеримент [2].
зверталися до цього питання або зверталися Виокремлюють три види асоціативного
експерименту: вільний асоціативний експеримент
(реципієнтам не ставиться жодних обмежень на
© Галунова Н. М., Васянович Є. А., 2016

23
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

реакції); спрямований асоціативний експеримент реакцій отримав стимул «оружие», що зумовлено


(реципієнтам пропонується давати асоціації впливом гендерного параметру на асоціації.
певного граматичного або семантичного класу Усього хлопці подали тисячу триста
(наприклад, підібрати прикметник до іменника)); одинадцять реакцій, серед них тисячу двісті
ланцюжковий асоціативний експеримент двадцять шість – одним словом (спокойствие –
(реципієнтам пропонується реагувати на стимул адекватность), а вісімдесят п’ять –
декількома асоціаціями). У ланцюжковому словосполученням чи фразою (народ – часть
асоціативному експерименті реципієнтам жизни, мирное население, «люди, которые
пропонується відповісти за обмежений час будь- прорываются в город или страну»).
якою можливою кількістю слів. «У мовленнєвому Серед реакцій, поданих дівчатами у двадцяти
мисленні людина оперує не словами, а одному випадку слово-стимул не викликало жодної
асоціативними полями, із них вона обирає реакції («солдат», «мир», «смерть», «война»,
необхідне слово для вираження власних думок «народ», «надежда», «победа», «поражение»,
та ідей» [3:47]. Вважаємо, що більша кількість слів- «перемирие», «оружие»), у дев’яноста шести
реакцій, характерна для ланцюжкового випадках було отримано синтагматичні реакції (як
експерименту, дозволяє більш детально дослідити наприклад, мир – дружый, умный, вежливый),
пов’язаний з певним стимулом асоціативний у двісті трьох – парадигматичні, серед яких
складник, отримати слова, що описують не лише дев’яносто три реакцій змістової близькості
саме ядро, а і периферію концепту. Саме тому нами (солдат – боец, воин), сім реакцій змістової
був обраний ланцюжковий асоціативний протиставленності (мир – война), десять реакцій
експеримент, при якому реципієнт має пов’язати «частина-ціле» (народ – житель, женщина,
слово-стимул з декількома асоціаціями. Такий человек), три повтори стимулу (победа – победа),
метод дає можливість вивчити, як оточуюче тридцять дев’ять родо-видових (солдат –
середовище впливає на світогляд і світосприйняття командир) і п’ятдесят одна реакція супідрядності
реципієнта. Експеримент проводився у письмово- (солдат – человек), а також ми отримали тисячу
письмовій формі російською мовою. Вибір мови чотириста п’ятдесят шість тематичних асоціацій
зумовлено поширеним на території Харкова (мир – счастливая семья, человечество, вселення,
російсько-українським білінгвізмом. До списку конфетка, алчность), три цитатні (поражение –
слів-стимулів увійшло 12 одиниць: «мир», «война», Гитлер капут) і дві формо- і словотворчі (народ –
«жизнь», «смерть», «победа», «перемирие», народный, солдат – солдаты). Усього дівчата
«поражение», «народ», «солдат», «оружие», подали тисячу сімсот шістдесят реакцій, серед них
«надежда», «спокойствие». У експерименті взяли тисячу шістсот сімдесят дві було подано одним
участь 100 школярі 5–7 класів загальноосвітніх словом (жизнь – травка, яркая, туризм), а
шкіл Харкова. Загальна кількість отриманих вісімдесят вісім словосполученням чи фразою (мир
реакцій – 3071 реакції, серед них 1760 було подано – нет страданий, неполоманные города, нигде нет
дівчатами, а 1311 – хлопцями. драк). У результаті якісного аналізу отриманого
Аналіз асоціативних зв’язків між стимулами і матеріалу було виявлено реакції, які мають тісний
реакціями, отриманих від хлопців, показав, зв’язок із поточною ситуацією в Україні, а також
що у вісімнадцяти випадках слово-стимул не низку реакцій, що пов’язані із особистим досвідом
викликало жодної реакції (це усі стимули окрім реципієнтів, тобто такі реакції, що радше
«жизнь», «оружие», «народ»), оприявлюють мовну свідомість дитини, а не її
у сімдесяти чотирьох випадках отримано внутрішній лексикон.
синтагматичні реакції (як наприклад, жизнь – Стимул «мир» отримав у хлопців сто дев’ять
мудрая, извилистая, долгая;), у двісті одному – асоціацій, серед них тринадцять суспільно-
парадигматичні, серед яких сімдесят вісім реакцій політичних («спокойствие в Украине», «чистое
змістової близькості (солдат – воин, защитник небо») та тринадцять реакцій, пов’язаних
города или страны), дев’ять реакцій змістової із особистим досвідом («мизинец», «обман»).
протиставленності (жизнь – смерть), сім реакцій Дівчата надали сто шістдесят асоціацій, серед яких
«частина-ціле» (солдат – армия, ВДВ), шість шістнадцять суспільно-політичних («Украина»,
повторів стимулу (спокойствие – спокойствие), «экономика») та двадцять дві реакції, пов’язані з
сорок шість родо-видових (оружие – базука, палка, власним досвідом («бабушка», «дом»). Як хлопці,
пулемет) і п’ятдесят п’ять реакцій супідрядності так і дівчата надають на стимул «мир» більшою
(надежда – вера), також було отримано тисячу мірою позитивно- або нейтрально-конотовані
тридцять тематичних асоціацій (мир – асоціації («дети», «воздух»). Негативно-
бесконечность, дети, чистое небо, источник), конотованими реакціями на цей стимул є
п’ять цитатних (мир – труд, май; победа – «я не переважно суспільно-політичні асоціації
здамся без бою») і одну словотворчу (народ – («алчность», «война).
народный). Найбільшу кількість синтагматичних Стимул «война» отримав у хлопців дев’яносто

24
Питання сучасної лінгвістики

чотири асоціації, серед них дев’ять суспільно- медичними препаратами («валерьянка»,


політичних реакцій («русские», «ДНР», «майдан») «депрессия», «наркотики», «антидепрессанты»),
та одна реакція, пов’язана із особистим досвідом у дівчат такої тенденції не спостерігалося. Обидва
(«World of Tanks»). Дівчата надали сто тридцять гендери пов’язують цей стимул із тваринами
одну асоціацію, серед яких три суспільно-політичні («кошка», «собака», «канарека», «сурок»), але
реакції («Россия», «битва с Россией и Украиной»). більшою мірою він асоціюється із затишною
Важливим є майже повна відсутність реакцій, що оселею та відпочинком («кресло», «уют», «отдых»,
пов’язані з особистим досвідом, тобто для школярів «дом», «море»). Дівчата також асоціюють його з
обох статей «війна» є таким явищем, з яким вони подорожжю («поездка», «путешествие»,
досі близько не стикалися у реальному житті, тому «автобус»).
надають такі реакції, що радше відображують не На стимул «жизнь» хлопці подали сто
їхній власний досвід, а усталенні мовні зв’язки п’ятнадцять асоціацій, серед них двадцять реакцій,
(«оружие», «пушки», «насилие», «ад», «голод»). пов’язаних із особистим досвідом («страдание»,
Однак, наявні реакції, що відображають ситуацію, «рэпчик», «забота»). Дівчата надали сто сорок три
яка склалася в країні на сьогодні: «Путин», «ДНР», асоціації, серед яких тридцять дві реакції, пов’язані
«ЛНР», «майдан» тощо. Такі реакції притаманні з власним досвідом («разочарованте», «проблемы»,
більшою мірою хлопчикам, які, крім того, не мають «учеба»). Хлопці мали тенденцію надавати реакції,
тенденції до ігрового наповнення зазначеного пов’язані з іграми та відпочинком («игра»,
стимулу. «играть», «игры», «диван», «телевизор»,
На стимул «народ» хлопці надали дев’яносто «погулять»), а дівчата – реакції, що мають зв’язок з
шість асоціацій, серед них двадцять чотири навчанням або хатньою роботою («учеба»,
суспільно-політичні та дев’ять реакцій, пов’язаних «школа», «уроки», «уборка», «магазин»). Дівчата
із особистим досвідом. Дівчата надали сто сорок мали більшу кількість негативно-конотованих
три асоціації, серед яких тридцять суспільно- реакцій на цей стимул («бездна», «короткая»,
політичних реакцій та двадцять дві реакції, «разочарование», «гнев», «страшная»), що на нашу
пов’язані з власним досвідом. За семантичним думку є наслідком їхньої більшої емоційності
наповненням асоціації були досить схожі: обидва та вразливості.
гендери надали протилежно-конотовані реакції, що Стимул «смерть» отримав у хлопців сто
зазвичай мають зв’язок із соціальним чотирнадцять асоціацій, а у дівчат – сто п’ятдесят
або політичним життям країни. Серед реакцій вісім. Наразі важко визначити чи пов’язані
хлопців були, наприклад, такі: «олигархия», асоціації з власним досвідом реципієнта, чи лише з
«майдан», «бедность», «повстання», а серед усталеними мовними зв’язками стимулу «смерть»
реакцій дівчат – «война», «нация», «голод», («утрата», «потеря», «кладбище», «страдание»
«Украина». Останні також вдавалися до вираження тощо), але дівчата мали асоціації, що викликані
свого власного, часто негативного ставлення до саме особистими переживаннями («дедушка»,
поняття «народ»: «дебилы», «деградация», «слёзы мамы», «пирожки», «плохие воспоминания»,
«идиоты», «стадо». Але більшою мірою реакції «память», «компьютерная игра The Sims 4»).
обох гендерів були позитивно- або нейтрально- Спільною рисою у асоціаціях обох гендерів є те, що
конотовані: «Родина», «образование», «сила», вони пов’язують «смерть» з війною («война»,
«поколения». Відносно невелика кількість реакцій, «мира нет», «солдат»).
що пов’язані з особистим досвідом, у хлопців Хлопці подали на стимул «солдат» дев’яносто
демонструє їхнє відчужене ставлення до цього п’ять асоціацій, серед них двадцять чотири
стимулу, натомість дівчата значно гостріше суспільно-політичні реакції («беркут», «герой») та
реагували на нього, надаючи багато стимулів, що одна реакція, пов’язана із особистим досвідом
пов’язані з їхнім життя («разговор», («нейтральное отношение»). Дівчата надали
«невоспитанные», «старые бабки у подъезда», сто двадцять дев’ять асоціації, серед яких сорок
«традиции»). одну суспільно-політичну реакцію («майдан»,
Стимул «спокойствие» отримав у хлопців сто «патриот», «реклама по телеку»). Обидва гендери
вісім асоціацій, серед них сім суспільно- не пов’язують солдатів із власним життям,
вмотивовані реакції та сімнадцять реакцій, при наданні реакції реципієнти керувались
пов’язаних із особистим досвідом («депрессия», більшою мірою зовнішнім виглядом та обов’язками
«мрачный день», «электромиксер»). Дівчата надали солдатів («военная форма», «зеленый», «долг»,
сто тридцять дві асоціації, серед яких три «полк», «воин»). На цей стимул майже відсутні
суспільно-політичні реакції («нет войны», «не негативно-конотовані реакції (лише в декількох
стреляют») та двадцять шість реакцій, пов’язаних випадках «плохой», «страдание»), у більшості
із власним досвідом («получить хорошую оценку», випадках «солдат» є позитивно-забарвленим
«храп», « музыка»). Хлопці надали реакції, що стимулом («умный», «мужний», «уверенный»,
оприявлюють зв’язок між «спокойствием» та «удача», «мужество», «герой», «отважный»,

25
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

«победа») через свою основну функцію («защита», вісімдесят одну асоціацію, серед них три суспільно-
«защтник», «служит другим людям», «патриот», політичні реакції та тринадцять реакцій, пов’язаних
«он всегда всех защищает», «надежда», із особистим досвідом. Дівчата надали сто двадцять
«достойно», «человек, служащий в армии»). шість асоціації, серед яких три суспільно-політичні
На стимул «оружие» хлопці подали сто реакції та двадцять шість реакцій, пов’язаних
вісімнадцять асоціацій, а дівчата – сто шість. Лише з власним досвідом. Реципієнти пов’язують стимул
дівчата надали кілька суспільно-політичних реакцій «надежда» із поточною ситуацією на території
(«Донецк», «майдан», «настоящая сущность»). України («солдат», «народ»). Хлопці часто
Більшою мірою обидва гендери надавали асоціації, асоціюють цей стимул із загальними
що пов’язані із різновидом зброї («холодное», переживаннями та емоціями ( «неуверенность»,
«базука», «пулемеит»). У представників обох «переживать»), а дівчата із конкретними подіями
статей були реакції, що мають ігрове наповнення свого життя («на хорошие оценки», «выступление
(«игры», «тир», «мяч»). хора в оперном театре», «концерт»).
Стимул «победа» отримав у хлопців сто п’ять Найбільшу кількість суспільно-політичних
асоціацій, а у дівчат – сто одинадцять. Часто реакцій, пов’язаних із поточною ситуацією в
дівчата асоціювали «победу» із Великою Україні, у хлопців отримали стимули «мир»,
Вітчизняною війною: серед наданих ними реакцій «солдат» та «народ», а у дівчат – «народ»,
можна зустріти «9 мая», «прадед», «Вторая «солдат», «поражение». Можемо висловити
мировая». Хлопці такої тенденції не припущення, що така актуальність стимулів
демонстрували, вони співвідносили «победу» із «солдат» і «народ», пов’язана з частим вживанням
своїми власними досягненнями або спортом: саме цих понять у соціальних та політичних
«грамота», «диплом», «медаль», «команда», рекламах в сучасному українському масмедійному
«финиш». просторі. Дівчата частіше за хлопців тяжіли до
Стимул «поражение» отримав у хлопців сто сприйняття реакцій через призму власного досвіду,
п’ять асоціацій, серед них десять суспільно- емоцій та переживань, що ілюструє майже
політичних реакцій («неволя», «оружие») та однакова кількість реакцій, пов’язаних із власним
двадцять три реакції («спокойствие в Украине», досвідом на усі стимули (крім «победа» та
«чистое небо», «деньги»), пов’язані з особистим «оружие»). Хлопці подали істотну кількість таких
досвідом. Дівчата надали вісімдесят п’ять реакцій лише на стимули «поражение» та
асоціацій, серед яких двадцять суспільно- «спокойствие».
політичних реакцій («Украина», «народ») та Отже, проведений аналізу отриманого
двадцять сім реакцій, пов’язаних із власним матеріалу показав, що обидва гендери пов’язують
досвідом («зависть», «конь», «диплом»). слова-стимули як із поточною ситуацією в Україні,
Семантичне наповнення асоціативних полів так і з особистим досвідом, тобто такі реакції, що
представників обох гендерів дуже схоже: надано радше оприявлюють мовну свідомість дитини, а не
багато асоціацій, що співвіднесені із військовими її внутрішній лексикон. Слід зауважити той факт,
діями («война», «войска»), а також асоціацій, що школярі не мали наскрізної тенденції надавати
що пов’язані із особистими негативними емоціями, реакції, що мають ігрове наповнення, що можна
з якими реципієнти стискаються у разі поразки пов’язати з тим, що діти 9–13 років починають
(«неловкость», «стыд», «унижение»). мислити категоріями дорослих. Дівчата були більш
На стимул «перемирие» хлопці подали сто емоційними при наданні слів-реакцій і мали
асоціацій, серед них дванадцять суспільно- тенденцію до висловлення власної думку або свого
політичних реакцій («Украина», «Россия», «война») ставлення до зазначеного стимули. Вони надавали
та п’ять реакцій, пов’язаних із особистим досвідом реакції, що відповідають стереотипному погляду на
(«игры»). Дівчата надали вісімдесят шість жінку, як на «берегиню домашнього вогнища»,
асоціацій, серед них чотирнадцять суспільно- тобто реакції, пов’язані із хатньої роботою та
політичних реакцій («шаткое», «страна») та піклуванням про сім’ю. Хлопці мали тенденцію
двадцять сім реакцій, пов’язаних із власним надавати реакції, пов’язані з роллю захисника
досвідом. Дівчата сприймають цей стимул досить Батьківщини. Таким чином, отримані в результаті
особисто, знаходячи приклади перемир’я проведення ланцюжкого асоціативного
у власному житті («друг Даня», «родители»), у той експерименту асоціативні поля показали значений
час як хлопці надають більш загальні асоціації вплив гендерного параметра на мовну свідомість
(«пожатие рук», «объединение»). дітей 9–13 років.
Стимул «надежда» отримав у хлопців

26
Питання сучасної лінгвістики

Література

1. Брославська Л. Я. Образно-ціннісний складник концепту war/війна в американській мовній картині світу /


Л. Я. Брославська // Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка, серія
«Філологічні науки». Мовознавство. – 2015. – № 4. – С. 22–27.
2. Галунова Н. М. Асоціативні зв’язки і мовна картина світу в онтогенезі (україномовні монолінгви та українсько-
російські білінгви 3–5 років.) : автореф. дис. на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук : спец. 10.02.01
«Українська мова» / Наталія Миколаївна Галунова. – Харків, 2012. – 21 с.
3. Карпенко О. Ю. Спільне і відмінне в асоціативному осмисленні різних розрядів онімів / О. Ю. Карпенко //
Записки з ономастики : зб. наук. праць / [ред. Ю. О. Карпенко]. – Одеса : Астропринт, 2005. – Вип. 9. – С. 47–55.
4. Коротич К. В. Асоціативно-семантичне поле «безпека/небезпека» в дискурсі української преси XX–XXI
століть : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філ. наук / Коротич Катерина Володимирівна – Харків, 2007. –
20 с.
5. Семчинський К. В. Онтологія релігійно-філософських концептів війни і миру в християнстві та ісламі: автореф
дис. на здобуття наук. ступеня кандидата філософських наук : спец. 09.00.11 / Костянтин Валерійович Семчинський. –
К., 2005. – 18 с.

УДК 81'276.6

Е. П. М о с ь п а н
Украинский государственный университет железнодорожного транспорта (г. Харьков)
Железнодорожный жаргон в Интернет-коммуникации

Мосьпан Е. П. Железнодорожный жаргон в Интернет-коммуникации. В статье описаны основные


тематические группы некодифицированной железнодорожной лексики и их относительный
количественный состав. Установлено, какие типы номинаций из этих групп наиболее частотны в
Интернет-дискурсе. Определены жанровые особенности использования части активных жаргонных
номинаций. Отмечено влияние статуса участников общения и типа коннотации лексических единиц на
выбор номинации. Выявлены новые жаргонные номинации. Сделаны выводы об области использования
профессионального просторечия.
Ключевые слова: некодифицированная профессиональная лексика, железнодорожный жаргон,
профессионализм, профессиональное просторечие, номинация, Интернет-дискурс, Интернет-
коммуникация.

Мосьпан О. П. Залізничний жаргон в Інтернет-комунікації. У статті описано основні тематичні групи


залізничної некодифікованої лексики та їх відносний кількісний склад. Встановлено, які типи номінацій із
цих груп є найбільш частотними в Інтернеті-дискурсі. Визначено жанрові особливості використання
частини активних жаргонних номінацій та вплив статусу учасників спілкування й типу конотації лексичних
одиниць на вибір номінації. Виявлено нові жаргонні номінації. Зроблено висновки щодо сфери
використання професійного просторіччя.
Ключові слова: некодифікована професійна лексика, залізничний жаргон, професіоналізм,
професійне просторіччя, номінація, Інтернет-дискурс, Інтернет-комунікація.

Mospan O.P. Railway Slang in Internet Communication. Main theme groups of not codified railway lexicon
and their relative quantitative structure are described. Most frequent in Internet discourse types of nominations
from these groups are established. Genre features of some active slangy nominations using are defined.
Influence of communication participants’ status and lexical units’ connotation type on choice of nomination is
proved. New slangy nominations are revealed. Conclusions on the field of professional popular speech use are
drawn.
Keywords: not codified professional lexicon, railway slang, professionalism, professional popular
speech, nomination, Internet discourse, Internet communication.

9
Некодифицированная железнодорожная железнодорожных номинаций, выделив и описав
лексика уже становилась объектом специальных для них семантические поля, структурные и
исследований. Так, Х.Н. Галимова провела словообразовательные модели [1]. Принципы и
сопоставительный анализ русских и английских модели образования отономастической
некодифицированной железнодорожной лексики
исследовала Л.А. Феоктистова [4]. Целью данной
© Мосьпан Е. П., 2016

27
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

работы является выявление наиболее общих железнодорожных форумах профессионализмы


закономерностей функционирования жаргонных количественно преобладают над
железнодорожных номинаций в таком актуальном профессиональным жаргоном, прежде всего, за
жанре Интернет-коммуникации, как общение на счет активного использования наименований
специальных форумах. профессиональных действий и процессов
Основой для изучения некодифицированной (забашмачить, стоять горячим, идти в тяге, идти
лексики железнодорожников являются под тепловозом, ездить на вывозке, проходить
составленные работниками отрасли и участок накатом, раскантовать рельс и др.), а
интересующимися лицами списки также номинаций локомотивов, образованных от
профессиональных слов и выражений, наиболее буквенных и цифровых названий их моделей
полным из которых следует признать словарь (ВЛка, ЭРка, Тэпка, тэшка, зэшка, двойка,
железнодорожного сленга Д. Зиновьева, семидесятка и др.).
содержащий, по утверждению автора, более 680 Обсуждение вопросов, связанных с
единиц [3]. Такие списки содержат не только железнодорожным транспортом, его
жаргонные выражения, но и профессионализмы, эксплуатацией, подготовкой кадров и
профессиональное просторечие, а также отдельные трудоустройством, на железнодорожных форумах
термины, включая некоторые специальные регламентировано внутренними правилами,
аббревиатуры, общим количеством около 830 которые запрещают использование оскорбительных
номинаций. В терминоведческой литературе и нецензурных выражений и обязывают соблюдать
профессионализмы и профессиональные этические нормы. Вместе с привычной для
жаргонизмы различают по наличию/ отсутствию работников железных дорог строгой
эмоционально-экспрессивных созначений, степени регламентированностью устного общения во
и интенсивности их выраженности: многих ситуациях официальной коммуникации
«профессионализмы, совершенно лишенные (напр., переговоров машиниста с помощником,
коннотаций, явление допустимое, а дежурных по станции, дежурных по сортировочной
профессиональных жаргонизмов без горке, поездных и маневровых диспетчеров,
эмоциональных и экспрессивных коннотаций не составителей поездов и др.) это определяет
бывает» [5: 9]. К профессиональному просторечию достаточно высокий уровень культуры
относят «просторечные единицы, находящиеся за неформального Интернет-общения представителей
границей литературной нормы и используемые в традиционно мужской профессии. В результате на
профессиональной среде для выражения таких форумах крайне редко используется и
специального содержания [5: 13]. Как отмечают профессиональное просторечие. Были
многие исследователи, границы между этими зафиксированы немногочисленные просторечные
лексическими группами размыты, что затрудняет выражения, такие, как ездить в одну харю (вместо в
квалификацию анализируемых явлений. одно лицо, когда машинист ведет состав без
Зафиксированная специалистами отрасли помощника), ходить на ведро (о работе
некодифицированна профессиональная лексика прогревальщиком локомотивов), башка (головная
относится к следующим тематическим группам: часть поезда), хундец, Хрюндель и окказионально
названия подвижного состава: локомотивов, Суньвчай (о скоростном электропоезде «Хюндай»).
вагонов, поездов и пр. (Овечка, Кукушка, боинг, Участники общения сами иногда воспринимают
вол, буханка, велосипед, жаба, огрызок, гонялка, просторечными, а поэтому неуместными некоторые
мотаня, снегогрызка, тяга, резак), которые номинации и стараются регулировать их
составляют около 32% описанных номинаций; использование. Например, о наименовании одной
названия их конструктивных частей (глаза, лыжи, из моделей электровозов: – Я себе в ундину тоже
рога, морда, пищалка, сопли, фазан) – 10%; такое захотел. – Что такое «ундина»? – Ундина –
работники отрасли и пассажиры (путейцы, это прозвище ВЛ40У, за которое надо давать бан,
вагонники, пингвины, Василь, белая кость) – 11%; как и за Хрюндель. Или ответ на использование
профессиональные действия и процессы (стать на неологизмов отКоВыРяют (проведут капитально-
песке, наступить на светофор, растянуться, восстановительный ремонт) и
закатать пятаки, пустить медведя) – 14,5%; запорожскоотКВРенный: Мы уже договаривались
специальные устройства, приборы, инструменты и называть, как привыкли все, – ЧС4 КВР.
т.п. (вожжи, мужик, специалка) – 3,4%; объекты При этом профессиональное просторечие часто
инфраструктуры и их части (башня, крест, встречается вне железнодорожных форумов. В
отдыхаловка, помойка) – около 3%. Другие качестве примеров приведем «наиболее печатные»
тематические группы содержат менее 1% слов и номинации: пассры – пассажиры, клизма,
выражений из общего списка или единичные ман*авошка – электропоезд, потаскуха –
номинации. разносчица в вагоне-ресторане; повесить/ убрать
По результатам наблюдений, в общении на сопли – поставить/ убрать перемычки или рукава;

28
Питання сучасної лінгвістики

разо*раться на перегоне – остановиться на локомотивов, электропоездов и дорожных машин,


перегоне из-за неисправности локомотива; идти с активно функционирующие в железнодорожном
красной ж*пой – следовать одиночным Интернет-дискурсе, называют действующий
локомотивом с красным огнем фонаря на задней подвижной состав: Когда знаешь, что после
части; полный пипец – перерыв в работе всех практики уедешь домой и не увидишь больше эти
средств сигнализации и связи; Во, *ля! – желтый луганки, тэпки и горбатые фантомасы, то кто
локомотивный сигнал; свистнул, е*нул, тормознул там будет учить тепловоз?; Нашим и 2ТЭ25 не
– предотвращение наезда на человека. видать, придется добивать старые машки, боинги
Некодифицированная железнодорожная и фантики 20-30-40 летние. В большинстве они
лексика, как и любой профессиональный подъязык, образованы по созвучию номенклатурных названий
содержит устоявшиеся номинации, неологизмы и с именами людей и названиями животных: ЧМуха
архаические единицы. В высказываниях (электровоз серии ЧМЭ), Машка, Маруся, Муха
участников общения на актуальные темы на (тепловоз М62); Дениска, Дуся (ДС3); вол
специальных форумах были зафиксированы (локомотив серии ВЛ), Чех (электровоз серии ЧС),
отдельные архаизмы: жезловка, шарманка, тапок, тапочек (тепловоз ТЭП), кайзер, козел
паровоз, чугунка и др., некоторые из которых (ВЛ80к), ёжик (метровагон типа ЕЖ), хопёр (вагон-
демонстрируют расширение своей семантики. Так, хоппер). Значительное количество жаргонных
лексема паровоз, кроме основного значения, номинаций локомотивов называют модели,
используется в переносном – для обозначения которые уже не используются, поэтому
локомотива: В депо приехал, взял свой «баул» и встречаются, как правило, в специальных темах,
погнал на паровоз; Харьковский поедет под посвященных раритетной железнодорожной
электротягой со сменой паровоза в Корнине. технике: Аннушка, Овечка, Лебедянка, Федя
Шарманку, специальный сундучок машиниста со (паровозы серий А, О, Л, ФД), генерал – паровоз
всем необходимым для поездки, заменили П36 с красной полосой по бокам и другие.
портфель, а в последнее время и удобные для Подвижной состав в Интернет-общении
ношения на плече сумка или рюкзак. Из темы «А называют по характерному признаку: скоряк
что у вас в шарманках?»: Теперь по памяти (скорый поезд), стояк (локомотив в
вспомню, что было в моей сумке-«шарманке»; В неэксплуатируемом парке), выльник (электровоз
свое время собирал разные нехитрые ВЛ80, которой громко «воет»); месту производства:
приспособления в шарманку, прислушиваясь к луганка (тепловоз 2Т10л), коломенец, форме: бочка,
совету старших, читая ЭТТ. При том, что бочонок (цистерна), кругляк (электровоз ЧС4),
основным жаргонным названием железной дороги горбатый (о локомотиве ТЭ116), цвету – помидор
является часто используемое железка: Прошли (локомотив ЧС4 красного цвета), функции –
времена, когда железка подстилалась под толкач, помазок (рельсосмазывающий локомотив)
пенсионеров-дачников; На железке с высшим и конструктивным особенностям – тройник
образованием на рабочих должностях людей (трехсекционный локомотив), котельня (паровоз).
масса, встречается и устаревшее чугунка: Что Распространены и переносные жаргонные
творится на «чугунке» я знаю не хуже Вас. наименования: электровозы – утюги; тепловоз
Наиболее активно функционируют на 2ТЭ116 (за плоскую кабину зеленого цвета) –
специальных форумах различные жаргонные Фантомас, фантик; пригородные электропоезда,
наименования действующих единиц подвижного которые часто делают остановки, – собаки,
состава – локомотивов, вагонов и т.п. В качестве трамваи; трехсекционный локомотив – Змей
родового названия тяговой единицы нередко Горыныч, трехголовый. Жаргонными являются
используется краткая номинация лок: Нужен также сокращенные наименования грузак,
мощный лок на Донецкую; Отпустил ЭПТ – вагоны грузовичок (грузовой локомотив), пассы
накатились, ударили в лок; Реально можно (пассажирские локомотивы), элька (электропоезд).
выучить 1-2 лока, и только в школе машинистов. Пограничную зону между просторечием и
При этом показательно, что в ответах на вопросы жаргоном составляют такие некодифицированные
любителя: «А что, если, например, ЧС8 может номинации электропоездов, как бомжевагон,
ехать 140 км/ч, но превысит скорость на 10 км/ч, бомжевозка, бомбель, скотовоз, сидячки: Ага, а в
локу может настать хана? И заметил, что локи вагонах СЭ и обычных «бомжевагонах» не
каждые 2 дня отправляют в депо. Это что, так кидает?; Сидячка – больше
часто ремонты и обследования идут?» – пассажировместимость одного вагона, меньше
железнодорожники ни разу не использовали вагонов – легче поезд; Давным-давно, когда ходил
сокращенной номинации локомотива. За этим, скотовоз Харьков–Дебальцево, его «двойка» с тех.
прежде всего, стоит глубокое уважение к основной станции забирала; Помыть полгода бомжевозки
тяговой единице. фастовские, а затем перейти на любую службу …
Многочисленные жаргонные номинации и работать по любимой специализации.

29
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Жаргонные номинации получают многие В специальном жаргоне последних десятилетий


конструктивные части локомотивов и вагонов, а нашел отражение процесс электрификации
также инструменты железнодорожников: башка – железных дорог, и наименования контактной сети
головная часть локомотива; морда – передняя часть (устройств для передачи электроэнергии от тяговых
кабины локомотива; рога, панты – токоприемники, подстанций к электрическому подвижному составу)
или пантографы, полупанты – полупантографы, и ее частей стали наиболее активными единицами в
бобик, свояк, свой, чужой – тормоза; телега – тематической группе «Инфаструктура». Провода
тележка (группа колесных пар локомотива под над путями называют конташкой (чаще всего),
одной рамой), шарф – автосцепное устройство шнурками и паутиной: В Одноробовке никогда не
Шарфенберга, лягуха (лягушка) – приспособление было конташки, электропоезда всегда ходили до
для закатывания на рельсы сошедшего подвижного Золочева; Где с момента независимости страны
состава и др. Например: Получается, от башки к были проведены «шнурки» над рельсами?; Теперь
вагонам рукава идут?;– Та же свежая ЭПЛ9Т-006 там снята вторая колея, и паутина только до
сколько ездила с белой мордой? – У нас аналогично Золочева; Тянут паутину с Бердичева на Житомир.
можно страшные морды увидать у электричек Последняя номинация стала производной основой
днепропетровских; И не должны [пассажиры] для таких глаголов, как запаутинить и
ездить в негабаритных вагонах, с которых еще и обеспаутинить (натянуть/ снять провода
рога летают; Кстати, о применяемых клятыми контактной сети): И я тогда тоже задался
буржуинами полупантах…; При трогании вопросом: насколько много запаутинили; Увы, но
отпускается свой, потом чужой, поезд начинает сам Янов уже давно обезпаутинили «нежные
скатывание; А мог и свояка машинист поджать добрые руки». Собственное жаргонное название
слегка; Бригады весь участок тр…хаются с получил один из проводов: – Что это за провод?
бобиками; Поскольку Лугансктепловоз входит в На старых линиях даже по два таких висят.
ТМХ, то Коломзавод может просто поставлять [вопрос любителя] – Провод обратного тока, в
телеги. народе – «отсос».
Рукоятка контроллера (устройства для Устройства сигнализации, централизации и
управления локомотивом) у машинистов блокировки (технические средства, используемые
называется контролька, штурвал и руль. Считается, для обеспечения безопасности и регулировки
что последняя номинация отличает любителя от движения поездов, сокращенно СЦБ) в
специалиста. Например, в разделе «вопросов от неофициальном общении на специальных форумах
людей, которые не работают на ЖД, но любят ее»: стали собирательно именовать СЦБятиной: А
– Для чего «руль» в кабинах электровозов ЧС2 – трансформатор может гудеть на нужды тех же
ЧС8, ВЛ (и в тепловозах, вроде, есть)? – Это не СЦБ-ятины и освещения; При электрификации не
руль, а контроллер машиниста. – Обычно говорят только тянут конташку, но ещё и нередко
«рукоятка контроллера», но в данном случае переделывают СЦБ-ятину.
можно сказать и «штурвал». При этом в общении Названия работников разных подразделений –
машинистов между собой допустима и эта это чаще всего аналитические номинации, которым
номинация: В том депо помощник, который в неофициальном общении соответствуют
садится за баранку, на вес золота; Я даже однословные профессионализмы (путейцы,
специально спрашивал у машинистов отношение к вагонники, движенцы) и жаргонные номинации
п[омощникам] маш[инист]ов, которые просятся (пехота, снегири, движки, кулонщики и т.п.), из
за штурвал; Ну так нечего же сразу помоху за руль которых лишь лексема движки (работники службы
садить!; ... работал помохой, но решил, что движения) часто используется на форумах
проводник лучше, на самоокупаемости плюнул на железнодорожников: Я ж говорю, спор «Кто
«руль». круче?» между движками и локомотивщиками
В абсолютном большинстве жаргонные извечен; Нужно возрождать практику «единых
номинации, даже с учетом их вариантности, смен», чтобы вся смена (локомотивщики, движки,
многозначности и региональных отличий, являются вагонники) работала на общий результат.
устойчивыми и понятными всем Существует множество жаргонных
железнодорожникам. В то же время встречаются обобщенных названий локомотивных бригад
номинации, которые понимает и принимает не все различных депо, многие из которых имеют яркую
железнодорожное сообщество: Пардон, скотовоз – отрицательную коннотацию (албанцы, бабуины,
это ласковое название пригорода? У нас гураны, козодои и т.п.) и из-за этого не
колхозником называют; – Рулить страшно используются при открытом общении на
давать: пару раз [только], пока на «балкон» ходил специальных форумах, где участники могут знать
... – Балкон – это где? – Может, ваши маневровики друг друга. Было отмечено использование только
не пользуются таким термином. Балкон – это номинаций с нейтральной или положительной
площадка на ТЭМ-2 и прочих капотных машинах. коннотацией: А я думал, что так хреново водят

30
Питання сучасної лінгвістики

поезда Октябрята... (о стрелке: так, что первая тележка локомотива/


Представителей наиболее уважаемой вагона пойдет по прямому пути, а вторая на
профессии на железной дороге – машинистов – боковой), стоять под забором (находиться в
называют механ или мех: Зачем меху брать на себя неэксплуатируемом парке депо; отсюда
мой косяк; … петарды укладываются две со подзаборный локомотив и стояк) и т.п., которые
стороны механа, одна – помохи. Помоха (чаще) и следует квалифицировать как жаргонизмы. Так как
помогала (помогало) – это помощник машиниста. указанная тематическая группа состоит в основном
Обе номинации широко используются как в из аналитических номинаций, для их
высказываниях о себе, так и по отношению к типологизации необходимо отдельное
другому человеку: Да знаю я всё. Сам из тех краёв. исследование семантики номинативных
До армии помохой на ЧМЭ3 работал на Вольяново; комплексов с анализом значений каждого
27 лет в кабине (до 1998-го – помохой) не стали компонента.
помехой для создания нормальной семьи и Исследование функционирования
воспитания 2-х детей; Помогала при приемке железнодорожного жаргона в Интернет-дискурсе
вообще не обходил электровоз?; Ещё в том позволяет выявить относительную частотность
тысячелетии, когда помогалой был, у нас в депо единиц основных тематических групп
принято было: в одну сторону рулит один, некодифицированной железнодорожной лексики,
обратно другой. новые жаргонные железнодорожные номинации
Наименования специальных действий, (балкон, мех, лок, шарф, панты, полупанты,
процессов и состояний представлены в абсолютном паутина, запаутинить, сидячка, стояк, СЦБ-
большинстве и в словарях, и в Интернет-дискурсе ятина, шнурки, штурвал); раскрыть особенности
профессионализмами, если применять критерий употребления части активных
обязательности эмоционально-экспрессивного некодифицированных лексем, сделать выводы
элемента в значении жаргонизмов. В относительно причин преобладания в общении на
высказываниях участников специальных форумов специальных форумах именной жаргонной
встречаются немногочисленные номинации с яркой лексики, сферы использования профессионального
коннотативной окраской, такие, как кататься просторечия, а также влияния статуса участников
(водить локомотив), кататься помазком (водить общения на выбор типа номинации. Результаты
рельсосмазывающий локомотив), сквозить исследования могут быть использованы в
(следовать без остановок), ездить волами (водить лексикографической работе и в практике
локомотивы серии ВЛ), пустить утюги (ввести преподавания стилистических особенностей языка
движение электропоездов), сдоить вагон (вручную профессионального общения. Дальнейшие
отпустить тормоз вагона), заломать рога (сломать изыскания предполагается направить на изучение
пантограф), дать медведя (дать повышенный семантической и функциональной специфики
дымный выхлоп), поймать автомобиль (об аварии железнодорожных профессионализмов.
на железнодорожном переезде), стать в «штаны»

Литература

1. Галимова Х.Н. Асимметрия профессионально маркированной лексики : на материале русского и английского


вариантов профессионального подъязыка железнодорожного транспорта : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.20 /
Галимова Халида Нурисламовна. – Казань, 2008. – 27 с.
2. Исаев А., Кузнецов А., Вершинин С. Словарь железнодорожного сленга / А. Исаев, А. Кузнецов, С. Вершинин //
Вектор транспорта. – Вып. 3. – 2015. – С. 71–74.
3. Зиновьев Д. «Пусти медведя». Словарь железнодорожного жаргона / под ред. Д. Зиновьева (2002) : [Электронный
ресурс] URL: http//www.parovoz.com/spravka/slang.html
4. Феоктистова Л.А. Ономастика и ономастическая лексика в жаргоне железнодорожников / Л.А. Феоктистова //
Вопросы ономастики. – 2010. – № 2 (9). – С. 69–85.
5. Шелов С.Д., Лейчик В.М. О классификации профессиональной лексики / С.Д. Шелов, В.М. Лейчик // Известия
РАН. Серия литературы и языка. – 2012. – Т. 71. – № 2. – С. 3–17.

31
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 82-93

О. М. Т у р ч а к
Дніпропетровський університет імені Альфреда Нобеля
Юкстапозитні типи як основа новотворів публіцистичного стилю
(на матеріалі періодичних видань кінця ХХ століття)

Турчак О. М. Юкстапозитні типи як основа новотворів публіцистичного стилю (на матеріалі


періодичних видань кінця ХХ століття). У статті розглядаються юкстапозитні типи як основа новотворів
у публіцистичному стилі на матеріалі періодичних видань кінця ХХ століття. Увага привертається до
класифікації юкстапозитів за значенням та до аналізу їхньої структури. Уточнюється, що найбільшу за
обсягом групу становлять прикладки, які абсолютизують або уточнюють певне поняття чи явище,
надаючи словам нових семантичних відтінків.
Ключові слова: публіцистичний стиль, юкстапозит, оказіоналізм, прикладка.

Турчак Е. М. Юкстапозитные типы как основа новообразований публицистического стиля (на


материале периодических изданий конца ХХ века). В статье рассматриваются юкстапозитные типы
как основа новообразований в публицистическом стиле на материале периодических изданий конца ХХ
века. Обращается внимание на классификацию юкстапозитов по значению и на анализ их структуры.
Уточняется, что наибольшую по объему группу составляют приложения, которые абсолютизируют или
уточняют определенное понятие либо явление, придавая словам новых семантических оттенков.
Ключевые слова: публицистический стиль, юкстапозит, окказионализм, приложение.

Turchak О. M. Yukstapozytni types of tumors as a basis journalistic style (based on periodicals end of
the twentieth century). In the article yukstapozytni types of tumors as a basis in journalistic style on the
material periodicals end of the twentieth century. Attention is drawn to the classification yukstapozytiv
meaningfully and to analyze their structure. Clarifies that the largest group is in terms apposition that absolutizes
or clarify a concept or phenomenon, giving words new semantic nuances.
Keywords: journalistic style, yukstapozyt, occasionalisms, apposition.

10
Публіцистичний стиль української мови стильовим різновидам мови радіо та телебачення,
характеризується емоційною виразністю, особливостям інформаційного стилю тощо.
експресивністю, пристрасним ставленням до Лексичні особливості публіцистики розглядали
предмета мовлення та до змісту повідомлюваної А. Коваль [7], М. Навальна [10], О. Стишов [12],
інформації. Він перебуває на перетині художнього, С. Єрмоленко [4] тощо.
наукового та офіційно-ділового стилю й синтезує в Тенденція до експресивності публіцистичного
собі ознаки, властиві для них. Основне призначення стилю легко пояснює значну кількість новотворів
публіцистичного стилю – розв'язання суспільно- на шпальтах газет, адже головне завдання
політичних питань та активний вплив на читача. індивідуально-авторських неологізмів –
Саме тому він спрямований на новизну, привернути увагу читачів, вплинути на них і дати
інформаційність, його тексти насичені образними позитивну чи негативну оцінку описуваних
засобами, які відзначаються динамізмом, предметів, понять, подій чи осіб. Важливе місце
експресією, оцінкою не лише політичною чи серед індивідуальних новотворів посідають складні
суспільною, а й морально-етичною. слова, які в мовознавчій науці досліджувалися
Мова публіцистики неодноразово ставала досить широко. Зокрема, розглядалися такі аспекти,
предметом уваги лінгвістів. За час існування як структура складних слів, їхня семантика,
публіцистичного стилю він був об'єктом процеси творення. У газетно-журнальному просторі
дослідження Д. Баранника [1; 2], І. Білодіда [13], складні слова досліджувалися Т. Коць [8],
М. Жовтобрюха [5], А. Коваль [7], О. Пономарева М. Навальною [10], О. Стишовим [12] та іншими
[11], В. Зайцевої [6] та ін. Мовознавці приділили мовознавцями. Незважаючи на значну кількість
увагу взаємодії усних і писемних стилів мови, праць, у лінгвістичній науці відсутні розробки
щодо спеціального дослідження оказіональних
© Турчак О.М., 2016

32
Питання сучасної лінгвістики

лексем, утворених шляхом юкстапозиції, у демократ, прилад-екстрасенс, птах-


публіцистичному стилі. “поверненець”, стрес-новина.
Отже, мета нашої статті – дослідити Інші групи оказіональних юкстапозитів-
юкстапозитні типи новотворів, а саме прикладок є нечисленними. Серед них можна
оказіоналізмів, у мовному просторі виділити:
публіцистичного стилю на матеріалі преси кінця 1) прикладки, що супроводжують власні назви:
ХХ століття. Гаврош-навпаки, Барбі-Оксана, переможець-
Меті дослідження підпорядковується Кучма, пустун-Амур, бабуся-Маруся, журналіст-
виконання таких завдань: Камікадзе;
1) дати визначення юкстапозитів; 2) прикладки-зближення за ситуативними,
2) розглянути класифікацію юкстапозитів за суміжними або функціональними ознаками:
значенням; напівобласть-напівдержава, пофігіст-рекетня,
3) визначити особливості їхньої будови. продюсерство-менеджеризм;
Юкстапозити становлять значну кількість серед 3) прикладки-зближення за асоціативним
оказіоналізмів, оскільки є найбільш економним зв’язком: вершина-мрія, капюшон-пуп’янок,
засобом позначення різноманітних реалій і понять квітка-розвідник;
матеріального та духовного життя народу, 4) прикладки-зближення, зумовлені
свідченням закону економії мовної енергії, що народнопоетичними образами: красень-м’яч,
надзвичайно важливо для сучасної преси. За травичка-невеличка. Такі утворення в мові преси є
словами Б. Бєлової, “форма складного слова одиничними, оскільки характерні для художнього
дозволяє досягти лаконічного, економного, мовлення й не властиві для публіцистичного стилю.
сконцентрованого вираження” [3:212]. Як відомо, Способом юкстапозиції можуть поєднуватися
юкстапозит – це “кількаосновне складне слово, що українські компоненти (лютий-лютень),
утворилося шляхом складання слів” [14:742]. запозичені (артист-фолькпропагандист) або
Словотвірна структура юкстапозитів досить українські та іншомовні (інтелігент-
прозора й переважно не виходить за межі ведмежатник, лихо-епідемія, людина-ЕОМ,
традиційних утворень. Але особливість прилад-екстрасенс, розвідник-нелегал).
сполучуваності компонентів, функціонування цих Оказіональні юкстапозити оновлюють і
одиниць у мовленні дає можливість стверджувати поповнюють лексичний склад новотворів, надають
їх оказіональну природу. Складні оказіоналізми- словам нових семантичних значень. Адже нове
юкстапозити характеризуються різним ступенем значення, що передається за допомогою відомого
оказіональності, який залежить від семантичної та звукового комплексу, нерідко замінює
структурної цілісності, лексико-синтаксичних рис словосполучення та описові звороти, а головне –
компонентів та зв’язку новотвору з контекстом. влучно, з більшою емоційністю й експресивністю
Юкстапозити становлять не просту семантичну характеризує певну особу, ситуацію, подію тощо,
єдність, а щось якісно нове, що відповідає потребам напр.: У ході другого та третього турів учасниці
авторського слововираження, оскільки “можливості почувалися справжніми королевами у весільному
такого поєднання справді невичерпні”[9:8]. вбранні та у “коктейль”-сукнях, які надав салон
Оказіональні юкстапозити – це переважно “Ренесанс” (м. Івано-Франківськ).
слова, що складаються з двох іменників, у яких Журналіст завжди прагне, щоб інформація
одна з частин – прикладка, що поєднується з дійшла до адресата, а його наміри досягли мети,
пояснюваним елементом. Вказуючи на ознаку тому для автора важливо зробити так, щоб окремі
предмета, прикладка водночас дає йому другу слова не залишилися непоміченими навіть при
назву. Означуваний прикладкою іменник є поверховому читанні, наприклад: Від бого-
основною назвою, а прикладка – уточнювальною, людства став можливим крок до людино-
деталізуючою. Характерна ознака прикладки – це її божества (комунізм), протистояння на основі
властивість становити з іменником цілісну єдність. цього кроку людино-звірству (фашизму), який
Щодо означуваного слова прикладка може бути як насувався. Оказіоналізми в наведеному контексті
препозитивною, так і постпозитивною: вандал- наділені відповідними властивостями для
прапороносець, хіт-журнал, депутат- створення ефекту новизни, завдяки чому їхнє
“багатоверстатник”, преса-жебрак. значення актуалізуються й мають відповідний
За значенням оказіональні прикладки можна вплив на читача.
поділити на окремі групи. Особливістю творення та вживання
Велику групу становлять прикладки, які відзначається прикладка оказіонального характеру
абсолютизують, уточнюють якесь поняття, предмет Барбі-Оксана, що поєднує в собі іншомовну власну
чи явище: країна-некандидат, літак-порушник, назву й українське ім’я, напр.: Українська лялька:
математик-авторитарист, математик- пацієнт швидше помер, аніж живий, навіть якщо
народжується вітчизняна Барбі-Оксана.

33
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Оказіональні юкстапозити інколи об’єднують в інтернаціонального характеру. Зокрема, одним із


одному слові семантично далекі, логічно несумісні таких препозитивних складників є компонент шоу:
або протилежні поняття, що надає мовленню шоу-бій, шоу-видовище, шоу-покруч, шоу-
експресивності: гільйотина-референдум, гурман- соловейко, шоу-фан. Наведені юкстапозити
еротоман, жебрак-мільйонер, напівпустеля- відзначаються своєрідністю, неординарністю, що
напівоаза, терорист-жартівник. Подібні дає підстави стверджувати: журналісти постійно
утворення виникли на основі індивідуально- перебувають у пошуках нових слів, які
авторського розуміння явищ і понять, вони підкреслюють їхнє чуття сучасної мовної стихії,
сприяють конденсованому вираженню думки реалізують мовне самовираження й легко
внаслідок редукції плану вираження вихідної сприймаються читачем, наприклад.: Дійшло до
синтаксичної структури. Їхня стилістична шоу-покруча Вєрки Сердючки. Ніколи б не подумав,
виразність та експресивність досягається що деякі діячі української культури принизяться до
максимальною віддаленістю компонентів того, щоб переспати на сердюччинім дивані. За
складного слова, напр.: Проте загроза стати підтримки рекламної агенції Bates Ukraine,
“жебраком-мільйонером”, як це вже було в нашій монстра музичної індустрії Zinteco, компанії
історії, підштовхує кожну людину думати і діяти “Таврійські ігри” і столичного центру дозвілля
відповідно до мінливих умов життя. Семантика “Кінопалац” з 15 липня по 12 серпня у чотирьох
оказіональності таких слів в окремих випадках найбільших курортних містах – Одесі, Судаку,
породжує буденні, але нетривіальні асоціації, що Алушті та Ялті – відбуватимуться грандіозні
розширюють сферу сприйняття тексту, наприклад: шоу-видовища.
Прилад-екстрасенс “розмовляє” з біополем У зв’язку зі зниженням ціннісно-етичних
людини однією мовою. орієнтирів, моралі в пресі з’явилася значна
Характерно, що переважна більшість кількість іменникових оказіоналізмів із першим
юкстапозитів має двоосновну структуру, але зрідка компонентом секс: секс-бізнес, секс-марафон,
спостерігаються й оказіональні одиниці з кількох секс-скандал, секс-продукція, семантика яких чітка
компонентів: християнин-державник-унітарист- й прозора, напр.: А секс-продукцію обізвемо
прибічник, яничар-манкурт-хахол-перевертень. творами, то вона стане шедеврами мистецтва?
Зрозуміло, що такі оказіоналізми виявляють Маючи намір задовольнити за 10 годин 300
неабияке мистецьке авторське вміння передати в чоловіків, блондинка Керсті відводить на кожного
одному слові ціле речення або кілька речень, учасника секс-марафону по 2 хвилини.
наприклад: Так, на хвилі бурхливих дискусій про Отже, як бачимо, оказіональні юкстапозити
правизну чи лівизну партії, ставлення лібералів до становлять досить цікавий і на сьогодні остаточно
унітаризму і православ’я, християнин- не досліджений шар лексики української мови. У
державник-унітарист-прибічник тотальної подальших дослідженнях можна привернути увагу
приватної власності Олег Соскін подав у відставку до порівняльного аналізу юкстапозитів як
з посади президента Ліберальної партії. загальновживаних слів та авторських новотворів,
Серед юкстапозитів помічено певну кількість визначивши їхні спільні та відмінні риси.
оказіональних одиниць із компонентами

Література

1. Баранник Д. Х. До питання про інформаційний стиль мови / Д.Х. Баранник // Мовознавство. – 1967. – № 6. –
С. 3–8.
2. Баранник Д. Х. Стильові різновиди мови радіо і телебачення / Д.Х. Баранник // Науково-технічний прогрес
і мова. – К. : Наук. думка, 1978. – С. 109–120.
3. Белова Б. А. Сложное окказиональное слово в поэтической речи // Вопросы языкознания и сибирской
диалектологии. – Томск, 1977. – Вып. 7. – С. 212 – 217.
4. Єрмоленко С.Я. Публіцистичний стиль / С.Я. Єрмоленко // “Українська мова” : Енциклопедія / [Редкол.:
Русанівський В.М., Тараненко О.О. (співголови), М.П. Зяблюк та ін.]. – К. : Вид-во ”Українська енциклопедія”
ім. М. П. Бажана, 2000. – С. 501.
5. Жовтобрюх М.А. Мова української періодичної преси (кінець XIX – початок XX ст.) / М. А. Жовтобрюх. – Київ :
Наукова думка, 1970. – 303 с.
6. Зайцева В. В. Інформаційний стиль в україномовній газеті / В.В. Зайцева // На ниві української філології :
[Зб. наук. праць / За ред. проф. І. С. Попової, проф. Ю. Ф. Прадіда]. – Д. : Пороги, 2003. – С. 232–240.
7. Коваль А. П. Мовні засоби української прогресивної публіцистики кінця XIX – початку XХ ст. : Дис. ... канд.
філол. наук. – К., 1954. – 269 с.

34
Питання сучасної лінгвістики

8. Коць Т. А. Літературна норма у функціонально-стильовій і структурній парадигмі / Т. А. Коць. – К. : Логос, 2010.


– 303 с.
9. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В. В. Лопатин. – М. : Наука, 1973. –
152 с.
10. Навальна М. І. Динаміка лексикону української періодики початку XXI ст. : [монографія] / М. І. Навальна. – К.,
Інститут української мови; Видавничий дім Дмитра Бураго, 2011. – 328 с.
11. Пономарів О. Д. Стилістика сучасної української мови. – К., 1992. – 265 с.
12. Стишов О.А. Особливості розвитку лексичного складу української мови кінця ХХ ст. / О.А. Стишов //
Мовознавство. – 1999. – № 1. – С. 7 – 21.
13. Сучасна українська літературна мова / За заг. ред. І. К. Білодіда. – К. : Наукова думка, 1969. – Кн. 5 :
Стилістика / І. К. Білодід, Д. Х. Баранник, В. С. Ващенко [та ін.] ; відп. ред. Г. П. Їжакевич. – 1973. – 588 с. – С. 583–584.
14. Українська мова : Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В.М., Тараненко О.О., Зяблюк М.П. та ін. – К. :
Українська енциклопедія, 2000. – 752 с.

35
ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

Семантика та поетика літературного твору

УДК 821.161.1-32Лесков.09

Л. А. С к у б а ч е в с к а я
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина

Имя, случай и судьба в «Святочных рассказах» Н. С. Лескова

Скубачевська Л. О. Ім’я, випадок та доля в «Святочних оповіданнях» М. С. Лєскова. Аналіз поетики


святочних оповідань М.С. Лєскова, що представлений у статті, показує, що, відтворюючи колоритні
картини живої повсякденності та життєвий калейдоскоп «справжніх подій», вони дуже щільно наповнені
різноманітними випадковостями, збігами, плутаниною, несподіваними поворотами, розіграшами,
обманами, підмінами, самозванцями, перевертнями тощо. Увага письменника до таких явищ, через які
«таємниця буття вторгається до повсякденного життя», зближує його художній світ з «новою» прозою
межі 19–20 століть.
Ключові слова: випадок, таємниця, ім’я, маска, сюжет, іронія, святочне оповідання.

Скубачевская Л. А. Имя, случай и судьба в «Святочных рассказах» Н. С. Лескова. Анализ поэтики


святочных рассказов Н.С. Лескова, представленный в статье, обнаруживает, что, воспроизводя
колоритные зарисовки живой повседневности и житейский калейдоскоп «истинных происшествий», они
очень плотно наполнены разного рода случайностями, совпадениями, путаницей, неожиданными
поворотами, розыгрышами, обманами, подменами, самозванцами, оборотнями и т.д. Внимание писателя
к таким явлениям, через которые «таинство бытия вторгается в повседневную жизнь», сближает его
художественный мир с «новой» прозой рубежа 19–20 веков.
Ключевые слова: случай, тайна, имя, маска, сюжет, ирония, святочный рассказ.

Skubachevskaya L. A. Name, case and fate in N. S. Leskov’s “Christmas Stories”. The article analyses the
poetics of N.S. Leskov’s “Christmas Stories”. They reproduce the colourful sketching of real everyday life and
worldly kaleidoscope of “veritable incidents” and at the same time they are very densely gap-filling by different
cases, coincidences, mess, unexpected turns, drawing, deceptions, substitutions, impostors, werewolves et
cetera. The writer is attentive to the phenomena through that the mystery of life intrudes in everyday life. Artistic
world of Leskov is lot closely connected with “new” prose of the boundary of 19–20 centuries than it seemed
until now.
Key words: case, secret, name, mask, plot, irony, Christmas story.

1
Поздний Н. С. Лесков долго воспринимался была Р. Н. Поддубная: «Внимание Лескова
как писатель, вернувшийся к «социабельности», к «необъяснимым историям» во многом сродни
преодолевший, наконец, свою отъединенность интересу Тургенева к «странным историям»,
от передовых демократических кругов и создавший Достоевского – к «фантастическим внешним или
острозлободневные и сатирические произведения внутренним положениям», Толстого – к
[3]. Современные же исследователи все чаще парадоксальной противоречивости «текучего»
отмечают большое значение в его произведениях человека, а Салтыкова-Щедрина – к скрытым в нем
духовно-таинственного начала в природе и потенциальным «готовностям». Но в отличие от
поведении человека [4;8;1;3 и др.]. всех названных русских реалистов, у Лескова
Одной из первых, кто обратил внимание на это, «необъяснимые явления» отражают внеположное
познанию таинство духовной природы мира и
человека. Если у Тургенева или Достоевского
© Скубачевская Л. А., 2016 странные явления, порожденные процессами,

36
Семантика та поетика літературного твору

протекающими в глубинах сознания и психики, тысячу рублей», с одним условием – называться


выглядят таинственными и фантастическими в силу Лепутаном и «вывеску эту никогда не сметь
того, что их «сознание еще не одолело», то у переменять» [5:118]. Со временем штопальщик
Лескова «темные явления» часто остаются узнает объяснение: богач, по фамилии Лапутин,
таковыми в силу их непознаваемости» [7:432]. На стыдился быть однофамильцем простого портного.
этом основании Р.Н. Поддубная предположила, что Причем выясняется, что эта попытка тщеславного
Лесков, видимо, стоял в преддверии некоторых богача обмануть судьбу не удалась, потому что
направлений новой литературы рубежа веков: «тех вскоре он встречает еще одного Лапутина, который
направлений в литературе рубежа веков, которые служит швейцаром у графа, внимания которого тот
пытались привить психологическую символику добивался, и граф не пожелал знаться
романтической фантастики на почву новейших с однофамильцем своего «мерзавца». В конце
идеалистических концепций человека» [7:432]. концов, умерев во Франции, злополучный гордец
Исследование поэтики «Святочных рассказов» (и, в Лапутин все же оказывается однофамильцем
частности, роли в них случая и судьбы) в контексте штопальщика, потому что на его памятнике
«новой» прозы «серебряного века» подтверждает написано «Лепутан», как и на вывеске
это предположение. облагодетельствованного им портного.
Известно, что в «Жемчужном ожерелье» (1885), Поэтому в финале, как и положено в святочном
открывающем цикл, Лесков приводит рассказе, вроде бы торжествуют справедливость
характеристику жанра святочного рассказа, среди (вздорный богач разорился и умер, а портной живет
особенностей которого и то, что, он должен иметь благополучно) и мораль (не имя обеспечивает
«какую-нибудь мораль, хоть вроде опровержение благополучие, а честный труд). Таким образом,
вредного предрассудка» [5:4], а в авторском «развенчивается» мистическое рождественское
предисловии к изданию Лесков говорит, что чудо, в которое верит сам штопальщик и над
причины чудесного и таинственного «истекают из которым иронизирует автор: очевидно, что в основе
свойств русского духа и тех общественных веяний, благосостояния штопальщика лежит его
в которых <…> заключается значительная доля трудолюбие и добрый нрав, а к сфере чудесного
странного и удивительного» (цит. по: [5:440]). можно отнести разве что его портновское
Исследователи же святочных рассказов Лескова искусство. Принято считать, что у Лескова основой
заметили, что, благодаря анекдотичности, не установления справедливости является чудо
свойственной традиционной модели этого жанра, а народной сметки (А.А. Горелов [2] и др.).
также пародийно-счастливому финалу и сложной В то же время, представляется, что для такой
(«ложной», по выражению Д.С. Лихачева[6]) простой морали в «Штопальщике» слишком
авторской оценки, тонкой иронии, писатель сложный сюжет, сосредоточивающий внимание
«опровергает», «развенчивает» само читателей на быстро сменяющих друг друга
рождественское чудо. Однако анализ поэтики слишком многочисленных для маленького рассказа
святочных рассказов Лескова обнаруживает, что, случаях. Поэтому разоблачение в конце рассказа
воспроизводя колоритные зарисовки живой производит не такое сильное впечатление, как
повседневности и житейский калейдоскоп переданное ощущение власти случая, тайны бытия.
«истинных происшествий», они очень плотно Дело усложняется тем, что некоторые случаи как
наполнены разного рода случайностями, будто не случайны, а подстроены героями и потом
совпадениями, путаницей, неожиданными разоблачаются: они чудесны для необразованного
поворотами, розыгрышами, обманами, подменами, героя, но не для ироничного автора и
самозванцами, оборотнями и т.д. Представляется, проницательного читателя.
что это говорит о внимании писателя к таким Так, Иван Коныч рассказывает, что еще в
явлениям, через которые «таинство бытия детстве обнаружилось его «особенное дарование» –
вторгается в повседневную жизнь» [7:434]. штопать, и тогда «старики отцу говорили: «Это
Так, например, в рассказе «Штопальщик» мальцу от Бога талан дан, а где талан, там и счастье
(1882) повествуется как будто о том, почему и будет» [5:112]. Но так случилось, что рано умерли
каким образом получилось, что русский портной, его родители, а потом «на самое Рождество, когда я
московский мастер-штопальщик Василий Коныч был в божьем храме у заутрени» сгорела его
Лапутин живет под «большой железной вывеской, квартирка, «и там погорело все мое заведение, – и
на которой по черному полю золотыми буквами утюг, и колодка, и чужие вещи, которые были
крупно и четко выведено: «Мэтр тальер Лепутан» взяты для штопки» [5:112]. От несчастного случая
[5:110]. В центре интриги – событие, которое сам пожара, считает герой, «и начался первый шаг к
штопальщик считает рождественским чудом: ему, моему счастию» [5:112]. Дальше случилось так, что
бедному погорельцу, «очутившемуся в большом один клиент, дорогие вещи которого сгорели у
злострадании» – без дома, инструментов и штопальщика, устраивает его на хорошую работу в
с долгами, богач подарил хороший дом и «еще богатую гостиницу, чтобы тот поскорее вернул ему

37
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

долг. В этой гостинице штопальщик нашел себе приживальщик, русский Тартюф, ханжа, пустослов,
жену, она была сиротой и говорила: «Я, – лицемер и эгоист. Однако Фома оказался шире всех
говорит, – счастливая, – тебе за меня Бог даст». этих определений и показал блестящее владение
«Может быть», – рассуждает штопальщик, – «на ее сознательно надетой на себя маской. В критической
долю все бог и дал» [5:114]. ситуации он оказался способным снять, переменить
Снова на Рождество еще случай: Иван Коныч эту практически сросшуюся с его натурой маску,
заштопал богачу фрак, в котором тот на чтобы обмануть ожидания всех. Другими словами,
новогоднем балу сделал предложение «любимой чтобы показать, что человек не является конечной и
невесте важного рода» и получил согласие. Ради определенной величиной, на которой можно было
такого случая богач решил отблагодарить бы строить точные расчеты.
штопальщика, но тут выяснилось, что они В святочных рассказах Лескова все
однофамильцы. Тогда богач переименовал Ивана оказываются не такими, какими представляются, и
Коныча в Лепутана и приказал: «Храни это имя: люди постоянно сталкиваются с «вывесками»,
тебе это будет выгодно» [5:119]. подлогами, масками. Так, в «Обмане» (1883):
Потом случайно штопальщик узнал историю «оказалось, ведь, что мы его жены, действительно,
богача Лапутина, полную несчастливых никогда ни одного разу в глаза не видали! <…> А
случайностей, приведших к тому, что «его знатный эта кукона, по которой мы все с ума сходили и за
однофамилец без всякой пользы сгнил под счастие считали ручки да ножки ее целовать, а один
псевдонимом у Пер-Лашеза» [5:123]. Но и после даже умер за нее, – была <…> просто арфистка
его смерти штопальщик не захотел «переменить из кофейни, которую за один червонец можно
вывески и выставить опять свою законную, нанять танцевать в костюме Евы… Она была взята
русскую фамилию», потому что не за чем из профита к нашему приходу из кофейни, и он с
«ворошить то, с чего новое счастье стало» [5:122] и нее доход имел… И сам этот Холуян-то, с которым
«моя французская вывеска, хотя, положим, все мы играли, совсем был не Холуян, а тоже наемный
знают, что одна лаферма, однако через нее наша шулер, а настоящий Холуян только и был Антошка
местность другой эфект получила» [5:123]. на тонких ножках, который все с бесчеревной
Представляется, что такие случайности должны собакой на охоту ходил… Он и был всему этому
противоречить идее справедливости, которая, делу антрепренер!» [5:107–108]. В «Пугале» (1885)
вроде бы, торжествует в финале лесковского колдун и оборотень оказывается самым добрым
рассказа. На мой взгляд, этот рассказ не столько о человеком; в «Путешествии с нигилистом» (1882)
справедливом вознаграждении трудолюбия и о нигилист – прокурором судебной палаты, и Борис
чуде народной сметки, сколько о расподоблении Эйхенбаум сказал, что «Путешествие с
сути и «вывески» вообще. нигилистом» – это уже почти Чехов, только еще
Подобным образом строятся и другие рассказы слишком эксцентричный и «чрезмерный» [9:339].
цикла. В «Жемчужном ожерелье» под «вывеской» Вообще автор похож на дедушку Илью, чьи
«всем известного богатого сквалыжника» [5:6] истории герой-рассказчик «Пугала» любит
помещен отец Машеньки, от которого все ожидают, слушать, но в котором ему «не нравилось то, что у
что он, конечно, оставит младшую дочку, как и него один, именно левый, глаз всегда немножко
двух старших, уже выданных замуж, без приданого. смеялся» [5:197]. Ироничный автор святочных
Не объясняемым случаем в этом рассказе остается рассказов, скрываясь под маской
моментальная и счастливая встреча и любовь Маши благожелательного сказителя, не учит, скрыто
и ее жениха. Дальше благодаря интриге с высмеивая пороки, а проблематизирует ситуацию.
жемчужным ожерельем (которое, по примете, Смех в как будто веселых финалах рассказов
должно было бы принести новобрачной несчастье, вызывается несоответствием того, что говорится,
но из-за того, что ожерелье оказывается тому, что это значит, тому, о чем думает автор.
фальшивым, оно и выводит всех на чистую воду, и Таким образом, оказывается, что Лесков не
приносит всеобщее благополучие) выясняется, что только занят выведением «какой-нибудь морали»,
«известный сквалыжник», ростовщик и «опровержением вредного предрассудка», но и
обманщик, – тоже может быть добрым и щедрым находит в повседневности знаки, каким-то образом
человеком. репрезентирующими тайны бытия, а это переводит
Отец Машеньки здесь заставляет вспомнить восприятие его рассказов из нравственно-
Фому Опискина из «Села Степанчикова и его психологической плоскости в сферу онтологии.
обитателей» (1859) Ф.М. Достоевского. Все герои
думали о нем, что он злой и невежественный

38
Семантика та поетика літературного твору

Литература

1. Авдеева Н.Г. Поэтика «малых» жанровых форм в творчестве Н.С. Лескова : автореф. дис. …канд. филол. наук :
10.01.01 – русская литература [Электронный ресурс] / Авдеева Н.Г. – Воронеж, 2004. – 36 с. – Режим доступа :
http://cheloveknauka.com/poetika-malyh-zhanrovyh-form-v-tvorchestve-n-s-leskova
2. Горелов А.А. Н.С. Лесков и народная культура / А.А. Горелов. – Л. : Наука, 1988. – 294 с.
3. Дыханова Б.С. «Пейзаж и жанр» лесковских «Полунощников» : живопись с натуры или герменевтика образов? /
Б.С. Дыханова // Рус. лит. – 2004. – № 3. – С. 16–28.
4. Евдокимова О.В. Мнемонические элементы поэтики Н.С. Лескова / О.В. Евдокимова. – СПб. : Алетейя, 2001. –
317 с.
5. Лесков Н.С. Собр. соч. : в 12 т. / сост. и общая ред. В.Ю. Троицкого. – М. : Правда, 1989. – Т. 7. – 464 с.
6. Лихачев Д.С. «Ложная» этическая оценка у Н.С. Лескова / Д.С. Лихачев // Лихачев Д.С. Литература –
реальность – литература / Д.С. Лихачев. – Л. : Сов. писатель, 1984. – С. 131 –137.
7. Поддубная Р.Н. Становление концепции личности у Н.С. Лескова (разновидности и функции фантастического в
романе «На ножах» / Р.Н. Поддубная // Поддубная Р.Н. Современность классики / Р.Н. Поддубная ; сост.
И.И. Московкина, Т.А. Шеховцова. – Х. : ХНУ имени В.Н. Каразина, 2015. – С. 419–447.
8. Старыгина Н.Н. Поэтика игры в романе «На ножах» Н.С. Лескова / Н.Н. Старыгина // Филологические науки. –
1996. – № 3. – С. 94–101.
9. Эйхенбаум Б.М. «Чрезмерный» писатель [Электронный ресурс] / Б.М. Эйхенбмаум // Эйхенбаум Б.М. О прозе.
О поэзии. – Л., 1986. – С. 237–253. – Режим доступа : http://feb-web.ru/feb/classics/critics/eixenbaum/eih/eih-327-
.htm

УДК 821.161.1 – 31 Мельн. 09

Л. В. С и н я в и н а
Национальный фармацевтический университет

Фабульное и повествовательное время и его фольклорно-мифопоэтические


основания в романе П. И. Мельникова-Печерского «В лесах»

Синявина Л. В. Фабульное и повествовательное время и его фольклорно-мифопоэтические


основания в романе П. И. Мельникова-Печерского «В лесах». Многоплановость и синтетичность
жанра романа позволяет в одном художественном произведении объединить черты этнографического,
авантюрного, исторического романа. Исследование структурно-семантической целостности романа П. И.
Мельникова-Печерского «В лесах» показало, что многослойность является основным принципом
организации не только повествовательной и сюжетно-композиционной, но и его пространственно-
временной организации. В статье анализируются особенности фабульного и повествовательного
аспектов для определения специфики хронотопа и своеобразия жанровой структуры романа «В лесах».
В статье показано, что и пространственно-временная структура романа вырастает на основе мифа
творения и стилизованных сказаний о солнце Яриле, расширяющих хронологические рамки романа в
глубь исторического пришлого.
Ключевые слова: многослойность, пространство, жанр, повествовательное время, фабульное
время, фольклорно-мифопоэтическая основа, миф творения.
2

Сінявіна Л. В. Фабульний і оповідний час та його фольклорно-мифопоетична основа в романі


П. І. Мельникова-Печерського «В лесах». Багатоплановість і синтетичність жанру роману дозволяє в
одному художньому творі об’єднати риси, якi властиві етнографічному, авантюрному та історичному
роману. Дослідження структурно-семантичної цілісності роману П.І. Мельникова-Печерського «В лесах»
показало, що багатошаровість є основним принципом не тільки оповідної, сюжетно-композиційної, але й
просторово-часової його організації. У статті аналізуються особливості оповідного і фабульного аспектів
для виявлення специфіки хронотопа та своєрідності жанрової структури романа. В статті показано, що
просторово-часова структура романа виростає на основі мифа творіння та стилізованих оповідей про
сонце Ярило, що розширюють хронологічні рамки романа у глибину історичного минулого.
Ключовi слова: багатошаровість, простір, жанр, оповідний час, фабульний час, фольклорно-
міфопоетична основа, міф творіння.

© Синявина Л. В., 2016

39
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Sinyavina L. V. The narrative and fable time and his folk-lore-mythopoetical base in the novel “In
forests” by P. I. Melnikov-Pechersky. The multi-layeredness of the novel genre make it possible in one work
of art to unite the features, which are characteristic to a historical, ethnographic and adventure novel. The
investigation of the structural-semantical integrity of the novel “In forests” by P. I. Melnikov-Pechersky has
shown that multi-layeredness is the main principle not only of the narrative, intriguing-compositional structure,
but also a spatial-temporal organization of the novel. The specific features of the narrative and fable aspects
have been analyzed for the determine specificity of the chronotope and for the revealing the originality of the
genre structure of the novel “In forests”.
The article makes an attempt to show that a spatial-temporal structure of the novel “In forests” by P. I. Melnikov-
Pechersry is grows on the basis of the myth of creation and the stylized tales about the sun Yarilo that extend
the chronological framework of the novel deep into the historical past.
Keywords: multi-layeredness, space, genre, narrative time, fable time, folk-lore-mythopoetical basis,
myth of creation.

Время в литературе выполняет важную показанной в литературном произведении [12: 168].


структурообразующую функцию и вместе с Время, изображенное в романе «В лесах»,
пространством становится одной из составляющих имеет границы протяжения и обозначено по
бытия и мышления, изображаемых характеров, отношению к историческому времени. М. П.
ситуаций, жизненного пути героев [12: 169]. Еремин время действия дилогии определяет
Временные и пространственные представления довольно точно: «Действие начинается в 1846–1847
составляют определенное единство, которое годах, вскоре после основания … Белокриницкой
называется хронотопом [1: 234]. старообрядческой метрополии, а кончается в 1853–
Современники П. И. Мельникова-Печерского и 1854 годах, после разрушения Керженских скитов»
исследователи романа рассматривали его как [4: 23]. Концом 1840-х годов – началом 1850-х
этнографический [2; 5; 11]. По этой причине датирует время романа и В. А. Грихин [3: 9].
хронотоп романа «В лесах» никогда не был Фабульное время романа «В лесах» очень
предметом внимания литературоведов. короткое: от крещенского сочельника (5 января по
Анализ повествовательно-композиционной ст. стилю) до Казанской (8 июля по ст. стилю), т.е.
организации романа «В лесах» позволил сделать охватывает примерно семь месяцев.
вывод о том, что основным принципом, Повествовательное время, развивающееся на этой
организующим ее структуру, является основе, включает в себя более широкий период
многослойность [8], что обусловило синтетичность времени. Оно расширяется за счет субъективного
жанровой модели романа П. И. Мельникова- времени переживания (перцептивное время) одного
Печерского. Поскольку важную жанрообразующую и того же события несколькими героями.
роль в литературе играет и хронотоп [1: 235], Например, утра Радуницы в скиту Алексеем и
необходимо рассмотреть его специфику и функции Марьей Гавриловной, «оговора» Фленушки –
в романе «В лесах» с целью дальнейшего уяснения девушками и Петром Самоквасовым; или
его жанрового своеобразия. параллельного протекания одного и того же
Хронотоп произведения, как и другие уровни времени на разных сценических площадках (время
его художественной структуры, многослоен. поездки на Ветлугу Чапурина и то же время в его
Рассмотрев особенности авантюрного [9], доме), а главное – за счет включения действия в
фольклорного и исторического [10] времени извечное космическое бытие.
романа, мы сделали вывод, что они являются Фабульное пространство также весьма
важными и насыщенными составляющими ограничено. События происходят в деревнях
пространственно-временной организации романа Осиповка, Поромово, Вихорево, Ключово,
П.И.Мельникова-Печерского «В лесах». Песочное, Елфимово, Свиблово, в Красноярском
Целью данной статьи является анализ скиту, в Комаровском скиту, в губернском городе.
фабульного и повествовательного романных Но оно существенно расширяется за счет
времен и их фольклорно-мифопоэтической основы, исторического и фольклорного времен, которые
как важнейших составных частей многопланового постоянно вплетаются в сюжет.
хронотопа романа. Роман открывается сказом о Верховом
Пространственно-временные представления в Заволжье: «… в заволжском Верховье Русь исстари
художественном произведении бесконечно уселась по лесам и болотам» [6: 7]. Автор сразу
разнообразны. В эпических произведениях ограничивает пространство романа, акцентируя
различаются время повествования, связанное с внимание читателя на незыблемости устоев,
ситуацией рамки и личностью повествователя, а сложившихся в этом своеобразном крае, а
также время фабулы, т.е. период, замкнутый между историческое время расширяется, вводя в романное
самым ранним и самым поздним происшествием, действие другие регионы России, с которыми
родственное времени реальной действительности, заволжане связи не теряли.

40
Семантика та поетика літературного твору

События первой части занимают время от простилась с ними и осталась в келье с ключницей
вечера сочельника до Великого поста, примерно Софией, расспрашивая обо всем, что произошло за
три месяца. Однако повествовательное время время ее отсутствия. Этот разговор шел не по
первой части охватывает события, занимающие уставу: София рассказала о том, как разругались и
гораздо меньше времени. Правда, это время очень подрались матушка Филарета с матушкой Ларисой,
насыщенное и напряженное. Ведущими линиями не сойдясь во мнении о попе Михайле Коряге, что
первой части являются любовная линия Настя – снова «закурила» матушка Досифея, «другу неделю
Алексей и авантюрная линия «Ветлужского во хмелю» и т.п. А в это время «пока Манефа
золота». Они же являются ведущими в расспрашивала ключницу, в соседних горницах
повествовательном времени первой части и Фленушка сидела за ужином с Марьей
расписаны буквально по часам. головщицей», рассказывая об именинах, Настиной
Вторая часть открывается рассказом о лесах любви и своих планах организовать для Насти и
песчаного Заволжья «между реками Унжей и Алексея «свадьбу уходом» по весне (III глава).
Вяткой», на севере соединяющихся «с Устюжскими С другой стороны, языческие верования и
и Вычегодскими дебрями», в которых в XVII веке обряды, как отголоски прошлого, в деревнях еще
началось поселение староверов. Однако сохранить очень сильны, несмотря на все усилия староверов
старые устои, спрятавшись «в непроходимых искоренить их. Кроме того, истребление языческих
заволжских дебрях», не удается, потому что верований и обычаев совсем не означает
«большой мир» проникает и в леса. И прошлое, и исчезновение из быта людей тех естественных
настоящее и обозримое будущее проникают в природных принципов мироотношения, которые
заволжские леса, изменяя их «уставную» жизнь. В эти верования воплощали. Скитская жизнь тоже не
данном фрагменте сплетаются бытовое и свободна от воздействий чар «веселого Яра», бога
историческое время, а признаки эпохи становятся жизни и любви. Именно этот мотив
сюжетно-зримыми. расшифровывает внутренний смысл судьбы Насти,
Фабульное время второй части охватывает объясняет внутреннее состояние Манефы,
период со дня возвращения Манефы из Осиповки комментирует легкие отношения с женщинами
накануне праздника святого Ефрема Сирина (28 Василия Борисыча. Чары Яр-Хмеля, воплощающие
января) до позднего вечера «по возвращении Марья фольклорное время, обусловливают поведение и
Гавриловны из Осиповки» после похорон и судьбы людей даже помимо их воли. Этот мотив
«девятин» Насти. Действие второй части кончается завершает вторую часть.
приблизительно 18 мая и занимает почти четыре Третья часть романа, подхватывая финал
месяца. второй части о Яр-Хмеле, открывается сказом о
Начиная повествование в скиту в январе (30 весенних гулянках, начиная с Радуницы и до
января) и заканчивая его возвращением Марьи Петрова дня «во славу своих развеселых богов».
Гавриловны из Осиповки через 2–3 дня после Мифопоэтической поэзии противопоставляются
«девятин» Насти, автор показывает события в «сборища» матушек-келейниц и скитских белиц на
Осиповке, происходящие в этот период времени: «святых гробницах». Однако чары Яр-Хмеля
запой Волка, сообщение о болезни Манефы, ссоры проникают и сюда, поэтому на богомолье всегда
Насти и Алексея, решение отправить Алексея на много «богомольцев», приносящих под полами
Ветлугу после Пасхи. И далее описание событий на одежды вино, балалайки, гармоники и пр., с
Радуницу как в скиту, так и в доме Чапурина. которыми непременно сбежит какая-нибудь
Своеобразие второй части определяет белица. Третья часть имеет кольцевую
перемежение изображения скитской жизни и трех композицию: кольцо составляют главы,
любовных линий Манефы, Насти и Марьи повествующие о житии святых, поездке на
Гавриловны, болезнь Манефы, а также болезнь и богомолье и жизни в скиту. Внутри кольца
смерть Насти, повторившей судьбу своей тетки. расположен сюжет о метаниях Алексея после ухода
Очень часто автор очень уплотняет время действия, из дома Чапурина, прерывающийся «сорочинами»
изображая параллельное протекание одного и того Насти.
же времени на разных сценических площадках. Третья часть романа на фоне народных
Таковым является время после возвращения «гулянок» в деревнях и скитских сборищ на
Манефы из Осиповки после именин невестки (II гробницах старцев повествует о метаниях Алексея
глава второй части). В четверг, «незадолго перед в поисках работы после ухода от Чапурина и его
масленицей», когда белицы в келарне собрались на отношениях с Марьей Гавриловной.
супрядки, Манефа возвратилась в обитель. Повествовательное время третьей части
Супрядки прекратились, девушки разошлись. В продолжается от летнего сбора келейниц на
игуменскую келью одна за другой приходили гробнице Софонтия на Духов день (6 июня) до
«старшие обительские матери» здороваться с посещения Юдифиной обители в Улангере. Однако
игуменьей. Манефа приняла матушек с отчетом, вторая глава возвращает читателя ко времени

41
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

посещения Алексеем родного дома на Пасху (18 расширяется за счет постоянного соотнесения
апреля). Верхового Заволжья, его быта, верований и
Четвертая часть открывается мифом творения и деятельности с остальной Россией. Движение
продолжается сказом о народных гуляньях на исторического времени вступает в противоборство
купальские праздники [7: 84–87]. Староверовская с мифопоэтической гармонией завершенности и
обрядность, с огромным трудом насажденная в грозит разрушить ее. Очень важным является
Заволжье, и поддерживаемая деревенскими соотношение с космогонической основой романа
жителями только ради богатого угощения в скитах, «В лесах» фабульного и повествовательного
не может соперничать с древнейшими языческими времени.
верованиями и обрядами, вошедшими в плоть и в Рассмотрев особенности хронотопа романа «В
кровь русского человека по всей Руси. лесах», можно сделать вывод, что хотя его
Историческая справка-сноска расширяет границы пространственные границы и четко обозначены,
романа, давая понять, что искусственная изоляция периодически они довольно широко раздвигаются
староверов и их попытка подавить народные за счет вплетения в сюжет исторического и
обычаи исключительно в Верховом Заволжье, фольклорного времен. Временные рамки
обречены на неудачу. романного действия соотнесены с историческим
Фабульное время четвертой части довольно временем, но время в романе так же многослойно и
коротко: от поездки скитниц на сходбище на сложно организовано, как пространство и
Светлый Яр (24 июня) вместо традиционных повествовательный уровень. Хронотоп
народных гуляний на Ивана Купала и до произведения имеет фольклорно-мифопоэтическое
празднования свадьбы Параши и Василия Борисыча основание, благодаря которому жизнь человека не
после праздника явления Казанской чудотворной выделяется из жизни природы и достигается
иконы (приблизительно 18 июля), т.е. меньше глубокое проникновение в доисторическое время.
месяца. Однако в это короткое время укладывается Фольклорно-мифопоэтическое время придает
завершение всех сюжетных линий романа. страницам романа неповторимый колорит,
Отъездом Устиньи Московки заканчиваются ее лирическую окраску и «многонаселенность»,
отношения с Василием Борисычем, разрывом раздвигая его исторические границы и включая
заканчиваются отношения Фленушки и Петра человеческую жизнь в жизнь космическую.
Самоквасова, зато отношения Алексея и Марьи Таким образом, сочетание и
Гавриловны, а также Василия Борисыча и Параши взаимопроникновение различных типов
заканчиваются свадьбой. Здесь время уплотнено, повествования, многослойность повествовательной
оно перенасыщено чувствами героев и структуры органично включают роман «В лесах» в
эмоционально напряжено. нарративные тенденции русской романистики
Сюжетное пространство преодолевает второй половины XIX века.
некоторую разрозненность фабульных локусов и

Литература

1. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования различных лет. / М. М. Бахтин. – М. : Худож.


лит., 1975. – 504 с.
2. Венгеров С. П. Очерки по истории русской литературы / С. П. Венгеров. – СПб. : Тип. «Общественная Польза»,
1907. – 488с.
3. Грихин В. А. Вступительная статья / П. И. Мельников (Андрей Печерский) В лесах. – М. : Сов. Россия, 1984. –
С. 3–16.
4. Еремин М. П. П. И. Мельников (Андрей Печерский) / П. И. Мельников Рассказы и повести. – М. : Правда,
1983. – С. 3–24.
5. Лотман Л. М. Роман из народной жизни. Этнографический роман / Л. М. Лотман. История русского романа:
в 2 т. – М.; Л. : Наука, 1964. – Т.2 – С. 390–416.
6. Мельников. П. И. В лесах / П. И. Мельников. – Собр. соч. : В 8 т. Т.3: Кн. 1–2. – М. : Правда, 1976. – 400с.
7. Мельников П. И. В лесах / П. И. Мельников. – Собр. соч. : В 8 т. Т.4: Кн. 2. – М. : Правда, 1976. – 372с.
8. Синявина Л. В. Композиционно-повествовательная организация романа П. И. Мельникова-Печерского
«В лесах» : автореф. дис. … канд. филол. наук : спец. 10.01.02 «Руская литература» / Л. В. Синявина. – Харьков, 2007. –
18 с.
9. Синявина Л. В. Авантюрный хронотоп как составляющая пространственно-временной организации романа
П. И. Мельникова-Печерского «В лесах» // Л. В. Синявина / Вісник Харківського національного університету імені
В. Н. Каразіна. Серія «Філологія». – Харків, 2008. – № 836. – Вип. 54. – С.134–136.
10. Синявина Л. В. Фольклорное и историческое время в хронотопе романа П.И. Мельникова-Печерского
«В лесах» // Л. В. Синявина / Русская филология. Украинский вестник: Республиканский научно-методический журнал.
– Харьков, 2009. – № 1 (38). – С. 60–63.
11. Соколова В. Ф. Русский роман 60-70-х годов XIX века и народознание / В. Ф. Соколова // Рус. лит. – 1986. –
№ 3. – С. 71–88.

42
Семантика та поетика літературного твору

12. Тамарченко Н. Д. Теоретическая поэтика: Понятия и определения: Хрестоматия для студентов. /


Н. Д. Тамарченко – М.: РГГУ, 2002. – 467с.

УДК 821.161.1

И. В. Ч е р н ы й
Харьковский национальный университет внутренних дел

Трансформация библейского сюжета в романе В. И. Крыжановской-Рочестер


«Фараон Мернефта»

Черный И. В. Трансформация библейского сюжета в романе В. И. Крыжановской-Рочестер


«Фараон Мернефта». Статья посвящена творчеству русской писательницы рубежа XIX–XX веков В. И.
Крыжановской (Рочестер). Рассмотрен роман «Фараон Мернефта» (1888), сюжет которого основан на
истории ветхозаветного пророка Моисея. Изучены особенности интерпретации автором претекста,
трактовки образа Моисея и его противостояния с фараоном. Выявлено, что в произведении библейская
история претерпевает существенные изменения, что было связано, прежде всего, с консервативно-
монархическими взглядами самой писательницы, ставшими реакцией на общественно-политическую
обстановку в России рубежа XIX-XX веков.
Ключевые слова: сюжет, претекст, библеистика, интерпретация, оккультизм.

Чорний І. В. Трансформація біблійного сюжету у романі В. І. Крижанівської-Рочестер «Фараон


Мернефта». Статтю присвячено творчості російської письменниці межі ХІХ–ХХ століть В. І. Крижанівської
(Рочестер). Розглянуто роман «Фараон Мернефта» (1888), сюжет якого засновано на історії
ветхозавітного пророка Мойсея. Вивчено особливості інтерпретації автором претексту, трактування
образу Мойсея та його протистояння з фараоном. З’ясовано, що у творі біблійну історію піддано суттєвим
змінам, що було пов’язано, насамперед, з консервативно-монархічними поглядами самої письменниці, які
стали реакцією на суспільно-політичну ситуацію у Росії межі ХІХ–ХХ століть.
Ключові слова: сюжет, претекст, біблеїстика, інтерпретація, окультизм.

Chornyi I. V. Transformation of the Bible story in the novel by V. I. Kryzhanovskaya-Rochester “Pharaoh


Mernephtah”. The article is devoted to the activity of the Russian writer who lived at the turn of the XIXth and
XXth centuries V. I. Kryzhanovskaya (Rochester). The novel “Pharaoh Mernephtah” (1888) was examined. Its
plot was based on the story of the Old Testament prophet Moses. The author’s peculiarities of pretext
interpretation and Moses’ image treatment and the features of his confrontation with the Pharaoh were studied.
It was found that the Bible story in the work had undergone the substantial changes. In the first turn that was
because of the conservative and monarchist views of the writer, which became a reaction to the social and
political situation in Russia at the turn of the XIXth and XXth centuries.
Key words: plot, pretext, the Bible study, interpretation, occultism.

3
Образ Моисея – основоположника иудейской являл свой лик и дал десять заповедей,
религии, автора ветхозаветного Пятикнижия, запечатленных на скрижалях Завета. Для других он
выведшего свой народ из египетского плена на воплотил идеал народного вождя, возглавившего
поиски земли обетованной, уже несколько национально-освободительное движение,
тысячелетий вдохновляет деятелей культуры и выступившего против социального и этнического
искусства. Он неоднократно воплощен в живописи, угнетения, стремившегося создать новое
скульптуре, музыке, кинематографе, драматургии, государство и новый тип общности людей. Третьих
поэзии и прозе. Для одних творцов библейский в деятельности Моисея привлекало, прежде всего,
пророк стал символом беззаветного, до умение творить удивительные чудеса для
самоотречения и самопожертвования служения подтверждения своей миссии.
Богу, человеком, с которым Создатель говорил, Примечательно, что очередной всплеск
интереса литературы и искусства к Моисею
© Черный И. В., 2016 происходил, как правило, в кризисные, бурные

43
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

эпохи: Возрождение, Реформация и но была серия, так сказать, маленьких исходов,


контрреформация, национально-освободительные которые были слиты еврейской традицией и
движения XIX века и т.п. В такое же непростое историками в единое событие» [8:158-159]. Среди
время, ознаменовавшееся кризисом классической русских библеистов XIX века, сочинения которых
европейской культуры, обратилась к этому могла использовать Крыжановская-Рочестер,
библейскому сюжету и русская писательница однозначного мнения по хронологии Исхода не
В.И. Крыжановская, создавшая роман «Фараон было. Так, А. П. Лопухин считал, что Моисей был
Мернефта». Книга впервые вышла во Франции в рожден во времена Тутмоса I, его приемной
1888 г. на французском языке и лишь в 1907 г. была матерью (в иудейской традиции Термутис) была
переведена на русский и издана в России. В обоих царевна и будущая царица Хатшепсут, а время
изданиях выходила она под двумя фамилиями: Исхода относится к правлению Аменофиса
самой Крыжановской и её условного «соавтора» (Аменхотепа) II [7:528-601]. Ф. Элеонский
графа Рочестера. В отличие от других романов придерживался более распространенного в науке
писательницы на древнеегипетскую тему («Царица мнения, относя Исход ко времени правления
Хатасу», «Железный канцлер Древнего Египта»), Рамсеса II и Мернептаха [12].
эта книга практически не вызвала интереса у В своей работе над «Фараоном Мернефта»,
критики. Возможно, здесь сказалось неудачное равно как и при написании нескольких следующих
время, избранное для выхода русскоязычной романов о Древнем Египте («Царица Хатасу» и
версии, которая появилась на исходе первой «Железный канцлер Древнего Египта»),
русской революции и была выдержана в тонах, не Крыжановская опиралась на работы известного
находивших сочувствия у прогрессивной русской ученого-египтолога своего времени Генриха
интеллигенции. Ярко выраженный антисемитизм Бругша. Касаясь проблемы датировки Исхода,
автора, близкий по духу черносотенному «Новому Бругш, например, писал: «Если Рамсес-Сезострис,
времени», отпугнул от книги значительную часть строитель «города Рамсеса» на полях Цоана-Таниса
читательской аудитории. Та же часть русского должен считаться тем фараоном, при котором без
общества, которая могла по достоинству оценить сомнения увидел жизнь Моше, еврейский
идеи, содержавшиеся в «Фараоне Мернефта», законодатель, то, по соображению числовых
попросту не читала сочинений подобного рода, не данных и высокой старости, которой достигли оба
дотягивая до него уровнем образованности. Так или современника, Рамсес II и Моше, должно
иначе, сочинение это было почти забыто. И даже заключить, что, по всей вероятности, Минепта
несколько переизданий, вышедших в начале XXI должен быть фараоном исхода. И он жил в городе
века, не вызвали всплеска читательского интереса, Рамсеса и, как кажется, продолжал укреплять его»
как к иным сочинениям писательницы (хотя бы тем [1:550]. Подобная точка зрения была опровергнута
же «Магам»). Фрагментарные упоминания романа уже в наше время, когда ученые получили
имеются в статьях В. Нымтака и Б. Влодаржа, возможность исследовать мумию Мернептаха с
опубликованных в специальном выпуске (25-й) помощью новейшего оборудования. Говоря об этом
журнала «Оккультизм и йога» за 1965 год, и о т. н. «стеле Израиля», Б. Мертц указывает:
посвященном 100-летию со дня рождения «Ученые-библеисты давно искали злого фараона
знаменитой русской оккультистки, статье Исхода, и прежде ведущим претендентом на это
А. И. Рейтблата в 3 томе биографического словаря звание был Мернептах. Пропагандисты теории
«Русские писатели. 1800-1917» (1996). Этого явно потерпели крах, когда в 1898 г. была найдена
недостаточно для научного освоения романа. мумия Мернептаха, покоившаяся в мире, хоть и в
Между тем, его изучение позволит нам полнее бедности; они ожидали, что она давным-давно
представить трансформацию известного растворилась в водах Красного моря. Мумия, в
библейского сюжета в мировой литературе, а также сущности, не имеет отношения к проблеме;
расширить представления об отражении Мернептаха как фараона Исхода исключает эта
древнеегипетской темы в русской исторической самая стела, которая показывает, что во времена
прозе. Нас интересовало, прежде всего, как поданы Рамзеса II Израиль уже был интегрированной
в романе образ самого Моисея и противостояние нацией или народом» [8:312].
его с египетским фараоном., какие изменения Роман Крыжановской-Рочестер был написан в
претекста были сделаны Крыжановской. 1888 г., за десять лет до обнаружения мумии
До сих пор в науке, изучающей священную фараона Мернептаха. Однако русскоязычное его
историю, изложенную в Библии, вопрос о издание вышло двадцать лет спустя. При желании
датировке Исхода остается открытым. «Одна школа писательница могла бы поправить хронологию, для
исторической мысли, – отмечает Б. Мертц, – чего ей не пришлось бы прилагать значительных
помещает Исход в XV в. до н. э., другая – в XIII, усилий. Каких-либо характерных черт, отличавших
третья версия успокаивается на том, что не было правление Мернефта от правления его
единого, большого Исхода порабощенных людей, предшественников, тех же царей XVIII династии,

44
Семантика та поетика літературного твору

которых предлагал в качестве фараонов Исхода возмутительны и нелепы обвинения в


А. П. Лопухин, в романе нет. Думается, что для «нехристианстве» Веры Ивановны и её творений.
Крыжановской не было особой разницы, как звали Только омраченность мышления, свойственная
её фараона, противостоявшего Моисею. Главное, фанатикам религий, могла создать столь
как нам представляется, было показать конфликт, превратное и оскорбительное мнение о человеке,
происходящей между законной властью, христианство которого было искреннее и глубокое,
олицетворяемой фараоном, и ее оппонентами – не облеченное лишь в ортодоксально-религиозные
бунтовщиками и потрясателями основ, формы. Дух её писаний почерпан от духа Истины,
воплощенными в образах Мезу и его ближайшего Добра и Красоты» [9:10].
окружения. Царь-мученик и цареубийцы – вот Анализ текста романа «Фараон Мернефта»
основной мотив книги, напоминающий о недавних показывает, что, формально не меняя основного
(относительно 1888 г.) событиях 1 марта 1881 г., содержания библейского сюжета, связанного с
когда был убит Александр II, и неудачном Исходом, Крыжановская-Рочестер существенно
покушении на Александра III 1 марта 1887 г. Он и смещает акценты в трактовке тех или иных узловых
определяет трансформацию библейского сюжета в его моментов и персонажей. Главным субъектом её
романе. нападок становится сам Моисей и его покровитель
Не удивительно, что именно Исход, играющий – Бог Иегова. Создатель иудейской религии
центральную роль в иудаизме, находится в центре показан через восприятие трех его современников:
произведения, созданного после двух собственной матери, царевны Термутис,
судьбоносных для русского еврейства событий, пребывающей сначала в материальном облике, а
упомянутых выше. Убийство одного царя и затем становящейся бестелесной субстанцией,
покушение на второго вызвали в России всплеск сопровождающей сына и наблюдающей за его
антисемитизма, как это верно подмечено в недавно судьбой; сторонника Моисея, врача-полукровки
вышедшем фундаментальном исследовании Пинехаса и врага евреев, военачальника
Л. Г. Фризмана «Такая судьба» (2015), египетского фараона, Нехо. Композиционно роман
посвященном отражению еврейской темы в состоит из трех частей, повествование в каждой из
русской литературе [11]. К сожалению, которых и ведется от лица вышеупомянутых
упоминаний в этой связи о творчестве персонажей. Подобный художественный прием
Крыжановской-Рочестер среди прочих авторов позволяет писательнице дать, по её мнению, более
Серебряного века в названной монографии нет. объективную и разностороннюю оценку событий
Между тем еврейская тема является одной из Исхода.
центральных у романистки. Она появляется уже в В первой части романа, написанной от лица
ранних ее сочинениях. Так, говоря о романе «Месть царевны Термутис, кратко представлена
еврея» (1891), Б. Ф. Егоров замечает, что главная практически вся история жизни Моисея от
мысль романа (спиритическая связь живущих с рождения и до смерти. Крыжановская отступает от
потусторонним миром и христианская религия традиционного библейского утверждения, что
смягчают сердца людей) «заметно приглушает Моисей был чистокровным евреем, подброшенным
подспудный антисемитизм автора», который родителями египетской царевне, чтобы спасти сына
«позднее выступает в романах писательницы без от гибели. По версии романистки, родной матерью
всяких оговорок» [4:228]. Уточним, что уже в Мезу была египтянка Термутис, полюбившая
ранних произведениях Крыжановской-Рочестер прекрасного еврейского юношу Итамара и
антисемитизм проявляется довольно отчетливо. Им зачавшая от него сына. Неясно, зачем именно
буквально пропитан и «Фараон Мернефта». понадобилось Крыжановской такое изменение
Может показаться странным выбор сюжета, ветхозаветного сюжета. Возможно, она хотела уже
посредством которого автор декларирует подобные этим снизить пафос божественного промысла и
взгляды. Ведь нападая на Моисея и своеобразно выбора фигуры на роль пастыря богоизбранного
трактуя проблему Исхода – один из краеугольных народа. С другой стороны, Моисей в таком
моментов для иудаизма и возникшего на его базе освещении становится явным предателем
христианства, романистка дает повод усомниться в соплеменников-египтян, своей семьи и законного
ее приверженности к христианству и государя (с которым он к тому же связан кровными
ортодоксальному православию – оплоту узами).
охранительной идеологии. Апологетам творчества Подверглась изменению и мотивация
писательницы даже пришлось защищать ее от поступков фараона, велевшего истреблять всех
упреков в безверии. «К сожалению, – пишет новорожденных мальчиков-евреев. В Библии
В. Нымтак, – вокруг имени Веры Ивановны и её сказано, что царь Египта, глядя на плодовитость
произведений с течением времени накопилось еврейских женщин, испугался, что вскоре в его
много нелепых представлений, превратных мнений стране инородцев станет больше, чем коренных
и совершенно ложных суждений. Особенно египтян. «И сказал он своему народу: «Вот,

45
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

сыновей Израиля больше, чем нас, и они сильнее. было стать, и он терялся в туманном будущем.
Давайте поступим мудро, чтобы их не стало еще Жертвуя силами, здоровьем и способностями, Мезу
больше, иначе, если будет война, они примкнут к в поте лица сеял то, что суждено было пожать
тем, кто нас ненавидит, и будут воевать против нас, Давиду и Соломону» [6:34]. Устами любящей, но
и уйдут с этой земли» [Исх. 1:9-10]. В романе справедливой матери Крыжановская-Рочестер
жестокость фараона Рамсеса II по отношению к обличает двуличие и ложь Моисея, вершащего все,
новорожденным сыновьям Израиля объясняется якобы, по велению лично Иеговы. Идущего
пророчеством, сулящим беды от одного из таких держать ответ перед истинным Творцом пророка
младенцев. Царь лишь желает предотвратить окружают тени загубленных им жертв, среди
гибель своего собственного наследника и других которых царь-мученик Мернефта.
египетских первенцев, а также неурядицы и История противостояния Мернептаха и Моисея
разорение государства. Таким образом, действия изложена в следующих двух частях романа. Рассказ
фараона оправданы заботой о народе и стране. Пинехаса дополняется подробностями,
Равно как впоследствии оправданы будут и все изложенными Нехо. «Красивый образ фараона-
меры, принимаемые фараоном Мернефта, чтобы мудреца, – справедливо замечает Б. Влодарж, –
сохранить в Египте миропорядок, на основы поражает нас трагизмом его боли над мучимым и
которого покусятся Моисей и его сторонники. беззащитным народом, становящимся жертвой
Законная власть имеет право заботиться о коварного мага. Это не открытая и честная борьба,
сохранении равновесия, порядка любыми но преследование противника и атака на него, когда
доступными ей средствами, считает Крыжановская- тот оглушен и безоружен» [2:43-44]. Фараон в
Рочестер. Позиция автора вполне понятна, если Библии показан и упрямцем, жертвующим сотнями
соотнести тот факт, что французский вариант и тысячами жизней подданных ради собственных
романа появился в период активного амбиций. Бог карает его за нарушение обещаний
противостояния властей и террористов- отпустить народ Израильский, данных посланному
народовольцев, а русскоязычная версия – на исходе им Моисею. Не против пророка выступает царь
первой русской революции. Взгляды романистки Египта, но против самого Творца. Мернефта у
отражают испуг части русской интеллигенции Крыжановской-Рочестер ведет непримиримую
перед Грядущим хамом. борьбу с кучкой террористов, осмелившихся
Более важно, однако, то, что происходит в выступить против тысячелетней культуры, религии,
финале первой части, когда Термутис умирает и законодательства, против освященной богами
становится бестелесным духом. В таком состоянии верховной власти. Он отец народа, ищущий выхода
царевне становятся доступными прежде неведомые из непростой ситуации, пытающийся защитить
тайны. «Взаимная связь мира видимого с подданных.
невидимым, – пишет Б. Влодарж, – представлена в Казни египетские получают в романе вполне
романах Веры Ивановны с такой ясностью, как это рационалистическое, естественнонаучное
не удавалось другим романистам. Она наглядно объяснение (в чем автор опиралась на современные
показала, что, несмотря на повсеместное ей труды библеистов, того же Лопухина). Ничего
присутствие духа зла, на жизнь человеческую сверхъестественного в них нет. Это понимают
оказывают непреоборимое влияние высшие законы, ученые египетские жрецы и по возможности
истекающие из Божественного источника, – вечно нейтрализуют жуткие последствия магических
бодрствующего, вечно действующего, единого, действий Моисея. Самым, пожалуй, скользким
всесвязующего, роднящего все живое и моментом становится в произведении
направляющего к Свету» [2:34]. Дух Термутис Крыжановской-Рочестер описание последней,
сумел рассмотреть истинную сущность Моисея и десятой казни, когда по всей земле египетской Бог
его отношений с Иеговой. «Мезу дано было только уничтожил первенцев мужского пола, миновав
властвовать лишь силою страха и карать лишь дома израильтян, помеченные кровью
непокорных во имя Иеговы. Постоянная ложь пасхального жертвенного животного [Исх. 12:1-36].
относительно его сношений с Божеством стала Романистка же делает убийцами соседских
терзанием для него, ибо Мезу всею душою верил в египетских детей самих евреев, которые, свершив
Великого Творца вселенной. Вопль души его преступление, затем мажут дверные косяки своих
сохранился в древней еврейской летописи, где домов нацеженной у убиенных кровью, а на
сказано, что Предвечный, в гневе на неповиновение остатках ее замешивают праздничную мацу. Таким
своего посланного, осудил Моисея видеть землю образом, Моисей устанавливает таинство кровавого
обетованную, но не вступать в нее. Не менее иудейского причастия. Махровый антисемитизм, на
страдали его гордость и честолюбие. Какова котором основан этот фрагмент «Фараона
должна была быть радость египтян при известии, Мернефта», не вызывает сомнений.
что дерзкий еврей все еще скитается в пустыне, без Завершающая роман трагическая гибель
родины и пристанища! Желанному престолу негде фараона-мудреца в пучине моря, поглотившего

46
Семантика та поетика літературного твору

Мернефта вместе с египетским войском, не основание будущему зданию христианства, но


означает торжества Моисея. Еще в первой части вместе с тем на памяти его вечно будет тяготеть
повествования была описана жуткая смерть упрек, что из любвеобильного Творца вселенной,
самозваного пророка, так и не сумевшего испить в существа бесконечно великого, премудрого и
полной мере из чаши – дара-проклятия фараона. В милосердного, он сделал пристрастного,
их споре Крыжановская-Рочестер не видит мстительного и кровожадного бога Ветхого Завета»
победителя и побежденного. «Египетские летописи [6:247].
умалчивают об этой эпохе потрясений и несчастий, Итак, в романе В. И. Крыжановской-Рочестер
– завершает свой рассказ об Исходе романистка, – а «Фараон Мернефта» библейская история Исхода и
библейское повествование о Мезу было написано образ Моисея претерпевают существенные
пристрастными евреями, которые стремились изменения, что было, прежде всего, связано с
выставить в наилучшем свете величие своего консервативно-монархическими взглядами самой
народа. Но даже и в Библии внимательный писательницы, ставшими реакцией на
читатель найдет достаточно черт, чтобы воссоздать общественно-политическую обстановку в России
действительный образ Моисея – великого рубежа XIX-XX веков. Думается, что в плане
законодателя и гениального человека, но сурового, дальнейших исследований проблемы можно было
запальчивого и неразборчивого в средствах бы проследить отражение еврейской темы и в более
честолюбца. Правда, он провозгласил почитание поздних произведениях романистки.
единого Бога и десятью заповедями положил

Литература

1. Бругш, Г. История фараонов / Георг Бругш / Пер. с нем. Г. К. Властова. – СПБ., 1880. – 995 с.
2. Влодарж, Б. Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер (Критико-биографические заметки к столетию рождения)
[Текст] / Б. Влодарж // Оккультизм и йога. – 1961. – № 25. – С. 31–65.
3. Горький, М. Ванькина литература [Текст] / М. Горький // Собр. соч.: в 30 т. - М.: Гослитиздат, 1953. - Т. 23. - С.
287-290.
4. Егоров, Б. Ф. Утопии В. И. Крыжановской-Рочестер / Б. Ф. Егоров // Памяти профессора В. П. Скобелева:
Проблемы поэтики и истории русской литературы XIX-XX веков. Межвузовский сборник научных статей. – Самара:
Издательство «Самарский университет», 2004. – С. 226–234.
5. Казанский, П. Свидетельства памятников египетской истории о пребывании евреев в Египте / П. Казанский. – М.,
1864. – 67 с.
6. Крыжановская-Рочестер, В. И. Фараон Мернефта / В. И. Крыжановская-Рочестер. – СПб., 1907. – 252 с.
7. Лопухин, А. П. Библейская история при свете новейших исследований и открытий / А. П. Лопухин. – СПб., 1889.
– Т.I. – 1000 с.
8. Мертц, Б. Древний Египет. Храмы, гробницы, иероглифы / Барбара Мертц / Пер. с англ. Б. Э. Верпаховского. –
М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2003. – 363 с.
9. Нымтак, В. Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер (биографический очерк) [Текст] / В. Нымтак // Оккультизм и
йога. – 1961. – № 25. – С. 10–19.
10. Рейтблат, А. И. Крыжановская Вера Ивановна [Текст] / А. И. Рейтблат // Русские писатели. 1800–1917: биогр.
словарь / Гл. ред. П. А. Николаев. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. – Т. 3: К–М. – С. 173–174.
11. Фризман, Л. Г. Такая судьба: Еврейская тема в русской литературе / Леонид Фризман. – Харьков: Фолио, 2015. –
506 с.
12. Элеонский, Ф. История израильского народа в Египте от поселения в земле Гесем до египетских казней /
Ф. Элеонский. – СПб., 1884. – 278 с.

47
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 82.09

И. В. В а л ь ч е н к о
Харьковский национальный университет городского хозяйства имени А. Н. Бекетова

Флорентийский текст: Pro et contra

Вальченко І. В. Флорентійський текст: Pro et contra. У статті розглянуто проблеми існування


флорентійського тексту як різновиду міського тексту з урахуванням різних точок зору літературознавців з
цього питання. У статті подано текстовий матеріал, що ілюструє постійний інтерес російських авторів до
Флоренції. Наведені приклади дозволяють стверджувати, що флорентійський текст усе ж сформувався в
російській літературі, має свої особливості та є цікавим об’єктом для подальшого дослідження.
Ключові слова: міський текст, гіпертекст, Флоренція, флорентійський текст, флорентійський міф.

Вальченко И. В. Флорентийский текст: Pro et contra. В статье рассматриваются проблемы изучения


флорентийского текста как разновидности городского текста с учетом разнообразных точек зрения
литературоведов. В статье широко представлены произведения русских прозаиков и поэтов, которые
иллюстрируют постоянный интерес авторов к Флоренции. Текстовый материал, предложенный в статье,
позволяет сделать вывод, что флорентийский текст все же сформировался в русской литературе, имеет
свои особенности и является интересным объектом для дальнейшего исследования.
Ключевые слова: городской текст, гипертекст, Флоренция, флорентийский текст, флорентийский
миф.

Valchenko I. V. Florence text: Pro et contra. This article explores problem of florence text existence as a
type of a local test, considering different points of view of literature professionals. The following article presents
text material, that illustrates consistent interest of the russian authors to Florence. Provided examples allow us
to assert that florence text has already being well formed in russian literature, has it's specifics and is an
interesting object for the further investigation.
Key words: local text, hypertext, Florence, florence text, florence myth.

4
Одним из продуктивных направлений весомую для понимания такого сверхтекста черту
современного литературоведения является исследователь отмечает его единство. Оно
изучение гипертекстов, в том числе так называемых определяется не столько единым объектом
городских текстов. Их исследование начал, как описания, сколько монолитностью максимальной
известно, В. Н. Топоров с уяснения феномена смысловой установки: это путь к нравственному
Петербурга и обоснования понятия «Петербургский спасению, к духовному возрождению в условиях,
текст русской литературы». В одноименной когда жизнь гибнет в царстве смерти, а ложь и зло
фундаментальной работе ученый выделил набор торжествуют над истиной и добром. Еще одна
«элементов, выступающих как диагностически особенность петербургского текста –
важные показатели принадлежности к семантическая связность, общее смысловое ядро в
петербургскому тексту и складывающихся в текстах, переход из материальной реальности к
небывалую в русской литературе по цельности и духовным ценностям. Кроме того, существуют
концентрированности картину, беспроигрышно формальные показатели этого сверхтекста в
отсылающую читателя к этому “сверхтексту”. системе художественного языка, определенный,
В. Н. Топоров отметил ряд существенных черт характерный для него набор элементов: образы,
петербургского текста [20], среди которых одной из мотивы, сюжеты. Так, основная идея
основных является его мифогенность. С главным петербургского текста: через символическое
мифом – о создании города и его демиурге – умирание, смерть – к искуплению и воскресению;
своими корнями связан миф о «Медном Всаднике», город здесь – реальность высшая, символико-
оформленный в знаменитой поэме А. С. Пушкина, мифологической природы. При этом В. Н. Топоров
ставшей важнейшей составной частью настаивал на уникальности петербургского текста и
петербургского текста. Две другие ключевые его полагал, что никаких других городских текстов в
особенности, по мнению В. Н. Топорова, – наличие русской литературе не было создано [20].
круга основных текстов русской литературы и Сегодня семиотическое осмысление города в
некие хронологические рамки. В частности, начало культуре и литературе позволяет литературоведам
петербургскому тексту было положено на рубеже говорить о наличии целого ряда городских текстов.
20–30-х гг. XIX в. А. С. Пушкиным. Как очень Появились понятия «московский текст», «киевский
текст», «парижский текст», «венецианский текст»,
© Вальченко И. В., 2016
«римский текст», «флорентийский текст» и др. Как

48
Семантика та поетика літературного твору

видно, география текстов весьма обширна и, надо смысловую доминанту», Флоренция «не настолько
думать, будет только расширяться, а теоретическая широко, ярко и цельно запечатлелась в русской
база и историко-культурное сопоставление будут литературе, чтобы породить внутренне
углубляться и уточняться. структурированный сверхтекст» [13:124]. Правда,
Так, Ю. М. Лотман рассматривал ученый признает, что «в рамках развития
семиотическое пространство города как «котёл флорентийской темы в русской литературе
текстов и кодов». При этом в роли текстов, как постепенно складывается оригинальный
показал ученый, выступают не только интерпретационный код, весьма отличный от кодов
литературные произведения, но и письменные иных локусов и локальных текстов» [13: 124].
источники, устные высказывания, «архитектурные По нашему мнению, Флоренция, как город,
сооружения, городские обряды и церемонии, самый занимавший ключевое место в эпоху Возрождения
план города, наименования улиц…» [10: 282]. По и до сих пор символизирующий ее в европейской
Ю. М. Лотману, «культура в целом может культуре и в том числе в русской словесности, все
рассматриваться как текст. Однако исключительно же породила оригинальный вариант «городского
важно подчеркнуть, что это сложно устроенный текста», нуждающийся в специальном осмыслении.
текст, распадающийся на иерархию “текстов в Как правило, во всех работах, посвящённых
текстах” и образующий сложные переплетения «городским текстам», проводятся параллели с
текстов» [11: 423–436]. петербургским текстом – на генетическом,
Сегодня литературоведы в своих тематическом или концептуальном уровнях. В то
исследованиях «городских сверхтекстов» же время разработанная исследователями
опираются на подобные концептуальные методология, оставаясь базовой, не может быть
семиотические представления о городе как достаточной при выделении и изучении феномена
феномене культуры и исходят из того, что город – любого «городского сверхтекста», поскольку и
это способ окультуривания и структурирования характер художественного пространства, и
масштабного пространства, введение человеческого мотивный субстрат, и культурные коды такого
измерения в природный мир. Город-идея текста, обусловленные самой спецификой той или
преобразовывает, преображает среду обитания иной территории (географической,
специфическими средствами (архитектуры, геополитической, исторической, этнографической,
планировки и других функционально-эстетических социальной, мифологической), обладают
способов градостроительства). Он имеет особые специфическими свойствами. Поэтому при
свойства, характерные структуры, делающие его исследовании «флорентийского текста»
принципиально новой, семиотически насыщенной необходимо определить оригинальные и
средой человеческого обитания, и, в итоге, продуктивные ракурсы его рассмотрения и
зачастую он становится культурной семиосферой, осмысления.
т. е. не только средоточием цивилизации и Следствием постоянного интереса русских
культуры, но подчас и неким сакральным топосом, авторов к Флоренции на протяжении веков стало
на который накладывается сетка символико- изобилие посвященного ей текстового материала. В
мифологических представлений. XV–XVIII вв. флорентийский миф создавался
Н. Е. Меднис подчеркивает, что «и исключительно благодаря жанрам хождения и
возникновение реальных сверхтекстов, и путешествия («Путешествие стольника Петра
потребность их исследования во многом Андреевича Толстого по Европе», «Дневник
определяются пульсацией сильных точек памяти русского путешественника первой четверти XVIII
культуры, пульсацией, настойчиво века», «Журнал путешествия В. Н. Зиновьева по
подталкивающей к художественной или научной Германии, Италии, Франции и Англии в 1784–1788
рефлексии по поводу ряда культурно и/или гг.», сборник «Записки русских путешественников
исторически значимых в масштабах страны либо XVI–XVII вв.») [16, 7, 8, 9].
человечества явлений, таких как Москва или Как отметила в своей диссертационной работе
Петербург в истории и судьбе России, Венеция в М. Гребнева, в русской литературе «флорентийский
культурно-духовном пространстве России и первообраз» был сформирован к 1830-40 гг.
Европы, Рим в общечеловеческой культуре и т. п.» благодаря текстам К. Н. Батюшкова,
[13: 128]. А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, Ф. И. Буслаева [5: 9].
Флоренцию Н. Е. Меднис в этот ряд не И действительно, в первой половине XIX в.
включает, поскольку, по мнению жанровый репертуар русской «флорентины»
исследовательницы, хотя «обращение к ней пополнился сказкой и шутливой повестью
художников слова в течение XIX–XX вв. было К. Н. Батюшкова (повесть «Странствователь и
многократным и почти всегда сопряженным с Домосед», 1815) [1], лирическим стихотворением
попытками уловить ее особую физическую и А. С. Пушкина («Кто знает край, где небо
метафизическую сущность, определить ее блещет…», 1828) [16: 418–419], мемуарами

49
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Ф. И. Буслаева («Мои досуги. Воспоминания. Тебе нужны слова иные.


Статьи. Размышления») [3]. Во второй половине Иная, страшная пора.
XIX в. в русской литературе о Флоренции Вот грозно стала Синьория,
господствует эпический жанр повести (примеры И перед нею два костра» [6: 366].
находим в творчестве И. С. Тургенева («Вешние
воды») [21], Е. П. Ростопчиной («Палаццо Форли») И у Д. С. Мережковского:
[18]). Однако безусловным фаворитом локального
флорентийского текста в этот период можно «Тебе навеки сердце благодарно,
считать эпистолярный жанр, широко С тех пор как я раздумьями томим,
представленный в наследии А. И. Герцена, Бродил у волн мутно-зеленых Арно,
Н. А. Добролюбова, А. А. Григорьева, По галерея сумрачным твоим» [15: 561].
Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого. В начале XX в.
во «флорентийском» наследии доминирующими Как правило, русские писатели особо отмечают
оказываются лирические жанры: Саша Чёрный купол собора Санта Мария дель Фьоре, который
(«Из Флоренции»), А. Ахматова («Данте»), часто сравнивают с цветком (с ирисом или лилией),
К. Бальмонт («Фра Анжелико»), А. Блок а сам купол становится символом Флоренции. Это
(«Флоренция»), Н. Гумилев («Флоренция», «Фра не случайно. Дело в том, что первый кирпич
Беато Анджелико»), М. Кузмин («Утро во действительно уникального главного
Флоренции»), О. Мандельштам («Разговор о кафедрального собора (дуомо) Санта Мария дель
Данте»). И, конечно же, нельзя обойти вниманием Фьоре (Santa Maria del Fiore), который изначально
творчество Д. С. Мережковского: значительная был задуман как самый большой и богато
часть его прозы и поэзии посвящена Италии и украшенный в Италии, был заложен 9 сентября
непосредственно Флоренции («Воскресшие боги 1297 г. папским легатом. Название же Санта Мария
дель Фьоре (с итальянского – «святая Мария с
(Леонардо да Винчи)», повесть «Микеланджело»,
цветком»), скорее всего, произошло, от того, что,
цикл «Итальянские новеллы», флорентийская
во-первых, символом Флоренции является цветок
новелла «Святой сатир»). Таким образом, в русской
и, во-вторых, папа подарил храму золотую розу как
литературе Флоренция была воссоздана
знак благословения. Поэтому и в архитектуре, и в
многократно, в разные времена, в разных жанрах,
элементах оформления храма часто встречаются
авторами, принадлежащими к разным
цветочные фрагменты, а самым большим из них
литературным направлениям.
является главный купол, похожий на перевернутую
Любой соотносимый с городом образ или
лилию. Д. С. Мережковский в романе-мифе
сверхтекст во многом базируется на тех пластах
«Леонардо да Винчи» писал: «Красноватый
поэтики, которые связаны с прорисовкой времени и
черепичный купол Мария дель Фьоре, похожий на
пространства и предполагают яркую выраженность
исполинский, не распустившийся цветок древней,
визуальных начал. Русские прозаики и поэты из
геральдической Алой Лилии; вся Флоренция, в
маркирующих Флоренцию точек чаще всего
двойном вечернем и лунном свете, была как один
упоминают реку Арно, площадь Синьории, собор
огромный, серебристо-темный цветок» [14: 178].
Санта Мария дель Фьоре. Так, например, в повести
А. Блок при создании образа Города
Е. П. Ростопчиной «Палаццо Форли» читаем: «Меж
сопоставляет его с лилией, подразумевая купол и
неправильными, но живописными улицами
само значение названия собора Марии дель Фьоре,
Флоренции, окаймленными с обеих сторон
да и, собственно, саму Флоренцию:
разнохарактерными, но величественными зданиями
средних и последующих им веков, любимым
«Флоренция, ты ирис нежный;
местом жительства и прогулки, средоточием
По ком томился я один
туземной жизни можно бесспорно признать
Любовью длинной, безнадежной,
красивые набережные реки Арно, – двойную и
Весь день в пыли твоих Кашин?» [2].
гармоническую линию дворцов и домов, извилисто
огибающих течение желтоватых и скудных волн
Особая аура Флоренции возникает из-за того,
этого Арно, так часто, так много, так звучно
что город за длительный срок своего
воспетого поэтами стольких поколений» [18].
существования (он был основан в І в. до н. э.
В стихотворении «Флоренция» Н. Гумилева:
римлянами как поселение для солдат-ветеранов
римской армии и назывался в те времена
«О сердце, ты неблагодарно!
Флорентия, что в переводе означает «цветущая»)
Тебе – и розовый миндаль,
практически не претерпел существенных
И горы, вставшие над Арно,
изменений. Важной причиной неугасающего
И запах трав, и в блеске даль…
интереса к Флоренции стало то, что она является
своего рода эталоном европейского средневекового

50
Семантика та поетика літературного твору

города и в ней отражена квинтэссенция Буонаротти перехватил заказ и с неимоверною


представлений о средневековой жизни. В то же быстротою, работая не только днем, но и ночью
время этот один из старейших и красивейших при огне, кончил своего Исполина в течение
городов Европы по праву считается подлинной двадцати пяти месяцев» [14: 127].
колыбелью Ренессанса: Флоренция подарила миру Перефразируя слова великого скульптора,
многих величайших деятелей искусства, и почти можно сказать, что Флоренция – та глыба, та
все великие итальянские художники были статуя, которую нельзя представить с
флорентийцами. Атмосфера, царящая во отломанным кусочком. Она состоит из самых
Флоренции благодаря обилию предметов разнообразных кусков камня и при этом остается
искусства, способна вызвать у человека внутренне замкнутой, если так можно
своеобразное расстройство психики, выразиться, концентрической структурой,
сопровождающееся учащением пульса, потерей воплощенной в камне – горой, глыбой, скульптурой.
координации и даже галлюцинациями. Подобное Такое описание подчеркивает ансамблевый
состояние получило название «синдром Стендаля» характер Флоренции. Можно сказать, что она
– по имени французского писателя XIX в. расположена в горах и сама является единой
Стендаля, описавшего в книге «Неаполь и целостной сущностью – «горой» в буквальном и
Флоренция: путешествие из Милана в Реджио» метафорическом смыслах слова. Целостность,
свои ощущения от визита в 1817 г. во Флоренцию: ансамблевый характер Города выразительно
«Когда я выходил из церкви Святого Креста, у меня представлены в экфрасисе Д. С. Мережковского:
забилось сердце, мне показалось, что иссяк «Облик Флоренции вырезывался в чистом небе,
источник жизни, я шёл, боясь рухнуть на землю… подобно заглавному рисунку на тусклом золоте
Я видел шедевры искусства, порожденные старинных книг, – облик единственный в мире,
энергией страсти, после чего все стало знакомый, как живое лицо человека» [14:178].
бессмысленным, маленьким, ограниченным, так, Система экфрасисов такого ансамблевого
когда ветер страстей перестает надувать паруса, облика Флоренции в названных выше произведениях
которые толкают вперед человеческую душу, тогда русских прозаиков и поэтов, несомненно,
она становится лишённой страстей, а значит, способствует созданию монолитного
пороков и добродетелей» [19]. флорентийского «городского текста». Однако,
Если предположить, что Флоренция – это несмотря на это, представляется, что в
итог воплощения воли невидимого, но всесильного большинстве случаев во «флорентийском тексте»
творца, которую провидели местные художники, визуальная и материальная выраженность все же не
то лучше, чем кто-либо, эту волю осуществлял играет главной роли. Суть и своеобразие
Микеланджело. По словам Б. П. Виппера, флорентийского Genius Loci в большей мере
«Скульпторы эпохи Возрождения в большинстве обнаруживает себя в образах личностей
своем не очень чувствительны к проблеме знаменитых флорентийцев, за прошедшие века
монолита. Исключение составляет Микеланджело, мифологизированных европейской культурой. Хотя
который высоко ценил единство глыбы и существуют примеры сочетания обоих способов,
замкнутую композицию статуи или скульптурной которые находим преимущественно в
группы. Об этом красноречиво свидетельствуют произведениях Д. С. Мережковского: во втором
не только скульптурные произведения романе-мифе трилогии «Христос и Антихрист» –
Микеланджело, но и его высказывания. Вот одно из «Воскресшие боги (Леонардо да Винчи)», повести
них: “Нет такой каменной глыбы, в которую «Микеланджело», цикле «Итальянские новеллы»,
нельзя было бы вложить все, что хочет сказать флорентийской новелле «Святой сатир».
художник”; “Всякая статуя должна быть В конце концов, само имя Флоренции
задумана, чтобы ее можно было скатить с горы, и оказывается вписанным в персонализированный
ни один кусочек не отломился”» [4: 18]. именной ряд, каждое из звеньев которого
У Д. С. Мережковского находим интересное маркирует и город, и всю именную цепочку в
описание истории создания Микеланджело целом. Причем имя города не просто замещается
знаменитой статуи Давида: «В строительных личными именами, а в определенном смысле
складах флорентийского собора Мария дель Фьоре становится служебным по отношению к именам
лежала огромная глыба белого мрамора, знаменитых флорентийцев. Таким образом,
испорченного неискусным ваятелем: лучшие флорентийский текст базируется не на мифе о
мастера отказались от нее, полагая, что она уже городе, а опирается на миф о творце, а их у
ни на что не годится. Когда Леонардо приехал из Флоренции великое множество: Данте Алигьери,
Рима, ее предложили ему. Но пока, с обычной Леонардо да Винчи, Микеланджело Буонаротти,
медлительностью, обдумывал он, вымеривал, Рафаэль Санти, Джованни Бокаччо, Сандро
высчитывал и колебался, другой художник, на Боттичелли, Филиппо Брунеллески, Джотто
двадцать три года моложе его, Микеланджело Донателло, Джорджо Вазари, Беато Анджелико,

51
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Филиппе Липпи. Все это, на наш взгляд, позволяет сформировался в русской литературе и отмечен
заключить, что «флорентийский текст» все же несомненным своеобразием.

Литература

1. Батюшков К. Странствователь и домосед : Хрестоматия. Стихотворения. Поэмы / К. Батюшков. – М. : АСТ,


Олимп, 1998. – 752 с.
2. Блок А. – Режим доступа: http://blok.lit-info.ru/blok/stihi/italyanskie-stihi/007.htm
3. Буслаев Ф. И. Мои досуги : Воспоминания. Статьи. Размышления. – Режим доступа:
http://az.lib.ru/b/buslaew_f_i/text_1892_moi_vospominania.shtml
4. Виппер Б. П. Введение в историческое изучение искусства / Б. П. Виппер. – М., 1985. – С. 18.
5. Гребнева М. П. Концептосфера флорентийского мифа в русской литературе : автореф. дис. … д-ра филол. наук.
: спец. 10.01.01. «русская литература» / М. П. Гребнева. – Томск, 2009. – 33 с.
6. Гумилев Н. Сочинения : в 3 т. / Н. Гумилев. – Т. 2 – М., 1991. – 366 с.
7. Дневник русского путешественника первой четверти XVIII века // Советские архивы. – 1975. – № 1. – С. 105–
108.
8. Журнал путешествия В. Н. Зиновьева по Германии, Италии, Франции и Англии в 1784–1788 гг. // Русская
старина. – 1878. – Т. 23. – № 11. – С. 399–440.
9. Записки русских путешественников XVI–XVII вв. – М. : Сов. Россия. – 525 с.
10. Лотман Ю. М. Символические пространства // Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст –
семиосфера – история. – М., 1996. – С. 282.
11. Лотман Ю. М. Текст в тексте // Лотман Ю. М. Об искусстве. – СПб. : Искусство-СПб, 1998. – С. 423–436.
12. Мандельштам О. Разговор о Данте / О. Мандельштам. – М. : Искусство, 1967. – 88 с.
13. Меднис Н. Е. Сверхтексты в русской литературе / Н. Е. Меднис. – Новосибирск : Изд-во НГПУ, 2003. – С. 124–
131.
14. Мережковский Д. С. Собрание сочинений : в 4 т. / Д. С. Мережковский. – Т. 2. – М. : Правда, 1990. – 763 с.
15. Мережковский Д. С. Собрание сочинений : в 4 т. / Д. С. Мережковский. – Т.4. – М. : Правда, 1990. – 671 с.
16. Пушкин А. С. Сочинения : в 3 т. / А. С. Пушкин. – Т. 1 : Стихотворения; Сказки; Руслан и Людмила : поэма. –
М. : Худ. лит-ра,1985. – С. 418–419.
17. Путешествие стольника Петра Андреевича Толстого по Европе. 1697 – 1699. – М., 1992. – С. 228–233.
18. Ростопчина Е. П. Сочинения Е. П. Ростопчиной / Е. П. Ростопчина. – СПб., 1890. – Т. 2: Проза. – 463 с.
19. Стендаль «Неаполь и Флоренция: путешествие из Милана в Реджио». – Режим доступа: http://www.e-
reading.club/bookreader.php/1014416/Stendal_-_Rim,_Neapol_i_Florenciya.html
20. Топоров В. Н. Петербургский текст русской литературы / В. Н. Топоров. – СПб. : Искусство-СПБ, 2003. – 60 с.
21. Тургенев И. С. Полное собрание сочинений : в 10 т. / И. С. Тургенев. – М. : Гос. изд-во худ. лит-ры, 1961–1962.

УДК 821.161.1 2 Андреев5

В. А. С у х о р у к о в
Национальный технический университет «ХПИ»

Поэтика пьесы Л. Андреева «Черные маски»

Сухоруков В. А. Поетика п'єси Л. Андрєєва «Чорні маски». У статті здійснено аналіз поетики та
жанрових особливостей драми Л. Андрєєва «Чорні маски». Доведено, що важливу роль у ній відіграють
модерністські принципи та форми зображення: неоміфологізм, інтертекстуальність, мотивність,
домінування образів-символів, іронія, гротеск. Це «нова драма», в якій зовнішній конфлікт та дія виведені
за сцену, а ключову роль відіграє внутрішній конфлікт і підтекст, що знаходить реалізацію у
неоміфологічній сюжетній лінії. Створена Л. Андрєєвим вже у перших драмах оригінальна модель стала
інваріантною і лише варіювалася в наступних п’єсах.
Ключові слова: інтертекст, автоінтертекст, паратекст, міфопоетика, мотив, хронотоп.

© Сухоруков В. А., 2016

52
Семантика та поетика літературного твору

Сухоруков В. А. Поэтика пьесы Л. Андреева «Черные маски». В статье осуществлен анализ поэтики
и жанровых особенностей драмы Л. Андреева «Черные маски». Показано, что важную роль в ней играют
модернистские принцыпы и формы изображения: неомифологизм, интертекстуальность, доминирование
образов-символов, мотивность, ирония, гротеск. Это «новая драма», в которой внешний конфликт и
действие выведены за сцену, а ключевую роль играет внутренний конфликт и подтекст, находящий
реализацию в неомифологической сюжетной линии. Созданная Л. Андреевым уже в первых драмах
оригинальная модель стала инвариантною и лишь варьировалась в последующих пьесах.
Ключевые слова: интертекст, автоинтертекст, паратекст, мифопоэтика, мотив, хронотоп.

Sukhorukov V. A. Poetiks of L. Andreev’s play «Black masks». In article is devoted to the thorough analysis
of poetics and genre peculiarities of L. Andreev’s play «Black masks». The investigation showed that the
important role in this work play modernistic principles of representation of world and person as neomythologism,
intertextuality, motifity, dominating of symbolical types and characters, irony, grotesque. This is the "new drama"
which moves to the scene external conflict and the action, and the key role is played by internal conflict and
subtext, which is finding realization in neomifological storyline. The original model established by L. Andreev in
the first dramas was invariant and only varied in subsequent plays.
Keywords: intertext, avtointertekst, paratext, mythopoetics motive, chronotope.

«Черные маски» (1908), наряду с пьесами суть процессов, происходящих как в сознании, так
«Жизнь Человека» (1907), «Царь Голод» (1908), и в душе Человека. В «Черных масках» сознание
«Анатэма» (1909) и «Океан» (1911), принято герцога Лоренцо раздваивается (второй Лоренцо),
считать одной из самых обобщенно-символистских даже растраивается (шут Экко), оказываясь не в
драм Андреева 1910-х годов, запечатлевших его состоянии проникнуть в суть происходящего и
философские представления о мире и человеческой самого себя. Поэтому конфликт «Черных масок»,
жизни. Однако есть основания для прочтения как в истинной трагедии, в принципе неразрешим.
«Черных масок» и в контексте андреевских драм Модель хронотопа в «Черных масках» подобна
«панпсихе»: от «Екатерины Ивановны» (1912) до замкнутым моделям предыдущих драм Андреева.
«Реквиема» (1916), нацеленных на воссоздание Однако, используя интертекстуальный и
коллизий духа и сознания, поскольку, как показало автоинтертекстуальный потенциал образов и
исследование, между выделяемыми мотивов, Андреев в подтексте задает иную
литературоведами этапами эволюции драматургии смысловую модальность уже первых сцен пьесы. В
и прозы писателя на самом деле не было резких образе «цветных стекол» в окнах замка
изменений («скачков») [4;5]. К тому же в повести просвечивает интертекст новеллы Э. По «Маска
«Мои записки» (1908) сам писатель предложил Красной смерти» и авторинтертекст повести
ключ к «шифру» образной системы «Черных Андреева «Призраки», а в образе «темного угла»,
масок» (1908): «Замок – это душа, господин – это куда пытаются спрятаться еще узнаваемые
человек, властитель своей души, странные маски – герцогом гости, автоинтертекстуальная семантика
это те силы, которые действуют в душе человека, и этого мотива (ср. «К звездам» и «Жизнь
в таинственное существо которых он не может Человека»).
проникнуть никогда» [2:148]. Все это Постепенно инфернальная символика начинает
актуализирует необходимость всестороннего играть все большую роль. В образ воображаемой
анализа поэтики «Черных масок». светлой «дороги в рай» (дороги в замок души
Название пьесы отсылает читателя, зрителя и герцога) гротесково интегрированы тени от
исследователя к претексту – новелле Э. По «Маска окружающих путь кипарисов (распространенными
Красной смерти» (1842), по ходу развития действия символическими значениями образа кипариса
очевидными оказываются интертекст его новеллы являются ночь и смерть [1:632]), а сверкающие,
«Падение дома Ашеров» (1839), а также горящие огни заставляют «в ужасе бежать в горы,
автоинтертекстуальные лейтмотивы лжи, смеха, где спят драконы» [2:355]. Не случайно, по словам
тьмы, света, огня, тишины, мысли, призрачности, одного из гостей, именно в тени кипарисов таятся
восходившие к прозе Андреева («Ложь», «Смех», появляющиеся на сцене в конце картины
«Так было», «Мысль», «Призраки»), а затем дьявольски-зловещие черные маски.
функционировавшие в его драмах. Наряду с мифосимволическим характером
Воссоздавая погружение Человеческой Души в масок автор демонстрирует их призрачную
дьявольскую тьму подсознания и безумия, автор природу. Сначала слугам герцога первые гости
вводит диалогический дискурс персонажей, представляются «черной змеей меж кипарисов» и
воспроизводящий поток угасающего сознания драконом с красными глазами. Затем мотив
главного героя – герцога Лоренцо. Андреев призрачности в сочетании с мотивами безумия,
отказывается от гаршинского разрешения сходной огня, смеха, молчания определяет динамику их
коллизии (самопознания человека) прозрением трансформации, отражающую деформацию
героя (ср. неоконченная пьеса «Голоса» и др.). действительности в сознании и подсознании
Мысль, по Андрееву, не способна проникнуть в главного героя пьесы. На сцене появляются гости в

53
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

«плотных сплошных масках», затем гротесково- Вторая картина первого действия пьесы,
экспрессионистические гости «второго порядка» объясняющая причину безумия Лоренцо (в башне
(«мертвецы,… калеки, уроды,… что-то серое, замка он находит документ, раскрывающий тайну
беспомощное, … семь горбатых, сморщенных его происхождения), является композиционным
Старух» [2:358]), на лицах которых маски центром произведения, в ней обнаруживается
сменяются гримом и, наконец, цельные Черные завязка как внешней, так и внутренней сюжетных
маски бессознательного. линий. По мнению А. Богданова, «это – точка, в
Варьируя мотивы призрачности и маски, которой происходит раздвоение сознания героя, и в
Андреев по ходу действия связывает их со ней же двойники – Лоренцо, знающий о своем
звуковыми и цветовыми мотивами молчания, позоре, "вассал Сатаны", и Лоренцо – рыцарь
смеха, света, тьмы, трансформируя к концу первой Святого Духа, сын «крестоносца – встречаются в
картины в мотив безумия. Доминирующие в первой смертельном поединке» [3:29].
сцене картины светлые тона постепенно сменяются Призрачными оказываются не только
красно-черной палитрой масок, кроваво-красным мифосимволические пространственные рамки,
цветом костюма пораженного кинжалом Экко, представленные автором во второй картине, но и
кровавым цветом вина (крови дьявола). сами мысли, этими рамками ограниченные.
Появление первых масок в замке Имплицитно используя трагическую семантику
сопровождается их молчанием, в творчестве мотива, драматург в очередной раз приводит
Андреева традиционно символизирующем тайну, зрителя (читателя) к выводу о неспособности
недоступную человеческому разуму. Однако человеческого разума дать ответы на «вечные»,
изображение процессов, происходящих в душе и экзистенциальные вопросы Бытия; о главенстве в
сознании главного героя, потребовало от автора нем Бога или Сатаны; о происхождении и природе
динамичных звуковых образов, одним из которых души Человека. Автор находит возможность и для
становится мотив смеха, задающий действию эксплицитного воплощения мотива призрачности:
своеобразный ритм. «Светлый» смех шута Экко взбегающему по лестнице в комнату Лоренцо
сменяется «странным, глухим смехом из-под Вошедшему, находящийся в башне Лоренцо
тяжелых масок», затем – «громким смехом» с Бывший представляется маской, а тот, в свою
ироническими поклонами, дьявольским «громким очередь, видит в вошедшем призрак.
хохотом» гостей, общим «неудержимым» смехом и, В «Черных масках» функционирует
наконец, «хохотом» звучащей в конце картины «музыкальный» автоинтертекст «Царя Голода».
музыки. Музыка служит чутким камертоном, отражая весь
Как и в предыдущих пьесах Андреева, одним из спектр состояний погибающего человеческого
стержневых элементов поэтики «Черных масок» сознания: «печальная и красивая мелодия, точно
становится музыкальный ряд, отражающий случайно попавшая в этот хаос буйных и диких
процессы, происходящие в душе главного героя. криков, немедля разрывается ими и разносится по
Опираясь на автоинтертекстуальную семантику ветру, как сорванный пожелтевший лист и,
звуковых мотивов, автор предлагает кружась, умирает» [2:373]. Обитатели «замка
полифоническую модель «сюжета в сюжете», в души» постепенно сливаются с Прежними
которой звуковая и пластическая образность масками, подобно гостям дворца в «Царе Голоде».
сочетается со звучащими в репликах персонажей Автоинтертекстуальный характер носит и
комментариями. Переплетая различные сценическая динамика персонажей: «Часть масок
автоинтертекстуальные образы, автор иронически продолжает танцевать, но большинство в
реинтерпретирует их. Неудавшийся «сценарист» непонятном беспокойстве движется взад и вперед,
собственной музыкальной пьесы, Лоренцо собираясь на мгновение в группы» [2:375].
превращается в исполнителя, поющего по Андреев демонстрирует призрачность всех
требованию дьявольского окружения хохочущих преград на пути Черных масок: они приходят «по
масок. освещенной дороге», их не останавливает
Главной музыкальной темой палитра спущенный мост, «они лезут через стену».
экспрессивно-символических мотивов пьесы не Представление об их способности к
исчерпывается. Она (тема) сопрягается с проникновению достигается также благодаря
параллельно возникающими звуковыми и интертекстуальным и автоинтертекстуальным
световыми мотивами. Причем степень обрам. Подобно Маске Красной смерти в новелле
насыщенности драмы светоцветовой символикой Э. По, Черные маски бессознательного
возрастает в наиболее острые моменты развития преодолевают, распахивают «наглухо» закрытые
коллизии. Количество зажженных в замке факелов двери замка. В финальной сцене картины
то увеличивается, то вновь уменьшается под функционирует автоинтертекст заключительной
неумолимым напором Черных масок. Аналогична главы «Красного смеха», где безумная стихия
динамика звукового фона пьесы. заглавного образа окончательно заполняет

54
Семантика та поетика літературного твору

внутреннее пространство главного героя повести: Огонь выполняет не только разрушительную


«Раздается треск разломанных рам, окна (Экко поджигает сначала башню, а затем и весь
распахиваются, и в них лезут Черные маски. В зале «заколдованный замок»), но и очистительную
темно. Только два факела бросают свой дрожащий функцию, становясь непреодолимой преградой для
свет» [2:378]. вновь появляющихся в финале пьесы Черных
Дробящееся сознание не в силах достичь не масок: «Огонь заливает все. В разбитые окна, в
только гармонии, но и просто покоя: в четвертой разрушенные двери, среди черных клубов дыма
картине его вновь поджидает пространственная показываются Черные маски. Видны их
ловушка. Мрачный, слабо освещенный уголок безуспешные старания проникнуть внутрь, их
капеллы в рыцарском замке не может укрыть молчаливая глухая борьба с огнем, легко и
Лоренцо от беспощадного противостояния свободно отбрасывающим их» [2:394]. В
пространственных сфер. Представленный заключительном эпизоде уже не тьма, а огонь
драматургом в первой ремарке четвертой картины разрушает замок, символизируя окончательную
звуковой образ (дьявольское завывание труб на сей гибель сознания. Новый световой план рождает и
раз возвещает о смерти герцога Спадаро) в новый звуковой ряд. Огонь уничтожает
очередной раз служит связкой, объединяющей мелодический диссонанс и какофонию Черных
песенку Лоренцо, «которою матери укачивают масок − на смену им приходит «грохот и рев
детей», из предыдущей картины и погребальные торжествующего огня» [2:395].
«торжественные звуки органа». Поэтика и авторская концепция драмы «Черные
Драматург, на наш взгляд, предлагает зрителю маски» во многом сходны с идейно-
(читателю) еще одну, экзистенциальную, грань художественными особенностями повести «потока
сюжетной ситуации маскарада. Перед мечущейся сознания» Андреева «Мысль» (1902). Сознание
между Богом и Сатаной душой Человека предстают герцога Лоренцо, как и доктора Керженцева,
маски его жизни в лице подходящих к гробу оказалось не в состоянии справиться с
поселян, слуг, жены. При этом Андреев, используя нахлынувшими на него «черными масками»
дискурсивные приемы, раздвигает временные подсознательного и бессознательного. Это
границы хронотопа пьесы и ее внутренней столкновение породило лишь измененные
коллизии. По ходу картины в одной из реплик у состояния сознания, вплоть до безумия. Лоренцо,
гроба Второй крестьянин «ошибочно» упоминает Второй Лоренцо, пылающий шут Экко и, наконец,
не умершего Лоренцо, а его отца – крестоносца, на вновь Лоренцо, одинокий в горящем замке, – это
службе которого «забили насмерть» крестьянского образная персонификация этапов гибели
сына. человеческой мысли, обреченной на бесконечные
В заключительной картине пьесы поиски истины, но не способной проникнуть в суть
используются те же декорации, что и в первой. происходящих в ней процессов.
Однако с первых сцен становится очевидным, что Анализ поэтики драмы «Черные маски» выявил
Андреев отказывается от варьирования важную роль мотивов, причем оказалось, что они
контрастных мотивов, создающих своеобразное функционируют как в тексте, так и в паратексте
светоцветовое сценическое напряжение драмы: начиная с заголовочного комплекса, затем
(упоминавшуюся выше игру тьмы и света): в монологах и диалогах персонажей и, параллельно
вершины гор за полуоткрытым окном «горят в с этим, в ремарках. В рассмотренной пьесе вообще
последних лучах заката», гости смущаются возрастает концептуальная и художественная
«пустынностью и ярким светом» [2:385] залы, значимость рамочной образности. Так, важным
освещены башня и дорога в «замок души». Лишь в компонентом поэтики становятся постановочные и
реплике безумного герцога, приказывающего лирические ремарки. Последние, по сути, являются
зажечь побольше огней, появляется мотив ночи, полноценными художественными фрагментами
смотрящей на незваных, «замаскированных» гостей (изоморфными соответствующим фрагментам
Лоренцо. Если в первой ремарке картины «пылает лирической прозы Андреева), включенными в текст
камин», горят в лучах заката вершины гор, то по драм наряду с их динамическими частями. В итоге
мере приближения к финалу этот мотив становится зритель (а в еще большей степени – читатель)
все более интенсивным («Свет за окном сильнеет, получает достаточно однородную, оригинальную
как бы наливается огнем и кровью» [2:391]) и ведет повествовательную ткань, в основе которой лежат
действие к развязке. Не случайно даже песнь одни и те же мотивы и мифопоэтические образы.
Ромуальдо, как бы вкратце передающая Мотивный комплекс ремарок продолжает
зашифрованный внутренний сюжет драмы, функционировать в диалогах и полилогах,
построена на световых образах. Музыкальная тема, воплощая драматический конфликт в действии,
на протяжении пьесы сопутствующая Черным соприродном лирическому сюжету и подтексту в
маскам, не заслоняет собой трагедию погибающего, прозе Андреева. Эта особенность его драм может
«пылающего» духа. быть охарактеризована как их эпизация и

55
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

лиризация (учитывая, что проза Андреева была исследования психологической составляющей


лироэпической). процессов, происходящих в душе и сознании
Таким образом «Черные маски» представляют человека, предвосхищая, тем самым, появление на
собой оригинальную разновидность «новой свет теории «панпсихизма» и театра «панпсихе».
драмы», в которой внешний конфликт и действие Перенос акцентов с бытия Человека на сферу его
были выведены за сцену, а доминирующую роль сознания видоизменил драматургическую поэтику,
играли внутренний конфликт и подтекст, сохранив, однако, основные параметры и
находящий реализацию в неомифологической конфигурацию все той же андреевской жанровой
сюжетной линии. Историософский же ракурс модели с ее тяготением к интертекстуальности и
осмысления картины мира и человека, характерный автоинтертекстуальности, определенному кругу
для обобщенно-символистских пьес писателя, в взаимодействующих мотивов и лейтмотивов,
рассматриваемой драме сменяется неомифологизму, иронии и гротеску, лежащих в
экзистенциальным. Андреев предпринял попытку основе как текста, так и паратекста его пьесы.

Литература

1. Андреев Л. Н. Собрание сочинений : в 6 т. Т. 1. Рассказы, 1898–1903 / Леонид Андреев ; [ред. кол. И. Г. Андреева,
Ю. Н. Верченко, В. Н. Чуваков]. – М. : Худож. лит., 1990. – 639 с.
2. Андреев Л. Н. Собрание сочинений : в 6 т. Т. 3. Рассказы. Пьесы, 1908–1910 / Леонид Андреев ; [ред. кол.
И. Г. Андреева, Ю. Н. Верченко, В. Н. Чуваков]. – М. : Худож. лит., 1994. – 655 с.
3. Богданов А. В. Между стеной и бездной : Леонид Андреев и его творчество / А. В. Богданов // Собрание
сочинений : в 6 т. / Л. Н. Андреев. – . − М., 1990. − Т. 1. – С. 5–40.
4. Московкина И. И. Между «pro» и «contra»: координаты художественного мира Леонида Андреева /
И. И. Московкина. − Х. : ХНУ имени В. Н. Каразина, 2005. – 287 с.
5. Сухоруков В. А. Поэтика драматургии Л. Андреева : автореф. дис. … канд. филол. наук : спец. 10.01.02 «Русская
литература» / Виктор Анатольевич Сухоруков. – Харьков, 2013. – 19 с.

УДК 821.161.1–3 Куприн.09

Н. Ф. С о ц е н к о
Харьковский национальный экономический университет имени Семёна Кузнеца

Несобранные циклы А. И. Куприна: пасхальный цикл

Соценко Н.Ф. Незібрані цикли О. І. Купріна: пасхальний цикл. У даній статті розглядається вторинний
(читацький) цикл, який складається із десяти оповідань, написаних О. І. Купріним протягом тридцяти
трьох років. В межах даного пасхального циклу, який демонструє творчий експеримент автора,
спрямований на оновлення жанру, з’ясовуються, простежуються і називаються засоби зв’язку між
окремими творами, які дозволяють вважати їх циклом. В статті зазначається, що в межах пасхального
циклу, утворюються міні-цикли і відзначається автоінтертекстуальність як особливість циклізації творів
Купріна.
Ключові слова: цикл, циклізація, автоінтертекст, мотив.

Соценко Н.Ф. Несобранные циклы А. И. Куприна: пасхальный цикл. В статье рассматривается


вторичный (читательский) цикл, состоящий из десяти рассказов, написанных Куприным в течение
тридцати трёх лет. В рамках данного пасхального цикла, свидетельствующего о жанровом эксперименте
автора, устанавливаются, прослеживаются и называются средства связи между произведениями,
позволяющие считать их циклом. Отмечается, что внутри цикла образуются мини-циклы и каждое
произведение данного цикла способно вступать в интертекстуальные связи с другими произведениями
Куприна. Указывается своеобразие циклов Куприна, связанное с основным стилевым приёмом автора –
автоинтертекстуальностью.6
Ключевые слова: цикл, циклизация, автоинтертекст, мотив.

© Соценко Н. Ф., 2016

56
Семантика та поетика літературного твору

N.F. Sotsenko. Uncollected cycles of A. I. Kuprin: the Easter cycle. In the article is considered of the
secondary (reader's) cycle, consisting of ten stories written by Kuprin within thirty three years. By the context of
this Easter cycle testifying to a genre experiment of the author the means of communication and traced between
works allowing to consider them a cycle are established. It is noted that in a cycle are formed mini-cycles and
each work of this cycle is capable to enter intertextual communications with other works of Kuprin. The
originality of cycles of Kuprin connected with the main style reception of the author – an avtointertekstualnost is
specified.
Keywords: cycle, cyclization, avtointertext, motive.

О том, что «проблема литературной целое» [6]. Аргументируя различные положения


циклизации стала в современном своей работы автор несколько раз упоминает имя
литературоведении одной из самых актуальных и Куприна в ряду других писателей рубежа ХIХ – ХХ
интересных» писали многие современные веков: «А. Куприн объединяет ранние рассказы в
исследователи [4; 6; 7; 14 и др.]. О. А. Чехунова в циклы („Миниатюры”, „Листригоны”, „Лазурные
своей статье указывает: «… цикловедение стало берега”). <…> в пятый том собрания сочинений А.
одной из приоритетных областей истории и теории Куприна включён цикл „Листригоны”, но это
литературы…, но объектом пристального внимания издание, будучи … единством собранных вместе
исследователей только в последнее десятилетие» волей редактора текстов, циклом не является» [6].
[14]. Л. Н. Гареева подытоживает: «… в 1990-е В советском литературоведении наиболее
годы заговорили о „цикловедческом” направлении полно о циклизации прозы Куприна писал В. Н.
в литературоведении» [3]. О популярности данной Афанасьев: «Очерки цикла „Киевские типы”
проблемы свидетельствует и библиография, интересны тем, что являются как бы эскизами … к
составленная М. Н. Дарвиным [4]. более поздним произведениям писателя» [1:18].
Исследователи отмечали, что в российском и «Он создаёт цикл … Полесских рассказов» [1: 28].
зарубежном литературоведении первоначально «… есть … большая группа … миниатюр …,
изучалась лирическая циклизация [2; 3; 6; и др.]: составляющих как бы единый … цикл» [1: 49].
«Традиция изучения лирической циклизации в Отмечает автор, что в творчестве Куприна можно
отечественном литературоведении насчитывает выделить и цикл военных рассказов. О своеобразии
почти полвека» [7] и указывали причину такого неавторских циклов говорится в связи с проблемой
явления. автоинтертекстуальности прозы А. И. Куприна [13].
В «1970 – 1980-е годы, – по мнению Гареевой, Актуальность данной статьи заключается в том, что
– появились фундаментальные исследования, специфика циклизации прозы А. И. Куприна не
посвящённые русским прозаическим циклам» исследовалась в литературоведении. В данной
(Янушкевич А. С., 1971; Лебедев Ю. В., 1979) [3]. статье рассматривается один из читательских
Однако, полагает О. Г. Егорова, «циклы (термин М. Н. Дарвина) циклов, состоящий из
прозаических произведений начала ХХ века деcяти произведений, написанных в разное время
изучены … менее подробно, чем лирические» [6]. на протяжении тридцати трёх лет: «Бонза» (1896),
Этой же точки зрения придерживается и Л. Е. «По заказу» (1901), «Мой паспорт» (1908), «По-
Ляпина. Е. Ю. Афонина считает, что проблема семейному» (1910), «Леночка» (1910),«Пасхальные
цикла и циклизации нуждается в обобщённом яйца» (1911), «Травка» (1912), «Инна» (1928),
историко-теоретическом изучении, несмотря на то, «Пасхальные колокола» (1928), «Московская
что «неполный список работ, посвящённых пасха» (1929) и способы связи между ними. Только
указанной теме составляет около 200 рассказы «По-семейному» и «Леночка» были
наименований» [2]. Среди работ, раскрывающих написаны одновременно в Одессе в начале апреля
особенности прозаических циклов, следует назвать 1910 года. На первом есть авторская дата на
исследования О. Г. Егоровой (2004), Е. Ю. рукописи – 5 апреля. Рассказы напечатаны 18
Афониной (2005), О. И. Осиповой (2015). апреля, но в разных газетах: «Утро России» и
Исследователи высказывают мнение, что «Одесские новости».
явление циклизации является характерной чертой Для удобства мы будем называть все указанные
литературы эпохи рубежа ХIХ – ХХ веков. В произведения рассказами, хотя они нуждаются в
исследовании О. Г. Егоровой высказан ряд тезисов, уточнении жанровых дефиниций, так как в них
которые принимаются во внимание в нашей работе: прослеживаются стилистические элементы
«Рубеж ХIХ – ХХ веков был … периодом «житийных рассказов», исповеди, дневника,
появления … художественных единств нового анекдота, эссе, а также художественные
типа, произошедших от цикла. Писатели автобиографические фрагменты. Три из них автор
разрабатывали новые принципы построения. <…> сам жанрово идентифицировал, используя
многие авторы обращались к циклу как … подзаголовки: «Пасхальное стихотворение в прозе»
переходному способу объединения … в единое («Мой паспорт»), «Рассказ неудачника»

57
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

(«Пасхальные яйца»), «Рассказ бездомного самостоятельные произведения, поэтому в


человека» («Инна»). циклической форме важна сама связь частей и
Теоретическим основанием для составления важны все тексты. Это позволяет рассматривать
указанного вторичного (термин М. Н. Дарвина) творческое наследие писателя как единое
цикла является тезис Л. Е. Ляпиной: «… одна из произведение» [7].
фундаментальных проблем, открытых Единство, сформированного нами цикла
литературоведами ХХ века, – это явление обнаруживается на многих уровнях путём
циклизации, т.е. объединение группы разнообразных межтекстовых связей, прежде всего,
самостоятельных произведений в новые на уровне жанра – все эти произведения относятся
многокомпонентные единства – циклы» [12]. к жанру «пасхального рассказа». Жанр
Возможно, к группам произведений Куприна «пасхального рассказа» имел свои каноны: «… он
применимо и иное определение, данное учит добру и Христовой любви; он призван
литературоведами при изучении лирических напомнить читателю евангельские истины. Его
циклов рубежа ХIХ – ХХ веков: «… „жанровое сюжеты – „духовное проникновение”,
образование” (В. А. Сапогов, Л. К. Долгополов и „нравственное перерождение человека”,
др.), „вторичное жанровое образование” (И. В. восстановление человека» [5], с которыми и
Фоменко), „сверхжанровое единство” (M. Н. экспериментировал (играл) Куприн. Пасхальный
Дарвин), „явление незавершенного жанрового цикл Куприна даёт представление о творческой
генезиса” (К. Г. Исупов) [11], но мы будем практике писателя, направленной на обновление
использовать термин «цикл». жанра, связанное с взаимопроникновением и
Учитывая многозначность термина «цикл» и переплетением жанров.
«циклизация» уточним, что в данной статье мы Среди способов, организующих формально
ориентируемся на определение цикла как самостоятельные произведения в цикл, следует
художественного единства, данное Л. Е. Ляпиной: указать единый для всех текстов хронотоп
«… цикл … представляет собой ряд (единство времени и места): «Это было в ночь под
самостоятельных произведений …, созданных светлое Христово воскресенье», «… мы взобрались
одним автором и скомпонованных им в … на самый верх Ярославовой горы» / «Мы жили в
определённую последовательность. <…> цикл Москве» «Наступила страстная суббота», «…
обнаруживает свою специфику как приближалось время заутрени…» («Бонза») [8: I:
герменевтическая структура …, включающая 391, 392]; «Идёт светлая заутреня…» «… в глухом
систему связей … между составляющими его заброшенном городишке», «… пасхальный
произведениями» [12]. вечер…» «… в громадном доме, … на чердаке»
Следует сделать оговорку по поводу второй («По заказу») [8: III: 28, 30, 31]; «Пасха – всегда
части данного определения: «скомпонованных» пасха. <…> Светлый, ликующий праздник…», «За
автором. Исследователям ещё предстоит выяснить, два дня до воскресения Христова», «И вот
кто формировал содержание каждого тома наступила эта чудесная пасхальная ночь», «Москва.
прижизненного издания произведений Куприна. Но Колокольня. Киев. … Троицко-Сергиевская лавра.
семь из десяти произведений были написаны до Я жил тогда в Мисхоре» («Мой паспорт») [8: V:
1917 года и вошли в Полное собрание сочинений 116, 118, 119]; «Я жил тогда в Киеве», «… подошла
1912 года, хотя и в разные тома. В 6 томе и пасха с её прекрасной, радостной, великой
напечатана поздняя редакция рассказа «Наташка» ночью» («По-семейному») [8: V: 160, 162]; «… к
(1897) с изменённым названием «По-семейному» и утру страстной субботы установилась ровная,
изменённым главным мотивом и рассказ безветренная погода» («Леночка») [8: V: 168];
«Леночка». В 7 томе помещены также два рассказа «Завтра у нас Светлое Воскресение…», «В конце
– «Бонза» и «Мой паспорт», в 8 томе – «По заказу», Великого поста …» («Пасхальные яйца») [8:VIII:
«Пасхальные яйца» и «Травка». И эти «авторские» 303–304]; «… на страстной неделе» («Травка») [8:
циклы также необходимо исследовать. Очевидно, V: 284]; «… каждый раз на великую заутреню я …
что не хронологический принцип написания приходил в … церковь – Десятинную, самую
произведений использовался в прижизненном древнюю в Киеве» («Инна») [8: VII: 299]; «…
издании. промчались впечатления Великой ночи…», «все
По мнению А. Г. Кулик, под циклизацией ребятишки Москвы … знают, что в первые три дня
понимается «совокупность способов организации Пасхи разрешается каждому человеку лазить на
целостного контекста из отдельных текстов или их колокольню…» («Пасхальные колокола») [10];
единиц» [7]. «Принципы циклизации, – пишет «Гудит, … переливается над Москвой … звон … её
исследовательница, – позволяют путём голосистых колоколов» («Московская пасха») [11].
объединения самостоятельных произведений Заметим, что все рассказы впервые напечатаны в
создать целостное художественное единство, при апрельских номерах газет, кроме «Бонза» (24
этом все элементы могут функционировать как марта). Внутри указанного пасхального цикла

58
Семантика та поетика літературного твору

можно сформировать хронотопические мини- циклический ряд вариаций инвариантного образа


циклы, где фигурирует топос двух городов праведника и мученика. В каждом рассказе
(Москва: «Бонза», «Мой паспорт», «Пасхальные центральный персонаж оказывается в роли жертвы.
колокола», «Московская пасха») и (Киев: «Бонза», Образы героев данного цикла Куприна генетически
«Мой паспорт», «По-семейному» «Инна») с разной восходят к библейскому образу праведника Иовы,
степенью автоинтертекстуальности. В трёх испытуемого дьяволом с позволения бога,
рассказах («По заказу», «Пасхальные яйца», байроническому герою и литературным типам ХIХ
«Травка») Куприн не указывает место действия, так века «маленькому человеку» Пушкина, Гоголя и
как доминирующий мотив этих рассказов носит Достоевского и «лишнему человеку». Единый
универсальный и онтологический характер. образ неудачника и мытаря, человека, не
Время в рассказах цикла формирует двойную заслуженно испытывающего невзгоды и страдания,
проекцию: пасха настоящего вызывает как бы распадается на персонажи различных
воспоминание о прошлом. В семи из десяти текстов. «Доктор … Субботин был неудачником
рассказов Куприн изображает две пасхи: <…> Несколько лет тому назад у него умерло
нынешнюю и прошлую. четверо детей, и … жена оставила доктора <…> Но
Циклическую природу данного несчастья не озлобили и не очерствили его
художественного феномена подтверждает и сердца…» («Бонза») [8: I: 391]; «… как будто чья-
мироощущение героя-рассказчика, интонационный то невидимая рука нежно и заботливо стёрла с его
рисунок, вызванный праздничным настроением: «Я души всю накопившуюся на ней копоть ненависти,
сидел, растроганный воспоминаниями тех зависти, раздражённого самолюбия, пресыщения и
радостных и наивных ощущений, которые в детстве скуки. <…> длинная история незаглушенных обид,
возбуждал в моей душе этот великий праздник. жестокой борьбы за успех и медленного
Мной … овладела … грусть … вроде бессильного нравственного окостенения <…> отчего распался
сожаления о невозможности ещё раз испытать эти … их душевный мир, превратясь в пустое
яркие и свежие впечатления» («Бонза») [8: I: 392]; загрязнённое место? <…> со смертью ребёнка
«… я радостно и грустно перебираю воспоминания исчезла … связь, которая единила их сердца» («По
о моих прежних вёснах. <…> Это была моя заказу») [8: III: 30]; «Я знал его прежнюю жизнь …
последняя пасха, моя последняя весна» («Мой слегка… тяжёлая женитьба на распутной бабёнке,
паспорт») [8: V: 116, 119]; «… милые люди, не растрата казённых денег, стрельба из револьвера в
вошедшие в число особ первых четырёх классов любовника жены, тоска по детям, ушедшим к
<…> я мысленно обнимаю вас от всего моего матери …» [8: V: 165]. «… мы … представляли…
сердца в этот весенний день накануне тёплого странное и редкое зрелище: четверо мужчин, в
радостного праздника!» («Мой паспорт») [8: V: конец изжёванных и изглоданных неудачной
115]; «Жизнь … ожесточённо колотила нас …, что, жизнью, и … немолодая русская проститутка» [8:
казалось, навеки выбила из нас всякие V: 163]. («По-семейному»); «… есть и несчастные,
воспоминания о детстве, …» («По-семейному») [8: жалкие, позорные, смешные и презренные пасынки
V: 164], «Всё опьяняло в эту прекрасную ночь: жизни, которых судьба … стукает и стукает по
радостное пение, множество огней, поцелуи, смех голове … Из этих париев я – номер первый…»
…» [8: V: 176] «Утром проснулся я, и первое, еще («Пасхальные яйца») [9:VIII: 302]. В шести
не осознанное впечатление … огромной радости, рассказах из десяти, воссоздавая историю судьбы
которой как будто бы пронизан весь свет: люди, своих персонажей, Куприн трансформирует
звери, вещи, небо и земля. … Господи! Как еще «мученический» жизненный путь героев
велик день впереди, со всеми прелестями каникул и «житийных рассказов», оставляя ключевой
свободы, с невинными чудесами, которые тебя жанровый признак: испытание духовной силы
предупредительно ждут на каждом шагу!» героев. Создаётся впечатление, что цикл воссоздаёт
(«Пасхальные колокола») [10]. разные периоды жизни человека, герой показан
Каждый рассказчик и персонаж цикла, так или мальчиком, пережившим первую
иначе, демонстрируют своё отношение к празднику несправедливость, юношей, прочувствовавшим
Новозаветной пасхи и тем нравственным идеалам, романтическую любовь и потерявшим её, молодым
которые с ним связаны, а также к миру в целом, мужем, зрелым мужчиной.
несмотря на то, что речь идёт о конкретном Известно, что инвариант (архетип) порождает
эпизоде, локализованном рамками семьи или огромное количество образных вариантов.
единичной судьбы. Цикл мыслей и ощущений Варьируя инвариант образа праведника, Куприн,
рассказчика, выполняющего функцию лирического вероятно, обращается к женской его ипостаси –
«Я», объединяет эти произведения, шесть из евангельскому образу Марии Магдалины.
которых имеют повествовательную форму от Священное предание повествует, что Мария из
первого лица. Магдалы была молода, красива и вела грешную
Структурообразующую роль играет и жизнь. Но с момента исцеления Христом начала

59
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

праведную жизнь и была самой истовой цитат, в данном случае своих. Взаимодействие
проповедницей учения Господа и его Воскресения. текстов осуществляется на уровне автоинтертекста
Мария Магдалина первой возвестила апостолов о посредством прямого цитирования, а также
Воскресении Христа, с её именем связывают лексического и интонационного варьирования: «Я
традицию дарить пасхальные яйца в день Светлого обернулся назад и увидел множество светлых и
Христова Воскресения, так как она принесла добрых лиц и много глаз, которые блестели,
императору Тиверию красное яйцо как символ отражая пламя свеч» («Бонза») [8: I: 395]; «ему …
Воскресения и новой жизни со словами: «Христос нет времени обернуться на толпу, которая …
воскрес». Этот евангельский сюжет в сочетании с представляется ему как бесчисленное множество …
выражением о том, что один, раскаявшийся радостных, светлых лиц» («По заказу») [8: III: 29];
грешник богу дороже ста праведников, которое «Лицо её, близко освещаемое свечой, сделалось
восходит к притче о блудном сыне и об белым и нежным, глаза потемнели и сверкали … и
истреблении города грешников Содома, Куприн, зубы красиво блестели, когда она улыбалась»
очевидно, использовал интертекстуально в рассказе («Бонза») [8: I: 395]; «Красота женских лиц,
«По-семейному»: «У неё было самое заурядное … освещаемых снизу живым огнём свечки, – этот
лицо русской проститутки … <…> Но её улыбка … блеск зубов и прелесть улыбающихся губ, и яркие
вдруг на мгновение делала лицо Зои прелестным» блики в глазах, и тоненькие пальчики, изгибающие
[8: V: 163]. растопленный воск в смешные завитушки» («Мой
Выстраивается и система повторяющихся паспорт») [8: V: 116–117]; «Ах, красота женских
мотивов, связующих между собой произведения, лиц, освещаемых снизу живым огнём, этот блеск
написанные с разницей в десятилетия. Мотивный белых зубов и прелесть улыбающихся нежных губ,
инвариант цикла – это испытание, и яркие острые блики в глазах, и тонкие пальчики,
свидетельствующее о жизни или смерти души, делающие восковые катышки» («Инна») [8:
которое успешно или неуспешно проходят VII:298].
персонажи в пасхальную ночь, образуя Композиционное единообразие рассказов также
оппозиционные группы. Повествование всех позволяет считать эти произведения циклом. Автор
рассказов сосредоточено вокруг мотива восприятия использует приём ретроспекции, который
праздника пасхи, поэтому во всех рассказах с реализуется в композиции, называемой «рассказ в
разной степенью полноты представлен набор рассказе», широко известный в мировой литературе
сюжетных элементов (мотивов), связанных с и снова введённый в моду модернистами, дающий
Новозаветной пасхой: пасхальная ночь и утро; возможность усложнять нарративное построение.
церковная служба и пение; лица людей в церкви; Рассказы «Бонза» и «Травка» имеют рамочную
праздничный стол; детское или юношеское композицию. Рассказы, в которых повествование
восприятие праздника пасхи и мира; ведётся от первого лица («Мой паспорт», «По-
пробудившееся воображение; взгляд на город с семейному», «Пасхальные яйца», «Травка»,
высоты; звон пасхальных колоколов; слёзы; «Инна») и от третьего («По заказу», «Леночка»),
воспоминания о прежних пасхах. Все имеют своеобразный пролог и осложнённую
вышеназванные мотивы перечислены самим систему повествования.
автором в первом абзаце рассказа «Пасхальные В заключении уточним, что циклы Куприна
колокола» [10]. носят фрактальный и мотивный характер. Мотивом
В цикле обнаруживается подвижная иерархия может быть любая единица текста, включая слово,
мотивов: центральный в одном рассказе, он поэтому каждое произведение цикла обладает
становится периферийным в другом. Внешний вид большой способностью к соединению с другими
структуры данного цикла, ассоциируется с произведениями писателя. Начало циклу даёт
моделью молекулы сахарозы, как, впрочем, и первое произведение в хронологической цепи. В
других циклов Куприна. Циклообразующим качестве связующего элемента цикла могут
первоэлементом мотива может стать даже слово, выступать жанр, тема, мотив, единство
например: «история» («незатейливая» «Бонза», проблематики и общность сюжетных конфликтов,
«длинная» «По заказу», «старая, скучная» образно-стилистическое решение и интонационный
«Травка», «подлейшая» «Инна»). рисунок текста.
Мотивная связь позволяет установить и единую Таким образом, несмотря на то, что указанный
сюжетную схему цикла: воспоминания на пасхальный цикл является вторичным, единство
страстной неделе или в пасхальную ночь. текстов позволяет представить степень участия
В пасхальном цикле прослеживается основной Куприна в общем процессе циклизации в
стилевой приём Куприна создания текстов из литературе рубежа ХIХ – ХХ веков.

60
Семантика та поетика літературного твору

Литература

1. Афанасьев В. Н. Александр Иванович Куприн: критико-биографический очерк / В. Афанасьев. –– 2-е изд.,


перераб. и доп. –– М.: Худож. лит., 1972. –– 172 [3].
2. Афонина Е. Ю. Поэтика авторского прозаического цикла [Электронный ресурс] / Е. Ю. Афонина. –– Тверь, 2005,
–– 166 с. –– Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/poetika-avtorskogo-prozaicheskogo-tsikla. –– Название с
экрана.
3. Гареева Л. Н. Вопросы теории цикла (лирического и прозаического) // «Стихотворения в прозе» И. С. Тургенева:
Вопросы поэтики [Электронный ресурс] / Л. Н. Гареева. –– Режим доступа: http://www.zhelty-
dom.narod.ru/literature/txt/cikl_gareeva. –– Название с экрана.
4. Дарвин М. Н. Библиография по теме «Художественная циклизация литературных произведений» [Электронный
ресурс] / М. Н. Дарвин. –– Режим доступа: http://www.nsu.ru/education/virtual/darvin_biblio_cycles.htm. –– Название с
экрана.
5. Захаров В. Н. Пасхальный рассказ как жанр русской литературы. [Электронный ресурс] / В. Н. Захаров. –– Режим
доступа: www.portal-slovo.ru. –– Название с экрана.
6. Егорова О. Г. Проблема циклизации в русской прозе первой половины ХХ века [Электронный ресурс] /
О. Г. Егорова. –– Астрахань, 2004. –– 529 с. –– Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/problema-tsiklizatsii-v-
russkoi-proze-pervoi-poloviny-xx-veka. –– Название с экрана.
7. Кулик А. Г. Лирическая циклизация как особый тип текстопостроения: на материале третьего тома «Лирической
трилогии» А. Блока [Электронный ресурс] / А. Г. Кулик. –– Режим доступа:
http://library.cie.ru/file.php/e9fa91aced94c864e4186c89e74dc0ba.pdf?load=true. – Название с экрана.
8. Куприн А. И. Собрание сочинений : в 9 т. / А. И. Куприн ; [под наблюдением Э. М. Ротштейна
и П. Л. Вячеславова; примеч. И. П. Питляр [и др.]; вступ. ст. К. Чуковского]. –– М. : Правда, 1964. –– 9т.
Т. 1: Произведения 1889 ––1896. –– С. 391 –– 400.
Т. 3: Произведения 1901 –– 1905. –– С. 23 –– 34.
Т. 5: Произведения 1908 ––1913. –– С. 115 ––120; 160 ––167; 283 –– 289.
Т. 7: Произведения 1917 –– 1929. –– С. 298 –– 303.
9. Куприн А. И. Полное собрание сочинений: В 9 т. /. А. И. Куприн ; [приложение к журналу «Нива» на 1912]. –
Т. 8. – СПб., 1912. – С. 302–305.
10. Куприн А. И. Пасхальные колокола // Пасхальные рассказы [Электронный ресурс] / А. И. Куприн. –– Режим
доступа: https://books.google.com.ua/books.
11. Куприн А. И. Московская пасха // Звезда Соломона: собрание произведений 1917–1929 годов [Электронный
ресурс]. –– Режим доступа: https://books.google.com.ua/books?id
12. Ляпина Л. Е. Жанровая специфика литературного цикла как проблема исторической поэтики [Электронный
ресурс] / Л. Е. Ляпина. –– Режим доступа: http://philolog.petrsu.ru/filolog/konf/1990/03lyapina.htm. –– Название с экрана.
13. Соценко Н. Ф. Интертекстуальность прозы А. И. Куприна 1890––1900-годов : дис. … канд. филол. наук :
спец. 10.01.02 / Соценко Н.Ф. – Харьков, 2008. –– 210 с.
14. Чехунова О. А. Циклизация как способ отражения мировосприятия поэта: эмигрантские поэтические циклы
Георгия Иванова [Электронный ресурс] / О. А. Чехунова. –– Вестник Костромского государственного университета
им. Н. А. Некрасова. –– № 3. –– 2011. – С. 207 – 212. –– Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/. –– Название
с экрана.

61
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 821.161.1-32 Горький.09

А. А. Б о н д а р е н к о
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
«Звуковой пейзаж» в рассказе М. Горького «Женщина»

Бондаренко А. А. «Звуковой пейзаж» в рассказе М. Горького «Женщина». Статья посвящена


изучению специфики и функций звуковых пейзажей в рассказе М. Горького «Женщина», исследованию
символического значения звукообразов. Анализ звукового пейзажа позволяет воссоздать аудиальную
картину мира и служит важным средством характеристики воспринимаюшего субъекта.
Для рассказа М. Горького «Женщина» характерна приглушенная звуковая тональность, существенное
значение имеет оппозиция звучания и тишины, важным символическим образом является колокольный
звон. Природные звуки приобретают семантическую нагрузку в зависимости от физического и
эмоционального состояния рассказчика, при этом в звуковом пейзаже обнаруживается параллелизм с
судьбой главной героини. Толкование символики звуковых образов (тишины, шепота, колокольного
звона) позволяет рассматривать прозу Горького в контексте художественных исканий Серебряного века.
Ключевые слова: звуковой пейзаж, звуковой образ, аудиальная картина мира, символ,
М. Горький.

Бондаренко А. А. «Звуковий пейзаж» в оповіданні М. Горького «Жінка». Стаття присвячена


вивченню специфіки та функцій звукових пейзажів в оповіданні М. Горького «Жінка», дослідженню
символічного значення звукообразів. Аналіз звукового пейзажу допомогає відтворити аудіальну картину
світу та є важливим засобом хаpактеристики суб'єкта, що сприймає.
Для оповідання М. Горького «Жінка» характерна приглушена звукова тональність, суттеве значення має
опозиція тиші та повнозвуччя, важливим символічним образом є колокольний дзвін. Природні звуки
набувають семантичне навантаження, яке залежить від фізичного та емоційного стану оповідача.
Звуковий пейзаж співвідноситься із життям головної героіні. Тлумачення символіки звукообразів (тиші,
шепоту, колокольного дзвону) дозволяє розглядати прозу Горького у контексті художніх пошуков Срібної
доби.
Ключові слова: звуковий пейзаж, звуковий образ, аудіальна картина світу, символ, М. Горький.

Bondarenko Anzhelika. The soundscape in the story «The woman» written by M. Gorky. This article is
dedicated to the soundscape's functions and specifics in M. Gorky's story «The woman". It also works with
symbolic meaning of these sound images. The soundscape analysis helps to remake phonic picture of the world
and helps to characterize the receptive subject.
It is typical for the M. Gorky's story «The woman» some kind of soft key, an opposition of silence and full sound
has it's own meaning, a bell ringing is a very important symbol. Nature sounds acquire semanticist load which
depends on physical and emotional condition of the narrator. It is interesting, that the soundscape of this story
is in parallel with the main hero's life. The symbol meaning of different sound images (including silence, whisper,
bell ringing) is the cause to consider M. Gorky's prose in a Silver age art search context.
Key words: soundscape, sound image, phonic picture of the world, symbol, M. Gorky.

7
Понятие «звукового пейзажа» в незначительный, на первый взгляд, элемент.
литературоведении утвердилось относительно За прошедшие десятилетия идеи Р. Шеффера
недавно. Оно было введено канадским распространились и укоренились в разных областях
композитором и философом Р. Шеффером в знания, в том числе и в литературоведении, где
семидесятые годы ХХ века в работах "The New послужили одним из оснований для углублённого
Soundscape", "The music of the enviroment" и др., и изучения аудиальной стороны художественных
первоначально относилось к области произведений. Теоретическая база филологических
искусствоведения. При этом Р. Шеффер исследований звукового пейзажа заложена в
рассматривал звуковое наполнение как работах Т. Цивьян и её последователей [3; 4; 6; 7;
неотъемлемую часть мира, называя всё звучащее 8]. Фактор звучания осмысливается учёными в
музыкой, так как грань между музыкой и шумом семиотическом и онтологическом ключе.
определяется лишь точкой зрения [9]. В своих Антиномия звучания и незвучания соотносится с
работах исследователь акцентирует внимание на космосом и хаосом, бытием и небытием. В
том, что аудиальное ничуть не меньше визуального экзистенциальном смысле звук
может рассказать об окружающем мире, причём противопоставляется тишине как космос хаосу и
смыслонесущим может оказаться любой, даже жизнь смерти. «Осваиваясь в мире и осваивая его,
человек придает нерасчлененному звучанию статус
© Бондаренко А. А., 2016 знаковости, что позволяет ему переходить к

62
Семантика та поетика літературного твору

содержательной интерпретации <…>. Звук рассказа достаточно приглушенная, тихая, с


становится сигналом-указателем, дешифрующим преобладанием шипящих. Уровень звука понижен
ситуацию; в определённых случаях его одного и приглушён: «Шелестел сухой камыш на крыше
достаточно для ориентации определения некого хаты – ветер всё ещё вздыхал. Щёлкал по стене
жизненного сюжета» [6:150]. В своей статье какой-то прут, и всё было как во сне. За окном
«Отражение звукового пейзажа в языке и в тексте густочёрная ночь, без звёзд, многими голосами
(на материале русской загадки)» Т. Цивьян шептала о чём-то жалобном и грустном; с каждой
обращает внимание на важность слухового минутой звуки становились всё слабее» [2:277].
восприятия, которое, наряду с визуальным, может Природа, окружающая действующих лиц, в
существовать даже на воображаемом уровне (ср.: большинстве случаев звучит в унисон с
«внутренний слух» и «внутреннее зрение») [6]. человеческим голосом. Сдержанное течение
Противоположным звуку является понятие звукового потока прерывается яркими всплесками,
тишины. Тишина сравнивается с хаосом с одной причём в многообразии звуков вроде бы
стороны и с абсолютной пустотой с другой доминирует человек: «течёт не умолкая сухой
стороны. Такого рода амбивалентность беззвучия шорох, свист и вой, щёлкают аисты, крякают сытые
маркирует важность звучания, которое вороны, немолчно трещат степные сверчки, и,
свидетельствует о гармонии и упорядоченности словно командуя всем, раздаются крики солидных,
мира в противоположность неупорядоченному крупнорослых станичников»[2:265]. Однако
хаосу и безжизненной пустоте. Исследование разнобой звуков создаёт дисгармоничную, почти
«звукового пейзажа» в литературных произведений какофоническую картину, которой человек явно не
позволяет воссоздать аудиальную картину мира и способен управлять.
служит важным средством характеристики Природа живет своей жизнью, одушевляется,
воспринимаюшего субъекта: «Интерпретация приобретая атропоморфные черты: «Ветер
звукового пейзажа имеет в виду выявление становится тише, уныло шепчет о чём-то»; «Рыжая
смыслов, которые он приобретает при восприятии и степь <…> зовет к себе тихим свистом ветра,
освоении человеком картины окружающего мира и сладким шорохом сухих трав» [2:271]. В человеке
при формировании вслед за этим модели мира» же проступает животное, природное начало: «Она
[7:1]. шумно, как лошадь, втягивает воздух тонкими
Рассмотрение звукового пейзажа на примере ноздрями» [2:269].
прозы Горького представляется продуктивным, Пейзаж, которым открывается рассказ,
поскольку писатель с самого начала своего включает ряд тесно переплетающихся и
творческого пути отличался особенным вниманием переходящих одна в другую визуальных и
к звучащей стороне жизни. О яркости его звуковых деталей, это картина природной стихии:
аудиальных впечатлений говорили как «Летит степью ветер и бьёт в стену Кавказских гор;
современники, так и позднейшие исследователи. горный хребет — точно огромный парус и земля —
Однако, данный аспект художественных со свистом — несётся среди бездонных голубых
произведений писателя остаётся малоизученным. пропастей, оставляя за собою изорванные ветром
Задача данной статьи – изучение специфики и облака, а тени их скользят по земле, цепляются за
функций звуковых пейзажей, представленных в неё, не могут удержаться и — плачут, стонут…
рассказе Горького «Женщина», выявление Деревья гнутся долу, словно бегут; кусты
символического значения звукообразов. встряхивают ветвями, как собаки шерстью, и
Традиционно рассказы Горького наполнены стелются по чёрной земле – она дымится вся в
человеческими голосами: разговорами, песнями, пыли» [2:265]. Визуальные эффекты рождены
шепотом. При этом человеческий голос силой ветра, что не может не сопровождаться
воспринимается наравне со звуками природы и звуком стучащих веток, летящих камней.
всей окружающей действительности. Именно Изорванные облака и их плачущие тени, согнутые
поэтому в данной работе мы будем рассматривать деревья, стелющиеся кусты – метафоры
не только звуки природного мира, но и звуковые человеческих судеб. Ветер жизни несет людей по
проявления человека. Все вместе они создают земле. Они стремятся ухватиться, укорениться,
звуковой фон, который то нарастает, то затихает, остаться на одном месте, обжиться, но всё не
формируя особое настроение, создавая удаётся – роковая сила их гнёт и уносит.
эмоциональную окраску. Последующие пейзажи в звуковом отношении
Обратимся к рассказу Горького «Женщина». достаточно однообразны. Общий фон выдержан в
Заметим, что в этом произведении преобладает вышеупомянутом низком ключе, который
визуальная сторона изображения реальности. Тем определяют шепот, шорох, мычание волов:
значимее оказываются аудиальные вкрапления, «мычали волы, отвечая зову колокола глухим
которые составляют определённый семантический эхом» [2:275]; «рядом тяжко дышал вол»[2:283];
и эмоциональный ряд. Общая звуковая тональность «Волы просыпаются и тихонько мычат, напоминая

63
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

звук волынки, на которой играет, где-то далеко, шепота в рассказе Горького соответствует общим
слепой старик»[2:287]. Этот густой, низкий звук веяниям эпохи, хотя диаволический аспект шёпота
вносит жалобную ноту в спокойную, сытую и (искушение, зло, угроза) значительно ослаблен.
оседлую жизнь казачьего поселения, в котором и В анализируемом рассказе шепот является знаком
происходит основная часть действия. надежд и предчувствий: героиня может говорить о
На приглушенном фоне выделяются голоса своих мечтах только шепотом.
деревни. Из общих выкриков порой выделяются Через всё повествование проходит мотив
целые фразы, что напоминает звучание ярмарки: колокольного звона, который то и дело «разрывает»
«Звонкий девичий голос кричал: «Ма-ам? Мамка! звуковую ткань рассказа. Косвенно относясь к
Ключ от зелёного сундука — где? Ленты взять…» сфере божественного, колокольный звон знаменует
[2:275]. Подобные звуки становятся знаками жизни особо важные моменты в жизни человека,
поселения, заботы которого очень далеки от тех, предостерегает его от ошибочного выбора [1]. Звон
которые гонят людей с севера на юг в поисках колокола обозначает мгновение высшей
лучшей жизни. Порой тишину прерывают собаки, божественной воли, прорыв границы между
но их «дежурный» лай ни о чем не предупреждает божественным и человеческим: «Колокол
и потому остается без последствий: «Где-то далеко принадлежит к сфере сакрального, являясь
глухо брехнул пёс, прислушался и яростно залаял, звуковым воплощением – репликой верхнего,
ему тотчас отозвались другие, и минуты две я не божественного мира на земле. Он является
слышал беседы баб; потом собаки задохнулись и временным регламентом жизни человека: колокол
снова потекла тихая речь»[2:278]. звучит в отмеченных точках мифоритуального
Ключевым в семантическом поле рассказа сценария (рождение – свадьба – смерть), и в
является понятие тишины, которая предстаёт как повседневной жизни, где течение года – месяца –
объективная характеристика действительности недели – суток размерено церковными службам»
(«Тихо. Всё остановилось, прижалось к [6:158]. «Зов колокола» призван напомнить
неподвижной земле и спит» [2:281]) и как человеку о его назначении, об ответственности за
субъективное ощущение («Тишина сделалась ещё свою жизнь.
плотнее, тяжело давила грудь и, точно паутина, В рассказе Горького можно выделить два типа
оклеивала лицо, глаза» [2:282–283]). Здесь звук колокольного звона. Первый тип представлен
материализуется, приобретая физически ощутимые звуками одинокого колокола: «Вдруг в красном
характеристики. Этой полной, подавляющей небе гулко вздохнул колокол, заглушив все голоса»
тишиной прерываются разговоры о сокровенном. [2:274]; «Медленно бил колокол» [2:275]. Именно
Так беззвучие оттеняет важность произнёсенного. этот тип является доминирующим. Он соотносится
Тишина безжизненна и в ней будто бы отсутствует с повествованием, обозначая вехи жизненного
всякий смысл, но она и необходима. Внезапное сюжета героини. Здесь можно вывести некую
затишье природы имеет не меньший эффект, закономерность: мощь звучания соотносится с
нежели удары колокола, ведь зычный голос меди жизненным потенциалом и тем, насколько человек
звучит среди мирской суеты и сутолоки, когда себя реализует в жизни. Первые упоминания
ничто другое не будет услышано. Тишина фиксируют большую силу звука, а о самой
протягивается струной напряжения, когда говорят о женщине персонажи говорят как о человеке
важном, о самом существенном. необыкновенном: «Вдруг в красном небе гулко
По речевому поведению в тишине герои вздохнул колокол, заглушив все голоса» [2:274].
делятся на две категории. Первые, более чуткие, Затем многократный, повторяющийся звон
говорят о сокровенном шёпотом, словно опасаясь постепенно сходит на нет: «с каждой минутой
излишне громких звуков: «На сухой камыш крыши звуки становились всё слабее, а когда сторожевой
и в пыль улицы шлёпают тяжёлые редкие капли колокол ударил десять раз и гул меди растаял —
дождя. Трещит сверчок, торопливо рассказывая стало ещё тише, точно многое живое испугалось
что-то, и во тьме хаты снова плавает горячий, звона ночного и спряталось — ушло в невидимую
подавленный, всхлипывающий шепот»[2:281]. землю, в невидимое небо» [2:277]. «Дребезжит
Звук, производимый человеком, вписывается в колокол, крики меди падают во тьму неохотно,
общую палитру звукового пейзажа. Другие паузы между ними неровны» [2:281]. Колокольные
персонажи не способны распознать голос души – звуки становятся неровными, несоразмерными:
они говорят громко, без стеснения и сдержанности. «Сонный сторож неверной рукой четырежды
Мотив шёпота актуален для эпохи символизма ударил в колокол, два раза — тихо, один — очень
и широко разработан в творчестве писателей 1900-х громко и сердито, так, что медь взвизгнула, и снова
гг. Его детально анализирует О. Ханзен-Лёве в — тихо, чуть коснувшись певучей меди железным
своём монументальном труде «Русский символизм» языком» [2:287]. В этом уменьшении звука
подчеркивая связь шепота как «языка души» и просматривается аналогия с попусту
шепота как «языка природы» [5:183]. Семантика растраченными жизненными силами и

64
Семантика та поетика літературного твору

возможностями человека. побеждённый страхом» [2:292]. Звук приобретает


Колокол может предупреждать о возможной пространственные, материальные характеристики.
или реальной опасности. Эта функция в рассказе Песня отражает надежду на выход из тюрьмы-
«Женщина» приобретает символическое значение. колодца и вместе с тем безысходность положения
Колокол звучит в моменты событий, когда жизнь арестантов, она становится символическим
может повернуться в неверную сторону или когда обозначением жизни: «запутанная, точно моток
герои уже совершили (фактически или мысленно) шерсти, которым долго играла кошка» [2:292]. Эта
роковой шаг. В финале колокол не упоминается, но песня, единственная в рассказе, органично
о нём напоминает слабое позвякивание ключей: вписывается в его звуковой фон. Здесь не важна
«надзиратель размахивает ключами, и они звенят мелодия, отсутствуют слова, но передано
сухоньким, скупым звоном» [2:294]. В тюремном эмоциональное впечатление. Песня отвечает
обиходе надзиратель – верховная фигура, и звон внутреннему состоянию героев и является
его ключей отмечает для арестантов вехи их жизни: объединяющим их началом.
обед, прогулка, в перспективе – долгожданное В финальной сцене рассказчик узнаёт о судьбе
освобождение. Татьяны, сосланной на каторгу. Ни одно из её
Второй тип представлен колокольным мечтаний не осуществилось, могучий жизненный
перезвоном, который органично вписывается в потенциал растрачен попусту. Колокольный звон,
диапазон звуков деревни. Он сопровождает жизнь который в начале рассказа отзывался мощным
её обитателей в разных бытовых ситуациях: боем, здесь сходит на нет. Звуковая картина
«заблаговестили к ранней обедне» [2:289], «под состоит из тюремных звуков: «гремят ключи, точно
весёлый звон колоколов — нарядное казачество, кандалы» [2:292]. Наиболее ярким впечатлением
степенно выплыв из церкви, разлилось по станице становится щелчок крышки часов тюремного
яркими ручьями» [2:290]. Однако и в этих случаях надзирателя: «Точно курок револьвера щёлкает
звук колокола остается посредником между земным сзади меня — это надзиратель хлопнул крышкой
и небесным [1]. Поэтому колокольный звон можно больших серебряных часов, спрятал их и,
истолковать как отголосок гласа Божьего, потягиваясь, зевает, широко распялив рот» [2:293].
напоминающего о нравственных нормах, Фигура надзирателя предстаёт здесь аналогом
призывающего к служению. античной богини судьбы Мойры, которая прядёт
В завершающей части рассказчик описывает нить жизни, а в конце концов ее обрывает. Истекает
тюремный двор, сочетая зрительные и звуковые время не только дневной прогулки, но и свободы,
характеристики: «Сверху через крыши непрерывно самой жизни человека, не нашедшего своего места.
вливается глухой шум бешеных волн рыжей Куры, «Сухоньким, скупым звоном» отзываются ключи,
воют торговцы на базаре Авлабара — азиатской которыми запирают людей в их камерах, лишая
части города; пересекая все звуки, ноет зурна, свободы передвижения. Последнее описание (вид
голуби воркуют где-то» [2:291]. Здесь из окна камеры) лишено звуковых элементов.
парадоксально сопрягаются различные звуки, Визуальная картинка, единственно доступная
доносящиеся с разных сторон. Трудно представить герою, особенно остро подчёркивает его
в реальности одновременное звучание «бешеных оторванность от естественной и полноценной
волн», зурны и голубиного воркования. жизни, непреодолимость границы между тюрьмой
Происходит смещение слухового фокуса (по Р. и свободой.
Шефферу, для характеристики звуковой картины Суммируя всё вышесказанное, подчеркнём, что
мира необходимо прислушиваться и вычленять в звук в художественном мире Горького является
окружающем шуме те или иные звуки [9]). существенным и функционально значимым
В рассказе Горького этот эффект объясняется элементом, который, наравне с визуальным
местоположением и состоянием рассказчика. Герой пластом, создаёт яркие и ощутимые образы.
меряет шагами каменный двор тюрьмы. Он Природные звуки приобретают семантическую
практически лишён возможности видеть мир за нагрузку в зависимости от физического и
высокими стенами, но может его слышать. Поэтому эмоционального состояния рассказчика, при этом в
герой ощущает себя как бы «внутри барабана, по звуковом пейзаже обнаруживается параллелизм с
которому бьют множеством палок» [2:291]. Это судьбой главной героини. Толкование символики
ощущение усиливает песня заключенных: звуковых образов (тишины, колокольного звона)
«Тоскливо тянется и дрожит, развиваясь, высокая позволяет рассматривать прозу Горького в
воющая нота, уходит всё глубже и глубже в контексте художественных исканий Серебряного
пыльное тусклое небо и вдруг, взвизгнув, порвётся, века.
спрячется куда-то, тихонько рыча, как зверь,

65
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Литература

1. Агапкина Т. А. Вещь, образ, символ: колокола и колокольный звон в традиционной культуре славян /
Т. А. Агапкина // Мир звучащий и молчащий: семиотика звука и речи в традиционной культуре славян / отв. ред.
С. М. Толстая. – М. : Индрик, 1999 . – С. 210–282.
2. Горький М. Полн. собр. соч. Художественные произведения : в 25 т. Т.14: «По Руси» / Максим Горький ; Акад.
наук СССР ; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. – М. : Наука,1972 . – 631 с.
3. Стефановская С. В. Звуковая картина мира / Светлана Владимировна Казаковская // Вестн. Иркутск. гос. пед.
ун-та. – 2009. – Вып. 4 (8). – С. 117–121.
4. Казакова С. В. Формирование аудиальной культуры младших школьников на дисциплинах художественно-
эстетического цикла в общеобразовательной школе [Электронный ресурс] / Казакова Светлана Викторовна //
Педагогика искусства: электронный научный журнал. – 2012. – Вып. 1. – С. 1–14. – Режим доступа : http://www.art-
education.ru/AE-magazine
5. Ханзен-Лёве А. Русский символизм: Система поэтических мотивов. Ранний символизм : пер. с нем. /
А. Ханзен-Леве ; пер. с нем. С. Бромерло, А. Ц. Масевича и А. Е. Барзаха ; науч. ред. А. В. Лавров. – СПб. :
Академический проект, 1999 . – 507 с.
6. Цивьян Т. В. Отражение звукового пейзажа в языке и тексте (на материале русской загадки) / Т. В. Цивьян //
Мир звучащий и молчащий: семиотика звука и речи в традиционной культуре славян / отв. ред. С. М. Толстая . – М. :
Индрик, 1999. – С. 149–178.
7. Цивьян Т. В. Словесное изображение «звукового пейзажа» / Т. В. Цивьян // Russian Literature. – Amsterdam,
1999. – Vol. 46. – Issue 1. – P. 1–17.
8. Широкоглазова Н. С. Актуализация звукового пейзажа в художественном тексте [Электронный ресурс] /
Н. С. Широкоглазова // Иностранный язык в образовательном пространстве России и мира: традиции и инновации :
матер. всерос. науч.-практич. конфер. 27 марта 2014 г. Москва. – Режим доступа : http://elibrary.ru/item.asp?id=22284394
9. Schafer R. M. The New Soundscape. A Handbook for the Modern Music Teacher / R. Murrey Schafer. – Vienna:
Universal Edition, 1969. – 67 с.

УДК 82.091 (470+73)

Н. С. А л е к с е е в а
Харьковский национальный педагогический университет им. Г.С. Сковороды
Типология нарративной модели «текст в тесте»
в романах М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и У. Фолкнера «Притча»

Алексєєва Н. С. Типологія наративної моделі «текст в тексті» в романах М. Булгакова «Майстер і


Маргарита» і У. Фолкнера «Притча». У статті йдеться про типологічні збіги у творах М. Булгакова
«Майстер і Маргарита» і У. Фолкнера «Притча», а саме про типологію наративної моделі «текст в тексті».
Показано, що зовнішні тексти обох романів мають публіцистичний характер. Щодо внутрішніх текстів, то у
Булгакова такий текст має змістоутворюючий, ядерний потенціал, тоді як у Фолкнера він виконує
комплементарну функцію, доповнюючи смисл, закладений у зовнішньому тексті. У роботі доведено, що
як зовнішні, так и внутрішні тексти в обох творах об’єднані темою любові, що, на наш погляд, є
художньою відповіддю на екзистенціальний характер і трагізм епохи ХХ-го століття.
Ключові слова: нарація, модель «текст в тексті», внутрішній текст, зовнішній текст, типологія,
екзистенціальний характер, алюзія. 8

Алексеева Н. С. Типология нарративной модели «текст в тексте» в романах М. Булгакова «Мастер


и Маргарита» и У. Фолкнера «Притча». В статье речь идет о типологических соответствиях в романах
М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и У. Фолкнера «Притча», а именно о типологии нарративной
модели «текст в тексте». Показано, что внешние тексты обоих романов носят публицистический
характер. Что касается внутренних текстов, то у Булгакова такой текст имеет смыслообразующий,
ядерный потенциал, тогда как у Фолкнера он выполняет комплементарную функцию, дополняя смысл,
заложенный во внешнем тексте. В работе показано, что как внутренние, так и внешние тексты обоих
произведений объединены темой любви, что на наш взгляд, является художественным ответом на
экзистенциальный характер и трагизм эпохи ХХ-го столетия.
Ключевые слова: наррация, модель «текст в тексте», внутренний текст, внешний текст,
типология, экзистенциальный характер, аллюзия.

© Алексеева Н. С., 2016

66
Семантика та поетика літературного твору

Aleksieieva N. S. The typology of the “text in the text” narrative model in the novels “The Master and
Margarita” by M. Bulgakov and “A Fable” by W. Faulkner. The article goes about the typological
correlations in M. Bulgakov’s “The Master and Margarita” and W. Faulkner’s “A Fable”, namely about the
typology of the narrative model “text in the text”. It is argued, that the matrix (external) texts of both novels are
of publicist character. As for the embedded (internal) texts, Bulgakov’s one has a sense-generating, nuclear
potential, while in Faulkner this text fulfills the complementary function, contributing to the meaning of the
external text. It is proved in the research that both texts in these novels incorporate the theme of love that, in our
view, is the fictional response to the existential pattern and tragic character of the XXth century.
Key words: narration, model “text in the text”, embedded text, matrix text, typology, existential pattern,
allusion.

Роман «Мастер и Маргарита» Булгакова и который представляет собой реалистическую, а


«Притча» Фолкнера принадлежат авторам разных иногда и натуралистическую, картину событий
культур со свойственными им ментальными Первой мировой войны. Повествование изобилует
особенностями, но, тем не менее, типологическое подробностями военного быта, дислокации войск,
сходство этих произведений очевидно уже при их отношений между военными чинами,
фронтальном прочтении. Это их притчевая основа, удручающими пейзажами.
типология мотивной структуры, нарратологические Внутренние тексты Булгакова и Фолкнера
приемы. различаются по смысловому наполнению и способу
Одним из таких приемов является репрезентации художественного мира. В «Мастере
используемая Фолкнером и Булгаковым и Маргарите» ершалаимский текст обладает
художественная модель «тест в тексте», когда один ирреальностью (Лотман), поскольку изначальным
из персонажей основного повествования (или посылом является то, что Иисус никогда не
несколько персонажей) пишет или рассказывает существовал, а все рассказанное о нем имеет
свою собственную историю. Основной (внешний) характер множественного повествования, –
текст, таким образом, является рамочным, а происходящее описывается Мастером в его книге о
внутренний – встроенным. В современной Пилате, снится Ивану Бездомному и
литературе эта модель достаточно продуктивна, она рассказывается Воландом.
может выполнять различные функции – У Фолкнера внутренний текст имеет абсолютно
сюжетообразующую, комплементарную, когда реалистический характер. Первоначальная новелла
внутреннее повествования добавляет информацию «Конокрад» была сначала опубликована отдельно
к внешнему, отвлекающую – для заполнения (1951), и только позже была интегрирована в
временных промежутков, ретардационную – для «Притчу». В 1947 году Фолкнер в письме издателю
интенсификации атмосферы тревожного ожидания, описывал новеллу как вымышленную историю,
и, наконец, функцию аналогии, когда встроенное которая происходит за несколько лет до начала
повествования соответствует или противоречит войны с одним из солдат, который позже появится
основной линии наррации [3; 5; 6]. во внешнем тексте «Притчи», бывшего в то время
Согласно М. Лотману, между двумя текстами (в 1912 году) грумом. Краткое содержание такого,
устанавливается отношение зеркальности, что этот грум едет в Америку и встречает там
предполагающее наличие двойников. При этом темнокожего работника конюшни. Вместе они
двойники, и в целом двойничество, не являются крадут у хозяина коня – скакуна исполина, после
полностью идентичным, поскольку «зеркало, того, как тот ломает ногу во время крушения
удваивая, искажает, и этим обнажает то, что поезда, чтобы спасти его от незавидной участи
изображение, кажущееся естественным, – грузовой лошади или самца-производителя,
проекция, несущая в себе определенный язык поскольку конь привык участвовать в бегах, и
моделирования» [3:157]. подобная участь была бы для него невыносимой.
Исходя из сказанного, рассмотрим Они понимают, что конь будет чемпионом даже на
художественные особенности внешних и трех ногах, и ему нужна свобода. К ним
внутренних тестов в «Мастере и Маргарите» и присоединяется пожилой негр- священник с
«Притче». Как и подобает современной притче, в мальчиком, и все они вместе идут по Америке,
которой публицистический план необходим, участвую в скачках и побеждая, но не ради денег, а
внешние тексты обоих произведений изобилуют ради свободы. В конце концов их ловит полиция,
реалистическими историческими подробностями но перед тем, как попасть в руки правосудия, грум
исторического периода, описанного авторами. убивает коня, лишив его тем самым жалкой участи
Московский план Булгакова, как отмечает раба. Остальных заключают в тюрьму, но под
Лотман, «имеет бытовой характер, перегружен влиянием толпы, собравшейся у здания суда,
правдоподобными, знакомыми читателю деталями адвокат вынужден отпустить заключенных. В
и продолжает прямое продолжение знакомой романе история коня рассказана старым негром-
читателю современности» [3:158]. Подобное священником, участником этого события.
характерно и для внешнего текста Фолкнера, При всем различии описываемых событий, и в

67
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

целом семантики внешнего и внутреннего текстов у Вернемся к внешним текстам. Внешний текст
данных авторов, все они объединены одной Булгакова повествует о безграничной любви
доминирующей темой – темой любви. Ф. Пастор в Мастера и Маргариты. Это любовь эрос, она
своей работе «Структура и смысл фолкнеровской всеобъемлющая, ей присущ не только сексуальный
“Притчи”» (единственной найденной нами компонент, но и восхищение предметом любви и
монографии, посвященной этому произведению) преклонение перед ним. При этом любовь
отмечает, что «эпизод с лошадью функционирует Маргариты инкорпорирует в себя элементы филии,
как комментарий к основному действию, потому ее любовь к Мастеру переходит на объект его
что оба рассказа – это love story, только в разном творения, роман о Пилате, который для нее не
смысле» [7 : 211]. Лотман считает, что менее ценен, чем ее возлюбленный. Способность
булгаковский смысл «рассказа в рассказе» Маргариты любить восходит также к агапэ –
представляется «восхождением от кривляющейся вселенской любви, это проявляется в ее отношении
кажимости мнимо-реального мира к подлинной к ребенку во время полета над Москвой, в
сущности мировой мистерии» [3:159]. Можно прощении грешников на балу у Сатаны, и в эпизоде
добавить, что сущностью этой мистерии, как и в прощания с Иваном Бездомным: «Маргарита
«Притче», есть любовь. подошла к постели. Она посмотрела на лежащего
Согласно классификации Р. Апресяна юношу, и в глазах ее читалась скорбь» [2:728].
существует три типа любви, выделенных еще Исследователи Булгакова видят в этом эпизоде
древними греками, – агапэ, эрос и филия. Агапэ – сходство Маргариты со Скорбящей Божьей
это мягкая, жертвенная любовь к ближнему, ко Матерью (Л. Уикс, 1996; А. Баррат, 1996). Здесь же
всему человечеству, в христианском понимании ̶ к Маргарита проявляет способность, присущую
Богу. Эрос ̶ любовь земная, страсть, в том числе к высшим, божественным созданиям: «…вот я вас
противоположному полу, это также любовь к поцелую в лоб, и все у вас будет как надо…»
идеалу. Филия означает привязанность и любовь к [2:729]. Именно Маргарита является воплощением
предмету дружбы. Как и эрос, филия спонтанна, но, всех трех видов любви. Мастер, по выражению Л.
в отличие от эроса, она является склонностью, Уикс, – это «несовершенная жертва» [8], и любовь
рожденной душевным расположением, чувством его, хотя и подобна эросу, несовершенна и лишена
близости и общности [1:28]. той силы, которая присуща Маргарите.
Внутренний текст «Мастера и Маргариты» – Внешний текст Фолкнера в плане любви агапэ
это история любви Иешуа к ближнему, любви коррелирует с внутренним текстом Булгакова.
нисходящей (Пастор), любви ко всему История Капрала (Christ-figure), который
человечеству. Для Иешуа все люди добрые, злых неизвестно откуда появляется со своими
людей на свете нет. И даже убийца-чудовище Марк двенадцатью учениками, чтобы прекратить войну,
Крысобой, по мнению Иешуа, тоже добрый, только соотносится с Легендой о Великом инквизиторе Ф.
несчастный, потому что добрые люди его Достоевского, где Иисус приходит на землю в
изуродовали, и он стал жесток и черств. Это разгар злодейств инквизиции, чтобы спасти
настоящая любовь агапе. человечество от жестокости. Любовь Капрала – это
Внутренний текст Фолкнера презентует иной любовь агапэ, альтруистическая любовь к
вид любви. По мнению Пастора, история с конем – человечеству во имя его спасения. Подобно тому,
это пример языческой, исключительно греческой как Иешуа называет тех, кто его предал, добрыми
любви к идеалу [7:212]. На наш взгляд, отношение людьми, так и Капрал не испытывает ненависти ни
грума к коню следует назвать скорее филией, чем к тем, кто его пленил, ни к предателю Полчеку. Все
эросом. Фолкнер повествует о том, что «между его действия подчинены единой цели – своей
человеком (грумом) и животным установилось не любовью спасти людей.
только взаимопонимание, но и привязанность, Таким образом, можно утверждать, что
идущая не от рассудка к рассудку, а от сердца к внутренний текст в «Мастере и Маргарите»,
сердцу и от нутра к нутру, если этого человека не несмотря на его ирреальность, выступает как
было рядом <…>, конь переставал быть не только смыслообразующий, доминантный, несущий в себе
скаковым конем, но и вообще лошадью, становился ядерный, духовный потенциал. В «Притче» же
способным неизвестно на что...» [4]. Конь внутренний тест выполняет комплементарную
повиновался именно этому человеку, и поэтому функцию, углубляя смысл, заложенный во внешнем
богатый аргентинец купил коня вместе с грумом. тексте.
Свою встроенную историю Фолкнер называет Обратимся теперь к коррелятам персонажей во
«легендой о любви». Именно любовь побуждает внутренних и внешних тестах произведений, где
грума убить коня, чтобы избавить его от соблюдается лотмановский принцип зеркальности.
дальнейших мучений рабского существования. «Зеркалом» Капрала во внутреннем тексте
Любовь грума – любовь восходящая, она привязана является грум. Оба они обладают неординарной
к конкретному объекту, и в этом она эгоцентрична. силой воздействия: Капрал – на людей, грум – на

68
Семантика та поетика літературного твору

коня. И Капрал, и грум имеют способность смягчаются, ему начинает нравиться клиника
мистически исчезать и появляться. Оба восстают Стравинского. Бездомный разговаривает сам с
против существующего миропорядка, но, как собой, у него внутри два Ивана – Иван новый и
замечает Пастор, «грум не является совершенным Иван старый (до клинического вмешательства), и
представителем человечества, каким является Иван новый ехидно спрашивает у Ивана старого:
Капрал» [7: 218]. «Так кто же я такой выхожу в этом случае?» [2:
В «Мастере и Маргарите» искаженным 487].
«зеркалом» Иешуа выступает Мастер. Именно Семантическое наполнение этих эпизодов
искаженным, потому что он «не дотягивает» ни до различное, но, несмотря на это, сущность человека
вселенской любви, ни до стойкости в стремлении с его противоречивостью, неоднозначностью,
идти до конца по избранному пути. Он ломается сомнениями, невозможностью свести воедино
под прессом обстоятельств. «Я устал, я хочу в слова и дела очерчена в них достаточно четко.
подвал», – произносит Мастер в разговоре с Как у Фолкнера, так и у Булгакова существует
Воландом. Перефразируя слова Пастора множество скреп, цементирующих внутреннее и
применительно к булгаковскому роману, можно внешнее повествования. Фолкнеровские скрепы
сказать, что Мастер не является совершенным подробно описаны Пастором [7]. Булгаковским
представителем человечества, каким является скрепам посвящены работы таких известных
Иешуа. В определенном смысле Мастер подобен ученых, как Е. Яблоков (1977), Б. Гаспаров (1993),
фолкнеровскому груму, который после смерти коня Л. Уикс (1996), Н. Николина (2003) и других.
удаляется от мира и, оплакивая свою потерю, В обоих романах наличествуют сквозные
становится мизантропом. образы-мотивы, несущие символическую нагрузку.
У булгаковского Пилата нет конкретной У Фолкнера это мотив хлеба, образ-мотив птички,
аналогии во внешнем нарративе. Однако после мотив медальона (в вариации медаль / медальон),
публикации отрывка из романа Мастера образ открытого / закрытого окна, неоднократное
возмущенный критик призывает «ударить по упоминание о книге. У Булгакова таких образов-
пилатщине». Пилат превращается во множество мотивов множество. Среди них – фалернское вино,
«пилатов», мешающих обществу, скорее всего, в мотивы розы, огня, элементы одежды, например,
силу их способности сомневаться в чем-либо. перчатки с раструбом у Воланда и Маргариты, и
В «Притче» отражение Маршала, одной из многое другое. Все это создает объемное
ипостасей которого является Пилат, – это адвокат представление о мире, о зависимости и
из внутреннего текста, который был нанят для взаимообусловленности происходящего. Важным
защиты конокрадов. Подобно Маршалу, он не художественным элементом во внутреннем и
примитивное воплощение зла. Как Маршал внешнем нарративах обоих произведений является
разглагольствует о вере в человека и его триумфе, образ толпы.
так и адвокату представляется, что Человек В заключение данного исследования сделаем
вливается в храм справедливости. «А почему бы следующие комментарии. Думается, что тема
нет?» – сам себя спрашивает адвокат. любви, являющаяся доминантой в романах
Представляется, что здесь имеет место Булгакова и Фолкнера, возникла в текстах
«раздвоение», амбивалентность мышления знаковых писателей ХХ столетия не случайно. Она
Маршала и адвоката, в котором просматривается представляет собой своеобразный художественный
принцип двоемыслия, ставший реалией ХХ ответ на экзистенциальное одиночество и трагизм
столетия, а также одной из художественных прошлого века.
доминант антиутопической литературы. Следует отметить различные функции
Проповедуя человечность, оба намерены внутренних и внешних нарративов в «Мастере и
уничтожить тех, кто является воплощением этой Маргарите» и «Притче». У Булгакова внутренний
человечности. Пастор отмечает, что «адвокат, как и нарратив является смыслообразующим, тогда как у
Маршал, постоянно рассматривают человека как Фолкнера – комплементарным. У Фолкнера же
абстракцию, человека в массе, а не конкретного внешний текст несет в себе основной смысл, а
индивидуума, занятого конкретным действием» [7: булгаковский внешний текст является смысловым
202]. производным от внутреннего.
В плане «раздвоения» любопытную аналогию Типология модели «текст в тексте» в романах
находим у Булгакова. Одиннадцатая глава романа обоих писателей демонстрирует многогранность и
называется «Раздвоение Ивана», в которой Иван сложность взаимоотношений между внутренними и
Бездомный «мучается с двумя Берлиозами», внешними текстами, свидетельствуя тем самым о
пытаясь разобраться, что с ним случилось на художественной продуктивности рассмотренного
Патриарших прудах. Затем его мысли путаются, вида наррации.

69
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Литература

1. Апресян Р. Слова любви: eros, philia, agape [Электронный ресурс] / Р. Апресян // Философия и культура. – 2012.
– № 8 (56). – С. 27–40. – Режим доступа: http://iphras.ru/uplfile/ethics/biblio/Apressyan/Slova_ lyubvi.pdf
2. Булгаков М. Мастер и Маргарита / М. Булгаков // Булгаков М. Романы. – М.: Современник, 1989. – С. 383–
749.
3. Лотман Ю. М. Текст как семиотическая проблема. Прагматический аспект [Электронный ресурс] /
Ю. М. Лотман // Статьи по семиотике и топологии культуры. – С. 153–160. – Режим доступа:
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Lotm/15.php
4. Фолкнер У. Притча [Электронный ресурс] / У. Фолкнер. – Режим доступа:
thelib.ru/books/folkner_uilyam/pritcha–read.htlm
5. Шмидт В. Нарратология [Электроннй ресурс] / В. Шмидт. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – 312 с. –
Режим доступа: http://yanko.lib.ru/books/cultur/shmid-narratology.pdf
6. Jahn, M. Narratology: A Guide to the Theory of Narrative [Electronic source] /
M. Jahn. – Access mode: http://www.uni-koeln.de/~ame02/pppn.htm
7. Pastore, Ph. Ed. The Structure and Meaning of William Faulkner’s A Fable. A dissertation presented to the Graduate
council of the University of Florida in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy [Electronic
source] / Ph. Ed. Pastore. – University of Florida, 1969. – 285p. – Access mode:
http://ufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/77/72/00001/ structuremeaning00pastrich.pdf
8. Weeks, L. "What I have written, I have written"/ L. Weeks // The Master and Margarita. A Critical Companion. –
Evanston, Ill.: NUP, 1996. – P. 3–87.

УДК 821.161.1-3Грин

В. Б. М у с и й
Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова
Субъективная модальность в рассказе А. С. Грина «Остров Рено»

Мусій В.Б. Суб’єктивна модальність в оповіданні О.С. Гріна «Острів Рено». Стаття містить
спостереження відносно втіленої в оповіданні «Острів Рено» авторської концепції люди. Оповідання
будується на бінарній опозиції «своє – чуже», яка допомагає письменнику не тільки виразити своє
відчуження від дійсності, в якій людина втрачає свободу та безпосередність і якій не вистачає творчості,
але й думку про те, що людина не може абсолютно відмовитись від контактів з цією дійсністю. Герой
оповідання робить вибір між старим «темним» життям, з одного боку, та злиттям з природою, з другого,
але його перебування у природному стані є недовгим та закінчується смертю. Вивчення суб’єктивної
модальності в оповіданні (тобто погляду на події «очима» героя) дає можливість уявити авторський
задум.9
Ключові слова: модус, оповідання, авторська концепція, композиція, імпресіонізм, О.С. Грін.

Мусий В.Б. Субъективная модальность в рассказе А.С. Грина «Остров Рено». Статья содержит
наблюдения относительно воплощенной в рассказе Александра Грина авторской концепции человека.
Произведение строится на бинарной оппозиции «свое – чужое», которая помогает писателю не только
выразить неприятие действительности, в которой человек утрачивает свободу, непосредственность и
которая лишена творческого содержания, но и мысль о невозможности для человека изолированного
состояния от людей. Герой рассказа делает выбор между прежней «темной» жизнью и слиянием с
природой, однако его пребывание в естественной среде оказывается кратковременным и заканчивается
его смертью. Изучение субъективной модальности (точки зрения на себя и происходящее героя)
помогает понять авторскую идею.
Ключевые слова: модус, рассказ, авторская концепция, композиция, импрессионизм, А.С. Грин.

Musiy V.B. Subject modality in A.S. Grin’s story “Island Reno”. The article deals with the embodied in the
story by A.S. Grin author’s conception of the human being. The story is based on the binary opposition “own –
alien”, which helps the writer to express not only his rejection of reality, in which a person loses freedom and
spontaneity and in which lacks creativity, but his idea of human impossibility for stand-alone status from
community. The hero of the story makes his choice between the old “dark” life and unite with the nature, but his
harmony with the world of nature is short-lived and ends with his death. Study of subjective modality (point of
view on the events of the hero) helps to understand the author’s idea.
Key words: modus, story, author’s conception, composition, impressionism, O.S. Grin.

© Мусий В. Б., 2016

70
Семантика та поетика літературного твору

В основе многих произведений А. С. Грина – Б. А. Успенского относительно точки зрения


ситуация встречи героя с иным для него миром, в тексте (в плане идеологии, психологии,
которая открывает для него возможность фразеологии и т.д.), содержащиеся в его «Поэтике
прохождения своего рода инициации и, как композиции». Актуальность исследования этой
результат, формирования нового понимания и категории признают как лингвисты [9: 219], так и
переживания действительности, образа жизни, типа литературоведы, поскольку изучение модусного
поведения и т. д. Чаще всего это становится плана художественного произведения отвечает
возможным в связи с переходом героя в общей направленности современной науки к
пространство, которое можно обозначить как постижению предметов и явлений с точки зрения
«естественная природная среда». Как, к примеру, в человека [1: 186]. «Модус в художественном
рассказах «Ученик чародея», «Окно в лесу», тексте, - считает О. Н. Копытов, - помогает автору
«Остров Рено», «Кирпич и музыка» и т. д. Однако достроить свой виртуальный мир, а вслед за этим –
полного приобщения героя к новому для него миру достроить виртуальный мир читателя…» [4: 22]. В
не происходит. Чаще всего – в связи с тем, что та художественном тексте, замечает другая
дисгармония, которая подавляет человека в исследовательница, М. Ю. Сидорова, модус
пространстве социальных противоречий, уже организовывает диктум, его выбор способен
проникла и в мир естественной жизни («Кирпич и образовывать события или наоборот
музыка»). В других случаях сам герой оказывается проблематизировать их, ускорять или замедлять
настолько искаженным дисгармоничным миром, движение повествовательного времени…» [8: 201].
что воспринимает простоту далекого от В гуманитаристике постепенно утверждается
цивилизации природного пространства как традиция судить о модусном плане
«чужое», а потому вынужденное и временное для художественного произведения как комплексе
себя состояние и не склонен меняться («Ученик «смыслов, связанных с реализацией в тексте
чародея»). Бывают и иные причины того, что субъектов речи, мысли и восприятия»,
естественный мир природы, хотя и влечет к себе позволяющем «исследовать то, что принято
человека, но не становится для него «своим». Так называть иерархией функционирующих сознаний,
происходит, к примеру, в рассказе «Остров Рено» «точек зрения», «своего» и «чужого» слова,
(1909). Постараемся определить, чем обусловлен субъектных сфер или плоскостей…» [11: 253].
подобный финал встречи человека с природой в В предлагаемой статье содержание понятия
этом произведении. Для этого остановимся на «субъективная модальность» используется
изучении роли субъективной модальности, то есть в следующем значении: воссоздание угла зрения
отражении видения и переживания происходящего героя на происходящее во внешнем мире и его
самими участниками действия. душе, направленное на наиболее адекватное
Термином «модус» ученые-гуманитарии стали авторской концепции восприятие художественного
пользоваться с середины ХХ столетия: лингвисты – произведения читателем. В этом плане творчество
вслед за Ш. Балли, который исходил из того, что А. С. Грина представляет особый интерес.
любое высказывание не может быть сведено лишь к По словам Н. А. Кобзева, этот художник создал
информации, которая в нем заключена, поскольку собственный психологический метод, сердцевину
оно обусловлено характером, личностью, которого «составляет интроспекция, которая носит
состоянием субъекта речи. Литературоведы вслед у Грина многоуровневый характер. Превосходное
за Н. Фраем, употребляют категорию «модус» в знание “сверкающей душевной вибрации”
значении способа существования героя в позволяет читателю останавливать свое внимание
литературном произведении, его отношения к на мельчайших оттенках чувств и мыслей, на
действию. Как, к примеру, В. И. Тюпа, который сложной игре ассоциаций и интуитивных
выделяет и описывает такие модусы предположений, а также на психических процессах,
художественности, как героический, сатирический, которые отличаются особой утонченностью,
комический, идиллический и т. д. [10: 36 - 52]. эфемерностью, едва уловимым протеканием»
Безусловно, это только один подход к пониманию [3:16]. Для выявления характера субъективной
категории «модус». При изучении модальности модальности в рассказе «Остров Рено» мы
особое значение имеют положения Б. О. Кормана остановимся на системе семантических оппозиций
относительно «субъектной организации» в нем, и в первую очередь, противопоставлении
произведения как соотнесенности «всех «свое – чужое», а также на организации внутренней
фрагментов текста, образующих данное речи, поскольку именно она наиболее полно
произведение, с субъектами речи – теми, кому выражает ту динамику чувств персонажа
приписан текст (формально-субъектная (диалектику его души), которая сопровождает
организация), и субъектами сознания – теми, чье процесс совершаемого им выбора. «Только
сознание выражено в тексте (содержательно- обращение к мыслям человека, – пишет
субъектная организация)» [5: 247], В. А. Кухаренко, – раскрывает пружину его

71
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

действий и речей, их причину и истинное леса»). Тарт всматривается в цвета и их оттенки,


назначение» [6:188]. Кроме того, отмечает замечает переливы света и теней, слышит голоса
исследовательница, с помощью внутренней «чужого» мира леса. «Серо-голубые, бурые и
и несобственно-прямой речи «создается эффект коричневые стволы, блестя переливчатой сеткой
‹…› непосредственности участия читателя теней, упирались в небо спутанными верхушками,
в мыслительном процессе, т.е. причастности и листва их зеленела всеми оттенками, от темного
к эмоционально-психологической, внутренней до бледного, как высохшая трава. Не было имен
жизни персонажа» [6: 189]». Особая роль в рассказе этому миру, и Тарт молча принимал его». «Широко
А. С. Грина внутренней или несобственно-прямой раскрытыми, внимательными глазами щупал он, -
речи в выражении субъективной модальности сообщает повествователь, - дикую красоту». Все
подчеркнута эпиграфом с содержащейся в нем это напоминает картину мира в стихотворении
установкой на то, что нужно прислушиваться А. А. Фета «Я пришел к тебе с приветом…»,
главным образом к самому себе, к своей душе: в котором рождение дня с восходом солнца
«Внимай только тому голосу, который воспринимается героем как чудо. Герой
говорит без звука» (Древнеиндусское предание) стихотворения А. А. Фета потрясен
[2:250]. происходящим – что лес проснулся, «весь
В «Острове Рено» мы выделили три проснулся, веткой каждой». Но только, как позже
содержательных части. Первая часть рассказа, обнаруживается, его восприятие рождения нового
которая вводит читателя в ситуацию исчезновения дня, как будто это происходит впервые в его жизни,
одного из матросов, посланных на берег, содержит связано с тем, что он переживает состояние
указания на понимание происходящего и его творческого вдохновения (в его душе «песня
оценку всеми теми, кто связан с кораблем: зреет»), а в рассказе А. Грина - в связи с тем, что
лейтенанта, боцмана, матросов, капитана. Наиболее человек впервые оказывается на свободе, впервые
подробно воссоздается переживание того, что начинает знакомиться с миром естественной
произошло, лейтенантом. Возможно потому, что он природной жизни. Использование А. С. Грином
глубже остальных способен сопереживать другому, приема остранения можно объяснить рядом
хотя, безусловно, ни на минуту не забывает о том, факторов. Возможно, это результат усвоения им
что представляет командование судном. Ключевая художественных принципов импрессионизма, как и
характеристика устройства жизни корабля – других направлений в современном искусстве
порядок, организованный человеком. [См.12], возможно – проявление общей для всех
Вторая часть произведения посвящена художников начала ХХ века ориентации не только
описанию острова, представляющего собой на типический, но и типологический способы
антитезу кораблю. Здесь тоже царит порядок, но создания художественного образа. «На наш взгляд,
недоступный человеку. Это изначальный строй - пишет А.Н. Мазин, - Грин создает именно
естественной жизни, от которой человек уже типологический образ мира, более условный и
отделился. Поэтому для Тарта, героя рассказа, схематичный, чем типический, но зато более
пространство острова одновременно и чужое, и емкий, многозначный. И использует для создания
чудесное. Центр второй части рассказа – этого образа мира прием “остранения”» [7: 55]. Но
приобщение оставшегося на острове Тарта в любом случае обращение к нему вызвано
к естественному миру. Модусный план реализуется стремлением автора наиболее адекватно передать
преимущественно на уровне такой разновидности происходящее с героем через призму его
несобственно-прямой речи, как изображенная речь, душевного состояния.
когда для оформления мыслей героя используются Тарт приобщается к новой для него жизни на
«лексика и синтаксис, характерные для острове, осторожно, на ощупь. Процесс
разговорной речи вообще, … автор сохраняет для апперцепции вызывает в его воображении
обозначения персонажа третье лицо единственного привычные и понятные ему образы. Так, к примеру,
числа глагола и местоимения и перемежает «ход моряк сравнивает цветы с водорослями «в
мыслей персонажа «собственными наблюдениями» освещенной воде» [2:256]. Поначалу ему страшно,
[6:204]. Для Тарта вначале лес – нечто «чужое»: чудится «чужой взгляд» [2:256]. Но в конечном
новое, неожиданное, непривычное, странное. итоге ему удается пережить радость приобщения
«Чужая, прихотливо-дикая чаща окружала его», - к естественному миру природы.
сообщает повествователь. Поэтому описание леса Третья часть в основном посвящена
таким, как его видит матрос, напоминает картины отношениям, которые возникают между людьми с
импрессионистов: внимание сосредоточено на корабля и Тартом, избравшим для себя свободу,
сиюминутном, изменчивом, передано непредвзятое остров. Матросы выполняют приказ и преследуют
восприятие нового для Тарта мира и присутствует нарушившего дисциплину Тарта. А Тарт, защищает
такой прием, как остранение (сообщается, что он свою независимость от прежней жизни
радовался, «как ребенок, великолепным новинкам и сопротивляется им. Можно предположить, что

72
Семантика та поетика літературного твору

матросы и их командиры, с одной стороны, и Тарт, смотрел в темные очертания берега, строгого и
с другой, абсолютно различны. И в самом деле, как таинственного, как человеческая душа. Там бродит
уже было отмечено, пространство корабля в заблудившийся Татр, а может быть, лежит мертвый
первую очередь характеризуется с желтым, заострившимся лицом, и труп его
упорядоченностью. Именно поэтому лейтенант разлагается, отравляя ночной воздух. «Все умрем»,
беспокоится за матросов, оказавшихся на острове - подумал лейтенант и весело вздохнул, вспомнив,
вдали от налаженного порядка. Матросам, которые что еще жив и через полгода вернется в старинные
находят Тарта на острове, не доступно низкие комнаты, за окнами которых шумят
переживание им радости существования в лесу, каштаны и блестит песок, вымытый солнцем»
поскольку они привыкли подчиняться решению, [2:255]. Однако все это не устраняет чувства
принятому не ими. Сначала Блемер признается: опасности за пределами корабля, где «черная
«Уйти без тебя мы, понятное дело, не могли, нам громада берега». Ему кажется, что судно стоит,
приказали отыскать тебя мертвого или живого….» «прильнув бортом к невидимым в темноте скалам»,
[2: 262]. А позже нечто подобное говорят Тарту хотя на самом деле суша далеко и скал рядом нет.
«худенький, голубоглазый крестьянин» («… ты Этот же мотив малого пространства, в которое
отчаянный человек. А мы служим родине! Нам замкнут человек, присутствует во второй части, где
приказано разыскать тебя!» [2: 271]) и «третий передан усиливающийся из-за приближающейся
матрос, с круглым, тупым лицом» («дело ясное, не ночи страх оставшегося на острове Тарта. «Он был,
сопротивляйся» [2: 272]). Им все ясно, поскольку как в ящике», - сообщает повествователь об
они следуют приказу, не вдумываясь в ощущениях Тарта [2:257]. И матрос, так же, как и
происходящее. Офицерам на корабле тоже все лейтенант, оставшись наедине с непонятным для
ясно: поступок Тарта нарушает заведенный него миром природы, где его со всех сторон
порядок, а потому должен быть наказан. окружают «глухая дичь» и «душистый запах
Однако анализ субъектной стороны рассказа разлагающихся растений», начинает думать о
обнаруживает, что несмотря на непохожесть Тарта смерти. Остров представляется ему «зеленым
на остальных, принципиального различия между склепом» [2:257].
ними нет. Как уже было отмечено, первая часть Сближает Тарта с другими одиночество по
произведения содержит соотнесение корабля и отношению к природе. Этот мотив – один из
острова лейтенантом. Для него корабль - это традиционных в литературе. К примеру,
«свое», знакомое и подчиняющееся ему стихотворение в прозе И. С. Тургенева «Природа»
пространство. Все то, что находится за пределами о том, что человек внезапно и со смятением
корабля – «чужое». Ощущение враждебности открывает для себя истину: он не является центром,
внешнего по отношению к кораблю мира любимым созданием природы, которая одинаково
усиливается из-за его тревоги за судьбу заботится и одинаково уничтожает свои творения.
находящихся на острове матросов. Он замечает, как И единственное, что ему остается – защищаться
за его спиной растут тени, от воды тянет холодом самому. Так и люди в рассказе А. С. Грина
[2:251]. Мачты отражаются в «черной, как тихая предоставлены сами себе и сами должны
смола, воде». Обращает на себя внимание защищаться. Безразличие природного мира к тому,
представление лейтенанта о корабле как «черной что происходит с людьми, очевидно, к примеру, в
коробке», в щель которой видна «бледная даль сцене умирания Блемера: «Равнодушно-спокойное
горизонта». В цветовой гамме преобладает черный и далекое, синело небо. А внизу, обливаясь
цвет, выражающий сознание опасности, даже холодным потом агонии, умирал человек, жертва
губительности в окружающем мире, а также свободной воли», напоминающая, как сказано чуть
ничтожности человека (к тому же заключенного в ниже, «рыжего раздавленного муравья» [2:266].
коробку) перед нею. Мотив угасания-умирания, Подобное уравнивание всех участников драмы
преобладающий в этой картине, также дает перед лицом природы непосредственно связано с
возможность предположить, что в душе лейтенанта мыслью писателя о невозможности для человека
нарастает предчувствие опасности: «Последний абсолютной изоляции от остальных людей. С одной
луч нерешительно заколебался… вспыхнул стороны, Тарт не такой, как другие матросы. Это
судорожным усилием и погас». Беспокойство, всем очевидно. Не случайно они считают его
вызванное исчезновением матроса, оставшегося на колдуном. Блемер долго не может выговорить все
острове, усиливает переживание отчужденности от то, что думают о нем на корабле: «…ты знаешь
остального мира и рождает в нем мысли об заговоры и … это… видел дьявола…. Понимаешь?
обреченности всех смерти. Правда, лейтенант Оттого-то, говорят, ты всегда молчишь…» [2:263].
вскоре освобождается от тягостных размышлений, «Толкуют, прости меня, господи, что Тарт сошелся
когда вспоминает еще одно спасительное «свое» - с дьяволом», - пишет своей жене один из матросов-
родной дом: «Лейтенант вышел на палубу и долго, земляков Тарта [2:270]. То, что Тарт не похож на
без мыслей, полный тяжелого сонного очарования, других, задавленных заботами моряков, ясно и из

73
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

фрагмента, в котором автор разворачивает перед людям, сопротивляться им. Игрок, охотник
читателем картину душевного состояния героя оказываются в нем гораздо сильнее, чем
после того, как он, наконец, испытал на острове воскресший из глубин памяти естественный
«любовь к миру» [2:259] и «с новым большим человек. А затем обнаруживается, что не меньшим
сердцем, увидел себя таким, как в часы мечтаний, азартом охоты охвачены и те, кто остался на
на склоне пустынных холмов, перед лицом корабле.
вечерней зари» [2:260]. И все же, как позже Выводы. Рассказ Александра Грина «Остров
обнаруживается, Тарт – человек не природы, а Рено» - о человеке, для которого стала возможной
социума, хотя и находится с ним в абсолютном гармония с окружающим природным миром, то
разладе. Здесь особе значение приобретает есть нормальное, естественное состояние. Но это
аутодиалог, «борьба эмоционального и состояние прервалось, едва начавшись. Герой
рационального» в нем, «выраженная двумя умирает в тот момент, когда для него впервые
внутренними голосами», каждый из которых открывается счастье. Все то, что происходило с
«вводит в конфликт свои аргументы» [6:197]. Тарт ним до этого, было фальшью, существованием,
задается вопросом: почему его перестали видимостью жизни. При этом герою пришлось
разыскивать, и корабль ушел в Австралию? И тут сделать выбор между новым и тем, что уже стало
же приводит доводы и контрдоводы: «Может быть, для него обыденностью. Ситуация выбора
решили, что он мертв? Но в глазах экипажа остров определила необходимость передать происходящее
был не настолько велик, чтобы потерять надежду через призму его собственного восприятия. Это же
отыскать человека или хотя бы его кости». Потом проникновение в мир его чувств и мыслей и дает
он решает, что в случившемся нет ничего возможность мотивировать причину его гибели.
удивительного, так как он нашел надежное Подчинившись жажде мести, Тарт от состояния
убежище [2:268]. Итак, свобода Тарта от людей не естественного человека (которое переживал всего
безгранична. Он «равнодушно» ждет исчезновения лишь несколько дней), возвращается к состоянию
клипера, легко отказывается от общения с игрока и охотника и погибает, убивая и других. Не
«земляками», от «привычного однообразия только общество не отпускает его, не давая
дисциплины» от грошового жалования, даже от возможности стать свободным, но и сам он
бремени земли, «которую называют коротким и оказывается обусловленным этим обществом,
страшным словом «родина» [Грин:268]. И в то же принадлежит ему, хотя и отвергает пустоту
время испытывает обиду на то, что о нем забыли, и темноту образа жизни, свойственного людям.
не может освободиться от желания возражать

Литература

1. Барышков В.П. Аксиология личностного бытия / В.П. Барышков; под ред. В.Б. Устьянцева. – М.: Логос, 2005. –
192 с.
2. Грин А.С. Собрание сочинений: В 6 т. / А.С. Грин. – М.: Правда, 1980. – Т. 1. – 496 с.
3. Кобзев Н.А. А.С. Грин: жизнь и творчество / Н.А. Кобзев // Александр Грин: человек и художник. Материалы
XIV международной научной конференции. - Симферополь: Крымский Архив, 2000. – С. 6 – 27.
4. Копытов О.Н. Текстообразующая роль модусных смыслов на фоне сферных различий (на материале
современной прозы): Автореф. дисс. … доктора филологических наук. 10.02.01 – Русский язык / Олег Николаевич
Копытов. – Великий Новгород, 2014.
5. Корман Б.О. Избранные труды. Теория литературы / Ред.-сост. Е.А. Подшивалова, Н.А. Ремизова,
Д.И. Черашняя, В.И. Чулков. – Ижевск: Институт компьютерных исследований, 2006. – 552 с.
6. Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. – Одесса: Латстар, 2002. – 292 с.
7. Мазин А.Н. Притчевая компонентность романтической прозы А. Грина / А.Н. Мазин // Вопросы русской
литературы: межвуз. научн. сб. – Симферополь: Крымский Архив, 2000. – Вып. 6 (63). – С. 54 – 64.
8. Сидорова М.Ю. Грамматика художественного текста / М.Ю. Сидорова. – М.: Изд-во МГУ, 2000. – 416 с.
9. Телеки М.М. Наукові погляди на статус модусу в структурі речення / М.М. Телеки // Вісник Запорізького
національного університету. – 2008. - № 2. – С. 217 – 220.
10. Тюпа В.И. Художественный дискурс (Введение в теорию литературы) / В.И. Тюпа. – Тверь: Твер. гос. ун-т,
2002. – 80 с.
11. Уржа А.В. Понятие модусного плана произведения и изучение переводов текста / А.В. Уржа // Слово и текст в
культурном сознании эпохи: Сб. научн. тр. Часть 5 / Отв. ред. Г.В. Судаков. – Вологда: Легия, 2010. – С. 253 – 258.
12. Litwinow J. Proza Aleksandra Grina / Jerzy Litwinow. – Poznań. – 1986. – 174 c.

74
Семантика та поетика літературного твору

УДК 821.161.1

Л. В. Б е л о г о р с к а я
Специальная общеобразовательная школа «Надежда», Киев
Пространственные доминанты романного мира Александра Грина

Білогірська Л. В. Просторові домінанти романного світу Олександра Гріна. Стаття присвячена


дослідженню художнього простору романів Олександра Гріна. Показано, що феєрія «Пурпурові вітрила»,
яка написана раніше, - це програмний твір письменника, котрий задає ключові просторові домінанти
всього романного корпусу Гріна. Основний акцент робиться на топосах замку (багатого будинку) і саду,
які знайшли своє відображення в усіх наступних романах автора, а в двох з них доведені до рівня
сакрального центру твору. Розглянуто також топос дороги в лісі та простір трактиру, який в останньому
романі поданий за принципом опозиції до трактиру з феєрії «Пурпурові вітрила».
Ключові слова: модель світу, художній простір, профанний/сакральний топос.

Белогорская Л. В. Пространственные доминанты романного мира Александра Грина. Статья


посвящена исследованию художественного пространства романов Александра Грина. Показано, что
предшествующая им феерия «Алые паруса» - это программное произведение писателя, задающее
ключевые пространственные доминанты всего романного корпуса Грина. Основной акцент делается на
топосах замка (богатого дома) и сада, которые нашли свое отражение во всех последующих романах
автора, а в двух из них возведены до уровня сакрального центра повествования. Рассмотрены также
топос дороги в лесу и пространство трактира, выстроенное в последнем романе «Дорога никуда» по
принципу оппозиции к трактиру из феерии «Алые паруса».
Ключевые слова: модель мира, художественное пространство, профанный/сакральный топос.

Belogorskaya L. V. Spatial dominants of Alexander Green's novelistic world. The article investigates the
artistic space of novels by Alexander Grin. It is shown that the previous extravaganza "Scarlet Sails" - is a
programm creation of the writer which sets the key spatial dominans of the whole body of Green's novels. The
main focus is made on the castle toposes (rich house) and the garden, which are reflected in all the subsequent
novels of the author, and in the two of them were built up to the level of the sacred narrative center. The topos
of the forest path and the restaurant/inn space which were built up in the last novel "The road into nowhere" are
also studied in the way of opposition to the extravaganza "The scarlet sails" inn/restaurant.
Key words: model of the world, art space, trivial / sacral topos.

Александр Грин – один из самых необычных диссертации А. Н. Мазина [10]. Таким образом,
писателей начала двадцатого века. Суть и подтекст актуальным становится исследование взаимосвязи
его произведений еще не раскрыты пространственных представлений писателя и
литературоведами. И если в советское время характера символических образов его
Александр Грин рассматривался лишь как мастер произведений.
авантюрных, романтических, увлекательных Об особенностях трансформации трех главных
сюжетов, то сейчас все больше внимания уделяется пространственных символов (моря, пути и дома),
символической и психологической составляющей которые проходят через все романы А. Грина, см.
его творчества.10 нашу статью [2].
Разные направления в изучении гриновского В данной работе рассматривается, как
наследия были представлены художественное пространство феерии «Алые
такими учеными как В.С. Вихров, Н. А. Кобзев, паруса» отразилось в последующих гриновских
В. Е. Ковсий, Л. М. Михайлова, В. В. Харчев, романах, таким образом, формируя основные
В. И. Хрулев и другие. пространственно-образные доминанты романного
Проблеме влияния символизации на характер корпуса Грина как художественного целого.
хронотопа посвящены работы Феерия «Алые паруса» — это программное
И. К. Дунаевской [6], Т. Е. Загвоздкиной [7], произведение для всего гриновского творчества.
В. А. Романенко [13]. Формирование Оно давно стало его символом и легендой. И
символического хронотопа рассмотрено в действительно, это произведение явилось
диссертационной работе Е. А. Козловой [8]. Анализ определяющим в дальнейшем развитии творческой
художественного пространства произведений мысли автора. В нем происходит закладка
А. Грина на материале романа «Золотая цепь» дан в метароманного художественного мира Грина [1], в
том числе, и пространственной структуры его
романов.
© Белогорская Л. В., 2016

75
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Главным доминирующим топосом, который миром метафизическим (пространством своей


проходит через большинство произведений души).
писателя, является образ моря. Причем, Если родители Грея ни к чему не стремятся,
пространственная модель метароманного мира ничего не хотят менять, то Руну, напротив, не
Грина делится на замкнутый топос людей (город, удовлетворяет ее положение, она открыта для мира
замок, рыбацкий поселок, корабль) и безграничное внешнего, но не настолько, чтобы последовать за
пространство моря. Оно чаще всего обозначено у Друдом. Для человека Двойная Звезда домом
Грина как сакральное пространство, является весь мир. Его удел полет, воздух (символ
символизирующее мир духовный. Море духовного пространства). Он ожидал, что Руна
противопоставлено профанному топосу – суше скажет: «Возьми меня на руки покажи мне все –
(пространству людей), или, иными словами, миру сверху. С тобой мне будет не страшно и хорошо»
жизненно-бытовому. Но и в этом мире у Грина [3:111]. Роскошный дом Руны (профанное
имеется соприкосновение «с миром ноуменальным, пространство) соприкасается с сакральным миром
таинственным, неуловимым…» [12:583]. Можно благодаря Друду. Ведь именно в ее доме
выделить основные части профанного пространства происходит их вторая встреча. Руна «…заглянула в
феерии «Алые паруса», в которых происходит глаза, где, темнея и плавясь, стояло недоступное
пересечение с миром сакральным. Это замок пониманию. Тогда, во время не большее чем разрыв
(дворец, богатый дом), сад, лес и трактир. волоска, все веяния и эхо сказок, которым всегда
Практически все эти части пространственной отдаем мы часть нашего существа, – вдруг, с
структуры феерии найдут свои отражения в убедительностью близкого крика глянулией в лицо
последующих романах писателя. из страны райских цветов, разукрашенной
Цель данной работы — показать, как топосы ангелами и феями, – хором глаз, прекрасных и
замка, сада, леса и трактира, присутствующие в нежных» [4:108-109]. Но Руна не готова к полету в
феерии «Алые паруса», воплотились в каждом из небо, (к переходу в трансцендентный мир). Она
последующих романов автора. жаждет земной власти. Поэтому остается на
Рассмотрим пространство замка Грея. профанном уровне. Ее мечта «… гигантский
Дом, замок, дворец у Грина — это символ дворец на берегу моря… Он должен вмещать
личного духовного пространства, индивидуального толпы, процессии, население целого города, без
внутреннего мира, который герой сам выстраивает тесноты и с роскошью, полной светлых красок, –
или получает в наследство. Топос дома отражает дворец, высокий как небо, с певучей глубиной
внутреннее состояние его хозяина. царственных анфилад» [4:109]. Этот дворец
В первом романе Грина «Блистающий мир» необходим Руне, чтобы «овладеть миром» [4:109].
находим подобный замку Грея роскошный дом Он является для нее олицетворением власти.
Руны: «В ее огромном доме можно было В следующем романе «Золотая цепь» чудо-
переходить из помещения в помещение с дворец на берегу моря будет построен. Но Ганувер
нарастающим чувством власти денег, создавал его вовсе не как символ власти и денег, а
одухотворенной художественной и как олицетворение мечты и творчества. В нем
разносторонней душой» [3:70]. Сравним: воплотились чудесные фантазии его любимой, ее
«Огромный дом, в котором родился Грэй, был особенный внутренний мир. Пространство дворца
мрачен внутри и величественен снаружи» [4:32]. должно было отразить творческий дух двух
И в том и в другом случае топос огромного дома любящих сердец и создать небывалую сказку, Рай
отражает внутренний мир его аристократических на земле. Поэтому топос дворца Ганувера несет в
обитателей: «Отец и мать Грэя были надменные себе сакральный характер. Но власть золота
невольники своего положения, богатства и законов оказалась сильнее мечты.
того общества, по отношению к которому могли Чудесный дом, воплотивший в своем убранстве
говорить «мы» [4:32]. Недаром их замок окружала живую сказку, не дал счастья героям. Его отравила
ограда, которая «…состояла из витых чугунных золотая цепь – сакральный и одновременно
столбов, соединенных железным узором» [4:32]. профанный центр дома. К ней притянулись люди,
Ограда, следуя мифологической традиции, говорит подобные Руне, жаждущие роскоши и власти – это
об отгороженности от мира внешнего. Родители Диаге и ее спутники. Благодаря ним пространство
Грея оказываются невольниками замка, то есть, тех дворца профанизируется. В эпилоге после смерти
традиций и стиля жизни, которые огромный дом хозяина во время эпидемии желтой лихорадки
накапливал веками. Отец и мать, да и другие дворец был занят властями под лазарет. Таким
обитатели замка существуют лишь на уровне образом, в конце романа топос чудесного дворца
профанного пространства. Но пересечение с миром приобретает уже исключительно жизненно-
сакральным замок имеет благодаря юному Грею. бытовой характер.
Здесь формируется его духовный мир. Через И только в третьем романе «Бегущая по
картину и книги мальчик соприкоснулся с морем – волнам» героем будет создан уже не дворец, а

76
Семантика та поетика літературного твору

просто дом, который воплотит в себе внутренний гибели.


мир его любимой: Сакральным присутствием Теперь обратимся к топосу сада. Проследим
наполнит этот дом Фрези Грант. Ее голос, как этот образ, присутствующий в феерии «Алые
доносящийся с моря, слышат герои: «Добрый вечер паруса», отразился в каждом из последующих
друзья! Не скучно ли на темной дороге? Я романов Грина.
тороплюсь, я бегу…» [3:347]. Дом Гарвея и Дези Исходя из традиционной символики, сад это –
станет выражением гармонии небесного и земного, «образ идеального мира, потерянный и обретённый
где они обретут счастье в любви. рай <…> При этом тесно связан с символикой
Пространство следующих романов писателя Создателя как садовника…», а также
довольно сильно меняется по сравнению с «...архетипический образ души, невинности,
предыдущими, что отразило значительно счастья…» [9]. Поэтому не удивительно, что топос
изменившиеся в конце 20-х годов социально- сада обретает в произведениях Грина сакральный
бытовые условия, в которых творил автор. Из характер.
произведений практически уходит море (символ В феерии «Алые паруса» около замка Грея
духовного пространства, свободы духа). А располагались цветник и парк со старыми
обладателем дома теперь является уже не главный деревьями. Цветы и «…крупные старые деревья
герой, а героиня (девушка). В романе «Джесси и среди жимолости и орешника…» находятся также
Моргиана» большой богатый дом впервые рядом с Ассоль. Мы читаем, как она
обретает положительную окраску, когда он чуть не засматривалась «…в особенные лица цветов, в
был принесен в жертву ради любви. Джесси путаницу стеблей…» и «…здоровалась с
получила его в наследство, и он гармонично деревьями, как с людьми, то есть, пожимая их
отражает ее внутренний мир. Девушка обходит широкие листья» [4:60]. Мир природы здесь имеет
дом: «Мебель имела выспавшийся, оживленный для героев сакральное значение. А когда Ассоль
вид: на лаке блестело солнце; высокие окна поднялась на корабль Грея, то увидела, что
соединяли голубизну неба с раздольем паркета или «…палуба, крытая и увешанная коврами, в алых
ковром — матовыми лучами, переходящими на выплесках парусов, была как небесный сад» [4:79].
полу в золотой блеск» [5:176]. Но ради любимого Этот образ автор использует также при описании
мужа, молодая женщина готова была пожертвовать духовного мира Грея, его внутреннего поиска
своим домом. Сакральный характер здесь своего пути в жизни: «До этого он как бы находил
приобретает сад, о чем будет сказано ниже. лишь отдельные части своего сада – просвет,
В последнем романе «Дорога никуда» тень, цветок, дремучий и пышный ствол – во
роскошный дом Футрозов, жительницами которого множестве садов иных, и вдруг увидел их ясно, все
являются две юные девушки, становится для – в прекрасном, поражающем
Тиррея подобием чудесного дворца из «Золотой соответствии» [4:38]. Следовательно, здесь образ
цепи» и сакральным центром повествования: «…он сада соответствует архетипическому образу души,
с любопытством осмотрелся и даже вздохнул от а также традиционному символу небесного
удовольствия: гостиная была заманчива, как райского сада [9].
рисунок к сказке. Ее стены, обтянутые желто- Этот образ, так же как и топос замка (дома,
красным шелком турецкого узора, мозаики и дворца) находит свое отражение в последующих
небольшие картины развлекали самое натянутое романах Грина. Именно над садом, который
внимание. Ковер цвета настурций, с фигурами раскинулся около дома героини, поднялся ввысь
прыгающих золотых кошек,… так сильно вместе с Руной Друд: «Они были среди пышных
понравились Давенанту, что его робость исчезла» кустов, – так показалось Руне; на деле же – среди
[5:312]. В этом доме Тиррею был вручен приз – вершин сада, которые вдруг понеслись вниз»
статуэтка серебряного оленя. Олень символизирует [3:112]. Но Руна оттолкнула Друда. «Ты могла бы
основной мотив всего гриновского творчества: рассматривать землю, как чашечку цветка, но
«Несбывшееся – таинственный и чудный олень вместо того хочешь быть только упрямой
вечной охоты» [3:193]. Но дом Футрозов стал по гусеницей!» [3:112] – говорит девушке Двойная
отношению к юному герою антиподом дворцу Звезда. Полет над садом и сравнение земли с
Ганувера из «Золотой цепи». Чудо, которое дворец чашечкой цветка еще раз подчеркивает сакральный
подарил Санди, оборачивается трагедией для характер этого образа.
Тиррея, героя последнего романа. Благодаря И все же Руне приходится внимательно
хозяину дома Гануверу сбылась мечта Санди – он рассматривать, только уже срезанные цветы – розы,
стал капитаном. Урбан Футроз, хозяин дома из привезенные ей из Арда: «Она разбиралась в их
последнего романа, тоже хотел осуществить мечту влажной красоте с вниманием и любовью матери,
юного Тиррея – стать путешественником. Но причесывающей спутанные кудри своего мальчика.
трагические обстоятельства, связанные с людской Только теперь, когда все исключительное, как бы
подлостью, помешали этому и привели героя к имея первый толчок в Друде, спокойно осиливало ее

77
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

подобно магниту, располагающему железные «Очаровательный темный путь в старом саду был
опилки узором, – прониклась и изумилась она полон таинственно-чистого волнения. Давенант
естественным волшебством цветка, созданного шел совершенно счастливый; было бы ему еще
покорить мир» [3:154]. Срезанные розы лучше, если б он остался сидеть здесь, когда все
олицетворяют саму Руну, ее внутренний мир. уснут, под деревом, до утра» [5:346]. Далее его
Прекрасные цветы могли бы еще расти, но ждет путь, полный трудностей, разочарований, и
сорванные, оторванные от духовной почвы трагическая гибель. Сад, который покидает юноша,
обречены завянуть. приобретает для него сакральный характер,
В романе «Золотая цепь» почти нет цветов. становится подобием райского сада, из которого он
Но «старые деревья» [4:32] парка Грея и «крупные был изгнан жестокой судьбой.
старые деревья среди жимолости и орешника» Интересно, что в неоконченном романе
[4:60] на склоне холма, по которому спускалась к «Недотрога», который Грин писал перед смертью,
морю Ассоль, находят здесь свое отражение в образ сада возводится уже до сакрального центра
гигантских деревьях парка около чудесного дворца произведения. Молодая девушка Харита вместе с
Ганувера. Примечательно, что герои впервые отцом превращает в уютное жилье заброшенный
встречают Молли среди редких, очень высоких и старый форт над морем. Вокруг него она разбивает
тенистых деревьев, росших вокруг ee дома. Правда, прекрасный сад. Интересно, что в первых романах
образ деревьев играет тут второстепенную роль. Грина дом создавали мужчины, в последнем
Чудесный дворец не находится в гармонии с незаконченном романе дом строит сама девушка. В
природой. Он является скорее чудом техники и саду главной героини Хариты должны были по
произведением искусства, что отличает его от дома замыслу автора расцвести мифические цветы
героев следующего романа, Гарвея и Дези, где «недотроги», которые вянут от присутствия рядом
«…чувствуешь себя погруженным в столпившуюся недобрых людей: «Это цветы необычной, красивой
у дома природу, которая, разумно и спокойно формы, имеющие аромат и нежность цветка,
теснясь, образует одно целое с передним и прозрачность и блеск хрусталя, окраску и
боковым фасадами» [3:342]. В саду рядом с домом сочетание цветов, мыслимых только в сказках»
героев из «Бегущей по волнам» имеются и клумбы [4:124]. Цветок недотрога – это символ, говорящий
с цветами, и «огромные стволы» деревьев. Природа об особенных людях, с тонкой душевной
сада тут находится в гармонии с домом и организацией. «Герои его романа, – пишет Нина
напоминает идиллию райского сада, где Гарвей и Грин жена автора, – люди высокой нежной и
Дези обретают долгожданное счастье. твердой души, проносят свою чистоту и
Но доминирующую роль топос сада играет в обособленность через низменность, тупость,
романе «Джесси и Моргиана». В нем автор отводит непонимание и злобу толпы обывателей, которая
особенно много места для его описания. Сад рядом привыкла к трафаретам, ярлыкам, уважающей
с Домом Джесси является естественным его только жизнь, где все как положено» [11:443].
продолжением. Сад и дом символически выражают Вокруг этих невиданных цветов завязывается
внутренний мир хозяйки. И если Руна перебирает конфликт, и развиваются главные события романа.
срезанные розы, то сад Джесси полон прекрасных Харита тщательно оберегает свои цветы, но
живых розовых кустов. Джермена Тренган тоже местные жители решают силой прорваться в сад.
срезает их, но для того, что бы подарить едва Обратим внимание, что в христианстве
знакомой девушке Джермене Кронвей – своему «огороженный сад — символ Девы Марии» [9].
двойнику. Сад Джесси выражает ее духовную Поэтому в недописанном романе «Недотрога» сад
сущность, щедрость души: «Влажная жара сада Хариты становится символом не только Райского
согревала ее лицо. Был полдень; стволы стояли на сада, но и Богородицы, которая, как и главная
кругах теней; цвели тюльпановые деревья, героиня Харита, оберегает сад человеческой души
померанцевые, каштаны и персики. Улыбаясь от всего злого.
цветам и листьям, Джесси ступила в алею…Над Теперь обратимся к топосу леса. Лесное
цветами, вызывающими жадность к их красоте, пространство, в частности, путь лесом, во всей его
стояли осы <…> соловей…неторопливо и полноте получили свое отражение лишь в одном из
выразительно говорил приятными звуками, гриновских романов – «Джесси и Моргиана».
вызывающими внимательную улыбку» [5:240]. И Причем, путь маленькой Ассоль по лесной чаще
если топос моря почти исчезает из этого романа, то вслед за корабликом с алыми парусами
его функцию – олицетворение духовного перекликается с тем, как Джесси, отравленная
(сакрального мира), берет на себя образ сада. Моргианой, бежит по темному лесу в сторону
В последнем романе «Дорога никуда» возле моря. Она верит, что направляется к неизвестной,
дома Футроза тоже присутствует старый сад, через выдуманной ею сестре, которая ее спасет: «По лицу
который уходит Давенант, прощаясь с Роэной и Джесси скользили листья, она оступалась и
Элли. Здесь герой был счастлив в последний раз: останавливалась, стараясь заметить где-нибудь

78
Семантика та поетика літературного твору

луч света <…> Джесси дрожала, ее ноги были виновником ее болезни и смерти. В гостинице
расшиблены…» [5:268]. Сравним с отрывком из «Суша и море» из последнего романа Грина
«Алых парусов»: « Мшистые стволы упавших «Дорога никуда» хозяин Гаверлот (Давенант),
деревьев, ямы, высокий папоротник, шиповник, напротив, вступается за честь девушки, рискуя при
жасмин и орешник мешали ей на каждом шагу; этом своей жизнью. Последствием этого поступка
одолевая их, она постепенно теряла силы, становится трагическая смерть героя. Окраска
останавливаясь все чаще и чаще, чтобы пространства трактира в последнем романе, таким
передохнуть или смахнуть с лица липкую паутину» образом, меняется с отрицательного значения на
[4:24]. положительное. Причем ноуменальный,
Интересно, что обе героини встречают в конце мистический характер придает ему легенда о
пути старика (образ типичного сказочного Сайласе Генте. (Обратим внимание, что такое же
помощника). Ассоль встречает Эгля, собирателя имя, Сайлас, имеет и старик из предыдущего
сказок и легенд, который своим предсказанием романа). История Сайласа, рассказанная Футрозом
полностью меняет жизнь девочки, что в будущем и относящаяся к картине «Дорога никуда»,
приводит ее к встрече с Греем. Джесси встречает в оказывается предсказанием будущей судьбы
лесу Сайласа Шенка, бродячего фотографа, Тиррея. Героем легенды является трактирщик,
который дает ей выпить виски. Это подействовало хозяин придорожной гостинцы. Давенант тоже
на организм девушки, как сказочная живая вода. становится хозяином такого трактира. Сайлас Гент
Рядом с Сайласом и находит Джесси Детрей, ее (постоялец) уходит из гостиницы по дороге, на
будущий муж. Таким образом, профанное и даже которой таинственно умирает. Тиррей также
страшное лесное пространство приобретает для вынужден покинуть свой трактир, и его путь
героинь сакральный характер. Путь лесом, полный заканчивается гибелью. Таким образом, жизненная
испытаний, становится своеобразной инициацией, дорога Давенанта приводит юношу «никуда», на
пройдя которую, обе девушки в будущем обретают ней он находит трагическую смерть, так и не
настоящую любовь. реализовав свои мечты.
В метароманном мире Грина играет важную Как видим, все рассмотренные выше топосы
роль топос трактира, который мы находим в феерии замка, сада, леса и трактира, имеющиеся в феерии
«Алые паруса». Но он, как и пространство леса, «Алые паруса», так или иначе, воплотились в
имеет свое отражение не во всех романах писателя. метароманном мире Грина. Причем, образы замка и
Примечательна гостиница «Портовый трибун», сада, присутствующие во всех последующих
где уже взрослый Санди из произведения романах автора, в двух из них возводятся до
«Золотая цепь» встречается с дядюшкой Гро и сакрального центра повествования. В произведении
заказывает для него восемь бутылок портвейна. Но «Золотая цепь» – это образ чудесного дворца
это пространство здесь не имеет ведущего значения Ганувера, а в незаконченном романе «Недотрога» –
для повествования. И только в последнем романе сад Хариты с мифическими цветами.
«Дорога никуда», как и в феерии «Алые паруса», Из всего вышесказанного можно сделать
пространство трактира опять играет вывод, что «Алые паруса» – программное
доминирующую роль. Причем, оно выстраивается произведение писателя, задающее основные
по принципу оппозиции к топосу трактира из пространственно-образные доминанты всего
«Алых парусов». В трактире Меннерса оскорбляют романного корпуса Грина. Это дает предпосылки к
девушку (Ассоль). Его отец, прежний хозяин дальнейшему изучению романов Грина как единой
трактира, посягает на честь женщины – матери метароманной структуры, представляющей собой
Ассоль, Мери – и тем самым становится авторский миф о мире.

Литература

1. Белогорская Л. В. Модель мира в романах Александра Грина / Л. В. Белогорская // Філологічні науки: зб. наук.
Праць / Полтав. нац. педагогічний ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2014. – Вип. 18. – С. 76-82.
2. Белогорська Л.В. Пространственные символы в романах Александра Грина / Л. В. Белогорская // Мова і культура.
(Науковий журнал). – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2013. – Вип. 16. – Т. IV (166) – C. 356-360.
3 . Грин А. С. Алые паруса. — К.: Рад. шк. 1990. – 432 с.
4. Грин А. С. Дикая роза. Алые паруса. Недотрога. — Феодосия; М.: Издат. Дом Коктебель, 2010. — 128с.
5. Грин А.С. Избранное. — М.: Правда, 1989, – 496 с.
6. Дунаевская И. К. Этико-эстетическая концепция человека и природы в творчестве А. Грина. — Рига, 1988. –
168 с.
7. Загвоздкина Т. Е. Особенности поэтики романов А. С. Грина: [Проблемы жанра]. — Вологда, 1985. – 215 с.
8. Козлова Е.А. Принципы художественного обобщения в прозе А. Грина: развитие символической образности.
Дис. на соиск. степ. канд. филол. наук. — Псков, 2004. – 204 c.
9. Краткая энциклопедия символов. [Электронный ресурс]. — Режим
доступа: http://www.symbolarium.ru/index.php/%D0%A1%D0%B0%D0%B4 (проверено 11.09.16)

79
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

10. Мазин А. Н. Поэтика романтической прозы Александра Грина. Дис. на соиск. степ. канд. филол. наук -
Симферополь, 2002. – 228 с.
11. Первова Ю. А. Две судьбы: Александр и Нина Грин. Биографические очерки. — Феодосия; М.: Издат. Дом
Коктебель, 2015. – 624 с.
12. Ревякина А. А. Примечания // Грин A.C. Собрание сочинений. В 5 т. Т. 5. Бегущая по волнам; Джесси и
Моргиана; Дорога никуда: Романы / Сост. с научн. подгот. текста Вл. Россельса; Примеч. А. А. Ревякиной,
Ю. А. Первовой. – М.: Худож. лит., 1997. – 606 С.
13. Романенко В. А. Лингвопоэтическая система сквозных символов в творчестве А. С. Грина. Дис. на соиск. степ.
канд. филол. наук. — Тирасполь, 1999. – 241с.

УДК 821.161.1-3Грин

Т. Ю. М о р е в а
Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова
О жанровых особенностях рассказа в стихах А.С. Грина «ЛИ»

Морева Т. Ю. О жанровых особенностях рассказа в стихах А.С. Грина «ЛИ». Объектом статьи
является произведение А.С. Грина, имеющее синтетическую жанровую природу. Выявляется причина
того, что автор видел в лирическом по форме произведении (и сам иногда называл его поэмой) и
эпическое – рассказ; исследуются пути выражения и функции лирического и эпического начал в «ЛИ».
Основное внимание сосредоточено на категории «лирическое событие», месте повтора в «ЛИ», а также
на месте и роли в формировании жанровой специфики этого произведения ритуала.
Ключевые слова: жанр, лирика, эпос, рассказ, лирическое событие, повтор, А. С. Грин.

Морєва Т. Ю. Про жанрові особливості оповідання у віршах О.С. Гріна «ЛІ». Об’єктом статті є твір
О.С.Гріна, який має синтетичну жанрову природу. Виявляється причина того, що автор бачив у ліричному
за формою творі (і сам іноді називав його поемою) ще й епічне – оповідання; досліджуються шляхи
виразу і функції ліричного й епічного початків в «ЛІ». Основна увага зосереджується на категорії «лірична
подія», місці повтору в «Лі», а також на місці та ролі у формуванні жанрової специфіки цього твору
ритуалу.
Ключові слова: жанр, лірика, епос, оповідання, лірична подія, повтор, О. С. Грін.

Moreva T.Y. About genre specialities of story in verse by A.S.Grin «LEE». The object of this article is a
work by A.S.Grin having a synthetic genre nature. The author of this article elicits the reasons why the writer
saw epic features proper to a story in a work lyrical by its form (moreover, he even qualified it as a poem
sometimes); the article goes deeply into the ways of expression and functions of the epic and lyrical principles in
«Lee». The attention is mainly given to the category «lyrical event», a role of a reiterative in «LEE», as well a
meaning and role of a rite in formation of the genre specificity of this work.
Key words: genre, lyricism, story, a lyrical event, reiterative, A. S. Grin.

11
Исследователи творчества А. С. Грина Дрозда и Жаворонка», когда пишет о приходе этого
признают, что поэтические произведения – самая художника к романтизму и выражении им в них
малоизученная составляющая его наследия. Так, к «мечты о несбывшемся» [5:156]. Н. А. Кобзев
примеру, Б.С. Мягков отмечает: «…стихи его ставит «ЛИ» в ряд произведений, по которым
должным образом еще не собраны и не можно судить о сложном процессе эволюции
систематизированы. Многие из них не романтического героя в творчестве А. С. Грина: «от
опубликованы и находятся в архивных фондах и в ухода в природу (Тарт, Грон из «Колонии
списках исследователей. А проанализировать их Ланфиер»), в собственный внутернний мир (Рег из
еще предстоит» [5:156]. В то же время все «Синего каскада Теллури»), во внутренний мир
литературоведы, которые упоминают в свои другого человека (Тинг, Аян из «пролива бурь»,
работах «ЛИ», подчеркивают особую значимость Гоан из «Позорного столба») к возвращению к
этого произведения в творческой эволюции людям («Зурбаганский стрелок»), к страстному
А. С. Грина. Б. С. Мягков называет «ЛИ» рядом с протесту против овеществленных человеческих
балладой «Больной волк» и поэмой «Фабрика отношений («ЛИ») [4:10]. Единственное
исследование, непосредственно посвященное
© Морева Т. Ю., 2016 «ЛИ», которое нам известно - статья, в которой

80
Семантика та поетика літературного твору

идет речь об истории этой «поэмы», объемом в три художник, безусловно, учитывал опыт своих
страницы [6]. Приведенные в ней материалы предшественников на пути обновления не только
биографического характера имеют особую научную содержания, но и форм его выражения. Главным
ценность, поскольку позволяют судить, насколько «жанрообусловливающим» фактором, по словам
важным было это произведение для его автора. В В. М. Головко, является «художественное
нем, по словам вдовы писателя, Нины Николаевны воплощение особой, специфической концепции
Грин, как и в других произведениях конца 1910-х человека в его отношении к миру» [1:34]. Автор
годов, очевидно обретение им «после упорных «ЛИ» - это, конечно, неоромантик. Выделяя его
внутренних поисков» того литературного пути, разновидности в литературе рубежа XIX–XX веков,
«которым, обогащая и развивая его, следовал до Д. К. Царик следующим образом характеризует
конца своих дней». «Рассказ этот, - добавляла «гуманитарный неоромантизм»: «На переднем
Н. Н. Грин, - очень характерен для творчества плане у них стоит проблема возрождения, лучше
Александра Степановича, несмотря на сказать, эмансипации подлинно человеческих
пронизывающую его светлую грусть. Из его морально-этических начал, в которых они видят
философского подтекста впоследствии родились и предпосылку обновления общества. В их
“Алые паруса”, и “Бегущая по волнам”, но уже творчестве нерушимо единство этического и
овеянные духом иного времени, иной силы» [цит. эстетического, человечности и красоты.
по: 6:149]. И сам А. С. Грин признавался в особом Высокоморальное для них прекрасно, а прекрасное
значении для него этого произведения: «Я четыре должно быть высокоморальным» [9:15].
года писал этого “ЛИ”, стараясь добиться Приведенный фрагмент работы литературоведа
наибольшей простоты» [цит. по: 6:149]. вполне применим и к тому произведению
Наша задача – изучить жанровое своеобразие А. С. Грина, которому посвящена наша статья.
этого гриновского произведения. Известно, что для Предположим, что именно авторская концепция
самого автора обозначение «рассказ в стихах» человека, воплощенная в «ЛИ» и потребовала от
имело принципиальное значение. В письме автора синтеза эпоса с лирикой. Остановимся на
А. С. Грина В. А. Бонди, редактору петербургской посвящении, которым открывается произведение.
газеты «Биржевые ведомости», где он надеялся Посвящение – это один из паратекстовых
опубликовать «ЛИ», читаем: «Несколько элементов, смысл которых – сообщение
необычной формы представляю Вам рассказ – информации, необходимой для более полного
рассказ в стихах (не стихи, а именно проза, погружения читателя в суть текста, акцентирования
написанная стихотворным размером); мне его внимания на доминантах образной системы,
показалось, что сюжет требует такой формы» [цит. ключевых мотивах и темах. А. С. Грин посвятил
по: 6:149]. Итак, «проза, написанная стихотворным «ЛИ» А. И. Куприну.
размером». Почему А.С. Грин настаивал, что это Как известно, А. С. Грина и А. И. Куприна
проза, и зачем ему нужен был для нее связывала дружба. А. И. Куприн поддержал
стихотворный размер? молодого автора, который после возвращения из
Нельзя исключить, что здесь стоит говорить о архангельской ссылки остро нуждался в
разработке нового языка литературы в переломную установлении связей с литераторами. А. И. Куприн
для нее эпоху. Сошлемся на высказывание ввел Грина в «Новый журнал для всех», а затем и в
современника А. С. Грина Юрия Тынянова, «Современный мир», где тот начал публиковаться.
который, правда, чуть позже, чем был написан А. С. Грин всегда с теплом отзывался о
«ЛИ» (скорее всего, в 1908-1910 гг.) в 1924 году, в А. И. Куприне и как талантливом художнике, и как
статье Литературное сегодня» заметил: человеке доброй души. Именно присущая
«…ощущение нового жанра есть ощущение А.И. Куприну душевная щедрость и стала
новизны в литературе, новизны решительной; это основанием посвящения ему произведения о
революция, все остальное – реформы. И сейчас волшебнике, духе, который спасает человека своей
большая жажда увидеть жанр, ощупать его, любовью и заботой. «На знамени его всегда /
завязать новый литературный узел» [8:436]. По Написано: «ПРИВЕТ!» [2:686], – сообщается о ЛИ;
близкому А. С. Грину пути шли в свое время описание духа, как правило, сопровождает эпитет
романтики в поисках жанра, наиболее адекватного «приветливый»: «Вдруг разбудил меня толчок /
для выражения своего представления об идеале, об Приветливый в плечо» [2:686], «…он / Прекрасен и
отношениях между миром и человеком. Так, к не горд. Приветлив, прост, как джентльмен, / И
примеру, А. Ф. Вельтману принадлежит поэма пошутить не прочь» [2:686]. Стихотворная форма
«Беглец», обозначенная им как «повесть». дала возможность А. С. Грину перевести свои
«Петербургской повестью» назвал свою поэму представления о морально-этических качествах
«Медный всадник» А. С. Пушкин. Таким образом, конкретного человека в универсальный сказочно-
нельзя сказать, что А. С. Грин разрабатывал новый легендарный план. Для этого ему и понадобилось
для литературы жанр. Но, создавая «ЛИ», соединение лирического и эпического. Как

81
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

известно, лирическое начало связано в он не приносит герою еду, а лишь дает совет, как ее
произведении с выражением авторского «я»: его добыть. «Пойдешь в Кардийский док. / Есть с
угла зрения на события, его переживаний. Кроме бородой там человек, / Чахоточный такой, - /
того, лирическое помогает выражению Смотритель. Ты ему скажи, / Что ЛИ тебя
представления автора об идеальном. Предмет послал…», – рекомендует ЛИ [2:687]. Поэтому его
поэмы – возвышенное. Что же касается такого появление можно истолковать и как реальную
эпического жанра, как рассказ, то его предметом встречу героя с дарителем, и как продолжение его
может быть и возвышенное, и низкое, и сна. Точно так же, как и спасение от жандарма,
обыкновенное… Внимание к обстоятельствам которое случилось благодаря тому, что его укрыла
(обыкновенное) обусловило определение жанра дочь лесника. Примечательно, что такой же
произведения (рассказ). Скорее всего, А. С. Грину двойственной (выполняют волю духа-дарителя, с
важно было подчеркнуть, что определяющим одной стороны, и являются обыкновенными, но
жанровую природу его произведения является отзывчивыми людьми, с другой) природой
именно эпическое: события, обстановка, обладают и те, к кому направляет ЛИ героя. Таков,
обстоятельства. Поэтому он и настаивал на том, что к примеру, образ Мариэт. Она может быть простой
это, в первую очередь, - эпическое произведение. девушкой-мечтательницей, поющей о «королеве и
Кроме того, рассказ предполагает именно ситуацию ея / Изысканном паже» [2:689], и одновременно
рассказывания – свободного общения. «Ли» одним из воплощений самого духа ЛИ. «Я
строится как рассказ-исповедь «старого» Бига с выглянул за дверь …, - вспоминает герой. – Но не
лирическим героем. «Да, я три раза видел ЛИ, - / увидел Мариэт, / Сидел у печки ЛИ. / И бил в
Сказал мне старый Биг» - так начинается ладоши, и, смеясь, / Торжествовал во всю… / Я
произведение [2:685]. вздрогнул и глаза протер… / Не ЛИ, а Мариэт /
В «ЛИ» А.С. Грина идет речь об обыденном. Встает и тихо говорит…»[2:690]. И сами по себе
Но его составляющей оказывается чудо. Причем, события могут быть истолкованы двойственно: с
для того, чтобы встретиться с духом, который одной стороны, они чудесны (встреча с духом-
выполняет в судьбе героя роль сказочного дарителя дарителем, спасение от голода, от неволи,
(он дает ему советы, как жить и каким человеком преображение массы людей на корабле) и
ему необходимо быть), тому нет необходимости обыкновенны в одно и то же время. Поэтому
отправляться в «иное» пространство: он сам события в «ЛИ» одновременно могут быть
оказывается рядом с героем в особо отнесены как к лирическому, так и эпическому
неблагоприятные для того моменты жизни. литературным родам. Их одновременно можно
Впервые ЛИ появляется перед Бигом, когда тот определить и как эпические, и как лирические.
засыпает «голодным» в «пакгаузе пустом», а, Эпические события – это события, о которых кто-
проснувшись, слышит «крыс унылый писк». то рассказывает (свидетель, участник,
Второй раз – когда он прячется от преследующих отстраненный от них повествователь…), как бы
его жандармов за то, что спас из петли глядя на них со стороны; в них вовлечены другие
контрабандиста, «премилого человека». Создание лица, они имели место в действительности (хотя и
образа Ли (а с ним связано представление о созданной воображением автора). То есть, как
возвышенном), как и исключительность замечает И. В. Силантьев, опираясь на данную им
происходящего с героем потребовали стихотворной М. М. Бахтиным характеристику, события
формы. В то же время это чрезвычайные ситуации «объективированные рассказом и потому
только для «старого» Бига. И встречи с духом, хотя отделенные от читателя и слушателя» [7:28].
и сами по себе имеют исключительный характер, не Таковы события, случившиеся с Бигом. И в то же
выводят его за пределы обыкновенного. Так, к время это события лирические, которые
примеру, первое появление ЛИ заканчивается тем, представляют собой «…качественное изменение
что он дает совет голодному, где ему найти работу. состояния лирического субъекта, несущее
Состояние, которое переживал Биг, делает его экзистенциальный смысл для самого лирического
похожим на Аввакума Петрова, лишенного еды и субъекта и эстетический смысл для вовлеченного в
воды на протяжении трех дней. Заключенный в лирический дискурс читателя» [7:29]. И качество
тюрьму, он сидел в темноте. Наконец ему явился связанности текста в «ЛИ» одновременно
ангел, который подвел Аввакума к лавке, посадил оказывается таким, которое присуще и лирике, и
на нее, дал ему ложку, хлеб, щи («Зело прикусны, эпосу. С одной стороны, все происходящее может
хороши!») и произнес слова, которые должны были быть представлено как история жизни Бига, в
укрепить его волю: «…полно, довлеет ти ко которой могут быть выделены завязка, развитие
укреплению!» [3:285]. ЛИ тоже можно назвать действия, его кульминация… - все то, что
ангелом («тень или намек на тень / Парит над относится к сюжету эпического произведения. С
головой» [2:686],; «Я – некто и ничто…»[2:687). Но другой стороны, очевидно, что текст «ЛИ»
чудо, которое он совершает, гораздо обыкновеннее: организован характерными для лирики повторами,

82
Семантика та поетика літературного твору

которые укрепляют его целостность, «поддерживая имеющего универсальный характер, с объективным


единство лирического субъекта» [7:242]. В «ЛИ» воссозданием деталей действительности,
повторяются ситуации встречи героя с духом- находящейся в противоречии с идеалом. В «ЛИ»
дарителем, которые в целом можно определить как А. С. Грин соединяет лирическое, заключающееся в
ступени инициации, которые проходит Биг на пути своего рода мифологизации реального человека,
обретения дара человечности («Сообразив, как поддержавшего его в сложной ситуации
человек, / Зачем приходит ЛИ» [2:687]). отчуждения от людей, и проявляющееся на ряде
Выводы. В конце 1910-х годов А. С. Грину все уровней (образная система, стихотворная форма,
ближе оказываются художественные принципы лирический характер событий, повтор как средство
неоромантизма, что, в частности, проявляется в организации целостности произведения и т.д.) и
стремлении сосредоточить внимание на идеале, эпическое (обыкновенное как объект внимания,
художественно воссоздать его. Это потребовало эпический характер событий, ситуация
поисков формы, которая позволила бы совместить рассказывания и т.д.).
выражение автором своего понимания высокого,

Литература

1. Головко В.М. Герменевтика литературного жанра: учеб. пособие / В.М. Головко. – М.: ФЛИНТА; Наука, 2012.
– 184 с.
2. Грин А.С. ЛИ / Александр Грин // Собр. соч.: В 5 т. – М.: Художественная литература, 1991. Т.3. – С. 685–
696.
3. Изборник: Повести Древней Руси / Сост. и примеч. Л. Дмитриева и Н. Понырко; Вступит статья Д. Лихачева. –
М.: Худож. лит., 1987. –384 с.
4. Кобзев Н.А. А.С. Грин: жизнь и творчество / Н.А. Кобзев // Александр Грин: человек и художник. Материалы
XIV Международной научной конференции. – Симферополь: Крымский Архив, 2000. – С.6 – 27.
5. Мягков Б.С. О проблемах изучения литературного наследия А.С. Грина как поэта-сатирика и поэта-романтика /
Б.С. Мягков // Александр Грин: человек и художник. Материалы XIV Международной научной конференции. –
Симферополь: Крымский Архив, 2000. – С.155 – 158.
6. Первова Ю.А. История поэмы Грина «Ли» / Ю.А. Первова, А.А. Верхман, И.И. Жук // Александр Грин:
человек и художник. Материалы XIV Международной научной конференции. – Симферополь: Крымский Архив, 2000. –
С. 148 – 150.
7. Силантьев И.В. Сюжетологические исследования / И.В. Силантьев. – М.: Языки славянской культуры, 2009. –
224 с.
8. Тынянов Ю.Н. История литературы. Критика / Юрий Тынянов. – СПб.: Азбука-классика, 2001. – 512 с.
9. Царик Д.К. Типология неоромантизма / Д.К. Царик; Отв. ред. Л.С. Радек. – Кишинев: Штиинца, 1984. – 164 с.

УДК 821.161.2

Г. В. З а є ц ь
Луганський національний університет імені Тараса Шевченка (м. Старобільськ)
Образи-символи лірики Володимира Ярошенка

Заєць Г. В. Образи-символи лірики Володимира Ярошенка. Стаття містить аналіз образів-символів у


поетичних текстах Володимира Ярошенка. Досліджено їх значення щодо вираження авторської
світоглядної позиції та виявлено національні особливості адаптації образів-символів у поезії митця.
Розглянуто вплив етнопсихологічних чинників, стильового напрямку, індивідуально-авторських
особливостей на творення і побудування образів-символів у автора.12
Ключові слова: образи, образи-символи, поезія, символізм, символи.

© Заєць Г. В., 2016

83
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Заец А. В. Образы-символы лирики Владимира Ярошенко. Статья содержит анализ образов-


символов в поэтических текстах Владимира Ярошенко. Исследованы их значение для выражения
авторской мировоззренческой позиции и выявлены национальные особенности адаптации образов-
символов в поэзии мастера. Рассмотрено влияние этнопсихологических факторов, стилевого
направления, индивидуально-авторских особенностей на создание и построение образов-символов у
автора.
Ключевые слова: образы, образы-символы, поэзия, символизм, символы.

Zaiets A.V. Images-symbols of lyrics of Volodymyr Yaroshenko. The article includes analysis of images-
symbols in poetic texts of Volodymyr Yaroshenko. Their values on expression of the author's ideological position
are studied and national adaptation features of images-symbols in the poetry of the artist are identified. The
influence of ethno-psychological factors, stylistic direction, individual features of the author for creating and
constructing images-symbols are considered.
Keywords: images, images-symbols, poetry, symbolism, symbols.

Передумови універсалізму художньої уможливлює глибоко осягнути творчий феномен


свідомості й глобалізму поетичного мислення в автора. Поетичний доробок Володимира Ярошенка
поезії склалися ще на початку ХХ століття й наразі є малодослідженим явищем, реалізуючись в
пов’язані не лише зі змінами у культурно- основному в поодиноких спробах інтерпретації
історичному розвитку суспільства, а й суто окремих образів. Так, Н. Авраменко у науковій
творчими процесами: способами й методами розвідці «Поезія українських символістів перших
художнього відображення картини світу. Одним із десятиліть ХХ століття в типологічних
факторів, що забезпечують успішність художньої відповідностях з англо-американською
комунікації, когнітивну гармонію у сприйнятті символістською лірикою» [1] детально вивчила
нових образів, прототипове прочитання поетичного специфіку художнього світу українських
тексту, є відродження міфопоетичного способу символістів, зокрема В. Ярошенка, самобутність їх
мислення. За Є. Мелетинським, реміфологізація в поезій, своєрідність моделювання дійсності,
епоху модерну виявляється в екстенсивному здійснила аналіз міфопоетики їх творів у
вживанні в поетичній творчості архетипних зіставленні зі зразками англомовної поезії.
символів, образів й мотивів [2:10]. Образи розманіжених чоловіків розглянув
Так, у поезії символізму для поетичних образів, В. Левицький у науковій розвідці «Метаміфологія
побудованих на метафорах-символах, характерним київського тексту» [4].
є відродження архетипних символів із міфології Окремим аспектам творчості В Ярошенка
різних народів. приділялась увага в дослідженнях О. Бровко,
Поети-символісти намагалися описати світ Ю. Винничука, Д. Голди, В. Дмитренко,
обмеженою кількістю універсальних образів- М. Довіної, М. Кабиш, Т. Калитенко, Ю. Коваліва,
символів, оскільки в них зберігаються вічні смисли, І. Крип’якевича, Я. Славутича, Ф. Якубовського.
незмінні сутності, які не потребують Найбільш ґрунтовно творчість В. Ярошенка
переосмислення. була осмислена П. Орликом у вступній статті «Від
Учені давно зауважили, що деякі образи- символізму до реалізму» до збірки вибраного
символи, зазвичай архетипного походження, є «Степ» (1968 р.) [6], подана інформація у якій стала
глобальнішими і місткішими за інші, вони ґрунтом для подальших досліджень творчості
функціонують у всіх літературних епохах, митця.
визначаючи загальні настрої та проблеми того чи Проте ґрунтовного дослідження образів-
іншого періоду. Такі символи є своєрідними символів у поезії В. Ярошенка в сучасній
сигналами часового, ментального, авторського літературознавчій науці немає, що й визначає
бачення світу та етнічної приналежності митця. актуальність досліджуваної проблеми. У
Будучи надепохальними і надзвичайно гнучкими, поетичному доробку автор звертався до образів-
вони з кожним наступним втіленням набувають символів, за допомогою яких презентував власну
нових рис і властивостей, забарвлюються авторську інтерпретацію національних символів,
характеристиками епохи, стилістичного напряму, тому мета статті полягає в аналізі образів-символів,
індивідуальними особливостями характеру і звертаючи увагу на специфіку їх творення та
світобачення автора, його манери письма. Науковці побудову. Досягнення поставленої мети передбачає
по-різному називають такі образи-символи: «знаки- виконання низки завдань: виявити образи-символи
симптоми», «знаки-сигнали», «символи-ключі», у поезіях В. Ярошенка, дослідити їх значення для
«маркери», «образи-стрижні», «ключові символи», вираження авторської світоглядної позиції.
«домінанти» тощо [7:186]. У нашому дослідженні Поезія В. Ярошенка була зосереджена на
ми будемо використовувати термін «образи- певному колі символів, що походили з різних
символи». систем: народної поезії, релігійних і містичних,
Аналіз образів-символів у художній творчості культурно-міфологічних джерел тощо. У творчості

84
Семантика та поетика літературного твору

поета важливе місце займають символи, які набули Всесвіту, а земний цар шанувався як сонячне
значення архетипних – це символи СОНЦЯ, божество [8:777]. Схоже потрактування знаходимо
МІСЯЦЯ, ВЕЧОРА, ВОДИ, РІЧКИ ДОРОГИ, в одній з поезій митця: «Ударь мені в груди, о
МАНДРІВНИКА. Сонце, удар! // Ти Бог всьому світу, – я сам собі
Архетипи, перетворюючись на символи, царь…» [9:23]. Цей символ яскравий, потужний і
виступають єднанням людини з усезагальним. Вони місткий. Він поєднує в собі язичницьке захоплення
є своєрідними образами, що знаходяться на божеством сонця.
позасвідомій сходинці пізнання й замість чітких Сонце як джерело життя та тепла на землі –
понять насичені яскравим емоційним змістом, які провідний образ у поетичному доробку Ярошенка:
не мисляться, а споглядаються [5:12]. «Сонця хтось жменями нарозкидав, / День такий
Усі образи В. Ярошенка несуть особливе теплий і босий.» [11:102], «День легкий, як шовкова
міфологічно-філософське навантаження, що тканина, / Затопився теплим теплим злотом…»
втілюється опосередковано через специфічні [9:10]. Образ-символ Сонця у творах митця завжди
поетичні засоби, відображаючи мислення поета. мав позитивну емоційну експресію. Сонце для
Своєрідне бачення автором світу простежується в поета було тим необхідним атрибутом пейзажу, на
манері зображення астральних образів – СОНЦЯ та тлі якого розгорталося життя його ліричного героя:
МІСЯЦЯ. Значне місце в поетичній системі митця «Переліски. Лан за ланом. Сонця золото… Жнива…
посідає образ-символ СОНЦЯ. Розшифровуючи / Тільки рушив… а з дороги / Вже й оглянуло мені…
його, звернемо увагу на золотий колір, що є » [10:94].
причетним до символіки образу-символу Сонця. У поезії В. Ярошенка зустрічається образ
Золотий колір – це колір астрального чоловічого СОНЯЧНОГО ВОГНЮ, що реалізується у значенні
вогню (сяйва, енергії), він спрямований на пекучої сили всередині людини. Образ життя з
божественний порядок, на космічні закони і є постійним відчуття вогню всередині породжує
знаком батьківської іпостасі Святої Трійці. створення образу – хлопчика палія.
Український менталітет усвідомлював роль Наш аналіз показав, що поет надає нових
астрального вогню в найрізноманітніших суб’єктивних значень символу Сонця.
життєвиявах – боротьбі зі злом, підтримці у Художня тканина лірики В. Ярошенка неначе
стражданні, відродженні. За допомогою золотої пронизана сонячним промінням та енергією, у
барви, В. Ярошенко змальовує образ Сонця в його більшості віршів спостерігається активна
постійній ясності і животворчій теплоті: «Сонце присутність та своєрідна інтерпретація солярних
звісило на нивки / Золотенькі запаски…» [11:116]. образів, мотивів, алюзій.
Тож перед поетичним світоглядом В. Ярошенка Надзвичайно містким і багатозначним у поезії
образ-символ Сонця постав з властивими йому В. Ярошенка є ще один астральний образ-символ –
значеннями: щастя, радість, добро, Бог. Проте, МІСЯЦЬ, котрий зустрічається у поетичній
захід сонця символізує скорботу, печаль та спадщині митця неодноразово. Навіть одна зі
страждання: «Плакаймо, плакаймо, плакаймо: / збірок поезій В. Ярошенка має назву «Луни».
Небо запалося трунами; / Похорон днини Неодноразово втілення цього астрального
одплакуймо / Вечора чуйними лунами» [9:16], образу в поетичних творах В. Ярошенка
«Хтось сонце списом за край зачепив / І владно розкриваються через образи ВЕЧОРА та НОЧІ.
потяг за темний обрій, – / Огняну цілину, розіп’яв, Згідно з уявленням наших предків ніч – це
роз’ятрив – / Недобрий» [9:11]. найбільш важлива для життя людини часова доба.
Сонце для письменника було життєдайною Але пізніше під впливом християнства ніч почала
силою, символічним утіленням божественного. асоціюватися з темними силами, стала
Сонце заряджає енергією після важкої праці: небезпечною. Тобто ніч стає чорною, злою та
«Хочуть легені і кожна пора / Пити повітря і водночас могутньою. Прадавні українці вірили, що
сонце пить… / Труд цілоденний, / Втіха і втома – / саме ніч дарує життя та приносить одужання
Хто мені це приділив?» [11:114]. Глибинні корені хворому. Вона також часто асоціюється зі сном,
цього символу відшукував митець у первісних смертю, символізує зубожіння, суспільну
уявленнях предків, тому парадигма образу-символу стагнацію. У В. Ярошенка ніч стає охоронцем
Сонця розглядається нами з урахуванням впливу чужих таємниць, опікуном закоханих: «Під темною
архетипної пам'яті. ковдрою ночі, / Забившись під самі крила, / – Хтось
Сонце – символ Всевидящого божества; Вищої цілує груди дівочі / І темні овали тіла» [9:30].
космічної сили; центру буття та інтуїтивного Магічність і містичність місячної ночі здавна
знання; осяяння; слави; величі; правосуддя; Матері звертали на себе увагу людей. Саме на нічний час
Світу; Центру; Бога-Отця; Христа. У багатьох припадала активність різноманітних духів –
народів сонце визнається як найдавніше божество, лісових, польових, водяних тощо.
тобто як символ верховної влади. Ще в XVI–XV ст. Найпоширенішими були повір’я про нічне життя
до н. е. в Єгипті сонце вважалося єдиним царем русалок, мавок, водяних дів, котрі в слов’янській

85
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

міфології трактуються як «богині земної води, які Тому, земні джерела води – озера та ріки –
живуть на дні водоймищ; неназвані маленькі наділяються здатністю дарувати достаток та
дівчатка, мертвонароджені чи приспані матерями» плодовитість [8:312]. У вірші «Сула» образ-символ
[3:449]. РІЧКИ актуалізуються у декількох значеннях:
Народні уявлення фіксуються у веснянці митця, рідне село, свідок людських страждань, Україна та
де русалка вночі утопила молоду дівчину, яка український народ у роки війни та визвольних
відчувала небезпеку: «Вийти у ніч, у садок змагань. Використання поетом мариністичного
найстрашніше, / Так, ніби хтось мене може символу є ознакою стилістичного напряму, адже
спіткати…» [9:32]. Місяць В. Ярошенко зобразив образ річки належать до топосів модерністичної
нічним світилом, володарем ночі, котрий бачить літератури; окрім того, В. Ярошенко наділяє даний
усе, що відбувається вночі: «На вузліссі – при образ національними рисами, відтворює у ньому не
самому полі, / Де погнулись од вітру тополі, / І де лише універсальні, загальнолюдські проблеми, а й
місяць горбами прямує, – / Чиясь постать понуро політичну ситуацію в Україні.
чатує…» [9:33]. Місяць стає свідком загибелі Наступним символом у поезії є образ ДОРОГИ.
молодої дівчини, а також образ Місяця тут указує Характерно, що символ Дороги у поезії
на безпорадність людини перед смертю. найчастіше стосується реального життєвого шляху
У поезії «Вечорам травам – забавка» ці істоти ліричного героя і дороги його духу. Суто
згадуються бешкетними й причетними до темряви, національними є топоси, що характеризують
котра накрила весь ліс: «Вечорам травам – забавка дорогу: річка, поле, переліски, лани, безмежний
– / Вітер жене в далину… / Чи потерчата чи мавки степ, перепел, козак тощо. Вони яскраво
/ Степову вкрали луну?» [9:13]. презентують, доповнюють і увиразнюють символ
У творенні образу Місяця у В. Ярошенка є Дороги автора, роблять його властиво
домінантне тло, на якому автор розгортав національним. Дорога у В. Ярошенка, зазвичай,
астральний образ – це степ, ліс, поле або гай: «За «сільська». Це і не дивно, тому що поет народився
лунами, луни й пів-луни, / Лісами, долинами, яром – в селі, дуже його любив, і присвятив безліч віршів
/ Розлогими хвилями суне / Глум над небодаром» рідному селу.
[9:10]; «Хто папороть дивну зірве / І знайде зілля – Типово модерністськими є образ
розмаю, / Хто луни з корінням вирве / Глибокому МАНДРІВНИКА у В. Ярошенка, мотивація та
гаю?...» [9:26]; «На вузліссі – при самому полі, / Де напрямок його руху. Це, зазвичай, мандрівник-
погнулись од вітру тополі, / І де місяць горбами самітник – один на важкій тернистій дорозі життя.
прямує, – / Чиясь постать понуро чатує…» [9:33] Він прагне втекти від села до міста: «Дядько очі»
тощо. мудро брижить / І хитрує навпростець: / – Що ж,
Місяць В. Ярошенком уподібнювався до ока: товариш? // Хоч і пішки, / А тікаєш од села? – // І
«У небі – в фіялковій шкірі – / Горить половина ревниво з-під посмішки / Тінь образи розцвіла: – /
ока…», «Червоне, яка рана – / Місяця око» [9:56], Город більший? Город кращий? // Там не колеться
яке є очевидцем усього, що відбувається вночі. стерня?» [11:95]; від ворожого світу до якоїсь
У поезії «На крутих його рогах» знаходимо вищої мети, нерідко – смерті: «Тінню за мною
рядки «Похитнулося од ріг, / – Десь за обрій будеш іти / Аж до кінця: / Нам із тобою не
впало… / А скажений бик заліг, / Що аж луни набрести / Вже на сонця. // Нам із тобою вже
встали» [9:14], що приховують «алюзію на танцювать / Танок мерців: / Кістю сухою лязгать
зодіакальний знак Тельця (Тура), зображуваного із – клепать / В брамі Кінців» [10:39]. Мандрівник у
сонцем між рогами, головного божества зодіаку поезіях митця, зазвичай, дивиться назад, озирається
протоукраїнців ІV-Ш тис. до н.е.: в ньому й аналізує пройдений відтинок шляху, рідше –
народжувався Місяць і з нього починало свій зазирає вперед, у майбутнє.
річний цикл Сонце» [3:59]. Але навіть у таких загальнолюдських символах,
У поезії «Сула» поет змальовує ще один образ- як Сонце, Місяць, Вечір, Вода, Річка, Дорога,
символ – ВОДА. Вода – джерело життя, одна з Мандрівник, ужитих у поезії В. Ярошенка, ми
основних стихій Всесвіту, символ жіночого начала помічаємо яскраве відбиття традиційної української
в природі, животворної матерії [8:311]. У всіх символіки та індивідуально-авторського бачення,
архаїчних культурах, у яких існував міф про викликаного історичними подіями та соціальними
прабатьків світу (небеса та землю), також знайшло чинниками.
відображення запліднення землі небесним сім’ям.

Література

1. Авраменко Н. В. Поезія українських символістів перших десятиліть ХХ століття в типологічних відповідностях з


англо-американською символістською лірикою. Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.01.05 / Н. В. Авраменко; Терноп.
держ. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. – Т., 2002. – 18 с.
2. Венедиктова Т. Обретение голоса: Американская национальная поэтическая традиция / Т. Венедиктова. – М. :

86
Семантика та поетика літературного твору

Изд-во МГУ, 1994. – 151 с.


3. Войнович В. Українська міфологія / В. Войнович. – К.: Либідь, 2002. – 664 с.
4.Левицький В. Метаміфологія Київського тексту / В. Левицький // Житомирські літературознавчі студії. 2013. –
Вип. 7. – С. 120–131. – Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/gls_2013_7_17
5. Новикова М., Шама И. Символика в художественном тексте: символика пространства / М. Новикова, И. Шама. –
Запорожье: Вергил, 1996. – 231 с.
6. Орлик П. Від символізму до реалізму // Ярошенко Володимир. Степ: Поезії. − К. : Дніпро, 1968. – 120 с.
7. Осадко Г. Знакові символи як стильові домінанти творчості Петра Карманського // Міжнаціональні горизонти і
компаративістичний дискурс сучасних літературознавчих студій. Монографія / За редакцією Р. Гром’яка. – Тернопіль:
Редакційно-видавничий відділ ТНПУ, 2005. – С. 174–227.
8. Енциклопедичний словник символів культури України / за заг. ред. В. П. Коцура, О. І. Потапенка, В. В. Куйбіди.
– 5-е вид. – Корсунь-Шевченківський: ФОП Гавришенко В. М., 2015. – 912 с.
9. Ярошенко В. Луни. Поезій книга друга / В. Ярошенко. – К.: Товариство українських письменників, 1919. – 71 с.
10. Ярошенко В. Світотінь: поезії / В. Ярошенко. – К. : Сяйво, 1918. – 49 с.
11. Ярошенко В. Степ / В. Ярошенко. – К., Дніпро, 1968. – 120 с.

УДК 821.133.1–31Киньяр.09

А. А. М а ц ю к
Харківська спеціалізована школа №99
Архетип Медеи в философско-литературной концепции Паскаля Киньяра

Мацюк А.А. Архетип Медеї у філософсько-літературній концепції Паскаля Кіньяра. Стаття


присвячена аналізу архетипу Медеї у теоретичних і художніх працях письменника. У статті розглядається
зміна образу Медеї впродовж творчого шляху письменника. У своїх есе («Секс і страх», «Джерело
танцю») та у романній прозі («Салон у Вюртемберзі») письменник втілює архетип Медеї у різних
іпостасях, інтерпретує її образ то в античному ключі, то з точки зору психоаналізу (Schadenfreude).
Намагаючись зрозуміти мотиви вчинків Медеї, Кіньяр підкреслює саме доленосну жіночу складову
персонажа, пояснюючи цим логіку її поведінки: це жінка, «яка засуджує на смерть того, кого любить».
Ключові слова: П. Кіньяр, архетип, Медея, міф, «Секс і страх», «Джерело танцю».

Мацюк А. А. Архетип Медеи в философско-литературной концепции Паскаля Киньяра. Статья


посвящена анализу архетипа Медеи в теоретических и художественных работах Паскаля Киньяра.
Рассматривается изменение образа Медеи на протяжении творческого пути писателя. В своих эссе
(«Секс и страх», «Истоки танца») и в романной прозе («Салон в Вюртемберге») П. Киньяр воплощает
архетип Медеи в разных ипостасях, интерпретируя её образ то в античном ключе, то с точки зрения
психоанализа (Schadenfreude). Пытаясь понять мотивы поступков Медеи, Киньяр подчеркивает именно
судьбоносную женскую составляющую персонажа, объясняя этим логику её поведения: это женщина,
«которая приговаривает к смерти того, кого любит».
Ключевые слова: П. Киньяр, архетип, Медея, миф, мифопоэтика, роман, эссе.

Matsiuk А. А. The Medea’s archetype in philosophical and literary concepts of Pascal Quignard. This
article analyzes the Medea’s archetype in the theoretical and artistic works of the writer. This article explains
how to change the Medea’s image during the author’s career. In his essays («Sex and fear», «Origin of the
dance») and in his novels (Salon in Wurttemberg) writer embodies the archetype of Medea in different guises
interpreting its image in the ancient way or in the psychoanalytic point of view (Schadenfreude). Trying to
understand the motives of Medea's actions, Quignard emphasizes the fateful female component of the
character, explaining the logic of her behavior: it is a woman, "which condemns to death the one who loves."
Key words: P. Quignard, archetype, Medea, myth, «Sex and fear», «Origin of the dance».

13
Миф связан с литературой на генетическом [1:742], миф не просто отображает Первособытия и
уровне (как писал А. Н. Веселовский, «миф явился Первогероев, но и является ядром «коллективно-
развитием слова») [3:103]. Являясь «носителем бессознательного» (по К. Г. Юнгу), раскрывая
«естественного» сознания первобытного человека» «энциклопедию архетипов» [там же], которые
позволяют наполнить литературный текст
«многоголосьем» мира [1:742] и богатой гаммой
© Мацюк А. А., 2016

87
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

символов. Стросс) и психоанализа (З. Фрейд, Ж. Лакан), а


Включение мифов, мифологических сюжетов, также постулаты Ж. Батая, Р. Кайуа, П. Клоссовски
мифологем и архетипов в литературные тексты [10].
прослеживается на протяжении всей истории Опираясь на идею К. Леви-Стросса, о том, что
литературы [1:727]. XX век ознаменован «la musique et le mythe se définissent comme du
«неомифологической» культурой, langage à quoi on aurait retiré quelque chose»
«высокоинтеллектуальной, направленной на («музыка и миф определяются как речь, у которой
авторефлексию и самоописания» [1:740]. изъяли что-то») [8:578], Киньяр рассматривает их
Литература постмодернизма, соединяющая как некие праформы (К. Юнг) человеческой речи,
тенденции к ремифологизации и демифологизации, воплощенные в слуховых пред-истоках (истоки
также не обходит миф стороной. музыки) и в визуальных пра-образах (истоки мифа).
Паскаль Киньяр (1948) – яркий представитель К. Леви-Стросс характеризовал «первобытное»
современной французской литературы – часто мышление как «мышление логически
обращается к мифу в своих романах и эссе, видя в ориентированное, способное к классификации и
нем истоки бытия, глубинный смысл анализу» [2:5]. Киньяр также воспринимает миф
общечеловеческой истории. Писатель сознательно как некую отправную точку в развитии искусства,
использует миф как культурный артефакт и как способную «выражать себя» самостоятельно.
объект познания. Фокусируя своё внимание на К числу архетипов, вызывающих наибольший
первоосновах существования человека, Киньяр интерес писателя, относится архетип Медеи,
апеллирует к мифологическим архетипам. В его так который появляется в романе Киньяра «Салон в
называемом «археологическом» методе, Вюртемберге» (1986), в эссе «Секс и страх» (1994)
представляющем исследование «культурного и «Истоки танца» (2013), выступая в разных
филогенеза» [10:60], язык и миф являются ипостасях. В данной статье мы рассмотрим основы
«instrument fouisseur» («землероющим мифопоэтики Киньяра, проанализировав
инструментом») [15:17], с помощью которого архетипический образ Медеи в контексте
писатель переосмысливает историю культуры. философско-литературных представлений
В мифологической традиции Киньяр находит писателя.
отображение идей древнего мира, многие из В эссе «Секс и страх» писатель использует
которых, по его мнению, либо забыты, либо известные мифологические архетипы для
неверно истолкованы. Так, анализируя истоки речи объяснения желания «видеть», отождествляя его с
в эссе «Спекулятивная риторика», Киньяр познанием истоков происхождения человека. В то
активирует её мифологический потенциал. же время автор эссе настаивает на спасительном
Опираясь на риторику древних, выраженную в неведении, от которого невозможно избавиться, но
мифах и сказках и направленную на создание которое нужно любить, как саму жизнь, возможную
«образов» («icône», по Марку Аврелию) и лишь в нем [13:188].
«изображений» («images») или «métaphores» Именно поэтому взгляд занимает ведущее
(«метафор») (по Фронтону), Киньяр видит в ней место в мифопоэтической трактовке таких
один из первых фундаментальных опытов для архетипов, как Нарцисс, Орфей и Медуза Горгона.
человечества на пути становления искусства Киньяр подчеркивает, что «Нарцисса убивает не
[15:14]. любовь к своему двойнику. Его убивает взгляд»
В эссе «La haine de la musique» («Ненависть к [13:178]; «Его собственные глаза несут ему гибель»
музыке») писатель задается вопросом: «pourquoi les [13:181]. Анализируя образы Орфея и Медузы
mythes sont-ils attentifs à leurs naissance» («почему Горгоны, писатель делает вывод о том, что нельзя
мифы так внимательны к своему рождению?») смотреть ни перед собой, ни назад [13:182],
[11:131], ответом на который может стать поскольку неизвестность, порождающая «желание
высказывание Леви-Стросса: «tout mythe est une увидеть» [13:184], опасна для человека как взгляд
recherche du temps perdu» («любой миф – это поиск на своё естество.
утраченного времени») [7:225]. Согласно Киньяру, В эссе «Секс и страх» Киньяр выделяет два
«la fonction généalogique du mythe consiste à источника древних страхов человека – тьма и
transmettre les puissances originaires à la одиночество, рассматривая их с точки зрения
descendance» («генеалогическая функция мифа своей теории до-рождения. Тьма определяется как
состоит в передаче некой первоначальной «отсутствие видимого» [13:150] и отсылает к сцене
движущей силы потомству») [5:184]. человеческого зачатия, а также к месту до-
Выстраивая свою систему мифологии, Киньяр рождения – материнскому лону. Одиночеством
видит в античном мифе «le noyau de l’identité писатель называет «отсутствие матери или
culturelle européenne» («ядро европейской предметов, ее заменяющих» [там же]. Практически
культурной идентичности») [5:183]. Писателю все романные герои Киньяра обречены на
близки идеи структурной антропологии (К. Леви- одиночество, первопричиной которого являются

88
Семантика та поетика літературного твору

отношения с матерью. стадии своей болезни, исцелить от которой может


Прообразом матери во многих романах и эссе только «миг смерти» [13:128]. На античных
Киньяра становится именно Медея. В эссе «Секс и фресках Медея запечатлена в апогее бешенства,
страх» целая глава посвящена образу Медеи, подобно сладострастию спелого плода (Овидий) –
запечатленному в трагедиях Еврипида и Сенеки, и «на пике зрелости» [там же]. Искусство древних, по
его воплощению в живописи. Опираясь на мнению Киньяра, «всегда считало себя
традиционные трактовки, Киньяр отмечает, что в терапевтическим, очищающим средством (несущим
греческой и римской литературе Медея «являет катарсис). Оно представляло некий симптом,
собой тип ведуньи (а потом и злой волшебницы)» изолировало его и изгоняло из общества
[13:121], акцентируя главное содержание образа: [...]»[13:128]. В данном эссе Киньяр сравнивает
«Медея – это фигура безумной, неистовой страсти» образ древней Медеи с его современной
[там же]. У истоков этой страсти стоит взгляд, интерпретацией, приводя в пример картину
предрешающий судьбу героини: «Она пристально Делакруа, где Медея как бы выставлена напоказ,
смотрит на него. Она не отрывает взгляда от его представлена в подробностях своего действия.
лица. Ей чудится, в объявшем ее безумии, что это Киньяру ближе Медея античная: «весь текст
черты не смертного, а бога. Она не в силах отвести Еврипида в целом сконцентрирован в одном
от него глаза» [13:121-122]. мгновении, которое замерло, не говоря о том, чем
Описывая состояние Медеи после собирается стать» [13:129]. Античная Медея
предательства возлюбленного, Киньяр погружена глубоко в себя, она размышляет,
подчеркивает, что она «колеблется между двумя пребывая в «мстительной ярости» [там же].
противоречивыми чувствами – жалостью и местью; Поступок Медеи для Киньяра иллюстрирует один
в ней борются мать и женщина, страх перед из главных постулатов древних, близкий ему
задуманным и яростное стремление к этому концептуально: «Мы ограничены двумя
двойному детоубийству. Либо же в ней, замершей неизвестными – сценой первого соития и мигом
перед свершением этого кровавого акта, бушует смерти» [13:132]. Именно эти два состояния –
неодолимый гнев, неодолимая жажда свирепого рождения и смерти – соединились в образе Медеи,
возмездия» [13:123]. Эта двойственность в её женском естестве, способном как давать жизнь,
определяет разграничение двух аспектов образа так и отнимать её. Биполярность образа Медеи
Медеи, которое прослеживается в дальнейших прослеживается в дальнейших работах Киньяра,
работах Киньяра: противоборство матери и где разрабатывается психологический аспект
женщины (интерпретируемое в психологическом внутреннего конфликта Медеи.
аспекте) и безумная месть пылкой влюбленной (в В 2010 году Киньяр вместе с японской
соответствии с античными источниками). танцовщицей в стиле «buto» Карлоттой Икеда
В эссе «Секс и страх» писатель концентрирует (Carlotta Ikeda) создает музыкальный спектакль
своё внимание именно на античной трактовке «Medea». Этот спектакль дает импульс для
образа Медеи, описывая ключевые для него написания книги «Истоки танца», в которой
понятия – страсть, рождающую образ человека, писатель продолжает развивать свою философскую
падающего в пропасть [13:124] и безумие, концепцию «утрат», обращаясь, в частности, к
которому невозможно препятствовать. Эти чувства, сюжетам библейской и античной мифологии.
охватывающие античную Медею, фатальны: она Центральное место среди них занимает история
«беспомощна перед потоком, который через миг Медеи.
увлечет ее к действию» [13:125]. Киньяр В спектакле и в эссе Киньяр упоминает три
скрупулезно анализирует Медею Еврипида и слова, произошедшие от корня «Мед»: Midi,
Сенеки, указывая на физические признаки ее Médecine, Méditer [14:17]. Слово Midi означает
тяжелого состояния: «она больше не ест, избегает «полдень»: «Медея – это полдень, она – внучка
общества людей, дети внушают ей ужас, она плачет Солнца в наивысшем его показатели полудня» [там
не переставая или упорно смотрит вниз, под ноги, же]. Писатель сравнивает «самый заметный момент
или же взгляд ее наливается злобой, как у дня» [14:18] с одним из самых ярких образов
разъяренного быка» [13:125]. Комментируя эпизод, мифологии. Слово Médecine (которое может
когда Медея Сенеки вспарывает себе живот, «дабы переводиться как «медицина» либо «лекарство,
убедиться, что в нем не растет третье дитя от целебное средство») Киньяр также возводит к
Ясона» [13:125-126], Киньяр определяет причину её «имени Медеи-волшебницы» [там же], намекая на
ярости – «воспаленные внутренности» как её магические способности и необычное
следствие любви-вожделения, неуемной плотской происхождение. К тому же источнику возводится
страсти, плодом которой стал ребенок во чреве глагол Méditer, который переводится как
[13:126]. «размышлять, медитировать». Киньяр пишет:
Убивая своих детей, Медея пребывает в «акте «Медея – та, которая медитирует, предвидит,
бешенства» [13:127], на последней завершающей предсказывает, видит во сне» [14:18]. Здесь

89
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

выявляется близость Медеи к архетипу Матери: Архетип Медеи как губящей матери
«[…] за Медеей стоит фигура Великой матери […]. просвечивает в романе Киньяра «Салон в
Она – шаманка, которая видит из своих глубин то, Вюртемберге» (1986), предшествовавшем его
что грядет и появится вскоре» [там же]. Видя в философско-теоретическим эссе. Роман
образе Медеи саму Мать-природу, положившую рассказывает о душевных коллизиях музыканта
начало всему живому, Киньяр сравнивает её с Шарля Шеноня. Отношения с матерью стали
девой Марией [14:22], называя при этом Медею – ключевым моментом в судьбе протагониста,
«mère noire» («чёрной матерью») [14 :119] и «trou приведя к разочарованию и отчуждению от
noir» («чёрной дырой») [14:120]: «Et pourtant il faut внешнего мира.
dire oui au contenant perdu, à ce trou noir. Il faut dire Шарль вспоминает свою мать во время
oui à Medusa, à Medea» («Однако нужно сказать домашних концертов, испытывая чувство обиды от
«да» утраченной оболочке, этой темной дыре. нехватки материнского внимания, которое он хотел
Нужно сказать «да» Медузе и Медее») [там же]. завоевать: «Je la regardais à la dérobée et je raclais,
Парадокс образа Медеи заключается в том, что, raclais. Véritablement je raclais pour elle, je mettais
неся смерть, она одновременно несет и жизнь. Она dans le mouvement de l’archet un poids et une vigueur
– Mére éternelle, […], qui fait à la fois tout disparaître tout à fait incroyables, qu’on n’imagine pas, dans
et tout apparaître («вечная мать, […], которая l’intention où j’étais de me faire remarquer d’elle» («Я
заставляет всё исчезнуть и всему появиться») смотрел на неё украдкой и пиликал, пиликал. Я
[14:126]. играл для неё, вкладывая в движение смычка
Анализируя поступки Медеи с разных точек невероятные и невообразимые вес и энергию в
зрения (как несчастной женщины, преданной жены надежде, что она меня заметит») [12:45]. Но мать
и отчаявшейся матери), Киньяр видит в её не поднимала глаз, и даже «Au-dessus d’elle Psyché
поведении проявление глубокого психологического ne regardait pas, Eros ne regardait pas» («Висевшие
дискомфорта, обозначенного термином над ней Психея и Эрот не смотрели») [там же].
Schadenfreude (schaden и freude, в переводе с Упоминание мифологических персонажей
немецкого означает «вред» и «удовольствие»: определяет восприятие сыном матери как некого
«Schadenfreude définit la joie qu’on éprouve devant le божества. Показательно, что картина,
malheure de l’autre» («Schadenfreude означает изображающая Эрота и Психею, по сравнению с
радость, которую мы испытываем, видя страдания образом матери характеризуется как «médiocre
другого») [14:122]. Писатель утверждает, что toile» («посредственное полотно») [12:45]. В то же
женщина «сохраняет ребенка, чтобы отомстить» время история Психеи, которой было суждено
(«on garde toujours un enfant pour se venger») превратиться в бабочку, напоминала Шарлю судьбу
мужчине: «Убийство всех мужских видов является его матери, или даже «se confondait à elle»
местью женщины, обезумевшей от боли, которую («сливалась с ней») [12:46]. Такое сравнение можно
ей причинил мужчина, сделав её женщиной и трактовать двояко: с одной стороны – Шарль
матерью» («La mise à mort de tous les états masculins обожествляет свою мать, с другой – признает её
vengera la femme de la douleur délirante que lui a ветреный и непостоянный характер.
causée l’homme qui l’avait rendue femme et mère») Тема отношений сына и матери, как и сам образ
[там же]. Поэтому Медея убивает своего брата, матери, занимают важное место в романной прозе
сына-подростка, ребенка и свое нерожденное дитя Киньяра. Многие исследователи (Ф. Бонфис [4], Ш.
[14:122]. Киньяр обобщает образ Медеи, выделяя в Лапейр-Демезон [6], Б. Мито [9] и др.)
нем доминанту: это женщина, «которая усматривают в этом образе биографические
приговаривает к смерти того, кого любит» («elle отсылки к фигуре матери самого писателя – Анн
condamne à mort celui qu’elle aime») [14:124]. Брюно, дочери известного французского лингвиста
Данное определение автор применяет и к Шарля Брюно (1883-1969). Анализируя фамилию
социально-политической сфере, называя Медеей Bruneau, Ф. Бонфис возводит ее к латинскому слову
Родину-мать: «Médée c’est la fabrique de l’histoire. brunus, что значит «медведь» [4:122]. В монографии
Toute nation est une Médée» («Медея – это придумка «Pascal Quignard. Son nom seul» (2001) Бонфис
истории. Каждое государство – это Медея»), доказывает, что медведица является тотемным
поскольку оно «adore sacrifier ses enfants» животным в творчестве Киньяра. Б. Мито в статье
(«обожает жертвовать своими детьми») [там же]. «Vendre la peau de l’ourse: la question du bilinguisme
Киньяр приводит в пример первые строки гимна dans l’oeuvre de Pascal Quignard» [9:479-486],
Франции: «Allons, enfants de la patrie, le jour de приводит для сопоставления сравнение медведя и
gloire est arrivé» («Вперед, дети родины, настал человека в романе В. Гюго «Человек, который
день славы»), сравнивая призыв к кровавой смеется» (1869): «Homo chez Hugo veut dire fauve,
расправе для защиты Родины с поступком Медеи: ursus signifie homme. Et Ursa chez Quignard, c’est la
«Médéé est le jour de gloire» («Медея – это день mère» («Homo у Гюго означает хищник, а ursus –
славы») [14:124]. человек. А Ursa у Киньяра – это мать») [9:482].

90
Семантика та поетика літературного твору

Ученый подчеркивает, что мать-медведица родному языку. Так, детская травма Шарля
является негативным образом в творчестве выражается в противостоянии двух языков и
Киньяра. культур – французской и немецкой («Maman
Отрицательная характеристика образа détestant l’allemand, se refusant à le parler [...]»
складывается из-за отношения матери к детям: её («Мама, ненавидя немецкий, отказывалась на нём
никогда нет рядом. Своим отчужденным говорить») [12:106], воплощенном в разногласиях
поведением мать наносит удар по психике ребенка, его родителей. Автор сравнивает язык и мать как
что равносильно тому, как Медея физически нечто трудноуловимое и ускользающее: «Mais les
расправляется со своим потомством. Исследователь mères ne sont pas seules à être tortueuses, méchantes et
Лапейр-Демезон подчеркивает, что центральным peu accessibles. Les langues aussi sont indéchiffrables,
объектом в романе «Салон в Вюртемберге» стал toujours lointaines, toujours intimidantes et intraitables,
взгляд ребенка, лишенного любви, на безумства d’une exigence sans fin» («Но матери не
своей матери [6:266-272]. Семейные отношения в единственные изворотливые, злые и недоступные
романе описываются писателем с точки зрения существа. Языки такие же непонятные, всегда
пострадавшей стороны, где на Медею как бы далекие, смущающие, неуступчивые и постоянно
направлены взоры её детей, а ведущим мотивом требующие») [12:249]. Отсутствие материнского
является исковерканная судьба детей как отголосок внимания породило особое отношение к родному
её поступка. Придя на могилу матери, Шарль языку (дословно «langue maternelle» –
произносит ключевые фразы: «Comment c’est «материнский язык»): «Jamais ma mère ne s’est
l’enfer ? Est-ce aussi désagréable que je le pense ? Est- penchée sur mon lit. J’ignore presque le son qui sortait
ce aussi terrible que ce que tu m’as fait vivre ?» de ses lèvres. Or ces pages que j’écris sont écrites en
(«Каков он, ад? Он так же отвратителен, как я себе français — [...] — , c’est sa langue» («Никогда моя
его представляю? Там так же ужасно, как то, что ты мать не склонялась над моей кроваткой. Я
заставила меня пережить?») [12:264]. Эти слова, практически не знал звука, выходящего из её губ. И
наполненные болью, отражают главный вот эти страницы, которые я пишу, написаны по-
внутренний конфликт протагониста, одновременно французски [...] — это её язык») [12:397].
привязанного к матери и отторгнутого ею, а Выражение своих чувств посредством языка
потому, стремящегося компенсировать нехватку становится для Шарля компенсацией упущенного
общения с ней посредством возвращения коммуникативного акта (не обязательно
физически и в воспоминаниях в семейный дом в языкового), и это заставляет его писать на родном
Вюртемберге. языке матери в попытке восполнить утраченную
Заметим, что в рамках киньяровской теории возможность и реализовать «plainte vers elle»
происхождения человека образ матери занимает («жалобу к ней») [12:397].
первостепенное место благодаря её функции – быть В эссе «Истоки танца» Киньяр приводит
первым местонахождением человека в состоянии примеры разных Медей (с. 125-126): римская
до-рождения. Формируя аудиальные перцепции Медея Сенеки, фрагменты Медеи-шамана Варрона
ребенка, мать становится структурообразующим и Овидия, греческая Медея Еврипида, волшебница-
началом в его звуковом, а затем и языковом мире. Медея Горация и Апулея. Говоря о Медее как о
Поэтому после рождения ребенок на властительнице и повелительнице времени, Киньяр
подсознательном уровне ищет её любви и подчеркивает вечное, архетипическое содержание
внимания как защиты в неизвестном для него бессмертного образа: «C’est la puissance per-sistante
земном мире, а также воспринимает мать как des mères qui préside à toute la reproduction» («Это
связующее звено между водной и земной средой. настойчивая власть матерей, которая стоит во главе
Одновременно осуждая и оправдывая поступок любого воспроизведения») [14:126]. Медея –
Медеи, Киньяр ищет ответ на вопросы: 1. Можно женщина, и в этом её судьбоносное
ли упрекать мать в её действиях? (Отвечая предназначение, так как «la volupté maximale ne
положительно). 2. Правильно ли рассматривать peut être que féminine et continue (jouir de l’homme,
женщину и мать как единое целое? (На этот вопрос enfanter son petit, engouffrer le reproduit dans la mort,
у него отрицательный ответ). Не случайно Шарль recommencer l’éternel visage du désiré, c’est-à-dire de
Шенонь влюбляется в Изабель, которая походит на celui qu’aime la mère dans le nouveau-né). Ce circuit
его мать: ненавистные материнские качества est uniquement féminin. L’homme ne peut reproduire
становятся притягательными чертами характера ce qu’il détruit. Et sa volupté n’enfante rien»
возлюбленной. Эти вопросы Киньяр развивает в («максимальное сладострастие может быть только
эссе «Секс и страх» и «Истоки танца». женским и продолжительным (получать
В философско-литературной теории Киньяра удовольствие от мужчины, вынашивать его
приход человека в земной мир и его адаптация ребенка, низвергать в смертельную пропасть плод
неразрывно связаны с языком. Поэтому отношение своего воспроизведения (речь идет о рождении
к матери прослеживается через отношение к ребенка. – Прим. автора), видеть вновь бессмертное

91
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

лицо объекта своего желания, то есть того, кто прозе писатель воплощает архетип Медеи в разных
любит мать в новорожденном). Этот цикл доступен ипостасях, интерпретируя её образ то в античном
лишь женщине. Мужчина не может воспроизвести ключе, то с точки зрения психоанализа.
то, что им уничтожается, а его сладострастие Новаторское видение Киньяра заключается в
ничего не производит на свет») [14:127]. выделении в архетипе Медеи судьбоносной
Проанализировав воплощение архетипа Медеи женской составляющей, которая отличается от
в философско-литературной концепции Паскаля материнской и во многом объясняет судьбу
Киньяра, мы проследили различные грани её персонажа.
образа, колеблющегося между безумной В свойственной ему интеллектуально-
волшебницей и страдающей женщиной, а также философской манере, Киньяр соединяет знание о
изменение авторской оценочной позиции: от древнем мифе и его современное прочтение, видя в
виновной стороны к пострадавшей. Медея обращении к первоначалам возможность
предстает в литературе как уникальный женский переосмысления человеческого бытия и истоков
образ – сильная и отчаявшаяся одновременно, что искусства. Используя архетипические образы,
открывает возможность самых разных трактовок её писатель словно стремится запечатлеть мгновение
поступка. Играя фрагментами архетипа Медеи в (подобно античным фрескам), обреченное на
разных произведениях, Киньяр собирает её образ смерть в земной жизни, но способное жить вечно в
как некий калейдоскоп. В своих эссе и романной искусстве и мифологии.

Литература

1. Лотман Ю. М. Литература и мифология (совместно с З. Г. Минц) / Ю. М. Лотман // История и типология


русской культуры. – СПб: Искусство-СПБ, 2002. – С. 727-743.
2. Миф – Фольклор – Литература: [сборник статей] / Институт русской литературы (Пушкинский дом); ред.
В. Г. Базанов. – Л. : Наука, 1978. – 250 с.
3. Неизданная глава из «Исторической поэтики» А. Веселовского. Публ. В. М. Жирмунского // Рус. лит. – 1959. –
№ 3. – С. 103.
4. Bonnefis Ph. Pascal Quignard. Son nom seul / Ph. Bonnefis / Paris: Galilée, 2001. – 122 p.
5. Kristeva. I. Pascal Quignard: la réinvention du mythe / I. Kristeva // Interférences littéraires. – № 16, juin 2015. –
184 p.
6. Lapeyre-Desmaison Ch. Eclats de Médée / Ch. Lapeyre-Desmaison // Contemporary French and Francophone
Studies. – 2014. – Vol. 18, No. 3. – P. 266–272.
7. Lévi-Strauss Cl. Antropologie structurale (1958) / Cl. Lévi-Strauss. – Paris: Plon, 1974. – 307 p.
8. Lévi-Strauss Cl. Mithologiques IV. L’homme nu / Cl. Lévi-Strauss. – Paris: Plon, 1971. – 578 p.
9. Mitaut. B. Vendre la peau de l’ourse: la question du bilinguisme dans l’oeuvre de Pascal Quignard / B. Mitaut //
Contemporary French and Francophone Studies. – 2008. – Vol. 12. – № 4, оctobre. – P. 479–486.
10. Pautrot J.-L. Pascal Quignard / J.-L. Pautrot – Gallimard – Grasset / Institut français, 2013. – 171 p.
11. Quignard P. La haine de la musique/ P. Quignard. – Paris : Gallimard, 1996. – 299 p.
12. Quignard P. Le salon du Wurtemberg / P. Quignard. – Paris : Gallimard, 1986. – 432 p.
13. Quignard P. Le sexe et l’effroi / P. Quignard. – Gallimard, 1994; rééd., 1996. – 355 p.
14. Quignard P. L`Origine de la danse / P. Quignard. – Paris : Galilée, 2013. – 172 p.
15. Quignard P. Rhétorique spéculative / P. Quignard. – Paris : Calman-Lévy, 1995; rééd., Gallimard, coll. «Folio»,
1997. – 197 p.

92
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

УДК 821.161.1–32 «19» Куприн

А. А. К р а с н о в а, И. И. М о с к о в к и н а
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
Художественный мир «Суламифи» и «Звезды Соломона» А.И. Куприна: между
неореализмом и постмодернизмом

Краснова А. А., Московкіна І. І. Художній світ «Суламіфі» та «Зірки Соломона» О.І. Купріна: між
неореалізмом та постмодернізмом. У статті схарактеризовано специфіку поетики повістей О. Куприна
«Суламіф» та «Зірки Соломона» (гра своїми та «чужими» образами; послідовна деміфологізація
претекстів та створення «нових міфів», подібних до символістських; розмиття меж між сном та
реальністю; посилення іронії тощо), що свідчить про відкритість неореалізму А. Купріна модерністському
досвіду і про формування елементів «предпостмодернізму». Усе це уточнює уявлення про новації
письменника та його місце в літературному процесі «срібного століття».
Ключові слова: інтертекст, метатекст, неоміфологія, деміфологізація, гра, іронія.

Краснова А. А., Московкина И. И. Художественный мир «Суламифи» и «Звезды Соломона»


А. И. Куприна: между неореализмом и постмодернизмом. В статье охарактеризованы особенности
поэтики повестей А. И. Куприна «Суламифь» и «Звезда Соломона» (обыгрывание своих и «чужих»
образов; последовательная демифологизация претекстов и создание «новых мифов», подобных
символистским; размывание границ между сном и реальностью; усиление иронического и игрового
начала и др.), свидетельствующие об открытости неореализма А. Куприна модернистскому опыту и о
формировании элементов «предпостмодернизма», что уточняет представления о новациях писателя и
его месте в литературном процессе «серебряного века».
Ключевые слова: интертекст, метатекст, неомифология, демифологизация, игра, ирония.

Krasnova A. A., Moskovkina I. I. The artistic world of Shulamite and The Star of Solomon by A. I. Kuprin:
between neorealism and postmodernism. The article describes the specifics of A. I. Kuprin’s tales Shulamite
and The Star of Solomon (the play with the images of his own and the images of somebody else’s; the
consistent demythologization of pretexts and the creation of “new myths” similar to the symbolistic ones; the
dilution of the borders between sleep and reality; the intensification of the ironic and playing principles, etc.)
proving that the writer’s neorealism is open to the modernistic experience and that elements of pre-
postmodernism are formed. This makes the views of the A. I. Kuprin’s innovations and his place in the literary
process of the “Silver Age” more accurate.
Key words: intertext, metatext, neomythology, demythologization, play, irony.

1
А. И. Куприн до недавнего времени считался повести «Суламифь» (1908) и «Звезда Соломона»
«крепким» реалистом, развивающим традиции (1917), как представляется, позволяют уточнить и
русской классической литературы ХIХ века [1,6]. В эту концепцию.
итоговом труде ученых ИМЛИ РАН под редакцией Повесть «Суламифь» уже была объектом
В.А. Келдыша «Русская литература рубежа веков» рассмотрения Н. Н. Старыгиной [16],
(2000 г.) он уже характеризуется как неореалист [4]. Л. А. Качаевой [5], М. И. Даракчи [3], которые
В работах же Л. А. Скубачевской [13] и Н. охарактеризовали символику хронотопа, цвета,
Ф. Соценко [15] показана гораздо большая близость звука, запаха и других элементов ее поэтики.
мироощущения Куприна и художественных форм Исследователи справедливо полагают, что в основе
его выражения к символистским и на этом повести Куприна лежит несколько библейских
основании поставлен вопрос о модернизме зрелой претекстов: «Третья книга Царств», «Книга
прозы писателя. Результаты анализа прозы Притчей Соломоновых», «Книга Екклезиаста»,
Куприна 1910-х годов, к которым относятся Книга «Песни Песней Соломона». Как показал М.
И. Даракчи, в такой роли выступали и
© Краснова А. А., Московкина И. И., 2016 произведения французких писателей ( Ж.

93
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Э. Ренана, Г. Флобера, Ги де Мопассана), с Большинство же глав повести (IV, VI, VII, IX и


которыми, по мнению ученого, Куприна сближало XII) посвящены истории любви царя и юной
использование библейских первоисточников в девушки. Эпический сюжет (фабульную основу и
романтическом модусе. Кроме того, трансформация временную протяженность которого образуют 7
библейских претекстов осуществлялась Куприным дней и 7 ночей любви Соломона и Суламифи)
с учетом отраженных в словянской культуре (в Куприн выстраивает на основе лирических партий
Хронографе и т.п.) восточных вариантов легенд и Библейской «Песни песней». Но то, что в «Песне»
под влиянием философии Русского Эроса (Вл. было символическим (иносказательным и
Соловьева, В. Розанова, Н. Бердяева). Сберегая многозначным) мотивом, в повести Куприна
первооснову образов Соломона и его утрачивает переносный смысл, конкретизируется,
возлюбленной, Куприн акцентировал внимание обретает эпическую определенность.
читателя на их внутреннем мире. В свою очередь, Трансформируясь в таком направлении, лирические
повесть Куприна послужила призмой, сквозь мотивы «Песни песней» превращаются в детали
которую Саша Черный и В. Шершеневич хронотопа, пейзажа, интерьера и портретов
рассматривали «Песнь Песней» при создании своих персонажей. При этом их изначальный (лирико-
одноименных поэм, отличавшихся откровенно поэтический и обобщающе-мифологический)
пародийным характером, совершенно смысл полностью не исчезает, а уходит в подтекст.
нивелирующим «высокую», «романтическую» Так, если в «Песни песней» образы виноградной
составляющую библейских образов. лозы были символами плодородия, изобилия,
Наше исследование поэтики «Суламифи» жизненной силы и жизнерадостности, то в повести
обнаружило гораздо большую степень Куприна они в значительной степени теряют свой
трансформации библейских претекстов, символический смысл, как бы овеществляются.
объясняющую использование повести Куприна в Виноградник оборачивается пейзажем и местом
качестве «призмы» при создании названных конкретной встречи царя и Суламифи. К тому же,
пародий. Так, если на повествовательном уровне передавая древнюю историю, повествователь часто
Куприн, стилизуя и включая густой интертекст заменяет прошедшее время на настоящее. Этот
(отмеченные исследователями многочисленные прием помогает приблизить читателя к
цитаты, аллюзии, мотивы), стремился максимально происходящему, подчеркнуть не его
приблизиться к претекстам, то на остальных мифологичность, а реальность: «Все ближе
уровнях структуры произведения (сюжета, слышится голос. Вот он уже здесь, рядом, за
хронотопа, пейзажа, предметного мира, раскидистыми кедрами, за темной зеленью
персонажей) он существенно трансформировал можжевельника. Тогда царь осторожно раздвигает
первоисточники. руками ветви, тихо пробирается между колючими
В название повести вынесено имя кустами и выходит на открытое место» [8:15].
возлюбленной легендарного царя Соломона, образ В то же время, художественное пространство
которой рядом с ним мифологизировался и, этой части повести заполнено пейзажами,
подобно образам Беатриче и Джульетты, стал вызывающими ассоциации с райским садом и
символом истинной, бессмертной любви. вечностью, а описание природы направлено на то,
Повествование в «Суламифи» ведется в третьем чтобы подчеркнуть чувства героев, раскрыть их
лице повествователем, который, используя прием внутреннее состояние. Подобно модернистам
пересказа чужого авторитетного слова, вроде бы, (В. Брюсову и др.), Куприн подчеркивает
полностью убирает свое субъективное эротическую составляющую любви Соломона и
истолкование описываемого. Характеризуя фигуру Суламифи, но, как и писатели-реалисты XIX века,
царя и его богатства, повествователь замечает: он опускает натуралистические подробности. Более
«Так живописал царя Соломона Иосафат, сын того, как и в претексте, писатель подчеркивает
Ахилуда, историк его дней» [8:12]. Поэтому первая высший и вечный смысл человеческой любви. В
и вторая главы, рисующие фигуру царя, выглядят таких случаях конкретное время трансформируется
скорее своеобразной исторической справкой, а не в символическое и бессобытийное, в вечность:
фрагментом мифа. В таком тоне ведется речь и о «Время прекращает свое течение и смыкается над
богатствах Соломона, и о том, как он правил суд, и ними солнечным кругом. Ложе у них – зелень,
т.д. Благодаря этому, Куприн наполнил образ кровля – кедры, стены – кипарисы. И знамя над их
великого, мудрого царя и сюжет деталями, которые шатром – любовь» [8:32].
конкретизировали их. В итоге масштаб В конце повести Соломон говорит Суламифи:
библейского героя остается мифологическим, но «Жизнь человеческая коротка, но время
изображение его человеческих черт и поступков бесконечно, и вещество бессмертно. После смерти
крупным планом максимально приближает его к мы с тобой встретимся, Суламифь, и мы не узнаем
читателю, «очеловечивая» и, в этом смысле, друг друга, но с тоской и с восторгом будут
демифологизируя. стремиться наши сердца навстречу, потому что мы

94
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

уже встречались с тобою...» [8:52]. Здесь, как ей повелевал духами. Отсюда ее другое название –
справедливо заметил М. И. Даракчи, доходит до печать Соломона [12].
предела мысль Куприна о бессмертии человеческих Читательские ожидания, вызванные названием,
чувств. Время до рождения и после смерти на первый взгляд, вполне оправдывались, так как в
смыкается со временем жизни человека в единый основе сюжета повести лежали неординарные
нескончаемый круговорот, а любовь осмысляется события. В первых же строках произведения,
писателем как некий важнейший Закон, данный выполняющих кодирующую функцию зачина, они
Богом миру и человеку. характеризуются повествователем как «странные и
Таким образом, сохраняя символико- маловероятные» [9:131]. «Странные», потому что
обобщающий масштаб образов Соломона и фантастические: главному герою является черт с
Суламифи, Куприн, в то же время, выписывает их сообщением о наследстве, Цвет обретает дар
как обыкновенных людей, наполняя исполнять любое свое желание, затем следуют
психологическими характеристиками. Суламифь связанные с этим коллизии. Определение же этих
предстает как вечный символ любви и, событий как «маловероятных» сразу ставит под
одновременно, как простая земная женщина, а сомнение сам факт их действительного бытования.
Соломон как легендарный мудрый правитель и Так, с самого начала повествователь (как и сам
судья, но, в то же время, как страстно влюбленный автор) начинает игру с читателем, которая будет
человек. В духе модернизма рубежа веков Куприн продолжена на протяжении всего текста, вплоть до
воплощает свою художественную концепцию самого финала произведения.
любви-Эроса как необходимой и очень важной Важная роль игры в художественном мире
составляющей полноты жизни человека. «Звезды Соломона» на уровне мотива, жанра и
Анализ поэтики «Суламифи» свидетельствует о интертекста (гоголевской «Шинели» и новеллы
попытке Куприна создать свой вариант Сологуба «Маленький человек») была отмечена
неомифологической повести – «нового мифа» И. В. Слюниной [14:53]. Но основным претекстом,
«серебряного века». В то же время, на всех уровнях с которым играл Куприн, исследователи считают
поэтики повести обнаруживается процесс «Фауста» Гете. Его интертекст в «Звезде
обыгрываения «чужого» слова и образа, а также Соломона» очевиден. Не менее очевидно и то, что
последовательная демифологизация библейских герой произведения – Иван Степанович Цвет – на
претекстов, что А. Ю. Мережинская относит к роль Фауста не претендует. Это, скорее, его
элементам «предпостмодернистского комплекса» ироничная перекодировка, «анти-Фауст», по
[10]. В итоге, поэтика «Суламифи» обнаруживает определению И. П. Поборчей [11].
черты, характерные как для неореализма и Представляется, что образ героя интересен еще
модернизма рубежа XIX–ХХ веков, так и для несколькими аспектами. Прежде всего, обращает на
«предпостмодернистской» литературы 1910-х себя внимание подчеркнуто гротесковое (игровое)
годов. соединение его необычной фамилии (Цвет) с
Развитие охарактеризованных особенностей широко распространенным в России и ставшим
поэтики и тенденций обнаруживаются в повести знаковым в фольклоре и литературе именем (Иван).
Куприна «Звезда Соломона», написанной девять Как и герой сказок (Иванушка), он, по определению
лет спустя. Прежде всего, привлекает внимание повествователя, «ничем не замечательный, кроме
название произведения. Первоначально повесть разве своей скромности, доброты» [9:131], молодой
носила название «Каждое желание», а затем была человек. Как и многочисленные персонажи
переименована Куприным в «Звезду Соломона». реалистической литературы XIX века, относящиеся
Такое заглавие сразу вызывало ассоциации с его к типу «маленького человека», он был «маленьким
«Суламифью», в основе которой лежала чиновником» в Сиротском суде. Причем, подобно
оригинальная модель неомифологической повести, не только Саранину – герою новеллы символиста
и одновременно вызывало у читателя ожидание Сологуба «Маленький человек», но и законам
повествования о каких-то мистических или поэтики повести «Суламифь» самого Куприна,
чудесных событиях. Ведь Звезда Соломона – обобщающий смысл определения «маленький»
общеизвестный символический знак, здесь конкретизуется и «материализуется»: «У него
представляющий собой шестиконечную звезду, был малюсенький, но чистенький, свежий и
образованную двумя перекрестно переплетенными приятный голосок, так себе, карманный
друг в друге равносторонними треугольниками. голосишко…» и т.д. [9:131]. В отличие же от своих
Согласно легендам, Соломон, сын царя Давида, с предшественников, у Цвета была «одна невинная
помощью такой звезды изгонял демонов и страстишка… – разгадывать в журналах и газетах
привлекал ангелов. По другим легендам, всевозможные ребусы, шарады, арифмографы,
гексаграмма была выгравирована на волшебном криптограммы и прочую путанную белиберду»
кольце-печати царя Cоломона, который благодаря [9:133]. Именно пристрастие героя к такой игре

95
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

окажется важным при дальнейшем развитии описании места обитания Цвета преобладает
событий. ирония повествователя и скрывающегося за этой
Образ явившегося Цвету черта тоже имеет маской автора. Она ощущается в результате
игровую природу, как на уровне его именования, нагромождения деталей мещанского быта,
так и портрета, поведения, ранга. Начальные буквы окрашенного сентиментальным пафосом,
его имени, отчества и фамилия вызывают характерного для массовой беллетристики: «Между
ассоциации с Мефистофелем (Мефодий Исаевич тюлевыми занавесками, подхваченными синими
Тоффель). При этом искуситель выглядит как шарж бантами, висела клетка с породистым голосистым
или откровенная пародия на Мефистофеля: кенарем… У кровати стояли дешевенькие
«неизвестный господин в черном поношенном, ширмочки с китайским рисунком, а в красном углу,
старинного покроя, сюртуке», «на груди – огненно- обрамленное шитым старинным костромским
красный галстук, под мышкой древний помятый, полотенцем, утверждено было Божие милосердие,
порыжевший портфель», «ровный пробор образ Богородицы-троеручицы, а перед ним под
посредине черной, седеющей на висках головы, с праздники сонно и сладостно теплилась розовая
полукруглыми расчесами вверх в виде граненая лампадка» [9:132]. Все это способствует
приподнятых концов бабочкиных крыльев, или «снижению» сюжета – событий, происходящих в
маленьких рожек, этот тонкий, слегка крючковатый таком интерьере.
нос с нервными козлиными ноздрями; бледные, Внезапно появившийся в этой комнатке
насмешливо изогнутые губы под наглыми Тоффель посылает героя в якобы доставшееся ему
воинственными усами; острая длинная французская в наследство имение и вручает железнодорожный
бородка…» [9:140]. Судя по поведению Тоффеля и билет до станции с говорящим (символическим)
его собственному признанию в конце повести, в названием – Горынище, вызывая сказочные
инфернальном табеле о ранге в отличие от ассоциации. Они, с одной стороны, настраивают
Мефистофеля – это фигура маленькая: «Нет, мой читателя на ужасные события, а с другой – на нечто
друг, куда мне до такой знатной особы. Мы – не вполне серьезное, игровое (ведь «сказка –
существа маленькие, служилые... так себе... серая ложь»). Цвет приезжает в имение поздно ночью.
команда» [9:205]. Такой хронотоп выполняет важную функцию,
Таким образом, уже на уровне персонажей создавая напряженные ожидания у читателя. Как
Куприн, играя, «снижает» и демифологизирует пишет И. В. Слюнина, «сюжет начинает
фаустовский претекст. Этот процесс развиваться по законам таинственной повести»
осуществляется и на других уровнях поэтики [13:52]. Добавим, что и интерьер тоже: «Все
повести – предметном, сюжетном, хронотопа и др. покоробилось, сморщилось от времени и издавало
Так, вместо кабинета гетевского Фауста с тяжелые старческие вздохи, кряхтение, жалобные
характерным интерьером, в повести приводится скрипы: и иссохшийся занозистый паркет,˂…˃
описание комнаты, в которой шестой год проживал громные шатающиеся хромоногие шкапы и
Цвет. Она находилась «в мансарде над пятым комоды, картины и гравюры на стенах, покрытые
этажом. Потолком ему служил наклонный и слоями пыли и паутины, бросали косые,
трехгранный скат крыши, отчего вся комнатка движущиеся тени на стены. И тень от самого Цвета
имела форму гроба» [9:132]. Комната-гроб то уродливо вырастала до самого потолка, то
вызывала ассоциации с жилищем Раскольникова, падала и металась по стенам и по полу» [9:152]. Но
что должно было порождать у читателя в итоге оказывается, что Куприн только поиграл
соответствующие ожидания. Но эти ожидания не элементами жанровой модели романтической
оправдываются и сюжетно не реализуются – Цвет «таинственной» повести, не доведя свой сюжет до
не претендует на наполеоновскую роль вершителя характерного завершения. Поэтому на первый план
судеб человечества и преступления, или какого-то вышел сам процесс игры.
иного злодейства, так и не совершает. В комнате, которая «одновременно походила и
Особенностью интерьера жилища героя на редкостную любительскую библиотеку, и на
оказывается цветник. На внешнем выступе за кабинет чертежника, и на лабораторию алхимика, и
окном «Цвет по весне выгонял в лучинных на мастерскую кузнеца» [9:153], герой
коробках настурцию, резеду, лакфиоль, петунью и обнаруживает в книге формулу, расшифровкой
душистый горошек. Зимою же на внутреннем которой занимались несколько поколений его
подоконнике таращились колючие бородавчатые предков, но так и не смогли ее разгадать. Подбирая
кактусы и степенно благоухала герань» [9:132]. различные комбинации, по-разному распределяя
Такое транспонирование фамилии героя Куприна буквы и фигурки, Цвет находит решение. Здесь
на уровень предметного мира повести тоже сродни впервые и возникает изображение (рисунок)
приемам «материализации» символических «Звезды Соломона», которая в произведении
элементов претекстов в художественном мире Куприна, действительно, будет хранилищем
«Суламифи». Но в отличие от этой повести, при «запечатанных» духов. Правда, в повести они

96
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

окажутся не злыми по отношению к герою, а, человеком с такой доброй душой и с таким... не


напротив, станут исполнять каждое его желание. обижайтесь, мой милый... с таким... как бы это
Сложив из фигурок правильную комбинацию и сказать повежливее... простоватым умом. Злодей на
произнеся заветное слово «Афро-Аместигон», вашем месте залил бы весь земной шар кровью и
герой, как в восточных сказках про джинов, осветил бы его заревом пожаров. Умный стремился
запечатанных в сосудах, обретает волшебный дар. бы сделать его земным раем, но сам погиб бы
Однако, по словам И. П. Поборчей, «Ивана Цвета жестокой и мучительной смертью. Вы избежали
˂…˃ тяготит полученный дар. Способность к того и другого, и я скажу вам по правде, что вы и
“двойному зрению”, позволяющая читать мысли без каббалистического слова – носитель
собеседника и видеть то, что скрыто от глаз несомненной, сверхъестественной удачи» [9:206].
обычного человека, приводит к тому, что Иван Понять авторскую позицию помогает и
Степанович постепенно разочаровывается в людях, функционирующий в повести автоинтертекст
в нем нарастает презрение и отвращение к антиутопий Куприна. В его новелле «Тост» (1905)
человечеству» [11:638]. говорится о «мосте из человеческих трупов» и
Заметим также, что Цвет попадает во всю эту «кровавой реке», которые «вынесли человечество в
историю, видимо, только потому, что его избирают просторное море счастья» [7:222]. О подобном пути
для разгадывания сакральной головоломки. человечества к всеобщему счастью Куприн
Обращает на себя внимание ироничность подачи предупреждал и в повести «Жидкое солнце» (1912),
автором самой ситуации разгадывания а в рассказе «Королевский парк» (1911) и саму
простодушным героем тайны, которую не могли будущую «райскую» жизнь (о которой мечтал и
разгадать образованные алхимики. Ивану Цвету эта Цвет) писатель оценивал вполне определенно: «По
загадка далась без интеллектуальных усилий: он правде сказать... все это было довольно скучно»
разгадывает ее то ли интуитивно, то ли совершенно [9:272]. Позже, уже после «Звезды Соломона»,
случайно. С этого мгновения, все, о чем ни Куприн напишет новеллу «Рай» (1921), где, играя
подумает герой, тут же сбывается. Таким способом интертекстом романа-антиутопии Е. Замятина
писатель обнаруживал глубинные подсознательные «Мы» (1920), он покажет противоестественность
импульсы, которые даже у такого доброго для самой природы человека подобной «райской»
человека, как Цвет, иногда оказывались перспективы развития современной цивилизации
небезобидными. [2].
Цвет до последнего надеется, что все Таким образом, охарактеризованный
происходящее с ним просто случайность. Тоффель автоинтертекст обнаруживает историософский
же пытается выудить из памяти героя то слово, антиутопический аспект поэтики и авторской
благодаря которому он получил дар исполнения концепции повести «Звезда Соломона», которая
желаний. Но Цвет никак не может вспомнить его. была органическим и закономерным звеном в ряду
Таким образом, даже имея волшебный дар, Цвет не названных произведений Куприна.
становится абсолютным хозяином своей судьбы, Антиутопическая составляющая повести, по сути,
которая с помощью случая играет человеком. выполняла функции демифологизации
Заметим, что это один из центральных мотивов современных писателю идеологических и
творчества Куприна, охарактеризованный Л. А. историософских мифов, что сегодня оценивается
Скубачевской [13]. В рассматриваемой повести он как признак предпостмодернизма в литературе
функционирует как автоинтертекстуальный и 1910-х годов.
приобретает итоговый характер. Еще одной предпостмодернистской чертой
В конце повести (в XI главе) именно случай «Звезды Соломона» является возможность
(Цвета потрясает зрелище попавшей под трамвай различной интерпретации этого произведения. Так,
женщины) заставляет героя вспомнить и в финале повести оказывается, что события,
произнести волшебное слово, снимающее с него произошедшие с Цветом, продлились всего
колдовство и превращающее в обычного человека. полторы минуты. Избавившись от действия магии,
Тоффель рассказывает герою историю тайны, Цвет возвращается в свою комнату, где произошло
«которой тьма лет, больше тридцати столетий», его знакомство с Тоффелем, в тот самый момент, с
которую «когда-то извлек из недр невидимого мира которого все началось. Но был ли это сон или нет,
духов сам царь Соломон» [9:206]. Цвет же овладел так и остается не ясным, поскольку Куприн вводит
этой тайной «совершенно случайно» и получил «ни в текст детали, которые допускают различное
с чем не сравнимую, поразительно громадную истолкование всего описанного в повести.
власть» [9:206]. Цвет встречает девушку, которую видел во сне
Выраженная в этом монологе Тоффеля точка (с которой уже знакомился в поезде), но теперь они
зрения, судя по всему, выполняет функции знакомятся заново, так как она, видимо, не помнит
авторского комментария к сюжету, то есть является его. В то же время, в самом конце произведения
метатекстом: «счастье ваше, что вы оказались говорится, что автор не может скрыть от читателя

97
Актуальні питання сучасної філології та освіти

правдоподобности этого «сна». Наконец, сбывается над природой и потенциальными возможностями


заветное желание Цвета – он получает должность современного человека массы. Видимо, в момент
коллежского регистратора. Это желание удивило написания повести Куприн еще не терял надежду
даже Тоффеля. Он замечает: «Вы отвернулись от на доброе начало в нем. Однако несколько лет
знания, прошли мимо него, как прошли мимо спустя, уже в иммиграции, писатель создаст
власти женщины, богатства, мимо ненасытимой новеллу-антиутопию «Рай».
жажды впечатлений» [9:208]. И хотя Тоффель Таким образом, анализ поэтики повестей
заключает, что «в этом равнодушии ваше великое «Суламифь» и «Звезда Соломона» обнаружил
счастье, мой милый друг» [9:208], вполне очевидно стремление Куприна создать свои «новые мифы»,
авторское ироническое отношение к герою и его подобные символистским, и одновременно
выбору. демифологизацию существовавших литературных
Таким образом, анализ поэтики «Звезды и идеологических мифов; усиление иронического и
Соломона» показывает, что после «Суламифи» игрового начала; последовательную демонстрацию
Куприн создал еще одну вариацию читателю того, как трансформируются претексты и
неомифологической повести, демифологизируя и создается новый текст; обыгрывание не только
иронически переосмысливая не только коллизию и чужих художественных систем, но и своей
образы «Фауста» Гете, но и значительный круг собственной; возможность различного толкования
образов, мотивов и деталей других претекстов. На природы (реальной или онирической)
их фоне разрешение конфликта в повести внешне изображенных событий, то есть возможность
совершенно незначительно, «снижено» и разных интерпретаций произведения. Все эти
представлено иронично – герой получает желанную особенности поэтики и авторской позиции можно
должность и мундир. Цвет по своему характеру и отнести к «предпостмодернистским»,
складу ума не подошел на роль вершителя судеб. расширяющим представление о новациях и
Именно поэтому все ситуации, в которых он специфике художественного мира Куприна.
сталкивает свою волю с судьбой, описаны
Куприным с доброй усмешкой. Но за этой
авторской игрой и улыбкой кроется эксперимент

Литература

1. Бабичева Ю. В. Александр Куприн / Ю. В. Бабичева // История русской литературы: В 4 т. – Л.:


Наука, 1983. – Т. 4. – С. 373–394.
2. Виниченко В. В., Московкина И. И. Роман Е. Замятина «Мы» как претекст рассказа А. Куприна
«Рай»: встреча на поле русской антиутопии / В. В. Виниченко, И. И. Московкина // Вісн. Харк. ун-ту. – 2014.
– № 1127 : Сер. Філологія. – Вип. 71 . – С. 250–254.
3. Даракчі М. І. Повiсть О. І. Купріна «Суламіф»: інтертекстуальні виміри: автореф. дис… канд. філол.
наук : спец. 10.01.02 – «російська література» / М. І. Даракчі. – Х., 2008. – 20 с.
4. Дьякова Е. А. Александр Куприн / Е. А. Дьякова // Русская литература рубежа веков (1890-е начало
1920-х годов): В 2-х кн. – М.: Наследие, 2000. – Кн. 1. – С. 584–619.
5. Качаева Л. А. Об особенностях использования прилагательного «желтый» в языке А. И. Куприна /
Л.А. Качаева // Ученые зап. (Московский пед. ин-т иностр. языков). – 1971. – С. 108 – 114.
6. Колобаева Л. А. Концепция личности в русской реалистической литературе рубежа ХIХ – ХХ веков
/ Л. А. Колобаева. – М.: Изд-во МГУ, 1990. – 335 с.
7. Куприн А. И. Собр. соч.: В 9-ти т.– Т. 4. / А. И. Куприн. – М.: Художественная литература, 1972.–
486 с.
8. Куприн А. И. Собр. соч.: В 9-ти т.– Т. 5. / А. И. Куприн. – М.: Художественная литература, 1972.–
511 с.
9. Куприн А. И. Собр. соч.: В 9-ти т.– Т. 7. / А. И. Куприн. – М.: Художественная литература, 1973.–
565 с.
10. Мережинская А. Ю. Русская постмодернистская литература: Учебник / А. Ю. Мережинская. – Киев:
Изд.-полигр. центр «Киевский университет». – 2007. – 335 с.
11. Поборчая И. П. Поэтика фантастического в повести А. Куприна «Звезда Соломона» и рассказе В.
Набокова «Сказка» / И. П. Поборчая // Русская филология. Украинский вестник. – Х., 2003. – № 3–4 (24). –
С. 39–43.
12. Символы и знаки электронный ресурс. – Режим доступа: http://sigils.ru/symbols/geksada.html
13. Скубачевская Л. А. Специфика неореализма А. И. Куприна : дис. на соискание науч. степени канд.
филол. наук: 10.01.02 / Любовь Александровна Скубачевская. – Харьков, 2007. – 206 с.

98
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

14. Слюнина И. В. Игра в художественном мире «Звезды Соломона» А. И. Куприна / И. В. Слюнина //


Матеріали доповідей V Регіональної студентської наукової конференції «Мова та література як об’єкти
філологічного дослідження» 21 березня 2012 р., м. Харків. – Х. : ХНУ ім. В.Н. Каразіна, 2012. – С. 53–55.
15. Соценко Н. Ф. Интертекстуальность прозы А. И. Куприна 1890–1900-х годов: дис. на соискание
науч. степени канд. филол. наук: 10.01.02 / Наталья Федоровна Соценко. – Харьков, 2008. – 210 с.
16. Старыгина Н. Н. «Суламифь» А.И. Куприна: романтическая легенда о любви [электронный ресурс] /
Н. Н. Старыгина. – Режим доступа: http://lib.userline.ru/samizdat/10215

УДК 821.161.1–32 Кузмин.09

Е. О. П о л я к о в а
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
Специфика осмысления любовных коллизий «из современной жизни»
в малой прозе М. Кузмина

Полякова Є. О. Специфіка осмислення любовних колізій «з сучасного життя» в малій прозі


М. Кузміна. У статті запропоновано аналіз поетики новел М. Кузміна – «Решення Анни Мейєр» (1907) і
«Платонічна Шарлотта» (1914), в яких автор звертається до проблеми любові. Обидві новели виявили
подібні риси, характерні для не стилізованої малої прози письменника. У цих творах іронічність М.
Кузміна найбільш яскраво проявилася на сюжетно-композиційному рівні новел: як у взаєминах
персонажів, так і в розстановці новелістичних пуантів, що створюють комічний ефект. Важливу роль в
розглянутих новелах також грає інтертекст і гра з читачем.
Ключові слова: Кузмін, новела, поетика, іронія, інтертекст.

Полякова Е. О. Специфика осмысления любовных коллизий «из современной жизни» в малой


прозе М. Кузмина. В статье предложен анализ поэтики новелл М. Кузмина – «Решение Анны Мейер»
(1907) и «Платоническая Шарлотта» (1914), в которых автор обращается к проблеме любви. Обе
новеллы обнаружили сходные черты, характерные для не стилизованной малой прозы писателя. В этих
произведениях ироничность М. Кузмина наиболее ярко проявилась на сюжетно-композиционном уровне
новелл: как во взаимоотношениях персонажей, так и в расстановке новеллистических пуантов,
создающих комический эффект. Важную роль в рассмотренных новеллах также играет интертекст и игра
с читателем.
Ключевые слова: Кузмин, новелла, поэтика, ирония, интертекст.

Poliakova Ye. O. Specificity of understanding love collisions "from the modern life" in M. Kuzmin’s little
prose. The article offers the analysis of the poetics of M. Kuzmin’s novels – "The decision of Anna Meyer"
(1907) and "Platonic Charlotte" (1914), in which the author adverts to the issue of love. Both short stories reveal
similarities characteristic of writer’s unstylized little prose. M. Kuzmin’s irony is most clearly manifested in these
works. It has been shown on the plot-compositional level of short stories: in relationships between the
characters and in the balance of short-story pointes, creating a comic effect. Intertext and the playing with the
reader plays an important role in short stories.
Key words: Kuzmin, short story, poetics, irony, intertext.

2
Малая проза М. Кузмина, за исключением его рассматривая произведения писателя «из
стилизованных новелл и рассказов, редко попадает современной жизни», пришла к выводу об их
в сферу интересов современных исследователей [2, значимости в развитии русской литературы:
5, 6]. В определенной степени это связано с тем, «Линия традиций “младшей прозы” русской
что стилизованная новеллистка писателя часто литературы приводит к Кузмину и находит в нем не
воспринимается как высокохудожественная и даже только блестящего продолжателя традиций, но и
элитарная, а вся остальная как второсортная редкий для русской литературы тип писателя,
беллетристика. Между тем, Н. Граматчикова, соединяющий отточенность стиля с напряженным
событийным, фабульным рядом. Восстановление в
правах беллетристики после длительной эпохи
© Полякова Е. О., 2016

99
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

господства “большой”, серьезной литературы Мейер. Так же она вставала со своей теткой – не
вполне соответствует одной из главнейших слишком рано, не слишком поздно; так же слегка
составляющих дарование Кузмина – его помогала ей, так же читала роман за романом»
пристальному вниманию к каждодневным, [3:134].
“простым” человеческим интересам и радостям» Равновесие художественного мира новеллы
[1:180]. Учитывая сказанное, полагаем, что нарушается в тот момент, когда внимание Анны
произведения Кузмина «из современной жизни» привлекает молодой человек, регулярно
заслуживают специального обстоятельного прогуливающийся в парке с приятелем. Решив, что
исследования не меньше, чем его стилизации. она влюблена в незнакомого юношу, героиня
Одной из наиболее примечательных кардинально меняет ритм своей жизни. С этого
особенностей стилизованной малой прозы Кузмина момента начинает развиваться любовная коллизия,
является настойчивое обращение к проблеме наполняя мир Анны движением. Девушка
любви, которая рассматривается писателем в проявляет чудеса смекалки, чтобы выяснить, где
разных ракурсах и с разным пафосом – от живет ее возлюбленный Павел, сразу же находит
сентиментального и трагического до иронического себе место гувернантки для детей его сестры,
[1, 7, 8]. В ряде произведений Кузмина запечатлены принимает участие в домашних концертах в
проникновенные и трагические истории о качестве солистки, резвится с детьми. Каждый раз,
неспособности человека противостоять року, где когда Анна встречается с Павлом, ее поведение
герои гибнут из-за вмешательства высших сил становится странным: она не может ответить на
(«Тень Филлиды», «Невеста» и др.). Другие простой вопрос, пытается имитировать
новеллы проникнуты авторской иронией, несмотря особенности его речи, или бросается с криками из
на то, что герои испытывают отнюдь не шуточные комнаты. Для героини – это проявление любви, для
чувства («Мачеха из Скарперии», «Из писем остальных же персонажей – неуместный и неумело
девицы Клары Вальмон к Розалии Тютель Майер» разыгранный спектакль (во время разговора с
и др.). Исследование поэтики не стилизованной Анной с лица Скачковой не сходит ухмылка, дети с
малой прозы Кузмина также свидетельствуют о присущей им непосредственностью и
центральной роли в ней любовных коллизий, искренностью задают девушке нелепые вопросы).
которые чаше всего представлены под Одним из важных моментов в развитии
ироническим углом зрения. Особенно ярко любовной коллизии становится написание тайного
ироничность писателя проявилась в новеллах письма. Анна «долго писала это письмо по ночам
«Решение Анны Мейер» (1907) и «Платоническая урывками, даже разными чернилами: синими –
Шарлотта» (1914). детскими и рыжими – кухонными, трепеща, чтобы
Фабула новеллы «Решение Анны Мейер» ее не застали за этим занятием и вздрагивая от
повествует о том, как юная девица Анна влюбилась каждого вздоха спящих детей» [3:145]. Очевидным
в молодого человека, даже не познакомившись с интертекстом для Кузмина в данном случае
ним. Девушка отважилась написать возлюбленному послужил пушкинский «Евгений Онегин». Образы
письмо с признанием, и, к ее удивлению, он ей Татьяны и Анны, на первый взгляд, сближаются:
ответил. Герои долго переписывались, и, наконец, обе девушки юны, неопытны, любят читать
Анна решилась встретиться с юношей лично. Но зарубежные романы, тайно влюблены и решаются
новеллистически неожиданно оказалось, что на отчаянный шаг – признание. Однако Анна, ее
письма писал не ее возлюбленный, а его друг. Еще письмо и персонаж, отвечающий на него, выглядят
более неожиданно для читателя (второй как откровенная пародия на претекст.
новеллистический пуант) девушка попросила его Хотя Анна принимает такое же решение, как и
продолжать переписку. Третий пуант совпадает с Татьяна, ей не хватает яркости характера и силы
новеллистическим финалом, – продолжая воли. Если пушкинская героиня «казалась девочкой
испытывать безответное чувство к своему чужой», благодаря своим незаурядным личностным
возлюбленному, Анна, не противясь желанию качествам, то Анна резко выделяется среди
своей тетки, вскоре выходит замуж за нелюбимого окружающих ее людей из-за своего нелепого вида
человека. («случайно увидев себя в зеркале, девушка
Повествование в новелле ведется в третьем показалась самой себе такой жалкой, смешной,
лице не персонифицированным повествователем, в ненужной в этом светлом небольшом кабинете»
центре внимания которого находится Анна и ее [3:152]) и поведения (в один из праздников она
переживания. Пока в жизни и внутреннем мире «пела высоким голосом, разводя большими руками.
девушки ничего не происходит, хронотоп Дети визгливо смеялись и лезли ей на голову»
произведения почти статичен, все явления [3:146] и т.п. Герой, отвечающий на письма Анны
уравновешены, а все происходящее бессобытийно: (ср. с Онегиным и его письмом) по характеристике
«Дни за днями, – туманные и ясные, солнечные и повествователя, не представляет из себя ничего
дождливые, – одинаково проходили для Анны особенного: «Он был высок, белокур, курнос и

100
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

свеж, – ничего особенного – тонок» (курсив мой – произведения повествует о молодой немке,
Е.П.) [3:153]. К тому же, в новелле можно решившей посвятить свою жизнь возлюбленному –
усмотреть и тонкий намек повествователя на не Илье Петровичу, помогая ему в хозяйственных
вполне традиционные отношения между Павлом и делах. Вместе они условились называть свои
его приятелем. отношения «платонической любовью», т. е.
Анна не раз обращается ко лжи, чтобы скрыть любовью, «которая ничего не требует, которая
свои чувства. Фальшь становится еще одной счастлива тем, что другой существует, – больше
чертой, снижающей образ героини. Ее ложь ничего» [4:210]. История заканчивается тем, что
сначала безобидна, слегка поэтизирована (девушка Шарлотта старается взять на себя все домашние
врала «по вдохновению») и даже помогает ей найти заботы возлюбленного, а Илья Петрович находит
полезное занятие. Но в конце новеллы, когда себе жену, предлагая Шарлотте повышение
разоблачается обман ее партнера по переписке, жалования и мягко отказывая ей в чувствах под
Анна не только не возмущается, но и просит предлогом платонической любви.
поддерживать иллюзию. Сцена разоблачения Для читателя с самого начала очевидна
напоминает финальный эпизод из «Барышни- недалекость и ограниченность героини: «Конечно,
крестьянки», где Алексей, придя в гости к Лизе, она не читала Платона, сомнительно даже, знала ли
случайно видит свое письмо. Однако если в о самом его существовании» [4:209]. Выражению
пушкинском произведении финал оказывается авторской иронии служит и интертекст. В названии
счастливым и наполненным жизнью, то у Кузмина новеллы и имени героини содержится
сцена разоблачения выглядит обыденной и реминисценция на «Страдания юного Вертера» Й.
банальной, а поведение героини – Гете, а сама Шарлотта сравнивает себя с
безэмоциональным, лишенном живой жизни. Маргаритой из «Фауста». Примечательно, что
С этого момента в новелле вновь начинает героиня – немка по происхождению, но до
функционировать мотив неподвижности и названных «высоких» прообразов явно не
спокойствия: девушку называют «спокойной и дотягивает. Иллюзорность ее представлений о мире
храброй», лицо Анны было «неподвижно, словно служит объектом авторской иронии. Кроме того,
окаменелое», в душе у нее появляется «спокойная девушка любит кататься на коньках, хотя уже давно
тоска». Героиня соглашается с волей тетушки и вышла из детского возраста. Она воспринимает все
выходит замуж за нелюбимого мужчину, а сама, буквально, не понимая намеков, поэтому и
судя по всему, остается жить в мире созданной разоблачение ошибочности ее суждений удивляет
иллюзии. Таким образом, сюжет, в основе которого только ее саму.
лежала любовная коллизия, описав параболу, В системе персонажей «Платонической
возвращает читателя к началу новеллы, замыкая ее. Шарлотты», как и в «Решении Анны Мейер», а
Придуманная и пережитая любовь не только ничего также других новелл Кузмина («Из писем девицы
не изменяет по сути в жизни героини, но и не Клары Вальмон», «Девственный Виктор» и т.п.),
изменяет ее саму. В отличие от пушкинской воспроизводится одна и та же пара: неопытный
Татьяны, она не становится значительней как герой/героиня и мудрый наставник (обычно
личность (ср. у Тютчева: «Душа, увы, не тетушка, дядюшка или родители). Как правило,
выстрадает счастья, но может выстрадать себя» наставник обладает разумным взглядом на жизнь,
[9:134]). Муж Анны, по сравнению с супругом без труда видит опасности, подстерегающие
пушкинской Татьяны, тоже снижено-карикатурен: наивных героев, и предлагает трезвую оценку
при первой встрече с ним девушка «в гостях сидела ситуации. Однако неопытные персонажи
молча и скучая, не обращая внимания на рассказы предпочитают прекрасную иллюзию, а трезвый
маленького, лысого, бритого человека посредине взгляд со стороны мудрых героев только
стола, – почетного гостя…» [3:139]. подчеркивает разницу между их мироощущением,
В итоге авторская ирония по отношению к проявляя и авторскую иронию.
героине, ее избраннику и его другу, к супругу В поэтике «Платонической Шарлотты», как и
Анны, а также всей любовной коллизии, вполне «Решении Анны Мейер», главная роль отводится
очевидна. В какой степени она адресована героине иностранного происхождения, что
литературным претекстам, а в какой – изначально дает установку на их инаковость
современникам, в опошленном виде относительно других персонажей в
разыгрывающим «чужие» роли и сюжеты, сказать художественном мире новелл. Сама же эта
трудно. В новелле можно усмотреть и то, и другое, инаковость представлена здесь в ироничном и
что обусловливает довольно широкое поле для пародийном освещении.
интерпретаторов. Таким образом, «беллетристические» новеллы
Еще более откровенно, чем в «Решении Анны Кузмина оказываются не менее интересными,
Мейер», авторская ирония проявляется в новелле художественно стереоскопичными и
«Платоническая Шарлотта» (1914). Фабула многозначными, чем его стилизации, хотя

101
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

авторское осмысление проблемы любви в них читателем, с другой, и в рассмотренном типе малой
проявляется несколько иначе. Свойственная прозы Кузмина не предполагала утверждения каких
писателю ирония в не стилизованной малой прозе бы то ни было Абсолютов, кроме переживания
проявляется больше, чем в новеллах-стилизациях: полноты самой жизни и высвобождения всех
фокус внимания писателя смещается творческих сил человека. Насколько выявленные
непосредственно на ситуацию и взаимоотношения особенности характерны для остального круга не
персонажа с миром. При этом, судя по всему, стилизованной малой прозы писателя и корректно
парадоксально-ироническая, изящная и легкая, ли ее относить к беллетристике – еще предстоит
бесконечно разнообразная игра с «чужими» уяснить.
образами и текстами, с одной стороны, и

Литература

1. Граматчикова Н. Игровые стратегии в литературе серебряного века (М. Волошин, Н. Гумилев,


М. Кузмин) : дис. ... канд. филол. наук: 10.01.01 / Наталья Граматчикова. – Екатеринбург, 2004. – 204 c.
2. Козюра Е. Метаморфозы женского: М. Кузмин и Э. Т. А. Гофман / Евгений Козюра //
Характерологические стратегии в русской литературе : коллективная монография / науч. ред. А. А. Фаустов.
– Воронеж : Научная книга, 2013. – С. 293–315.
3. Кузмин М. Проза. Собр. соч. в 9 т. Т. 1 / Михаил Кузмин; [ред., примеч. и вступ. статья
Вл. Маркова]. – Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1984. – 353 с.
4. Кузмин М. Проза. Собр. соч. в 9 т. Т. 4 / Михаил Кузмин; [ред. и примеч. Вл. Маркова]. – Berkeley:
Berkeley Slavic Specialties, 1985. – 372 с.
5. Логунова Н. Жанры малой эпистолярной прозы начала ХХ века: Особенности жанровой стратегии /
Наталья Логунова // Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та, 2009. – Вып. 7. – С. 194–198.
6. Панова Л. Игры с Брюсовым: Александр Великий в творчестве Кузмина / Лада Панова // Новое
литературное обозрение. – 2006. – № 2. – С. 222–240.
7. Полякова Е. Трансформация жанра жития в новелле М. Кузмина «Пример ближним» / Евгения
Полякова // Вісн. Харків. нац. ун-ту імені В. Н. Каразіна. – 2015. – Сер. Філологія. Вип. 73. – С. 226–229.
8. Полякова Е. Специфика поэтики и стилизации в новелле М. Кузмина «Тень Филлиды» / Евгения
Полякова // Тези доповідей VІІ Регіональної студентської наукової конференції 15 квітня 2014 р.,
м. Харків. — Х.: ХНУ ім. В. Н. Каразіна, 2014. – С. 55–57.
9. Тютчев Ф. Полн. собр. соч. Письма. В 6 т. Т. 2 / Федор Тютчев; [сост. В. Н. Касаткина]. – М.: Издат.
центр «Классика», 2003. – 640 с.

102
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

УДК 821.161.1–3 Баршев

В. В. В и н и ч е н к о
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
Водный комплекс в прозе Н. В. Баршева

Виниченко В. В. Водный комплекс в прозе Н. В. Баршева. Статья посвящена исследованию водного


мотива и различных его воплощений (мотивы реки, дождя, тумана, потока, смертельного напитка и т. д.)
в прозе Николая Баршева. Показано, что данные мотивы образуют мотивный комплекс, сохраняя
традиционную мифологическую семантику, которая обогащается представлениями эпохи романтизма и
модернизма. В таких произведениях Баршева, как «Большие Пузырьки», «Гражданин Вода»,
«Четвертое», вода олицетворяет собой разрушительную силу, уничтожающую и поглощающую все на
своем пути, эквивалентную первобытному хаосу. Водные мотивы в прозе Баршева связаны с
темпоральными образами: океаном времени, которое человек не может измерить или вычерпать в силу
ограниченных возможностей. Вода как бы существует вне времени, одновременно находясь в прошлом,
настоящем и будущем. В то же время образ воды амбивалентен; она олицетворяет собой женское
начало, может нести смерть, гибель или возрождение, материнскую заботу, являясь витальной силой,
дающей жизнь. Можно говорить и о собственно авторской интерпретации мотива воды как
революционной, преображающей силы, которая также является амбивалентной и несет в себе как
надежду на обновление жизни, так и разрушение и хаос.
Ключевые слова: мотив, мотивный комплекс, мифопоэтика, мифология, проза.

Виниченко В. В. Водний комплекс у прозі Н. В. Баршева. Стаття присвячена дослідженню водного


мотиву та різних його виявлень (мотиви ріки, дощу, туману, потоку, смертельного напою тощо) у прозі
Миколи Баршева. Показано, що ці мотиви утворюють мотивний комплекс, зберігаючи традиційну
міфологічну семантику, що збагачується уявленнями епохи романтизму та модернізму. У таких творах
Баршева, як «Великі Бульбашки», «Громадянин Вода», «Четверте», вода уособлює руйнівну силу, яка
знищує та поглинає усе на своєму шляху, еквівалентну первісному хаосу. Водні мотиви в прозі Баршева
пов’язані з темпоральними образами: океаном часу, який людина не може виміряти або вичерпати через
обмежені можливості. Вода немов існує поза часом, одночасно знаходячись у минулому, теперішньому
та майбутньому. Водночас образ води амбівалентний; вода уособлює жіноче начало, може нести смерть,
загибель або відродження, майже материнське піклування. Вона є вітальною силою, що дає життя.
Можна говорити і про цілком авторську інтерпретацію мотиву води як революційної, перетворювальної
сили, яка також є амбівалентною та несе в собі як надію на оновлення життя, так і руйнування та хаос.
Ключові слова: мотив, мотивний комплекс, міфопоетика, міфологія, проза.

Vinichenko V. V. The water complex in prose of N. Barshev. The article concerns the studying of the water
complex in its diversity of the incarnations (the motifs of the river, rain, mist, flow, the death beverage and so on)
in the prose of Nilolay Barshev. It is shown that these motifs form the motive complex, saving mythological
traditional semantic, which is enriched with the conceptions of Romanticism and Modernism. In such works of
Barshev as The Big Bubbles, The Citizen Water, The Fourth water represents the destroying force, which is
equal to primeval chaos and demolishes and engulfs everything on its way. The water motifs in the prose of
Barshev are related to the temporal image: the ocean of time which a man can't measure or deplate because of
his little possibilities. Water exists out of time, being in past, present and future. At the same time the image of
water is ambivalent. It represents woman, can bring death, ruin and revival, mothering carry, being vital force,
which gives life. It can be said about the authorial interpretation of the water motif as revolutionary, transfiguring
force, which is ambivalent and brings the hopes of renewal of life, as well destroying and chaos.
Keywords: motif, the complex of motifs, mythopoetics, myth, prose.

3
«Я вижу <...> Николая Баршева не между аль- произведениях писателя посвящена статья
Буруди и Анной Барыковой, а рядом с Пильняком, Т. Шеховцовой [11]. Однако литературоведам еще
Зощенко, Замятиным и Булгаковым» [3:107], — предстоит ответить на многие вопросы, связанные с
писал М. Кураев, попытавшийся открыть читателю творчеством Николая Валериановича Баршева.
еще одно полузабытое имя в русской литературе Задача данной статьи — исследовать семантику и
первой половины ХХ века. К прозе Баршева структуру стержневого для прозы Баршева
обращались Т. Никольская, В. Петрицкий; «водного» мотивного комплекса, который до сих
А. Арьев, исследованию чеховского интертекста в пор не был предметом специального рассмотрения.
Понятие мотивного комплекса исследовалось в
© Виниченко В. В., 2016
работах В. Тюпы, Б. Гаспарова, В. Ветловской и др.

103
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Так, Б. Гаспаров в работе «Из наблюдений над интерпретируется как воплощение «аморальной
мотивной структурой романа Булгакова “Мастер и красоты насилия» и символизирует сферу, которая
Маргарита”» говорит о периферийных и находится по ту сторону добра и зла [7:304].
центральных мотивных связях, при этом последние Трансформация семантики водного мотива
образуют центральную смысловую область, происходит в литературе 1920-30-х годов. Так, у
которая и рассматривается как мотивный комплекс поэтов ОБЭРИУ, в частности, у Д. Хармса водные
[2]. В. Тюпа в рамках прагматического подхода мотивы наполняются иным смыслом. Ход времени
рассматривает мотив как «феномен филиации уподобляется потоку воды, причем последняя
(расщепления) некоторого семантического поля парадоксальным образом оказывается
(комплекса, "пучка мотивов"), выступающего в атемпоральным явлением. Вода как бы
роли субстрата, и одновременно – одновременно существует в прошлом, настоящем и
противоположный феномен агглютинации будущем. По замечанию М. Ямпольского, она для
(слипания) субмотивов, выступающих Хармса является неподвижным «телом времени»,
субститутами данного мотива. В силу своей еще одним предметом без формы, еще одной
континуальности <…> мотив семантически моделью идеальности. Это время находится вне нас
эквивалентен целому комплексу мотивов и в нас, и поскольку оно вне нас, оно является
(субстрату)» [8:53]. вечным, ибо, изменяясь в себе, остается
Исходя из этих определений, можно выделить неподвижным для всякого внешнего наблюдателя
мотивный комплекс воды, который встречается во [12:122].
множестве произведений русской и мировой В прозе Л. Добычина, который, как и Баршев,
классики. Часто мотив воды интерпретируется в принадлежал к группе ленинградских писателей
контексте смерти. В мифологических постреволюционных десятилетий, большинство из
интерпретациях вода зачастую оказывается указанных семантических аспектов находит свое
эквивалентом первобытного хаоса, в отражение. Как замечает Т. Шеховцова, водная
эсхатологических мифах она символизирует конец стихия близка добычинскому герою в силу своей
мира [5:240]. Как заметил французский философ «многогранности, универсальности,
Г. Башляр, цитируя Ж.-К. Гюисманса: «Вода амбивалентности и изменчивости», она связывает
способствует наибольшему распаду. Она помогает небо и землю, жизнь и смерть, вечность и
нам тотально умереть» [1:130]. Вода, по мнению мгновение, свет и тьму, сознание и подсознание
Башляра, является стихией «юной и прекрасной [10:46]. На фоне такого многообразия
смерти, без гордыни и мщения, мазохистской символических значений интересно проследить
смерти» [1:122]. Кроме того, это органический и семантику водного комплекса в прозе Баршева, в
глубокий символ женщины: вода выступает как особенности с учетом эстетической близости и
аналог женского лона и чрева, она является маргинального положения этих писателей в
витальной силой, дающей жизнь. Вода обладает литературе.
материнскими качествами и предстает как Водные мотивы широко представлены в
«чудесное молоко» [1:169]. Трактовка воды, как наиболее известном произведении Баршева —
видим, амбивалентна: вода — это приглашение к повести «Большие Пузырьки» (1926). Уже само
смерти, но при этом смерти особой, после которой название, которое одновременно отсылает к поэзии
человек вновь обретает пристанище в А. Блока и строкам из «Макбета» В. Шекспира,
материальной стихии: «природная первостихия, из задает «водную» тему. При этом
которой происходит жизнь и в которую она интертекстуальные отсылки к классическим
возвращается, вода может нести смерть, гибель или произведениям в повествовании о «станции не
возрождение, почти материнскую заботу» [10:40]. первоклассной, но сильно пьющей» звучат
Вариацией водного и женского выступают слезы: сниженно и даже пародийно, а сама семантика
женщина оплакивает свои горести, и глаза ее с слова «пузырь» несет в себе что-то эфемерное,
легкостью «тонут в слезах» [1:122]. преходящее.
Вода как стихия представлена, прежде всего, в Водный мотив в повести проявляется, прежде
творчестве романтиков. В. Топоров показывает, что всего, на бытовом уровне – в виде разнообразных
в романтической версии «морского комплекса», напитков: водки, вина, молока, чая. В финале этот
чаще всего речь идет об объективных, зримых ряд завершается смертельным питием —
характеристиках моря — огромное, беспредельное, метиловым спиртом (тем самым актуализируется
могучее, бурное и т. д. [6:578]. Иные коннотации мотив смертельного напитка, имеющий долгую
водные образы получают в поэзии Серебряного литературную историю). Одного из главных героев,
века. Так, О. Ханзен-Леве отмечает диаволические дежурного по станции Терентия Петровича,
черты, присущие мотиву морской глубины, и читатель впервые застает пьяным и пытающемся
связанные с водой мотивы сплетения и писать (трудно избежать ассоциаций с культовым
зеркальности. Стихийность же волн произведением более позднего периода – повестью

104
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

В. Ерофеева «Москва – Петушки»). В рассказе «Гражданин Вода» (1926)


Взаимопонимание между Коко и Терентием интересующий нас мотив вновь вынесен в название
Петровичем достигается после выпитой водки; в произведения. Эксплицируется он и в первых же
показаниях, касающихся смерти Морозова, в строках, причем в самом страшном обличии
качестве косвенной причины гибели значится запах жидкой субстанции — крови: «Когда опустился на
винных паров и т. д. Наконец, сама жизнь в страну 1917 год и хлестал гневом и кровью в мозг и
«Больших Пузырьках» уподобляется пролитой глаза — крестились неученые, как в страшный,
водке, которая «чуть растечется и высохнет, как грозовой час» [5:344]. В контексте этой
будто и не было. Есть и нет: без нужды родилось, апокалиптической картины возникает образ реки
без нужды и кончилось» [5:321]. Эти слова Мшаги, которая «была все та же, углубленная
перекликаются с размышлениями имманентного небом, и так же с песней плелись венки для речных
автора: «Эге, раздулись, плывут пузырьки... загадок» [5:344]. Таким образом, вводятся два
Подожди, новые Пузыри родятся там, где не ждешь важных мотива: зеркальности, заданной
их. Пробегут мимо нее и эти, и те, и другие, и еще, параллелизмом реки и неба (характерный признак
и опять» [5:337]. Таким образом, мир будет как романтического, так и модернистского
бесконечно умирать и возрождаться вновь — таков мирообраза), а также атемпоральности, вечности
закон Вселенной. воды («С нами вы, с нами навек, и речка, и смерть,
В повести Баршева мотив воды сопряжен не и немудреная песня» [5:361]).
только со смертью, но и с крайней степенью Гражданином Водой называют в рассказе врача
деградации человека. Это особенно ярко Кузьму Ивановича, который верит, что все в мире
проявляется в финальной сцене, когда служащие изменяется, но ничего не пропадает. Даже
станции по ошибке пьют метиловый спирт и разграбление своего дома или изнасилование
умирают. Не случайно Коко сравнивает станцию с дочери он воспринимает как очередной «обмен
палубой при кораблекрушении — еще одна веществ». «И что вы за человек, Кузьма Иванович,
отсылка к водному образу. Другой вариант его — в сердцах восклицает Митя. — Так себе, что
экспликации — рыба. Для христиан этот образ наша река Мшага, купайся в ней, молись или
приобретает почти евхаристический смысл любуйся на нее, пакости в нее, ей все нипочем,
(вспомним насыщение народа в пустыне хлебами и течет себе — и все тут» [5:346—347].
рыбами (Мк. 6:34–44, Мк. 8:1–9) и трапезу Христа Вода предстает в рассказе как всевластная
и апостолов после Воскресения (Ин. 21:9–22)). стихия. Без нее нет жизни (не случайно Митя,
Рыба, плавающая в воде живительного источника, находясь при смерти, просит пить, а в бреду боится
является символом духовного очищения. В захлебнуться от горячей воды). Поезд, в котором
«Больших Пузырьках», этот образ получает едет раненый, останавливается, дабы люди напоили
отрицательные коннотации: даже смерть «ненасытный» котел: залили в него воду, чтобы
оказывается «рыбьей». Глагол «умереть», по поезд мог продолжать путь. Вода во всех вариациях
мнению Коко, по отношению к жителям Больших представляется как конечный путь бытия человека:
Пузырьков говорить нельзя; они, скорее, река Мшага решает, кому из пустивших венок
«засыпают». предстоит жить, а кому умереть. В другом эпизоде
С картиной духовного и физического умирания Кузьма Иванович предупреждает Митю: «Только
контрастирует время года, описываемое в повести, смотрите, на самом мосту козликами не
— весна. Возрождение, которое она несет, столкнитесь, а то завалитесь в воду, она
символически перекликается с постреволюционной церемониться не будет, всех потопит» [5:351].
действительностью и надеждой на обновление Мост и сам по себе убийственен: он сносит голову
жизни. Однако оно оказывается неподлинным, какому-то проезжающему, расположившемуся
равно как и слезы Дуни, которой «стало чего-то верхом на поезде. И даже тощей коровке, которую
грустно» после ухода возлюбленного, но она видит Кузьма Иванович, предстоит принять
быстро утешилась лакомством. Баршев снижает участие в «обмене веществ» — стать сваренной.
один из традиционных мотивов — плачущей Вода является первоосновой всего сущего, которая
девушки (невесты, жены), восходящий к парадоксальным образом, меняясь, остается
фольклорно-песенной традиции, к плачу прежней, а человечество прибывает и убывает. Не
Ярославны в «Слове о полку Игореве» и т. п. В то случайно многие образы принимают на себя
же время «весенние девичьи» слезы Дуни свойства воды: поле «отмывает все, что пристало от
ассоциируются с легким весенним дождем или людей», тревога по рельсам именно «течет», и
тающим снегом, что подчеркивает органичность, точно так же вытекает жизнь из человека.
природность женского/водного начала. Позднее, На обычные физические свойства воды Кузьма
при расставании с Коко, Дуня вновь легко льет Иванович смотрит под своим углом зрения. Так,
слезы — простые, как и она сама. вода текуча, что придает ей дополнительное
могущество: «Ну-ка, ударь ее хоть бы чем

105
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

тяжелым, не больно. Побегут, побегут по ней переплетаются с библейской символикой — Жук


круги, и то поверху, и сотрутся, только и всего» называет Марусю мироносицей, тем самым задавая
[5:347]. К тому же вода бесцветна, и это тему воскрешения и обновления жизни.
приобретает особую значимость в контексте Водный мотив заложен и в названии
борьбы «белых» с «красными». следующего рассказа Баршева — «Водоросли»
Связанное с водой демонизируется, окружается (1926). Подобно водорослям, запутаны судьбы
ореолом мистического. Не случайно в поезде главных героев. После смерти отца, генерала
рассказывают историю о батьке Махно, который Петрова, Валерий Андреевич уезжает из
скрылся от преследователей, канув в ведре с водой. постреволюционной России вместе с дочерью. Его
Кузьма Иванович наталкивается на объявление о «идейная» жена Ольга штудирует политграмоту и
гадании на воде. Таким образом, Баршев наделяет остается с Аркадием Малевичем, однако
водную стихию абсолютным могуществом, следуя впоследствии она бросит и его, чтобы закончить
мифологическим традициям. курсы и уехать навсегда в деревню.
Однако, если водная стихия бесконечна, как Трагическое положение людей
основа Космоса, то человеку предстоит умереть, и в постреволюционного времени выражает метафора
этом его трагедия. Гражданин Вода, Кузьма водорослей, озвученная Ольгой. В детстве она
Иванович, вынужден столкнуться с жестокой жалела речные водоросли, которые гниют в грязи, и
реальностью, несмотря на жизненную позицию. пыталась их «спасти»: «Иногда я вырывала их,
Его дочь Глашу убивают, и над ним самим бросая плыть по течению, губила, а думала, что
нависает опасность, поскольку он отказался от даю счастье» [5: 375]. Точно так же и революция,
мобилизации в качестве врача. осуществленная ради всеобщего блага, причиняет
За свое прозвище «Гражданин Вода» лишь страдания главным героям: Ольга вынуждена
продолжает «цепляться» и в финале рассказа, как расстаться со своей дочерью, а бывший учитель
задыхающийся за кислород. В город заходят Хрущев умирает в нищете («Там кончено. Он
смертоносные отряды Буденного, а Космос, молчит, потому что сказал все» [5:393]).
бесконечный и всемогущий, продолжает хранить Мотив воды наделяется традиционными для
равнодушие по отношению к человеку. Баршева танаталогическими коннотациями — он
Тему «обмена веществ» продолжает связан с войной и грядущим концом света. Не
одноименный рассказ Баршева. Умирает случайно одной из первых упомянутых жидких
(«неожиданно для себя») Семен Назарыч, и в связи субстанций становится кровь в песне «Буденный
с этим актуализируются сразу два водных мотива: наш братишка», чуть позднее «суметь кровь
слезы дочери Маруси (плачущей сильно, «не иначе пролить за Се Се Сер» обещает Женя, дочь Ольги.
как жалея себя») и звездного неба — образ, В устах ребенка эта фраза выглядит особенно
который часто связан с водой. Об обмене веществ страшно. Повторяется и образ водяных пауков, вид
вещает товарищ Жук (своеобразная вариация дон- которых приобретают мысли из прошлого. При
жуана Коко из «Больших пузырьков), которого этом воспоминания также касаются воды:
Маруся встречает на рынке. Товарищ Жук умирающий генерал вспоминает фразу учителя
проделывает эксперимент над девушкой: «Реки текут в море, а в море вода все-таки соленая»
подбрасывает ей кошелек с деньгами, чтобы [5:370]. Даже вши ныне, при новом времени,
помочь оставшейся без кормильца семье, но во уподобляются речным ракам.
время следующего посещения берет себе взамен С концом света связан водный комплекс в
байковый платок тетушки Маруси. Простая, на сцене обеда в семье Аркадия Малевича. «Скучное
первый взгляд, житейская ситуация у Баршева время пришло. Конец света скоро», — утверждает
приобретает универсальный масштаб, ассоциируясь Николай Федорович за обеденным столом, что
с вечным обновлением жизни, о котором вызывает у читателя в памяти слова Чехова: «Люди
говорилось в «Больших Пузырьках» и «Гражданине обедают, только обедают, а в это время слагается
Воде». их счастье и разбиваются их жизни». После обеда
С водой соотносятся времена года — сначала «с подоконника в столовой неожиданно громко и
плаксивая и грязная осень, а затем зима, которая, суетливо застучали об пол скатившиеся капли
словно «прачка усердная», отстирала всю грязь на пота» [45:374]. Скоро паркет стал портиться,
небесах. Меняется и сама Маруся, и эти изменения натекла целая лужа, при этом кукушка — значимый
также мотивно связываются с водой, точнее, с ее в прозе Баршева временной образ — начинает
отсутствием: после ухода Жука она вновь глядит на куковать, ведя свой отчет. Как вода, по капле
небо, но уже сухими глазами. Это не случайно, ведь истекает время человеческой жизни.
«если же по себе убиваться, то первая примета — В «Водорослях», как и в других произведениях
глаза сухие и тоской блестят» [5:338]. Более Баршева, вода также сопряжена с темпоральными
глубокая, сильная скорбь свидетельствует о мотивами. Так, Хрущев признается, что не любит
взрослении героини. Водные мотивы часов с кукушкой, ведь ими мерить время, словно

106
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

океан наперстком. Как и в «Больших Пузырьках», судьба все же настигла разбойника: он стал пить
время здесь после революции течет иначе, однако еще больше и вскоре утонул.
не убыстряется, а наоборот, становится В «Жданном слове» (1926) водные мотивы
монотонным: «Скучное время пришло» [5: 374]. осмысливаются в библейском контексте, причем
Отметим, что проблема времени, как одна из последний подается в нарочито сниженном ключе.
основополагающих для Баршева, требует в Так, отец Петр, пристрастившийся к вину, говорит,
дальнейшем более подробного изучения. что он пьяница, «вроде Ноя», и если бы ему
С «водой-одиночеством», которое нельзя предложили отречься от водки, он глаза бы себе
исчерпать, сталкивается главный герой рассказа вырвал. Читатель, разумеется, распознает не только
«Четвертое» (1926). Кронид Семенович, отсылку к Ветхому Завету, но и пародийный намек
представитель «старого» мира, уподобляется на сцену отречения апостола Петра от Христа. Не
«Гражданину Воде» и становится в один ряд с менее пародийным выглядит и рассказ отца Петра о
«ненужными» (или «ненастоящими») людьми неком оболтусе, который усомнился, что кит мог
Баршева. Именно «ненастоящим» называет проглотить Иону. Отец Петр счел этот поступок
Кронида Семеновича его жена, которая через год маловерием и признался, что не усомнился, даже
совместной жизни бросает мужа и забирает с собой если бы кита проглотил сам Иона. Наконец,
ребенка. косвенно с водой связан и тяжкий грех главного
Водные мотивы пронизывают весь текст героя, который однажды, неся чашу, покачнулся и
«Четвертого». Сашка называет Кронида «щучьими выронил дары на пол, что привело к концу
мощьями», что перекликается с «рыбьей» жизнью «грешного праведника».
жителей «Больших Пузырьков». Сам главный герой В «Забытой антенне» (1929) водные мотивы
кому-то в пустоту говорит: «Халда ты, халда претерпевают изменения, прежде всего, благодаря
пивная хазина». В конце рассказа Кронид точному указанию места действия — Санкт-
Семенович записывает в дневник, как старуха Петербург. Последний представляется в сознании
после великого наводнения (ассоциация с главного героя Андрея Бодули «полностью
библейским потопом) пыталась вычерпать из высеченным из тумана». Миражность,
конуры воду чайником. Это послужило основанием двойственность изображенного города вызывают
для сравнения воды с собственным одиночеством. ассоциации с двойственностью его создателя —
Все известия о сыне герой получает «в трактире», и Петра, поэмой Пушкина «Медный всадник» и всем
даже лакомство ребенку Кронид Семенович петербургским текстом русской литературы [7].
покупает соответствующее, с речной тематикой — В баршевской «петербургской повести» жизнь
«раковые шейки». простого конторщика Андрея Бодюли сродни
Одним из важнейших мотивом «Четвертого» судьбам «маленьких людей» А. Пушкина и
является связанный с водой мотив зеркала. Н. Гоголя. Чиновничья служба и крайняя степень
Подобно воде, оно отражает человека, но по бедности главного героя заставляют вспомнить и
природе своей, как существо «беспамятное, пушкинского Евгения, и Акакия Акакиевича из
угодливое», забывает того, кто в него когда-то «Шинели»; безумие (по крайней мере, с точки
смотрелся — Кронида Семеновича, представителя зрения знакомых Бодюли) и эксцентричное
«старых» людей, которому «пора уходить». Не желание стать писателем отсылают к «Запискам
случайно в предсмертном распоряжении главный сумасшедшего», а влюбленность в Нюту
герой завещает зеркало племяннику, одному из Андреевну и затем трагическое разочарование
представителей нового поколения — именно таким походит на роковую любовь Пискарева из
в «Прогулке к людям» герой-рассказчик советует «Невского проспекта».
пойти «вымыть руки» и стать «здоровыми людьми Призрачность города, подчеркиваемая
счастливой страны». туманом, который перенимает от воды ее текучесть
Мотивный комплекс воды обнаруживается и в («Туман не стоял на месте, а качался и плыл»
«Жданном слове». Рассказ начинается в [5:442]), имеет не только культурно-
характерной манере Баршева: «У солнца и кур — мифологическую, но и историческую подоплеку.
одна повадка: вместе в пыли купаться» [5:396]. Изображенное в повести время — это время
Деревенский учитель Аркадий Михайлович перемен, когда старый Петербург превратился в
вспоминает отца Петра, который пил «как рыба», новый Ленинград. Таким образом, актуализируется
до остервенения, и начинал выбрасывать из окна традиционный мотив воды, стирающей память,
хрупкие и ценные предметы. изменяющей мир. В последних строках Баршев
Вода вновь наделяется всемогуществом, она упоминает незримые волны, которые «несли
способна на возмездие. Так, разбойника Ивана простые слова о мировом братстве и будущем
Милягу, который топил своих жертв, постигла та счастье всего человечества» [5:484].
же участь. После проповеди отца Петра Миляга Каково место старых людей, этих «щучьих
пообещал не браться за «мокрые» дела, однако мощей», оставшихся, подобно забытой антенне, в

107
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

новом мире? В «Гражданине Воде» и других всепоглощающая стихия, как первооснова всего
ранних произведениях Баршева их участь, сущего), так и собственно авторским смыслом
безусловно, трагична. В «Забытой антенне» Андрей (вода как разрушающая и преображающая сила,
Иванович неуверенно произносит: «Будем жить... сродни революционной). Необходимо подчеркнуть
авось», хотя в повести читатель так и не находит темпоральное значение водной символики: океан
ответа на вопрос, как быть с этими «ненужными» и времени, которое человек не может измерить или
«ненастоящими» людьми. вычерпать в силу ограниченности своего личного
Таким образом, водные мотивы в прозе бытия. Многоаспектность трактовки водного
Баршева во всех своих воплощениях и смысловых мотива, его экзистенциальные и онтологические
контекстах — река, дождь, туман, потоп, слезы, коннотации, связь с мифологическими и
зеркало, мост, рыба, хмельные напитки и т. д. — архетипическими представлениями,
образуют мотивный комплекс, имеющий ключевое соотнесенность с литературным контекстом
для понимания произведений писателя значение. позволяет ввести творчество Баршева в
Эти мотивы Баршев наделяет как традиционной литературную парадигму позднего модернизма.
мифологической семантикой (вода как хаос, как

Литература

1. Башляр Г. Вода и грезы: опыт о воображении материи / Г. Башляр ; пер. с фр. Б. М. Скуратова. — М. :
Изд-во гуманитарной литературы, 1998. — 268 с.
2. Гаспаров Б. М. Из наблюдений над мотивной структурой романа Булгакова «Мастер и Маргарита» /
Б. М. Гаспаров // Литературные лейтмотивы / Б. М. Гаспаров. — М. : Наука, 1993. — 304 с.
3. Кураев М. Баршева можно не знать? Читатель представляет писателя / М. Кураев // Литературное
обозрение. — 1990. — № 6. — С. 106—107.
4. Мифы народов мира : энциклопедия : в 2 т. / Гл. ред. С. А. Токарев. — Т. 1 : А–К. — М. : Сов.
энциклопедия, 1991. — 671 с.
5. Расколдованный круг : Сборник повестей и рассказов. — Л. : Сов. писатель, 1990. — 688 с.
6. Топоров В. Н. О поэтическом комплексе моря и его психофизиологических основах / В. Н. Топоров //
Миф. Ритуал. Символ / В. Н. Топоров. — М. : Прогресс ; Культура, 1995. — С. 575—622.
7. Топоров В. Н. Петербургский текст русской литературы / В. Н. Топоров. — СПб. : Искусство, 2003. —
617 с.
8. Тюпа В. И. Тезисы к проекту словаря мотивов / В. И. Тюпа // Дискурс -2' 96. — Новосибирск : Наука,
1996. — С. 52—55.
9. Ханзен-Леве А. Русский символизм / А. Ханзен-Леве. — СПб. : Академический проект, 1999. — 512 с.
10. Шеховцова Т. А. Проза Л. Добычина. Маргиналии русского модернизма / Т. А. Шеховцова. —
Харьков : ХНУ им. В. Н. Каразина, 2009. — 312 с.
11. Шеховцова Т. А. Проза Николая Баршева: чеховское начало в русском модернизме 1920-30-х годов /
Т. А. Шеховцова // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В. Н. Каразiна. — 2006. — № 745.
Сер. : Філологія. — Вип. 49. — С. 130—134.
12. Ямпольский М. Беспамятство как исток. Читая Д. Хармса / М. Ямпольский. — М. : Новое
литературное обозрение, 1998. — 384 с.

108
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

УДК 821.161.1 — 1Сорокин

П. Н. Б а б а й
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
Историзм, метафизика, персонология
в неклассической эпопее В. Сорокина «Теллурия»

Бабай П. М. Історизм, метафізика, персонологія у некласичній епопеї В. Сорокіна «Телурія».


В статті розглядаються темпоральні моделі художньої системи Володимира Сорокіна 2000-х – 2010-х
років. Роман «Теллурія» в цьому контексті проаналізовано з точки зору епопейної поетики некласичного
типу. Епічна структура наративу взаємодіє із медійним проектом автора, що інтегрує до романної оповіді
додаткові проекції метаестетичної рефлексії. Центральний в романі образ-символ телурового гвіздка
своєю антиномічністю постає художньо відповідним до гібридної структури епопейної оповіді та
інтермедіального проекту.
Ключові слова: історизм, епопейність, концеція часу, метафізика, персонологія, образ-символ.

Бабай П. Н. Историзм, метафизика, персонология в неклассической эпопее В. Сорокина «Теллурия». В


статье обозреваются темпоральные модели художественной системы В. Сорокина 2000-х – 2010-х
годов. Роман «Теллурия» в этом контексте анализируется с точки зрения эпопейной поэтики
неклассического типа. Эпическая структура нарратива взаимодействует с медиальним проектом автора,
который интегрирует в романное повествование дополнительные проекции метаэстетической
рефлексии. Центральный в романе образ-символ теллурового гвоздя выступает художественным
адекватом гибридной структуре эпопейного повествования и интермедиального проекта.
Ключевые слова: историзм, эпопейность, концепция времени, метафизика, персонология, образ-
символ.

Babay P. N. Historicism, metaphysics, personology in non-classical epic “Telluria” by V. Sorokin. The


article surveyed the temporal pattern of Sorokin’s art system in 2000s - 2010s. The novel “Telluria” in this
context is analyzed in terms of the type of non-classical epic poetics. Epic narrative structure interacts with the
medial author's project, which integrates to novelistic narrative additional projection of metha-aesthetic
reflection. Central to the novel image-symbol of tellurium nail appears as the art adequate to hybrid structure of
epic narrative and intermedia project.
Keywords: historicism, epics, concept of time, metaphysics, personology, image-symbol.

Вопрос о специфике сорокинского историзма и создавших необходимый фундамент для


авторских концепций исторического времени эпопейного проекта.
особенно актуализировался применительно к В Трилогии писатель пролагает напряжение
сравнительно недавним текстам автора – 2000-х и мифогенного времени между первособытиями
2010-х годов, – прежде всего, ледовой трилогии, ошибочного творения Земли лучами божественного
«Дню опричника»-«Сахарному кремлю» и света, спасительным падением тунгусского льда и,
«Метели». 4 с другой стороны, окончательного события
Мотивации и целеполагание исторического преображения, пресекающего всякую историю.
компонента в сорокинском творчестве толковались Темпорально протяженный, но семиотически
исследователями в постсоветском контексте интенсифицированный обнаженной
модернизационной проблематики, актуальных провиденциальностью нарратив от первособытий к
перипетий национальной идентификации, концу истории налагает довольно жесткую
альтернативно-исторических художественных мотивационную печать на маневры автора с
концепций [1; 4; 5]. версиями альтернативных исторических сценариев
При всей многовекторности апелляций и перипетий. Это позволило А. Эткинду назвать
историцистских опытов Сорокина – от злободневно такой тип историзма магическим и рассматривать
публицистических аллюзий до трансисторических его в контексте альтернативного исторического
мифологем национального бессознательного, – семиозиса В. Шарова или В. Пелевина [5].
можно выделить несколько моделей В «Дне опричника», а также в более чистом
околоисторического нарратива и хронотопа в виде, без публицистических апелляций, – в
текстах, предшествовавших «Теллурии» и «Метели» мы сталкиваемся с иным вариантом
квазиисторического / метаисторического образа
времени, консервирующим в неизменности
© Бабай П. Н., 2016 воспроизведений типологический набор примет и

109
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

атрибутов русского исторического прошлого – баре соответствующих контекстах – вариации повтора


и холопы, монархия-самодержавие, опричники, посткатастрофического образа-символа мертвой
ямщицкие тракты со станционными смотрителями головы: «Так вот я, my dear Todd, нахожусь сейчас
и перекладными лошадьми, снежные бескрайние в Москве – бывшей голове великанши. …
поля с потерянными вешками, бесовским Вообрази, что ты, заброшенный провидением на
нескончаемым круженьем метели и проч. и проч. – остров великанов, застигнут непогодой и вынужден
спрессованные в «Метели» как интертекстуальная переночевать в черепе давно усопшего гиганта.
квинтэссенция классической русской литературы. Промокший и продрогший, ты забираешься в него
Однако это прошлое становится единственной и через глазницу и засыпаешь под костяным
самоценной реальностью, поглощая и вытесняя куполом. Легко представить, что сон твой будет
настоящее. Самые футуристические технические наполнен необычными сновидениями не без
новинки, разбросанные по такому архаическому героического (или ипохондрического) гигантизма.
ландшафту, не затрагивают его неизменной Собственно, Москва – это и есть череп империи
сущности. Именно эту реальность называет русских, а странная странность ее заключена в тех
Сорокин подлинной русской метафизикой. В этой самых призраках прошлого, кои мы именуем
картине мира нет места настоящему и будущему, “имперскими снами”» [6:16-17].
все подчинено дурной бесконечности вечно Посткатастрофический символ мертвой головы,
длящегося прошлого в возвратно-круговом наполненной имперскими снами,
движении метели, застилающей горизонт и трансформируется затем в вареную и поедаемую
сбивающей с пути [4]. зооморфами голову павшего воина, в которой
И только в Теллурии, благодаря особому Роман и Фома обнаруживают свинцовую пулю и
статусу центрального и фонового события теллуровый гвоздь – встречу двух
катастрофы, происходит прорыв к обновленно противоположных стихий: «В голове этого воина
классическому для европейского Модерна встретились два металла – благородный и
переживанию времени как динамически векторной неблагородный. И голова не перенесла их
истории – мир разделился на бывший, прошедший, столкновения. Алхимического брака двух начал не
насущное настоящее посткатастрофической получилось. Это трагедия. Причем трагедия
ситуации, требующей выбора, переоценки высокая. Получается, что главная битва произошла
ценностей, и зависящий от этого выбора мир не под Бугульмой, а в голове этого неизвестного
будущего. Масштабность катастрофизма героя» [6:221].
перипетий, его сюжетообразующий потенциал, Эпопейные перекрестки непосредственного и
этический градус аксиологических контроверз, отчужденного сосредоточиваются в сорокинской
сомасштабирование «большого мира» формуле поиска «человеческого размера»,
геополитических дискурсов, идеологических концептообразующим рефреном проходящей через
сверхнарративов и частной индивидуальной весь роман. Вот как, например, характеризуется
судьбы, персонологической проблематики, – все через призму этого концепта новый послевоенный
это в совокупности определяет историзм Теллурии, облик мира бригадиром плотников (своего рода
реализующийся в классически узнаваемом теллурийных волхвов): «Взгляните на наш
широком русле эпопейности. евроазиатский континент: после краха
Согласно трактовке Д. Гачева, «эпопейное идеологических, геополитических и
миросозерцание есть мышление о бытии в самом технологических утопий он погрузился наконец в
крупном плане, по самому большому счету и через благословенное просвещенное средневековье. Мир
самые коренные ценности. И до сих пор нам стал человеческого размера. Нации обрели себя.
известна лишь одна из таких всемирно- Человек перестал быть суммой технологий.
исторических ситуаций, а именно: перекресток Массовое производство доживает последние годы.
непосредственного и отчужденного общежитий — Нет двух одинаковых гвоздей, которые мы
народа и государства — как двух основных забиваем в головы человечеству. Люди снова
способов объединения людей» [3 :75]. обрели чувство вещи, стали есть здоровую пищу,
В Теллурии такие «перекрестки пересели на лошадей. Генная инженерия помогает
непосредственного и отчужденного бытия», вполне человеку почувствовать свой истинный размер.
в духе «толстовской» эпопейности, т.е. при всей Человек вернул себе веру в трансцендентальное.
распахнутости в необозримые сферы Вернул чувство времени. Мы больше никуда не
историософских конфликтов и геополитических торопимся. А главное – мы понимаем, что на земле
перипетий в конечном счете преломляются не может быть технологического рая. И вообще –
персонологически – в индивидуальной судьбе, рая. Земля дана нам как остров преодоления. И
драме, поиске и выборе. каждый выбирает – что преодолевать и как. Сам!»
В качестве примера проследим реализацию [6: 307].
одного метафорического мотива в двух

110
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

В контексте императивов выбора и полу-людях, философе-посткинике (посткинике в


преодоления мотивика «человеческого размера» буквальном смысле) Фоме и поэте Романе, бывших
становится для Сорокина не только составляющей крепостных артистах. Беглые странники, они
проблематики собственно романа, но гораздо направляются в Теллурию, край свободы, счастья,
большего интермедиального проекта, частью что для них означает в первую очередь
которого явился сам литературный текст. возможность творчества как истинно человеческого
Процитируем часть из интервью-самоописания самоопределения в контексте новой антропологии –
этого проекта: « — Я вспомнил недавний написать нового зооморфного Заратустру – вновь
перформанс с вашим участием, в Венеции — где провозгласить преодоление прежнего
вы в звериной шкуре, с дубиной, к которой человеческого образа и провозвестие
привязана клавиатура... С кем это вы бились и за сверхчеловеческого.
что? — Я бился за человеческий размер в Далее эта тема со-размерности перерастает в
искусстве. Против замещения искусства радикально поставленную проблему Другого, норм
технологией, против "искусства как процесса" и за и границ инаковости, – не только между разными
"искусство как результат". За возвращение к людьми, людьми и животными, но и между живым
кистям, подрамникам, краскам, мастерству, к и неживым границы все больше дезавуируются
озябшей натурщице, к шляпе на мольберте...» <…> (вспомним трансгенные организмы, технически
«— Как вышло, что после последнего романа, дополненные тела, многочисленные «живые» и
«Теллурии», вы стали писать картины? — Это «живородящие» предметы-организмы, материалы и
трудно объяснить. Я давно хотел вернуться вещества («живые шубы», мыслящие и страдающие
к живописи, пришлось ждать почти 35 лет! Так фаллоимитаторы и т.п.)).
случилось, что для этого вдруг сложились все Однако, в известном смысле, это те самые
условия. Почти три года после «Теллурии» я писал зооморфы, что исполняли разностилевые полотна в
только маслом на холсте. — Ваш живописный цикл живописной части интермедиального проекта,
«Новая антропология» — вы его закончили? — Да, обеспечивая необходимо остраненную для
закончил. Это двенадцать картин, как бы инсталляции позицию вчуже. В известном же
написанных двенадцатью зооморфами. Каждая смысле они являются наследниками клонов,
из них в своем стиле: суровый реализм, изготовлявщих тексты в «Голубом сале» и «Детях
экспрессионизм, сюрреализм, кубизм, поп-арт» [2]. Розенталя».
«Человеческий размер» оказывается здесь не Так что эпопейный конфликт отчужденного и
только проблемой мерности для народов, обществ, непосредственного бытия, колеблясь в
государств, индивидов в их выборе и борьбе за метаязыковых реализациях, диффузно проницает и
свою подлинную идентичность в условиях нового нарратив романа, и метаэстетическую его рамку.
мирового ландшафта на руинах старой Евразии. Сюжетными эквивалентами выбора между
Историзм эпопейного повествования непосредственностью письма, «холстом, красками,
взаимодействует с метаконтекстом авторской озябшей натурщицей» и опосредованности
эстетической идентичности, выбором стратегии инсталляции, между оригиналом и копией, видятся
искусства – между историческими классическими различные стратегии выбора идентичности в
критериями, категориями автора, произведения, посткатастрофическом мире «Теллурии». Иные их
оригинала и, с другой стороны, так называемого них ищут преодоления прежней мерности и
contemporary art – конгломерата анонимных сомасштабности в поиске подлинного
образов, циркулирующих в медиапространстве и «человеческого размера» или в
могущих получить теперь новое воплощение индивидуалистическом произволе, эскапизме, иные
только в инсталляции. Причем парадоксально здесь – уповают на искусственную реинкарнацию и
у Сорокина реализованы обе стратегии. стилизованную реконструкцию форм прошлого.
Историософский нарратив романа и эстетический Например, восстановление сословий, феодально-
метанарратив истории искусства 20 века монархических институций в новом средневековье
взаимоналагаются, вступая в метаязыковой диалог, или упование на пуристически канонизированный
чреватый взаимными диффузиями и спасительный образ родного языка в Рязанском
гибридизацией. царстве и пр. и пр.
Так, «человеческий размер» буквализуется в Особо концептуальны образцы и чисто
сосуществовании людей маленьких, обычных и эстетических реконструкций, как, например, в
больших. Но метафоризируется, когда идет речь о эпизоде 32. Богема в Петербурге 21 века
зооморфах, жертвах антропогенетики, мыслящих и реинкарнирует богему Христиании 19 века,
чувствующих по-человечески и пытающихся пересуществляя своими телами картину Мунка.
преодолеть в себе животное, культивируя Рефреном, предваряющим расстановку персонажей,
человеческое, в частности, посредством именно раздается требовательная жажда оригинала. В
искусства. Показателен тут сюжет о полу-псах, намерении, в проекте они воскрешают оригинал

111
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

как классическую эстетическую ценность, священном обретении себя в подлинной своей


реанимируют подлинник как фундаментальную мере, опять-таки своем размере: «Но теллур…
категорию творчества. Тем более ревностно божественный теллур дает не эйфорию, не спазм
сопоставляют результат с оригиналом и убеждают удовольствия, не кайф и не банальный радужный
себя в тождественности, эквивалентности той торч. Теллур дарует вам целый мир.
Христиании и этого Петербурга в магическом акте Основательный, правдоподобный, живой. И я
репрезентации. Уверяются в способности оказался в мире, о котором грезил с раннего
инсталлировать новый оригинал, самооправдаться детства. Я стал одним из учеников Господа нашего
в воплощении и творении. Успех этого Иисуса Христа» [6:439]. Однако же теллуровым
предприятия, однако, остается сомнительным. Все гвоздем и натуралистически буквально убивают как
завершается ликующей оргией, и только автора орудием мести и расплаты, вколачивая его в лоб
этой инсталляции мы застаем застывшим в мошеннику (эпизод 18) Смертью символически
недоумении и сомнении: буквальной теллур в голове может обернуться
«Группа распалась. Только несчастный вместо легкомысленного путешествия в
Пятнышко никак не желал расставаться с реконструируемое тоталитарное прошлое и
воплощением. Он все сидел и сидел, втянув голову материализовать невоображаемую встречу с
в плечи и напряженно глядя куда-то в угол, словно тиранами этого прошлого (эпизод 48).
там, среди паутины и смятых тюбиков из-под Помимо прочих коннотаций это еще и
краски, треснула-разошлась черная щель и дохнула метафорический образ искусства: металлический
на него небытийной пустотой, а может – образами гвоздь, вколачиваемый в голову, является по-
новых, прекрасных миров. <…> И только сорокински одновременно и брутально
Пятнышко все сидел и сидел в прежней неудобной натуралистическим, и безгранично метафизическим
позе, втянув голову в плечи и немигающе уставясь образом-символом. Как и само искусство, это и
в темный угол. По небритым щекам его катились жестко регламентированный ритуал, и
слезы. Что же увидел он в темном углу? Похоже, он маргинальный произвол, абсолютная свобода через
и сам еще не знал этого» [6:336-338]. абсолютное самоограничение.
Наконец, основные контроверзы метафизики, Подытоживая сказанное, можно заключить, что
эстетики и персонологии в романе совокуплены в сорокинская «Теллурия», во-первых, дает повод
заглавном, цементирующем все фрагментарное для очередного осмысления характерного явления
повествование, образе-символе теллура, современной культуры (и литературы, в частности)
теллурового гвоздя. – художественного мышления по преимуществу
Само использование теллура представлено в целыми проектами, многомерными
романе крайне метафизичным и онтологичным интенционально и медиальными контекстуально-
своей пороговой непредсказуемостью – человека функционально, – а не дискретными текстами,
ждет или полнота существования, актуальная сколь бы обширным ни был их содержательный
бесконечность, второе рождение, освобождающее потенциал; поэтому, во-вторых, эпопейная
от препон конечного мира, или мучительная смерть проблематика романа актуально сопрягается с
и позорное фиаско всех упований. При всей авторской рефлексией над коренными
абсолютной свободе ты вручаешь себя в руки эстетическими проблемами современности (и в
провиденциальному выбору, вне твоей воли личном аспекте, и в типологическом); и далее, в-
свершающемуся. В этом риске заключена весьма третьих, этот эффект умножает интерпретационную
интенсивная диалектика какого-то кенозиса контекстуальность, провоцируя разносценарность
антроподицеи – и полновластного утверждения прочтений, сохраняя, скажем, правомерность
личности, и предельного ее самоумаления. Особая трактовки «Теллурии» в фокусе эпопейного
роль теллура – не в ряду наркотических подпорок и историзма как современной модификации
суррогатов взыскующего трансценденции классического романа-эпопеи и настойчиво,
человечества (каких множество уже было однако, предоставляя текстуальные валентности и
исследовано Сорокиным в предшествующих симптомы, инспирирующие дополнительные
текстах), а в гармонизации желания и разума, в «неклассические» конструктивные перспективы.

Литература

1. Абашева М. П. Сорокин нулевых: в пространстве мифов о национальной идентичности / Марина


Петровна Абашева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – Вып. 1 (17). –
Пермь: Издательский центр ПГНИУ, 2012. – С. 202-209.
2. Владимир Сорокин: «Постсоветский гротеск уже стал сильнее литературы [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: https://esquire.ru/sorokin

112
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

3. Гачев Г. Д. Содержательность художественных форм. Эпос. Лирика. Театр. — 2-е изд. /


Послесловие В. А. Недзвецкого / Г. Д. Гачев. — М.:
Изд-во Моск. ун-та; Изд-во “Флинта”, 2008. — 288 с.
4. Липовецкий М. Метель в ретробудущем: Сорокин о модернизации [Электронный ресурс] / Марк
Липовецкий. – Режим доступа: http://os.colta.ru/literature/projects/13073/details/17810/
5. Липовецкий М., Эткинд А. Возвращение тритона: Советская катастрофа и постсоветский роман /
Марк Липовецкий, Александр Эткинд // Новое лит. обозрение. – 2008. – №94. – С.174-196.
6. Сорокин В. Теллурия / Владимир Сорокин. – М.: Corpus, 2013. – 448 c.

УДК 821.161.1:929 Пелевин

Е. А. Т и т а р е н к о
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
Толстой, Достоевский, Соловьев и другие – классические медиаперсоны
в пелевинском метатекстуальном проекте

Тітаренко О. О. Толстой, Достоєвський, Соловйов та інші – класичні медіаперсони в


пєлєвінському метатекстуальному проекті. В статті проаналізовано особливості роботи В. Пєлєвіна зі
сформованими у свідомості масового читача стереотипами сприйняття класичних медіаперсон, таких як
Толстой, Достоєвський, Соловйов та ін.; продемонстровано специфіку вторинної міфологізації імен,
відчужених від оригіналу. Особливу увагу приділено метатекстуальному аспекту творчості В. Пєлєвіна,
проблемі втрати прецедентними іменами та назвами географічних об’єктів референціальних зв’язків з
реальністю.
Ключові слова: метатекст, інтертекст, класичні медіаперсони, прецедент не ім’я, стереотипи
сприйняття.

Титаренко Е. А. Толстой, Достоевский, Соловьев и другие – классические медиаперсоны в


пелевинском метатекстуальном проекте. В статье проанализированы особенности работы В.
Пелевина со сложившимися в сознании массового читателя стереотипами восприятия классических
медиаперсон, таких как Толстой, Достоевский, Соловьев и др.; продемонстрирована специфика
вторичной мифологизации имен, отчужденных от оригинала. Особое внимание уделено
метатекстуальному аспекту творчества В. Пелевина, проблеме утраты прецедентными именами и
названиями географических объектов референциальных связей с реальностью.
Ключевые слова: метатекст, интертекст, классические медиаперсоны, прецедентное имя,
стереотипы восприятия.

Titarenko O. O. Tolstoy, Dostoyevsky, Solovyev and others – the classic mediapersons in Pelevin’s
metatextual project. The features of V. Pelevin’s work with the formed in the general reader’s mind stereotypes
of the perception classic mediapersons such as Tolstoy, Dostoyevsky, Solovyev and others are analyzed in the
present article. The specificity of the secondary mythologization of names, that were estranged from the original,
is demonstrated. Special attention is paid to the metatextual aspect of V. Pelevin’s oeuvre, to the problem of
loss of the referential relationships with the reality by precedent names and names of geographical objects.
Key words: metatext, intertext, classic mediapersons, precedent name, stereotypes of the perception.

5
Интертекстуальность является, пожалуй, играют важную роль в контексте авторской
непременным признаком всякого современного стратегии гипертекстуализации разножанрового
литературного произведения. Пелевинские материала.
художественные практики полны цитат, аллюзий, Отличительной чертой пелевинской
реминисценций, ссылок на прецедентные тексты «интертекстуальности» является апелляция автора
культуры. Произведения писателя также в высшей к общеизвестным фамилиям, фактам биографий
степени автоинтертекстуальны: отсылки к деятелей литературы и культуры с целью
собственным романам, повестям и рассказам превращения уже предельно мифологизированных
для современного читателя личностей в героев
книг. В такой роли выступают Л. Толстой,
© Титаренко Е. А., 2016

113
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Ф. Достоевский, В. Соловьев, В. Чапаев, И. Сталин, именами и особенности их функционирования в


Павел I, Дж. Буш, Б. Франклин, Ф. Месмер и др. современном культурном пространстве.
Как отмечает И. Кабанова, В. Пелевин Главный герой романа, граф Т. – сам Текст,
«использует имена золотого фонда русской создающий себя и повествующий
культуры, полностью лишая их соответствующей преимущественно о себе, рассказываемая история,
исторической и идейной наполненности» [2:17]. процесс творчества. В имени графа, в отличие от
Исследование недостаточно отрефлектированной в названия романа, после буквы Т следует точка. Она
критической работах и актуальной не только для конкретизирует, ограничивает, «заканчивает»
творчества Пелевина, но и для современной нарратив. Герой предстает конкретной ипостасью
литературы в целом специфики авторской работы с бесконечного Текста, одной из модификаций
именами классических медиаперсон, единого текста-героя в пространстве пелевинского
превращающимися в «симулякры, за которыми не проекта.
стоят “реальные”» [1] деятели культуры, будет Граф состоит из букв, он осознает и
предпринято в рамках данной статьи. напряженно переживает собственную текстовую
Следуя принципу Оккама, В. Пелевин природу. Т. «рождается» одновременно с началом
предпочитает не создавать и не умножать сущности романа, с чистого листа, не имея прошлого (что
без особой надобности [3:15; 4:148; 6:48; 7:75], т.е. сюжетно мотивировано потерей памяти
не создавать, к примеру, новых политтехнолога или персонажа). Герой знает о себе ровно столько,
генерала, если аналогичные по функциональности сколько знает о нем читатель. Образ графа
герои уже имеются в художественном мире собирается из чужих слов и мнений, новых фактов
писателя. Сплетая произведения между собой или домыслов, и герою остается только принимать
посредством обращения к уже знакомым читателю услышанное о себе на веру, собирая самого себя из
персонажам, Пелевин складывает из текстов ненадежных мнимостей, сомнений и догадок.
причудливую мозаично-«анахроничную» канву Т. – «постмодернистский» текст, который
единого художественного мира, общего криэйторы создают, «тыря у других сюжеты, так
семиотического пространственно-временного как сейчас все тырят» [7:248], соответственно,
континуума, довершая биографии героям, герой не имеет ничего своего: слова, из которых он
мистифицируя отдельные события их жизни, состоит, чужие; даже факты биографии
предлагая новые варианты прочтения ранее оказываются заимствованными у прототипа,
написанных текстов. сначала не названного, но легко опознаваемого по
Как отмечает В. Руднев, парадоксальным общеизвестным деталям: графский титул, усадьба в
образом, вымышленный Шерлок Холмс существует Ясной Поляне, отлучение от церкви, учение
в нашем сознании так же, как и реальный Билл непротивления злу насилием.
Клинтон [11:255–256]. Именно проблема По версии Кнопфа, графа зовут странным
невозможности проведения границы между именем Т., потому что так газетчики сократили его
действительностью и вымыслом становится одной фамилию, не желая «попасть под статью о
из центральных в творчестве Пелевина. Поскольку диффамациях» [7:7]. Ариэль, главный редактор
тонкая грань между фикциональным топосом и книги о Т., сообщает, что в договоре так в двух
реальностью в произведениях писателя местах сократили фамилию Л. Толстого, «чтобы в
размывается, поле культуры, искусства, строчку влезло» [7:100].
заполненное знаковыми именами и событиями, и По словам Д. А. Пригова, «обычно, когда люди
пространство художественного произведения говорят “Пушкин”, они имеют в виду некий
сливаются в единый Текст (в широком смысле фантом, который они принимают за истинного
слова), в котором оказывается применим тот же Пушкина. Фантомов много» [10:214]. В. Пелевин в
принцип Оккама: чтобы не умножать сущности, а своем металитературном проекте задействует
также чтобы акцентировать внимания на именно такие фантомы. Обращение к личности
стереотипах восприятия с целью их разрушения и классика, Л. Н. Толстого, позволяет
обретения остраненной точки зрения, продемонстрировать, как протекает процесс
продемонстрировать особенности протекания вторичной мифологизации в современных текстах,
когнитивных процессов, Пелевин обращается к уже в которых действует уже иной способ означивания,
имеющимся в сознании читателя классическим для особая репрезентативность: имя превращается в
культуры медиаперсонам. набор шаблонных для массового сознания
Особо значимым в данном контексте представлений, функционирующих автономно от
представляется нам роман «Т», в котором имеется первообраза, безвозвратно отчужденных от
множество отсылок к именам и концептам первоначального, потерянного, несуществующего
известных писателей и исторических деятелей. В ныне оригинала. К пелевинскому Толстому
«Т» наглядно показан механизм работы с такими неприменима категория «достоверности»: это не
автор романов «Анна Каренина» и «Война и мир»,

114
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

это герой художественного мира Пелевина, рода определением специфической


анонимный образ, существующий по законам постмодернистской интертекстуальности.
искусства. В романе «Т» конкретика имени теряет
Несмотря на некоторую предопределенность значимость, отсылка обращена не к Толстому или
знания о Толстом, «законсервированность» образа Достоевскому, а к неразличимому и мнимому
писателя-классика в сознании читателей, рецептивному полю писательства вообще: «Это
заполненность концепта общеизвестными, такой же Достоевский, как вы Толстой» [7:142],
стереотипными фактами, этот образ в романе говорит Ариэль. Множественные отсылки к
Пелевина сохраняет способность претерпевать писательским персоналиям играют роль чистых
неожиданные трансформации, например, граф индексалов. Имена превращаются в «пустые
может стать молодым мастером боевых искусств. знаки», «интеллектуальные бренды» [2:17], за
Аналогично и неединожды преобразуются и другие которыми скрываются стереотипы восприятия.
персонажи Пелевина, обладающие знаковыми для Таковы не только Л. Толстой и Ф. Достоевский, но
культуры именами. Например, отец Варсонофий, и В. Соловьев, А. Блок, А. Белый, М. Горький и др.
который по первоначальному замыслу должен был Автор одновременно рассказывает, кем были
наставить Т. на путь покаяния перед церковью, известные люди «на самом деле», и доказывает, что
становится безымянным евреем из Коврова, а никакого «самого дела» быть не может ввиду
потом и вовсе превращается в посланца секты отсутствия подлинника и наличия лишь
Варсонофия Нетребко, позже – в Равву Вар- множественных индивидуально-читательских
Сонофа. В процессе игры со стереотипами копий, фантомов.
Пелевин, по словам Т. Боевой, «придает им новое Пелевин переписывает биографии людей
звучание, меняет контекст, тем самым порой искусства, присваивая им собственные сценарии
доводя “исторические факты” до абсурда» [1]. жизни и тем самым вводя в свой художественный
Появление в «Т» персонажей, имеющих мир с его правилами. Так, в романе «Бэтман
прототипы во внетекстовой действительности, Аполло», С. Дали становится вампиром-
связано с именем главного героя. Концепт ныряльщиком, О. Уайльд берет сюжеты из
«Толстой» не может быть вырван из общего реального общения с Дракулой, Б. Стокер, будучи
историко-литературного контекста. В массовом халдеем высокого уровня, едва не называет свой
сознании упоминание имени Толстого неизбежно роман «The Undead» (в честь того же Великого
влечет появление ассоциаций с образом Вампира); влияет Дракула (подлинное имя
Достоевского. В процессе развертывания которого Дионис) и на отдельные образы в
нарратива, к разговору о писателях неизбежно творчестве А. Пушкина.
подключается весь комплекс значимых для конца В. Пелевин позволяет себе вольно обращаться с
ХIХ века имен и мест. биографиями исторических лиц, в том числе и
Достоевский в романе «Т» – герой, потому, что, по словам автора, «абсолютным
компьютерной игры, шутера, убывающий мифом является абсолютно все» [9]. Писатель не
«мертвяков» за водку с колбасой. Одновременно ограничивается исключительно литературным
писатель – лишь портрет, с помощью которого граф интертекстом. Он апеллирует к живописи,
Т. отправляется в виртуальное путешествие. кинематографу, музыке, мифу, многовековой
Сосредоточивая медитативное внимание на культуре в целом.
портрете Федора Михайловича, Т. пытается В пространстве художественного мира
«отбросить всякую двойственность» [7:192] и, для В. Пелевина все герои, будь они классические
диалога с самим собой, все-таки раздваивается на медиаперсоны (например, Победоносцев, Чапаев,
отдельные личности, которые повествователь Соловьев или Буш), мифологизированные
именует Достоевским и Т. благодаря кинематографу и анекдотам персонажи
То, для чего включены в роман такие (Анка, Дракула), вымышленные другими
персонажи как Толстой и Достоевский, Ариэль писателями герои (де Киже Тынянова) или
объясняет следующим образом: «Главная порожденными авторской фантазией сущности
культурная технология двадцать первого века, (Семен Левитан, Омон Ра или лиса из «Священной
чтобы вы знали, это коммерческое освоение чужой книги оборотня»), все они наделяются одинаковой
могилы. Трупоотсос у нас самый уважаемый степенью подлинности, поскольку принадлежат
жанр <…> культурная общественность тоже нашла, семиотическому пространству художественного
куда трубу впендюрить. Так что сейчас всех текста, являются буквами на бумаге. Многие
покойничков впрягли. Даже убиенный император тексты В. Пелевина литературоцентричны,
пашет, как ваша белая лошадь на холме. И лучше автореференциальны. Априорное осознание
не думать, на кого. Чем Достоевский-то лучше?» имманентной тексту фикциональности делает
[7:142–143]. Приведенная цитата является своего разговор о литературе честнее, а работу писателя и

115
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

читателя с таким текстом продуктивнее, В. Чапаев, обозначается Условная река абсолютной


осмысленнее. любви – светящийся всеми цветами радуги,
Референциальные связи с реальностью искрящийся широкий поток, свет которого был для
утрачивают и некоторые географические объекты, Петьки «милостью, счастьем и любовью
превращаясь в метафоры, замещающие бесконечной силы», хотя, как отмечает герой,
невыразимое словом. Поскольку язык последние «три слова, опохабленные литературой и
конвенционален, для отвлеченных понятий нет искусством, совершенно не в состоянии ничего
подлинных слов, а возможны только метафоры, передать» [8:367].
имена всему приписывают люди («Имени нет ни у Таким образом, в тексте-мире, состоящем из
одного предмета. И ни у одного насекомого. И ни у слов, В. Пелевин множит фантомы, обозначаемые
одного животного» [5:254–255]), становится именами писателей или прецедентных для
возможным ослабить степень конвенциональности культуры личностей, тем самым способствуя утрате
в номинировании. Так, святая обитель Оптина референциальных связей, размыванию границы
Пустынь превращается в «желанную пустоту», между пространством художественного текста и
«дом», «я», «то место, в котором существует реальностью. Анализ представленных в творчестве
вселенная, жизнь, смерть, пространство и время, В. Пелевина образов таких классических
мое нынешнее тело и тела всех остальных медиаперсон, как В. Чапаев, И. Сталин, Павел I,
участников представления – хотя, если разобраться, Дж. Буш, Б. Франклин, Ф. Месмер и др.,
в нем нет ничего вообще...» [7:380]. представляется перспективным горизонтом
В романе «Чапаев и Пустота» топонимом дальнейшего исследования.
«Урал» вместо реальной реки, в которой утонул

Литература

1. Боева Т. Образы Толстого и Достоевского в романе В. Пелевина «Т» : Qui pro Quo / Боева Т. // Toronto
Slavic Quarterly – 2016 – № 55. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://sites.utoronto.ca/tsq/55/.
2. Кабанова И. В. Троица по Пелевину : автор – герой – читатель в романе «Т» / И. В. Кабанова //
Филологический класс – 2011. – № 25. – С. 15–20.
3. Несколько раз мне мерещилось, будто я стучу по клавишам лисьими лапами : [интервью с Виктором
Пелевиным / записала Кочеткова Н.] // Известия. – 2004. – 16 ноября (№ 213). – С. 15.
4. Пелевин В. О. Бэтман Аполло : роман / Виктор Пелевин. – М. : Эксмо, 2013. – 512 с.
5. Пелевин В. О. Жизнь насекомых : Избранные произведения / Виктор Пелевин. – М. : Изд-во Эксмо,
2006. – 288 с.
6. Пелевин В. О. Священная книга оборотня / Виктор Пелевин. – М. : Эскмо, 2004. – 384 с.
7. Пелевин В. О. Т / Виктор Пелевин. – М. : Эскмо, 2009. – 384 с.
8. Пелевин В. О. Чапаев и Пустота / В. Пелевин. – М. : Вагриус, 1999. – 400 с.
9. Писатель Виктор Пелевин : «Вампир в России больше чем вампир» : [интервью с Виктором
Пелевиным / записала Кочеткова Н.] // Известия. – 2006. – 3 ноября. – [Электронный ресурс]. – Режим
доступа : http://izvestia.ru/news/318686.
10. Пригов Д. А. Собрание стихов. / Д. А. Пригов. – Wien, Wiener Slawisticher Almanach, Sonderband 58,
2003. – T.IV., № 660 – 845, 1978. – 230 с.
11. Руднев В. П. Словарь культуры ХХ века / В. П. Руднев. – М. : Аграф, 1999. – 384 с.

116
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

УДК 821.161.1-31

Т. В. Н а д о з и р н а я
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина
Загробные блуждания Цинцинната в романе В. Пелевина «Т»

Надозирная Т. В. Загробные блуждание Цинцинната в романе В. Пелевина «Т». В статье


исследуется использование Пелевиным наиболее репрезентативных и авторитетных кодов русской
литературы, в основном – Л. Толстого, Ф. Достоевского и В. Набокова. Активная деконструирующая игра
с классическими повествовательными схемами позволяет автору довести до абсурда фундаментальные
принципы реалистического, модернистского и современного мифологизма. При этом наиболее
радикальным представляется переосмысление концепции творчества как подлинного бытия.
Ключевые слова: метатекст, деконструкция, реализм, постмодернизм.

Надозірна Т. В. Замогильні блукання Цинцинната у романі В. Пєлєвіна "Т". У статті досліджується


використання Пєлєвіним найбільш репрезентативних та авторитетних кодів російської літератури,
здебільшого — Л. Толстого, Ф. Достоєвського та В. Набокова. Активна деконструююча гра з класичними
розповідними схемами дозволяє авторові довести до абсурду фундаментальні принципи реалістичного,
модерністського та сучасного міфологізму. При цьому найбільш радикальним видається переосмислення
концепції творчості як справжнього буття.
Ключові слова: метатекст, деконструкція, реализм, постмодернізм.

Nadozirnaya T. V. Cincinnatus afterlife wandering in the novel V. Pelevin "T". The article show how does
Pelevin use the most representative and prestigious codes of Russian literature. In most cases it is L. Tolstoy,
F. Dostoevsky and V. Nabokov. Active deconstructive game with the classical narrative schemes allows the
author to bring to the absurd fundamental principles of a realistic, modern and contemporary mythologism. This
seems the most radical rethinking of the concept of creativity as the true being.
Keywords: metatext, deconstruction, realism, postmodernizm.

Написанный несколько лет назад, роман В. авторский комментарий к прочтению всего


Пелевина «Т» (2009) на данный момент перестал творчества. Провоцирует такое восприятие не
быть объектом активной научно-критической только двуплановая художественной структура, в
рефлексии. Между тем, как представляется, в свете рамках которой предметом изображения является
более поздних произведений писателя возможно «роман героев» и процесс его создания, но и
уточнение его основных силовых линий. 6 интертекстуальный абрис произведения.
В наиболее содержательных исследованиях, Наиболее очевидным является апеллирование
посвященных «Т», внимание литературоведов и Пелевина к творчеству двух великих русских
критиков преимущественно сосредоточено на реалистов – Л. Толстого и Ф. Достоевского,
металитературных аспектах проблематики и, в поскольку они вводятся в текст в качестве героев.
связи с этим, жанровой специфике, композиции, Пелевин предлагает откровенно провокационный
типах героев и интертексте романа [1, 3, 10, 11 и вариант жизнеописания русских классиков. Т. (по
др]. Сделав ряд точных, интересных или спорных словам одного из героев, его прототипом является
замечаний, большинство исследователей сошлось в писатель Толстой) предстает в виде молодого
том, что «Т» – более или менее удачный, но в привлекательного мужчины, прекрасно
целом вполне типичный пелевинский текст, с владеющего самыми разнообразными видами
бесконечными диалогами о природе мироздания, оружия и техниками рукопашного боя, а
периодическими перестрелками и условными Достоевский становится героем шутера «Петербург
героями [1]. Тезис о том, что Пелевин на Достоевского». По мнению И. Кабановой, Пелевин
протяжении многих лет пишет одну и ту же книгу, «использует имена золотого фонда русской
давно уже стал общим местом. Действительно, культуры, полностью лишая их соответствующей
очевидно, что творчество писателя представляет исторической и идейной наполненности. Автор
собой некое мета- и гипертекстуальное единство [1, предельно упрощает сложившиеся на уровне
10]. Однако, как представляется, именно «Т» массового сознания стереотипные представления о
уместно было бы рассматривать не только в рамках великих писателях… такое радикальное
этой парадигмы, но и вне ее – как развернутый преобразование оставляет от них только имена –
пустые знаки» [3:17]. Как представляется, подобное
© Надозирная Т. В., 2016

117
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

восприятие игровой стратегии Пелевина как системами на сюжетном уровне логично


минимум спорно. завершается превращением Достоевского в портрет
Действительно, эксплицитный слой романа и отказом Т от творчества.
актуализирует главным образом хрестоматийные Чрезвычайно значимым и, верояно,
сведения о жизни Толстого (графский титул, определяющим для понимания авторской
опрощение, напряженные отношения с церковью, концепции мира и человека в романе является
неоднозначные сведения о смерти и т.д.) и набоковский интертекст. К творчеству Набокова
Достоевского (участие в антиправительственном отсылает как модель пелевинского романа,
заговоре, тщеславие, религиозность) а также изображающего не только «роман героев», но и
стереотипные, упрощенные до школьного анализа процесс его создания, так и тема демиургии,
представления об их творчестве. Образ являющаяся в «Т» центральной. Меты
Достоевского в «Т» так и не выходит за границы набоковского кода щедро рассыпаны по всему
масскульта: он остается героем шутера, тексту, но очевидно сгущаются в финале, отсылая
«глотателем душ», убивающим ради водки и прежде всего к роману «Приглашение на казнь»
колбасы и наивно надеющимся на помощь обер- (1934). В «Т» в редуцированном виде отражены все
прокурора «при духовном недуге». Граф Т основные сюжетные узлы романа Набокова.
демонстрирует гораздо более впечатляющий Отметим наиболее значимые из них.
потенциал. Выяснив, что он является марионеткой Главные герои обоих романов остро осознают
в руках целой компании демиургов, Т все же сумел свою недовоплощенность в иллюзорном мире-
отыскать путь к подлинному бытию. Сюжетная тюрьме и стремятся прорваться к подлинному
линия Достоевского завершается бытию. На пути к этой цели каждый из них
деметафоризацией – герой уплощается, буквально несколько раз оказывается в ситуации ложного
превращаясь в свой портрет. А Т обнаруживает в освобождения. Так, в первый же день заключения
себе читателя и преодолевает «последнюю Цинциннат благополучно выбрался из тюрьмы, во
заставу». второй – снял с себя тело, на восьмой – дошел «до
Очевидно, динамика трансформации образов последней, неделимой, твердой, сияющей точки»,
отражает представления самого Пелевина о русских обозначенной им как «я есмь» [5:98] и т.д.
классиках. Наиболее отчетливо она обозначена в Подобные этапы преодолел и граф Т в попытках
диалоге Т и Достоевского, в рамках которого граф стать не только героем, но автором и читателем.
характеризует своего собеседника как доверчиво Сопоставляемые тексты обнаруживают
принимающего существующие в мире конвенции, а изоморфность комплекса мотивов. Как и у
себя – как вышвырнутого за их пределы. В образе Набокова, в романе Пелевина ставится проблема
Достоевского акцентирована закрытость, множественной или многослойной реальности, а
болезненная рефлексивность, малодушие, иллюзорность моделируемой действительности
тщеславие. Его зона влияния минимальна и репрезентируется через мотивы двойников,
ограничена законами компьютерной игры- кукольности и марионеточности, жизни как театра,
стрелялки, за границы которой он и не помышляет неразличения сна и яви.
выйти. В графе Т подчеркнуты противоположные Наиболее явно к поэтике набоковского романа
качества: он деятелен, смел, быстро как коду отсылает тюремный эпизод «Т».
приспосабливается к меняющимся обстоятельствам Абсурдная, гротескная реальность «Приглашения
и легко пересекает границы. В «Открытости на казнь», подчеркнуто обнажающая все скрепы
бездне» Г. Померанц отмечает: «По мнению «наскоро сколоченного и покрашенного мира»
Толстого, жить и думать о смысле жизни – две [5:73], воспроизводится и в пелевинской версии
совершенно несовместимые вещи» [9:49]. (например, явление Соловьева без головы). В «Т»
Исследователь противополагает толстовским последовательно переигрывается сюжетная линия
героям персонажей Достоевского с их Цинциннат – Марфинька: первая встреча Аксиньи
способностью «отдаваться мысли до самозабвения» и Т пародирует «упоительные блуждания» по
[9:55]. Именно с помощью этих оппозиций – Тамариным Садам, вторая, в доме Олсуфьева,
открытость-закрытость и действие-рефлексия – воссоздает последнее свидание Цицинната с женой,
Пелевин максимально далеко разводит эстетику во время которого в образе Марфиньки наиболее
Толстого и Достоевского, что оказывается выразительно воплощается пошлость окружающего
решающим для структуры созданных им образов. мира. Собственно тюремное свидание в «Т»
Одна из центральных идей «Т» – думу нельзя редуцировано до просьбы Аксиньи написать
передумать, а можно только распустить – в той же короткий отзыв на ее новую книгу. Предельно
мере близка творчеству Толстого, сколь ограниченное пространство тюремной камеры в
внеположна концепции мира Достоевского. обоих случаях символизирует заточенность героев
Деконструирующая игра с образами писателей- в страшном мире-тюрьме. Наконец, в центре
реалистов и их художественно-эстетическими романов – сознание художника, напряженно

118
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

размышляющего над вопросами, связанными с Как представляется, очевидные параллели с


процессом творчества. При этом чрезвычайно остро «Приглашением на казнь» дают основание
ставится проблема творца-демиурга. рассматривать всю историю графа Т в качестве
Существует два полярных взгляда на решение «загробных» приключений Цинцинната. Такое
проблемы творчества в набоковском романе. прочтение провоцирует имя героя – Т, которое на
Согласно первому, именно способность к эксплицитном уровне представляет собой первую
демиургии, овладение поэтической речью, букву от имени Толстого, а на имплицитном –
преодолевающее языковую мертвенность сокращенное («отрубленное») до последней буквы
наличного мира, позволяет Цинциннату обрести имя Цинцинната. Учитывая любовь Набокова к
свободу [4]. Согласно второму – герой бежит не словам-перевертышам, особенно активно
только из мира-тюрьмы, но и из темницы языка: использованным в «Приглашении на казнь», вполне
«Цинциннат-художник внезапно осознал правду правомерно говорить о том, что Т начинается там,
этого мира: он не может убежать из темницы языка. где завершается Цинциннат. Согласившись
Только после того, как упадет топор и мир «тут» доиграть одну пьесу, набоковский герой, в полном
распадется, Цинциннат сможет найти дорогу к тому соответствии с законами демиургической
другому миру» [2]. В последнем случае творчество реальности, попадает в другую, что подтверждается
предстает не шансом на спасение, а еще одной и развитием событий – встречей Т с «существами,
преградой, требующей преодоления на пути к подобными ему», то есть целой компанией
обретению подлинного бытия. Такое прочтение демиургов во главе с Ариэлем. На пути к
поддерживает последний писательский жест обретению истинной реальности Т понимает, что
Цинцинната – зачеркивание единственного слова возможность освобождения дает отказ не от жизни
на пустой странице. Однако вся логика (в одном из вариантов романа, редактируемого
взаимоотношений героя со словами противится Ариэлем, планировалось изобразить загробные
подобной интерпретации. мучения графа), а от слова. А потому, дойдя до
На восьмой день своего заточения герой «сияющей точки», Т действует очень решительно:
парадоксально определяет жизнь как он сжигает лист бумаги с написанным на нем
ограниченность и темноту («я еще не только жив, именем подставного демиурга, отрицая тем самым
то есть собою обло ограничен и затмен» [5:98]) и модернистский тезис о том, что прорыв к
тут же демонстрирует способность избавиться от трансцендентному осуществляется через
всех оболочек «до последней, неделимой, твердой, превращение человека в творца. Если Цинциннат
сияющей точки, и эта точка говорит: я оставляет пустой лист с перечеркнутым словом,
есмь!» [5:98]. Эта ситуация узнаваемо признавая тем самым лишь индивидуальную
воспроизводится в «Т» и символизирует граничное немоту, то Т отказывается от слова и творчества
прозрение героя: «Теперь я знаю, где искать вообще. По утверждению Соловьева, усатого и
истинного автора, — подумал он. — Его не надо обезглавленного, как и Цинциннат, граф Т
искать. Он прямо здесь… Пока я думаю „I am T.“, я достигает «границы, за которой кончаются слова»
работаю подсобным рабочим в конторе Ариэля. Но [8:347].
как только я обрезаю эту мысль до „I am“, я сразу Подобно реалистической и модернистской
вижу истинного автора и окончательного парадигме, на всех уровнях поэтики романа «Т»
читателя» [8:368]. Однако в «Приглашении на последовательно актуализирован современный
казнь» герой, вплотную приблизившись к истине, литературный дискурс, представленный как
тут же отдаляется от нее («теряю какую-то нить, парадоксальный синтез постмодернизма и
которую только что так ощутимо держал» [5:99]), масскульта. Наиболее ярко он воплощен в фигуре
уступив «желанию высказаться – всей мировой Ариэля и редактируемого им текста.
немоте назло» [5:99]. Стремление «затравить» Разработка проблемы литературного
слово не оставляет Цинцинната до самой казни. А творчества в качестве организующей позволило
финальный поступок определяется не желанием автору на уровне сюжета обыграть основные
убежать из «темницы языка», а невозможностью положения постмодернистской эстетики. Так,
дать слову желанный разбег «прямо со страницы… реальность главного героя дана как текст,
– и в синеву» [5:167]. По определению самого создаваемый группой демиургов и постоянно
героя, у него «лучшая часть слов в бегах и не меняющийся в зависимости от пожеланий
откликается на трубу, а другие – калеки» [5:175]. заказчика и политико-экономической ситуации. В
Таким образом, зачеркивая слово-калеку «смерть», романе буквально воплощен тезис о «смерти
Цинциннат демонстрирует собственную субъекта». Сознание Т уподоблено некоей сумме
неспособность с помощью слов выразить истину. текстов (оно сравнивается с чистым листом бумаги,
Совершенно иначе обстоит дело в пелевинском на котором можно написать что угодно), и сам
романе. герой находится внутри романа, создаваемого
группой демиургов. Наглядно демонстрируется

119
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

постулат, согласно которому превращение субъекта Таким образом, Пелевин использует наиболее
в текст делает невозможным отношение к самому репрезентативные и авторитетные коды русской
себе как к чему-то постоянному, существующему литературы, в основном – Л. Толстого,
независимо от мира знаков (содержание образа Т Ф. Достоевского и В. Набокова. Первые два
претерпевает постоянные изменения: герой наиболее полно и всесторонне воплотили
выступает то в качестве героя детективного романа, реалистическое мировосприятие, изобразив
то графа Толстого, стремящегося к примирению с человека во всей полноте его взаимоотношений с
церковью, то персонажа ретро-шутера и т.д.). миром. А в набоковском творчестве были
Ариэль в своих беседах с Т последовательно реализованы следующие два типа письма:
разрушает идеологическую позицию модерна, модернистский, связанный с осмыслением уже не
базирующуюся на представлении о субъекте как человека (как в реализме), а мифа о человеке, и
центре мироздания, и убедительно обосновывает постмодернистский, в центре которого –
невозможность независимого индивидуального неподлинные формы мифа (псевдомиф или миф-
существования, доказывая его зависимость от симулякр). В последующих романах Пелевин
языка. Наконец, Ариэль, характеризуя весьма последовательно обращается к
современную литературу, определяет ее как постмодернистскому набоковскому дискурсу как
«трупоотсос», актуализируя еще одно из ключевых наиболее репрезентативному для картины мира,
понятий постмодернизма – интертекстуальность: созданной в XX веке.
«Главная культурная технология двадцать первого Активная деконструирующая игра с
века, чтобы вы знали, это коммерческое освоение классическими повествовательными схемами
чужой могилы. Трупоотсос у нас самый уважаемый позволяет Пелевину довести до абсурда
жанр, потому что прямой аналог нефтедобычи» фундаментальные принципы реалистической
[8:142]. картины мира, а также модернистского и
Проблема массовой литературы педалируется в современного мифологизма. При этом наиболее
романе чрезвычайно активно, в том числе потому, радикальным представляется переосмысление
что создаваемый Ариэлем и другими демиургами концепции творчества как подлинного бытия. В
текст представляет собой эталонный образец финале романа, перед «последней заставой»,
масслита, форма и содержание которого полностью пелевинский герой выбрасывает перчатку,
определяются жанрово-тематическим каноном, отказываясь тем самым от «соблазна», который
обуславливающим сюжетную схему, тематику, «мало кому удается пройти» [8:348], – от письма.
систему персонажей, готовый контекст идей, Сам автор завершает роман не менее символично –
эмоций и настроений, а также психологические и беззвучием.
идеологические стереотипы. Чрезвычайно Концепция отказа от письма, стремление
характерен интертекст этого произведения, деконструировать «мир, сделанный из слов»,
апеллирующий к культурной памяти усредненного становятся определяющими для следующих
читателя, то есть к общеизвестным литературным романов Пелевина – «S.N.U.F.F.» (2011) и «Бэтман
текстами, входящим в школьную программу. Аpоllо» (2013). На пути к подлинному бытию
Постоянное изменение задач, которые ставятся отказывается от творчества Грым («S.N.U.F.F.»),
перед коллективом демиургов (роман о раскаянии при этом его двойник Дамилола, не сумевший
Толстого, ретро-детектив, шутер и т.д.) позволяет отказаться от соблазнов демиургии, погибает.
обнажить основные черты массовой литературы – Финал «Бэтман Аpоllо» тоже весьма показателен:
тривиальность и очевидную заданность. «Тут, впрочем, слова начинают подводить. Но мне
Как представляется, гротесковый образ Ариэля, они больше не нужны» [7:511].
воплощающий современного героя-творца, Таким образом, можно говорить о том, что,
свободно владеющего различными культурными сначала точечно, а в последних романах все более
дискурсами, позволяет Пелевину еще раз последовательно, писатель настойчиво доказывает
спародировать тему демиургии, но уже в рамках невозможность постижения истины с помощью
современной парадигмы: персонаж, полагающий слов [6]. В связи с этим исследование произведений
себя подлинным творцом, терпит поражение, став Пелевина как попытки преодолеть слово
жертвой демиургического акта своего героя. представляется наиболее перспективным вектором
изучения его творчества.

Литература

1. Быков Д. Витина пустынь [Электронный ресурс] / Дмитрий Быков – Режим доступа:


http://www.vsesmi.ru/news/3399713/
2. Джонсон Д. Б. Миры и антимиры Владимира Набокова / Джон Бартон Джонсон; [Пер. с англ.
Т. Стрелковой]. – СПб: Симпозиум, 2011. – 352 с.

120
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

3. Кабанова И. В. Троица по Пелевину : автор — герой — читатель в романе «Т» / И. В. Кабанова //


Филологический класс — 2011. — № 25. — С. 15—20.
4. Леденев А. В. Поэтика и стилистика В.В.Набокова в контексте художественных исканий конца XIX -
первой половины XX века: Дис. ...докт.филолог.наук: 10.01.01. – М., 2005.
5. Набоков В. Приглашение на казнь // Набоков В. В. Русский период. Собрание сочинений в 5 томах. –
Т. 4 / Сост. Н. Артеменко-Толстой. Предисл. А. Долинина. Прим. О. Сконечной, А. Долинина, Г. Утгофа,
А. Яновского, У. Левинга, М. Маликовой, Р. Тименчика. – СПб.: Симпозиум, 2006. – С. 44–187.
6. Надозирная Т. В. Деконструкция кода массовой культуры в «Empire V» и «Batman Apollo» В.
Пелевина / Надозирная Т. В. // Русская филология. Вестник Харьковского национального педагогического
университета им. Г. С. Сковороды : научно-методический журнал. – Харьков, 2014. — №1-2 (51). – С. 130 –
135.
7. Пелевин В. Бэтман Apollo: Роман / Виктор Пелевин. – М.: Эксмо, 2013. – 512 с.
8. Пелевин В. t: Роман / Виктор Пелевин. – М.: Эксмо, 2009. – 384 с.
9. Померанц Г. С. Открытость бездне: встречи с Достоевским / Г. С. Померанц. – Москва: Сов.
писатель, 1990. – 382, [2] с. Открытость бездне: Встречи с Достоевским. — М.: Советский писатель, 1990. —
384 с.
10. Проскуряков Д. Найди в себе Читателя, или Метафизика и онтология Текста [Электронный ресурс]
/ Дмитрий Проскуряков – Режим доступа: http://pelevin.nov.ru/stati/o-proskurjakow/1.html
11. Шепелев А. А. Виктор Пелевин: роман о встрече с самим собой [Электронный ресурс] /
Алексей А. Шепелев – Режим доступа: http://pelevin.nov.ru/stati/o-shepelev/1.html

УДК 821.161.1 – 312.9.09

О. Н. К а л е н и ч е н к о
Харьковский национальный университет искусств им. И. П. Котляревского
Неомиф о Люцифере в романе В. Арчера «Выбравший бездну»

Каленіченко О. М. Неоміф про Люцифера у романі В. Арчера «Той, хто вибрав прірву». У статті
розглядається фентезійний роман В. Арчера «Той, хто вибрав прірву» в аспекті створення автором
неоміфа про чорта / диявола. З одного боку, роман вписується у парадигму сучасних російських,
американських та західноєвропейських творів про представників нечистої сили, з іншого – виділяється
своїм тяжінням до серйозних онтологічних проблем, що дозволило виявити традиції російської класичної
літератури (звернення до проблеми природи людини, її можливостей та морального вибору, сюжет
«прозріння» та ін.) та новаторство, що пов’язане з оригінальним прочитанням відомого міфу про
Люцифера.7
Ключові слова: постмодернізм, російське фентезі, неоміф, проблематика, поетика, сюжет
«прозріння», герой.

Калениченко О. Н. Неомиф о Люцифере в романе В. Арчера «Выбравший бездну». В статье


рассматривается фэнтезийный роман В. Арчера «Выбравший бездну» в аспекте создания автором
неомифа о черте / дьяволе. С одной стороны, роман вписывается в парадигму современных русских,
американских и западноевропейских произведений о представителях нечистой силы, с другой –
выделяется своим тяготением к серьезным онтологическим проблемам, что позволило выявить
традиции русской классической литературы (обращение к проблеме природы человека, его
возможностей и нравственного выбора, сюжет «прозрения» и др.) и новаторство, связанное с
оригинальным прочтением известного мифа о Люцифере.
Ключевые слова: постмодернизм, российское фэнтези, неомиф, проблематика, поэтика, сюжет
«прозрения», герой.

Kalenichenko O. N. The neomyth about the Lucifer in the V. Archer novel "Chose the abyss". The article
discusses a fantasy novel by V. Archer "Chose the abyss" in terms of the creation of the author of the neomyth
about hell / the devil. On the one hand, the novel fits into the paradigm of modern Russian, American and
European works of evil spirits, on the other – stands out for its attraction to serious ontological problems that
has allowed to reveal the traditions of the Russian classical literature (the problem of the nature of man, his
possibilities and moral choice, the plot of "enlightenment", etc.) and innovation associated with the original
interpretation of the famous myth of Lucifer.
Keywords: postmodernism, Russian fantasy, neomyth, perspective, poetics, plot of "enlightenment",
hero.

© Калениченко О. Н., 2016

121
Актуальні питання сучасної філології та освіти

Перестройка конца 1980-х – начала 90-х годов временем при упорном труде стать творцами.
способствовала серьезному преобразованию С этого момента жизнь Мага начинает необратимо
русской литературы, связанному с расцветом меняться, хотя порой он этого и не замечает.
постмодернизма: появлению новой проблематики, Портрет своего героя Арчер набрасывает
выделению элитарной и массовой литературы, скупыми чертами, прежде всего подчеркивая его
экспериментированию с формой, вечными светоносность: «…Когда он, в малиновом плаще, в
образами и чужим словом и т.д. [3: 1081]. В это белой рубахе до колен, подпоясанной веревкой из
время писатели начинают активно создавать лунных лучей, с волосами цвета свежевыпавшего
неомифологические произведения о различных снега, появлялся в Вильнаррате, в огромном зале
представителях нечистой силы (В. Белов, А. становилось светлее» [1: 18].
Белянин, А. Бережной, А. Валентинов, М. и С. В отличие от остальных Властей, не способных
Дяченко, С. Лукьяненко, Ю. Набокова, Г.Л. Олди и к изменениям в своей внешности и взглядах, Маг
мн. др.). В этом же русле создает свой роман может в очередном своем пробуждении поменять и
«Выбравший бездну» и В. Арчер. Однако внешность (в дороманном времени он был
литературоведы пока не обратили внимания ни на мальчишкой, в романном – юношей), и, самое
проблематику и поэтику произведения этого главное, изменить свое отношение к окружающему
писателя в целом, ни, тем более, на такой аспект его миру, он способен к духовному росту. И в
исследования, как миф о черте / дьяволе, лежащий отличие от других Властей герой «никогда не
в основе сюжета этого романа. стремился властвовать», но и не хотел, чтобы над
Этим вопросам и будет посвящена наша статья. ним была какая-нибудь власть [1: 153]. Поэтому
Напомним, что интерес к образу черта / дьявола Маг является злостным нарушителем законов.
проявляли многие зарубежные и отечественные Однако «могущество … должно сопровождаться
писатели на протяжении столетий. Но на ответственностью» [1: 40]. Эту истину герой
литературу ХХ века, как представляется, оказал начинает серьезно осознавать только после
особое влияние черт-приживальщик из романа неудачного посещения Эдема.
Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы». В связи с Сначала необдуманный поступок заставляет
этим можно вспомнить и «Доктора Фаустуса» Т. его глубоко задуматься о том, что «вызванная к
Манна, и новеллы З. Гиппиус «Он – белый» и проявлению божественная искра потребует
«Иван Иванович и черт» [2], и роман М. Булгакова неотрывного внимания» [1: 43], но представить
«Мастер и Маргарита». Все же Арчер, по- себе все последствия своей «глупой шутки» он пока
видимому, в своем романе учитывает опыт еще не может.
Гиппиус в переосмыслении образа нечистой силы. Маг внимательно наблюдает за людьми и их
Главный герой арчеровского романа, Маг, жизнью сначала из промежуточных миров вместе с
контаминирует черты древнегреческого божества и Геласом или сам. И постепенно он начинает
христианского падшего ангела – Люцифера (образ замечать изменения, которые происходят в его
Мага не только вбирает в себя светоносность душе, это уже «не беспечный юноша, таскавший
Люцифера, его мятежность и падение, но и яблоки из эдемского сада и находивший
способность древнегреческого бога Гермеса легко и удовольствие в полудетских проказах, а один из
почти мгновенно переноситься на далекие семерки, ответственной за бытие проявленного
расстояния благодаря своим сандалиям с мироздания» [1: 57].
крылышками). Однако изучать людей издалека не всегда
Переосмысление образа Люцифера удобно, так как по меркам богов они ведут себя
потребовало от писателя и переосмысления порой очень странно: убивают друг друга без
библейского сюжета о сотворении Богом Адама и видимых причин, жестоко обращаются с детьми,
Евы, их грехопадении и изгнании из Эдема. враждебно относятся к чужакам.
По Арчеру, Воин, один из семи Властей, Чтобы лучше понять, почему божественная
обитающих в тонких мирах Аалана, очень искра в только что зародившемся человеческом
напоминающий своими чертами Гелиоса, решает мире не развивается, как хотелось бы богам, Маг
поэкспериментировать с плотным веществом и для будет многократно посещать людей, создавая себе
этого создает в Эдеме две копии – себя и своей плотное тело.
возлюбленной Нереи, наделенной чертами богини После каждого посещения земли герой будет
юности Гебы. Маг, также один из семи Властей, открывать для себя что-то новое в жизни людей,
совершенно случайно оказавшись в Эдеме в ночь что будет способствовать и его духовному росту и,
семнадцати лун, когда случившееся нельзя как это ни звучит парадоксально, его
отменить, с помощью своего атрибута – веревки очеловечиванию. В то же время перед героем будут
Талесты из лунных лучей искушает возникать все новые и новые вопросы, на которые
«бессмысленных зверюшек» и наделяет их ему будет сложно отвечать, так как поведение
божественной искрой, которая позволит им со

122
Сучасні дослідження модернізму і постмодернізму ХХ століття

людей с точки зрения логики совершенно жаловаться, кроме себя. У раба всегда виноват
непредсказуемо. хозяин». Естественно, что это «бальзам на сердце
Рассмотрим основные этапы сюжета дураку, лентяю, трусу», поэтому никто из рабов «не
«прозрения» героя. хочет свободы, зато все хотят хорошего хозяина», а
Первый раз Маг отправляется на землю перед «в боге они видят самого лучшего, самого
всемирным потопом, чтобы найти семью, всесильного хозяина» [1: 241].
достойную для продолжения рода человеческого. Очевидно, что Арчер обращается к проблеме
Гелас его предупреждает, что сделать это будет природы человека, его возможностей и
очень сложно. нравственного выбора, поднятой Ф.М.
В одном из небольших селений герой находит Достоевским в своем пятикнижии – «Преступление
подходящую семью и предупреждает главу и наказание», «Идиот», «Бесы», «Подросток»,
семейства о надвигающейся опасности. Однако «Братья Карамазовы». Причем автор вкладывает в
этим миссия Мага не ограничивается. Герой уста своего героя интересное наблюдение:
активно помогает людям пережить стихийное божественная искра, о стабильном развитии
бедствие, что позволяет ему лучше понять их которой заботятся Власти, у рабов «перестает
нелегкую жизнь, полную испытаний и лишений, и развиваться, даже тускнеет» [1: 241-242].
отчасти оправдать их жесткий прагматизм. Все больше и больше мир людей притягивает
Пережитое на земле дает герою не только пищу Мага, так как в «человеческой жизни была какая-то
его уму, но влияет и на его эмоциональный мир, а странная привлекательность. В ней был сладостно-
глубокий анализ жизни людей позволяет Магу терпкий привкус хрупкости и мимолетности,
открыть для себя парадоксальную истину, что даже будоражащий чувства Мага. Прежняя жизнь
если «их искра слаба и неразвита», а сами люди казалась ему невыносимо пресной и однообразной
«еще во многом несовершенны», то «в главном они по сравнению с этой – может быть, до сих пор она
такие же, как мы» [1: 144]. Эта мысль неоднократно тянулась слишком благополучно?» [1: 277].
будет звучать в речах героя. Бродя по дорогам земли и пытаясь сделать
Со временем Власти выясняют, что над божественные искры более яркими, своими
селениями людей плодится огромное количество вопросами пробуждая в людях стремление к поиску
грязеедов, и перед Магом возникают вопросы – истины, герой встречает на своем пути Гомера.
откуда они берутся, как с ними можно бороться? Слушая «повествование из жизни богов и героев»,
Для ответов на них герою вновь необходимо Маг наблюдает, «как тонкие энергии свивались в
воплотиться в мире людей. Случай позволяет Магу кольца, сплетались в кружево, создавая узор мира
«оказаться среди людей не чужаком, а одним из песни. На его глазах происходило чудо творения,
своих», вселившись в тело молодого неудачливого чудо возникновения нового мира». Герой видит и
охотника. недостатки этого мира – «он пока невелик по
Жизнь в большой семье, где есть не только сравнению с мирами творцов» и «проработан
родители, но и любящие братья и сестры, жизнь в только в общих чертах», но главное, что «он
племени, позволяет герою, с одной стороны, обладал всеми свойствами сотворенных миров» [1:
ответить на мучающие его вопросы, а с другой – 299]. Однако если Власти и Силы творят миры,
испытать совершенно новые для него, приятные, чтобы развеять скуку, земной творец создает свое
чувства и эмоции, так как в тонких мирах Лукавый произведение, чтобы не умереть с голода, и это
скрытен и одинок. вызывает у Мага отчаяние.
Вернувшись в тонкие миры, герой в беседе с Обеспокоенные поведением людей на земле,
Нереей замечает, что «каждый раз, когда идешь к боги решают затормозить развитие божественной
людям, нужно быть готовым терять. Радости могут искры и отправляют к ним нового проповедника,
и не случиться, но потери неизбежны». И несущего христианское вероучение, что вызывает у
добавляет, что в его душе «просто пусто как-то… Мага двоякие чувства. С одной стороны, проповедь
словно у меня вынули кусочек сердца, словно он Единого бога очистила промежуточный мир от
остался там» [1: 198]. оболочек старых богов, но, с другой стороны, эта
Следующим этапом испытаний и проповедь уводит человека от истины. Магу не
соответственно духовного взросления героя дает покоя мысль, «что проповедь добра немногим
становится посещение им в плотном теле столицы лучше проповеди зла – то же марионеточное
одной из восточных стран, где Маг случайно управление людскими головами, готовыми
попадает в рабство. Собственный опыт и чтение подставить себя под любое ярмо. А истина выше
мыслей рабов, живших в том же бараке, что и Маг, добра и зла, она начинается там, где кончается
приводят его к открытию, что «быть рабами всякое разделение, в том числе – на добро и зло» [1:
хочется большинству людей», потому что «кто 337].
свободен, тот сам в ответе и за свою жизнь, и за Сомнения Мага оказались справедливыми.
свою смерть. Прожил не так – не на кого Христианское учение, которое должно было нести

123
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

в мир людей доброту и любовь, было ими Держа карты в руках, Маг понимает, что даже
извращено: борьба с неугодными и торговля творцы постоянно стоят перед выбором, и у героя
духовными ценностями быстро подменили хватает мужества сделать свой выбор, зная, что за
истинный смысл нового вероучения. Христианство спасение людей его ждет небытие, но теперь
стало резко ограничивать возможности людей. «человеческое время ускорится, люди отвернутся
Переживания Мага, его стремление помочь от своих прежних богов и начнут самостоятельное
людям не остаются незамеченными богами. Так, развитие. И тогда все будет зависеть только от них.
Гелас заявляет Магу о том, что в нем «стало Тогда они получат то, что смогли заслужить сами»
слишком много… человеческого», а так не должно [1: 434].
быть: «Ты должен присматривать за людьми Как и Люцифер, Маг оказывается свергнутым в
сверху, а не барахтаться в одной грязной луже с Бездну. Однако герой – неутомимый борец,
ними» [1: 353]. Однако Маг не приемлет такого поэтому он решает выбраться из Бездны, и для
подхода к людям, он никогда не согласится с тем, этого «ценой неимоверных усилий он отрастил себе
чтобы «лишить людей возможности стать пару крыльев. Они оказались черными, под цвет
творцами» [1: 403]. этого мира…» [1: 473].
Герой тайно противостоит оглуплению Как видим, Арчер, опираясь на
человечества до тех пор, пока это возможно, а постмодернистскую эстетику, создает свой неомиф
потом приходит к выводу, что лучше пожертвовать о Лукавом, который всеми силами способствует
собой и очутиться в Бездне, чем предать мир людей духовному становлению и развитию человечества
и позволить сделать из него мир обывателей. Вот на земле, стремится к тому, чтобы людям не
как об этом «счастливом» мире говорит сам Маг: навязывалась истина извне, как данность, а чтобы
«Я представляю себе этот мир под дурное каждое поколение само добывало истину в муках
настроение – все сытые, благополучные, творчества и созидательного труда. Арчеровский
ухоженные, все пьют, едят и размножаются, ходят Маг – думающий, страдающий, бьющийся над
на зрелища... Ходят в храмы… Здоровенькие, сложнейшими духовно-нравственными и
крепенькие, словно корнеплоды на грядке. Лучше философскими проблемами, актуальными для
уж быть животным, чем такой вот мыслящей русской литературы на протяжении более двух
травой» [1: 391]. столетий, и вместе с тем это герой, который по-
Герой случайно узнает, что карты Таро, фэнтезийному легко преодолевает все физические
хранящиеся у Гекаты могут раз и навсегда страдания и препятствия, стоящие на его пути.
освободить людей от чересчур навязчивой заботы
Властей.

Литература

1. Арчер В. Выбравший Бездну: роман / Вадим Арчер. – М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2000. – 473 с.
2. Калениченко О. Н. Библейские темы, мотивы, образы и сюжеты в малой прозе литературы
Серебряного века: учебное пособие по спецкурсу / О. Н. Калениченко. – Волгоград: Перемена, 2006 – 92 с.
3. Семенов В. Б. Травестия / В. Б. Семенов // Литературная энциклопедия терминов и понятий / [под ред.
А. Н. Николюкина]. – М.: НПК «Интелвак», 2003. – 1600 стлб.

124
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

УДК 821.161.1-3 Белый.09:82.09

И. Я. Л о с и е в с к и й
Харківська державна наукова бібліотека імені В. Г. Короленка

Читатель, исследователь, интерпретатор, «соавтор»


(на материале работ Андрея Белого о русских писателях ХІХ – начала ХХ века)

Лосієвський І. Я. Читач, дослідник, інтерпретатор, «співавтор» (на матеріалі робіт Андрєя Бєлого
про російських письменників XIX – початку ХX століття). У статті висвітлені теоретичні питання
співвідношення читача і тексту: парадигма читацького сприйняття й інтерпретації, межі дослідницької
інтерпретації й особливості «співтворчої» інтерпретації тексту. Проаналізовано своєрідність
дослідницької інтерпретації й елементи «співавторства» у літературознавчих та критичних працях
Андрєя Бєлого.
Ключові слова: текст, читач, дослідник, інтерпретатор, символізм, Андрєй Бєлий.

Лосиевский И. Я. Читатель, исследователь, интерпретатор, «соавтор» (на материале работ


Андрея Белого о русских писателях ХІХ – начала ХХ века). В статье рассмотрены теоретические
вопросы соотношения читателя и текста: парадигма читательского восприятия и интерпретации,
границы исследовательской интерпретации и особенности «сотворческой» интерпретации текста.
Проанализировано своеобразие исследовательской интерпретации и элементы «соавторства» в
литературоведческих и критических работах Андрея Белого.
Ключевые слова: текст, читатель, исследователь, интерпретатор, символизм, Андрей Белый.

Losiyewsky I. Ya. A reader, researcher, interpreter, ‘co-author’ (based on the materials of the works of
Andrey Bely about Russian writers of the 19th century – the beginning of the 20th century). Theoretical
problems of correlation between a reader and a text: a paradigm of reader’s perception and interpretation, the
limits of the research interpretation and the peculiarities of ‘co-creative’ interpretation of the text are considered
in the article. Specific features of the research interpretation and elements of ‘co-creation’ in literary studies and
critical works of Andrey Bely were analysed.
Key words: text, reader, researcher, interpreter, symbolism, Andrey Bely.

1
Текст создается автором, это результат относящихся к лирике, лироэпическим формам),
определенной его работы, началом которой был это опять-таки не субъект текста, а динамичный
замысел, то есть выбор и осмысление темы, целей и автопортрет творящей его личности, который при
задач, составление плана, а также первые наброски, этом не является и не может быть полной,
черновики (нередко без общего плана). Автор идентичной её копией. Наряду с непосредственным
представлен текстом как субъект, создавший и запечатлением в тексте автора как языковой
передавший текст. В то же время он не может быть личности, он отражается в тексте в преображённом
назван субъектом текста, он – главная движущая им самим, автором, виде, и это уже текстовая
сила, субъект процесса, целью которого является личность [18:75], которую можно также назвать
создание текста, и он репрезентант своего, автоперсонажем текста – второстепенным в одной
авторского текста. Осуществляя текст, автор группе текстов и главным в другой. В
вольно или невольно отражается в нем, и каждый художественных текстах возникает образ автора –
текст – в той или иной степени и в разных смыслах образ, который, будучи частью произведения, не
– есть авторское отражение, нередко не только им сводится лишь к непосредственным,
осознанное, но, можно сказать, культивируемое нетрансформированным проявлениям авторской
(например, в художественных текстах, индивидуальности, отражённой в тексте.
Творящая личность подобна расширяющейся
© Лосиевский И. Я., 2016 вселенной, образующей все больше и больше

125
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

пространства и времени; текстуально она, творящая создаётся с помощью средств, в наибольшей


личность, воплощается как личностный миф, степени отвечающих тексту – объекту
духовный континуум. Её отражение и тем самым – интерпретации.
осуществление в тексте может быть по форме своей В тексте содержится некая авторская весть, он
монологичным (Аристотель в большинстве своих информационно наполнен, но без пользователя,
сочинений), диалогичным (Платон) или получателя, который знает код текста, невозможно
полилогичным – «полифоничным» в терминологии такую информацию извлечь. Это должен быть
М. М. Бахтина (многие художественные тексты, знающий, владеющий языком текста, активный
относящиеся к эпическим жанрам; показательные пользователь – ведущий субъект процесса чтения,
примеры в русской классической литературе – толкования текста. Речь идёт о постоянной
произведения Достоевского и Чехова), при этом готовности интерпретатора стать «соучастником»
степень выраженности этих форм может быть смысла текста, избранного им для толкования.
разной, как и характер диалогичности и Одним из исходных условий, таким образом,
многоголосия, которые при этом всегда остаются, является наличие однородных элементов в
прежде всего, формой выражения (и иллюзией семантике текста, его содержании и форме, с одной
невыражения) творящей авторской личности. стороны, и в читательском сознании, с другой.
Однако, повторим, это – текстовое Желание пересмотреть тезис о том, что смысл
осуществление отражённых фрагментов и текста создается автором, возникло уже у
моментов динамичного целого, конкретный платоников, позднее у неоплатоников по понятным
продукт работы абстрактного, логического, причинам: для Платона и для Плотина идеи были
художественного мышления, а личность автора в существеннее, шире и выше личности автора. В
её жизненной полноте, духовно-творческой библейской герменевтике устанавливалось
динамике находится вне завершённого текста. тождество Автора и Идеи, Абсолюта, другие
Оценка текста самим автором чрезвычайно авторы, хотя и созданы были «по образу и
ценна для исследователя, но она субъективна и не подобию», не могли не только равняться, но и
всегда более точна и имеет меньшую степень сравниваться с Ним.
субъективности, чем оценка другого лица – В эпоху постмодернизма соблазн глобальной
толкователя, критика текста; автор ведь может деконструкции, разрушения «старых истин»
находиться уже на другом этапе своей творческой испытали не только многие художники в широком
эволюции, когда происходит эстетическая смысле этого слова [22], что было характерным уже
переоценка более ранних произведений. для эпохи модернизма, но и философы,
Интерпретация текста осуществляется в представители научного мира, не в последнюю
системе аксиологических личностных координат очередь – теоретики текста и литературы. К 80-м гг.
интерпретатора, который осознанно или, что минувшего столетия, наряду с традиционными
гораздо лучше с точки зрения основных задач концепциями текста, получил распространение
интерпретации как толкования текста, неосознанно взгляд на текст как на «особую, самостоятельную
проявляет себя. Он остаётся собственно сущность, порождаемую и функционирующую в
исследователем и толкователем, если его коммуникации и трансляции и описываемую на
логические операции сохраняют основе связей языкознания с семиотикой, логикой,
центростремительную направленность к тексту, теорией коммуникации, психологией, социологией
когда интерпретатор осознанно идет на и другими гуманитарными науками» [18:16].
самоограничение, наступает «на горло собственной Одно из поздних течений в области метафизики
песне». Но ему, конечно, не избежать – если текст и теории текста ХХ в. – теория читательского
создавался в другую эпоху – некоторой отклика (1970 – 1980-е гг.). Нельзя сказать, что этой
модернизации в своем толковании и оценке текста, проблемой раньше совсем не занимались. В
как не может он избежать невольного привнесения литературоведении её впервые многоаспектно
некоторых черт своего личностного своеобразия в изучил и наметил пути дальнейшей разработки А.
этот процесс и результат. А ещё большей угрозой И. Белецкий [4]; с этой проблемой связаны
для адекватной передачи информации, теоретические искания Р. Барта [2] и М. М. Бахтина
содержащейся в тексте, является то обстоятельство, [3]. Соотношение «автор – текст – аудитория
что умственные построения интерпретатора могут (читатель)» системно рассмотрели Ю. М. Лотман
быть связаны с необходимостью перехода к другим [28:11–114] и У. Эко [38], а в библиотековедении и
средствам передачи содержания и формы – книговедении феномен читателя изучался Н. А.
например, с поэтического языка на научный. Рубакиным – основоположником
Однако здесь наблюдается определённый библиопсихологии, или науки о читателе [35], М.
параллелизм, который нередко осознаётся автором- Н. Куфаевым [23:176–195, 207]. Позднее появились
интерпретатором и даже становится одним из десятки специальных статей, научные сборники; из
принципов его работы: текст-интерпретация числа новейших украинских публикаций отметим

126
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

монографии В. А. Марковой [30] и С. К. верны, так как учитывают уровень интеллекта и


Бондаренко [14]. особенности психологии читателя, диахронию
Теория читательского отклика возникла как читательского восприятия, общественно-
концептуальная реакция на недостаток внимания к исторические факторы его трансформаций. Однако
этой теме со стороны представителей Новой радикализм в теоретических подходах к проблеме
критики – некогда господствовавшего размывает текст как явление, как объект
формалистского течения. Вожди Новой критики исследования. Без центростремительного движения
стояли на том, что текст сам определяет свой смысл читателя к нему, движения неизбежного, как волны
(здесь и далее библиографию см. [14 : 144–181; 37 : к берегу, движения к собственно авторскому тексту
381–404]). В противостоящей ей теории (несмотря на то, что абсолютное знание о нем
читательского отклика есть умеренное и принципиально не достижимо), не будет и акта
радикальное направления. В. Изер (глава чтения. Представим себе, что текста нет и не было,
«умеренных» 1970-х гг.) обосновывал тезис о – нет и читателя; даже если человек желал бы им
привнесённом читательском в авторском тексте: стать – он «у разбитого корыта» смысла, который
смысл текста создаётся не только автором; не возник, не состоялся. Человек может быть
читатель, внося нечто своё, дополняет текст. носителем неких смыслов, не соотнесённых с
Заметим, что в этой модели автор в большей мере, каким-либо материально запечатлённым текстом,
чем позволяют реалии текста, «поражён» в своих но это – например, первобытный человек, ещё не
исходных правах: говоря о возможности освоивший наскальную живопись, которая уже
дополнения текста, приходится допускать некую оказывается текстом.
структурную незаконченность и семантическую В то же время в научной литературе середины
неполноту любого текста, в том числе и такого, ХХ – начала ХХI века прослеживается ещё одна
который его автор считает завершённым. радикальная тенденция – попытки субъективации
Ясно, что извлечь собственно авторское, не текста, пересмотра субъектно-объектных
привнеся ничего своего, читательского, субъект отношений, в которые вовлечён текст. Этот
восприятия и понимания, как отмечалось выше, пересмотр по сути означал бы «отвержение
никак не может, здесь нельзя достичь «чистоты понятия ego, или «Я», как если бы эти термины
эксперимента». Наряду с «дополнением» В. Изер лишались какого бы то ни было значения…» (П.
употребляет и более удачный, на наш взгляд, Рикёр) [34:285].
термин, в большой степени отражающий сложность Без информационно-смысловых импульсов
явления, – говорит о привнесении, или текста-«квазара» не будет и «герменевтического
примешивании читательского в семантику текста. свечения» (Х.-Г. Гадамер) , множественности
Этот термин помогает приблизиться к сути смыслов в сознании человека, этот текст
явления, но в тех случаях, когда текст воспринимающего, он бы не смог функционировать
рассматривается не как субстанционально как читатель. На наш взгляд, наиболее
объективированная данность, «вещь в себе», обоснованным и ныне остаётся «традиционный»
каковою завершённый текст исходно является, а тезис: смысл текста создаётся и закрепляется (на
как активированный объект чтения. уровне беловой рукописи, компьютерного набора,
С конца 1970-х появляются работы, издания, в том числе электронного) автором, но те,
ознаменовавшие радикализацию теории кто обращаются к этому тексту, пользуются им,
читательского отклика. Позицию В. Изера подверг могут воспринимать и понимать этот текст по-
критике С. Фиш, выдвинувший «железный» разному, создавая свои рецептивные тексты и
концептуальный тезис: читательский отклик – не смыслы. Речь идёт о процессе, происходящем в
реакция на смысл текста, а сам смысл. По мнению сознании пользователя, который может оказаться
С. Фиша, читатель находит в тексте то, что в него чутким и тонким исследователем-толкователем, в
вкладывает; то же самое делает критик, основном соблюдающим «законы» текста, или
литературовед, ученый вообще, в том числе, увы, и интерпретатором-«завоевателем», перешедшим
текстолог. границы, которые отвечают основным внутренним
Ц.Тодоров несколько механистически и внешним, смысловым и формальным свойствам
рассматривает чтение как строительство: текста, природе текста как структурно и
читающий выстраивает в тексте свой мир. Н. содержательно завершённого целого. Текст
Холланд актуализирует психологический аспект интерпретирует критик, учитывающий «законы»
читательской деятельности, отчасти сближаясь с текста, и критик-фальсификатор, но это может быть
концептами рубакинской библиопсихологии: и художнически убедительная трансформация
читатель вкладывает в текст свой жизненный опыт, текста, например, театральная постановка или
свои комплексы, страхи, своё восприятие мира, а киноверсия, которая даёт возможность увеличить
также свои желания. арсенал средств восприятия и передачи авторской
Многие из этих концептов в известном смысле вести, информационно-смысловых импульсов

127
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

текста. В этом случае режиссер и актёры от его создателя не позволяет говорить о тексте как
выступают не только как пользователи и о субъекте коммуникации и как раз указывает на
интерпретаторы авторского текста, но и как возможность отношения к нему как к
соавторы (коллективный автор) нового «текста» – объективированной данности, которая сущностно и
произведения, созданного текстовыми и формально раскрывается и интерпретируется
нетекстовыми средствами. Имеется ещё один участниками коммуникации, где текст становится
субъект процесса интерпретации и трансформации социальным явлением. Его коммуникативный
первотекста – сценарист (нередко авторами потенциал в значительной мере направляем, но не
сценария становятся автор произведения и ограничен авторскими установками, и всё потому,
режиссёр). Заметим только, что фронтальную что сотворивший его индивид «достигает своего
трансформацию, осуществлённую без учёта как работа, а не как коммуникация» (Т. Адорно)
«законов» текста, не сориентированную на его [1:227]. Текст не становится полноправным,
доминирующую семантику и основные самодостаточным субъектом, для участников
формальные свойства или демонстративно коммуникации – пользователей текста – он
противостоящую им (например, является объектом, и это может быть многовековой
постмодернистскую), трудно назвать собственно дискурс, как в случае с библейскими текстами, чьи
интерпретацией, скорее, это – текст-реплика, интерпретации привели к возникновению
рецептивный текст с реминисцентным элементом, герменевтики.
преображённым в соответствии с новым замыслом Текст – сложноорганизованная кодированная
другого автора, и этот замысел может быть система и, подобно системным объектам такого
антитезисом по отношению к идеологемам и уровня, обладает потенциалом самоорганизации
поэтике первотекста. (например, в случаях, когда принципиально
Лучше других «работает» и вполне возможна полная или частичная реконструкция
традиционная классификация потребителей текста текста, представленного в фрагментах), но опять-
– получателей и пользователей содержащейся в нём таки самоорганизация текста если и происходит, то
информации (приводится ниже). благодаря мыслительным операциям и
Неотрывность создаваемого текста и его практическим действиям пользователей текста,
автора, объекта и субъекта творческого акта, которые проявляются субъектно. Выше отмечалось,
очевидна; текст возникает, главным образом, почему автора нельзя считать субъектом текста.
благодаря его интенции, его импульсам и Так же текст, хотя и несёт в себе информацию об
деятельности как личности, творящего индивида. авторе и его духовно-творческой динамике (точнее,
Завершённый автором текст субстанционально одном из уже завершившихся периодов его
выражен, сохраняет все свои генетические связи, творческой жизни), не может оперативно,
все заложенные автором структурные, личностно и, значит, субъектно реагировать на эти
содержательные и формальные свойства, но действия, в том числе и на такие, которые приводят
обладает и коммуникативным потенциалом. Чаще к искажению его семантики и неверным
всего этот текстовой потенциал тоже в представлениям о формальном (композиционном,
значительной степени предусмотрен, языковом и т.д.) его своеобразии. Подобные
запрограммирован автором, который, однако, не аномалии тоже выявляются исключительно в
всегда становится одним из субъектов его передачи коммуникации, именно в ней решается проблема
и раскрытия, адресантом, не всегда получает достоверности знания о тексте, хотя и полученное
возможность направлять и корректировать достоверное знание нельзя считать полным,
восприятие своего текста (в любом случае адекватным тексту. Между тем, и в некоторых
непосредственное участие автора в этих процессах современных теоретических работах присутствует
ограничено временными пределами его чуть ли не вера в текст как субъективированную
физического существования, кругом оставленных сущность, что трудно назвать проявлением
им распоряжений и документов). Да и нельзя научного мышления. Скорее, здесь можно
считать собственно адресатами, скажем, читателей говорить о «мифически-художественном
последующих веков – даже в тех случаях, когда восприятии, впитавшем в себя знание учёного»,
такое обращение к ним декларируется автором, когда текст воспринимается и осмысляется в
например, В. В. Маяковским («Во весь голос. шеллингианском ключе – как «субъект-объект без
Вступление в поэму», 1929–1930). «Читатели» самосозерцания» (Н. О. Лосский) [27:258].
здесь – ещё один персонаж текста, коллективный В трудах по семиотике и теории литературы
персонаж, «фиктивный читатель», «воображаемый последней трети ХХ в. прослеживается тенденция к
собеседник» [4:98], который приближается к тому, субъективации текста, однако она не всегда
чтобы стать футуристическим двойником автора обосновывается, как это делают создатели теории
как текстовой личности. читательского отклика, чаще такая тенденция не
Отмеченная выше дистанцированность текста вызревает, остаётся на уровне «рабочих»

128
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

формулировок, особенностей авторской читательские запросы и т.п. Любая его «реакция»


стилистики. Подобное явление наблюдаем, уже запрограммирована в нём самом, как
например, в работах Ю. М. Лотмана: коммуникационный потенциал, который
«Взаимоотношения текста и аудитории реализуется исключительно как реакция
характеризуются взаимной активностью: текст пользователя, в противном случае придётся
стремится уподобить аудиторию себе, навязать ей допустить, что главная особенность текста –
свою систему кодов, аудитория отвечает ему тем отмеченная Ю. М. Лотманом «внутренняя
же. Текст как бы включает в себя образ «своей» структурная неопределённость», которая
идеальной аудитории, аудитория – «своего» текста. становится беспредельной, а означает, что текста
<…> Читатель вносит в текст свою личность, свою уже нет.
культурную память, коды и ассоциации. А они Вспомним и классические бахтинские
никогда не идентичны авторским. <…>Текст и максимы: «Событие жизни текста, то есть его
читатель как бы ищут взаимопонимания. Они подлинная сущность, всегда развивается на рубеже
«прилаживаются» друг к другу. Текст ведёт себя двух сознаний, двух субъектов. <…> Это встреча
как собеседник в диалоге: он перестраивается (в двух текстов – готового и создаваемого
пределах тех возможностей, которые ему оставляет реагирующего текста, следовательно, встреча двух
запас внутренней структурной неопределённости) субъектов, двух авторов. Текст не вещь, а поэтому
по образцу аудитории. А адресат отвечает ему тем второе сознание, сознание воспринимающего,
же – использует свою информационную гибкость никак нельзя элиминировать или нейтрализовать»
для перестройки, приближающей его к миру (курсив М. М. Бахтина) [3: 301]. По сути учёным
текста» (курсив Ю. М. Лотмана) [28:87, 112, 113]. предложена коммуникационная модель, где
Перед нами диалектически выразительные авторский текст-высказывание становится текстом-
рассуждения, по-своему отражающие реалии сообщением («на рубеже двух сознаний, двух
соотношения текст – читатель, однако, несмотря на субъектов» – автора и «воспринимающего»,
повторенное дважды и очень редкое для работ читателя), в процессе восприятия и познания этого
этого выдающегося сверхконцептуалиста «как бы», текста возникает новый текст-высказывание, и это
вполне можно заключить, что учёный осмысляет уже текст «воспринимающего», по-разному, в
текст не только как «смыслопорождающее большей или меньшей мере связанный с авторским.
устройство» (термин Ю. М. Лотмана, курсив наш), На наш взгляд, из этой превосходной
но и как субъектного носителя и передатчика формулировки только следовало бы устранить
информации, такого же активного и мобильного, намеченную позицию возможного равенства автора
оперативно реагирующего участника и читателя как «двух авторов», уточнив специфику
коммуникации, как и читатель. А если всё дело тут исходного языкового, текстового авторства-
в особенностях авторского научного мышления и присутствия первого и обретённого «авторства»,
стилистики, то едва ли научно корректным можно или «соавторства» второго. И опять-таки термин
считать олицетворение (персонификацию) текста и реагирующий текст, несмотря на его внешнюю
гиперболизацию его возможностей. эффектность, следует отнести к «рабочим»
В силу своей природы, своего генезиса, формулировкам, а не к попытке субъективации
формирования и функционирования текст не текста, так как термин этот употреблён М. М.
находится в равных с читателем условиях, не Бахтиным в контексте размышлений о «сознании
будучи одушевлённым (в нём лишь в той или иной воспринимающего» и отмечается, что этот текст –
мере отражены духовность и душа автора). Как «создаваемый».
отмечалось выше, текст-высказывание ограничен Введение же текста, произведения, книги в
заданной автором и уже реализованной им модель коммуникации как субъектов-адресантов
программой и не может инициировать что-либо (например, в монографии В. А. Марковой находим
самостоятельно, направить свои усилия на какой- даже отдельную главу «Книга как субъект
либо объект, например на читателя. Мнимая его коммуникации» [30:98–141]) в конечном счёте
субъектность, в том числе и способность книги приводит теоретические построения к позиции
«воспитывать» читателя, это – процессы, неразличения субъекта-объекта, к
происходящие в сознании реагирующего на текст методологическому коллапсу.
субъекта. Рецепция текста, конечно, может Читатель – тот, кто воспринимает и понимает
привести к внутренней перестройке личности под текст, зная его код. Точность, глубина и полнота
влиянием семантики, содержательных и понимания текста читателем зависят от его
формальных его свойств. Но сам по себе текст способностей и возможностей (нередко, помимо
ограничен в возможностях «общения» с читателем, знания языка и достижения им хотя бы среднего
не может самостоятельно, по собственной общеобразовательного уровня, необходимы и
инициативе измениться, ответить на вопросы, специальные знания), от особенностей
реагировать на изменяющуюся ситуацию, новые формирования читателя как личности в социуме на

129
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

конкретном этапе его развития; от целей, которые коммуникации. Заметим, что в некоторой мере
поставлены перед читателем или которые он сам условной делает коммуникацию в системе «автор –
перед собою ставит. Не будем забывать и о такой читатель» и определённая коммуникационная
разновидности читателя, как читатель – замкнутость создателя художественных текстов на
конкретный адресат (реальное лицо, названное самом себе, творческая реализация себя и передача
автором в тексте или подразумеваемое им), и о соответствующей информации в системе «я – я» –
таких проявлениях авторского сознания, как «автокоммуникации», специально изученной Ю. М.
«читатель-адресат» – «читатель», ожидаемый Лотманом [28:23–45]. Однако в конкретных
автором или воображаемый им, а также случаях, чаще всего, возникают трудности при её
воображённый и воплощённый автором в тексте идентификации, не следует преувеличивать степень
«читатель»-персонаж [4: 98 –100]. По воле автора в закрытости и, тем более, говорить о герметичности
тексте может образоваться и очень похожий на такой системы.
реального адресата, но не идентичный персонаж. А Ещё одно предложенное У. Эко определение
некоторым своим героям автор вольно или читателя обоснованно указывает на характер его
невольно может передать и свой дар толкования потенциальности, как и на семантическую
художественных произведений. Так, по потенциальность текста, но эта дефиниция
наблюдениям Р. Н. Поддубной, герои Достоевского неубедительна диалектически, с точки зрения
«предстают заинтересованными читателями, не «события жизни» читателя, поскольку совершенно
просто интерпретирующими те или иные не учитывает динамичную читательскую
произведения, но познающими или субъектность: читатель – «комплекс благоприятных
структурирующими сквозь них себя и свою жизнь»; условий (определяемых в каждом конкретном
«ни у какого другого писателя второй половины случае самим текстом), которые должны быть
ХIХ века герои не связаны так тесно с литературой выполнены, чтобы данный текст полностью
и её интерпретацией, как у Достоевского» актуализировал своё потенциальное содержание»
[33:181,187]. [38:25]. Эта крайность особенно заметна на фоне
Взгляд У. Эко на проблему читателя отчасти утверждения У. Эко, что текст что-то «определяет»,
приближается к бахтинскому, но существенна и из чего может последовать вывод о субъектности
разница в подходах, ещё ближе он к взглядам текста и его поведенческих стратегиях, но, скорее
авторов теории читательского отклика. Уязвимость всего, это – фигура речи, как и у Ю. М. Лотмана.
дефиниций У. Эко связана с тем, что у него Тем более, что У. Эко в данном случае вообще не
исчезает даже зыбкая, подвижная граница между акцентирует внимание на проблеме субъектно-
выделенными М. М. Бахтиным авторским объектных отношений.
«готовым» и «создаваемым реагирующим» Вне поля нашего рассмотрения находится
текстами, между созданием текста и его специфика «чтения» текста современным
восприятием: «Читатель как активное начало автоматизированным устройством, которым
интерпретации – это часть самого процесса человек управляет (по крайней мере, сегодня ещё
порождения текста», автор и читатель может всецело контролировать его) и которому он
характеризуются как «текстовые стратегии» [38:14, передаёт часть своих функций как читателя.
23–25]. Думается, У. Эко возвращается к реалиям Исследователь текста – особенный тип
текста, когда, следуя за Р. Якобсоном, утверждает, «активного» читателя, того, кто осознанно
что в случае с художественными текстами воспринимает текст как объект изучения, стремится
«отправитель и адресат присутствуют не как к его пониманию, ставя перед собой конкретные
реальные полюсы акта сообщения, но как научно-познавательные задачи: установить
«актантные» роли этого сообщения…» [38:23–24]. основные содержательные и формальные
А субъекты возникающего и потенциально характеристики текста, особенности его генезиса,
бесконечного дискурса, который можно назвать трансформаций и т.д. Мыслительные операции
«полифонической» интерпретацией текста, – исследователя как субъекта истолкования текста
реальные конкретные личности, нередко как бы отвечают требованиям, которые Э. Бетти назвал
присваивающие себе роль адресата (и когда тексты универсальным каноном «герменевтического
имели реально-жизненного адресата, и когда смыслового соответствия (или согласования)»:
предназначались «всем») и создающие «ответные» «Согласно этому канону интерпретатор должен
тексты, которые далеко не всегда адресованы стремиться привести собственную жизненную
автору как реально-конкретной личности и актуальность к глубочайшему внутреннему
участнику такого дискурса и не всегда доходят до согласованию с побуждением, исходящим от
него, и тоже могут быть предназначены «всем». Со объекта…», чтобы субъект и объект истолкования,
временем, особенно после ухода писателя из «будучи настроены друг на друга (будучи, стало
жизни, именно читатели становятся главными быть, в согласии), зазвучали в унисон» [13:118–
действующими лицами порождённой его текстами 119]. Исследовательские качества нередко

130
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

проявляют также критики, рецензенты. то же время, если заглянуть в Интернет, можно


Э. Бетти считает интерпретатора субъектом убедиться в том, что утверждение «каждый
истолкования и, несмотря на метафоричность читатель «Гамлета» становится его соавтором»
последней цитаты, далёк от мысли о субъективации возникает и варьируется множество раз, становясь
того, что он называет также «интерпретируемым крылатой фразой. Конечно, здесь и неточность –
предметом», а «настраивание» объекта из-за того, что слово «соавтор» употребляется без
истолкования понимает как процесс, происходящий кавычек,– и некоторое преувеличение. Кроме того,
в сознании толкователя. Философ даёт лаконичную «соавторский» потенциал читателя нередко
характеристику оптимальной позиции субъекта, реализуется исключительно в пределах его
которую обеспечивает широта взгляда и полнота сознания, не становясь частью культурной
кругозора – «способность, благодаря которой в коммуникации, когда у читателя нет сознательной
отношении к интерпретируемому предмету установки на «соавторство» и обнародование его
вырабатывается конгениальная установка и результатов.
чувство тесного родства с ним» [13:118]. Эта
характеристика может быть распространена на ***
интерпретации всех видов, если под «тесным
родством» понимать способность максимального Работы Андрея Белого, посвященные русским
приближения субъекта к пониманию писателям ХІХ – начала ХХ века, могут быть
конституциональных свойств, сущности объекта показательными примерами творческой реализации
истолкования. автора как читателя, исследователя, интерпретатора
Интерпретатор текста – читатель-толкователь и «соавтора». Все они отмечены особенной
текста, в том числе исследователь (общую степенью выраженности авторского начала,
классификацию интерпретаций см. :14:29), критик, элементов автопортретирования. Как субъект
рецензент; читатель, выступающий также как автор исследования (процесса), создатель
репродукции/трансформации его в целом или исследовательского текста автор заметен всюду, не
отдельных содержательных и формальных его скрывается за формулировками академического
элементов, передачи средствами других типа (хотя похожие формулировки в его тексте
информационных систем (это может быть автор присутствуют), отчётливо и, можно сказать,
комикса по мотивам книги другого автора, портретно, личностно запечатлевается в изложении
режиссёр – интерпретатор текста пьесы, хода и результатов исследования, текстовой
киносценария; художник и композитор также могут семантике и стилистике, и это может быть не
стать интерпретаторами текста). Интерпретация в только введённое в текст авторское «я», но и
сфере искусства как творческий процесс нередко подразумевающее его и только внешне
преодолевает силу тяготения текста и, выходя академическое «мы». Для анализируемых текстов
далеко за пределы его семантики, может характерна определённая художественность, они
превратиться в самостоятельный, новый текст в экспрессивны, насыщены метафорами,
широком значении этого термина. Автор такого сравнениями, эпитетами, рефренами; в них
текста может рассматриваться как интерпретатор ощутимы обрывки ритма и метра. И, вместе с тем,
только в начальной фазе его работы. эти тексты имеют немало черт научного труда:
Соавтор – один из авторов, функционально присутствуют экскурсы в философию и теорию
равноправный, или автор – творческий помощник литературы, характеризуются и систематизируются
основного автора, участник процесса создания взгляды предшественников, избранный для
текста на всех или отдельных творческих этапах исследования объект – художественный текст –
его формирования. Своеобразным неявным, рассматривается с учётом его целостности,
скрытым, но иногда очень властным соавтором структурности, связей с другими текстами;
может стать литературный редактор текста, хотя высказанная автором точка зрения получает
его, редактора, функции, чаще всего, определённую доказательную базу,
ограничиваются правкой отдельных фраз, слов и обосновываются также гипотезы, предлагаются
строя отдельных предложений. «Соавторская» классификации явлений, результаты
установка или проявления неосознанного статистических подсчётов, нередко имеются схемы,
«соавторства» (на самом деле, уже невозможного, графики, таблицы и даже формулы, а также
потому мы и употребляем кавычки) могут быть у обширные примечания, представительный
интерпретатора завершённого авторского текста, библиографический аппарат. А. Белый явно имел
который не становится соавтором, если он не природную склонность к системному анализу, к
получил такие полномочия у самого автора, в вычислениям, подсчётам и сопоставлениям, к
случаях, когда автор не удовлетворён своей научному творчеству вообще. Эта склонность,
работой и когда соавторская доработка или скорее всего, наследственная (Н. В. Бугаев, отец
переработка отвечает последней авторской воле. В писателя, был учёным-математиком и философом),

131
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

развилась благодаря его сближению с семьёй становится «священным предметом», и тогда уже
Соловьёвых. В целом же работы А. Белого возникает «вера в эмблему» [8:22]. В связи с этим
производят впечатление не вполне гармоничного становится очевидным ответ на вопрос, который А.
смешения стилей строгого научного трактата и Белый задаёт в философском трактате «О смысле
научно-художественного эссе, здесь можно познания»: «…как мы понимаем науку: как
встретить лирические отступления, авторскую сужение или же как расширение знания. Чем она в
исповедь, автобиографические и мемуарные о л и т быть?» (разрядка А. Белого) [8:11].
зарисовки и строки, стилистически близкие к Писатель особенно остро ощущал ограниченность
ветхозаветным пророчествам, евангельским возможностей логического мышления и языка, и
текстам. Но, как увидим, по стилю его работы потому редко когда обходился в своих
разнятся, некоторые ближе к научному трактату, исследовательских студиях без метафор,
другие, как например, ряд статей в книге сравнений, эпитетов, образных конструкций. Даже
«Арабески», написаны, по оценке самого автора, «в определение познания у него насквозь
более импрессионистических тонах…» [5:III]. метафорично: «Познание есть культура воистину
В своих разновременных оценках прорастающей жизни из мёртвых кристаллов
возможностей научного познания Андрей Белый рассудочных форм» [8:27]. Эта дефиниция, являясь
близок к высказываниям Ф. Ницще (одного из как бы переводом на пограничный, научно-
своих кумиров), считавшего герменевтическим художественный язык приведённых выше
идеалом взгляд на науку под углом зрения формулировок Н. О. Лосского, отражает и
художника. По-видимому, писателю понравилась недоверие А. Белого к рассудочной деятельности,
бы и максима М. Хайдеггера о том, что бытие в результаты которой застывают «кристаллами»,
своей полноте дискурсивно невыразимо, но в «эмблемами», не дающими достаточно полного и
искусстве оно раскрывает себя: «Сущее вступает в точного представления о мире и человеке.
несокрытость своего бытия» [16:278]. Но едва ли А. Познание определяется им в духе Р. Штейнера –
Белый соглашался с категорическим заключением как интуиция и медитация, мистическое
Ницше: «Научный человек есть дальнейшее переживание, «йога познания», когда происходит
развитие художественного человека» [32:57]. освобождение «начала познания от познавательных
Взгляды А. Белого на проблему соотношения предпосылок»; это – «погруженье процесса
научного и художественного сознания в мыслительной жизни в освобождённый от всех
наибольшей мере сближаются с позицией Н. О. понятийных коростов мир, где «я», «мир», и
Лосского, убеждённого в том, что наука «мысль», творчество, познавание суть единство»[
«отвлекается от живой динамики бытия; даже 8:53].
изучая творческую активность, она исследует Главным способом и инструментом такой
только омертвелые отношения и формы изменения, деятельности становится, по убеждению А. Белого,
а не само живое действование». По мысли слово, которое является символическим по своей
философа, здесь необходимо «целостное природе, а значит, в нём есть мистический отсвет
мифически-художественное восприятие», того, что ещё недоступно человеческому
впитавшее в себя «знание учёного», но восприятию, но приближает человека к высшей
освобождённое «от односторонностей как форме творчества – теургии. Слово-символ,
чувственно-практического восприятия, так и символический образ соединяют личность и мир,
научного мышления» [27:258]. земную жизнь с неземным идеалом, Абсолютом –
А. Белым такое целостное восприятие через преодоление эмпирического «здесь-бытия»
осмыслялось как грандиозное мистическое (подробнее см.: [20; 36:77–120]).
переживание и философское откровение – задолго Именно поэтому и в публикациях А. Белого о
до его увлечения публикациями, докладами и литературе научное сознание сосуществует с
лекциями Р. Штейнера. В статье «О научном проявлениями сознания художественного, с
догматизме» (1904) молодой писатель выступает с отражённым в слове авторским мистическим
резкой критикой научного познания, указывая на переживанием. Научно-художественный синтез
обособленность всех наук, каждая из которых к характерен и для биографического письма и
каждому «феномену действительности» подходит отчасти проявляется даже в его академической
«со своей специальной точки зрения», но и при разновидности [25:78–80, 100–121], но у А. Белого,
этом всё-таки «отстаёт» от него [11:11–19]. И особенно в ранних работах, главной задачей
позднее он отстаивал тезис о неспособности науки оказывается не приближение к пониманию другой
познавать предмет или явление в их сущностной авторской личности, не осмысление чужого текста,
полноте и реальной динамике, отрицал «органику» а создание своего. Чужой текст он «рассматривает
научной мысли, которая, по его словам, тяготеет к <…> как «эманацию текста», звучащего в душе
статике, эмблематичности, а эмблема – воспринимающего» [24:112,120]. И
установившееся толкование какого-либо явления – художественный элемент этих работ соотнесён, в

132
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

первую очередь, не с другой личностью и Автор «чеховского» цикла статей смешивает


творчеством, а со своими жизнетворческими элементы поэтики Чехова, Ибсена и Метерлинка,
стратегиями, авторской стилистикой. А. Белому хотя и высказывает плодотворную мысль о
трудно даётся «перемещение в чужую «непроизвольных соприкосновениях» писателя с
субъективность» (Э. Бетти), и поэтому даже очерки символизмом. «Сотворческий» характер этого
А. Белого, названные именами писателей, нет цикла очевиден: с чеховским текстом в
оснований относить к полноценным литературным интерпретациях А. Белого происходят
портретам. В этом отношении большинство его метаморфозы, отвечающие духу его программных
ранних публикаций о русской литературе выступлений начала ХХ века. Энтузиазм
являются, прежде всего, событиями творческой «соавтора» превращает исследователя из
биографии их автора, в отличие, например, даже от толкователя, следующего за текстом, как бы во
импрессионистической эссеистики Ю. И. второго автора и определённо в «пересотворителя».
Айхенвальда. Следует, однако, заметить, что реально
Ранние литературно-критические публикации проявившиеся модернистские элементы у Чехова
А. Белого, в том числе первые рецензии, очерки «К. рассмотрены Андреем Белым с наибольшей
Д. Бальмонт» (1904) и «Поэзия В. Брюсова» (1904), обстоятельностью и убедительностью, чем это
– это определённо символистские тексты, которые было сделано в работах его предшественников: в
относятся к корпусу основных источников для этой части своих исследований А. Белый достигает
исследователей философско-эстетического несомненной научной новизны (подробнее см. в
реформаторства Андрея Белого, разработки им нашей работе: [26]).
младосимволистской эстетической доктрины. Как Отметим широту охвата явлений русской
показывают недавние исследования Т. Л. Капинус литературы XIX – начала XX в., которым А. Белый
[19–21], эти работы А. Белого насыщены посвятил специальные работы. Помимо
художественным элементом: автор эстетизирует упомянутых выше, это – книги и очерки
литературно-критические жанры, метафоризируя о творчестве А. С. Пушкина, Ф. И. Тютчева,
свой исследовательский (казалось бы) текст, вводя Е. А. Баратынского, Н. В. Гоголя, Ф. М.
образы-символы, каскады ассоциаций, лирические Достоевского, Л. Н. Толстого, Д. С.
микросюжеты, периоды-рефрены («строчки-эхо»). Мережковского, З. Н. Гиппиус, Вячеслава И.
А подбор цитат и характер цитирования позволяют Иванова, А. А. Блока, А. М. Ремизова, Ф. К.
А. Белому-«соавтору» перемоделировать чужой Сологуба, Л. Н. Андреева и др.
текст, заметно приблизив его к своему тексту и В книге статей «Луг зелёный» (1910) к
семантически, и художественно. Композиционные собственно научному тексту в наибольшей мере
решения, художнические по своей природе, и приближается «Мережковский» (1907): не
тяготение автора к жанрам эссе, лирического этюда укрупняя авторское «я» и почти не стремясь к
также свидетельствуют о смещении внимания «соавторству», А. Белый показывает многообразие
автора от заявленного объекта исследования к Д. С. Мережковского как творческой личности –
собственному духовно-творческому миру, к поиску как романиста, драматурга, критика, поэта,
форм и средств «для реализации мифотворческой литературоведа, историка культуры, символиста и
стратегии – стремления не просто давать оценку и мистика; прослеживает взаимосвязи между его
определять место в литературном процессе, но творчеством в разных областях, отмечая, что в
создавать критические мифы о том или ином каждом романе, поэтическом сборнике,
писателе»; изобразительные средства используются критической статье в той или иной мере
здесь не для его портретирования в традиционных проявляется «совокупность всех сторон его
формах (здесь почти нет биографических сведений дарования», только «изменена форма выражения,
о писателе, его характере, физическом облике), а изменён метод» [6:135]. По мысли А. Белого,
для «создания мифологем», в них мысль и образ художник в Мережковском расширяет
представлены как «синкретическое единство» [19: возможности критика, что может обернуться,
62, 63]. А. Белого интересуют, главным образом, например, «тончайшим анализом Достоевского…»
писательские тексты, а исследование их, чаще [там же]. Созданный А. Белым творческий портрет
всего, оказывается «соавторской» интерпретацией, написан с литературоведческой и психологической
выстроенной по законам другой – беловской точностью: «…Мережковский при всей огромности
поэтики. дарования нигде не довоплощён: не до конца
Характерно, что в цикле работ Андрея Белого большой художник, не до конца проницательный
о Чехове (1904–1907) в значительной степени критик, не до конца богослов, не до конца историк,
преувеличены роль и значение мотивов и деталей не до конца философ. И он больше, чем т о л ь к о
чеховской поэтики, которые сближают её с поэт, больше, чем т о л ь к о критик (разрядка
модернизмом, символический подтекст трактуется А. Белого)» [6:139]. Этот вывод многообразно
как смысловая доминанта чеховских произведений. обосновывается автором, в том числе и на

133
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

материале трилогии «Христос и Антихрист». («Довольно: не жди, не надейся…», 1908):


В работе А. Белого «Трагедия творчества. «Исчезни в пространстве, исчезни, / Россия, Россия
Достоевский и Толстой» (1911) находим россыпь моя» [9:14; 12:35]. В этой книге, гибридный жанр
интересных наблюдений и тонких замечаний о которой можно определить как трактат-эссе,
творческой эволюции писателей (например, о многие фрагменты звучат как авторские
непростой «простоте» позднего Л. Толстого), о художественные тексты-миниатюры,
героях романов Достоевского «Преступление и стихотворения в прозе, например: «Начало всякого
наказание» и «Братья Карамазовы». Автор видит творчества в тёмных, слепых подземных истоках
трагедию творчества гениальных художников в души, а конец в голубых и надземных объятиях
том, что, приложив титанические усилия к неба, заключающих землю» [12:32]. Есть здесь и
овладению совершенными, гармоническими авторский детский мемуар о Л.Н. Толстом, это –
художественными формами и сумев достичь своей невыделенная часть раздела о писателе, а
цели, они обречены были на «успокоение», но не начинается раздел философским экскурсом и
приняли его, их совершенное искусство стало отступлением в область психологии творческой
идолом, и в борьбе с ним «художник или личности, «художественного гения». Эти вопросы
разрушается (Толстой), или он разрушается как А. Белый рассматривает в ключе своей концепции
человек (Достоевский), или он гибнет и как жизнетворчества, одним из источников которого
художник, и как человек» [12:17]. был жизненный пример Л. Н. Толстого. Редкий
Присутствуют в этом небольшом по объёму случай, когда А. Белый внимателен и к
сравнительном описании и сверхконцептуальные биографическим реалиям. Предсмертный уход Л.
обобщения, явно вступающие в противоречие с Н. Толстого оценивается им как «лучшая
исследуемым материалом. Так, вольно или проповедь, лучшее художественное произведение,
невольно автор приписывает Л.Н. Толстому лучший поступок жизни» [12:46]. Используется им
связанные с Россией мессианские идеи и и образ Ясной Поляны, на основе которого
религиозные переживания, характерные для Гоголя возникает духовно-пространственная метафора-
и Достоевского [12:9–10, 24, 35]. Никак не символ постижения онтологической глубины
помогает в пути к постижению истины и авторский бытия.
тезис о принципиальной непознаваемости «живой Исследовательская ценность студий Андрея
сущности художественного слова» [12:10,11]. А. Белого, посвящённых русским писателям,
Белый как читатель и интерпретатор стремится становится всё более очевидной по мере его отхода
сократить расстояние между собой и этой тайной, а от прежней активированной установки на
на самом деле словно отражается в классических «пересотворение всех форм» в искусстве. Нельзя
текстах, снова и снова создаёт изменённые, сказать, однако, что «сотворческое» начало
мифологические модели чужого «слова», отсутствует в более поздних работах, но его
приближенные к младосимволистской доктрине, проявления уже не доминируют в авторских
своему художественному опыту. Отражённые здесь интерпретациях и оценках.
мистические переживания и экспрессивная лексика Книга «Поэзия слова» (1922), где объектами
автора также свидетельствуют о том, что текст этой исследования становятся произведения Пушкина,
работы «совершался» как жизнетворческий акт. Не Баратынского, Тютчева, Вячеслава Иванова и А.
случайно А. Белый «осовременивает» классика, Блока, и монография «Мастерство Гоголя:
считая его предвестником и чуть ли не очевидцем исследование» (опубликовано посмертно, в 1934 г.)
катастрофических событий начала ХХ в.: написаны в другую историческую, культурную и
«…Достоевский стремится именно доказать, что литературную эпоху (не говоря уже о политических
только сочетанием запечатлённых безумия и реалиях) и непосредственно не связаны с какими-
святости является современная действительность либо литературными течениями, декларациями и
русская. И события, пережитые нами (эти строки программами. В теоретическом вступлении
были написаны в начале 1910-х гг. – И.Л.), «Поэзии слова» А. Белый рассматривает модель
заставляют ему верить. Для одних это – ужас. Для поэтической коммуникации: «Поэт, интерпретатор
других – надежда» [12:30]. Финальные строки (критик) и слушатель – треугольник поэзии; в нём
раздела, посвящённого Достоевскому, уже она – процветает в великое социальное дело…»
напоминают молитву – о новой России, которую [10:8]. Примечательно, что А. Белый особо говорит
приближали, благодаря своей «провиденциальной о праве и обязанности интерпретатора, критика
святости безумия», Гоголь, Достоевский и Л. быть одновременно учёным и потенциально
Толстой и которая противостоит хаосу нынешней – художником: слово критика «должно быть
«немой, больной, невежественной, тёмной России» объективно-конкретным и творческим; критик,
[12:35]. Закономерно, что А. Белый завершает этот оставаясь учёным – поэт. <…> Наиболее чуткие
раздел не цитатой из Достоевского, а автоцитатой – критики (как М. О. Гершензон) обладают
строками из стихотворения «Отчаянье» магической властью углублять жизнь поэта…» [там

134
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

же]. Из цитаты видно, что имеются в виду и монографии «Мастерство Гоголя : исследование» –
литературный критик, и литературовед, историк текстовой объект заметно трансформируется:
литературы. Как мы убедились на примерах, в гоголевские произведения проанализированы в
своей литературно-критической и системе ценностей модернистского искусства
литературоведческой практике молодому А. (Андрея Белого трудно назвать историком
Белому редко когда удавалось сохранять позицию литературы, да он и сам это признавал [7:38]). Но
объективного исследователя и лишь потенциально та же позиция позволяет ему впервые найти среди
художника, включалось художественное сознание современных писателей, в том числе вождей
– и он легко переходил допустимые границы, русского авангарда, декларативно «отменявших»
превращаясь в интерпретатора-«соавтора». классику, новых представителей гоголевской
Но «объективно-конкретен» осуществлённый школы [31].
А. Белым сравнительный анализ отдельных сторон Вместе с тем, именно эта фундаментальная
поэтики Пушкина, Тютчева и Баратынского. Ещё в работа в несопоставимо большей степени, чем
статье «Лирика и эксперимент» (1909), словно какая-либо другая работа А. Белого о литературе,
предвосхищая своё обращение к «объективно- устремлена к объекту исследования, автор
конкретному» методу, А. Белый писал о том, что проявляет себя, прежде всего, как учёный, во
должна быть создана «сравнительная анатомия всеоружии филологического знания, изучая,
стиля поэтов», «она – дальнейший шаг к развитию классифицируя и оценивая художественные тексты
теории словесности и лирики, и вместе с тем и их элементы. А. Белый-гоголевед внимателен к
приближение этих дисциплин к отраслям научного работам предшественников, и соглашаясь, и
знания» [11:242]. Сравнительное описание полемизируя с ними (Д. С. Мережковским, В. В.
авторских стилей было осуществлено А. Белым ещё Розановым, Алексеем Н. Веселовским, В. В.
в статье «Ибсен и Достоевский» (1905) и Виноградовым, Б. М. Эйхенбаумом и мн. др.),
упомянутой выше работе «Трагедия творчества. соблюдая требования научной этики. Автор изучает
Достоевский и Толстой» (1911), но эти опыты были творческую эволюцию («творческие фазы») Н. В.
далеки от описанного им герменевтического Гоголя, предлагая и обосновывая свою
«идеала». оригинальную концепцию; исследует сюжетно-
Определяя главные черты и особенности композиционные особенности произведений,
творчества Вячеслава Иванова, А. Белый относящихся к разным «фазам», гоголевскую
фактически изучает родственное своему духовному стилистику, рассматривает образ Чичикова как
и творческому опыту явление: оба были центральный образ-символ «Мёртвых душ»,
младосимволистами, для обоих характерной чертой изучает пространственно-временной континуум,
творчества стало сближение и слияние исследуя описания поля, леса, сада, города
поэтического и научного мышления, когда уже (столичного и провинциального), помещичьего
трудно отделить подлинно научное от «мифа» дома, двора, «реальный символизм предметов»
науки, но остаётся ощутимой «научная основа [7:23]. Богат интереснейшими наблюдениями
фантазии» [10:24]. «Символ-метафоры» Вячеслава подраздел «Звуковая метафора и цвет». А. Белый
Иванова (как называет их А. Белый) встречаются в показывает и убедительно поясняет, как и почему у
этом тексте с близкими им символами-метафорами Гоголя движется ландшафт, цвет превращается в
автора, который также вводит в свой текст звук и наоборот; таким образом формируется
элементы метра и ритма, но сам анализ ивановской полноценное научное представление о гоголевской
поэтики отличается тщательностью и полнотой, цветописи и звукописи. Содержательны
даёт представление о системе образов и мотивной подразделы четвёртой главы «Стиль прозы
организации его лирики. А. Белый соотносит свои Гоголя», где не на десятках – на сотнях примеров
наблюдения над поэтическими текстами Вячеслава показаны и проанализированы приёмы
Иванова с его философскими и эстетическими параллелизма и рефрена («повтор образа», «повтор
взглядами. Обширные «Примечания к статье…» жеста», «повтор детали», «гипербола-повтор»,
также подчёркивают её научный характер. «комбинированный повтор» и др.),
Завершает книгу очерк «А. Блок» (1916), изобразительные средства, лексика и проявления
совмещающий черты рецензии, полемического стихового текста в гоголевской прозе.
отклика, литературного портрета, мемуара; здесь Последняя, пятая глава монографии – «Гоголь в
можно найти и метафорически выраженные девятнадцатом и в двадцатом веке» – посвящена
историко-культурные обобщения, и детальный особенностям гоголевской рецепции от
анализ блоковской поэтики – мотивов, образов, натуральной школы и Достоевского и Льва
ритмики, словесной инструментовки (ассонанс, Толстого до русских модернистов, литературного и
аллитерация). театрального авангарда (один из подразделов – о
Отметим, что и в наиболее значительной театре В. Э. Мейерхольда) и литературоведческих
литературоведческой работе А. Белого – интерпретаций творчества Гоголя в ХХ в.

135
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Представлены здесь и уникальные результаты цитирования этих работ, дальнейшее развитие


самоанализа, сравнительного изучения гоголевской концептов А. Белого в литературоведении – от
прозы, романов «Петербург» и «Серебряный «Поэтики Гоголя» Ю. В. Манна [29] до недавно
голубь» А. Белого. Оставаясь языковой авторской вышедшей в Киеве монографии «Побеждающий
личностью и текстовым автоперсонажем, он страх смехом: опыт реставрации собственного
становится и текстовым объектом исследования в мифа Николая Гоголя» В. Я. Звиняцковского [17].
собственной книге (подраздел «Гоголь и Белый»). Афористические и метафорические максимы А.
По сравнению с другими работами «Мастество Белого стали неотъемлемой частью современных
Гоголя…» написано более лаконичным языком, научных представлений о Гоголе-художнике.
несколько снижена его метафоричность, но, как и Характерно в этом отношении замечание В. Я.
прежде, А. Белый пытается использовать метафору Звиняцковского: «В «Мёртвых душах», по
как средство и форму исследовательского афоризму Андрея Белого, многократно и на разные
обобщения, которое представлено здесь лады за ним повторенному, «…поместья – круги
содержательными и, вместе с тем, более дантова ада; владелец каждого – более мёртв, чем
экономными по языковым средствам предыдущий» <,..> композиционный принцип
формулировками (например: у Гоголя «всюду «Мёртвых душ» тождественен композиционному
охваченность тел – небом и воздухом, принципу «Божественной комедии» Данте: каждый
увеличивающая значение фонов» [7:131]), а также следующий «круг» греховнее предыдущего»
схемами и чертежами. Лишь изредка автор словно [17:221]. Отметим, однако, и весьма показательное
меняет своё амплуа и проявляет склонность к полемическое замечание Ю. В. Манна по поводу
поверхностным, внешне изящным формулировкам, анализа повести «Страшная месть»: Андрей Белый
к гиперболам и гротеску в оценках (своеобразный «перетолковывает события и факты повести –
«жёсткий» параллелизм с гоголевским текстом), особый вид интерпретации, который уже резко
сбивается на разговорный язык, просторечье, отклоняется от художественной основы» (курсив
немыслимое в научном сочинении, и тогда Ю. В. Манна) [29:44] – объекта истолкования.
оказывается, что Бальзак «лупил к славе на В своих работах о русских писателях ХІХ –
десятках романов…», а молодой Гоголь начала ХХ века Андрей Белый определённо
«разругался с кружком, дёрнув в Питер…» [7:22, проявил себя как «читатель навязывающий» (по
30] и т.п. читательской классификации А.И. Белецкого),
Личный художественный опыт художника- который восприятие превращает в «своеобразное
символиста одновременно и помогает, и мешает творчество», читатель, «навязывающий свои идеи»
Андрею Белому – исследователю художественных и «навязывающий свои образы» [4, 102]. Его ёмкие
текстов (он пытается «обнаружить» символ-шифр в концепты-метафоры и концепты-символы не могут
словах мужика из первой главы первого тома быть отнесены к точному и полному научному
«Мёртвых душ» : «В Казань (Наказань?) не знанию, но нередко представляют наибольший
доедет!» [7:102], но в поздних его работах в целом спектр характеристик изучаемых текстов, открывая
соблюдается канон «герменевтического возможности для реализации – литературоведами
смыслового соответствия». А весомость и последующих поколений – многовекторных
продуктивность научных результатов исследовательских стратегий.
подтверждают высокие оценки и частота

Литература

1. Адорно Т. Теорія естетики / Теодор Адорно ; пер. з нім. П. Таращук. – Київ : Вид-во Соломії Павличко
«Основи», 2002. – 518 с.
2. Барт Р. Избранные работы : семиотика, поэтика / Ролан Барт ; пер. с фр. ; сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К.
Косикова. – Москва : Прогресс, 1986. – 616 с.
3. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. – 2-е изд. – Москва : Искусство, 1986. – 445 с.
4. Белецкий А. И. Об одной из очередных задач историко-литературной науки : (изучение истории читателя) / А.
Белецкий // Наука на Украине. – 1922. – № 2. – С. 94–105.
5. Белый Андрей. Арабески : кн. ст. / Андрей Белый. – Москва : Мусагет, 1910. – ІІІ, [3], 504 с.
6. Белый Андрей. Луг зелёный : кн. ст. / Андрей Белый. – Москва : Альциона, 1910. – 247, [4] с.
7. Белый Андрей. Мастерство Гоголя : исслед. / Андрей Белый. – Москва ; Ленинград : ОГИЗ, Гос. изд-во худож.
лит., 1934. – XV, [1], 319, [3] с.
8. Белый Андрей. О смысле познания / Андрей Белый. – Петербург : Эпоха, 1922. – 76 с.
9. Белый Андрей. Пепел / Андрей Белый. – Санкт-Петербург : Шиповник, 1909. – 244, III с.
10. Белый Андрей. Поэзия слова / Андрей Белый. – Петербург : Эпоха, 1922. – 134, [1] с.
11. Белый Андрей. Символизм : кн. ст. / Андрей Белый. – Москва : Мусагет, 1910. – III, [3], 633, [2] с.
12. Белый Андрей. Трагедия творчества. Достоевский и Толстой – [Москва] : Мусагет, [1911]. – 46 с.

136
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

13. Бетти Э. Герменевтика как общая методология наук о духе / Эмилио Бетти ; пер. с нем. Е. В. Борисова. –
Москва : Канон+, 2011. – 144 с.
14. Бондаренко С. К. Становлення модерної культури читання в Російській імперії у другій половині XIX –
на початку XX ст. : (на матеріалах Харк. губернії) / С. К. Бондаренко. – Харків : б. в., 2015. – 220 с.
15. Гадамер Х.-Г. Истина и метод : основы филос. герменевтики / Х.-Г. Гадамер ; пер. с нем. – Москва : Прогресс,
1988. – 704 с.
16. Зарубежная эстетика и теория литературы XIX–XX вв. : трактаты, статьи, эссе / сост., общ. ред.
Г. К. Косикова. – Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1987. – 510, [1] с.
17. Звиняцковский В. Я. Побеждающий страх смехом : опыт реставрации собственного мифа Николая Гоголя /
Владимир Звиняцковский. – Киев : Лыбидь, 2010. – 240 с.
18. Земская Ю. Н. Теория текста : учеб. пособие / Ю. Н. Земская, И. Ю. Качесова, Л. М. Комиссарова [и др.] ; под.
ред.А. А. Чувакина. – 2-е изд., перераб. и доп. – Москва : Флинта ; Наука, 2010. – 224 с.
19. Капинус Т. Л. Лирическая рецензия и литературный портрет в ранней критической прозе А. Белого /
Т. Л. Капинус / Наук. зап. Харк. нац. пед. ун-ту ім. Г. С. Сковороди. Сер. : Літературознавство. – 2012. – Вип. 2(70). –
Ч. 1. – С. 56–64.
20. Капинус Т. Л. Мистика в критических статьях раннего Андрея Белого и её функции в теории символизма /
Татьяна Капинус // Питання літературознавства : наук. зб. – Чернівці, 2011. – Вип. 82. – С. 226–234.
21. Капинус Т. Л. Эстетика и поэтика монтажа в критической прозе А. Белого первой половины 1900-х годов /
Т. Л. Капинус // Вісн. Харк. нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна. – № 1014. – Сер. : Філол. – 2012. – Вип. 65. – С.153–158.
22. Катаев В. Б. Игра в осколки : судьбы русской классики в эпоху постмодернизма / В. Б. Катаев. – Москва : Изд-
во Моск. ун-та, 2002. – 251 с.
23. Куфаев М. Н. Избранное : тр. по книговедению и библиографоведению / М. Н. Куфаев. – Москва : Книга, 1981.
– 223 с.
24. Лавров А. В. Андрей Белый в 1900-е годы : жизнь и литературная деятельность : моногр. / А. В. Лавров. –
Москва : Новое лит. обозр., 1995. – 335 с.
25. Лосиевский И. Я. Научная биография писателя : проблемы интерпретации и типологии / И. Я. Лосиевский. –
Харьков : Крок,1998. – 425 с.
26. Лосиевский И. Я. «Чеховский» миф Андрея Белого / И. Я. Лосиевский // Чеховиана : Чехов и «серебряный
век». – Москва : Наука, 1996. – С. 106–115.
27. Лосский Н. О. Чувственная, интеллектуальная и мистическая интуиция / Н. О. Лосский ; сост. А. П. Поляков ;
подгот. текста и примеч. Р. К. Медведевой. – Москва : Республика, 1995. – 400 с.
28. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров : человек – текст – семиосфера – история / Ю. М. Лотман. – Москва :
Языки рус. культуры, 1996. – 464 с.
29. Манн Ю. В. Поэтика Гоголя / Ю. Манн. – Москва : Худож. лит., 1976. – 398 с.
30. Маркова В. А. Книга в соціально-комунікативному просторі : минуле, сучасне, майбутнє : моногр. / Вікторія
Маркова. –Харків : ХДАК, 2010. – 252 с.
31. Молдавский Д. М. «Мастерство Гоголя» : заметки о книге Андрея Белого / Дм. Молдавский // Андрей Белый :
проблемы творчества : статьи, воспоминания, публикации. – Москва : Совет. писатель, 1988. –С.269–280.
32. Ницше Ф. Сочинения : в 2 т. / Фридрих Ницше. – Т.2 / пер. с нем. – Москва : Мысль, 1990. – 829, [1] с.
33. Поддубная Р. Н. Герои Достоевского как читатели / Р. Н. Поддубная // Вісн. Харк. нац. ун-ту. – 2002. – № 572. –
Сер. : Філол. – 2012. – Вип. 36. – С.181–187.
34. Рикёр П. Конфликт интерпретаций : очерки о герменевтике / Поль Рикёр ; пер. И. С. Вдовиной. – Москва :
Канон-пресс-Ц ; Кучково поле, 2002. – 624 с.
35. Рубакин Н. А. Психология читателя и книги : краткое введение в библиологическую психологию /
Н. А. Рубакин. – Москва ; Ленинград. : Гос. изд-во, 1929. – 308 с.
36. Свенцицкая Э. М. Концепция слова и младшие символисты : моногр. / Э. М. Свенцицкая. – Донецк : ДонНУ,
2005. – 266 с.
37. Тисельтон Э. Герменевтика / Энтони Тисельтон ; пер. с англ. О.Розенберг. – Черкассы : Коллоквиум, 2011. –
430 с.
38. Эко У. Роль читателя : исслед. по семиотике текста / Умберто Эко ; пер. с англ. и итал. С. Серебряного. –
Санкт-Петербург : Symposium ; Москва : Prry, 2005. – 502 с.

137
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 821.161.1 – 9 Олеша.09

В. А. Б о р б у н ю к
Харьковская государственная академия дизайна и искусств
«Последний человек девятнадцатого столетия»: А. Чехов и Ю. Олеша

Борбунюк В. О. «Остання людина дев’ятнадцятого століття»: А. Чехов та Ю. Олеша.


У статті на основі публіцистики та щоденників Ю. Олеші досліджується рецепція ним творчого доробку
А. Чехова. З’ясовуються причини звернення письменника до творчості А. Чехова і виявляються
результати цієї взаємодії. Показано, що Ю. Олеша сприймав чеховську творчість та саму особистість
письменника як можливість поєднати дві епохи. Будучи наступником ідейно-естетичних традицій XIX
століття, сам Ю. Олеша став невід’ємною частиною культури нової доби, а його творчість – однією із тих
подій, завдяки яким минуле пов’язане з теперішнім «неперервним ланцюгом».
Ключові слова: контекст, публіцистика, рецепція, традиція, щоденник.

Борбунюк В. А. «Последний человек девятнадцатого столетия»: А. Чехов и Ю. Олеша.


В статье на основании публицистики и дневниковых записей Ю. Олеши прослеживается рецепция им
творческого наследия А. Чехова. Уясняются причины обращения писателя к творчеству А. Чехова и
выявляются результаты этого взаимодействия. Показано, что Ю. Олеша воспринимал чеховское
творчество и саму личность писателя как возможность соединить две эпохи. Будучи преемником идейно-
эстетических традиций XIX века, сам Ю. Олеша стал неотъемлемой частью культуры новой эпохи, а его
творчество – одним из тех событий, посредством которых прошлое связано с настоящим «непрерывною
цепью».
Ключевые слова: дневник, контекст, публицистика, рецепция, традиция.

Borbuniuk V. A. «The last man of the nineteenth century»: A. Chekhov and Yu. Olesha.
In the article on the basis of Yu. Olesha`s publicism and diary notes the reception of creative heritage of
A. Chekhov is traced. The reasons for the writer`s issuing to creativity of A. Chekhov are explained and the
results of this interaction are detected. It is shown that Yu. Olesha perceived Chekhov's creativity and
personality of the writer as an opportunity to unite two epochs. Being a successor of the ideological and esthetic
traditions of the XIX century, Yu. Olesha himself became an integral part of the culture of a new era, and his
work – one of the events through which the past is due to the present with “the unbroken chain”.
Key words: diary, journalism, tradition, context, reception.

2
Не разделяя общественного «благоговения гибель» [11:144].
перед круглыми цифрами», если это касалось, к Эта дневниковая запись предположительно
примеру, конкурса-соревнования на лучшие относится к 1931 году – времени, когда к
произведения к пятнадцатой годовщине Октября «обречённой на гибель» культуре продолжали
[13:269], Ю. Олеша с пиететом относился к причислять и творчество А. Чехова. К концу 1920-х
знаменательным датам, связанным с жизнью годов в решении проблемы «Чехов и
известных писателей: «Год моего рождения совпал современность» обозначились две
с последним годом девятнадцатого столетия. противоположные тенденции. С одной стороны,
Человек тщеславный, я усматриваю в этом звучали мнения, что «герои безвремения, которых
обстоятельстве некоторую знаменательность. описывал Чехов, нытики, неврастеники <…> в
Гейне, родившийся в 1801 году, называл себя значительной мере „отзвучали“ в наши дни»
первым человеком девятнадцатого века. Родившись (Н. Семашко), а потому на «Иванова», «Дядю
на другом конце века, я могу назвать себя его Ваню», «Трёх сестёр» смело можно смотреть «с
последним человеком» [11:144]. Он мечтал исторической точки зрения, без боязни
написать книгу о своей жизни, которую считал „заразиться“ настроениями упадочного периода
«замечательной, хотя бы уже тем, что, во-первых, времён глухой реакции» (А. Загаров). С другой
<…> родился <…> на рубеже двух столетий; во- стороны, высказывалось утверждение, что
вторых, – окончил гимназию, т.е. вступил в «современный советский театр в ближайшие годы
зрелость, в том году, когда произошла Революция, попытается подойти к новому и более полному
и, в-третьих, <…> интеллигент, наследник раскрытию Чехова как драматурга» (В. Куза).
культуры, которой дышит весь мир и которую Правда, некоторые критики призывали в работе над
строители нового мира считают обречённой на чеховской драматургией «подняться до могучей
сатиры, имея точную установку на современного
зрителя», только тогда «Чехов-драматург, быть
© Борбунюк В. А., 2016

138
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

может, зазвучит по-настоящему» (В. Сахновский). современника, неоднократно подчёркивая, что он


И хотя в театре имени Евг. Вахтангова родился при жизни классика. Этот биографический
«практически вставал вопрос» о постановке одной факт наводил Ю. Олешу на очень важные для него
из чеховских пьес, Вс. Мейерхольд вполне размышления о единой «человеческой линии»:
справедливо сетовал, что А. Чехов, «к сожалению, «Так всё спутано, соединено. Одна человеческая
не звучит, потому что звучать ему негде» [5:8–9]. линия тянется во времени, соединяя меня и
Ю. Олеша может быть отнесён к тем деятелям Достоевского, и мысли мои об удаче с событием,
искусств, которые не могли обойтись без уже давно совершившимся, – и всё это есть моё
А. Чехова. О «чеховском влиянии» в романе существование в истории» [12:176]. В этой
«Зависть» (1927) не раз упоминали исследователи дневниковой записи, датированной 24 июля 1931
[см. об этом: 14, 15]. Однако тема «А. Чехов и года, обнаруживаются тематические и смысловые
Ю. Олеша» до сих пор не была предметом соответствия с чеховским рассказом «Студент»
специального исследовательского интереса. (1894). Сравним: «Прошлое, думал он, связано с
Вследствие неоднократного «переоткрытия» настоящим непрерывною цепью событий,
(выражение В. Гудковой), наследие Ю. Олеши до вытекавших одно из другого. И ему казалось, что
сих пор изучалось фрагментарно. Внимание он только что видел оба конца этой цепи:
исследователей привлекал, прежде всего, Олеша- дотронулся до одного конца, как дрогнул другой»
прозаик, автор «Зависти» и «Трёх толстяков». [18:309]. Ассоциативное соотнесение этой
Малоисследованной остаётся драматургия: дневниковой записи с рассказом А. Чехова
инсценировки произведений Ж. Верна, усиливает именно образ невидимой линии (цепи),
Ф. Достоевского, А. Куприна, А. Чехова, а также соединяющей всех. К чеховскому рассказу
оригинальные пьесы. Не становились предметом восходит и мотив удачи: «Удачи не будет, и мне
специального научного изучения и дневники только хочется, чтобы сон этот был к удаче, потому
писателя, его театральная и литературная что очень хочется удачи» [12:176]. В чеховском же
публицистика. Задача нашей статьи – проследить рассказе студентом в результате прозрения мало-
рецепцию творческого наследия А. Чехова помалу овладело «невыразимо сладкое ожидание
Ю. Олешей на основании его театральной и счастья, неведомого, таинственного счастья <…>, и
литературной публицистики, а также дневников, с жизнь казалась ему восхитительной, чудесной и
целью уяснить причины обращения писателя к полной высокого смысла» [18:309]. В силу
творчеству А. Чехова и выявить результаты этого внешних обстоятельств Ю. Олеша далёк от
взаимодействия. подобной, пусть и временной, эйфории.
Ю. Олеша вошел в литературу в середине 1920- Среди разрозненных дневниковых записей есть
х годов, в разгар дискуссий об актуальности и такие, в которых чеховский мотив непрерывной
чеховского наследия, что, на наш взгляд, получило связи прошлого и настоящего, в трактовке
отражение в его художественном творчестве. Имя Ю. Олеши «спутанности-соединенности», в
А. Чехова неоднократно встречается в дневниках и художественном сознании писателя
литературно-критических статьях Ю. Олеши. Для непосредственно соотносится с А. Чеховым:
55-летнего Ю. Олеши все, связанное с А. Чеховым, «Пьеса моя будет идти в Художественном театре. Я
настолько значимо, что он удивлён пробелом в автор Художественного театра: Метерлинк, Чехов,
своих детских воспоминаниях: «Пятьдесят лет со Андреев и я. Вы только подумайте. <…> Теперь я
дня смерти Чехова. Мне было около пяти лет, когда встречаю Качалова в коридоре театра, как встречал
он умер. Никакого воспоминания об этом событии, его Чехов. <…> этап ли это в моей жизни? <…> не
как оно отразилось в моём детстве, не знаю, неизвестно, всё спуталось (курсив наш. –
сохранилось» (запись 1954 года) [11:168]. В.Б.). Художественный театр с Качаловым, с
Ю. Олеша мысленно возвращается в то время, Москвиным, с Чеховым, с Анатемой <…> – есть
когда в общественном сознании А. Чехов начинает часть той общественной системы, которая рухнула»
«отчётливо осознаваться как определённый [12:169]. Рефлексирующее сознание Ю. Олеши
художественный „рубикон”, важнейшая „веха”, роднит его с чеховскими интеллигентами,
„грань”, „знамение”, „рубеж” в историко- находящимися в разладе с самими собой и
литературном процессе» [8:20–21]. Чеховские окружающей действительностью, утратившими
персонажи и чеховское творчество впоследствии определенность представлений о мире.
неоднократно будут служить для Ю. Олеши Ю. Олеша использует традиционную
импульсом к пониманию самого себя. Об этом, к оппозицию «столица–провинция»: «Россия –
примеру, свидетельствует одна из дневниковых провинция. И вот где-то над нею – столичность.
записей, в которой писатель вспоминает о своих Столичность – это предел устремлений. Стать
юношеских мечтах: «Двадцать второй год <…> В автором Художественного театра – значило – стать
Москву! В Москву! За славой!» [11:154]. одним из заправил столичности» [12:170]. Ранее
Ю. Олеша осознаёт себя как чеховского столичность – это «мода, вкус, приличие, тонкость,

139
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

примеры, образцы, авторитетность, – т.е. великой стройки»: «Надоело быть интеллигентом,


концентрация всего того, что предписывает всей гамлетизм надоел. Профессия виновата –
стране образ жизни и мыслей» [12:170]. Поскольку писательская. Её существо субъективистическое:
«всё спуталось», границы обоих миров оказались копаться в себе» [12:168]. В своём
разомкнуты, более того, в новой системе на смену «промежуточном статусе» Ю. Олеша сближается с
понятию «столичность» пришло понятие «центр». чеховским Лопахиным: «Ведь в конце концов надо
Прежде любой провинциальный город «мог признаться: я мелкий буржуа, который мечтал бы
создавать умственную оппозицию столице», желая всю жизнь стать крупным – хозяином. Ужасно, но
её «опровергнуть, завоевать». Существование в это так. <…> Начинаю ненавидеть то, что окружает
современных условиях «единой правды, единого меня. И тогда вдруг спохватываюсь и ору себе: как?
мнения о том, что нужно», привело к неужели? Неужели я против этой величайшей
невозможности «умственного возвеличения того идеи? <…> я, ставший автором театра (МХАТ. –
или другого города», поэтому вполне возможно, В. Б.), построенного буржуа, нахожусь в состоянии
что «лучшие умы сосредоточатся там, где будет полной растерянности: я не буржуа, и не новый
главное место по добыче руды» [12:170]. Как человек, – кто же я? Никто» [12:171]. Ю. Олеша,
видим, в новых условиях актуальным оказывается как заметил в своё время Б. Зингерман по поводу
не знаменитый рефрен чеховских сестёр «В персонажей «Вишневого сада», «не укладывается в
Москву! В Москву!», которым в своё время границы своей социально-психологической
руководствовался и сам Ю. Олеша, а утверждение характерности» [6:368]. Однако именно внутренняя
Вершинина: «Нет и не может быть такого скучного неудовлетворённость собою и способность
и унылого города, в котором был бы не нужен возвыситься до вопроса о собственном
умный, образованный человек» [20:131]. При этом предназначении позволила критикам начала ХХ
в рассуждениях Ю. Олеши обнаруживаются, как и века связать с Лопахиным надежды на будущее
в пьесе «Три сестры», «два настоящих времени, два [См. об этом: 22]. Стать автором МХАТа для
„теперь“» [7:21]: историческое настоящее, Ю. Олеши почти то же самое, что для чеховского
относительно которого отмечается очевидный персонажа стать владельцем вишнёвого сада: «И
прогресс, и личное настоящее, в котором по вот я, маленький гимназист, житель Одессы, папин
отношению к прошлому подчёркиваются регресс, и мамин сын – тоже стал автором знаменитого
деградация, «медленное и неумолимое стирание театра» [12:169]. Сравним у А. Чехова: «Если бы
культурной памяти» [7:21]. В этом настоящем отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на
времени приобщенность к культуре оказывается всё происшествие, как их Ермолай, битый,
атавизмом – ненужным придатком «вроде шестого малограмотный Ермолай <…> купил имение,
пальца» [20:131]. прекрасней которого ничего нет на свете» [20:240].
В своё время А. Чехов был одним из первых, Cтав мхатовским автором, Ю. Олеша
кто переосмыслил сложившуюся в русской переосмысливает собственное существование и
литературе традицию изображения провинции. По чувствует себя «как-то скошенным, двухмерным»:
мнению современных учёных, «Чехов, сохраняя в «некое измерение уже неприменимо к этому театру
символе мироустройства “Столица – Провинция” – и поэтому – я не ощущаю радости и торжества от
реально-историческую конкретику, выходит за того, что пьеса моя идёт в театре, где шли пьесы
рамки исторического времени <…>. “Столица” и Чехова, того театра, где играет – вы слышите? –
“Провинция” приобретают значение вневременных Качалов!» [12:170]. Впрочем, «гамлетизм» по
нравственно-философских категорий. У каждого отношению к МХАТ вскоре исчезнет: «Вот для
человека, независимо от его национальной этого, значит, я и пришёл в мир: сочинять роли,
принадлежности, есть своя “Столица” и своя делать очень странную, неизвестно для чего и
“Провинция”» [16:180]. У Ю. Олеши границы почему существующую вещь, называемую
понятий «столица» и «провинция» оказываются искусством. Милые и дорогие актёры, мы спаяны
размытыми, более того, зачастую одно понятие все вместе – я с моим умением выражать мысли
подменяется другим, что, в конечном результате, словами, вы – с вашим умением изобразить в
приводит к их отождествлению. Писателя живом виде <…> мою же собственную, но
беспокоит, что отсутствие «главного города нового трансформировавшуюся жизнь» [12:172–173].
мира» в стране, которая «делается», может Ощущение «двухмерности» вновь возникнет в
сказаться и на судьбе Московского речи Ю. Олеши (названной журналом «Советский
художественного театра, ведь главный театр может театр» «своеобразной „декларацией“») на
быть только в главном городе, а ныне «все города Всесоюзной конференции драматургов в
равны!» [12:170]. Ленинграде в январе 1932 года. Об этом
Возникающий на его глазах мир писатель не свидетельствуют непроизвольные, судя по всему,
всегда понимает и принимает, сокрушаясь, «как чеховские аллюзии: «Мне как-то говорили, что моя
трудно живёт тридцатилетий интеллигент в эпоху пьеса „Список благодеяний“ запоздала, <…> а

140
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

между тем я видел, как смотрели эту пьесу <…> выстрел (но всё-таки выстрел). В „Чайке“ такое же
рабочие Путиловского завода <…>, критики снижение. Там звук выстрела похож на звук
ошибаются: пьеса великолепно чувствуется, лопнувшей банки с эфиром» [13:292].
смотрится хозяевами жизни. Хозяин жизни Для 1930-х годов «вопрос о физическом
чрезвычайно радушен, чрезвычайно гостеприимен: уничтожении персонажей» оказывается трагически
он не замечает опрокинутого стакана. Вот когда я злободневным: «В наших пьесах, если
понял, что пишу для хозяина. <…> В результате у действующее лицо выхватывает револьвер, тотчас
меня получается глубокая, святая, музыкальная возникает вопрос: где он достал револьвер? <…>
уверенность в том, что я пишу именно для Тут в голову приходит такая мысль: именно в
пролетария» [13:267]. Герой рассказа А. Чехова нашей драматургии возможны такие драмы, где
«Дом с мезонином», жестикулируя, опрокинул уничтожение производится машиной логики.
рукавом соусник, хозяева, казалось, не заметили Физическое уничтожение заменяется логическим.
образовавшуюся на скатерти большую лужу. Человек превращается не в труп, а в ноль» [13:294].
Виновник произошедшего объяснил реакцию Сценическая драма для Ю. Олеши оказывается
окружающих их интеллигентностью: «Хорошее зеркальным отражением драмы жизненной: в
воспитание не в том, что ты не прольёшь соуса на судьбе самого автора и многих его талантливых
скатерть, а в том, что ты не заметишь, если это современников как раз и осуществится это
сделает кто-нибудь другой» [19:177]. Желая «превращение в ноль».
перестроиться, стать «настоящим пролетарским В 1937 году в «Литературной газете»
писателем», Ю. Олеша готов избавиться от такой публикуется статья Ю. Олеши «Заметки писателя».
«слабости», как интеллигентность: «Конечно, мне В поле зрения автора оказываются такие разные
очень противно, чрезвычайно противно быть чеховские рассказы, как «Палата № 6», «Скучная
интеллигентом. Вы не поверите, быть может, до история», «Попрыгунья» и «Устрицы». В этой
чего это противно. Это – слабость, от которой я статье Ю. Олеша выступает не как литературный
хочу отказаться» [13:268]. Однако реакцию критик, а как восторженный и в то же время
простых зрителей на свою пьесу он объясняет их компетентный читатель, обращающий внимание на
воспитанностью в чеховском понимании. «мелочи». В «Палате № 6» его восхищает один из
В 1930-е годы в периодической печати характерных чеховских приёмов, когда «внезапно
появляется ряд статей Ю. Олеши о театре и открывается в повествовании светлое поэтическое
драматургии: «О маленьких пьесах» (1933), окошко»: «С необычайным удовлетворением я
«Заметки драматурга» (1933), «Любовь к настигаю это вечно ускользающее из памяти место.
Мейерхольду» (1934), «Моя работа с МХАТ» <…> Какой тонкий мастер Чехов! Ведь это
(1934), «Литературная техника» (1934), «О великом придумано – эти олени, пробегающие перед
артисте» (1938) и др. В каждой из них автор зрением умирающего. Но как хорошо придумано!»
апеллирует к А. Чехову. Статья же «Заметки [10:3]. Ю. Олеша полагает, что именно этот приём
писателя» (1937), опубликованная в «Литературной (внезапное введение в повествование нескольких
газете», полностью посвящена чеховскому поэтических строк) «дал повод говорить о
творчеству. чеховских рассказах как о рассказах „с
К опыту А. Чехова Ю. Олеша обращается, настроением“» [10:3].
размышляя над техникой драматургии. Обращаясь к раннему рассказу «Устрицы»
Начинающего драматурга занимает проблема (1884), Ю. Олеша усматривает в нём элементы
смерти и её сценической мотивации: «В драме всё предвидения: «Вся манера его, фигуры, приёмы
строится вокруг страданий какого-нибудь относятся к будущей мировой литературе. В нём
персонажа, и дело приходит к тому, что либо этот есть предсказание школ, которые появились
персонаж убивает, либо его убивают, либо он гораздо позже. Самый сюжет – о голодном
убивает самого себя» [13:293]. Ю. Олеша тонко мальчике, которого кормят устрицами, –
подмечает специфику чеховской интерпретации поразителен для литературы того времени. Это
драматического события: «Чехов не представлял городская фантазия, которая могла бы прийти в
себе пьесы без выстрела. <…> И даже в известном голову писателю, знакомому с эстетическими
определении законов драмы Чехов не мог обойтись настроениями таких художников, как, например,
без огнестрельного оружия: „Если ружьё висит в Чаплин или французские режиссёры, работавшие в
первом акте, то в последнем оно должно группе „Авангард“» [10:3]. Персонажи А. Чехова –
выстрелить“. <…> Занятно, между прочим, что нищий отец «в поношенном летнем пальто и
парадность выстрела на сцене несколько смущала триковой шапочке», «два господина в цилиндрах»,
Чехова. Он в некоторых случаях снижает эту голодный мальчик – в восприятии Ю. Олеши
парадность. Войницкий, например, стреляя в выглядят героями литературы постклассической
профессора Серебрякова, восклицает при этом: поры.
„бац“. <…> Это сниженный, штатский, смешной Анализируя «чудесное размышление об

141
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

университетских садах» в «Скучной истории», Ю. которым Ю. Олеша относился к А. Чехову. Так,


Олеша особо выделяет чеховские эпитеты: «<…> описание расширенного заседания оргкомитета
какое правильное распределение эпитетов. В чём писателей условно можно отнести к групповому
красота сосны? В высоте. В чём красота дуба? В портрету-картине (изображение портретируемого в
мощи. И вот Чехов говорит: высокие сосны и смысловой и сюжетной взаимосвязи с другими
хорошие дубы. Отличное определение для дуба – людьми): «…Горький. Он в голубой сорочке. Когда
хороший. Хороший в смысле – крепкий» [10:3]. В думает – молод. Не молод – зрелость. Когда
чеховском пейзаже Ю. Олешу восхищает умение улыбается – старик. Генеральская старость. Усы и
писателя одним словом дать запоминающееся рот. Много курит. Умён. Писательская
определение предмету, – черта, которая станет изобретательность. <…> Горький остался на чистку
определяющей в художественной манере самого партии, которая происходит в этом же зале.
автора статьи [об особом отношении к эпитету и Председатель – Магидов. Маленький человек с
его роли в прозе писателей 1920-х-1930-х годов см.: большой чёрной бородой. Та самая борода,
21]. определяя величину которой, ударяют ребром
В этом контексте Ю. Олеша создаёт вполне ладони по животу. Говорят: Во, борода! Чистили
литературный портрет любимого писателя: «И мне Караваеву. (Анна Караваева, писательница). Глаза в
представляется фигура Чехова, идущая вдоль потолок. <…> (Какая-то молодая стала от
университетской ограды в один из тех ясных дней волнения)» [12:176]. В этом описании Ю. Олеши
осени, когда особенно обозначаются ставшие обнаруживаются некоторые черты авангардного
прозрачными деревья. Высокая, чёрная, чуть портрета конца XIX – начала ХХ века (выражение
согбенная фигура в шляпе, с бородкой, в пенснэ со родового начала (не „Я“, а „Мы“), конструктивное
шнурком. Какая это милая фигура! Он сходство с моделью, гротесковость).
останавливается и смотрит через ограду. К тому, Живописный портрет не только изображает
что сделает жизнь красивой, относил Чехов и индивидуальность человека, но и становится
торжество науки. Как он желал света своей самовыражением автора, то есть «портрет –
стране!» [10:3]. Литературный портрет А. Чехова „автопортретен“» [См. об этом: 1]. Создаётся
«кисти» Ю. Олеши выполнен в жанре портрета- впечатление, что в своих литературных портретах
прогулки, популярного в живописи эпохи Ю. Олеша, подобно художнику, вживается в облик
сентиментализма (изображение гуляющего изображаемого им человека, пытаясь постичь его
человека на фоне природы). Меланхолическая духовную сущность, как, например, в случае с
мечтательность, склонность к уединённым М. Зощенко, чьё описание построено на
размышлениям, чувство прекрасного, интерес к контрастах: «Всех перекрыл Михаил Михайлович
жизни природы оказываются у Ю. Олеши Зощенко. Этот человек, маленький, поджарый и
характерологическими чертами А. Чехова. прямой, – чрезвычайно осанистый, несмотря на
А. Чехов оказывается, пожалуй, единственным щуплость, – стал рядом с кафедрой, положил
писателем-классиком, портрет которого Ю. Олеша листки, следовательно, сбоку и с выражением
«написал», исходя из собственного почти военного презрения на лице читал свой
художественного воображения. Образ Л. Толстого рассказ. Он читал железным голосом вещь,
воссоздан им с опорой на документальный кадр: вызывавшую ежесекундные раскаты хохота. Так
«Кинематограф сохранил его живым в этом виде: читают лозунги, тезисы, воззвания. Волновался мой
верхом на лошади. По снегу бежит лошадь, на дорогой Миша Зощенко, побледнел, даже
которо/й/ всадник в чёрном пальто, в чёрной позеленел как-то. <…> Замечательный, поистине
шапочке. Всадник сидит прямо. Это не старик, это замечательный русский писатель – Зощенко!»
суровый мужчина, и в этом облике особенную роль [12:165]. Литературным портретам Ю.Олеши,
играют широкие и твёрдые плечи. Он кажется вопреки живописным правилам, не
суровым и элегантным» [12:177]. Завершают эту противопоказано действие и изображение сильных
запись, датированную 30 ноября 1935 года, кратковременных чувств, для них не характерна
лейтмотивные для Ю. Олеши размышления о статика. Примером может служить портрет Вс.
единой «человеческой линии»: «Странно думать о Мейерхольда: «Он скандалист. Он снимает пиджак
том, что человек, родившийся в 1828 году, то есть, на эстраде. На нём свитер – полосатый: из двух
человек, который будучи десятилетним мальчиком, цветов – голубой и коричневый. Он сед. Волосы
еще мог видеть Пушкина – был снят стоят дыбом. Просвечивает кожа между ними –
кинематографом» [12:177]. розовая, как парик. Он в очках. Он запрокидывает
Другие портреты, встречающиеся в лицо. Длинный нос его поднимается. Очки стоят
дневниковых записях писателя (в основном это поперек носа. Он волшебник, доктор магии»
портреты современников), выполнены в [12:164]. Хотя, в силу своей природы,
совершенно иной манере, что свидетельствует об литературные портреты Ю. Олеши не вполне
особом сентиментально-трогательном чувстве, с отвечают формальным законам живописи, они,

142
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

подобно живописным каноническим портретам, В уничижительной характеристике П. Павленко


заключают в себе «истину об индивидуальности (1899–1951), одного из когорты литературных
Человека созерцающего (и модели, и автора)» [1]. функционеров, чей карьерный рост Ю. Олеша
Ю. Олешу интересуют самые разные аспекты характеризовал как «прыжок в руководство», в
чеховской личности. На вопрос, любил ли А. Чехов «ведущие писатели», читаем: «В Ялте живёт,
живопись, предлагается довольно неожиданный видите ли, беседуя с местными большими людьми,
ответ, который можно объяснить только уча их, – живёт в Ялте так, как кто-то остроумно
субъективностью автора, приписывающего выразился, как Чехов и Думбадзе в одном лице.
А. Чехову своеобразный «творческий эгоизм». Не <…> Умер в роскошной квартире писателя-
найдя имен великих художников в произведениях чиновника <…> Колоссальное материальное
писателя, Ю. Олеша приходит к выводу, что «этот благополучие, позорно-колоссальное при очень
ход мыслей был совершенно ему чужд», так как маленьком даровании» [11:155].
даже в «Попрыгунье» «тема живописи выглядит В дневниковых записях 1957 года Ю. Олеша
голо». Однако высказывание о Левитане и оппонирует А. Фадееву, отступающему от
импрессионистах свидетельствует, по мнению конкретно-исторической трактовки чеховского
Ю. Олеши, что к последним А. Чехов творчества: «Фадеев не прав, когда в своих
«приглядывался». Это чеховское «пренебрежение к „Субъективных записках“ обвиняет Чехова в том,
другим искусствам» Ю. Олеша объясняется что тот не увидел уже существовавших рядом с
«прислушиванием к самому себе, к тайной жизни ним мощных людей из крестьян, а также из
своего таланта», «занятостью самим собою» интеллигенции. Получается, что Фадеев заказывает
[11:169]. Чехову тему на основании его, Фадеева, понимания
В восприятии Ю. Олешей прижизненных тогдашней эпохи» [11:168].
живописных изображений А. Чехова проявляется Ставя А. Чехова в один ряд с великими
всё та же сентиментальность, получающая, однако, писателями прошлого, Ю. Олеша подчёркивает
экзистенциальное наполнение. Так, о чеховском уникальность его таланта: «Иногда думаешь так:
портрете работы И. Браза (1898) Ю. Олеша скажет, да, я могу написать, скажем, „Мёртвые души“,
что на нём «лицо кажется тающим» [11:168]. скажем, „Божественную комедию“, скажем, „Дон
Ю. Олешу поражает «огромное самообладание» Кихота“… <…> Конечно, у меня нет ни таланта, ни
А. Чехова в последние месяцы и дни его жизни: сил, чтобы написать подобные вещи, подобные
«Понимание того, что надо быть выдержанным, мировые произведения. Однако я даю себе отчёт,
мужественная оценка того обстоятельства, что, раз как это написано, – принципиально я мог бы их
ты принадлежишь к племени людей, то всё равно написать… Но есть произведения, которые я не мог
рано или поздно начнёшь страдать и умрёшь, бы написать даже принципиально: это пьесы
сказывались в нём до конца дней – в заботах о Чехова» [11:169–170]. Непонятной и
житейских делах: об одежде, выписке журналов, непостижимой, по мнению Ю. Олеши, является
хозяйских распоряжениях из-за границы, в «механика» чеховских пьес. Так, «удивительная
приобретении подарков для близких» [11:169]. В пьеса» «Три сестры» кажется ему более
воображении Ю. Олеши возникает А. Чехов, таинственной, чем пьесы М. Метерлинка: ничего не
«одетый по моде, входящий в какие-то двери, исполняется, над всеми висит рок. По мнению
выходящий из каких-то дверей, наклеивающий Ю. Олеши, пьесы А. Чехова представляют собой не
марки, разглядывающий за прилавком флаконы, просто «одно из удивительнейших явлений русской
портмоне, альбомы, – делающий мелкое, земное литературы», но и явление исключительное,
дело со всем уважением к нему, хоть и знающий, «наиболее личное, не имевшее ни примеров, ни
что остались считанные дни его жизни» [11:169]. В продолжения»: «Назовите хоть одну русскую
этом, по мнению Ю. Олеши, «есть необычайное пьесу, похожую на пьесы Чехова. Их нет» [11:170].
обаяние мужественности, силы» [11:169]. Как Пиететное отношение к великому
видим, в художественном мире Ю. Олеши предшественнику не помешало Ю. Олеше
социальное перерастает в экзистенциальное, и на попробовать себя в качестве чеховского
первом плане оказывается проблема человеческого «соавтора». Речь идёт об инсценировке повести
существования перед лицом смерти, существования А. Чехова «Цветы запоздалые» для Малого театра.
в мире более долговечных вещей, проблема Постановка при жизни Ю. Олеши так и не
исчезающей границы бытия/небытия. Этот состоялась. Видимо, Ю. Олеша ощущал скрытую
лейтмотив обнаруживается во многих наблюдениях драматургичность этой ранней повести, поскольку
и размышлениях, связанных с А. Чеховым. сожалел, что сам А. Чехов не сделал из «Цветов
Имя А. Чехова упоминается в оценках и запоздалых» пьесы. Дополнительным импульсом к
характеристиках современных Ю. Олеше выбору именно этого произведения для
писателей, выступая в роли некоего качественного инсценировки стал одноимённый немой чёрно-
эталона, точки отсчёта, самодостаточной величины. белый фильм, который «показался <…> таким

143
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

странно хорошим и так вошёл в душу» [13:368]. над ним, чувствуешь эту удивительность. Как он
Напомним, что в собственной прозе Ю. Олеша правилен, гармоничен, богат, изобретателен!»
активно использовал опыт кинематографа [См. об [13:370]), Ю. Олеша отмечает ещё одно важное
этом: 3]. качество, предваряя позднейшие театральные
В 1960 году в журнале «Театральная жизнь» эксперименты: «Какие возможности заложены в
была опубликована статья Ю. Олеши «Маг нём для вариаций! Чудо!» [13:371].
литературы», где автор рассказывал об Работая над инсценировкой рассказа «Цветы
особенностях работы с чеховским текстом. Статья, запоздалые», Ю. Олеша шёл по пути А. Чехова,
начиная с названия, изобилует оценочными создававшего одноактные пьесы на основе
суждениями в превосходной степени: «Я собственных рассказов («На большой дороге»
поклоняюсь Чехову. Это маг литературы. <…> Я не (1884), «Лебединая песня (Калхас)» (1887), «Трагик
знаю, есть ли в мировой литературе мастер более поневоле» (1889), «Свадьба» (1890), «Юбилей»
ловкий, искусный, <…> чем Чехов» [13:369]. Быть (1891)) [Подробнее об этом см.: 2]. Широко
«в соавторстве с этим магом» Ю. Олеша считает распространенное в 80-е годы ХІХ века
высочайшим счастьем. приспособление прозаических произведений к
Интересны наблюдения Ю. Олеши над театральным постановкам (инсценировки и
техникой «драматических переделок». Чтобы из автоинсценировки) объяснялось стремлением
рассказа получилась пьеса, «все эпические – так драматургов приблизить литературу к зрителю,
сказать, в третьем лице – моменты» должны обрести сценический успех. Схожие процессы в
превратиться «в диалоги, сценические события». области драматургической литературы, хотя и
Инсценировщик «имеет право создавать обусловленные иными причинами, наблюдались в
собственные образы и положения, если они в 1920-х годах, когда «„старые“ театры видели
каком-то намёке даны великим писателем», при спасение в инсценировках талантливой новой
условии, что «вымысел не выходит за рамки прозы» [4]. В то время в числе такого рода
данных, имеющихся в рассказе» [13:369]. Так, «спасительной» прозы оказалась и повесть
например, если у А. Чехова сказано, что бывшему Ю. Олеши «Зависть», инсценированная автором
гусару очень хотелось щёлкнуть по похожей на для театра им. Евг. Вахтангова как пьеса «Заговор
дыню голове свахи, то в версии Ю. Олеши герой на чувств».
самом деле совершает этот щелчок. А. Чехов в своих одноактных пьесах, в отличие
Для достижения театральной выразительности от писателей-современников, ставил обратную
и создания драматического конфликта, без задачу: «приблизить драматическую форму не к
которого может обойтись рассказ и не может сцене, а к литературе» [17:51]. На наш взгляд,
обойтись пьеса, «соавтор» позволяет себе вводить Ю. Олеша в период драматической «переделки»
новых персонажей, не нарушая «рамок автора». «Цветов запоздалых» преследует аналогичные
Если А. Чехов говорит, что героиня рассказа цели. Как следствие, пьеса, созданная на основе
княжна Приклонская была разборчивой невестой и чеховского рассказа, дополняет и углубляет
что потенциальные женихи ей попросту надоели, то изображаемые события. Так же, как и в чеховских
Ю. Олеша «счёл себя вправе ввести одного из «переделках», в пьесе Ю. Олеши появились новые
женихов, хотя в рассказе ни один не показан» эпизоды и действующие лица, были использованы
[13:370]. литературные цитаты и аллюзии, обогащающие
Чтобы «пьеса жила, шумела, чтобы понимание ситуаций и образов. В читательском же
действующие лица разговаривали, ссорились, сознании новый текст сосуществовал со своим
плакали, надеялись и так далее, нужно было претекстом, что открывало возможности для
написать текст самому» [13:370], не слишком интертекстуальных взаимодействий. Кроме того,
стилизуя его «под Чехова» [13:370]. Автор статьи удивительным образом совпадают даже
приоткрывает секреты своего писательского предпосылки творческих поисков обеих писателей.
мастерства: «Я считаю, что при создании пьес по Подобно тому, как для А. Чехова драматические
прозаическим произведениям классиков, лучше «переделки» были, «с одной стороны, жанром
писать текст заново, чем прибегать к тому, чтобы поисковым, нащупывающим новые пути
вставлять куски из автора. Последнее часто художественного движения, с другой стороны,
приводит просто к нехудожественности, к „отрабатывающим“ уже найденное» [17:58], для
возникновению швов, углов, спаек. Конечно, Ю. Олеши инсценировки классической прозы, в
создавая свой текст, надо дать волю чувству вкуса. том числе чеховского рассказа, были также
Надо постараться передать дух оригинала. Надо, экспериментальным жанром, дававшим
чёрт возьми, постараться писать вровень с тем, кого возможность выйти за рамки так и не воспринятого
переделываешь» [13:370–371]. Не скупясь на писателем соцреалистического канона, воплотить в
восторженные характеристики Чехова-художника чужих текстах собственные, ранее найденные
(«Какой это удивительный автор! Только работая художественные принципы. Именно творческий

144
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

подход к классике позволил автору «пройтись по [12:166–167].


несказанно прекрасному лабиринту чеховского «Конгениальный» Ю. Олеша, в отличие от
замысла» [13:371]. коллег-современников, не занимался
Результат, однако, не удовлетворил автора. По «модернизацией» чеховских текстов, не старался
свидетельству современника, Ю. Олеша отказался писать так, как А. Чехов, полагая в отношении
от уже написанной пьесы, решительно заявив: «Не великих писателей, что нужно «быть таким
вышло» [9:4]. Здесь сказались, по-видимому, хорошим <…>, а вовсе не писать так, как писал он»
критическое отношение писателя к собственному [12:178]. Не относился Ю. Олеша и к тем, кто,
труду и тяжесть ответственности перед соавтором- «осваивая» А. Чехова, его «преодолевал».
классиком. Постоянно размышляя о великом предшественнике,
Ю. Олеша характеризовал себя и своих о чём свидетельствуют публицистика, критика и
сверстников, «тридцатилетних интеллигентов», как дневниковые записи, автор «Зависти» воспринимал
«необразованное поколение»: «Гораздо умней, чеховское творчество и саму личность писателя как
культурней, значительней нас были Белый, возможность соединить две эпохи: «Я всё больше
Мережковский, Вячеслав Иванов. И совершенным утверждаюсь в мысли, что наш театр должен идти
гигантом был, очевидно, в свои тридцать лет – вовсе не от Шекспира, как принято сейчас
Достоевский. <…> А для чего образованность? утверждать, а от Чехова, Толстого и Горького»
<…> Всё опровергнуто и всё стало несерьёзно [13:322]. Осознание себя и своего творчества как
после того, как / ценой нашей молодости, жизни – части общего культурного процесса сказалось на
установлена единая истина: революция / <…>. Так художественной манере Ю. Олеши. Будучи
мы и живём, и работаем – необразованные, преемником идейно-эстетических традиций XIX
отмахнувшиеся от всего. И которые писатели – века, он стал неотъемлемой частью культуры новой
пишем. Так как мы ничего не знаем, то мы не эпохи, а его творчество – одним из тех событий,
можем быть гениальными. Всякий раз может посредством которых прошлое связано с
оказаться, что велосипед уже изобретён. Таким настоящим «непрерывною цепью».
образом – наш удел быть только конгениальными»

Литература

1. Басин Е. Портрет в изобразительном искусстве / Евгений Басин // Энциклопедия Кругосвет : электронн. версия.
URL: http://www.krugosvet.ru/enc (дата обр.: 19.09.2016).
2. Борбунюк В. А. Драматические «переделки» А. П. Чехова: автоинтертекстуальность и особенности паратекста //
Вісник Харк. нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна. – № 583: Серія Філологія. – Вип. 37 : «Філологічні дослідження тексту». –
Харків, 2003. – С. 67–70.
3. Гребенщикова О. Г. Поетика візуальності в російській прозі 1920–1930-х років : автореф. дис. на здобуття наук.
ступеня канд. філол. наук : спец. 10.01.02 «Російська література» / Гребенщикова Олександра Геннадіївна. – Харків,
2013. – 19 с.
4. Гудкова В. Как официоз «работал» с писателем: эволюция самоописаний Юрия Олеши // Новое литературное
обозрение : электронн. версия журн. 2004. № 68. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2004/68/ud6.html (дата обр.:
19.09.2016).
5. Звучит ли Чехов-драматург сегодня? // Рабис. – № 29 от 16 июля 1929. – С. 8–9.
6. Зингерман Б. И. Театр Чехова и его мировое значение / Б. И. Зингерман. – М. : Наука, 1988. – 384 с.
7. Лапушин Р. Е. «…Чтобы начать нашу жизнь снова» (Экзистенциальная и поэтическая перспективы в «Трёх
сёстрах») / Р. Е. Лапушин // Чеховиана. «Три сестры» – 100 лет. – М. : Наука, 2002. – С. 19–33.
8. Муриня М. А. Чеховиана начала ХХ века (Структура и особенности) / М. А. Муриня // Чеховиана. Чехов и
«серебряный век». – М. : Наука, 1996. – С. 15–22.
9. Никулин Л. Памяти Юрия Олеши / Л. Никулин // Литература и жизнь. – 1960. – № 58 (328). – С. 4.
10. Олеша Ю. Заметки писателя / Ю. Олеша // Литературная газета. – 1937. – № 50 (686) от 15 сентября. – С. 3.
11. Олеша Ю. Литературные дневники / Юрий Олеша [публикация, послесловие и комментарии В. Гудковой] //
Знамя. – 1998. – № 7. – С. 144–178.
12. Олеша Ю. «Мы должны оставить множество свидетельств…» : [дневники] / Юрий Олеша [вступ. статья и
публикация В. Гудковой] // Знамя. – 1996. – № 10. – С. 155–181.
13. Олеша Ю. Пьесы. Статьи о театре и драматургии / Ю. Олеша. – М. : Искусство, 1968. – 388 с.
14. Семанова М. Чехов и советская литература (1937–1935) / М. Семанова. – М.–Л. : Сов. писатель, 1966. – 312 с.
15. Смирнов И. Роман и смена эпох: «Зависть» Юрия Олеши // Звезда: электронн. версия журн. 2012. № 8. URL:
http://magazines.russ.ru/nlo/2004/68/ud6.html (дата обр.: 19.09.2016).
16. Собенников А. С. Художественый символ в драматургии А. П. Чехова (типологическое сопоставление с западно-
европейской «новой драмой»). – Иркутск : Иркут. ун-т, 1989. – 200 с.
17. Соболевская Г. И. Место драматических «переделок» в творческой эволюции А. П. Чехова / Г. И. Соболевская //
Проблемы метода и жанра. – Томск, 1978. – С.47–59.
18. Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем : в 30 т. : Соч. : в 18 т. / Антон Павлович Чехов. – Т. 8. – М. : Наука, 1977. –

145
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

528 с.
19. Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем : в 30 т. : Соч. : в 18 т. / Антон Павлович Чехов. – Т. – М. : Наука, 1977. –
544 с.
20. Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем : в 30 т. : Соч. : в 18 т. / Антон Павлович Чехов. – Т.12–13 [Пьесы]. – М. :
Наука, 1978.
21. Чудакова М. О. Мастерство Юрия Олеши / М. О. Чудакова. – М. : Наука, 1972. – 101 с.
22. Шеховцова Т. А. «У него нет лишних подробностей…»: Мир Чехова. Контекст. Интертекст : монография / Т. А.
Шеховцова. – Х. : ХНУ имени В. Н. Каразина, 2015. – 196 с.

УДК 821.161.1.09 (092)

М. В. Е р е м и н а - Ч а щ и н а
Национальный педагогический университет имени М. П. Драгоманова

Диалог с русской классикой в малой прозе С. Д. Кржижановского

Єрьоміна-Чащина М. В. Діалог с російською класикою в малій прозі С. Д. Кржижанівського.


У статті досліджена конвергенція та творча трансформація гетерогенного та полікультурного матеріалу
як яскрава стильова риса інтелектуальної прози С. Д. Кржижанівського. На матеріалі текстів новел циклу
«Неукушенный локоть» (1927–1941) вивчено інтертекстуальний зв’язок письменника із російським
контекстом: усною народною творчістю та літературою XVIII–ХIХ ст. Виявлено підвищений ігровий модус
поетики автора, що дозволяє у модерністській константі його творчості віднайти риси формування
передпостмодерністського комплексу.
Ключові слова: інтертекстуальність, літературна традиція, трансформація, ігровий модус.

Еремина-Чащина М. В. Диалог с русской классикой в малой прозе С. Д. Кржижановского.


В статье исследована конвергенция и творческая трансформация гетерогенного поликультурного
материала как яркая стилевая черта интеллектуальной прозы С. Д. Кржижановского. На материале
текстов новелл цикла «Неукушенный локоть» (1927–1941) изучена интертекстуальная связь писателя с
русским контекстом: устным народным творчеством и литературой XVIII–ХIХ вв. Выявлен повышенный
игровой модус поэтики автора, позволяющий в модернистской константе его творчества обнаружить
черты формирования предпостмодернистского комплекса.
Ключевые слова: интертекстуальность, литературная традиция, трансформация, игровой модус.

Yeromina-Chashchyna M. Dialogue with the Russian classics in small prose of S. Krzhizhanovsky.


The article is devoted to the investigation of the convergence and the creative transformation of heterogeneous
multi-cultural material as a bright feature of the style of intellectual prose of S. Krzhizhanovsky. On material of
texts of the short stories of the cycle "Neukushennyj lokot’" (1927–1941) intertextual communication of the writer
with the Russian context is studied: with folklore and literature of XVIII–XIX centuries. Increased game modus of
poetics of the author, which allows to discover in the modernist constant of his work the features of formation of
prepostmodern complex, is revealed.
Key words: intertextuality, literary tradition, transformation, game modus.

3
Сигизмунд Доминикович Кржижановский Лишь с конца ХХ века, вместе с изданием
(1887–1950) – один из ярчайших писателей произведений Кржижановского, начинается их
русской литературы первой половины XX века. активное научное осмысление. Весомый вклад
С. Гедройц называет Кржижановского «заживо здесь принадлежит работам М. Л. Гаспарова [2],
погребенным автором» [3], А. В. Синицкая – И. Б. Делекторской [5], А. А. Манскова [9],
«мансардным гением» [10], а Г. Шенгели – В. Н. Топорова [11] и др.
«прозеванным гением» [8], поскольку творчество Современные исследователи обращают
писателя при жизни практически не публиковалось. внимание на эсхатологичность мышления,
философичность и интеллектуальность прозы,
неоднозначность стилевой принадлежности автора,
© Еремина-Чащина М. В., 2016

146
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

сложность жанровой природы, игровую рубль», «неразменный червонец» обладает


экспериментальную поэтику, насыщенную чудесным свойством всегда возвращаться в карман
интертекстуальность. Проблеме интертекстуально- своего владельца в нерастраченном виде,
сти произведений Кржижановского посвящены обеспечивая ему вечное богатство. Этот мотив
работы И. Б. Делекторской, Е. О. Кузьминой, нашел разработку в литературных сказках
Е. В. Ливской, А. А. Манскова, Д. С. Московской, «Неразменный червонец» (1839) А. И. Иваницкого
В. Г. Перельмутера, Л. В. Подиной, А. В. Синицкой и «Неразменный рубль» (1894) Н. С. Лескова, и
и др. ученых. далее – в новелле Кржижановского –
Однако в основном ученые сосредоточивают трансформируется и синтезируется с характерным
внимание на интертекстуальном поле и связях для многих культур мотивом невыпиваемой чаши,
художественного мира Кржижановского в варианте писателя – невыпиваемого бокала, на
с зарубежными авторами и традициями, дне которого сокрыта истина. Попытка героя
в частности – с Х. К. Андерсеном (С. Гедройц, новеллы решить непосильную задачу завершается
С. А. Голубков); Й. В. фон Гете катастрофой – самоубийством персонажа.
(А. Г. Гребенщикова); Э. Т. А. Гофманом Малая проза Кржижановского обнаруживает
(И. Б. Делекторская, Е. О. Кузьмина, Л. В. Подина); мощную опору на русские пословицы и
Данте (Е. О. Кузьмина, Е. В. Ливская); фразеологизмы – как оригинальные, так и
Г. Майринком (В. В. Калмыкова, П. В. Кузнецов, измененные. Например, оригинальные встречаются
В. Г. Перельмутер); Э. А. По (И. Н. Васюченко, в новелле «Когда рак свиснет» (1927) из сборника
П. В. Кузнецов, В. Г. Перельмутер); Дж. Свифтом рассказов 1920-1940-х гг.: «авось до добра не
(И. Б. Делекторская, В. Г. Перельмутер, доведет», «на авось и кобыла в дровни лягает»,
Л. В. Подина, А. Н. Шуберт); У. Шекспиром «авосю верь не вовсе» («авосю не вовсе верь»).
(И. Б. Делекторская, А. А. Мансков, В. Г. Перель- Однако большинство пословиц представлено в
мутер); Ф. Шиллером (И. Б. Делектор-ская). трансформированном виде. В цикле «Неукушенный
К сожалению, менее исследованной остается локоть» – все пословицы видоизменены. С одной
интертекстуальная связь Кржижановского с стороны, они ориентированы на читательское
русской классической литературой, выявление узнавание, а с другой стороны, их авторские
основных векторов которой на примере цикла вариации способствуют усилению игрового модуса.
новелл «Неукушенный локоть» (1927–1941) и При этом заметен принцип буквализации значения,
является целью данного исследования. который становится сюжетообразующим как для
Скрупулезный анализ текстов новелл позволил отдельных новелл, так и для всего цикла в целом.
обнаружить, во-первых, апелляцию писателя к Так, в новелле «Неукушенный локоть» (1927),
русскому фольклору и одновременную название которой вынесено в заглавие цикла,
конвергенцию с литературной традицией. В текстах находит сюжетную реализацию устойчивое
прослеживаются связи с былинным народно- выражение «кусать локти» и известная пословица
поэтическим корпусом. Например, разрабатывая «близок (близко) локоть, да не укусишь». Герой,
традиционный для многих культур сказочно- смыслом жизни которого становится невозможное
легендарный мотив окаменения человека, – укусить себя за локоть, в результате терпит
подчеркивая его распространенность, фиаско – предприняв последнюю попытку и
Кржижановский называет русскую былину «Отчего прокусив руку, он погибает. Прорыв в
перевелись богатыри на Святой Руси» в новелле недостижимое оборачивается трагедией, поскольку
«Гулливер ищет работы» (1933). Данный мотив абсурдна сама псевдоцель.
становится сюжетообразующим и, как и Диалог с русской классикой формирует и
свифтианская традиция, гипертекстуальным: апелляция Кржижановского к литературным
Гулливер оцепеневает и превращается в гору не произведениям XVIII в. (обнаруженное нами в
потому, что нарушает запрет – как известно, в новелле «Немая клавиатура» переосмысление
былине семь богатырей, победивших татар в бою, Кржижановским в противоположном ключе строки
окаменевают из-за упоминания «силы нездешней», державинской оды «На рождение царицы
– в новелле Кржижановского герой замирает в Гремиславы Л. А. Нарышкину» (1798): «Живи и
результате отсутствия самореализации в жить давай другим <…>» [1:169], у
современном мире. Традиционный материал Кржижановского звучит как: «Ты умер, дай
становится основой для индивидуально-авторского умереть другим» [6:169]).
мифотворчества. Однако наиболее мощный интертекстуальный
Новелла «Дымчатый бокал» (1939) также пласт Кржижановского формирует творчество
обнаруживает мотив, контаминирующий писателей Золотого века. Интертекстуальное поле
фольклорную и литературную традиции – это рассматриваемого цикла обнаруживает отсылки и
мотив неразменных червонцев. переклички с произведениями А. С. Грибоедова,
В народных славянских сказках «неразменный А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, В. Ф Одоевского,

147
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

А. И. Иваницкого, Н. С. Лескова, А. П. Чехова и др. только я понял, что у нее чин, а я...» [6:12].
Прямых отсылок не так уж и много (упоминание Возможно, неслучайной является и перекличка
Одоевского в новелле «Немая клавиатура» (1939)). образов данной новеллы Кржижановского и
Доминируют же скрытые цитаты, аллюзии и капитана Копейкина из «Мертвых душ» (1842): в
реминисценции (пушкинские строки из результате военных действий герои утратили ногу,
«Евгения Онегина» (1825): «И даль свободного ведут нищенское существование, которое
романа / Я сквозь магический кристалл / Еще вынуждает их искать выход из создавшегося
неясно различал» [7:53], а также элементы из «Горе положения.
от ума» (1824) А. С. Грибоедова и произведений В новелле «Моя партия с королем великанов»
других писателей). Встречаются переклички (1933) отсылка к Гоголю, в частности к
сюжетных ходов (новелла «Бумага теряет «Выбранным местам из переписки с друзьями»
терпение» и рассказ А. П. Чехова «Два газетчика» (1847), реализуется посредством тафофобии героя –
(1885): суицидальный финал как результат боязни быть похороненным заживо.
писательской несостоятельности и внутренней Рискнем высказать предположение, что
опустошенности, выступающий лишь поводом для высокая частотность апелляции в текстах писателя
газетной сенсации). ХХ в. именно к произведениям Гоголя обусловлена
Знаковой фигурой для Кржижановского творческим продлением и переосмыслением
становится Гоголь, поскольку во всей книге новелл Кржижановским гоголевской традиции –
скрытые и явные отсылки именно к его творчеству гротескным изображением действительности,
отличаются наибольшей частотностью. В текстах тесным переплетением фантастики и реальности,
представлены все вышеперечисленные элементы всепроникающей авторской иронией. Однако
интертекстуальности. Так, к примеру, в новелле Кржижановский, в отличие от писателя XIX в.,
«Серый фетр» (1927) можем увидеть скрытую доводит эти черты до предела и создает
цитату из «Невского проспекта» (1834): «Он снял с абсурдистскую модель дисгармоничного мира, как
головы свой порядком просаленный картуз, сунул правило, приводящую к катастрофе.
его в карман и надел поверх пружинно-упругих Среди писателей Серебряного века в данном
черных волос серую франтоватую городскую цикле нами обнаружены переклички с «Иудой
шляпу» [6:131]. Сравним у Гоголя: «В это время, Искариотом» Л. Андреева (1907) и «Восстанием
что бы вы на себя ни надели, хотя бы даже машин» В. Я. Брюсова (1908). Но если в повести
вместо шляпы картуз был у вас на голове, хотя бы Андреева ключевой фигурой становится предатель,
воротнички слишком далеко высунулись из вашего выдавший Иисуса первосвященникам за 30
галстука, – никто этого не заметит» [4:8]. У сребреников, то для Кржижановского сами деньги
Гоголя простонародный картуз представляют мировое зло. Интертекст с
противопоставляется изысканной шляпе. В новелле В. Я. Брюсовым очевиден в новелле «Мишени
Кржижановского «Серый фетр» парень из деревни наступают» (1927). Сюжет о бунте вещей и машин
по имени Манко надевает шляпу своего покойного довольно типичен для литературы той эпохи.
дяди, жившего в городе, и сразу же преображается: Разработан он и в рассказе Брюсова, а позднее
закидывает голову и весело посвистывает. В обоих находит творческую разработку и продление в
случаях иронично осмыслены претензии произведении Кржижановского, где ожившие
«шляпообладателей». деревянные мишени для практики стрельбы
Продуктивной оказывается и гоголевская солдатами идут в бой со всем человечеством.
модель изображения публики посредством В процессе исследования новелл цикла
выразительной синекдохи, в частности «Неукушенный локоть» также были обнаружены
вестиментарного кода «Невского проспекта» и его интертекстуальные связи с фантастическими
творческого переосмысления в новелле произведениями А. Р. Беляева («Вечный хлеб»
Кржижановского «Ганс и Фриц» (1938), где (1928)), ранними произведениями М. А. Булгакова
пестрое общество представляют «длинные сапоги («Записки юного врача» (1925–1926)) и других
со шпорами, и дамские туфли с вздернутыми писателей, что является перспективной темой
носиками, и солидные штиблеты, полуботинки отдельного исследования.
желтой и черной кожи и маленькие детские Выводы
башмачки» [6:18]. В этой же новелле очевидна Синтез, пересечение и творческая
перекличка и с «Носом» Гоголя (1833): «Иду я по трансформация многих мировых традиций – яркая
улице <…>. И вдруг навстречу — моя правая нога. стилевая черта интеллектуальной прозы
В узком лакированном сапоге, из-под кожаного Кржижановского. Как правило, в текстах писателя
воротника вместо головы – коленная чашка и два наблюдается сплав и одновременная конвергенция
черных уха, высунувшиеся из сапога. Идет прямо гетерогенного поликультурного материала, в
на меня. И вдруг как топнет, как звякнет шпорой котором не последнюю роль играет диалог с
об асфальт: «Ты почему чести не отдаешь?» Тут русским контекстом: устным народным

148
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

творчеством и литературой. Анализ цикла новелл классике, помимо продления и конвергенции,


«Неукушенный локоть» позволил обнаружить становятся трансформирование, нередко
эксплицитные и имплицитные отсылки и обыгрывание с противоположным знаком,
переклички с произведениями русских писателей переворачивание (пословиц, фразеологизмов,
XVIII (Державин) и ХIХ (Пушкин, Одоевский, цитат, мотивов) для создания авторского мифа о
Иваницкий, Лесков, Чехов и др.) вв. По современном мире, не лишенном черт абсурдности.
частотности и разнообразию форм апелляции Все это, а также насыщенная интертекстуальность,
знаковым для прозы Кржижановского выступает повышенный игровой модус поэтики
творчество Гоголя. Переплавляя гоголевскую Кржижановского, в том числе в цикле
традицию соединения фантастики и реальности, «Неукушенный локоть», позволяет в
гротескности изображения, всепроникающей модернистской константе его творчества
авторской иронии, Кржижановский творчески обнаружить черты формирования
продлевает ее в собственной индивидуально- предпостмодернистского комплекса.
авторской художественной модели.
Доминирующими принципами апелляции к

Литература

1. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения /


Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина. – 4-е изд, доп. – М.: Худож. лит., 1988. – 528 с.
2. Гаспаров М. Л. Мир Сигизмунда Кржижановского / М. Л. Гаспаров // Октябрь: независимый
литературно-худож. журнал. – М., 1990. − № 3. – С. 201–203.
3. Гедройц С. Юрий Буйда. Город Палачей. Сигизмунд Кржижановский. Собрание сочинений
в 5 томах. Том третий [Электронный ресурс] / С. Гедройц // Звезда: литературно-художественный и
общественно-политический независимый журнал. – СПб., 2003. – № 6. – Режим доступа:
http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/6/ged.html.
4. Гоголь Н. В. Петербургские повести / Н. В. Гоголь. – Хабаровск: Кн. изд., 1984. – 192 с.
5. Делекторская И. Б. Эстетические воззрения Сигизмунда Кржижановского (от шекспироведения до
философии искусства): дис. … канд. филол. наук: 10. 01. 01 / Делекторская Иоанна Борисовна. − М., 2000. –
159 с.
6. Кржижановский С. Д. Неукушенный локоть. Собрание сочинений. Т. 3 / С. Д. Кржижановский //
Сост. и комм. В. Перельмутера. – СПб.: «Симпозиум», 2003. – 673 с.
7. Кубасов А. В. Дискурс смерти в рассказе С. Д. Кржижановского «Дымчатый бокал» / А. В. Кубасов
// Уральский филологический вестник. Серия: Русская литература ХХ–ХХI веков. Направления и течения. –
Екатеринбург, 2012. – № 1. – С. 52–61.
8. Ливская Е. В. Философско-эстетические искания в прозе С. Д. Кржижановского: автореф. дис. ...
канд. филол. наук: 10.01.01 / Ливская Евгения Валентиновна. – Калуга, 2009. – 22 с.
9. Мансков А. А.Интертекстуальность прозы С. Д. Кржижановского: монография / А. А. Мансков // М-
во образования и науки РФ, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф.
образования «Алтайская гос. пед. акад.». – Барнаул: Алтайская гос. пед. акад., 2013. – 225 с.
10. Синицкая А. В. Пространственность и метафорический сюжет (на материале произведений
С. Кржижановского и К. Вагинова): дис. … канд. филол. наук: 10. 01. 08 / Синицкая Анна Владимировна. –
Самара, 2004. – 202 с.
11. Топоров В. Н. «Минус»-пространство Кржижановского / В. Н. Топоров. // Миф. Ритуал. Символ.
Образ: Исследования в области мифопоэтического. − М.: Изд.группа «Прогресс» – «Культура», 1995. –
С. 476–575.

149
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 821.161.1–3 Набоков.09

Е. А. М а х а н ь к о в
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина

На пересечении Пушкинской и улицы Гоголя:


рецепция творчества русских классиков в романе В. Набокова «Дар»

Маханьков Е. А. На пересечении Пушкинской и улицы Гоголя: рецепция творчества русских


классиков в романе В. Набокова «Дар». Статья посвящена выявлению специфики авторской рецепции
творчества А. Пушкина и Н. Гоголя в романе В. Набокова «Дар». Показано, что текст произведения явно
обнаруживает наличие пушкинских и гоголевских эстетических маркеров, сосредоточенных главным
образом в пределах второй и третьей главы «Дара». Роман прочитывается как сознательная попытка В.
Набокова методом соотнесения с эстетикой избранных классиков отрефлектировать сущностные
характеристики собственного письма, представляющегося синтетическим феноменом, вобравшим в
себя, при сохранении индивидуально-авторской основы, многие элементы других эстетических систем.
Ключевые слова: Набоков, Пушкин, Гоголь, рецепция, эстетический маркер, поэтика,
художественный мир.

Маханьков Є. А. На розі Пушкінської й вулиці Гоголя: рецепція творчості російських класиків у


романі В. Набокова «Дар». Статтю присвячено виявленню специфіки авторської рецепції творчості О.
Пушкіна й М. Гоголя в романі В. Набокова «Дар». Показано, що текст твору відкрито демонструє
наявність пушкінських і гоголівських естетичних маркерів, зосереджених головним чином у межах другої
та третьої глави «Дару». Роман прочитується як свідома спроба В. Набокова методом співвіднесення з
естетикою вибраних класиків піддати рефлексії сутнісні характеристики власного письма, що уявляється
синтетичним феноменом, який увібрав у себе, при збереженні індивідуально-авторської основи, багато
елементів інших естетичних систем.
Ключові слова: Набоков, Пушкін, Гоголь, рецепція, естетичний маркер, поетика, художній світ.

Makhankov E. A. At the intersection of Pushkin and Gogol streets: reception of artistic creativity of
Russian classics in Vladimir Nabokov’s novel “The Gift”. An article is devoted to identifying the specifics of
the author’s reception of Pushkin and Gogol’s creativity in Vladimir Nabokov’s novel “The Gift”. It is shown that
the text of a composition clearly reveals the presence of Pushkin and Gogol’s aesthetic markers concentrated
mainly within the second and the third chapter of “The Gift”. The novel is read as a deliberate attempt by
Vladimir Nabokov in the way of correlation with the aesthetics of chosen classics to give a reflection of essential
characteristics of his own writing that can represents as a synthetic phenomenon, has incorporated, while
maintaining the individual author bases, many elements of other aesthetic systems.
Keywords: Nabokov, Pushkin, Gogol, reception, aesthetic marker, poetics, artistic world.

4
Роман «Дар», без сомнения, является одним из всестороннего осмысления набоковского
наиболее исследованных произведений произведения как формально-содержательного
В. Набокова русского периода его творчества. единства обосновывает необходимость и
«Итоговость» последнего из завершенных своевременность перехода к частным проблемам
писателем русскоязычных прозаических текстов структуры и семантики романа. Настоящая статья,
привлекает внимание литературоведов, таким образом, не предполагает обращения к
пытающихся осмыслить произведение как всеобъемлющему анализу произведения. Ее цель
метапоэтический конструкт, который вобрал в себя гораздо более локальна и подразумевает решение
и оригинальным образом преломил ведущие темы и таких задач: 1) выявить специфику авторской
мотивы набоковского творчества. Среди наиболее рецепции творчества А. Пушкина и Н. Гоголя;
актуальных исследований, посвященных анализу 2) прояснить особенности выборочной интеграции
различных аспектов поэтики романа, необходимо и причины художественной трансформации в
прежде всего назвать работы Б. Бойда [2], романе «Дар» средств словесного выражения,
В. Александрова [1], С. Давыдова [3], И. Паперно соотносимых, по мнению В. Набокова, с
[7], М. Липовецкого [4], И. Сухих [8]. Нам оригинальным миромоделированием и манерой
представляется, что достигнутая усилиями письма двух классиков русской литературы.
названных ученых концептуальность В заглавии настоящего исследования
содержится несколько измененная цитата из
романа «Дар». Структурно она помещена на стыке
© Маханьков Е. А., 2016

150
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

второй и третьей глав произведения, а в сюжетном хронология должна быть соотнесена


плане маркирует вынужденное переселение исключительно с календарем романа [8:283]. По-
главного героя романа Федора Годунова- видимому, не следует абсолютизировать
Чердынцева на новую квартиру, принадлежащую высказанное Набоковым суждение и искать в
семейству Щеголевых. В оригинале цитата звучит развитии литературного дарования Федора
так: «Расстояние от старого до нового жилья было отголоски стилевых манер и повествовательных
примерно такое, как где-нибудь в России от стратегий знаковых фигур русской литературы ХІХ
Пушкинской – до улицы Гоголя» [6:327]. При и ХХ веков. Вместе с тем было бы в корне неверно
детальном рассмотрении приведенная фраза игнорировать значимый литературный факт,
обнаруживает в себе два семантических слоя. отраженный не только в комментарии, но и – что
Первый, поверхностный и наиболее очевидный, гораздо важнее – непосредственно в тексте
косвенно актуализирует пространственную произведения. Таким образом, нам представляется
организацию романного мира и для своей наиболее продуктивным подход, при котором
расшифровки требует от читателя минимального интерпретация «Дара» учитывала бы
запаса фоновых знаний: в большинстве городов необходимость отслеживания на формальном и
России по сложившейся традиции имеются улицы, содержательном уровнях текста (главным образом
названные в честь Пушкина и Гоголя, причем второй и третьей глав) эстетических маркеров,
нередко они располагаются недалеко друг от друга. апеллирующих к творчеству Пушкина и Гоголя как
Таким образом, в пределах первого слоя персоналий-ориентиров, осознанно внедренных
высказывание может быть интерпретировано автором в поэтико-смысловое поле романа.
следующим образом: новое жилье Федора Для Набокова-писателя и его alter ego Федора
расположено достаточно близко к старому. Годунова-Чердынцева литературное наследие
Второй же семантический слой оказывается Пушкина и Гоголя имеет особую значимость.
непосредственно связанным со всем эстетическим Неслучайно за всю свою творческую жизнь
целым текста, в свернутом виде неся информацию, Набоков, длительное время преподававший
необходимую для выявления глубинных авторских русскую литературу в колледже Уэллсли и
интенций. На предельную важность такой Корнельском университете, а потому имевший
информации, уже спустя несколько десятилетий богатый выбор объектов исследования, предпочел
после завершения работы над произведением, обратиться к творчеству только этих двух русских
указал и сам Набоков – в предисловии к классиков: в 1944-ом году в Америке была
английскому переводу «Дара»: «Это последний опубликована книга «Николай Гоголь», а в 1964-ом
роман, который я написал <…> по-русски. Его – «Комментарий к “Евгению Онегину”». Чем
героиня не Зина, а Русская Литература. Сюжет можно объяснить подобную избирательность, и
первой главы сосредоточен вокруг стихов Федора. почему в предисловии к переводу «Дара» писатель
Глава вторая – это рывок к Пушкину в так определенно связывает отдельные части
литературном развитии Федора и его попытка структуры романа с именами Пушкина и Гоголя?
описать отцовские зоологические экспедиции. Маркеры пушкинского письма отчетливо
Третья глава сдвигается к Гоголю <…>. Книга различимы уже в первой главе произведения.
Федора о Чернышевском <…> берет на себя главу Составляя от имени воображаемого рецензента
четвертую. Последняя глава сплетает все подробный отзыв на недавно вышедший сборник
предшествующие темы и намечает контур книги, собственных стихов, Федор отмечает, что их
которую Федор мечтает когда-нибудь написать, – жанровая принадлежность и метрическая система
“Дара”». В стремлении логически обосновать генетически восходят к поэзии Пушкина: «Это,
комментарий писателя несколько ученых конечно, миниатюры <…>. Можно спорить о том,
предприняли попытку интерпретировать «Дар» как стоит ли вообще оживлять альбомные формы и
роман, последовательно отражающий (главным есть ли еще кровь в жилах нашего славного
образом на формальном уровне) основные этапы четырехстопника (которому уже Пушкин, сам
развития русской литературы. Так, по мнению пустивший его гулять, грозил в окно, крича, что
С. Давыдова, «развитие Федора как художника школьникам отдаст его в забаву), но никак нельзя
похоже на тот путь, который проделан русской отрицать, что <…> свою стихотворную задачу
литературой от поэзии “золотого века” к прозе Годунов-Чердынцев правильно разрешил. <…>
1830-х гг., через эпоху Гоголя и Белинского к Кому нравится в поэзии архиживописный жанр, тот
утилитарному “железному веку” Чернышевского, в полюбит эту книжечку» [6:213–214]. Как видим,
“серебряный век” символизма и акмеизма, а затем в уже на начальном этапе развития литературного
“чугунный век” соцреализма на родине и к дарования Федора именно Пушкину отводится
современной литературе в изгнании» [3:318]. учительская роль, причем, ставя своей
Полемизируя с С. Давыдовым, И. Сухих «стихотворной задачей» дальнейшую разработку
справедливо отмечает, что подобная историческая пушкинских художественных принципов, Федор

151
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

признается, что успешности ее разрешения во весны <…> он [Федор – Е. М.] питался Пушкиным,
многом способствовал «архиживописный» вдыхал Пушкина <…>. Учась меткости слов и
характер его поэзии. Иначе говоря, он выявляет и предельной чистоте их сочетания, он доводил
заимствует ту подчеркнуто анти-морализаторскую прозрачность прозы до ямба и затем преодолевал
повествовательную стратегию, которая, по мнению его, – живым примером служило: Не приведи Бог
Федора и фактически отождествляющегося с ним в видеть русский бунт, бессмысленный и
творческом смысле первичного автора, является беспощадный» [6:280]. Таким образом, к началу
характерной чертой пушкинского письма. непосредственной работы Федора над задуманным
Вторая же глава «Дара», как отмечалось ранее, трудом в его сознании уже существует комплекс
связана с Пушкиным во всей своей полноте. Речь тех художественных принципов, которые, на его
идет прежде всего о задуманной Федором книге, взгляд, не только однозначно соотносятся с гением
призванной описать жизнь и энтомологические Пушкина, но и являются наиболее созвучными его
экспедиции его отца. Вокруг этого сочинения, собственному дарованию. Пушкинская проза, как
являющегося структурно-семантическим стержнем видим, характеризуется эпитетами «звучащая»,
главы, постепенно собирается множество «прозрачная», «чистейшая», «ритмичная», ее
«пушкинских маркеров», которые можно условно главные формальные признаки – предельная
разделить на две группы. Первая лишь косвенно лаконичность, смысловая емкость, органичность
затрагивает творчество поэта, преимущественно сочетания словесных средств.
сосредоточиваясь на его личности и Однако книга об отце так и осталась
обстоятельствах жизни. Так, например, Федор незавершенной. Свою неудачу Федор объясняет
вспоминает, что «няню к ним взяли оттуда же, причинами технического (не сумел справиться с
откуда была Арина Родионовна, – из-за Гатчины, с «тьмой черновиков», в большинстве случаев
Суйды <…> и она тоже говорила “эдак певком”», лишенных точной ссылки на документальный
что отец часто в летние утра «с классическим источник) и эстетического свойства. Последние
пафосом повторял» пушкинские стихи [6:281]. С представляются нам особенно значимыми. Говоря о
головой уйдя в работу над книгой, чувствуя, что «с них в очередном письме к матери, Федор отмечает:
голосом Пушкина сливается голос отца», Федор «Знаешь, когда я читаю его или Грума книги <…>
замечает, как в окружающую его берлинскую мне кажется кощунственным взять да и разбавить
жизнь начинают вторгаться литературные образы: все это собой. Хочешь, я тебе признаюсь: ведь я-то
«<…> он, как с железной палкой, ходил на сам лишь искатель словесных приключений <…>.
прогулку с целыми страницами “Пугачева“, Видишь ли, я понял невозможность дать
выученными наизусть. Навстречу шла Каролина произрасти образам его странствий, не заразив их
Шмидт <…>. За груневальдским лесом курил вторичной поэзией» [6:321]. Принимая во внимание
трубку у своего окна похожий на Симеона Вырина то, что эстетическим ориентиром для книги Федора
смотритель, и так же стояли горшки с бальзамином. являлись не столько работы известных
Лазоревый сарафан барышни-крестьянки мелькал натуралистов, сколько художественные
среди ольховых кустов» [6:280]. произведения Пушкина, можно прийти к такому
Вторая группа маркеров позволяет Набокову и заключению: при осознанной самим автором
его герою обратиться непосредственно к поэтике «Дара» близости его и пушкинской
произведений Пушкина и заодно проясняет поэтологических систем они оказываются в
специфику авторской рецепции творчества конечном итоге принципиально неслиянны. «Рывок
классика. «“Путешествие в Арзрум” Пушкина, – по к Пушкину», таким образом, представляется не
мнению И. Паперно, – послужило для Набокова упражнением в стилистическом подражании, но
источником самой стратегии использования актом рефлексии над сущностными
документального материала» [7:492]. Вместе с тем, характеристиками собственного письма: при
как нам представляется, оно же стало для сохранении пушкинской установки на отбор, так
Годунова-Чердынцева и своеобразным сказать, единственно возможных словесных
поэтическим руководством: в письме к матери средств и на придание им признаков «музыкальной
Федор отмечает, что замыслить книгу об отце ему структуры», «заражение» предзаданной
«помог прозрачный ритм “Арзрума”» [6:279]. эстетической модели «вторичной поэзией»
Желание «закалить мускулы» своей музы, не мыслится как внедрение в создаваемый текст
упустив из слуха «чистейший звук пушкинского дифференциалов, соотносимых с собственно
камертона», заставляет Федора обратиться и к набоковской художественной эстетикой, одними из
другим сочинениям избранного автора. Среди них главнейших качеств которой являются
особую значимость имеет «Капитанская дочка», «избыточность» средств выражения и
произведение, ставшее для автора «Дара» многослойность семантической структуры.
примером воплощения главных эстетических Несмотря на утверждение Набокова, что третья
качеств пушкинского письма: «В течение всей глава «Дара» «сдвигается к Гоголю», попытки

152
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

выявить в ней «гоголевские маркеры» до аккомпанемент первоклассной танцовальной


настоящего времени не предпринимались. Между музыки, из различных предметов технической
тем мы убеждены, что обращение к данному роскоши» [6:341–342]. Нередко в художественном
аспекту поэтики произведения может существенно мире набоковского романа индикатором духовной
скорректировать представление о нем как «пошлости» является «телесность»: так, например,
формально-содержательном целом. неприятие и чувство брезгливости у Федора
Отсутствие прямых высказываний Федора об вызывает его единственная ученица, «с губами, как
особенностях гоголевской эстетики и поэтики сургучная печать на письме, в котором ничего не
вынуждает нас обратиться к тем источникам, в написано» и с «тупым выражением груди» [6:345;
которых этот предмет охарактеризован с 346]. Миром самодовольных пошляков оказывается
достаточной полнотой. В упомянутой выше книге и адвокатская контора, в которой служит Зина.
«Николай Гоголь» Набоков, анализируя Характерно, что здесь первичными знаками
художественный мир «Мертвых душ», указывает пошлости выступают уже даже не сами персонажи.
на то, что его сущностным признаком является Три директора конторы с говорящими фамилиями
пошлость: «<…> “Мертвые души” снабжают Траум, Баум и Кэзебир дают Федору повод для
внимательного читателя набором раздувшихся ироничного комментария: «целая немецкая
мертвых душ, принадлежащих пошлякам и идиллия, со столиками в зелени и чудным видом»
пошлячкам и описанных с чисто гоголевским [6:370]. В действительности же место Зининой
смаком…» [5:454]. Принципиально важно, что в службы оказывается «полусумасшедшим миров
этой же работе Набоков определяет «пошлость» как мрачных дылд и отталкивающих толстячков»,
один из ведущих мотивов всего гоголевского озабоченных только материальными
творчества: «В пошлости есть какой-то лоск, какая- приобретениями и получающих «здоровое
то пухлость, и ее глянец, ее плавные очертания удовольствие» от страданий своих подчиненных.
привлекали Гоголя как художника» [5:454]. Своеобразным двойником Чичикова,
На наш взгляд, семантическое наполнение являющимся, по выражению Набокова,
«гоголевского» мотива «пошлости», понимаемой «колоссальным шарообразным пошляком» [5:454],
как главная черта личности, наиболее явно в художественном мире «Дара» выступает бывший
обнаруживается в третьей главе романа «Дар». российский прокурор Щеголев. Значительная часть
Более того, именно здесь названный мотив третьей главы романа посвящена описанию
получает статус стержневого элемента структуры. стержневых качеств его личности. Выясняется, что
Стоит отметить, что уже во второй главе живейший отклик у Бориса Ивановича вызывает
произведения Набоковым была предпринята политика. При этом самый процесс его кухонных
попытка сущностного описания немецкой нации рассуждений характеризуется принципиальной
посредством мотива «пошлости»: добираясь на монологичностью, схематичностью и
трамвае к очередному ученику, Федор, клишированностью: «Названия стран и имена их
раздосадованный неуклюжестью соседа, главных представителей обращались у него вроде
толкнувшего его коленом и углом портфеля, как в ярлыки <…>. Франция того-то боялась и
произносит гневный внутренний монолог, потому никогда бы не допустила. Англия того-то
звучащий как приговор коренным жителям добивалась. <…> Кто-то замышлял и кто-то к чему-
Берлина, большинство которых являются все теми то стремился» [6:340]. Вдобавок, как и всякий
же гоголевскими «пошляками и пошлячками». пошляк, Щеголев органически не переносит
Однако в третьей главе «пошлость» уже перестает одиночества, – прежде всего таких его атрибутов,
быть атрибутом определенной общности людей, как благотворная скука и тишина: «“Тощища,
приобретая значение «жизненной философии», тощища”, – говорил он, и начинал что-нибудь
доминанты человеческого мировоззрения. С рассказывать», – перед этим без разрешения
«гоголевским смаком», т. е. преимущественно проникнув в комнату Федора.
отбирая наиболее яркие и выразительные черты, Как уже отмечалось выше, финал второй главы
автор «Дара» описывает учеников, которым Федор «Дара» констатирует переезд Федора с прежней
вынужден за гроши преподавать английский язык. квартиры в новое жилье. Оба эти локуса в
Один из них был «самодоволен, рассудителен, туп контексте набоковского романа отличаются особым
и по-немецки невежественен, т. е. относился ко семантическим наполнением. Жилье для Федора
всему, чего не знал, скептически. <…> является прежде всего тем местом, где он
Единственное, что еще мало-мальски могло его занимается творчеством. Принимая во внимание то,
развеселить, это рассказ о какой-нибудь что третья глава «Дара» «сдвигается к Гоголю»,
остроумной денежной операции. Вся философия правомерно предположить, что и в «Жизни
жизни сократилась у него до простейшего Чернышевского», написанной Федором на квартире
положения: бедный несчастлив, богатый счастлив. у Щеголевых, можно обнаружить маркеры
Это узаконенное счастье игриво складывалось, под гоголевской эстетики. Разумеется, поиску этих

153
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

косвенных «знаков-отсылок» должно быть неудачу в рамках земного измерения бытия.


посвящено отдельное исследование. Не претендуя Предпринятое исследование романа
на возможную полноту разработки данной В. Набокова «Дар» позволяет прийти к таким
проблемы, мы, тем не менее, хотели бы выразить заключениям. Текст произведения явно
одно из наблюдений. Анализируя гоголевскую обнаруживает присутствие пушкинских и
повесть «Шинель», Набоков отмечает: «Проза гоголевских эстетических маркеров. При этом они
Пушкина трехмерна; проза Гоголя по меньшей последовательно сосредоточены главным образом в
мере четырехмерна» [5:507]. Иными словами, если пределах второй и третьей глав. Интеграция
художественный мир Пушкина выразимо объемен, элементов художественной системы Пушкина
доступен читателю через воображение во всей осуществляется прежде всего в аспекте поэтики и
своей чувственной полноте, то самой сутью стилевой манеры его письма. Результатом этого
гоголевского творчества прежде всего является процесса становится художественная
постоянное присутствие дополнительного трансформация обозначенных элементов: при этом
измерения, которое представляется выходом в наследуются только те из них, которые
иррациональное, актуализацией метафизического представляются Набокову близкими его
аспекта бытия человека и мира. Доступный Гоголю собственной эстетике (речь идет о «прозрачности»,
«сверхвысокий уровень искусства», по мнению «ритмичности», «точности» пушкинской прозы).
Набокова, позволяет художнику обращаться «к тем Наличие гоголевских маркеров свидетельствует об
тайным глубинам человеческой души, где проходят интеграции главным образом содержательных, а не
тени других миров, как тени безымянных и формальных элементов художественной системы
беззвучных кораблей» [5:510]. Мы убеждены, что, классика. В обоих случаях они подвергаются
выбор исторической фигуры для набоковского существенному модифицированию, однако
«романа в романе» не может, конечно, объясняться неизменно воспринимаются как сродственные с
одной лишь памфлетной стратегией автора; он набоковским художественным творчеством.
оказывается глубоко мотивированным именно Несомненно, именно с Пушкиным и Гоголем
стремлением Набокова слить воедино реальность и Набоков-писатель ощущал наибольшее родство.
искусство. Чернышевский как персонаж четвертой Роман «Дар», очевидно, может прочитываться как
главы «Дара» оказывается семантически сознательная попытка писателя методом
синонимичен образу Акакия Акакиевича из соотнесения с эстетикой избранных классиков
«Шинели» и Цинцинната Ц. из «Приглашения на отрефлектировать сущностные характеристики
казнь»: все трое противостоят не жизненным собственного письма, представляющегося в какой-
обстоятельствам, не «болезням века» и не дурным то степени синтетическим феноменом, вобравшим
намерениям других людей, но силам в себя, при сохранении индивидуально-авторской
иррационального, метафизического свойства, а основы, многие элементы других эстетических
потому с трагической неизбежностью обречены на систем.

Литература

1. Александров В. Набоков и потусторонность : метафизика, этика, эстетика / В. Е. Александров ; [пер. с англ.


Н. А. Анастасьева]. – СПб. : Издательство «Алетейя», 1999. – С. 132–165.
2. Бойд Б. Владимир Набоков : русские годы. Биография / Брайан Бойд ; [пер. с англ]. – СПб. : Издательство
«Симпозиум», 2010. – С. 520–554.
3. Давыдов С. Набоков : герой, автор, текст / С. Давыдов // В. В. Набоков : pro et contra. Антол. Том 2 / Сост.
Б. Аверина и др. – СПб. : Изд-во Русского Христианского гуманитарного института, 2002. – С. 315–327.
4. Липовецкий М. Эпилог русского модернизма (Художественная философия творчества в «Даре» Набокова) /
М. Липовецкий // Вопр. лит. – 1994. – Вып. 3. – С. 72–95.
5. Набоков В. Американский период. Собр. соч. в 5 т. Т. 1. / Владимир Набоков ; [пер. с англ. Сост. С. Ильина,
А. Кононова. Предисл. и комментарии А. Люксембурга]. – СПб. : Симпозиум, 2004. – 608 с.
6. Набоков В. Русский период. Собр. соч. в 5 т. Т. 4. / Владимир Набоков ; [сост. Н. Артеменко-Толстой. Предисл.
А. Долинина. Прим. О. Сконечной, А. Долинина, Ю. Левинга, Г. Глушанок]. – СПб. : Симпозиум, 2002. – 784 с.
7. Паперно И. Как сделан «Дар» Набокова / И. Паперно // В. В. Набоков : pro et contra. Антол. Том 1 / Сост.
Б. Аверина и др. – СПб. : Изд-во Русского Христианского гуманитарного института, 1999. – С. 485–507.
8. Сухих И. Книги ХХ века : русский канон. Эссе / Игорь Сухих. – М : Изд-во «Независимая газета», 2001. – С. 277–
312.

154
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

УДК 821.161.1-31Шмелев1/7.07.09

Д. И. Б е с п а л е н к о
Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова

Аллюзии на судьбу и текст Достоевского в «Путях небесных» И. С. Шмелёва

Беспаленко Д. И. Аллюзии на судьбу и текст Достоевского в «Путях небесных» И. С. Шмелёва.


Статья посвящена исследованию рецепции текста и судьбы Ф. М. Достоевского в романе И. С. Шмелёва
«Пути небесные». В статье рассматривается взаимосвязь героев романов Достоевского с персонажами
произведения И. С. Шмелёва. Вместе с тем в исследовании обращено внимание на то, каким образом
мировоззрение Достоевского и события его жизни повлияли на обращение И. С. Шмелёва к традициям
духовной литературы.
Ключевые слова: рецепция, Достоевский, Шмелёв, персонаж, мировоззрение,
интертекстуальность.

Беспаленко Д. І. Алюзії на долю і текст Достоєвського в "Шляхах небесних" І. С. Шмельова.


Стаття присвячена дослідженню рецепції тексту і долі Ф. М. Достоєвського в романі І. С. Шмельова
"Шляхи небесні". У статті розглядається взаємозв'язок героїв романів Достоєвського з персонажами
твору І. С. Шмельова. В той же час в дослідженні звернена увага на те, яким чином світогляд
Достоєвського і події його життя вплинули на звернення І. С. Шмельова до традицій духовної літератури.
Ключові слова: рецепція, Достоєвський, Шмельов, персонаж, світогляд, інтертекстуальність.

Bespalenko D. Allusions on a fate and text of Dostoevsky in "Heavenly Ways" I. S. Shmelyova.


The article is sanctified to research of reception of text and fate of F. М. Dostoevsky in the novel of I. S.
Shmelyov "Heavenly Ways". In the article intercommunication of heroes of novels of Dostoevsky is examined
with the personages of work of I. S. Shmelyov. At the same time in research paid attention to that, how world
view of Dostoevsky and event of his life influenced on the address of I. S. Shmelyov to traditions of spiritual
literature.
Keywords: allusion, Dostoevsky, Shmelyov, personage, worldview, intertextuality.

5
Среди писателей-классиков, оказавших чутье к людским страстям и страданиям.
влияние на творческое становление И. С. Шмелёва, Впоследствии эту точку зрения развил И. А. Ильин,
едва ли не важнейшая роль принадлежит утверждавший, что «Шмелёв, подобно
Ф. М. Достоевскому. Говоря словами Достоевскому, есть ясновидец человеческого
Дм. Мережковского, Достоевский является одним страдания» [4:208].
из «вечных спутников» И. Шмелёва [10:174]. Поэтика последнего романа И. С. Шмелёва
Данное обстоятельство впервые было отмечено «Пути небесные» неоднократно становилась
дореволюционной критикой, которая увидела в предметом исследования литературоведов. Прежде
«Человеке из ресторана» (1911) сходство с всего, учёных интересовала новизна в области
«Бедными людьми» (1848). В «Человеке из жанра (духовный роман), степень продуктивности
ресторана» Шмелёв наделяет Скороходова такого художественного опыта. Подробно
достоинствами лучших героев Достоевского: исследовалась также проблема классических
умением ждать, терпеть и прощать [10:174]. традиций в романе И. С. Шмелёва, его творческое
Одними из первых об этом заявили А. К. Бороздин, взаимодействие с Толстым, Достоевским,
А. А. Бурнакин, В. Л. Львов-Рогачевский. В период Лесковым, авторами антинигилистических
эмиграции о влиянии Достоевского на Шмелёва романов.
писали Г. В. Адамович, А. В. Амфитеатров, В. В. Абашев справедливо назвал «Пути
Б. К. Зайцев, Г. П. Струве и др. Г. В. Адамович небесные» «синтетической цитатой русской
отмечал, что «из всех русских писателей Шмелёву литературы»: цитируются ситуации, описания,
самый близкий – Достоевский, и он многое у цитаты «подсвечивают» образы персонажей
Достоевского заимствовал, многому у него [4:210]. Герои погружены не только в гущу русской
научился» [4:207]. Главными чертами, которые жизни, сколько в стихию литературы (Достоевский,
Шмелёв унаследовал у классика, критик назвал Толстой, Фет, Пушкин, Тургенев).
Интертекстуальность намечает полемику с одним
из основных метасюжетов классической
© Беспаленко Д. И., 2016

155
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

литературы ХIХ века: революционно- литературу. Чертами новой эстетики отмечены


ориентированный интеллигент просвещает тёмное пространство и время «Путей небесных».
сознание патриархальной барышни. Событийный Заявленный в названии романа мотив пути
пласт романа формируется не столько жизненными организует повествование, определяя сюжет и
закономерностями, сколько диалогом Шмелёва с отношения между героями. Духовное возрождение
литературными предшественниками. [5:172]. как смысловая доминанта указанного мотива
И. С. Шмелёв ведет диалог с предопределяет сложность хронотопа. В этом и
Ф. М. Достоевским, обращаясь не только к обнаруживается глубокое родство с творчеством
романам, но и к малой прозе писателя. Как Ф. М. Достоевского, в произведениях которого
подтверждение данной точки зрения, обратимся к пространство и время всецело подчинены
рассказу «Кроткая» и его реминисценциям в тексте изображению духовного движения героев.
романа «Пути небесные». В рассказе Многоуровневая пространственно-временная
Ф. М. Достоевского появляется особенность, организация «Путей небесных» замкнута сценами
характерная для всех произведений писателя, ночного откровения и оттенена соответствующей
написанных в 1860 – 1870-е годы. Они строятся на временной лексикой («тогда» - «теперь»).
оппозиции «эгоцентрист – альтруистическая Пространственная и временная полифония
личность». [7:130]. Встреча непосредственного побеждается темой обретения веры в финале
существа, которое отличается цельностью и романа, но на протяжении повествования
отсутствием самоанализа, с рефлектирующей и интересующие нас категории адекватно отражают
исполненной движения мысли личностью – одна из принципиальные различия мировосприятия героев.
главных тем в литературе 19 века. И у Сложное взаимодействие вертикального, горнего, и
И. С. Шмелёва, и у Ф. М. Достоевского изображена горизонтального, земного пространства,
встреча кроткого существа с индивидуалистом. Как календарного времени и вечности составляет
в «Кроткой», так и в «Путях небесных» динамику романного хронотопа.
присутствует мотив движения как результата Указанные особенности художественного мира
встречи непосредственности с рефлексией. Как «Путей небесных» - отзвук творчества
пишет в своей статье В. Б. Мусий: «Движению Ф. М. Достоевского, у которого хронотоп всегда
подвержена не непосредственная личность, - ее «завязан» на героях. Преодоление монологического
характер как раз остается статичным – а авторского слова в многоголосии пространственно-
рефлектирующий герой-индивидуалист» [7:132]. временных отношений также идёт от классика.
Соня Мармеладова ведет Раскольникова к В литературной традиции до И. С. Шмелёва
воскресению не высказываниями убеждений, а изображение вертикального и горизонтального
«всем существом своим, пространства встречается в творчестве Н. В. Гоголя
эмоционально <…> больше взглядом, жестом, и Л. Н. Толстого. Однако наибольшее влияние на
прикосновением <…> открывая тем самым ему автора «Путей небесных» оказал опыт
его самого с новой, не знаемой им прежде Ф. М. Достоевского.
стороны» [7:130]. В «Кроткой» не ростовщик Вертикаль представляет собой характерную
пробуждает ум непосредственного существа, внося черту для всего мировидения Достоевского, бездна
в него скептицизм и жажду бунта, а, напротив, и небо в душе героев – все это располагается по
героиня заставляет его обуздать в себе гордыню и вертикали. Вертикальный тип пространственности
сделать шаг к непосредственности на пути к у Достоевского свойствен Соне Мармеладовой
единству с человечеством. У Шмелёва мы (грешная жизнь – свет евангельских истин), Алеше
отмечаем взаимное влияние характеров Дариньки и Карамазову, Смешному человеку, у Шмелёва –
Вейденгаммера. Если Даринька на примере Дариньке (реальный мир – прорывы в область
собственного поведения учит Виктора Алексеевича духовного), матушке Агнии, Настеньке;
кротости и смирению, то он, наоборот, искушает Раскольников, Шатов, Дмитрий Карамазов
её. Вопреки логике развития личности, существуют в горизонтальном пространстве до тех
соответствующей логике исторического процесса, в пор, пока страдание не открывает им путь к
произведениях Ф. М. Достоевского, так и в романе горнему миру. В «Путях небесных» на пороге
Шмелёва происходит не отход от новой жизни стоят Вейденгаммер, Вагаев,
непосредственности к рефлексии, а, напротив Кузюмов. В то же время Свидригайлов, старик
«парадоксалист» нуждается в «кротости», чтобы Карамазов у Достоевского, барон Ритлингер и
обрести возможность преодоления абсолютного сводня тётя Паня в романе Шмелёва ограничены
разлада с миром. своей «горизонтальностью».
Эстетические поиски И. С. Шмелёва в Жизнь Вейденгаммера текла привычно до
эмиграции увенчались созданием духовного мартовской ночи, когда пространство и время для
романа, специфика художественного мира которого него сконцентрировались в «булавочной головке
связана со стремлением писателя «обожить» света». Реальное расширение пространства («Он не

156
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

мог оставаться в комнате и выбежал на воздух») не спустя годы Вейденгаммер называет вторую часть
сразу избавляет героя Шмелёва от ощущения «утром жизни», подчеркивая тем самым высокий
внутреннего тупика («ничего», «без выхода») и смысл и значимость грядущих перемен. Встреча с
замкнутого круга. Примечательно, что Даринькой является исцелением и для Кузюмова.
пространственная динамика здесь противоречиво Кузюмов – «полный нигил», способный оскорбить
сочетается с духовной статикой, даже священство («на тебе, поп, твой целковый, гряди с
бездуховностью героя, тогда как духовное миром!») и даже более, «ожечь батюшку
движение предполагает пространственную нагайкой», вдруг преображается, восторгаясь
неподвижность или малоподвижность. Ситуация церковью, поклоняясь святыням [5:137]. Накануне
«без выхода» приобретает метафорическое праздника апп. Петра и Павле и происходит
обозначение нравственно-психологического «обращение Савла», ведь Кузюмова зовут Павел.
кризиса Виктора Алексеевича. Соотнесение его Способствует обращению Кузюмова знакомство с
положения с замкнутым пространством комнаты Даринькой, напомнившей единственную любовь к
только подчеркивает безвыходность ситуации. Оле Ютовой. Значимо и то, что Кузюмов
Данное утверждение распространяется и на последний и единственный раз был в церкви, когда
Дариньку, но в её случае это чулан, где она отпевали Олю Ютову. Поэтому Даринька,
пряталась от хозяина. Совпадают и «точки напоминающая ему Олю, способна развернуть в
кризиса» героев: в ночь на Великий Понедельник душе Кузюмова давно забытое. Виктор Алексеевич
предположительно в одно время Вейденгаммер и писал в своём дневнике: «Её разговор с
Даринька находились на грани самоубийства. Кузюмовым поразил меня, как, думаю, и всех. Да и
Выход для обоих – в преодолении внутреннего самого Кузюмова. Он вдруг переменил тон
неблагополучия. В ситуации выбора часто превосходства и стал, затрудняюсь определить:
оказываются и герои Достоевского, но у него в этой приятней, ясней? Все отмечали эту перемену»
связи возникает образ порога. Выход может [9:373]. Именно новое мироощущение, возникшее
оказаться спасением, а может завести человека в после посещения храма и знакомства с Даринькой,
тупик. Такой исход виделся Вейденгаммеру в побуждает исправить нанесенную мужикам обиду –
«кристаллике», Дариньке – в мыслях о водополье. вернуть покровским землю.
Но если героям все же удалось избавиться от Возвращаясь к «Преступлению и наказанию»,
забуждений, то шмелёвский барон Ритлингер, важно отметить сходство образов Дариньки и
Свидригайлов, Ставрогин и Кириллов Сони. Соня Мармеладова – воплощение
Достоевского совершают самоубийство, традиционного христианского идеала. В ней
предпочитая поискам выхода из кризиса пустоту подчёркивается заботливость, всепрощение,
бытия. сострадание к ближним [2:75]. Призвание Сони
Среди вариантов ситуаций, осмысленных Мармеладовой, как и Дариньки, - духовное
автором, рассматривается и такая, когда выходом водительство. На пороге этого открытия находится
кажется ложный путь. Именно этот случай описала Раскольников: «Он воскрес, и он знал это,
героиня Шмелева в «Записке к ближним», имея в чувствовал вполне всем обновившимся существом
виду историю с Вагаевым: «В те дни я жила во сне, своим, а она – она ведь и жила только одною его
все выходы для меня закрылись. Когда услыхала жизнию!»[5: 128]. В «Путях небесных» к подобным
его (Димы) шаги – почувствовала: вот и выход. выводам со временем придёт Вейденгаммер.
Меня повело отчаяние, и я поддалась ему» [9: 234]. И у Достоевского, и у Шмелева
Только прозревшей Дариньке открылся пространственно-временные категории
единственно правильный, «верный и радостный» расширяются до внеземной и посмертной сферы.
выход на свой путь. Большие возможности для этого представляют сны
Гораздо более страшный соблазн одолел персонажей. Так, главные события сна Смешного
Раскольникова, который посчитал человека разворачиваются на другой планете,
убийство старухи-процентщицы выходом на крестный сон Дариньки — «будто не на земле, а
«новую, независимую дорогу». Путь к будущему где-то». В обоих случаях «совершалось все так, как
возрождению героя «Преступления и наказания» всегда
открывает свет Евангельской истины. во сне, когда перескакиваешь через
В самой Дариньке содержится поворотный пространство и время и через законы бытия и
момент на пути многих героев романа Шмелёва, в рассудка» [5: 134]. Герои Достоевского и Шмелева
первую очередь Виктора Алексеевича. Встреча с умирают во сне, чтобы воскреснуть
ней делит пространство и время, всю жизнь преображенными. И в том, и в другом случае сны
Виктора Алексеевича на две неравноценные части. оказывают неизгладимое впечатление на
В первой – мрак неверия, тоска одиночества и сновидцев, в корне меняя их жизнь.
мысли о самоубийстве, во второй – «исход из Многочисленные обмороки и припадки героини в
мрака» и «духовное прорастание». Интересно, что полном соответствии с традициями Достоевского

157
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

тоже можно рассматривать как прорывы в область тяжелым характером отца, который (характер)
духовного, где стираются земные представления сложился в значительной мере как следствие
о времени и пространстве. своеобразного варианта истории «блудного сына»,
Способность к «духовным прозрениям» - пережитой в юности Михаилом Андреевичем
постижение сути вещей, знание будущего, Достоевским. [6: 29]. Всё это обусловлено тем, что
приобщенность к реальности, лежащей за вопреки воле отца-священника (деда писателя),
пределами обыденного мира нередко называют который хотел видеть сына в будущем также
«священной болезнью», эпилепсией. Существует духовным лицом, юный Михаил Анреевич
мнение, что некоторые юродивые были именно Достоевский решил стать врачом. Закончив
эпилептиками [1:38]. Достоевский, размышляя над духовную семинарию, он тайно от отца бежал из
путями «восстановления человека», в своём дому в Москву, где поступил в медико-
постепенном продвижении от гуманистического хирургическую академию. Уже закончив её и
идеала цельности человеческого образа к работая врачом-хирургом, он неоднократно
православному, не мог пройти мимо феномена пытался восстановить контакты с отцом, но на свои
юродства. Раскольников неоднократно называет письма к родителям не получал ответа: отец так и
Соню юродивой. [2:80]. Явление юродства не простил сына…
встречается и у Шмелёва, во 2-й части романа. Можно полагать, что именно тяжелый,
Дарья и Виктор Алексеевич встретили нервозный характер Михаила Достоевского:
юродивую, Настеньку, на мосту, когда она чуть не угрюмая мрачность, подавленность, с одной
попала под коляску. Даринька была захваченна стороны, и болезненная мнительность,
этой встречей, которая показалась ей подозрительность, соединенная с мелочностью,
знаменательной, и расспрашивала ямщика, почему очень осложняли его отношения с окружающими,
эта девушка стала юродивой. «А Настенька тихая, в конечном счёте это привело к тому, что в начале
болезная, а кто говорит – будто и святая» [9:332]. июня 1839 года он был убит своими крестьянами.
Встреча была знаменательной не только для Когда это случилось, Фёдору Михайловичу было
Дариньки, но и для Настеньки: «Теперь она будто 18 лет. Вместе с тем, нет письменных свидетельств,
бы… Вы, Дарья Ивановна, ее видали…мне опираясь на которые можно было бы говорить об
рассказывали, она Вам попалась у моста, как раз в исключительной жестокости Михаила Андреевича
день Вашего приезда, и Вы пожаловали ей белые с крестьянами [8:24]. По некоторым
лилии. Она побежала с ними в церковь. Весь свидетельствам, первый припадок эпилепсии у
городишко знает, что Вы молились за Ф. М. Достоевского случился с ним именно тогда,
Настеньку….и до Кузюмовки докатилось, что когда он узнал об ужасной смерти отца. [6:30].
Настенька наша воздвиглась в уме!» [9:370]. Зигмунд Фрейд наверняка бы истолковал этот
Некоторые признаки «неотмирности» и юродста странный факт тем, что настоящая причина невроза
встречаются и в образе самой Дариньки: в её Достоевского состояла вовсе не в жизненных
припадках, видениях, снах. После одного такого неурядицах, а в Эдиповом комплексе. По мнению
случая Даринька рассказала Виктору Алексеевичу, Фрейда, Достоевский подсознательно ненавидел
как «увидала все, что с ними будет, но теперь своего отца. [1:41]. Как известно, Кузюмов не
забыла, что видела» [9:330]. испытывал теплых чувств к отцу: «когда хоронили
Вместе с тем, следует обратить внимание на тот его отца, он даже на отпевании не был, до паперти
факт, что в романе Шмелёва «Пути небесные» только проводил и не вошёл» [9:357]. Исходя из
прослеживаются отсылки не только к творчеству, этого, очевидна взаимосвязь судеб Достоевского и
но и к биографии самого Достоевского. Рассмотрим героя Шмелёва. Зигмунд Фрейд упрямо развивает
это на примере одного из персонажей романа – по отношению к Достоевскому свой
Кузюмова: «<…> господа продали главную его психоаналитический миф. В этом смысле
часть, что за оврагом, барину Кузюмову, а тот настоящей находкой для Фрейда оказался
перевел купленных крепостных в свою Кузюмовку, последний роман Достоевского – «Братья
а землю пустил под конопляники, такой-то он был Карамазовы», которому психоаналитик посвятил
самондравный, да и сынок не лучше <…> папаша особую работу – «Достоевский и отцеубийство». В
одержимым его зовёт и тёмным, что-то от мировой литературе и в самом деле нет другого
Достоевского» [9:340]. Отец Кузюмова погиб от более, откровенного обнажения Эдипова
рук своих крестьян. Как известно, у комплекса – из четырёх сыновей Федора
Ф. М. Достоевского были сложные отношения с Карамазова три желают ему смерти. На суде Иван
отцом, который также трагически погиб. Карамазов, находящийся уже в состоянии безумия,
Существенное влияние на формирование духовного произносит фразу, казалось бы, с головой
мира будущего писателя имела общая выдающая самого писателя: «Кто не желает смерти
психологическая атмосфера в семье, где он родился отца?» Именно из Эдипова комплекса Зигмунд
и рос. Последняя же во многом определялась Фрейд и вывел психическую болезнь Достоевского.

158
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

Истоки болезни Достоевского иногда усматривают произведений И. С. Шмелёва. Шмелёв придаёт


в детстве писателя и наследственности. Его отец героям «Путей небесных» характерные черты
был мрачным, склонным к тяжелой меланхолии персонажей Достоевского, где пространственно-
человеком, подверженным к тому же внезапным временная полифония побеждается темой
вспышкам гнева. Достоевский не любил говорить о обретения веры. При этом общая ориентация
своём отце. Страх и обида подспудно прорываются итоговой книги Шмелева на традиции классика
в его письмах к отцу из Петербурга, сквозь порождает целую серию образных, идейных и
присутствующий в них подобострастный тон. [1: сюжетных соответствий. И. С. Шмелёв использует
42]. интертект как художественный прием, при этом он
В заключении можно отметить, что переосмысливает образы и вступает в диалог с
проведенный анализ свидетельствует о влиянии литературой XIX века.
прозы Ф. М. Достоевского на художественный мир

Литература

1. Алексеев В. «Священная болезнь» Достоевского / В. Алексеев// Філософські пошуки. – Львів; Одеса, 2002. –
Вип. 13. – С. 38 – 56.
2. Богданова О. А. Спасёт ли мир красота? Проблема красоты и женские
характеры в романном творчестве Ф. М. Достоевского / О. А. Богданова // Новый филологический вест ник. – 2013. –
№4 (27). – С. 73 – 93.
3. Дзыга Я. О. Достоевский и Шмелёв: «духовный роман» и агиографическая литература / Я. О. Дзыга // Культура
народов Причерноморья. – 1998. – № 5. – С. 203–207.
4. Дзыга Я. О. Творчество И. С. Шмелёва в контексте традицій русской литературы: дис. докт. филол. наук:
10. 01. 01/ ГОУ ВПО Московский государственный областной университет. – М., 2013. – 445 с.
5. Коршунова Е. А. Между классикой и модерном: традиция и интертекстуальность в поэтике прозы Ивана
Шмелёва: монография/ Е. А. Коршунова. – Х.: ФОП Бровин А. В., 2013. – 216 с.
6. Матковская И. Я., Губарь О., Голубович И. Религиозно-философские идеи Ф. Достоевскогои нравственный мир
подольской народной иконы: некоторые проблемы сопоставления / И. Я. Матковская, О. Губарь,
И. Голубович // Філософські пошуки. – Львів; Одеса, 2002. – Вип. 13. – С. 29–37.
7. Мусий В. Б. «Кроткая» Ф. М. Достоевского: попытка мифопоэтического прочтения / В. Б. Мусий // Вісник
ЛНУ імені Тараса Шевченка. – №1(212). – 2011. – С. 129–139.
8. Нечаева В. С. В семье и усадьбе Достоевских/ В. С. Нечаева. – М.: Соцэкпу, 1939. – 159 с.
9. Шмелёв И. С. Собр. соч.: В 5 т./ Иван Шмелёв; Подгот. текста, вступ. ст. Е. А. Осьмининой; ред. тома
В. П. Шагалова. – М.: Русская книга: Известия, 2004. – Т. 5. Пути небесные: Роман. – 480 с.
10. Щенникова Л. П. Ф. Достоевский и И. Шмелёв: компаративистический аспект / Л. П. Щенникова// СПБ:
СПбГУКИ, 2012. – С. 174 – 180.

УДК 821.161.1 – 3.09

А. Г. Г р е б е н щ и к о в а
Харьковская гимназия № 116

Роль и функции интертекста в интернет-постах Татьяны Толстой

О. Г. Гребенщикова «Роль і функції інтертексту в інтернет-постах Тетяни Толстої. В статті


розглядається інтернет-пост як особливий жанр сучасної літератури. Аналізуючи пости Т. Толстої, автор
характеризує їх як художньо-публіцистичну єдність. Потужний інтертекстуальний шар є одним з
жанроутворюючих ознак інтернет-посту в творчості письменниці, а широкий діапазон претекстів дозволяє
говорити одночасно як про «масовість», так і про елітарність її художньо-публіцистичних текстів.
Класична література сприймається як своєрідний міфологічний фон, який допомагає пояснити будь-яку
життєву ситуацію.6
Ключові слова: інтернет-пост, інтертекст, художня публіцистика, прецедентний текст.

© Гребенщикова А. Г., 2016

159
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

А. Г. Гребенщикова Роль и функции интертекста в интернет-постах Татьяны Толстой. В статье


рассматривается интернет-пост как особый жанр современной литературы. Анализируя посты
Т. Толстой, автор характеризует их как художественно-публицистическое единство. Мощный
интертекстуальный слой является одним из жанрообразующих признаков интернет-поста в творчестве
писательницы, а широкий диапазон претекстов позволяет говорить одновременно как о «массовости»,
так и об элитарности ее художественно-публицистических текстов. Классическая литература
воспринимается как своеобразный мифологический фон, помогающий объяснить любую жизненную
ситуацию.
Ключевые слова: интернет-пост, интертекст, художественная публицистика, прецедентный текст.

А. G. Grebenschikova Role and functions of intertextuality in internet-posts by Tatyana Tolstaya.


The article is aimed to investigate internet post as a special genre of modern literature. By analyzing posts
written by T. Tolstaya author characterizes them as artistic and publicistic unity. Powerful layer of intertext is one
of the main attributes of internet post’s genre genesis in the creative work of the writer, while the wide range of
pretexts indicates that her art essays are oriented to a large audience and upmarket at the same time. Classic
literature is perceived as special mythological background that helps explain any real-life situation.
Keywords: internet post, intertext, art essays, precedent text.

Современный этап развития литературы литературы. Выдержав творческую паузу после


ознаменовался рождением такого жанра, как выхода романа «Кысь» (2000), она публиковала
интернет-пост. Гуманитаристика еще не тексты сначала в «Живом Журнале», а затем, с 2007
выработала научный аппарат для интерпретации года, и в Фейсбуке [10]. Писательская деятельность
этого понятия, поскольку до недавних пор ценность Т. Толстой в интернете сегодня оценена не только
и художественность интернет-высказываний пользователями, но и исследователями (прежде
признавалась сомнительной, а сами они всего – А. Генисом) [2; 3]. «Смена оптики», о
воспринимались столь «несерьезно», что вести которой говорит И. Сурат применительно к новому
научные дискуссии на данную тему было этапу творчества Т. Толстой, оказалась адекватна
затруднительно. Однако обращение к жанру поста именно интернет-постам: автор переходит от
именитых писателей (Татьяна Толстая, Александр третьего лица к первому, отказываясь от «фикшна»
Иличевский, Григорий Чхартишвили и др.) и новых [9]. Позднее многие из этих текстов будут
авторов, изначально работающих в жанре включены в сборник «Легкие миры», но изначально
интернет-поста (Лора Белоиван, Джон Шемякин и они представляли собой посты писательницы в
др.), способствовало активизации интереса Фейсбуке.
исследователей [1; 2; 5; 6; 7]. Таким образом, Большинство текстов Т. Толстой, оформленных
можно говорить о новом этапе развития как посты в ФБ, представляют собой единство
литературного процесса, который формируется в художественного и публицистического начал.
условиях интернета. Задачей настоящей статьи Написанные зачастую «на злобу дня», они
является уяснение роли и функций интертекста в оказываются глубокими и значительными по
интернет-постах Т. Толстой. содержанию, обнаруживая вполне узнаваемые
В самом общем смысле пост (от англ. post – признаки авторской стилистики и поэтики.
запись) – это сообщение, сделанное на странице Одной из наиболее ярких особенностей
форума или социальной сети. Однако с учетом интернет-постов Т. Толстой является их
литературоцентричной традиции нашей культуры повышенная интертекстуальная плотность. По
эта запись зачастую перерастает в текст, аналогии с «филологическим романом» тексты
обладающий признаками художественности. писательницы вполне можно считать
Разумеется, пост скорее публицистичен, чем «филологической прозой». Художественный мир
литературен: это живой отклик на текущие Т. Толстой так или иначе ориентирован на
события. Однако исследователи подчеркивают, что литературу: автор поверяет ею поступки и мысли
пост является гибридным, пограничным жанром: к не только героев, но и свои. Часто «чужое слово» –
нему применимы термины «художественная цитата – бывает вписана настолько органично, что
публицистика» (Г. Прохоров) [8] или «эссеистика» непросвещенный читатель не может догадаться о ее
(М. Эпштейн) [11]. Можно сказать, что общая для авторстве.
художественного текста и поста цель (выражение Литературой оказывается пропитано все.
авторской интенции) достигается разными Эпизод из жизни в съемной квартире, когда
способами. Пост, как правило, остроактуален, испанский сосед не смог заменить перегоревшие
динамичен и интерактивен, а художественный пробки из-за невысокого роста, сопровождается
текст нуждается в дешифровке, обладает сложной словами Тютчева: «„Жизнь, как подстреленная
структурой, собственным внутренним миром, птица, подняться хочет, но не может”, – писал
обращен к вечным вопросам человеческого бытия. Тютчев по, в общем-то, аналогичному поводу» [10].
Татьяна Толстая – писатель, наиболее активно Авторский комментарий проводит неожиданную
использующий новые формы функционирования параллель между бытовым и бытийным, с одной

160
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

стороны, как будто профанируя поэтическую Так, например, рассуждения об аскетизме


строку, ставшую идиомой, с другой – подчеркивая русской интеллигенции оборачиваются мыслями о
универсальность, всемерность поэта, адекватность том, что аскеза эта вызвана гордыней, показным
его строк любой жизненной ситуации. Сходен неприятием пошлости: «Что есть пошлость?
принцип построения другого короткого поста: Расскажите кто-нибудь, а то лучшие умы уже лет
«Блокирую тут одного, а ФБ сообщает: „Извините! двести как с этим не справляются» [10].
Система блокировки перегружена!” Первый раз Формулировка вопроса отсылает читателей к
такое вижу. Видимо, степень взаимной М. Булгакову и Библии («Что есть истина?» –
нетерпимости дошла до предела. Рука бойцов вопрос Понтия Пилата), причем здесь важен не
колоть устала, И ядрам пролетать мешала Гора столько параллелизм синтаксических конструкций,
кровавых тел» [10]. Ироническое цитирование сколько принципиальная невозможность точного и
хрестоматийных строк Лермонтова отвечает окончательного ответа. Дискутируя с некой
природе виртуальной действительности: море «правнучкой философа», Т. Толстая доказывает
крови и смерть в интернет-мире легко невозможность «простого» решения этого
аннулируются при новой попытке преодолеть философского вопроса и завершает пост,
игровой уровень, а потому не могут перефразируя Н. Гоголя (без атрибутирования
восприниматься трагически. цитаты): «Ответь нам, правнучка! – Нет ответа»
Другие не менее узнаваемые лермонтовские [10]. Вспомним, что образ птицы-тройки
строки служат для снятия оппозиции свой/чужой: появляется в «Мертвых душах» в лирическом
«Сняли в Париже квартиру у каких-то. А там на отступлении автора. Гоголь рассуждает о природе
стене – портреты предков. И один – военный. русского человека, не только восхищаясь им
Похоже, что это эпоха наполеоновских войн. Но (тройка мчится, «вдохновенная богом» [4: 332]), но
какие именно годы? Что за мундир? Какой род и выражая тревогу («что-то страшное заключено в
войск? <…> Скажи-ка, дядя, это Бородино, может сем быстром мельканье» [4: 331]). Картина,
быть? <…> Кто поможет?» [10]. Писательница, представленная в финале этого отступления, по
которую в комментариях часто злобно-завистливо сути, апокалиптична: «Русь, куда ж несешься ты?
именуют графиней, просит помощи у френдов и дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном
маркирует общность интересов лермонтовской заливается колокольчик; гремит и становится
цитатой. ветром разорванный в куски воздух; летит мимо
Отдельную разновидность составляют тексты все, что ни есть на земле, и, косясь,
Т. Толстой, где автор задумывается об истоках постораниваются и дают ей дорогу другие народы
русского национального характера. Здесь есть и государства» [4: 332]. Русь в данном случае
посты, интертекст которых включает не только предстает могучей разрушительной силой,
литературные произведения, но и фольклорные разрывающей самый воздух, и другие государства
тексты, и осмысление культурно-исторических косятся на нее – очевидно, со страхом и
реалий. Рассуждая о фразах, которые удалось неодобрением.
произнести разбитому параличом Ленину в Посты писательницы максимально ироничны.
последние месяцы жизни, Т. Толстая акцентирует Лавируя между возвышенным и комическим,
слово «что?»: «По-видимому, <…> «что?» – частным и общим, Толстая то «заземляет» текст, то
сложное, композитное чувство. <…> Что делать? вновь универсализирует его, погружая в
Кто виноват? Русь, куда несешься ты? Третьим культурный контекст. Особенно это заметно в
будешь? Ты меня уважаешь? Что ты жадно постах 2014–2015 годов, посвященных запрету
глядишь на дорогу? У вас вай-фай есть?» [10]. ввоза в Россию импортных продуктов: «Уж сколько
Соединяя в вопросах, задаваемых без пауз, на их упало в эту бездну. Попрощайтесь с
едином вдохе, совершенно разнородные явления и сыроподобным продуктом „Веселая коровка”.
понятия, Т. Толстая пытается уловить самую суть Отсмеялась скотинка-то» [10]. Это – авторская
народного характера, которая высвечивается на оптика, особое видение мира, в котором
пересечении «роковых» вопросов русской соседствуют на равных трагические строки
литературы, национально-бытовых пристрастий и Цветаевой и хлесткая ирония по поводу
причастности к современной сетевой жизни. «сыроподобного продукта». Подобным образом
Среди литературных ориентиров писательницы выявляется интертекст в посте о походе с подругой
следует выделить гоголевско-щедринско- на рынок за сыром: «Не надо сыру, – говорю я, –
булгаковскую традицию. Хлесткий, ироничный это все чистое пальмовое масло, всё сварено в
слог ее постов не оставляет читателей одном ведре на Малой Арнаутской, или что теперь
равнодушными, а мир, который описывает служит замещением этой замечательной улицы.
Т. Толстая, полон оптических ошибок и обманов Что Маасдам, что Пармезан, что Грюйер –
(отсюда гротескное восприятие действительности, одинаковый муляж. Симулякр» [10]. Обратим
унаследованное ею от Гоголя и Булгакова). внимание, что в одной фразе соседствуют как

161
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

«массовые» Ильф и Петров, так и «элитарный» Мне его не хватает иногда. Думаю, и ему меня
Бодрийяр. Позже в этот контекст вписывается иногда тоже не хватает» [10]. Подобную позицию
«универсальный» Достоевский: сыр называется не стоит объяснять гордыней (как сделали это
«Тэт де Муан. Голова монаха, стало быть; название многие комментаторы поста Т. Толстой). Скорее,
оскорбляет, наверно, кого-нибудь, вот и слава тебе это знак принадлежности к определенному кругу,
Господи. Хорошо и полезно человеку походить избранность которого ощущает писательница.
оскорбленным: это оздоровляет и смиряет» [10]. Т. Толстая подчас не называет имени Пушкина, не
Неподготовленного читателя может закавычивает цитаты большей или меньшей
шокировать соединение сниженного описания сыра степени узнаваемости, не нуждается в
(«полугодовой запас сыра повышенной «возвышенных» поводах для постов: Пушкин
вонючести») с цитатами из Божественного писания. всемерен и адекватен всему, что окружает автора:
Заветным куском сыра бри автора «одаривает «Вот так отлучишься на часок, вернешься к
ангел». Запах сыра Т. Толстая сравнивает с другим, компьютеру, а там 99+ извещений. Что такое? – а
не менее сильным, словно ангел «нарвал где-то в это кто-то решил облайкать все мои мыслимые
Раю охапку гиацинтов с тюльпанами» [10]. фотографии. <…> А я разгребай. Имейте божеское
Сочетание возвышенного и низменного снисхождение, проявите лаконизм. Напишите
оказывается настолько нерасторжимым, что их простенько: всё в вас, Татьяна Никитична,
невозможно воспринимать по отдельности: гармония, всё диво, – я вполне этим
«Кондиционер работает, перемешивая прохладу с удовлетворюсь. Тем более, что это правда» [10].
сыростью, вонь со сладостью, и вот нате вам, – в Жизненные контексты, в которые Т. Толстая
моей огромной комнате-студии за ночь создалась «вплетает» имя Пушкина («нашего всего»,
атмосфера предбанника при морге: тут вам и труп «Алексансергеича»), поражают своим
типа бри и его братьев, тут и цветочный холм от разнообразием. Это может быть пост об
пришедших проститься» [10]. Гастрономическое изготовлении палки-доставалки для хозяйственных
удовольствие способно подарить автору минуты надобностей, завершающийся строками из
наслаждения и ощущение приподнятости над «Полтавы» («Моя личная, незаменимая доставалка
землей («так и висишь в сладком (по сути, произросла, как ахматовские стихи, из сора. Был у
трупном. – А. Г.) воздухе» [10]). Финал поста меня такой набор: швабра с длинной ручкой и
объясняет, почему для Т. Толстой подобное стоячий совок с длинной ручкой. <…> Я прозрела в
смешение не является кощунственным: «Но у нас, у них нужнейший предмет, в природе не
христиан, смерти нет, и всех простят» [10]. Автор встречающийся. Так нарождаются новые смыслы!
универсализирует смысл конкретной жизненной Так тяжкий млат, дробя стекло, кует булат!» [10]).
ситуации, привлекая имплицитно цитату из Иоанна Другой прецедентный пушкинский текст
Златоуста: «Смерть, где твое жало?». Здесь используется в едком комментарии к посту
утверждается торжество жизни, по сути, – писателя Захара Прилепина – претендента на
бессмертие. Однако для русского читателя эти получение премии журнала «Сноб», конкурента
слова ассоциируются и с «таинственной» повестью Толстой: «Захар Прилепин всполошился, что вы,
И. Тургенева «Клара Милич», повествующей о друзья мои и читатели, залайкали меня на
размывании границ между жизнью и смертью. Так „Снобском” голосовании. <…> Не плачь, Захар!
одна фраза актуализирует серьезнейший слой Вытри глазки-то. Будет у тебя новое корыто!» [10].
интертекста. Итогом поста звучат последние слова Симптоматично, что Т. Толстая считает Прилепина
Толстой, соединяющие телесное и духовное в носителем архаичного сознания, присущего
едином наслаждении: «Буду завтракать клубникой домостроевской Руси. Пушкинский источник –
с шестью сырами и слушать что-нибудь струнное с «Сказка о золотой рыбке» – несет в этом смысле
флейтой» [10]. особую нагрузку.
Источники интертекста в постах Т. Толстой Шедевр любовной лирики «Я помню чудное
разнообразны. Это и библейские тексты, и мгновенье» становится для Т. Толстой
античная литература, и авторы Ренессанса, и иллюстрацией низкого качества бутербродов,
русская классика, и песни (студенческие, продающихся в придорожном кафе: «Оглядели
бардовские), и соцреалистические тексты. Особое полки – время было малокапиталистическое,
место в этом ряду занимает пушкинский послекризисное, и ничего хорошего нам
интертекст. Еще в «Кыси» имя Пушкина было предложить не могло. Бутерброд какой-то без
символичным («пушкин», «буратина» – именовал божества, без вдохновенья» [10]. С одной стороны,
его главный герой, делавший деревянную налицо профанирующее остранение пушкинских
скульптуру первого поэта). В постах же Т. Толстая строк, а с другой – очевиден выпад против
апеллирует к гению, ощущая нерасторжимое «лакированности» этого текста, подчас бездумно
родство с ним: «„Тихо запер я двери, И один, без заучиваемого не одним поколением школьников и
гостей”, – как писал Пушкин Александр Сергеич. превращаемого в расхожую идиому.

162
Інтертекстуальні зв’язки та рецепція художніх творів

Для любого актуального сюжета Т. Толстая ситуацию. «Геологическое» строение постов


находит подходящую пушкинскую цитату. Толстой (наличие сложной и разветвленной
Предлагая абсурдные рецепты приготовления системы претекстов) обогащает их, усложняет
экзотического мяса (ондатры, дикобраза) в ответ на структуру и сообщает публицистическим темам
запрет ввоза в Россию импортной говядины, полновесное художественное начало. По сути,
писательница предлагает окунуться в механизм работы интертекста в постах и
культурологическую этимологию: «Кстати, по- художественных произведениях принципиально не
английски ондатра – muskrat, и народная отличается. Но именно наличие
этимология понимает это как „мускусную крысу”, интертекстуального пласта выявляет двуединую
тем более, что у нее есть мускусные железы <…>. художественно-публицистическую природу
На самом деле, как считается, название это интернет-поста, вписывает Толстую в
происходит от слова mòskwas (на языке индейского литературную традицию (от Василия Розанова до
племени абенаки). Mòskwas – как много в этом Лидии Гинзбург и Михаила Гаспарова) и в то же
звуке для сердца русского слилось, как много в нем время указывает на сложную эстетическую
отозвалось» [10]. Незакавыченные строки из природу ее записей. Наряду с очевидной опорой на
«Евгения Онегина» – «энциклопедии русской предшественников (Гоголь, Щедрин, Булгаков) и
жизни» заставляют соотнести эпохи, иронически конструированием собственной мифологической
снижая образ современности. Кстати, в системы, восходящей к модернистской традиции,
каламбурной игре слов Т. Толстая также наследует налицо – центонное мышление и «свободное»
Пушкину (вспомним эпиграф к одной из глав обращение с классической литературой,
«Евгения Онегина»: «O rus!...Hor. О Русь!»). характерные для постмодернизма.
Таким образом, посты Т. Толстой, образуя Неатрибутированные отсылки к прецедентным
художественно-публицистическое единство, текстам вполне доступны рядовому читателю. В то
содержат в себе мощный интертекстуальный слой, же время менее очевидные претексты будут
оказывающийся одним из жанрообразующих замечены лишь искушенной категорией
признаков интернет-поста в творчестве пользователей. Именно поэтому
писательницы. Интертекстуальные отсылки интертекстуальный слой в интернет-постах Т.
универсализируют тексты записей и облекают их Толстой позволяет говорить одновременно как о
художественной плотью. Классическая литература «массовости», так и об элитарности ее
воспринимается как своеобразный мифологический художественно-публицистических текстов.
фон, помогающий объяснить любую жизненную

Литература

1. Бабичева А. Открытая мысль : интернет на бумаге [Электронный ресурс] / Анастасия Бабичева // Знамя. – 2012.
– № 5. – Режим доступа : http://magazines.russ.ru/znamia/2012/5/b31.html.
2. Генис А. Поэтика Фейсбука [Электронный ресурс] // А. Генис. – Режим доступа :
http://www.svoboda.org/content/transcript/27247869.html.
3. Генис А. От первого лица : новая проза [Электронный ресурс] // А. Генис. – Режим доступа :
http://www.svoboda.org/a/25414988.html.
4. Гоголь Н. В. Избр. соч. В 2 т. Т. 2. / Н. В. Гоголь ; [ред. кол. Алексеев М. П. [и др.]]. – М. : Худож. лит., 1978. –
477 с.
5. Голованова М. А., Абрамова М. И., Пичугина О. Г. О культуре письменной речи в системе Рунет [Электронный
ресурс] / Голованова М. А., Абрамова М. И., Пичугина О. Г. // Труды Международного симпозиума «Надежность и
качество». – 2008. – Т. 1. – Режим доступа : http://cyberleninka.ru/article/n/o-kulture-pismennoy-rechi-v-sisteme-runet.
6. Костырко С. Сетевая литература [Электронный ресурс] / Сергей Костырко. – Режим доступа :
http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2000/1/netlib.html.
7. Лутовинова О. В. Интернет как новая «устно-письменная» система коммуникации / О. В. Лутовинова // Изв.
РГГУ им. А. И. Герцена. – 2008. – Вып. 71. – С. 58–65.
8. Прохоров Г. С. Поэтика художественно-публицистического единства (на материале литературы периода
классического посттрадиционализма) : автореф. дис. на соискание учен. степени докт. филол. наук : спец. 10.01.08
«Теория литературы. Текстология» / Г. С. Прохоров. – М. , 2013. – 34 с.
9. Сурат И. З. Иногда любовь. Новая проза Татьяны Толстой [Электронный ресурс] / Ирина Сурат // Знамя. –
2014. – № 8. – Режим доступа : http://magazines.russ.ru/znamia/2014/8/12s.html.
10. Толстая Т. Ссылка на профиль в Фейсбуке. – Режим доступа : https://www.facebook.com/TatyanaTolstaya?fref=ts.
11. Эпштейн М. Н. Постмодерн в русской литературе / М. Н. Эпштейн. – М. : Высш. шк., 2005. – 496 с.

163
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

УДК 821.161.1

Н. А. В о л и к
Мариупольский государственный университет

Торжественная ода М. В. Ломоносова в русской литературе XVIII века


и ее взаимодействие с риторикой

Волик Н. А. Торжественная ода М. В. Ломоносова в русской литературе XVIII века


и ее взаимодействие с риторикой. Статья посвящена проблеме становления жанра торжественной
оды в русской литературе XVIII века и его взаимодействию с теоретическими руководствами в рамках
риторической культуры. С этой целью был проведен сопоставительный структурный и стилистический
анализ «Оды на день восшествия Елисаветы Петровны 1746 года» с жанровыми характеристиками
панегирика, описанными в «Риторике» Ломоносова. Анализ показал, что торжественная ода воплощает
собой следование риторической модели эпохи и является поэтическим образцом использования
готового слова.
Ключевые слова: риторическая модель, риторическое слово, торжественная ода, панегирик.

Волік Н. А. Урочиста ода М. В. Ломоносова у російській літературі XVIII ст. та її взаємодія


із риторикою. Стаття присвячена проблемі становлення жанру урочистої оди у російській літературі
XVIII ст. та його взаємодії з теоретичними посібниками в рамках риторичної культури. С цією метою був
проведений зіставний структурний та стилістичний аналіз «Оди на день сходження Єлісавети Петрівни
1746 року» із жанровими характеристиками панегірика, описані у «Риториці» Ломоносова. Результатом
дослідження став висновок про те, що урочиста ода наслідує риторичну модель епохи та є поетичним
взірцем використання готового слова.
Ключові слова: риторична модель, риторичне слово, урочиста ода, панегірик.

Volik N. The solemn ode by Lomonosov and its interaction with rhetoric in Russian literature of 18th
centure. This article is about becoming of the solemn ode’s genre in Russian literature of 18th centure and
about his interaction with the theoretical guidelines within the rhetorical culture. For this was conducted the
structural and stylistical analysis of «The Ode on the day of accession of Elizabeth Petrovna by 1746». Then we
compare ode and the genre of panegyric was described in «The Rhetoric» by Lomonosov. As a result solemn
ode embodies era rhetorical model and is a sample of the finished word.
Keywords: rhetorical model, rhetorical word, solemn ode, panegyric.

1
История русской литературы XVIII века поэтик, так и риторических руководств. Авторы
представляет собой период становления риторик, ориентируясь на европейскую или
художественной литературной традиции в условиях античную традиции, предписывали жанрово-
риторической культуры. Данный тип культуры стилевые особенности, стихотворный размер,
становится способом обобщения действительности рифму и особенности поэтического языка
через ее авторское переосмысление, описание и произведений. Лирические жанры находились в не
воспроизведение. Русская литература, находясь в совсем естественных для них нормативных
качественно неравных условиях с условиях, когда поэзия являлась не результатом
западноевропейской литературой, избирает эмоционального переживания, а следствием
рефлективно-традиционалистский способ логических, последовательных рассуждений.
творчества, создавая произведения по образцу или Исследованиями риторики как способа
согласно теоретическому предписанию. В этом постижения и обобщения действительности и ее
отношении особый интерес представляет собой влиянием на русскую литературу XVIII столетия
проблема становления русской лирики в рамках занимались такие исследователи как
«риторического мышления» как под влиянием Т. Е. Автухович, А. В. Михайлов, С. С. Аверинцев.
Наше исследование посвящено самому
риторическому лирическому жанру русской
© Волик Н. А., 2016 литературы этого периода – оде. На примере

164
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

анализа одной из торжественных од Ломоносова автора к читателю, характеризуется пышным и


мы попытаемся проследить, какое влияние оказали витиеватым стилем дает основание для его
на произведения этого жанра знаменитые сопоставления с некоторыми ораторскими
«Риторики» поэта и какие ораторские жанры стали жанрами, имевшими установку на произносимость.
отправной точкой в одическом творчестве Риторическая модель жанра оды, на первый
Ломоносова. Ранее проблему эволюции взгляд, по своей диспозиции соответствует
лирического одического жанра и условия его структуре ораторской речи, а точнее хрии
формирования исследовали Ю. Н. Тынянов, (аргументированной речи), о которой Ломоносов
Г. А. Гуковский, Л. И. Сазонова, Е. А. Погосян и сначала упоминает в «Риторике» 1744 года. Затем в
др. «Риторике» 1748 года он выделяет хрию как
Для описания литературного процесса, в отдельный вид речи, состоящий из восьми частей:
условиях которого происходит зарождение и 1) приступ, 2) парафразис, 3) причина, 4)
становление лирической оды, воспользуемся противное, 5) подобие, 6) пример, 7) свидетельство,
терминологией Т. Е. Автухович, которая выделяет 8) заключение. «Хрия есть слово, которое
три основополагающие категории в создании изъясняет и доказывает краткую нравоучительную
художественного произведения XVIII века: речь или действие какого великого человека, и
риторическую парадигму, риторическую модель и посему разделяется на действительную, словесную
риторическое слово. При этом под риторической и смешанную» [3:295]
парадигмой исследователь понимает Также обнаруживается близкое
«характеристику соотношения реальности и ее композиционное единство между жанром
изображения в риторическом произведении» [1:44], торжественной оды и панегириком. Так,
а под риторической моделью – «первичную модель Л. И. Сазонова отмечает, что творчество
авторского высказывания, в основе которой лежит В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова,
каноническая ситуация непосредственного А. П. Сумарокова являет собой переходный для
общения, в данном случае общения автора с панегирического жанра этап, когда он воплощается
читателем» [1:37]. Что же до риторического слова, в похвальной, торжественной, комплиментарной
то здесь сошлемся на мнение А. В. Михайлова, оде. «Приуроченные к знаменательным событиям в
который утверждает, что поэзии в эпоху жизни царской семьи и государства, оды
риторического типа культуры, каковой, без продолжили традицию окказиональной поэзии. Но
сомнения, является эпоха XVIII века, свойственно в отличие от панегириков ода получила твердую
пользоваться так называемым «готовым словом», жанровую форму» [6:104].
«которое заранее дано поэту (или ученому, или Мнение о близости жанра оды к ораторской
оратору, и т. д.), – слово, данное как готовый прозе не всеми исследователями воспринимается
смысл. Не нормативное правило, задано, а именно однозначно. Так, Ю. Н. Тынянов оправдывает
готовый, уже готовый смысл, форма понимания и лирически большое количество строф в одах
обобщения всего, что есть» [5:310]. При этом автор Ломоносова необходимостью эмоциональной
предлагает называть «морально-риторическую» разрядки, которую не способна была реализовать
систему культуры «мифориторической». В объективно присутствовавшая логическая
условиях такого типа культуры автор пользуется структура. Г.А. Гуковский считает единственной
риторическим словом, т.е. словом с заданным темой одического творчества поэта изображение
готовым лексическим и моральным смыслом. восторженного духа с его многочисленными
Среди лирических жанров русской литературы эмоциями: «пиит руководим в своем пении не
одним из наиболее риторических после сатиры разумом, но восхищением; его воображение парит,
принято считать оду, которая испытывала влияние пролетает мигом пространство, время, нарушает
со стороны ораторской прозы. Ю.Н. Тынянов логические связи, подобно молнии освещает сразу
отмечает: «Ода как витийственный жанр слагалась разнообразные места» [2:47]. Таким образом,
из двух взаимодействующих начал: из начала исследователь констатирует: «здесь логика
наибольшего действия в каждое данное мгновение уступает место эмоционально-оправданным связям;
и из начала словесного развития, развертывания. план оды Ломоносова противопоставляется
Первое явилось определяющим для стиля оды; обыденному представлению о разумном плане
второе – для ее лирического сюжета; при этом практического изложения» [2: 48].
лирическое сюжетосложение являлось результатом В «Кратком руководстве к риторике на пользу
компромисса между последовательным логическим любителей сладкоречия» 1744 года значится, что
построением (построение «по силлогизму») и «панегирик есть слово похвальное высокия особы,
ассоциативным ходом сцепляющихся словесных места или действия достохвального» [3:70] ,
масс» [7:228] . Уже то, что данный жанр содержащее в себе описание душевных качеств,
синтезирует в себе черты лирики и эпоса, обладает характерных черт, добродетелей, талантов,
однонаправленной линейной композицией – от благородных поступков и т.д. Панегирик имеет

165
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

традиционную для ораторской речи структуру: Петровны – аллегорично представлена поэтом как
1. Вступление «должно быть цветно и приятно, спасение от темноты, избавление от страданий и
тропами, фигурами и витиеватыми речьми...» утешение. Традиционна для композиции
[3:71]. торжественных од Ломоносова антитеза свет –
2. Тема в панегирике должна быть тьма, когда восход солнца символизирует
сформулирована «украшенно и витиевато, под восхождение императрицы на престол, пришедший
какою-нибудь фигурою или смешанною на смену темным временам:
аллегориею» [3:71]. Велит ночным лучам склониться
3. Истолкование осуществляется тремя Пред светлым днем, и в тверьди скрыться,
способами: 1) когда сначала говорится о том, за что И тем почтить его приход.
вообще особа достойна похвалы, а затем Он блеск и радость изливает
уточняется, чем славится именно эта особа; 2) И в красны лики созывает
когда похвалы перечислены в хронологическом Спасенный днесь Российский род [4:136].
порядке – от младенчества, до старости; 3) «когда Перейдем к истолкованию выбора темы, где
только самые знатнейшие свойства и добродетели поэт образным, витиеватым стилем, третьим
похвалены бывают» [3:71]. способом, то есть перечисляя самые яркие
4. Утверждения (доказательства) не являются достоинства царской особы, аргументирует свою
обязательной частью панегирика, но содержат похвалу Елисавете. Иногда Ломоносов говорит о
«замысловато и пространно предложенные дела, всемогуществе и милосердии царицы, прибегая к
свойства и добродетели» [3:71]. приему силлогизма (используется в хрии),
5. Заключение содержит « побуждение к любви например, ностальгия по петровским делам и
и почтению похваленныя особы или места, к несвобода от власти бироновщины привели как
подражанию достохвального действия» [3:71]. следствие к тому, что Россия просит утешения у
Стиль панегирика должен «употреблять своей защитницы:
замыслы, тропы, высокие и приятные фигуры, как 1. Взирая на дела Петровы, // На град, на флот,
отвращение, представление, разговор, вымысл» и на полки,
[3:71–72]. 2. И купно на свои оковы, // На сильну власть
Опираясь на исследования Л. И. Сазоновой, чужой руки,
Г. А. Гуковского, Ю. Н. Тынянова, проведем 3. Россия ревностно вздыхала // И сердцем
сопоставительный анализ композиции «Оды на всякой час взывала // К тебе, защитнице
день восшествия на всероссийский престол ея своей…[4:138].
величества государыни императрицы Елисаветы Еще один прием, встречающийся в жанре
Петровны самодержицы всероссийская 1746 года» Ломоносовской оды, сближает его с хрией: поэт
М. В. Ломоносова с диспозицией панегирического часто обращается к истории и приводит
произведения, изложенной выше по «Риторике» свидетельства правления Петра I как пример для
Ломоносова, чтобы выяснить, какое наследования царствования Елисаветы: «Взирая на
непосредственное влияние оказало руководство по дела Петровы, на град, на флот, и на полки»,
красноречию на становление жанра оды. Также «Воздвигни нам Петрово Племя»; «Покрой
охарактеризуем стиль оды и рассмотрим отечески законы» [4:138], «Таков был Петр –
использование риторических тропов и фигур. врагам ужасен // Своим Отец, везде велик» [4:143].
Автор начинает свое вступление, прибегая к Изображая Елисавету, автор называет ряд
образам античной мифологии, то есть употребляя достоинств, возносящих ее надо всеми, например,
т.н. «постоянные собственные имена». щедрость, милость, мужественность и красота:
Изображение вершины Парнаса и собрания Муз Взирая на Елисавет
создает в читательском воображении идеальную И купно на ее доброты:
картину покоя, блаженства и одухотворенности. От ней текут на всех щедроты,
Для создания атмосферы естественного, истинного Как твой повсюду ясный свет [4:142].
восхваления Елисаветы, которое имеет Коль наша радость справедлива!
божественное происхождение, Ломоносов Нас красит сладостный покой;
олицетворяет природу посредством метафор О коль, Россия, ты счастлива
(«воды протекают», «холмы и древа взывают», Елисаветиной рукой!
«гласом возвышают» [4:137]) и противопоставляет Противны сил ее страшатся
неторопливый, прохладный пейзаж приятному И купно милости чудятся [4:143].
шуму во второй половине первой строфы: «Меня Дела Петровой дщери громки
не жажда струй прозрачных, // Но шум приятный в Представив в мысленных очах…
рощах злачных // Поспешно радостна влечет…» Не всяк ли скажет быть чудесно,
[4:137]. Увидев мужество совместно
Тема оды – прославление деяний Елисаветы С толикой купно красотой? [4:143–144].

166
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Утверждения (доказательства) не обязательны в распространению славы. В последней строфе поэт


структуре панегирика, но могут присутствовать в приводит сравнение деятельности царицы с
иносказательной форме. Славное пятилетнее могучей рекой, также распространяющей свое
правление императрицы принесло свои плоды, влияние вокруг:
которые Ломоносов перечисляет в доказательство Да возрастет ее держава,
многим радостям: Богатство, счастье и полки
Пять крат под счастливой державой И купно дел геройских слава,
Цветами красилась земля; Как ток великия реки
Стократной облеклися славой Чем дале бег свой простирает,
Российски грады и поля: Тем больше вод в себя вмещает
Стоят трофеи вознесенны, И множество градов поит;
Цветут оливы насажденны Разлившись, на поля восходит,
Елисаветнной рукой, Обильный тук на них наводит
Что новых светов досягает; И жатвы щедро богатит [4:146].
От той Европа ожидает, Итак, русской литература XVIII века
Чтоб в ней восставлен был покой [4:144]. развивается в условиях риторического типа
Для того чтобы подчеркнуть богоданность культуры, когда автор представляется
императрицы, поэт прибегает к приему чистого законопослушным гражданином, соблюдающим
вымысла посредством эпизода, в котором Бог дарит правила и каноны литературного творчества, и
России свет в образе Елисаветы, что повторяет выполняет не только эстетическую, но и морально-
сюжет о библейском сотворении Богом света из воспитательную роль. Воплощением риторической
тьмы: модели ораторского искусства стала
Уже народ наш оскорбленный проанализированная выше ода Ломоносова,
В печальнейшей нощи сидел. которая по своей структуре во многом повторяет
Но бог, смотря в концы вселенны, линейную композицию хвалебной речи
В полночный край свой взор возвел, (панегирика) и частично хрии. Поэт, подобно
Взглянул в Россию кротким оком оратору, в монологической форме дает описание
И, видя в мраке ту глубоком, готовой действительности, состоящей из
Со властью рек: да будет свет. эпизодических картин и с установкой на их
И бысть! О твари обладатель! позитивное эмоционально-страстное восприятие в
Ты паки света нам создатель, процессе декламации. Результаты анализа
Что взвел на трон Елисавет. [4:140]. подтверждают, что в условиях данного типа
Ломоносов в «Риторике» 1748 года отводит культуры риторическая модель жанра строилась по
вымышленным элементам серьезную роль в аналогам ораторских речей только в поэтической
преклонении на свою сторону: «Вымыслы в форме, с изобилием лирических отступлений и
красноречии таковы суть, каковы на сражениях демонстрировала творческий подход Ломоносова,
военные хитрости <…>. И как от оных приходят преодолевающий строгие риторические каноны.
неприятели в замешательство и непорядок, Следует отметить, что образцово-
позабывают и оставляют свои предприятия и подражательный подход к литературному
расположения, так и слушатели или читатели слова творчеству в русской литературе оказал
вымыслами восхищаются и позабывают свои значительное влияние на лирические произведения
возражения, противные предлагаемой материи» и целесообразно было бы проследить дальнейшую
[3:221]. судьбу одического жанра в творчестве русских
Заключение оды, подобно хвалебной речи, поэтов конца XVIII века во взаимосвязи с
содержит пожелания к процветанию державы, к риторическими традициями.
свершению геройских дел и повсеместному

Литература

1. Автухович Т. Е. Риторика и русский роман XVIII в.: взаимодействие в начальный период формирования жанра:
учебное пособие / Т. Е. Автухович. – Гродно, 1995. – 185с.
2. Гуковский Г. А. Ломоносов, Сумароков, школа Сумарокова / Г. А. Гуковский // Ранние работы по истории
русской поэзии XVIII века. – М.: Языки русской культуры, 2001. – 352 с.
3. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений: В 10 т. / М. В. Ломоносов (под ред. С. Г. Бархударова, Г. Б. Блока,
В. В. Виноградова). – М.; Л.: Издательство академии наук СССР, 1952. Т. VII. Труды по филологии – 1952. – 997 с.
4. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений: В 10 т. / М. В. Ломоносов (под ред. С. Г. Бархударова, Г. Б. Блока,
В. В. Виноградова). – М; Л.: Издательство академии наук СССР, 1959. Т. VIII. Поэзия. Ораторская проза. Надписи. –
1959. – 1288 с

167
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

5. Михайлов А. В. Античность как идеал и культурная реальность XVIII –XIX вв. / А. В. Михайлов // Античность
как тип культуры. – М.: Наука, 1988. –336 с.
6. Сазонова Л. И. От русского панегирика XVII в. к оде М. В. Ломоносова / Л. И. Сазонова // Ломоносов и русская
литература. – М., 1987. – С. 103 – 126.
7. Тынянов Ю.Н. Ода как ораторский жанр / Ю. Н. Тынянов // Поэтика. История литературы. Кино. – М., 1977. –
С. 227–252.

УДК 821.161.1-3(091)

В. И. С и л а н т ь е в а
Одесский национальный университет имени И.И. Мечникова

Традиция в системе переходности.


Чехов на сломе двух эпох

Силантьєва В. І. Традиція в системі перехідності. Чехов на зламі двох епох.


У статті поставлено питання про особливості успадкування традиції в періоди «зламу епох» і
переходу від однієї форми художнього відображення світу до іншої. Питання перехідної художньої
свідомості сьогодні в літературознавстві обговорюються майже постійно, а у просторі «власне
літератури» на цей запит відповідає постмодернізм. Для характеристики подібних «неврівноважених»
періодів часто використовують термінологію і понятійний ряд, запропонований синергетиками. Тому в
статтях і об'ємних літературознавчих роботах використовуються поняття «нерівноважність»,
«дисипативність», «ентропія». Ми стверджуємо, що в ситуації турбулентності і торжества Хаосу
коригується засвоєння традиції, формується новий погляд на досягнення попередників. У нашій роботі
пропонується нова схема аналізу творів, що написані в епоху перехідності.
Відправним моментом дослідження стала творчість Чехова як письменника, який з'єднав ХIХ-й і ХХ-
ий літературні століття. Показано ставлення цього письменника до проблеми засвоєння й
переосмислення минулого, і в першу чергу, ставлення до традиції. У роботі використовуються не тільки
твори, а й листи Чехова. Особливо докладно ті, в яких відображена полеміка Чехова з Толстим з приводу
роману «Воскресіння».2
Теоретичне обґрунтування основних положень статті складають роботи Ю. Лотмана з питань
художнього «вибуху»; а також роботи Р. Арнхейма і М. Вертхеймера з гештальт-теорії. Ще –
напрацювання Вл. Соловйова з проблеми «всеєдності» як філософської доктрини, яка визначає собою
модель хаосу і турбулентного розвитку життя і мистецтва. Синергетична модель переходу через розпад і
хаос до відносної стабільності підтверджується основними положеннями численних досліджень Г.
Хакена, І. Пригожина, а також їх послідовників.
Що стосується Чехова, то питання про його «перехідну позицію» в мистецтві рубежу XIX–XX століть
дебатується досить давно. Першоджерелом такого ставлення до письменника Чехова можна вважати
роботи Андрія Бєлого і Д. Мережковського – критиків, які часто піднімали питання про місце письменника
в сучасному йому літературному потоці. Протягом ХХ століття ця проблема неодноразово
обговорювалася у наукових колах, але тільки з обґрунтуванням теорії перехідності в кінці XX і на початку
XXI століть історія з освоєнням чеховського спадщини отримала новий імпульс розвитку.
Досліджуючи заявлену в даній статті проблему, її автор приходить до висновку про те, що традиція в
моменти «зламу часів» переважно розглядається як об'єкт насмішки і епатажного заперечення. Від неї
воліють відмовитися, а не коригувати, не переосмислювати відповідно до вимог часу. Але одночасно
багатьма письменниками традиція сприймається і як об'єкт для активних художніх експериментів. У
цьому випадку про свої права активно заявляє фактор «прогресивної випадковості». В результаті такої
дії створюються нові довговічні (або недовговічні) жанрові форми. Так сталося з Чеховим: він залишив
нам твори, які виявилися довговічними, але якийсь час дивували сучасників і викликали їх гнів. Проте,
саме ці форми вижили і продовжують жити у ХХI столітті.
Ключові слова: перехідний час, хаос, нерівноважність, дисипативність, ентропія, флуктуація,
традиція.

© Силантьева В. И., 2016

168
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Силантьева В. И. Традиция в системе переходности. Чехов на сломе двух эпох.


В статье поставлен вопрос об особенностях наследования традиции в периоды «слома эпох» и
перехода от одной формы художественного отражения мира к другой. Вопросы переходного
художественного сознания сегодня в литературоведении обсуждаются почти постоянно, в «собственно
литературе» на этот запрос отвечает постмодернизм. Для характеристики подобных
«неуравновешенных» периодов часто используют терминологию и понятийный ряд, предложенный
синергетиками. Поэтому в статьях и объемных работах используются понятия «неравновесность»,
«диссипативность», «энтропия». Мы утверждаем, что в ситуации турбулентности и торжества Хаоса
корригируется усвоение традиции, формируется но¬вый взгляд на достижения предшественников. В
нашей работе предлагается новая схема анализа произведений, созданных в эпоху переходности.
Отправным моментом исследования стало творчество Чехова как писателя, который соединил ХIХ-
й и ХХ-ый литературные века. Показано отношение этого писателя к проблеме усвое¬ния и
переосмысления прошлого, и в первую очередь, отношение к традиции. В работе используются не
только произведения, но и письма Чехова. Особенно подробно те, в которых отражена полемика Чехова
с Толстым по поводу романа «Воскресение».
Теоретическое обоснование основных положений статьи составляют работы Ю. Лотмана по
вопросам художественного «взрыва»; а также работы Р. Арнхейма и М. Вертхеймера по гештальт-
теории. Еще – работы Вл. Соловьева по проблеме «всеединства» как философская
доктрина, определяющая собой модель хаоса и турбулентного развития жизни и искусства.
Синергетическая модель перехода через распад и хаос к относительной стабильности подтверждается
основными положениями многочисленных исследований Г. Хакена, И. Пригожина, а также их
последователей.
Что касается Чехова, то вопрос о его «переходной позиции» в искусстве рубежа XIX – XX веков
дебатируется довольно давно. Истоком подобного отношения к писателю Чехову можно считать работы
Андрея Белого и Д. Мережковский, часто поднимавших вопрос о месте писателя в современном
ему литературном потоке. На протяжении ХХ века эта проблема неоднократно обсуждалась в научных
кругах, но только с обоснованием теории переходности в конце XX и в начале XXI веков история с
освоением чеховского наследия получила новый импульс развития.
Исследуя заявленную в данной статье проблему, ее автор приходит к выводу о том, что традиция в
моменты «излома времени» по преимуществу рассматривается как объект насмешки и эпатажного
отрицания. От нее предпочитают отказаться, а не корректировать, не переосмыслять в соответствии с
требованиями времени. Но одновременно многими писателями традиция воспринимается и как объект
для активных художественных экспериментов. В этом случае о своих правах активно заявляет фактор
«прогрессивной случайности». В результате подобного действия создаются новые долговечные (или
недолговечные) жанровые образования. Так случилось с Чеховым: он создал произведения, которые
оказались долговечными, но какое-то время удивляли читателей и вызывали их гнев. Тем не менее,
именно эти формы выжили и продолжают жить в ХХI веке.
Ключевые слова: переходное время, хаос, неравновесность, диссипативность, энтропия,
флуктуация, традиция.

Sylantyeva V. Tradition in the system of transition. Chekhov at the turn of the ages.
The article raises the question of specific peculiarities of tradition inheritance in periods of «the turn of the
ages» and transition from one form of artistic world reflection to the other. As experience has shown, the
questions of artistic consciousness transition occur periodically; in the literature of our time, it is vividly
demonstrated by postmodern consciousness. To characterize such unstable periods, synergetic terminology
and its concept list are used. Thus the articles and scientific works use the notions of “non-equilibrium”,
“dissipation”, “entropy”. Hence we can assume that in turbulence situation and in the context of Chaos triumph,
the alteration of tradition assimilation forms new perspective on the achievements of the predecessors. The
paper proposes a new scheme that is aimed to analyze the works created in the transitional era.
The study of Chekhov’s work becomes the starting point of our investigation. The research sees Chekhov
as a writer who united the XIX-th and the XX-th centuries in literature. His attitude to the problem of assimilation
and rethinking of the past is shown. The writer’s attitude towards tradition becomes a high-priority problem.
Chekhov’s letters are used alongside with his polemic against Tolstoy about the novel «Resurrection» as the
material of analysis.
Theoretical basis of the research is provided by Lotman’s works comprising the «bang» theory; and
moreover by R. Arnheim’s and M. Wertheimer’s Gestalt theory. Solovyov’s work on questions of «unity», as his
philosophical doctrine, determines the pattern of chaos and turbulent development of life and art. Synergetic
paradigm of transition from disintegration and chaos to stability is represented by works of H. Haken, I.
Prigogine and their followers.
Issues of artistic reorientation in the art of the late XIX–XX centuries and Chekhov’s place in the literature
of his time were treated by Andrey Beliy and D. Merezhkovskiy, so the article registered their thoughts,
utterances and conversations with Chekhov on this topic.
Chekhovs “transitional place” in the art of the turn of the XX th century is being dwelled upon for a long
time. Chekhov’s place in literature of the time was considered by Andrey Beliy and D. Merezhkovskiy. During
the XX th century this issue was brought up not once but it is “the theory of transition” that at the turn of the XXI
st century shed light on Chekhov’s heritage.
Analyzing the problem outlined above, the author concludes, that tradition at the moments of «transitional
time» is treated mostly as an object of ridicule and denial. Some prefer to refuse it but not correct according to
time demands. Many authors see tradition as an object to active experiments. Thus the factor of «progressive
randomness» comes into force. As a result of such actions the new long-lasting genres appear. This is what
happened to Chekhov: he created the prose and drama, which surprised his contemporaries and provoked their
anger, but these works have survived in the ХХ th century and continue to live in the XXI st century.
Keywords: transitional time, chaos, non-equilibrium, dissipation, entropy fluctuation, tradition.

169
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

К постановке проблемы. Обычно, говоря о вспомним, как часто упрекали писателя в якобы
наследовании традиции, всегда отмечают случайном сцеплении эпизодов. А еще – в
очевидное авторское использование уже нелогичности, в непостоянстве предпочтений, в
наработанного и фиксируют новый тип «откровенном зубоскальстве» и неумении уважать
художественного оформления идеи в новом по свой талант. Зная возможности и привычки
времени художественном пространстве. Развивая современных постмодернистов, мы можем смело
эту мысль и подтверждая выводы наблюдением А. утверждать: с прошлым прощаются, иронизируя
Франса, А. Нямцу пишет: «Совпадения часты и над ним, а в варианте современных писателей – еще
неизбежны (…) Мысль ценна лишь по своей форме и издеваясь над этим прошлым. Что случается с
и (…) придавать новую форму старой мысли – это традицией? По-видимому, к ней подходят
и есть вся задача искусства…» [7:135]. Конечно, с неоднозначно, она замирает и ждет своего часа.
этим утверждением не поспоришь, но подчеркнем: Синергетический подход к проблеме традиции
такой вариант усвоения традиции возможен только и ее усиленного отрицания кажется
в периоды хотя бы относительной стабильности. парадоксальным. Но исследователи С. Курдюмов и
Если же мы наблюдаем резкий излом времени, Г. Малинецкий в векторном разбросе
когда в искусстве главенствует турбулентность, приятия/неприятия опыта прошлого видят сходство
тогда о своем праве заявляет логика нигилизма и с постмодернистским подходом к происходящему.
отрицания, свойственная кризисному и переходному Конечно, утверждают они, «это не постмодерн с
времени. В этом случае, считаем мы, нужно его эклектикой, технологией комбинирования
говорить о «культурном зиянии», о «неожиданных различных фрагментов, коллажем из
экспериментах», о выработке форм, стилей, предшествующих идей, штампов, приемов,
жанров, промежуточного плана. То есть о образов». Но вероятно, считают они, в кризисной
традиции, которая, по меньшей мере, ситуации обращение к традиции созвучно идее
воспринимается «странно» – нигилистически и, импрессионизма: «Здесь и обостренное внимание к
корректируя прошлое неожиданно, а порой целому, к тому, что делает его большим, чем сумма
эпатирующе. слагающих его частей. Здесь и новое отношение к
Данную тему логично было бы рассматривать вечному и преходящему, акцент на переходных,
на материале современной литературы. Но такой переломных, ускользающих от неспешного
анализ может показаться и бездоказательным. наблюдения моментах» [3].
Почему? Тому препятствует сиюминутность
происходящего, как известно, должный уровень Теория «взрыва», перехода и освоения
доказательности возможен по прошествии прошлого. Если вспомнить основные положения
большого отрезка времени. Уже поэтому в своих теории Ю. М. Лотмана, изложенные в работе
доводах и обобщениях мы ссылаемся на «Культура и взрыв», то нужно обратить внимание
творчество А. П. Чехова, соединившего на следующие обобщения:
«золотой» реалистический век с «серебряным» 1. Моменты взрыва и постепенного развития
модернистским веком. сополагаются не столько в виде «двух попеременно
сменяющих друг друга этапов», сколько «в едином,
На современном этапе наиболее значимо в одновременно работающем механизме».
изучении процессов, свойственных кризису-хаосу- 2. Взрывы в одних пластах могут сочетаться с
переходу в новое состояние, заявила о себе постепенным развитием в других. Это, однако, не
синергетика. Краткий обзор сделанного в этой исключает взаимодействия этих пластов.
области знаний выглядит следующим образом. 3. «Момент взрыва – это место резкого
Синергетики. В их определении времени, возрастания информативности всей системы».
подобного нашему сегодняшнему, чаще других 4. «Доминирующим элементом, который
встречаются термины «неравновесность», возникает в итоге взрыва и определяет будущее
«диссипативность», «энтропия». В системе движение, может стать любой элемент из системы
неравновесности, непоследовательности и или даже элемент из другой системы, случайно
самоорганизации материи Хакена-Пригожина втянутый взрывом в переплетение возможностей
картина мира изменчива и турбулентна. В общем, будущего движения».
синергетика, имея дело с хаосом и переходом, не 5. «Выбор будущего реализуется как
может спрогнозировать траекторию развития и случайность...» [5:22–23].
предпочитает говорить о самоорганизации материи Как видим, по многим параметрам, но с
во времени как о процессе, предполагающем использованием отличной от синергетиков
активные эксперименты и векторный разброс терминологии, Ю. М. Лотман говорит о том же, о
предпочтений. На первый план здесь выдвигается чем пишут Е.Н. Князева и С.П. Курдюмов.
случайность флуктуативных сращений. Возвращаясь к А.П. Чехову, отметим
Оглянувшись на творчество А. П. Чехова, следующее. Логически непредсказуемый

170
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

векторный разброс интересов и экспериментов утверждал М. Вертхеймер, «...то, что проявляется


писателя и драматурга, который современникам в отдельной части этого целого, определяется
казался случайным, теперь вполне объясним. Он внутренним структурным законом этого целого»
был поиском того «случая», который подтвердил [11:7]. Переводя на язык литературоведа, можно
бы жизненность находки. Отсюда и чеховские утверждать: в момент наивысшего напряжения и
достижения переходного периода. Им созданы: разрушения старой системы остатки старой
– не просто драма, а драма-комедия, в которой системы повествования, начавшие «оседать» в
использовались даже водевильные начала. новой форме, рождают иллюзию развития традиции,
– не просто рассказ, а рассказ а на самом деле определяют собой промежуточную
новеллистического, а часто и романного форму супплетивизма. Таким образом, схема
содержания; не просто сценка из бытовой жизни «смены параметров», предложенная гешталистами,
обывателя, а повествование о быте мещанина и может проиллюстрировать диффузное состояние
бытии, до которого он не дотягивается. искусства кризисного и переходного периода, а
– если пародия, то не просто смешная, а также «поисков и взрывов», которые не приводят к
смешная и трагическая одновременно. созданию абсолютной целостности. Так как в
самом понятии «переходное время» заложен смысл
Мир как завидное непостоянство, как неопределенности и зыбкости, то эта модель
противоречивое единство задолго до назревшей соответствует его ритму.
сегодня проблемы был показан и в работах
Ю. Н. Тынянова конца 20-х–начала 30-х гг. ХХ Вл. Соловьев очень известен как автор работ о
века. Это был труд ученого, еще не знавшего о всеединстве во вселенском хаосе. Ему была близка
теории непостоянства и самоорганизующихся проблематика переходных эволюционных
систем, но слова «скачок», синонимичное состояний. Это он, остро чувствуя момент
лотмановскому «взрыву», и развитие/эволюция как социального и философско-этического сдвига и
«случайность» уже использовались автором. переориентирования России после 1861 г.,
Так, рассуждая о закономерностях продумал и создал философскую модель почти что
преемственности, Ю.Н. Тынянов предложил под синергетического «всеединства». И это о нем
эволюцией понимать «не планомерную эволюцию, К.В. Мочульский писал: «Для него хаос имеет
а скачок, не развитие, а простое смещение». В онтологическую основу; хаос есть потенциальный
статье «О литературной эволюции» [9:270–281] он космос (…) Разорванная душа мира сама стремится
писал о том, что главное понятие литературного к гармонии и свету. Соловьев видит красоту во
развития – это смена систем, а «смены эти носят от взаимном проникновении духа и плоти; Соловьев
эпохи к эпохе то более медленный, то скачковый учит о реальном преображении мирового тела и о
характер и не предполагают внезапного и полного соединении неба с землей». Обобщая, можно
обновления и замены формальных элементов, но принять мнение К.В. Мочульского, отметившего:
они предполагают новую функцию этих «Всеединство, по Соловьеву, есть идеальный строй
формальных элементов» [9:281]. Как остроумно мира, предполагающий воссоединенность,
заметил в связи со сказанным В.Б. Шкловский, примиренность и гармонизированность всех
Ю.Н. Тынянов давал возможность «старому» эмпирических несогласованных, конфликтных
выполнять функции «нового». А это опять же было элементов и стихий бытия» [6]. Именно эти
особенно характерно для А.П. Чехова, который так показатели, кажется нам, демонстрирует и
и не принял кардинально нового, предложенного чеховская повествовательная система.
модернистами. «Всеединство» художественного мира этого автора
определялись как образом его героя («плохой
Гештальт-психологи. В данном случае мы хороший человек»), так и жанровым синтезом, о
говорим о системе Макса Вертхеймера и котором постоянно пишут чеховеды. А еще – как
американского философа-культуролога Рудольфа давно известной описательностью, так и умением
Арнхейма [1;11]. Напомним следующее. В момент этого автора бытовую деталь или подробность
предельного напряжения и разрушения уже сделать символической («В Москву, в Москву…»).
устоявшейся формы («хороший гештальт» в И следующее: именно чеховским творчеством в
терминологии гешталистов) образуется русской литературе начинается разбег
целостность, не сводимая к сумме составляющих импрессионизма, о котором теперь твердят
ее ощущений. «Новый порядок» в этой схеме постоянно – переход без поэтики дробного и
переориентирования системы рождается в мгновенного ракурса изображения просто
результате внезапного напряжения и разрушения невозможен.
старого порядка, который в глазах абсолютного
большинства зрителей (читателей, слушателей) еще О Чехове и характере преодоления традиции в
разрушению не подлежит. Вот в этот момент, его творчестве: А.П. Чехов – Л.Н. Толстой –

171
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

И. С. Тургенев. Как представляется, чеховское казалось бы, изведанный, многократно описанный,


творчество фактически обозначило собой момент «обветшалый» по выражению Н. Берковского мир»
прерывности в развитии привычных отношений к [4:7]. Рядом с процитированными были еще и слова
традиции в искусстве последней трети XIX века. о том, что окончательным водоразделом между
Многочисленные ранние (а потом и поздние) веком уходящим и новым оказалась смерть Л.Н.
рассказы писателя продемонстрировали векторный Толстого. Таким образом, два очень разных, но
разброс в обновлении традиции, поэтику больших таланта ставились рядом, этими именами
мгновенного и «удвоение» текстового континуума обозначался момент перехода от эстетики XIX века
за счет подтекста. Закономерно поэтому, что в к художественности века XX.
глазах современников писателя его поиски История взаимоприятия и отталкивания Л.Н.
выглядели нелогичными. Друзья и критики ему Толстого и А.П. Чехова известна, но не перестает
советовали, его поучали, а он отмалчивался, но удивлять своей неоднозначностью. Вспомним
иногда писал (например, А.С. Суворину): «Боже письмо А.П. Чехова, адресованное М. О.
мой! Что за роскошь «Отцы и дети»! Просто хоть Меньшикову (от 28 января 1900 г.). Реагируя на
караул кричи» [10, П.5:174]. А рядом было и известия о тяжелой болезни Л.Н. Толстого и о
следующее: «Описания природы хороши, но... возможности у него онкозаболевания, А.П. Чехов
чувствую, что мы уже отвыкаем от описаний такого писал: «Я боюсь смерти Толстого. Если бы он умер,
рода и что нужно что-то другое» [10, П.5:175]. то у меня в жизни образовалось бы большое пустое
Это «другое» проявляло себя то в написании место». Объясняя сказанное, он перечислил
уникальных пародий («Шведская спичка», «Драма причины этой большой своей привязанности: «Во-
на охоте», «Цветы запоздалые»), то в лиризованном первых, я ни одного человека не люблю так, как его
эпосе («Степь», «Счастье», «Мечты»), то в (…). Во-вторых, когда в литературе есть Толстой,
создании особой драмы-комедии – то есть пьесы, то легко и приятно быть литератором (…) В-
принципиальную новизну которой не смог третьих, Толстой стоит крепко, авторитет у него
должным образом оценить даже Л.Н. Толстой. громадный, и, пока он жив, дурные вкусы в
Импрессионистичность мышления и настроения, литературе (…) будут далеко и глубоко в тени» [10,
поток жизни (в которой ничего не происходит), П.9:29–30].
соотнесение обыденного и вечного, открытые Что касается непосредственно литературного
финалы – словом, все качества, которые мы сегодня творчества Л.Н. Толстого, то середина этого письма
называем очень характерными для искусства посвящена анализу только что прочитанного
переходного времени, заявляли о себе в прозе и А.П. Чеховым романа «Воскресение»: «…скажу
драматургии А.П. Чехова, как казалось его еще о «Воскресении», которое я читал не
современникам, совершенно непоследовательно. урывками, не по частям, а прочел все сразу, залпом.
«Обобщение прошлого», свойственное усвоению Это замечательное художественное произведение»
традиции, вылилось у него в символизацию [10, П.9:30]. Тем не менее, оценка, последовавшая
опорной детали, в легитимизацию подтекста как далее, будет выглядеть, по меньшей мере,
важной составляющей нового текстового неоднозначной, но в связи с нашей проблемой ее
образования и отдаленно напоминало то, что следует учесть и прокомментировать. Итак:
использовали в своем творчестве модернисты. – «Самое неинтересное – это все, что
Вместо подробных описаний природы наступило говорится об отношениях Нехлюдова к Катюше».
время передачи опосредованного пейзажного – «самое интересное – князья, генералы,
впечатления. Таинство лунной ночи, утверждал тетушки, мужики, арестанты, смотрители. Сцену у
писатель, можно выразить нечаянным штрихом, генерала, коменданта Петропавловской крепости,
например, – «...на мельничной плотине яркой спирита, я читал с замиранием духа – так хорошо!
звездочкой мелькало стеклышко от разбитой A m-me Корчагина в кресле, а мужик, муж
бутылки и покатилась шаром черная тень собаки Федосьи! Этот мужик называет свою бабу
или волка» [10, П.1:242]. «ухватистой». Вот именно у Толстого перо
Очень характерной для понимания проблемы, ухватистое».
обозначенной нами, оказалась полемика А.П. Вывод, последовавший чуть ниже, кажется
Чехова с Л.Н. Толстым. Важность темы «Чехов и даже парадоксальным в силу того, что об «иконе»,
Толстой» заявлена уже давно. В.Я. Лакшин, в в ранге которой для А.П. Чехова пребывает Л.Н.
начале 1990-х открывая один из первых выпусков Толстой, так не высказываются:
«Чеховианы» (издание РАН) работой о месте и «Конца у повести нет, а то, что есть, нельзя
значении писателя в литературе конца XIX века, назвать концом (…) Решать все текстом из
писал: «Живший и творивший на излете XIX в., евангелия – это также произвольно, как делить
Чехов по существу своего взгляда на мир и на арестантов на пять разрядов. Почему на пять, а не
людей оказался писателем века двадцатого. И это на десять? Почему текст из евангелия, а не из
несмотря на то, что он рисовал по преимуществу, Корана?..» [10, П.:9, 30].

172
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Первоначально, отдельными частями, Конечно, А. П. Чехова восхищал толстовский


Л. Н. Толстой давал А. П. Чехову читать психологизм. Конечно, он отдавал дань уважения
«Воскресение» несколько лет назад. В «Дневнике» своему великому современнику. И, тем не менее,
А. С. Суворина, сопровождавшего А. П. Чехова разговор о писателях перед которыми он
в хамовнический дом Л. Н. Толстого в 1896 г., преклонялся, неизменно заканчивался фразой,
зафиксирован следующий эпизод: общий смысл которой выражают все те же «Отцы и
«Чехову он сказал: дети»: «но (…) чувствую, что нужно что-то другое»
– Я жалею, что давал Вам читать [10, П.5:175]. Резким поворотом к «другому» стали
«Воскресение». множественные эксперименты на уровне
– Почему?.. опосредованного психологизма – приема, который
– Да потому что теперь там не осталось камня так часто будет использоваться в литературе ХХ
на камне, все переделано. века. Такой тип повествования назовут «открытыми
– Когда кончу – дам» [8:95]. формами», они дают читателю возможность
Известно, что Л. Н. Толстой многократно широкой интерпретации текста и уже поэтому
переделывал текст своего романа и мучительно назидательная концовка «Воскресения», да еще и
искал его развязку. Безусловно, писатель закрепленная евангельской притчей, не могла
чувствовал «ветхость» жанровой формы понравиться А.П. Чехову. Что и вылилось во всем
социального романа XIX века. Уже поэтому был известное: «Писать, писать, а потом взять и свалить
отброшен вариант «счастливого конца»: Нехлюдов все на текст из евангелия?..»
женится на Катюше, едет за ней в Сибирь и Обобщая сказанное о чеховских принципах
начинает новую жизнь (искуситель-развратник наследования традиции, напомним, что
наказан, происходит очищение посредством эксперименты с культурой прошлого у этого
опрощения). Недовольство Л. Н. Толстого еще и писателя были крайне разнообразны, потому и
развязкой произведения, которое как раз и отметил предстал он во многих лицах: юморист; бытовик;
А. П. Чехов, объяснялось его подчеркнутой писатель элитарного класса, создающий «новые
традиционностью и близостью к дидактике формы»; автор водевилей и создатель той «новой
народнического романа. В первичном своем драмы», которая имела обширнейшее продолжение
варианте такая развязка могла восприниматься в драматургии ХХ века. То, что делал А.П. Чехов в
прологом к последующим частям романа о литературе «перехода и рубежа», должно было
«счастливой жизни» Нехлюдова и Катюши казаться проявлением «неумейства» его
Масловой в дальних сибирских краях. Литератор, многочисленным критикам. Но уже в начале ХХ
тонко чувствующий назревшие перемены в века стала вырисовываться закономерность, о
искусстве, себе этого позволить не мог. Сказанное которой, например, писал Андрей Белый: «В
в какой-то мере объясняет отношение А.П. Чехова Чехове толстовская отчетливость и лепка образов
к новому роману своего старшего современника сочетается с неуловимым дуновением Рока, как у
Л.Н. Толстого. Метерлинка, но, как у Гамсуна за этим дуновением
Сюжетный мотив «Нехлюдов – Маслова» не сквозит мягкая грусть и тихая радость как бы
мог заинтересовать молодого современника Л.Н. непосредственного значения, что и Рок – иллюзия»
Толстого уже потому, что романная история [2:374]. Как видим, подтверждая факт наследования
обретения любви и судьбы в конце XIX века была А.П. Чеховым традиции Л.Н. Толстого, этот автор
тривиальна и малоинтересна. К тому же Л.Н. обращает внимание на тут же последовавший
Толстой писал «пространно», а переходное время эксперимент соположения реализма с
предпочитает малые жанровые формы. Об этом символизмом. Но этого мало, в процитированном
А.П. Чехов говорил, комментируя роман фрагменте статьи Андрея Белого «Чехов»
И.С. Тургенева, об этом же сказал, прочтя роман фиксируется еще и факт насмешливого отношения
Л.Н. Толстого. Напомним, что А.П. Чехов к подобному эксперименту. И это, думается нам,
предпочитал жанр короткого рассказа романного вполне закономерно: так начинается кардинальное
содержания. С сюжетным подтекстным удвоением отрицание-переосмысление традиции в периоды
действия, с лирическим настроением, ставшим «слома эпох».
элементом этого сюжета.

Литература

1. Арнхейм Р. Новые очерки по психологии искусства / Рудольф Арнхейм. – М.: Прометей, 1994. – 352 с.
2. Белый А. Символизм как миропонимание / Андрей Белый; сост., вступ. ст. и прим. Л. А. Сугай. – М.: Республика,
1994. – 528 с.
3. Курдюмов С. П. Синергетика и системный синтез. Синергетика в контексте культуры [Электронный ресурс] / С.
П. Курдюмов, Г. Г. Малинецкий // Режим доступа : http://www.fund-intent.ru/science/sinr001.shtml
4. Лакшин В. Я. О «символе веры» А. П. Чехова / В. Я. Лакшин // Чеховиана. Статьи, публикации, эссе. – М.: Наука,
1990. – 276 с.

173
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

5. Лотман Ю. М. Семиосфера / Ю. М. Лотман. – СПб.: «Искусство-СПБ», 2000. – 704 с.


6. Мочульский К. В. Владимир Соловьев. Жизнь и учение [Электронный ресурс] / Мочульский К. В. // Режим
доступа : http://otherreferats.allbest.ru/philosophy/00008848_0.html
7. Нямцу А. Е. Русская литература в контексте мировых традиций: учеб. пособие / А. Е. Нямцу. – Черновцы:
Черновицкий нац. ун-т, 2009. – 424 с.
8. Суворин А. С. Дневник / А. С. Суворин. – М.: Изд-во «Новости», 1992. – 496 с.
9. Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино / Ю. Н. Тынянов. – М.: Наука, 1977. – 576 с.
10. Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем: В 30-ти т. Письма: В 12-ти т. Сочинения: В 18-ти т.– М.: Наука, 1974–1983.
Ссылки на произведения и письма А. П. Чехова оформляются по данному изданию, в тексте статьи обозначаются: серия,
том, страница.
11. Wertheimer M. Die Abhandlungen zur Gestalttheorie [Электронный ресурс] / М. Wertheimer. – Philosophische
Akademie, 1925. – Режим доступа :
http://www.i-u.ru/biblio/archive/vertgeymer_prod/00.aspx

УДК 821.161.1

Н. А. Н и к и п е л о в а
г. Харьков

Чехов и Шекспир:
мотив театра в драматическом сюжете "Бури" и "Чайки"

Нікіпєлова Н. А. Чехов і Шекспір: мотив театру в драматичному сюжеті "Бурі" і "Чайки". Останню
п'єсу Шекспіра "Буря" (1611 р) і чеховську "Чайку" (1896 г) розділяють майже три століття. Мотив театру,
"влада театру" в сюжетах цих драматичних творів − при всій відмінності їх поетики − може служити
мостом між авторами та епохами. Дія в обох п'єсах відбувається в "натуральних" декораціях. Сценою
стає і палуба корабля в бурю, і чарівний острів, і берег "чаклунського" озера. "Буря" починається
загрозою загибелі, що буде запобігнена доброю волею, в "Чайці" події завершуються загибеллю героя, не
відверненою тими, хто міг би і мав би це зробити.
Ключові слова: мотив театру, багатозначність назв, "життя − театр", сцена на сцені, епічний мотив
подорожі і краху, драматичний і ліричний мотив порятунку і любові.

Никипелова Н. А. Чехов и Шекспир: мотив театра в драматическом сюжете "Бури" и "Чайки".


Последнюю пьесу Шекспира "Буря" (1611 г) и чеховскую "Чайку" (1896 г) разделяют почти три столетия.
Мотив театра, "власть театра", в сюжетах этих драматических сочинений – при всем различии их поэтики
– может служить мостом между авторами и эпохами. Действие в обеих пьесах происходит в
"натуральных" декорациях. Сценой становится и палуба корабля в бурю, и волшебный остров, и берег
"колдовского" озера. "Буря" начинается угрозой гибели, предотвращенной доброй волей, в "Чайке"
события завершаются гибелью героя, не предотвращенной теми, кто мог бы и должен был бы это
сделать.
Ключевые слова: мотив театра, многозначность заглавий, "жизнь – театр", сцена на сцене,
эпический мотив путешествия и крушения, драматический и лирический мотив спасения и любви.

Nikipelova N. A. Chekhov and Shakespeare: Motif of the Theater in the dramatic Plot of "The Tempest"
and "The Seagull". The last play Shakespeare's "The Tempest" (1611) and Chekhov's "The Seagull" (1896)
share almost three centuries. The motif of the theater, "the power of the theater", in the plots of these dramatic
works - no matter how different their poetics - can serve as a bridge between authors and epochs.
The action in the both plays happen in the "natural" sceneries. And the deck of the ship in the storm, and the
magical island, and the beach of the "witch's" lake becomes the scene. "The Tempest" begins by the threat of
the death that is averted by the good will, in "The Seagull" event ends the death of the hero, has not averted by
those who could and should have done it.
Keywords: motif of the theater, multiple meanings of titles, "life − the theater", the stage on the scene,
the epic theme of travel and the crash, dramatic and lyrical theme of salvation and love.
3

© Никипелова Н. А., 2016

174
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Светлой памяти
Иннокентия Михайловича Смоктуновского

Пляшет перед звездами звезда,


Пляшет колокольчиком вода,
Пляшет шмель и в дудочку дудит,
Пляшет перед скинией Давид.

Плачет птица об одном крыле,


Плачет погорелец на золе,
Плачет мать над люлькою пустой,
Плачет крепкий камень под пятой.

А.Тарковский

Последнюю пьесу Шекспира «Буря»(1611 г) и «давление и формы времени». Одно из общих,


чеховскую «Чайку» (1896 г) разделяют почти три сквозных свойств шекспировской и чеховской
столетия. Мотив театра, «власть театра», в сюжетах комедии – сама природа комедийного мира.
этих драматических сочинений – при всем Комическое начало, характер и источник смеха у
различии их поэтики – может служить мостом Шекспира и Чехова связаны с теми сторонами
между авторами и эпохами. жизни, которые только смехом и можно осветить.
Благодаря воображению и трудам биографов «Сфера комедий у Шекспира, – полагает
разных поколений (Г.Четл, Д.Дейвис, Б.Джонсон, Л.Е. Пинский – это природно личная жизнь,
С.Шенбаум, Ф.Холлидей, А.Аникст, П.Акройд и природные желания человека и взаимоотношения
др.) до нас донесены некоторые черты характера между людьми, возникающие на основе этих
Шекспира. Отмечено, что это был человек желаний, венчаемые любовью, <...> источнике
деликатный и выдержанный, доброжелательный. всякого рода комических положений и
Шумных актерских сборищ не любил – сказывался удивительных приключений»[3].
больным и не ходил на них. Интеллигент в первом Единство комедийного мира у Шекспира
поколении, он был отменно трудолюбив. создается «магистральным сюжетом» – понятием,
Крупнейший шекспировед Ф. Холлидей завершает вводимым исследователем для определения связи в
главу «Свершения Шекспира» вопросом: «Почему «фабуле, характерах и вариациях жанра»[4].
нам не дает покоя провинциальный парень, Магистральным мотивом в сюжетах «Бури» и
прославившийся на театральном поприще?» [1] . «Чайки» несомненно следует признать мотив
Оба имени попадают в общую рубрику истории театра. В «Чайке» Чехова основной стержень
о скромном происхождении великих людей. Их сюжета состоит в быстрой смене сцен и
объединяет природная склонность к переживаний, в катастрофической влюбленности
драматическому творчеству, позволившая сам театр невпопад (знаменитые «пять пудов любви»), в
сделать героями своих комедий – так обозначили поступках без психологической мотивированности,
жанр «Бури» и «Чайки» сами авторы. Им обоим на первый взгляд. При этом возникает перебой
ранняя смерть – в 52 и 44 года – не дала в полной комических и трагических моментов. Даже
мере осуществить творческие замыслы. Хотя во смешное отзывается не в смешных словах и
времена Шекспира это был солидный возраст, и поведении, а в их неуместности. По мысли
«Буря» стала его прощанием с театром: Мастер Л.Я. Гинзбург, чеховским персонажам присуща
уходил со сцены. Свой рассказ о жизни Шекспира «жажда недоступной гармонии»[5]. В этом верном
автор его краткой документальной биографии наблюдении содержатся новые вопросы:
С. Шенбаум называет повестью о двух городах: «недоступной», невозможной – или возможной и не
«Стратфорд породил его; Лондон буквально и осуществленной гармонии в жизни и на сцене.
фигурально стал той сценой, на которой прошла Настоящее произведение искусства всегда
его жизнь»[2]. начинается с захватывающей жизненной истории.
Представляется правомерным в Шекспир отразил в своей пьесе такое известное его
сюжетосложении «Бури» и «Чайки» соотнести современникам важное событие, как крушение
связь заглавия с событиями в комедиях, сравнить возле Бермудских островов в 1609 году английской
пространственные характеристики – палуба эскадры под командованием адмирала Джорджа
корабля в бурю, волшебный остров и берег Соммерса, плывшего в Вирджинию, первую
«колдовского» озера. Особого внимания английскую колонию в Америке. Адмиральский
заслуживает эмоциональное поведение героев в корабль был спасен и пристал к острову, где долгое
ситуациях, в которых по Шекспиру, проявляются время жили моряки. На основе жизненной истории

175
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Шекспир создает сказку-фантазию, в которой сопровождаемые радостными восклицаниями. Буря


действуют кроме людей нимфы, наяды и другие в заглавии и тексте позволяет обозначить огромные
духи, покорные волшебнику Просперо пространства, соединить снова когда-то
(с итальянского – означает «счастливый»). разлученных людей.
Счастливый исход событий будет задуман как Возможности «чайки» скромнее, хотя по своей
победа над злом приемами театрального природе она тоже связана с морем, но
преображения. Сюжет «Бури» соединил метафорически в ней выражено одиночество,
традиционный эпический мотив путешествия и незащищенность, наивность. “Над озером чаечка
крушения с драматическим и лирическим мотивом вьется,/ Ей негде, бедняжке, сесть...” - поется в
спасения и любви. народной песне. Поэтическая сила фольклорного
Питер Акройд определяет «Бурю» как «самую образа уловлена, угадана и передана автором
искусственную из пьес Шекспира, но которая сама «Чайки» героям комедии с их иллюзиями,
по себе стала размышлением об искусстве» [6]. заблуждениями и утратами. Связь заглавия с
Действительно, условность сказки в пьесе «Буря» действующими лицами определяет и в «Буре», и в
отступает под умной рукой знатока театра. «Чайке» мотив театра.
Инсценируя эпизоды предательства, коварства, Действие в обеих пьесах происходит в
злодеяний, по законам театрального действия, «натуральных» декорациях, в пространстве берега
автор внушает ужас и отвращение к преступлению, моря, берега озера, под открытым небом. Буря
называя «самоубийцами» тех, чьи сердца аккомпанирует чувствам героев, определяет
«отравлены ядом преступления». характер и содержание диалогов, диктует
Нелепый выстрел Исаака Левитана, бурно поведение актеров в представлениях, задуманных
обсуждавшийся современниками, эхом прокатился Просперо. В «Чайке» для автора «пьесы в пьесе»
по творчеству Чехова и отозвался в нем тревожно и очень важно, чтобы Нина Заречная не опоздала к
возвышенно. «Чайка» не только заглавие, но и началу спектакля, успела к восходу Луны с
слово-лейтмотив, и чайка в «Чайке» убита не возлагаемой на нее ролью изобразить Землю,
нечаянно. А. Г. Головачева считает, что «птичьи которую покинет жизнь через «двести тысяч лет».
мотивы и параллели между судьбами птиц и людей Лунный свет, лунное отражение в озере должны
свидетельствуют о неугасимости характерной сливаться с почтенными тенями, в ряду которых
чеховской ассоциации, свойственной ряду зрелых между Цезарем и Наполеоном поименован
пьес Чехова, но наиболее полное и яркое Шекспир. Для зрителей-дачников монолог о
выражение получившей в «Чайке» [7]. Мировой душе – «шутка», «что-то декадентское», с
Обыкновенность действующих лиц, лишними, чрезмерными эффектами. Насмешливое
воспроизведение обыденной жизни в пьесе «Чайка» восприятие пьесы, в первую очередь знаменитой
благодаря мотиву театра, «пьесе в пьесе» помогают Аркадиной, матерью автора, нестерпимо для его
участникам представления и зрителям открывать, самолюбия, тем более, что в его пьесе играет
что любовь и творчество придают жизни смысл любимая девушка. Треплев прерывает спектакль:
вечности. Пьеса КостиТреплева, без названия и «Довольно! Занавес!»
ролей, которую ставят на берегу «колдовского» С первых ремарок и реплик в «Чайке»
озера, с ее мистикой и фантастикой, бледными возникают атмосфера и реалии театра с сюжетом и
болотными огнями и багровыми глазами дьявола, жанром непредсказуемых событий, своего рода
не доигранная до конца, обрывается внезапно, как «комедий жизни», с «пьесой в пьесе», написанной,
жизнь молодого автора. «Прямые отсылки к по словам доктора Дорна, «на сюжет из области
Шекспиру <в репликах Аркадиной и Треплева> отвлеченных идей» (С.13, 18). Маша Шамраева,
перед началом треплевского спектакля, – носящая «траур по своей жизни» из-за
подчеркивает В.В. Гульченко, – причудливым эхом неразделенной любви, вдруг проговаривается
достигают финала пьесы «Чайка». Трагедия своему собеседнику: «Помогите мне, а то я сделаю
проникает в ее сюжет незаметно, как лучи глупость, я насмеюсь над своей жизнью, испорчу
заходящего солнца. Только что был день и вот уже ее…» (С.13,18)
надвигается ночь» [8]. Каким образом «продуман распорядок
Заглавие шекспировской пьесы «Буря» тоже действий в «Буре»? Какие сюжетные ситуации
имеет многозначный смысловой и поэтический определяются театральными мотивами, формами,
спектр. Кроме того, «буря» имеет значение требующими особой подготовки для их
ситуации. В аллегорическом варианте может представления? Это, прежде всего сама буря,
означать битву, бой, восстание, нарушение встреча молодых героев Фернанда и Миранды,
нормального течения жизни, чувство восторга, разоблачения злодейских планов горе-
отчаяния, возмущения, «бурю в стакане воды» и, путешественников, их прощение и праздничное
конечно, «бурю рукоплесканий», как называли в прощание с волшебным островом. Общий замысел
старину аплодисменты, переходящие в овации и «трагедии мести» перерастает в «комедию мести»,

176
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

даже с участием птицы мести – гарпии. Но тиранах с непременными сценами сумасшествия.


развитие событий в комедии «Буря» направлено на Театр в творчестве Шекспира – один из устойчивых
защиту «любви двух сердец», на исполнение образов суетного тщеславия и претенциозности.
заветной мечты Просперо о счастье дочери как о В экспозиции «Чайки» главным объектом
собственном счастье. обозначена «эстрада, наскоро сколоченная, для
Первая сцена «Бури» обозначена ремаркой: домашнего спектакля» [10] опущенный занавес
«Корабль в море. Буря. Гром и молния» [9] – своего перед поднятым занавесом. Удвоенная сцена
рода пролог. События на корабле, терпящем иллюзорно объединяет зрителей на сцене и в зале.
бедствие, словно переписывают порядок Когда зрители-гости на берегу «колдовского» озера
действующих лиц. Главными становятся те, кто во время спектакля начнут вслух обсуждать
управляет кораблем: капитан, боцман, матросы. увиденное и услышанное, возможно, к ним на
Палуба корабля – сцена, на которой идет премьере в Александринском театре присоединится
противостояние стихии, команды и пассажиров. неискушенная публика, создавая шум в зале,
Боцман не церемонится с важными персонами: перерастающий в скандал: «премьера в премьере»
«…Убирайтесь! Этим ревущим волнам нет дела до провалятся одновременно. Игра на зрителя, на
королей!» (VIII, 121). Когда советник короля публику возникает с первых реплик и проходит
напоминает боцману, кто у него на корабле, то через всю пьесу как стремление у некоторых
слышит в ответ: «А я помню, что нет никого, чья персонажей стереть грань между тем, кто ты есть и
шкура была бы мне дороже собственной! <…> кем хочешь казаться.
Прочь с дороги, говорят вам!» (VIII, 122). Перед Шекспировская метафора «жизнь – театр»,
лицом опасности и гибели все равны. Весь остров прием «сцена на сцене» не раз отмечен
окажется поделенным на части, как вращающаяся исследователями Чехова. Так, В. А. Борбунюк
сцена разными декорациями: на одном краю справедливо полагает, что для писателя Тригорина
спасенные, на другом – у пещеры Просперо – «самым мучительным оказывается расхождение
спасители. Только Фернанду, сыну короля возвышенного амплуа, которому он должен
Неаполитанского, удалось одному вплавь соответствовать, и роль обыкновенного человека, к
добраться до берега и увидеть Миранду, услышать которой он больше тяготеет» [11]. Н. И. Ищук-
пение Ариэля, духа ветра: миг встречи двух сердец, Фадеева подчеркивает, что лейтмотивом в «Чайке»
«предназначенных друг для друга голосом остается театр – как главное событие в первом
Природы», и они пытаются разгадать, где сон, где действии и эхо-воспоминание в четвертом, отмечая,
явь, где божество, где человек. Композиционно в что «сцена» подробно описана в обоих случаях,
«Чайке» события движутся в обратном порядке: причем с точки зрения сюжетной необходимости
«Буря» начинается угрозой гибели, это мотивировано только вначале, когда тщательно
предотвращенной волею Просперо, в «Чайке» подготавливается «сцена на сцене» [12]. Однако ее
события завершаются гибелью героя, не эмоциональная роль сохраняется – как
предотвращенной теми, кто мог бы и должен был напоминание.
бы это сделать. С первых же эпизодов «Чайки» вступают в игру
Естественная буря у Шекспира вызвана слова «любовь», «люблю», «влюблены» – но это
сверхъестественными силами, признается Просперо никому не приносит счастья: все разобщены и
Миранде, и она умоляет его усмирить море. Отец способны объединиться лишь для игры в лото,
утешает ее: «Пусть твое не стонет сердце: / Никто игры случая. В «Буре» Фернанд и Миранда играют
не пострадал» (VIII, 25). Просперо, науками и в шахматы, в игру, где композиция и логика
искусством добившийся могущества, вычислил, что противится случаю – вместе, наедине, в едином
щедрая Фортуна «направила сюда его врагов, и он настроении.
не должен упустить этот случай, чтобы счастье Особое место в сюжете «Бури» занимает I
вновь посетило его». сцена IV акта, в которой Просперо устраивает
Зловещий спектакль готовит дикарь Калибан с волшебное зрелище для молодой четы – Миранды и
новыми «друзьями» – дворецким Стефано и шутом Фернанда. «Я обещал, и ждут они чудес». И чудеса
Тринкуло, устраивая клоунаду, примеряя по не замедлят явиться. Просят прощения все
очереди карнавальную королевскую мантию. У обидчики Просперо и получают его, возвращена
каждого участника заговора новая роль: Стефано свобода покровителю искусств Ариэлю, Фернанд
будет королем острова, Тринкуло – вице-королем, встречает короля-отца, молодая пара обручена,
лишь бы они помогли Калибану избавиться от корабль готовят к возвращению в Неаполь.
Просперо. И снова магия Ариэля обрекает Невозможно сказать о «Буре» «скоро сказка
заговорщиков на безумие, их мечи делает сказывается». Небольшая по объему, она соединяет
неподъемными: «жалка отчаянность самоубийц». В в себе не одну сказку, и они окликают друг друга
«Буре» возникает пародийная панорама на разные голоса, как музыка, которая звучит то
исторических хроник, трагедий о королях и ближе, то дальше, «странная, торжественная».

177
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Даже дикарь Калибан, обученный Просперо Обратим внимание на образные,


итальянскому языку, способен почувствовать и эмоциональные параллели: когда-нибудь, через
выразить волшебную силу острова: «Весь остров двести тысяч лет, весь шар земной, земля, бедная
полон звуков/ и шелеста, и шепота, и пенья/ <…> и луна, призраки, тени, мы, с нами, наша маленькая
засыпаю вновь под это пенье,/ И золотые облака жизнь и др. Всех их объединяет в поэтический свод
мне снятся./ И льется дождь сокровищ на меня,/ И между веками и авторами острое чувство
плачу я о том, что я проснулся» (VIII, 180). Поют и творческого одиночества и его преодоление, чтобы
в «Чайке», но вдали, на «другом берегу». в «маленькой жизни» успеть сказать о Мировой
Усмешкой «Чайки» называет Т. К. Шах- душе.
Азизова сопротивление пьесы жанру комедии, даже «Да, я все больше и больше прихожу к
«потайной усмешкой», а пьесу Чехова «коварной и убеждению, – размышляет Костя Треплев, что дело
своевольной». Проницательно анализируя не в новых и старых формах, а в том, что человек
сценическую судьбу «Чайки» на театральных пишет, потому что это свободно льется из его
подмостках с 1966 по 1998 год, исследовательница души» (С. 13, 56). Доктор Дорн, не раз отмечавший
заключает, что «ирония автора не была тотальной и талант Кости Треплева, на вопрос собеседников,
разъедающей и не отменяла надежды» [13]. какой город ему понравился за границей, говорит:
В «Буре» Просперо-Шекспир прощается с «Генуя». И объясняет: «Там превосходная уличная
театром, со сценой, актерами, благодарит их. Он толпа. Когда вечером выходишь из отеля, то вся
восхищен работой Ариэля, духа ветра, мастера улица бывает запружена народом. Движешься
перевоплощений: «Мой Ариэль! О, как ты был потом в толпе без всякой мысли, туда-сюда, по
прекрасен!/ И в мести страшен, гарпией явившись,/ ломаной линии, живешь с нею вместе, сливаешься
Сказал ты все, что я тебе велел,/ Не упустив ни с нею психически и начинаешь верить, что в самом
слова. И другие помощники мои/ Легко и живо деле возможна одна мировая душа, которую когда-
сыграли им порученную роль» (VIII, 184). то <…> играла Нина Заречная» (С. 13, 49).
Называет Ариэля «усердным и искусным», Первая минута встречи актера и зрителя
«веселым и нежным», «исполнителем добрых остается волнующей через века и таит в себе
мыслей». «Окончен праздник», – говорит Просперо ожидание, вопросы и ответы. Возникнет ли
и уточняет: «В этом представленье/ Актерами, доверие между сценой и зрительным залом? Будут
сказал я, были духи, и в воздухе,/ И в воздухе ли приняты публикой театральные фантазии
прозрачном, свершив свой труд, растаяли они» разных времен? Удалось ли точное прочтение
(VIII, 192). Он взволнован, грустные мысли не авторского замысла новыми поколениями артистов,
покидают его. Он думает вслух о том, что когда- режиссеров, художников?
нибудь, подобно призракам без плоти, растают, Уистен Хью Оден в лекциях о Шекспире
словно дым, и горы, и дворцы, и храмы, и даже весь говорит об особенном шекспировском отношении к
– о да, весь шар земной, от них не сохранится и искусству: «Найти в себе силы посвятить жизнь
следа» (VIII, 192). Интонационно и стилистически искусству, не забывая о том, что искусство
монолог Просперо резонирует с монологом Нины легкомысленно, – это великое достижение
Заречной из пьесы Треплева. незаурядной личности. Шекспир никогда не
Сравним: воспринимал себя слишком серьезно» [14].
«Буря» – Шекспир – «Чайка» – Чехов – Неуловимо родственное этой позиции звучит в
Просперо Треплев чеховском отношении к творчеству для театра.
…когда-нибудь, О вы, почтенные Легкая ирония возникает если не по отношению к
подобно призракам без старые тени, которые себе, то к своим героям: они реальны, они
плоти, растают, словно носитесь над этим жизненны, смешны и грустны, только, может быть,
дым, и горы, и дворцы, и озером, усыпите нас, и у них маловато веры в себя и воли к творчеству.
храмы, и даже весь – о пусть нам приснится Говорят, что Шекспир не основал никакой
да, весь шар то, что будет с нами школы и не оставил после себя молодых учеников.
земной……мы созданы через двести тысяч Была ли школа у Чехова? Но еще говорят, что у
из вещества того же, лет!…Уже тысячи гениев ничему нельзя научиться: их опыт
что наши сны и сном веков как земля не неповторим. Остается театр Шекспира и театр
окружена вся наша носит ни одного Чехова, в которых благодаря разнообразию форм и
маленькая жизнь (VIII, живого существа, и вариантности театральных мотивов в
192). эта бедная луна драматических сюжетах остается возможность
напрасно зажигает постигать картину радости и красоты бытия и
свой фонарь… (С. 13, горечь их утраты.
13)

178
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Литература

1. Холлидей Ф. Е. Шекспир и его мир / Ф. Е. Холлидей. – М.: «Радуга», 1986. – С.62.


2. Шенбаум С. Шекспир. Краткая документальная биография / С. Шенбаум. – М., Прогресс, 1985.
3. Пинский Л. Магистральный сюжет / Л. Пинский. – М., Советский писатель, 1989.
4. Пинский Л. Указ. соч.
5. Гинзбург Л. Я. О лирике / Л. Я. Гинзбург. – М., Советский писатель, 1997.
6. Акройд П. Шекспир. Биография / П. Акройд. – М.: Колибри, 2010.
7. Головачева А. Сюжет небольшого рассказа / А. Г. Головачева // Чеховиана. Полет «Чайки». – М.: Наука, 2001.
8. Гульченко В. В. Треплев-декадент / В. В. Гульченко // Чеховиана. Полет «Чайки» – М.: Наука, 2001.
9. Шекспир Уильям. Полное собрание сочинений в восьми томах / Уильям Шекспир. – М.: Искусство, 1960.
Т.VIII.
Далее ссылки в тексте – римской цифрой указан том, арабской страница.
10. Чехов А. П. Полное собрание сочинений в 30 томах. Сочинения: 18 т. Письма: 12 т. – М.: Наука, 1978–1983.
Ссылки в тексте с указанием сочинений. – С. Писем – П. С. 13, С. 5.
11. Борбунюк В. А. Интертекст мировой культуры в драматургии А. П. Чехова / В. А. Борбунюк. Харьков,
ХИБИМ, 2007.
12. Ищук-Фадеева Н. И. «Чайка» А. П. Чехова: миф, обряд, жанр / Н. И. Ищук-Фадеева. – Чеховиана. Полет
«Чайки». – М., Наука, 2001.
13. Шах-Азизова Т. К. Усмешка «Чайки» / Т. К. Шах-Азизова. – Чеховиана. Полет «Чайки». – М.: Наука, 2001.
14. Оден У. Х. Лекции о Шекспире / Уинстон Хью Оден. – М.: Изд. Ольги Морозовой, 2008.

УДК 82-3=161.1

Е. В. П е д ч е н к о
Мариупольский государственный университет

Классические и неклассические любовные треугольники в прозе В. Брюсова

Педченко Е. В. Классические и неклассические любовные треугольники в прозе В. Брюсова.


В статье рассматриваются структура, мотивация и интерпретация любовных треугольников, которые
представляют форму отношений героев романа В. Брюсова «Огненный ангел» и повести «Последние
страницы дневника женщины». Выделяются характеристики любовных треугольников, условно
представленные как классические и неклассические, а также их присутствие в русской литературе XIX
века. Прослеживаются реминисцентная игра автора и соотнесенность героев В. Брюсова с героями Ф. М.
Достоевского (роман «Идиот» и повесть «Вечный муж») в изображении треугольных отношений.
Ключевые слова: классические любовные треугольники, неклассические любовные
треугольники, реминисцентная игра

Педченко О. В. Класичні і некласичні любовні трикутники в прозі В. Брюсова. У статті


розглядаються структура, мотивація і інтерпретація любовних трикутників, які представляють форму
відносин героїв роману В. Брюсова «Вогненний ангел» і повісті «Останні сторінки щоденника жінки».
Виділяються характеристики любовних трикутників, які умовно представлені класичними і некласичними,
а також їх присутність в російській літературі XIX століття. Простежуються ремінісцентна гра автора і
співвіднесеність героїв В. Брюсова з героями Ф. М. Достоєвського (роман «Ідіот» і повість «Вічний
чоловік») в зображенні трикутних відносин.
Ключові слова: класичні любовні трикутники, некласичні любовні трикутники, ремінісцентна гра

Pedchenko E. V. Classical and non-classical love triangles in prose V. Bryusov. The article describes the
structure, motivation and interpretation of love triangles that represent forms of heroes relationship in V. Bryusov
's novel «The Fiery Angel» and the novel «The last pages of the diary of women». The characteristics of the
love triangles are allocated that are conventionally presented as classical and non-classical, as well as their
presence in the Russian literature of the XIX century. The game of reminiscence is traced by the author and
heroes V. Bryusov correlation with heroes F. M. Dostoevsky («The Idiot» novel and the novel «The Eternal
Husband») in the image of the triangular relationship.
Keywords: classic love triangle, non-classical love triangles, game of reminiscence.
4

© Педченко Е. В., 2016

179
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Литература русского символизма представила вместе» [7: 154]. Подобное мнение высказывает
концепцию любви, основанную, прежде всего, на Н. Бердяев в своей работе «Любовь у
европейском опыте, который восходит к Достоевского» (1923): «Тема двойной любви
античности, претерпевает изменения под влиянием занимает большое место в романах Достоевского.
средневекового христианства и далее развивается в Образ двойной любви особенно интересен в
дихотомии заложенных этими эпохами основ, так и «Идиоте». Мышкин любит и Настасью
собственно русский, который представлен в Филипповну, и Аглаю. Мышкин – чистый
литературе и риторике Древней Руси и получивший человек… Но и его любовь – больная, раздвоенная,
наибольшее развитие в литературе ХІХ века, где безысходно-трагическая» [1: 275]. Также
особое место по мнению Д. Мережковского, Д. Мережковский находит пример раздвоенных
Н. Бердяева и других мыслителей, отведено чувств у Л. Толстого, по его мнению, любовь Анны
произведениям Ф. Достоевского. Факт его влияния Карениной к Вронскому «не только не разрушает,
на творчество писателей-символистов и философов а, напротив, обостряет, углубляет до бесконечности
Серебряного века остается популярным в любовь ее к мужу» [7: 154]. В его понимании
современной исследовательской литературе (статьи измена мужу не воспринимается как
Е. Н. Беляковой «Роман Ф. М. Достоевского прелюбодеяние – это «не грех и смех, не две
«Идиот» в критике Серебряного века (В. Розанов, смешанные и этим смешением оскверненные
И. Анненский, Л. Шестов)» (2014), А. А. Федорова чувственности, а два самые великие, самые чистые
«“Серебряный век”, кризис гуманизма, наследие и совершенно противоположные, для ее сознания
Ф. М. Достоевского и русский символизм» (2014), несоединимые чувства» [7: 154]. Таким образом,
монографии О. А. Богдановой «Под созвездием классический сюжет о муже, жене и любовнике,
Достоевского» (2008) и А. К. Закржевского особо популярный в водевилях ХІХ века,
«Карамазовщина: психологические параллели: приобретает совершенно другое значение, которое
Достоевский, Валерий Брюсов, В. В. Розанов, обусловлено антитетикой мировых начал –
М. Арцыбашев» (2012)). небесного и земного, духа и плоти – и реализует
Целью нашего исследования стало противоположные устремления декадентской
рассмотрение сюжетообразующей функции души. Как утверждает Д. Мережковский, «Эти
любовных треугольников на материале двойные чувства и мысли – по преимуществу наши,
произведений В. Брюсова в сопоставлении с новые, никогда никем в прошлых веках с такою
текстами Ф. Достоевского. На связь романов силою не испытанные чувства и мысли» [7: 154-
«Идиот» и «Огненный ангел» указала еще в 2001 155].
году в статье «Русский эрос: философия и поэтика Реализуя в жизнетворческой практике эти идеи,
любви в романе начала и конца ХХ века» Л. А. писатели-символисты, по словам В. Брюсова,
Колобаева. Нам представилось интересным открывали для себя «какие-то новые пропасти и
определить природу отношений внутри любовных провалы в стране любви, где, казалось, были
треугольников и рассмотреть закономерности нанесены на карту все малейшие неровности» [2:
геометрии любви, расширив материал 58]. Мережковские и Философов; Вяч. Иванов,
исследования, добавив к указанным романам Зиновьева-Анибал и Сабашникова; Судейкины и
повести «Вечный муж» Ф. Достоевского и Кузмин; Брюсов, Петровская и Белый – участники
«Последние страницы дневника женщины» самых известных тройственных союзов русского
В. Брюсова. декаданса, связанные отношениями большими чем
Геометрия любви представляет собой очень «смех и грех», в которых «события
интересный объект исследования. Она всегда жизненные…никогда не переживались, как только
присутствовала в литературе (рыцарский роман, и просто жизненные; они тотчас становились
фаблио, анекдоты, галантные романы и т.п.), что частью внутреннего мира и частью творчества» [9:
было обусловлено законами общества и 180]. Воплощаясь в художественном тексте, эти
институтом договорного брака, таким образом, в сложные чувства и переживания представляют все
опоэтизированных или иронизируемых любовных новые варианты любовных треугольников, где
отношениях третьим, всегда лишним, был муж. В третьим может выступать не только человек, но и
литературе начала ХХ века под влиянием новых сила потустороннего мира, как в «Огненном
философских воззрений (Вл. Соловьева, ангеле» Брюсова. Именно это, как заметила
Н. Бердяева, В. Розанова и др.) третий становится Л.А. Колобаева, отличает треугольник Рупрехт-
не лишним, а необходимым для гармонии чувства. Рената-Огненный Ангел (Мадиэль) от
И начало этой тенденции Д. Мережковский реалистического Мышкин-Настасья Филипповна-
находит у Ф. Достоевского. Он отмечает, что Рогожин у Ф. Достоевского. [5: 46].
«святой» князь Мышкин, хотя и «чувствует себя История духовно-интимных отношений
виноватым во всем», но вместе с тем сознает, что треугольника Белый-Петровская-Брюсов,
не может и не хочет любить иначе, как «обеих прототипов романа, строилась по принципам, как

180
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

отмечал В. Ходосевич, «символического Рената и Рупрехт, как Настасья Филипповна и


измерения», в котором любовь должна была быть Мышкин, оказываются в сходном положении
роковой, вечной [9: 180]. Интересно, что любовной раздвоенности. Герой «Огненного
знаменитый треугольник не включал законных ангела» признается: «Говоря короче, пережил
супругов (И. М. Брюсову и С. А. Соколова), что теперь я сам, со всей точностью, все то, что
исключало адюльтерную линию и определило пережила когда-то Рената, ища безумно своего
данные отношения как жизнетворческие, Генриха на улицах Кельна, и думаю я, что мои
соответственно, в текст романа проецируются чувства ничем не разнились от ее огненного
только они. О художественной реконструкции безумия тех дней» [3: 193]. При этом в любовной
личных отношений прототипов героев на геометрии романа В. Брюсова постоянно
страницах романа «Огненный ангел» также писали происходят замены ангельского и демонического,
Е. Чудецкая «“Огненный ангел”. История создания мистического и реального. Так, уже из заглавия
и печати», С. С. Гричишкин, А. В. Лавров «Огненный ангел, или Правдивая повесть, в
«Биографические источники романа Брюсова которой рассказывается о дьяволе, не раз
“Огненный ангел”«, К. Мочульский «Валерий являвшемся в образе светлого духа одной девушке
Брюсов» и др. и соблазнившем ее на разные греховные поступки,
Декадентский образ Нины Петровской о благотворных занятиях магией, астрологией...»
соответствовал задуманному В. Брюсовым образу становится понятно, что читателя ждет запутанная
главной героини романа, который изначально мистическая история, где Огненный ангел –
создавался как роман о ведьме, что отразилось в посланник не то неба, не то преисподней. С другой
первоначальных названиях: «Молот ведьм» и стороны, в сознании Ренаты он обретает земное
«Повесть о ведьме». Петровская прекрасно воплощение в графе Генрихе, образ которого –
осознавала, что нашел в ней «черный маг» (так литературное воплощение А. Белого. В
позиционировал себя Брюсов), а именно: противостояние Генриха и Рупрехта вложена идея
«отчаяние, мертвую тоску по фантастически- не только мужского, но и творческого
прекрасному прошлому, готовность швырнуть свое соперничества: «Сам антагонизм героев, с позиций
обесцененное существование в какой угодно символистски понятого Ренессанса, оказывается
костер, вывернутые наизнанку, отравленные естественной формой отношений именно близких
демоническими соблазнами религиозные идеи и людей, проявлением едино-противоречивого odi et
чаяния…оторванность от быта и людей…жажду amo, характерного для «человека-артиста» и
гибели и смерти» [3: 346], – на данную запись в ее типичного для отношения мужественного Рупрехта
«Воспоминаниях» ссылаются почти все к нежно-»серафическому» Генриху и «старшего»
исследователи романа. В образе Ренаты, ее символиста Брюсова — к «младшему» Андрею
демоничности, состоянии «рокового поединка», Белому. [8: 262], – пишет З. Г. Минц в статье «Граф
раздвоенности в любви к Рупрехту и Мадиэлю, Генрих фон Оттергейм и “московский ренессанс”.
прослеживается соотнесенность его с образом Символист Андрей Белый в “Огненном ангеле” В.
Настасьи Филипповны, которая тянется к святому Брюсова».
князю Мышкину, но остается с Рогожиным. Кроме Связь героев приобретает символический
того, В. Брюсов дает прямое указание на связь смысл, который движет время повествования, о чем
данных героинь через имя: Анастасия в переводе с говорит герой-рассказчик: «…Думал я, что мы
греческого и Рената в переводе с латыни означают четверо: граф Генрих, Рената, я и Агнесса –
«воскресшая» или «возрожденная». В. Брюсов сцеплены между собою, как зубчатые колеса в
вслед за Ф. Достоевским выстраивает два механизме часов, так что один невольно впивается
взаимосвязанных треугольника. в другого своими остриями» [3: 196]. Уход из
Рогожин – Настасья Филипповна – Мышкин жизни одного участника треугольника ведет к
и Настасья Филипповна – Мышкин – Аглая разрушению часового механизма сюжета, завершая
Огненный ангел (граф Генрих) – Рената – его. Таким образом, наращение смыслов, игра
Рупрехт и Рената – Рупрехт – Агнесса ассоциациями, символами и обнажение приема
Если в первых основу треугольников отличают поэтику символистского романа. Не
составляют женские образы, то во вторых, случайно В. Брюсов отказался от первоначального
соответственно, мужские. Имена героинь с другой замысла изобразить масштабную картину
стороны вторых треугольников – Аглая и Агнесса – исторических событий и отдал предпочтение
тоже греческого и латинского происхождения. Они истории любви со всеми ее мистическими
имеют разное значение в переводе, но своим сложностями.
близким звучанием создают дополнительную Не менее интересная геометрия любви
ассоциацию. Латинское происхождение имен изображена в повестях «Вечный муж» и
продиктовано погружением в атмосферу Германии «Последние страницы из дневника женщины»,
XVI века. сопоставление которых также позволяет говорить о

181
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

вариациях изображения классических и внешностей и условностей. Его жизнь подчинена


неклассических треугольников в реалистическом и только прихоти его мгновения» [2: 58].
символистском художественных текстах. В обоих Разговоры о любви, ее эстетизация и
произведениях, на первый взгляд, мы сталкиваемся карнавализация, которые так ценит героиня, далеки
с классическим адюльтером: муж, жена и любовник от опоэтизированного высокого природного
(Достоевский даже называет так одну из глав), чувства. Именно в этом героиню обвиняет Володя,
однако, в сущности, мы читаем не о типичной который приходит к трагическому для себя выводу:
истории, а о ее последствиях. Трусоцкий – он же «Весь мир знает, что такое любовь, а вы и вам
«вечный муж» у Ф. Достоевского, узнает о подобные исказили смысл этого слова! Вы
любовниках жены после ее смерти, а дневник обратили любовь в какую-то игру в бирюльки. Вы
Натали, героини В. Брюсова, начинается с записи о постоянно твердите о любви, только и делаете, что
смерти мужа. Таким образом, комедийный сюжет рассматриваете свое чувство, но все это у вас в
об обманутом муже уступает место голове, а не в сердце! Для вас любовь или разврат,
трагикомическому повествованию. или математическая задача. А любви как любви,
В повести Ф. Достоевского мы наблюдаем за как чувства одного человека к другому вы не
развитием отношений мужа-вдовца и бывшего знаете» [4]. Этот выпад «милого мальчика» –
любовника, которые то клянутся в дружбе и обличение не только его возлюбленной, но и
преданности, заботясь друг о друге, то испытывают салонной жизни символистов, которая
ненависть и злобу. Однако в любовных отношениях предполагала книжные срасти и различного рода
героев все очевидно – перед читателем игру в любовь (афинские вечера, общество
классический любовный треугольник. Как отмечает любителей Гафиза и т.п.). В повести подобного
А. Б. Криницын: «автор подробно рассказывает, рода представление в древнеассирийском стиле
что Наталья Васильевна выстраивала подобный устраивает Модест, разыгрывая историю
треугольник постоянно и естественным образом: схождения богини Истар в Ад. Противостояние
как только при появлении «одного молоденького природного чувства любви игре в любовь, тайны
артиллерийского офицерика» «вместо троих двух – оргиастическому экстазу, мы находим в
очутилось четверо», как предыдущему любовнику повести А. Куприн «Суламифь», которая вышла
(Вельчанинову) пришлось уйти для сохранения годом раньше. Не случайно многие критики после
«треугольника» в его неизменности». [6] выхода «Последних страниц…» удивлялись тому,
Противоположным образом ситуация обстоит с что В. Брюсов создал реалистическое
героиней повести Брюсова: она не стремилась к произведение. Это достаточно полемическое
правильности классического треугольника, заявление, так как в тексте присутствуют те же
поскольку мужу там не было места. Его смерть приемы игры смысла, что мы наблюдали и в
ничего не изменила в ее пристрастиях, но изменила романе, но отсутствие стилизации, мистики и
желания ее любовников. Они представляют два погруженности в иные эпохи создает иллюзию
противоположных мужских типа: загадочный, реалистического повествования. Неизменным в его
сильный художник Модест и утонченный, произведениях остается основная любовно-
красивый, похожий «на юношу с портрета Ван- эротическая линия, которая существенно отличает
Дика», как его описывает героиня, Володя. На литературу Серебряного века от классической
протяжении повествования героиня рассказывает, русской литературы.
как оба ее возлюбленных стали претендовать на ее Отношения внутри любовных треугольников
руку, что в корне меняло треугольную концепцию, продиктованы их сюжетообразующей функцией.
в которой она определила их роли: «В Володе я Так, в повести Ф. Достоевского, место Натальи
люблю его любовь ко мне. В Модесте – Васильевны, смерть которой стала прецедентом для
возможность моей любви к нему» [4]. ситуации, занимает ее дочь Катенька, что позволяет
С другой стороны, героиня всячески отстаивала сохранить треугольную структуру отношений
свою свободу и была возмущена тем фактом, что героев на протяжении повествования – ее уход и
женщине отводят роль либо матери, либо невозможность иных общих связей для Трусоцкого
проститутки. Этот тезис из книги «Пол и характер» и Вельчанинова завершают историю. В «Последних
О. Вейненгера был очень популярен во время страницах…» сюжет завершается уходом из жизни
создания повести и стал предметом полемики в Володи. Однако финал повестей говорит о
кругу символистов. Конечно, В. Брюсов не мог появлении новых отношений, которые будут
пройти мимо этого дискурса. Его героиня развиваться за пределами данного текста:
представляет новый тип женщины, не Трусоцкий вновь оказывается в привычном для
обремененный материнскими чувствами, а него положении – «вечный муж» при жене с
эмансипированный и подчиненный только прихоти любовником, т.е. в классическом треугольнике, а
мгновения – нечто похожее В. Брюсов говорил о Натали, влекомая страстью к новым ощущениям,
К. Бадьмонте: «Он достиг свободы от всех готова ответить на чувства Лидочки, потому что

182
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

нуждается «в нежном прикосновении женских рук идейное содержание произведений. Классический


и женских губ» [4], проецируя свои отношения за текст становится предметом ассоциативного
границей в неклассический треугольник. обыгрывания, расширяющего символические
Таким образом, в произведениях В. Брюсова смыслы. В дальнейшем будет интересно
основу сюжетного построения представляет рассмотреть своеобразие построения любовных
история героев, связанных неклассическими треугольников с точки зрения гендерных
любовными связями, которые через треугольные отношений. Рассматриваемые выше произведения
отношения создают движения сюжета. Эти новые В. Брюсова, представляют собой тексты с гендерно
связи определены новым взглядом на природу различаемыми повествователями, что уже во
любви, которая стала предметом широкого многом определяет особенность поэтики текста.
дискурса в русской философии и литературе Кроме того, будет интересным рассмотреть данный
Серебряного века, а также реализацией аспект в текстах женщин-символистов (Н.
жизнетворческого метода символистов, что меняет Петровская, З. Гиппиус и др.)

Литература

1. Бердяев Н. Любовь у Достоевского. / Н. Бердяев // Русский Эрос, или Философия любви в России /
Под ред. В.П. Шестакова. – М.: Прогресс, 1991. – С. 273–284.
2. Богомолов Н. А. «Мы два грозой зажженные ствола»: Эротика в русской поэзии – от символистов
до обэриутов. / Н. А. Богомолов // Литературное обозрение. – 1991. – №4. – С. 56–64.
3. Брюсов В. Я. Собрание сочинений в 7-ми томах. Т. 4./ В.Я. Брюсов – М.: Художественная
литература, 1974. – 352 с.
4. Брюсов В. Я. Последние страницы из дневника женщины [Электронный ресурс] / Брюсов Валерий
Яковлевич // Сайт библиотеки Максима Мошкова – Режим доступа:
http://az.lib.ru/b/brjusow_w_j/text_0110.shtml (дата обращения 10.09.2016).
5. Колобаева Л.А. Русский эрос: философия и поэтика любви в романе начала и конца ХХ века //
Вестник МГУ. Серия 9. Филология. – 2001. – № 6. – С. 43–60.
6. Криницын А. Б. Сюжетно-мотивная структура повести Ф. М. Достоевского «Вечный муж»
[Электронный ресурс] / Криницын А. Б. // Православный образовательный портал «Слово». – Филология. –
01.02.2012. – Режим доступа: http://www.portal-slovo.ru/philology/45122.php?sphrase_id=83420 (дата
обращения 10.09.2016).
7. Мережковский Д. Любовь у Л. Толстого и Достоевского. / Д. Мережковский // Русский Эрос, или
Философия любви в России / Под ред. В.П. Шестакова – М.: Прогресс, 1991. – С. 151-167.
8. Минц 3. Г. Граф Генрих фон Оттергейм и “московский ренессанс”. Символист Андрей Белый в
“Огненном ангеле” В. Брюсова / 3.Г. Минц. Поэтика русского символизма – СПб: Искусство–СПБ, 2004. –
С. 242–263.
9. Ходасевич В. Некрополь. / В. Ходасевич // Серебряный век. Мемуары. / Сост. Т. Дубинская-
Джалалова – М.: Известия, 1990. – С. 179–188.

183
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 821.161.1

Л. В. Г а р м а ш
Харьковский национальный педагогический университет имени Г. С. Сковороды

Ф. М. Достоевский в литературно-критических трудах Андрея Белого:


диалектика самопознающего сознания

Гармаш Л. В. Ф. М. Достоевский в литературно-критических трудах Андрея Белого: диалектика


самопознающего сознания. В статье предпринят анализ рецепции Андреем Белым философско-
этических взглядов и художественных открытий Ф. М. Достоевского. Рассмотрена динамика изменений
оценки представителем младшего поколения символистов личности и творческого наследия
Достоевского с целью выделения тех этапов, которые соответствуют известной гегелевской
диалектической триаде – тезис, антитезис, синтез. Обозначены три периода, во время которых оценка
Белым творчества великого классика претерпевала значительную трансформацию: апологетический
(преклонение перед кумиром в юношеские годы), критический (резкое неприятие личности и творчества
писателя в том виде, который сформировался в сознании современников Белого) и синтетический
(принятие художественного мира Достоевского в его целостности и полноте).
Ключевые слова: диалектика, самопознание, Достоевский, апологетика, критика, синтез.

Гармаш Л. В. Ф. М. Достоєвський у літературно-критичних працях Андрія Бєлого: діалектика


самосвідомості. У статті здійснено аналіз рецепції Андрієм Бєлим філософсько-етичних поглядів і
художніх відкриттів Ф. М. Достоєвського. Розглянута динаміка змін оцінки представником молодшого
покоління символістів особистості і творчої спадщини Достоєвського з метою виділення тих етапів, які
відповідають відомій гегелівській діалектичній тріаді – теза, антитеза, синтез. Окреслено три періоди, під
час яких оцінка Бєлим творчості великого класика зазнавала значної трансформації: апологетичний
(схиляння перед кумиром у роки юності), критичний (різке неприйняття особистості і творчості
письменника в тому вигляді, який сформувався у свідомості сучасників Бєлого) і синтетичний (прийняття
художнього світу Достоєвського у його цілісності та повноті).
Ключові слова: діалектика, самопізнання, Достоєвський, апологетика, критика, синтез.

Garmash L. V. F. M. Dostoevsky in literary and critical works of Andrei Bely: the dialectic of the self-
knowing consciousness. Andrei Bely’s reception of philosophical views and artistic discoveries of F. M.
Dostoevsky has analyzed. The dynamics of changes in the assessment of a representative of the younger
generation of symbolists of the personality and creative heritage of F. M. Dostoevsky in order to highlight those
stages that correspond to well-known Hegelian dialectical triad – thesis, antithesis, synthesis has considered.
Three periods, during which Bely’s assessment of the work of the great classical writer had been undergone
significant transformation: the apologetic (admiration for the idol in his teenage years), critical (sharp rejection of
the personality and creativity of the writer, which was formed in the minds of Bely’s contemporaries) and
synthetic (acceptance of the artistic world of Dostoevsky in its entirety and completeness) have marked.
Key words: dialectics, self-knowledge, Dostoevsky, apologetics, criticism, synthesis.

5
Проблема рецепции Андреем Белым продолжение идей автора «Братьев Карамазовых».
философско-этических взглядов и художественных В письме Белому Булгаков подчеркнул: «Я
открытий Достоевского неоднократно привлекала совершенно потрясен Вашей книгой. В ней Вам
внимание ученых. В разное время к ее решению удалось такое проникновение в народную душу,
обращались Л. Силард, Ж. Нива, Л. К. Долгополов, какого мы не имели еще со времен Достоевского»
Дж. Элсворт, А. В. Лавров, Р. И. Крысин и другие [14:238]. На диалектическое сопряжение традиций
исследователи. В статье предпринята попытка и новаторства в «Серебряном голубе» обратил
проследить динамику изменений оценки внимание Бердяев, для которого гениальность
представителем младшего поколения символистов автора романа выразилась, прежде всего, в
личности и творческого наследия Достоевского с глубоком постижении «объективной стихии
целью выделения тех этапов, которые России» [12:104]. По мнению философа, «в романе
соответствуют известной гегелевской Белого чувствуется возврат к традициям великой
диалектической триаде – тезис, антитезис, синтез. русской литературы, но на почве завоеваний нового
Не случайно такие известные философы искусства» [12:104]. В литературоведении
Серебряного века, как С. Н. Булгаков и накопилось достаточное число работ,
Н. А. Бердяев, увидели в романе Белого доказывающих, что наиболее весомое
«Серебряный голубь» непосредственное художественное достижение Белого – роман
«Петербург» – был написан в значительной степени
под влиянием «Бесов» и «Братьев Карамазовых».
© Гармаш Л. В., 2016

184
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Не будет большим преувеличением утверждение Достоевскому. Белому, переживавшему в это время


современного исследователя о том, что «именно так называемый «период зорь», охваченному
Достоевский переживает в начале века второе апокалипсическими предчувствиями и
рождение в творчестве Андрея Белого» [18:122]. пытавшемуся в малейших намеках прочитать и
В течение всей своей жизни Андрей Белый предсказать Второе Пришествие Христа, особенно
обращался к наследию классиков русской близким становится фигура «духовидца»
литературы, рассматривая философско- Достоевского, каким он его себе представлял.
эстетические основы символизма как завершающий Находясь под сильным впечатлением от
этап развития всей предшествующей культуры. символических образов Мережковского, Белый не
Сам писатель отличался склонностью вычленять и только их противопоставляет, но находит также
подробно анализировать отдельные периоды своего общее начало, которое, по мысли писателя, служит
жизненного и творческого пути. Мы, в свою залогом дальнейшего развития искусства на пути к
очередь, также полагаем, что в теоретических теургическому сознанию: «Литература в обоих есть
работах Андрея Белого, посвященных творчеству выход из литературы; в обоих уж слово становится
Достоевского, можно выделить три делом» [6:67]. В отзыве на книгу Мережковского,
последовательных этапа, отразивших становление напечатанном в первой книжке «Нового Пути» в
взглядов младосимволиста на будущее России. 1903 году, Белый пытается разрешить дилемму,
Белый по-своему стремился разрешить ряд поставленную старшим современником, используя
важных вопросов, поставленных в произведениях для этого предложенную Мережковским символику
Достоевского, начиная с историософской проблемы «двух бездн»: «Соединение необходимо, но не
Востока и Запада, апокалипсических предчувствий бездн, а рассудка и чувства - в Божественную
Второго Пришествия и чаемого Преображения Волю, для облегчения пути к верхней бездне, при
мира, борьбы «идеала Мадонны» (Софии, одном условии: не оглядываться на «нижнюю
Премудрости Божьей) с «идеалом содомским», бездну», чтобы не уподобиться жене Лота,
предназначения художника и трагедии творчества, обернувшейся на Содом. Когда же будет
народа и интеллигенции, заканчивая петербургским достигнута «верхняя бездна», обе бездны
мифом с его символикой камня, серого и желтого соединятся» [7:157].
цвета, столкновением рационального и Ярче всего, пожалуй, стремление Белого к
иррационального начал. диалектическому мышлению демонстрируют его
Творчеством Достоевского будущий символист теоретические работы «Эмблематика смысла»,
стал интересоваться еще в ранней юности. «Кризис культуры», но в целом оно характерно как
А. В. Лавров, автор одной из наиболее для его литературно-критического, так и
значительных статей на эту тему «Достоевский в художественного творчества. Именно воззрения
творческом сознании Андрея Белого (1900-е Гегеля на синтез как на снятие, соединяющее в себе
годы)», относит начало первого периода рецепции утверждение и его отрицание, но уже в
творчества великого писателя представителем переработанном виде, сохранив всё содержание
символизма к осени 1897 года [16:131]. В мемуарах предшествующего развития [15], стало
«На рубеже двух столетий» Белый вспоминал, как в основополагающим одного из важнейших методов
старших классах гимназии он настолько увлекся писателя – метода эмблематизации. Несмотря на в
чтением произведений Достоевского, что больше целом критическое отношение к гегелевской
ни на что не оставалось времени и он совершенно философии, не разделяя с ним взгляды на сущность
забросил учебу: «в день, когда я кончил роман искусства, Белый был убежден, что «нами чаемый
(«Преступление и наказание». – Л. Г.), я начал Гегель был впереди нас, – его мы должны были
«Идиота»; посещение гимназии отсрочилось до создать, потому что Вл. Соловьев был для нас лишь
окончания чтения главных романов Достоевского» звуком, призывающим к отчаливанию от берегов
[5:319]. Наряду с Ницше, Ибсеном и Владимиром старого мира» [1:24–25]. В трудах немецкого
Соловьевым Достоевский становится одной из философа писатель находит веские доводы для
ключевых фигур, наиболее значимых с точки утверждения идеи триединства: «метафизика
зрения формирования мировоззрения Бориса Гегеля обосновывала тройственность в виде закона
Бугаева (настоящее имя Андрея Белого), во многом диалектического развития» [8:53].
обусловившей идейно-художественное своеобразие Размышления Белого о символизме центрирует
его произведений. Наиболее сильное впечатление идея синтеза, предполагающая органическое
произвело на Белого литературно-критическое эссе единство философии, религии, науки и искусства.
Д. С. Мережковского «Л. Толстой и Достоевский», На протяжении многих лет все усилия Белого
опубликованное в 1900–1902 годах. Пытаясь найти направлены на построение системы «цельного
ответы на животрепещущие вопросы знания», в основу которой должна быть положена,
современности, Мережковский противопоставил по его мнению, эстетика, неразрывно слитая с
«тайновидца плоти» Толстого «тайновидцу духа» этикой, что сродни представлениям о красоте,

185
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

характерным для мировоззренческой позиции Достоевского, несказанная глубина его образов –


Достоевского: внешняя красота есть лишь форма наполовину поддельная бездна, нарисованная иной
для выражения красоты внутренней, нравственной, раз прямо на плоскости», а сам автор назван
без которой она превращается в демоническую «великим путаником» и «политиканствующим
личину, под которой прячется без-образное, мистиком» [8:196]. Разочарование в героях
хаотическое начало, несущее разрушение и смерть Достоевского во многом вызвано утратой Белым
без преображения. прежних идеалов, переоценке сложившейся к тому
Завершение «периода зорь» обозначило времени системы ценностей и поиском новых
наступление в 1901-1902 годах нового этапа в путей. Оказавшись в пограничной ситуации, Белый
восприятии Белым Достоевского – «критического». в 1905 году пишет статью с красноречивым
В «Симфонии (2-й, драматической)» он откровенно названием «На перевале», в которой делится
высмеивает многочисленных последователей острым ощущением трагического одиночества: «На
Мережковского – любителей мистицизма, каждый перевале к лучшему будущему нас встречают
из которых «знал наизусть Достоевского... Иной туманы. Мы опять одни. Голосам наших учителей
раз можно было видеть чудака, похлопывающего не рассеять тучи сомнений, нас опоясавших. Мы
по «Братьям Карамазовым», разражающегося принимаем эти сомнения, не спасаясь в безумие.
такими словами: «Федор Михайлович загадал нам Мы будем бороться холодом с холодом» [13:68].
загадку, и мы теперь ее разгадываем» [9:125], Белый переживает «все признаки перелома от
причем делает это, буквально повторяя слова из романтики, мистики символизма к реализму», от
речи самого Достоевского о Пушкине, «пьянства души» к ясному, рациональному взгляду
произнесенной им 8 июня 1880, и в то же время на мир [3:44] и, не будучи в состоянии найти у
намекая на процитировавшего эти же слова ранее Достоевского ответ на вопросы о дальнейшей
Мережковского, утверждавшего, что Достоевский судьбе России, он развенчивает того, кому прежде
«только загадал нам свои загадки; от поклонялся как пророку и вероучителю.
необходимости разгадывать их его самого едва В начале 1906 года наступает, по нашему
отделял волосок. Нас уже ничего не отделяет от мнению, третий этап в восприятии Белым
этой необходимости. Мы стоим лицом к лицу с Достоевского. Уже в это время начинается
нею: мы должны или разгадать или погибнуть»« серьезное переосмысление символистом личности
[17:114]. и творчества великого классика,
Перечитывая романы Достоевского, Белый сопровождающееся отказом от односторонней (то
теперь по-новому расставляет акценты, в апологетической, то нигилистической) оценки
«Материале к биографии отметив, что «из проблем, поставленных в произведениях
произведений Достоевского кроме любимейших Достоевского, а мировоззрение Белого становится
«Братьев Карамазовых и «Идиота» в эту зиму «сложно-синтетическим, органически вбирая и
особенно мне говорит «Подросток»« [3;33]. От элементы преодоленного им специфически
апокалипсических предчувствий представитель символистского «нигилизма» и «отчаяния», и
младшего поколения символистов переходит к обретение новых духовных стимулов - чувство
попыткам обосновать жизнетворческие установки, «второй зари»« [16:147]. Подчеркивая сложный,
видя в истинном искусстве непосредственную связь полный противоречий, а подчас и заблуждений
с теургией, позволяющей творцу преодолеть рамки характер творчества и личности Достоевского,
художественной условности и тем самым автор литературных симфоний призывает к
уничтожить границу, отделяющую реальность и объективной и взвешенной оценке наследия
поэтический вымысел. русского классика: «Мы должны бороться с
Усилилось неприятие Белым так называемой Достоевским, если он властно накладывает на нас
«достоевщины» в канун революции 1905 года, свою терзающую десницу. Мы его любим, мы
когда «трагизм жизни» вышел для него на первый преклоняемся перед ним, как перед великим
план и для него стали очевидны противоречия писателем земли русской, но кумиров не нужно
«жестокого таланта» Достоевского. Впрочем, здесь нам. Борясь с обожествлением Достоевского, мы
сказывается прежде всего попытка Белого тем самым совершаем подвиг любви к его памяти»
дистанцироваться от «психологической [2:91]. Белый приходит к выводу, что в творчестве
дрызготни», что приводит его к решению Достоевского отразились болезни века. Пробуждая
использовать следующий тактический приём: в читателях целый спектр негативных чувств,
«умалять Достоевского в борьбе с заставляя их переживать острую боль от «пыток,
«достоевщиной»« [4:207]. им созданных», Достоевский тем самым открывает
Изменения, произошедшие в мировоззрении пути, ведущие к радикальному преобразованию
Белого, отразились в статье «Ибсен и общества – к освобождению «красного феникса
Достоевский», где дана уничижительная оценка религиозного пожара» [2:90]. Среди основных
творчества писателя: «Неимоверная сложность работ, в которых Белый обращается к анализу идей

186
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

Достоевского, необходимо назвать статьи «Слово грядущему возрождению.


правды» (1908) и «Россия» (1910), а также доклад Таким образом, в отношении Белого к
«Трагедия творчества. Достоевский и Толстой» Достоевскому прослеживаются две тенденции,
(1911). В «Слове правды» Белый утверждается в внешне противоположные, но проистекающие из
верности заветам старца Зосимы. От «горных одного корня, благодаря чему оно может
вершин» Ибсена он обращается к земле, в этом он рассматриваться как диалектически целостное. Во-
видит залог синтеза противоположных начал – первых, в течение всей своей творческой
горнего и дольнего, востока и запада: ««землю биографии Белый обращался к решению вопросов,
целуй неустанно», – улыбается старец Зосима у поставленных в работах Достоевского.
Достоевского. Вот где запад соединяется с Представителя младшего поколения символизма
востоком: в искании Бога живого» [10:61]. В целом интересовала историософская проблематика,
же идеи Достоевского воспринимаются автором почвенничество, понимание искусства как теургии,
статьи «Трагедия творчества» как диалектическое апокалипсис и эсхатология, народ и интеллигенция,
единство противоположностей. Он утверждает, что религиозное преображение мира и т.д. Во-вторых,
в героях автора «Братьев Карамазовых» «сближены оценка Белым творчества великого классика
оба момента (безумия и святости. – Л. Г.), являя менялась на протяжении ряда лет и прошла три
нам все наши противоречия преувеличенными до этапа, которые мы условно назвали бы
крайности; точно перед нами не мир, а апологетическим, критическим (или
колоссальные тени добра и зла» [11:30], сам роман нигилистическим) и синтетическим. В сознании
называет «пламенной религиозной, Белого произошли значительные изменения: от
психологической и диалектической проповедь преклонения перед кумиром в юности к резкому
самого Достоевского» [11:31], а души его героев неприятию «достоевщины», и, в конце концов, к
рассматривает как арену борьбы божественного и способности воспринимать художественный мир
дьявольского начал «за землю», как призыв к Достоевского во его целостности и полноте.

Литература

1. Белый А. Воспоминания об Александре Александровиче Блоке / А. Белый // Записки мечтателей,


1922. – № 6. – CПб. – С. 5–122.
2. Белый А. Достоевский : По поводу 25-летия со дня смерти / А. Белый // Золотое Руно. – 1906. – № 2.
– С. 89–91.
3. Белый Андрей. Материал к биографии (интимный), предназначенный для изучения только после
смерти автора(1923) / Андрей Белый. – ЦГАЛИ, ф. 53, оп. 2, ед. хр. 3.
4. Белый А. Между двух революций / А. Белый. – М. : Худож. литература, 1990. – 672 с.
5. Белый А. На рубеже двух столетий. Воспоминания : в 3 кн. Кн. 1. / А. Белый. – М. : Худож.
литература, 1989. – 543 с.
6. Белый А. Начало века / А. Белый. – М. : Худож. литература, 1990. – 687 с.
7. Белый А. Отзыв на книгу Д. С. Мережковского «Л. Толстой и Ф. Достоевский» / А. Белый // Новый
Путь. – 1903. – № 1. – СПб. – С. 157–158.
8. Белый А. Символизм как миропонимание / А. Белый. – М. : Республика, 1994. – 528 с.
9. Белый А. Симфонии / А. Белый ; [вступ. ст., сост., подгот. текста и примеч. А. В. Лаврова]. – Л. :
Худож. литература, 1991. – 526 с.
10. Белый А. Слово правды / А. Белый // Весы. – 1908. – № 9. – С. 59–62.
11. Белый А. Трагедия творчества. Достоевский и Толстой / А. Белый // М. : Мусагет, 1911. – 46 с.
12. Бердяев Н. А. Русский соблазн // Русская мысль. – 1910. – №11. – Отд. 2. – С. 104–112.
13. Бугаев Б. На перевале / Б. Бугаев // Весы. – 1905. – № 12. – С. 68–71.
14. Булгаков С. Н. Письма Андрею Белому (Б. Н. Бугаеву) / С. Н. Булгаков // Новый мир. – 1989. –
№ 10. – С. 238–241.
15. Гегель Г. В. Ф. Феноменология духа / Г. В. Ф. Гегель. – М. : Наука, 2000. – 495 с.
16. Лавров А. В. Достоевский в творческом сознании Андрея Белого (1900-е годы) // Андрей Белый.
Проблемы творчества : Статьи. Воспоминания. Публикации. – М. : Сов. писатель, 1988. – С. 131–150.
17. Мережковский Д. Д. Пророк русской революции // О Достоевском: Творчество Достоевского в
русской мысли 1881-1931 : [сб. ст.] / [сост. В. М. Борисов, А. Б. Рогинский]. – М. : Книга, 1990. – С. 86–118.
18. Подопригора М. Г. Ф. М. Достоевский в творческом сознании Андрея Белого : дисс. … канд. филол.
наук : 10.01.01 / М. Г. Подопригора. – Ставрополь, 2000. – 183 с.

187
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК:821.161.1-17

І. Р. Ж и л е н к о
Сумський державний університет

«Свіжий сміх сьогоднішнього дня» Аркадія Аверченка


(на матеріалі збірки «Дюжина ножів у спину революції»)

Жиленко І. Р. «Свіжий сміх сьогоднішнього дня» Аркадія Аверченка (на матеріалі збірки «Дюжина
ножів у спину революції»). У роботі зроблена спроба по-новому осмислити ленінську рецензію на
збірку оповідань Аркадія Аверченка «Дюжина ножів у спину революції» (1921) й оцінити творчість
письменника з точки зору сучасності. Аверченко, ймовірно, єдиний письменник-емігрант, який боровся
проти більшовицької влади, що (ось парадокс!) рекомендувала його твори до друку. Минуло сто років
після Жовтневого перевороту, гіркий і сумний, але водночас завжди «свіжий сміх сьогодення» (П.
Потьомкін) відомого сатирика звучить так само гостро і тривожно.
Ключові слова: еміграція, Ленін, рецензія, революція, талант, сміх, поетика.

Жиленко И. Р. «Свежий смех сегодняшнего дня» Аркадия Аверченко (на материале сборника
«Дюжина ножей в спину революции»). В статье сделана попытка по-новому осмыслить ленинскую
рецензию на сборник рассказов Аркадия Аверченко «Дюжина ножей в спину революции» (1921) и
оценить ее с точки зрения современности. Аверченко, пожалуй, единственный писатель-эмигрант,
боровшийся против большевистской власти, которая (вот парадокс!) рекомендовала его произведения к
печати. Спустя столетие после Октябрьского переворота горький и грустный, но всегда «свежий смех
сегодняшнего дня» (П. Потемкин) известного сатирика звучит так же остро и тревожно.
Ключевые слова: эмиграция, Ленин, рецензия, революция, талант, смех, поэтика.

Zhylenko I. R. «Fresh laughter of today» of Arkady Averchenko (based on the collection of stories
«A Dozen of Knives into the Back of Revolution»). The article has made an attempt to re-evaluate the
Lenin’s review of the collection of stories «A Dozen of Knives into the Back of Revolution» (1921) by Arkady
Averchenko and show it from the modern perspective. Averchenko was probably the only emigrant writer who
fought against the Bolshevik Regime, which recommended his works for publishing (what a paradox!). 100
years after the October Uprising have passed, and one can still hear invariably «fresh laughter of today» (P.
Potemkin), bitter and sad; the laughter of the well-known satirist, that sounds both biting and disturbing.
Key words: emigration, Lenin, review, revolution, talent, laughter, poetics.

6
Діяльність видатного сатирика початку ХХ ст. означеної високоталановитої книжки <…>
Аркадія Аверченка тривалий час залишалася поза Ненависть, що пашить вогнем, робить оповідання
увагою літературознавців, за винятком деяких робіт Аверченка іноді – і здебільшого – яскравими до
(Д. Левицький, Е. Нітрауер, А. Спиридонова). разючості <…> Талант треба заохочувати» [7:76].
Твори «короля сміху» активно досліджують і тепер Аверченко, мабуть, чи не єдиний письменник-
у різних напрямах М. Богданова, Е. Гурова, емігрант, який боровся проти більшовицької влади,
О. Кузьміна, А. Нестеренко, Д. Ніколаєв, що (ось парадокс!) рекомендувала його твори до
С. Ніколенко, В. Миленко, Г. Погребняк, друку. І справді, радянська влада буквально
Л. Ракітова, В. Святовець, А. Хлєбіна, сприйняла останні слова з рецензії Леніна. Інші
А. Щербакова та інші. твори Аверченка почали видавати в Радянському
Актуальність роботи. Збірка «Дюжина ножів у Союзі, та через деякий час цензура і їх заборонила.
спину революції», яка стала енциклопедією Але «Дюжина ножів…» вперше після тривалого
постреволюційного життя тодішньої країни, часу вийшла тільки через 70 років [9:203].
принесла Аверченку всенародну славу. Цікаво, що Наприкінці 1989 р. журнал «Юність» надрукував
Ленін звернув на неї увагу лише після збірку, але, пам’ятаючи пораду Леніна («деякі
емігрантського видання (1921 р.), надрукувавши оповідання… заслуговують передруку»), вилучили
того ж року в газеті «Правда» рецензію. У оповідання «Королі у себе вдома» [1].
радянські часи чи не кожне довідкове або наукове Дослідники Д. Караліс, І. Кондаков,
видання не обходилося без ленінського штампу про О. Кузьміна, Л. Миленко, Р. Соколовський та інші,
«озлобленого майже до нестями білогвардійця». аналізуючи рецензію більшовицького вождя,
Ленінська робота вміщувала й інші рядки: «Цікаво звертають увагу на те, що сьогодні претензії Леніна
спостерігати, як ненависть, що дійшла до кипіння, до збірки і взагалі до творчості Аверченка здаються
викликала й чудово сильні, й чудово слабкі місця щонайменше неадекватними.
Отже, мета нашої роботи – проаналізувати й
осмислити з точки зору сучасності ленінську
© Жиленко І. Р., 2016

188
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

рецензію на збірку «Дюжина ножів у спину відчайдушними натовпами, повзіть, як мільйони


революції» й довести, що Ленін використовував сарани <…> наваліться на цю купку творців голоду
подвійні стандарти. і смерті, перегризіть їм горло, затопчіть їх у землю,
Реалізація мети передбачає виконання завдання: й буде у вас хліб, м’ясо і смажена картопля» [1:78–
виявити причини уваги Леніна до творчості 79].
Аверченка у зв’язку з появою другої редакції збірки Політичний фейлетон «Чортове колесо» – це
«Дюжина ножів у спину революції» й до окремих «ножі» для дурнів, що полюбляють ігри та забавки.
оповідань зокрема. Розповідаючи про «Луна-Парк», який називає
Об’єкт дослідження – декілька оповідань- «раєм для дурнів», автор проводить паралель із
фейлетонів із збірки Аверченка та рецензія Леніна російською революцію. Тут і «весела кухня», де
«Талановита книжка». розбиваються вщент економіка, фінанси,
Звернімося до іменника «ніж», винесеного мистецтво, освіта, і «весела діжка», у якій
Аверченком у заголовок збірки «Дюжина ножів у подорожує росіянин із сім’єю «у наш веселий
спину революції» [1:76]. Ймовірно, саме це слово революційний час», і «таємничий замок». Над
змусило Леніна назвати письменника «озлобленим російським дурнем, який пізніше, оговтавшись,
білогвардійцем». Справді, сім разів вживає його буде плакати «свинцевими слізьми», сміється вся
сатирик у прямому значенні, але сама назва має Європа. Його оббирають то петлюрівці, то
переносне. Аверченкові так звані «ножі» – це крик махновці; лякають, штовхають і калічать,
душі: правдива картина життя у «більшовицькому скандують девіз «палачі усіх країн, єднайтеся!»
раю», співчуття й відчай, досада й порожнеча, жаль [1:80].
і сум, болісне запитання в кінці збірки «За що вони «Свіжий сміх» фейлетону складає остання
Росію так?..» Про що жалкує сатирик? Кому частина, де крутиться «чортове колесо». Аверченко
надсилає свою зброю? П. Горєлов зауважував: робить антигероєм авантюрно-героїчний тип, який
«Ножі» Аверченка націлені лише у гниле, похмуре, «твердо вірить у свої сили, свою ініціативу,
тимчасове, вони не страшні тому, що Аверченко здатність досягти поставленої мети. Він проявляє
по-справжньому любить, у що він безумовно свою сутність в активних пошуках і рішучій
вірить. Я цитую: «Нову Велику Вільну Росію!» боротьбі, у пригодах і звершеннях, і живе
[3:6]. уявленням про власну особливу місію, винятковість
Перше оповідання збірки – «Фокус великого і невразливість» [12]. Відчутна тут аналогія зі
кіно» – «ніж» відчаю й жалю: «Ох, якби наше стійким словосполученням «чортова дюжина»
життя було схоже на слухняну кінематографічну [9:10]. І справді, саме тринадцять «дурнів»
стрічку!». Тоді не виступав би Вільгельм сучасності – лідерів більшовизму, що зображені у
Гогенцоллерн з жахливими словами про комічному вигляді, – крутяться на тому колесі:
оголошення війни, не гинули б люди, не Керенський, Мілюков, Гучков,, Скобелєв,, Церетелі,,
відбувалися моторошні єврейські погроми, а Чхеїдзе,, Гоцлібердан (Гоц Абрам Рафаїлович,
компанія на чолі з Леніним поїхала б назад до Лібер Михайло Ісаакович, Дан Федір Илліч),
Німеччини в запломбованому вагоні [1:77–78]. Троцький, Ленін, Нахамкіс, Луначарський. Вони
Дослідниця А. Нестеренко вважає, що письменник радіють: «…ті дурні не втримались, а ми
висуває нову філософію часу – «Часе, назад!». Саме втримаємося». Голос оповідача протвережує, адже
в означеному фейлетоні якнайкраще ця ідея ми чекаємо, хто з «дурнів»-більшовиків першим
знаходить свою реалізацію, де завдяки прийому опиниться на тій поверхні, де «нема за що
«кінореверсу» сатирику вдається прокрутити час на вчепитися, ні на чому утриматися, і кого на який
п’ятнадцять років назад [9:14], коли відбувся бар’єр викине». Фейлетон актуальний, бо
найщасливіший момент всього його життя – день стосується тих політиків, які поспіхом йдуть до
прийняття Маніфесту 17 жовтня 1905 року [1:78]. влади й так активно роздають обіцянки, що люди
«Ніж» відплати – як «симфонія» співчуття вірять, однак із часом залишають сподівання й
голодним людям, яку письменник готовий був би чекають, як той оповідач, «хто першим поповзе
«перелити в чудернацьку низку звуків, грізних, окаряч». На завершення звучить саркастична фраза:
жалібних, таких, що сумують, тихо стогнуть і «Ох, спіймати б!» [1:81].
бурхливо проклинають» – містить фейлетон із Проаналізувавши три оповідання зі збірки
красномовною назвою «Поема про голодну «Дюжина ножів у спину революції», нас дивує, як
людину». Усе, що залишилося в людей, – це солодкі вождь пролетаріату не побачив або чому не захотів
спогади про сите життя в минулому. Перелік різних звернути увагу на сатиричне висвітлення дійсності?
страв займає певне місце. Люди сперечаються, як і Назвемо деякі художні засоби, які використовує
що треба їсти й чим краще запивати, аж раптом Аверченко для визначення більшовицької влади:
«хтивий шепіт» перериває «скажений удар «купка вбивць і мерзотників», «купка творців
кулаком», вигук («У що ми перетворилися – голоду і смерті», «ходять хами у великих чоботах»,
ганьба!») і заклик не терпіти такого знущання, а «наш лозунг «грабуй награбоване», «перекинута
йти на вулицю: «…висипайте голодними пивна діжка у вигляді нічного столика», «сміття на

189
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

підлозі не підмітають», «зайде отакий у квартиру, дослідники Г. Хлєбіна і В. Миленко: «Коли я


наслідить чобітьми, плюне, кине недопалок» тощо «озлоблений білогвардієць», як же можна говорити,
[1:77–85]. Якщо лише переглянути згадані твори, що мої оповідання «заслуговують передруку.
не заглиблюючись у зміст, складеться жахлива Таланти треба заохочувати»?» Сатирик швиденько
картина реальності, у якій опинилися люди у організував «Товариство захисту письменників від
Совдепії. лагідного ставлення», а в листі до одного з
Читаючи оповідання-фейлетони, робимо петербурзьких друзів написав: «Не заманите!»
припущення, що Ленін використовував подвійні [13:19–20]. Мабуть, правий був Аверченко, якого
стандарти. Звернемося спочатку до його рецензії. похвала Леніна збентежила, бо містила елемент
Сама назва містить іронію, адже вживає слово маніпуляції.
«книжка», а не книга. Ленін часто використовує Вартою уваги є думка В. Миленко стосовно
повтори, багато уваги приділяє темі їжі: о еде, как того, що публікація Леніна багато в чому повторює
ели, как закусывали, еду в «Медведе» 1.7. рецензію Василевського (Не-букви) під назвою
Лексичний склад його рецензії включає слова із «Картонний меч», вміщену раніше у паризькій
заперечною часткою або префіксом не-. Лише у газеті «Останні новини» [8:233].
першому абзаці міститься цілий ряд слів: Детально аналізує рецензію Василевського (Не-
ненависть, неизвестной, нехудожественно, букви) Д. Левицький. Рецензент у цілому звертає
непохоже, недостатков, не знаєте. І далі по увагу на талановитість, але засуджує спробу
тексту: не допустит, не понять, не нуждаются Аверченка дати у передмові власне пояснення
[7:76]. Ймовірно, з одного боку, це є свідченням революції, пише про те, що тенденційність
НЕсприйняття Аверченка як письменника. сатирика змила з нього яскраві, живі фарби, називає
З іншого боку, в рецензії зустрічаємо багато найбільш вдалими оповідання «Трава, прим’ята
повторюваних слів з префіксами пре-, пере- і при-, чоботом» і «Фокус великого кіно», звертає увагу на
що свідчить про позитивне ставлення до автора гастрономічні уподобання письменника [6:295–
(превосходные), який має певний життєвий досвід 296]. Згадаємо, що ленінська рецензія не надто
(пережил, передумал, перечувствовал), водночас відрізняється від рецензії Василевського. Багато в
бажання дещо «ПЕРЕробити» письменника на чому Ленін повторює свого попередника, що може
більшовицький лад (перерываются, перепечатки) і стати свідченням певного плагіату з боку вождя
«ПРИблизити» до Совдепії, повернути назад, пролетаріїв. Так, Ленін також пише і про талант
показати владу над ним: примятая, приобрел, письменника, і про схильність Аверченка
приносимых [7:76]. Про це говорить і повторення живописати про їжу, називає оповідання на зразок
вказівного займенника это як бажання спрямувати «Трави, прим’ятої чоботом» «прегарними речами».
сатирика до певних дій. Ленінська іронія й тон Натомість вождь згадує лише три оповідання
зверхності чергуються зі словами похвали на збірки, а найпершим – те, у якому Аверченко
адресу Аверченка, але вона з’являється дещо карикатурно змалював Леніна і Троцького.
неочікувано, на початку і в кінці рецензії. Якщо Поверховий аналіз оповідання, зроблений
взяти до уваги назву рецензії та її закінчення, рецензентом, зовсім не відповідав дійсності. Ленін
виходить кільцева структура («талановита книжка», звинувачував письменника, що той не знає побуту
«талант треба заохочувати»). вождів. Насправді Аверченко у фейлетоні «Королі
Погодимось із дослідницею В. Миленко, яка у себе вдома» використав фарсову ситуацію, щоб
писала, що стаття Леніна готувала ґрунт для підкреслити важливість політичного моменту,
«заманювання» Аверченка в Радянський Союз. довести абсурдність і безглуздість обставин. А чого
Рецензія вписувалась у рамки тієї політики, яку в варті такі зауваження, що стосуються одягу героїв
1921–22 роках проводили більшовики, (Троцький одягнений у френч і взутий у чоботи зі
намагаючись повернути в Росію відомих шпорами, а Ленін – у пошарпаний халат – чи кому
письменників-емігрантів. Якби такий письменник, сподобається таке?), політичної обстановки: на
як Аверченко, повернувся на батьківщину, базарі все дорого, заводи бастують, на вулицях
«резонанс в емігрантському світі був би безлад, «ніде пройти: або робітник мертвий лежить,
величезний!» [8:233]. Отже, Ленін справді чекав або кінь дохлий валяється» тощо [2].
повернення письменника в Росію. Натомість Вважаємо, що Ленін, поза сумнівами,
реакція Аверченка виявилася протилежною. ознайомився зі збіркою, але свідомо випустив
Сатирик, який частенько звертався до вождя у своїх найголовніше, зробивши вигляд, що голод, руїна,
творах (чого вартий фейлетон «Приятельський лист криза у всіх галузях життя не є важливими. І про те,
до Леніна»), здивувався й занепокоївся, що про хто у цьому винен, також не йдеться у рецензії. Бо
нього скажуть друзі, коли сам Ленін почав його як тоді пояснити, що він звернув увагу на
хвалити. Думки сатирика з цього приводу наводять оповідання, де згадувалось про нього, а залишив
поза увагою те, що зробила радянська влада? Слова
«революція», яке Аверченко у збірці вживає понад
1
Лексичний матеріал подаємо мовою оригіналу. 30 разів, вождь не помічає. Можливо,

190
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

ознайомившись із рецензією Василевського, не Загальновідоме визначення, яке дали йому


надто пильно вчитувався в інші оповідання, тому сучасники, – «король сміху» – влучно доповнювали
прочитав збірку «по діагоналі»? й інші: «лицар усмішки» (Б. Оречкін),
Як могло статися, що рецензенти залишили поза «чистокровний гуморист» (П. Горєлов). Теффі
увагою біль і співчуття письменника, його згадувала, що Аверченко, приїхавши до
хвилювання за долю країни та людей? Дослідник Петербургу, справив «дуже приємне враження», а
Д. Ніколаєв справедливо зауважував, що не злість і П. Пільський відзначав природну ввічливість,
ненависть керували письменником, а велика любов талановиту душу, вміння тримати себе вільно,
до Росії, до життя, любов до справжніх людей [9]. писав, що Аверченко «уважний, ясний, рівний з
Про Аверченка – справжнього патріота – писала й усіма і для всіх» [11:450-451, 456].
О. Кузьміна [5:18]. У збірці багато суму, гіркоти, турботи про
Ми помітили, що в тексті збірки жодного разу людину будь-якого прошарку. Тому не можемо
не звучать слова злоба і ненависть, натомість погодитися з ленінською оцінкою щодо
любовь, Россия, русский – вживаються близько 20 озлобленості Аверченка, адже сатирик підтримує
разів. Це підтверджує думку, що для Аверченка як колишнього сенатора, так і робітника, – тобто
головною була любов до Росії, саме вона стала виступає за гідне життя для будь-якої людини. На
керівною силою його натхненної роботи. «Ах, нашу думку, письменник перехитрив Леніна.
скільки було сподівань, і як ми любили, і як нас Дійсно, сміється той, хто сміється останнім.
любили…» – підсумовує Аверченко [1:78]. Останнім залишався завжди «свіжий сміх»
Звернемо увагу, що Ленін називає сатирика (П. Потьомкін) сатирика Аверченка.
злим, адже слова ненависть і озлобленность (по Таким чином, «Дюжина ножів…», які автор
двічі кожне) звучать у його рецензії. Вважаємо, що приготував «у спину революції» 1917 року,
така якість не була притаманною письменникові. залишилися у рецензії Леніна непізнаними. Вождь,
Варто згадати, скільки теплих слів залишили про поверхово прочитавши оповідання збірки, не
нього ті, хто добре його знав. С. Горний свідчив: зрозумів або хитрував, або «заманював»
«…і був його сміх беззлобний. Благословляв життя письменника до «більшовицького раю». І сьогодні
– черпав його, любив <…> Цей «хохол», наш «ножі» Аверченка залишаються актуальними, адже
«батько», не вмів бути злим» [4:374]. націлені на безлад у країні.

Література

1. Аверченко А. Дюжина ножей в спину революции / А. Аверченко // Юность. – 1989. – № 8. – С. 76–


87.
2. Аверченко А. Дюжина ножей в спину революции / А. Аверченко. – Режим доступу:
http://az.lib.ru/a/awerchenko_a_t/text_0140.shtml
3. Горелов П. Чистокровный юморист / П. Горелов // А. Т. Аверченко Рассказы. – М. : Молодая
гвардия, 1990. – С. 3–6.
4. Горный С. «Сатирикон» (Силуэт) Аркадию Аверченко / С. Горный // Аркадий Аверченко. Русское
лихолетье глазами «короля смеха» / Сост. А. Е. Хлебина, В. Д. Миленко. – М. : Посев, 2011. – С. 372–374.
5. Кузьмина О. А. Рассказы А.Т. Аверченко (Жанр. Стиль. Поэтика). – автореф.… канд. филол. наук:
10.01.01 / Кузьмина Ольга Анатольевна. – Тверь, 2003. – 20 с.
6. Левицкий Д. Жизнь и творческий путь Аркадия Аверченко / Д. Левицкий. – М., 1999. – 552 с.
7. Ленин В. И. Талантливая книжка / В. И. Ленин // Юность. – 1989. – № 8. – С. 76.
8. Миленко В. Д. Аркадий Аверченко / В. Д. Миленко. – М. : Молодая гвардия, 2010. – 327 с. – (Жизнь
замечательных людей).
9. Нестеренко А. Ю. Поетика сатири А. Аверченка / А. Ю. Нестеренко: автореф… канд. філол. наук:
10.01.02 – Дніпропетровськ, 2009. – 23 с.
10. Николаев Д. Д. Король в изгнании (Жизнь и творчество А. Т. Аверченко в Белом Крыму и в
эмиграции / Д. Д. Николаев // Аверченко А. Т. Соч.: в 2 т. Т.1. Кипящий котел. – М. : Лаком, 1999. – С. 5–58.
11. Современники об Аркадии Аверченко. Н. Тэффи. Петр Пильский // Антология сатиры и юмора
России ХХ века. Том 20. Аркадий Аверченко. – М. : Эксмо, 2007. – С. 449–458.
12. Хализев В. Теория литературы / В. Хализев. – М. : Высшая школа, 2002. – 438 с. – Режим доступа :
http://modernlib.ru/books/halizev_v/teoriya_literaturi/read
13. Хлебина А., Миленко В. Аркадий Аверченко: встреча через 90 лет // Аркадий Аверченко. Русское
лихолетье глазами «короля смеха» / Сост. А. Е. Хлебина, В. Д. Миленко. – М. : Посев, 2011. – С. 7–40.

191
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 821.161.1–9 Газданов.09

Н. П. Е в с т а ф ь е в а
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина

«Человек с душой, сплетенной из грязи, нежности и грусти»:


Гайто Газданов о Василии Розанове

Євстаф’єва Н. П. «Людина з душею, сплетеною з бруду, ніжності та смутку»: Гайто Газданов


про Василя Розанова». Стаття відображає досвід прочитання есе Газданова «Міф про Розанова» в
аспекті виявлення варіативності авторських стратегій обох представників літературного екзистенціалізму.
Дисонанси газдановського тлумачення свідомості й долі Розанова пояснюються як наслідок рефлексії
неприйняття вмирання, вираженої в критичному дискурсі Газданова мотивами осуду/виправдання
калейдоскопічно роздрібненого оповідного «Я» Розанова. Об’єктивне зближення художньо-філософських
концепцій обох письменників зв’язується з об’єднуючими їх інтенціями затвердження позараціональної
істини про світ і людину.
Ключові слова: деміфологізація, вмирання, авторська стратегія, потенційність, екзистенціалізм.

Евстафьева Н. П. «Человек с душой, сплетенной из грязи, нежности и грусти»: Гайто Газданов


о Василии Розанове». Статья отражает опыт прочтения эссе Газданова «Миф о Розанове» в аспекте
выявления вариативности авторских стратегий обоих представителей литературного экзистенциализма.
Диссонансы газдановского истолкования сознания и судьбы Розанова объясняются как следствие
рефлексии неприятия умирания, опредмеченной в критическом дискурсе Газданова мотивами
осуждения/оправдания калейдоскопически дробящегося повествующего «Я» Розанова. Объективное
сближение художественно-философских концепций обоих писателей связывается с объединяющими их
интенциями утверждения внерациональной истины о мире и человеке.
Ключевые слова: демифологизация, умирание, авторская стратегия, потенциальность,
экзистенциализм.

Yevstafieva N. P. “He’s a man with a soul, knitted from dirt, tenderness and sadness”: Gaito Gazdanov
talks about Vasiliy Rozanov. An article portrays an experience from reading an essay “A Myth about Rozanov”
by G. Gazdanov in the aspect of detection of the differences and variations of these both representatives of
literature existentialism. Dissonances in Gazdanov’s interpretations of consciousness and fate of Rozanov can
be explained as a result of reflection of rejection of dying, objectified in an critical discourse of Gazdanov with
the motives of judgement/excuse of kaleidoscopically crushing “I” of Rozanov. An objective convergence of
artistic and philosophical conceptions of both writers is connected with their common intentions of affirmation of
out-rational truth about the world and a man.
Key words: demythologization, dying, author’s strategy, potentiality, existentialism.

Газданова, в том числе в его рецепции прозы


8
Эссеистика, публицистика, критика, мемуарная
проза справедливо признаются неотъемлемой Розанова.
метатекстуальной составляющей художественного «Миф о Розанове» – один из ранних
мира писателя. Газданов же, работавший в жанрах критических текстов Газданова, написанный, как
«нехудожественной литературы» всю свою свидетельствует его парижский архив, 22 октября
творческую жизнь, в том числе и как сотрудник 1929 года (2: 860), то есть практически
литературной редакции на радио «Свобода», тем одновременно с завершением работы молодого
более не может быть понят вне самого автора над первым его романом «Вечер у Клэр».
пристального внимания к его литературно- Размышления Газданова о личности и творчестве
критической и публицистической деятельности. В Розанова начинаются с замечания о намеренном
современном литературоведении наблюдается отказе от каких бы то ни было исследовательских
немалый интерес к дискурсивной прозе Газданова, установок. Причин тому называется две:
но говорить о ее системном изучении пока еще утомительная ненужность практически всякого, как
рано. Содержание авторского сознания писателя, полагал Газданов, комментария к произведениям
динамика его художественных стратегий отчетливо искусства, которые сами «говорят за себя», и –
репрезентированы в литературной критике «большие трудности, так как нет более
противоречивого писателя, чем Розанов…» (2: 719).
Противоречивость Розанова Газданов связал с
© Евстафьева Н. П., 2016

192
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

«моментом» его «восприятельского понимания» и с неизвестного писателя, сквозь который рефреном


неким особым качеством Розанова, «которое делает проходит признание: «Не завидовать, а пожалеть
его не похожим ни на одного из писателей». нас надо…», Газданов уже концептуализирует
Стратегия текстуализации субъективных мотив неизбежного «двоедушия» всякого
впечатлений вместо логического анализа истинного Творца. «Кажется, у него две души, одна
представлялась Газданову единственной – та, что замечает, объясняет, истолковывает
возможностью демифологизировать личность каждое ощущение своей соседки – души
Розанова и выявить истинную природу его природной, такой же, как у всех людей, – и он
сознания. обречен жить, отражая свою жизнь и жизнь других,
Свои впечатления от «Опавших листьев» и обречен наблюдать сам за собой – как он чувствует,
«Уединенного» Газданов характеризует как действует, любит, думает, страдает, и никогда не
«непобедимое отвращение»: « … там есть страдать, не думать, не любить, не чувствовать, как
множество вещей, которые не могут не покоробить все другие люди – искренне, открыто, просто, не
всякого, кто перелистает эти страницы», – замечает анализируя себя после каждого признания или
он. Категорически исключая из своих рассуждений всхлипывания…» (2: 721). Этот мотив душевной
интерес к собственно эстетическим достоинствам раздвоенности художника оказывается более чем
розановских текстов из-за их якобы отсутствия, значимым в прозе Газданова вообще и в его «Мифе
высокую оценку обоих произведений самим о Розанове» – в частности. Однако разработан он
Розановым Газданов объясняет так: «Думаю, что писателем в художественном и критическом
Розанов вообще искусство не очень любил – не дискурсах по-разному.
искусство стилистическое, а искусство как таковое Так, «уличая» – посредством целого каскада
– и многое в нем не понимал» (2: 720). Столь цитат – Розанова во лжи, будто бы признаваемой и
эпатажное высказывание тем не менее самим автором «Уединенного» и «Опавших
поддерживается апелляцией его автора к опыту листьев» («если я бываю правдив, то только по
Льва Толстого и Герцена, что прежде всего небрежности»), Газданов задается вопросом: «Но
позволяет ясно представить эстетические можно ли Розанова за это осуждать?» (2: 722).
координаты самого Газданова. Как молодой Интенция безусловного признания авторефлексии в
писатель-экзистенциалист, он всецело опыте Л. Толстого, Герцена и всякого истинного
сосредоточен на проблеме смерти и переживании художника парадоксально соединяется в
человеком шока от «бытия-к-смерти». Розанову газдановской дискурсии с поиском и обоснованием
Газданов отказывает в понимании форм искусства, мотивов осуждения/оправдания калейдоскопически
способных отобразить сложный внутреннего дробящегося сознания творящего «Я» Розанова.
процесса творческой личности, соприкоснувшейся Противоречивость сознания самого Газданова,
со смертью, о чем, по его мнению, свидетельствует проблематизирующего «внеморальность» Розанова,
цитата о Герцене из розановских «Опавших отчетливо обнаруживается на фоне «Вечера у
листьев»: «…никакой трагедии в душе… Утонули Клэр». Практически одновременно с написанием
мать и сын. Можно бы с ума сойти и забыть, где романа, отражающего процесс бесконечного
чернильница. Он только написал «трагическое расщепления сознания повествующего субъекта, в
письмо» к Прудону» (3: 214). И далее, вспоминая регистре критических размышлений Газданов
описание автором «Былого и дум» своего демонстрирует, как кажется, крайнюю
пребывания в мертвецкой, «где в деревянных ортодоксальность, невосприимчивость к самой сути
гробах лежали жертвы морской катастрофы», повествовательных стратегий Розанова: «Я читаю
Газданов всецело сосредоточен на проблеме «Опавшие листья». Я читаю о том, что литературу
самообъясняющего сознания художника, Розанов чувствует как штаны, что Гоголь идиот,
совершенно, по его мнению, чуждого Розанову. что Толстой прожил глубоко пошлую жизнь, что
Непререкаемый авторитет Льва Толстого еще более Желябов дурак, что Герцен самодовольный гуляка,
очевидно помогает Газданову в поиске аргументов, а он, Розанов, – civis romanus» (2: 723). Газданов
«оправдывающих» авторефлексию художника даже почти презрительно предлагает не опускаться до
в самых трагических жизненных ситуациях. «Где- осуждения Розанова: «На это можно не обратить
то в своих письмах, – замечает он, – Толстой внимания, – как мы не обращаем внимания на
произносит такую кощунственную и невероятную целые категории людей, профессиональная
вещь; говоря о своей дочери, которая была почти в обязанность которых заключается в обливании
агонии и потом начала выздоравливать, он с ближнего помоями – фельетонистов, злободневных
сожалением отмечает начало этого выздоровления журналистов, как мы стараемся не обращать
– сожалением, потому что когда она умирала, то внимания на дурные запахи и на те гадости,
выражение ее лица было важное и значительное – которые иногда делаются перед нашими глазами»
потом оно исчезло» (2: 720). (2: 723). Явно не улавливая в Розанове его базового
Цитируя далее неустановленный мировоззренческого представления о
франкоязычный источник, содержащий самоанализ «потенциальности» мира, «о текучей и

193
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

становящейся природе сущего, о незавершенности умирания. А именно так он понял творчество и


и динамизме как приматах мироустройства» (1: 14), жизненную позицию Розанова.
Газданов не только не понял розановский образ Газдановское истолкование одного из наиболее
автора, «апеллирующего, – как свидетельствуют провокативных розановских высказываний – «Я
современные исследования, – к интуиции сам «убеждения» менял, как перчатки, и гораздо
самопротиворечивой разноголосицы мира…» (1: больше интересовался калошами (крепки ли), чем
14), но и не заметил определенную близость убеждениями (своими и чужими)» (3: 255) –
розановской концепции бытия собственной свидетельствует о том, что процесс умирания
аксиологии. Вместе с тем Газданов оказался Розанова осмыслен им как умирание с самого
чрезвычайно чуток к всеобъемлющей лирической рождения: «Здесь перед нами всю жизнь умирает
эмоции Розанова, наиболее точно человек…», «… в жизни Розанова главный процесс
охарактеризованной самим автором «Опавших был умирание, а остальное – это как бы
листьев» как «нежность и грусть» (3: 263). аккомпанемент к нему». А потому: «и обвинять
Метафизическую природу «нежности и грусти» Розанова за то, что он менял убеждения, так же
Розанова Газданов непосредственно связал с тем нелепо, как обвинять агонизирующего за то, что он
фактом, что «Розанов, это – настолько, насколько нетактично себя ведет» (2: 724). Переводя тему
мы можем увидеть его в смертном тумане, – убеждений в модус сознания самого Газданова,
Розанов, это процесс умирания» (2: 723). В вспомним, что один из персонажей «Вечера у
качестве аргумента им приводятся следующие Клэр» – умудренный жизнью дядя Виталий –
цитаты из Розанова: «Несу литературу как гроб наставляет юного Николая (alter ego автора)
мой, несу литературу как печаль мою, несу безапелляционным призывом: «…никогда не
литературу как отвращение мое» (3: 214), «Да. становись убежденным человеком, не делай
Смерть – это тоже религия» (3: 167). «И оттого, – выводов, не рассуждай и старайся быть как можно
говорит Газданов, – это так не похоже на все, что более простым» (2: 122). На вопрос, где для
мы до сих пор видели» (2: 724). Необходимо Газданова проходит граница между ложью и
учесть, что вся ранняя проза Газданова пронизана подвижностью сознания, способного существовать
напряженным, а иногда и экстатическим в резонансе с бытийным императивом, то есть
переживанием неотвратимости смерти. Один из вопреки обыденным догмам, ответил И. Сухих (4).
финальных эпизодов его романа «Полет» ясно Интерпретируя «Вечер у Клэр» как
показывает, в какой степени мировоззренческие и феноменологический роман, И. Сухих
эстетические установки писателя оказались сосредоточен не столько на очевидном
зависимы от преследовавшего его ощущения экзистенциальном аспекте газдановской картины
неотступности конца: «… во всяком творческом мира, сколько на неразрывности в ней объекта и
или созерцательном усилии есть утешительный субъекта, что в конечном итоге позволяет ощутить
момент призрачного или короткого удаления от той сам процесс разворачивания полотна жизни,
единственной и неопровержимой реальности, сопровождающийся авторскими прозрениями ее
которую мы знаем и которая называется смерть. И смыслов и ценностей. Обстоятельство очень
ее постоянное присутствие всюду и во всем делает важное и для уяснения парадоксов газдановского
заранее бесполезными, мне кажется, попытки «Мифа о Розанове», поскольку розановский
представить ежеминутно меняющуюся материю «смертный туман», по Газданову, почти полностью
жизни как нечто, имеющее определенный застилает онтологическую проекцию жизни,
смысл…» (2: 489). Однако, не разделяя крайнего оставляя в поле зрения только процесс физического
нигилизма европейских экзистенциалистов и умирания и – как следствие – осознания человеком
некоторых своих соотечественников, он, как собственной ненужности. В подтверждение он
известно, находил смысл индивидуального и обращается к эпизоду кончины Розанова в
общего бытия в стоическом путешествии по Сергиевом Посаде в 1919 году: «Умирает человек с
«беспощадному существованию». Позже, в романе душой, сплетенной из грязи, нежности и грусти, –
«Призрак Александра Вольфа», Газданов даст еще пишет он. – И грустит, умирая, о зарезанной корове
более радикальный ответ на главный вызов – совершенно так же, как протопоп Аввакум о
философского и художественного своей курочке, – и почти в таких же выражениях ...
экзистенциализма: «Нам дана жизнь с – КОРМИЛА и ЗАРЕЗАЛИ…» (2: 729).
непременным условием храбро защищать ее до Разноголосицу ролевых повествующих
последнего дыхания» (2: 232). Перефразируя субъектов Розанова Газданов сводит к
Розанова, можно сказать, что, по Газданову, жизнь архетипическому сюжету отречения от
– это тоже религия, тем более что он обреченного: «Я думаю, что каждый, в ком сильна
последовательно отрицал религиозное жизнь, отвернулся бы от него и стал бы вспоминать
мировоззрение в традиционном его понимании. что-нибудь далекое, не имеющее отношение к
Сознание Газданова не могло не протестовать вопросу о смерти. Он не был бы прав или не прав –
против эстетизации процесса перманентного здесь такого вопроса быть не может. Но

194
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

единственное, что он мог бы сделать, это поступить фундаментальной составляющей его


именно таким образом. И как Каратаев остался художественно-философской стратегии –
сидеть под березой в ожидании расстрела один – и самопротиворечивого утверждения
Пьер ушел от него, – так и Розанов остался умирать внерациональной истины о человеке.
один. И этот закон об отречении от того, кто Провокативное поведенческое амплуа
должен умереть, освящен еще и Евангелием: Петр множественных повествующих субъектов Розанова
три раза отрекся от Христа уже в то время, когда не разрешилось в восприятии Газданова
для Царя Иудейского был сколочен деревянный динамичной полифонической картиной
крест, на котором его распяли. И в тот момент, действительности, отражающей сверхсубъектное
когда это происходило, прав был Петр, а не Иисус, единство, то есть единство онтологически
потому что Петр остался жить, а Иисус умер» (2: возможного. Попытка же развенчания мифа о
729). Розанове начинающим свой творческий путь
Таким образом, пронзительный диссонанс Газдановым интересна и значительна не столько
газдановского истолкования сознания и судьбы как отражение его субъективных, а значит, всегда
Розанова возможно попытаться объяснить трудно спорных впечатлений, сколько как материал для
увязываемыми эмоцией сострадания и рефлексией изучения процессов сознания самого автора
неприятия умирания. Газданов говорит о нелепости «Черных лебедей», «Гавайских гитар» и других
осуждения Розанова за перемену убеждений, за произведений, в которых Газданов целиком
черносотенные статьи или ложь, поскольку тот всю сосредоточен на проблеме смерти в ее
жизнь умирал, «в то время как ему следовало жить» экзистенциалистской интерпретации.
(2: 729). Для Газданова Розанов существовал вне

Литература

1. Бабай П. М. Оповідь та жанр книг В. В. Розанова «Уединенное» та «Опавшие листья» : автореф. дис.
на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.01.02 «Російська література» / П. М. Бабай. – Харків,
2004. – 16 с.
2. Газданов Г. Собрание сочинений: В 5 т. – Т. 1. Романы. Рассказы. Литературно-критические эссе.
Рецензии и заметки / Гайто Газданов. – М. : Эллис Лак, 2009. – 880 с.
3. Розанов В. В. О себе и жизни своей / В. В. Розанов. – М.: Московский рабочий, 1990. – 876 с.
4. Сухих И. Клэр, Машенька, ностальгия / Игорь Сухих. – Звезда, 2003. – № 4. – С. 218 – 227.

УДК 821.161.2.091

О. І. Б о р з е н к о
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Олексій Петров і «київські змовники»

Борзенко О. І. Олексій Петров і «київські змовники». У статті досліджуються спогади О. Петрова про
Кирило-Мефодіївське товариство. Мемуарист полемізує з іншим учасником цієї організації – М.
Костомаровим. Він пропонує альтернативну версію давніх подій, у якій постає заручником обставин,
жертвою нерозуміння й байдужості. У трактуванні свого життя О. Петров використав властиву
романтизму практику переосмислення й уточнення біографічного матеріалу.
Ключові слова: біографія, спогади, полеміка, романтизм, романтичний герой.

Борзенко А. И. Алексей Петров и «киевские заговорщики». В статье исследуются воспоминания А.


Петрова про Кирилло-Мефодиевское общество. Мемуарист полемизирует с другим участником этой
организации – Н. Костомаровым. Он предлагает альтернативную версию прошедших событий, в которой
сам предстает заложником обстоятельств, жертвой непонимания и безразличия. В трактовке своей
жизни А. Петров использовал романтическую практику переосмысления и уточнения биографического
материала.9

© Борзенко О. І., 2016

195
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Ключевые слова: биография, воспоминания, полемика, романтизм, романтический герой.


Borzenko O. І. Olexiy Petrov and the «conspirators of Kyiv». The article explores the memories of О. Petrov
about his part in a covert organization. Memoirist arguing with another member of this organization – M.
Kostomarov. Petrov offers an alternative version of the ancient event in which he appears hostage to
circumstances, victim of misunderstanding and indifference. In the interpretation of his life О. Petrov used the
inherent romanticism practice of rethinking and clarifying biographical material.
Keywords: biography, memoirs, controversy, romanticism, romantic hero.

прийняли його між свої члени, а він, мавши в руках


У справі Кирило-мефодіївського братства деякі ознаки тайного політичного общества, подав
немало питань, які висвітлюються за усталеною їх панові Юзефовичеві Михайлові, що правив тоді
схемою, унаслідок чого нівелюються посутні за попечителя київського учебного округа» [5:129].
смислові нюанси, необхідні для збалансованого Невдовзі по тому вже й Костомаров вирішив
осмислення кирило-мефодіївської теми. Дотепер докладніше розповісти про Петрова. Він зробив це
відверто спрощеним залишається погляд на Олексія у статті, що вийшла в другому числі «Киевской
Петрова, представлений переважно побіжними старины» за 1883 рік. Публікація мала широкий
зауваженнями й оціночними судженнями [1; 6; 8]. розголос, оскільки того ж року була передрукована
Основною метою пропонованої розвідки є в газеті «Московский телеграф». Саме на цей
уточнення цього погляду. газетний матеріал і відреагував Олексій Петров,
Безславна роль Петрова у Кирило- обравши за основного опонента у своїх полемічних
Мефодіївському товаристві не була для його спогадах Миколу Костомарова.
сучасників аж таким секретом, щоправда, про неї Роботу над спогадами він завершив того-таки
могли дізнаватися переважно за чутками й 1883 року, маючи намір подати їх до редакції
пересудами. Багатьох збивало з пантелику те, що «Киевской старины» для спростування
Петров сам побував в увʼязненні й на засланні: обвинувачень з боку Костомарова: «…я, будучи не
занадто важко цей факт погоджувався із согласен ни с правдою, о которой свидетельствует
загальноприйнятим образом донощика, який мав би уважаемый учёный касательно общества, ни с тою
здобути зі свого вчинку особисту вигоду. Ті, хто фантастически измышленною правдою, которая
знав Петрова, не надто йняли віри чуткам про цього касается собственно меня, решаюсь обратиться к
провінційного вчителя музики, який постійно посредству Вашего журнала в полной уверенности,
бідував і ледь не до скону заробляв на хліб что и по закону, и по чувству справедливости вы
приватними уроками. Недарма один із його дадите место на его страницах и моим
знайомих залишив таку атестацію: «…по характеру воспоминаниям из этого далёкого
своему Алексей Михайлович не был ни искателем прошлого» [7:308].
милости у сильных, ни даже вообще карьеристом; Петров адресував написане передусім
это был человек чисто книжный, в житейских делах «нащадкам», однак привілейованими адресатами
непрактичный до ребячества» [9:306]. були його сучасники з кола української
Долі кирило-мефодіївців після арешту й інтелігенції. Особлива роль відводилася товариству
заслання склалися по-різному. Повернувшись до найближчих приятелів і знайомих, мешканців
нормального життя, вони згадували події 1847 року повітового містечка Стародуба, що на
без особливої охоти. Минуло більше трьох Чернігівщині: Петров прочитав написане на
десятиліть, перш ніж на сторінках друкованих зібранні в Михайла Шугурова, відомого знавця
видань почали зʼявлятися спогади «київських української старовини, який влаштовував у місті
змовників». Розповідаючи про колишні події, літературні вечори. Ці записки справили неабияке
Костомаров у листі до редактора «Русской враження, викликавши співчуття слухачів.
старины» писав: «Между тем, за стеною квартиры Очевидно, тоді Петров і змінив попереднє рішення
Гулака была другая квартира, из которой через щодо їх публікації. Як зауважив
стену слушал наши беседы какой-то не известный Михайло Успенський, «до самої смерті Олексій
мне господин и потом постарался написать и Михайлович говорив, що він має чисте сумління, а
послать куда следует сообщение о нас, сбив дбати про публічне своє виправдання вже не
чудовищным способом в одно целое наши вважав за потрібне: чашу страждань було випито,
разговоры о славянской взаимности и об истории тож передавати справу на суд публіки… означало
Малороссии и выводя отсюда существование лише ятрити старі рани» [9:306].
тайного политического общества» [4:600]. Петрова навіть не так зачепило персональне
Публічно імʼя «невідомого» підслухача вперше обвинувачення, як категоричне заперечення самого
згадав Пантелеймон Куліш: «Якийсь Петров, факту існування таємного товариства. Костомаров
підслухавши щось дивне, знайшов собі дорогу до у цьому питанні досить послідовний:
товариства, почав серед нього глаголити ще «…собственно и самого общества не существовало,
голосніше про волю України, про московську так как нельзя считать организованным обществом
тісноту і таке інше. Українські політики зараз разговоры частных лиц, случайно сошедшихся для

196
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

беседы без всякой предвзятой цели» [3:226]. щось протиставити не комусь іншому з кирило-
Мовляв, просто збиралися, обмінювались думками. мефодіївців, а саме Костомарову – немовби
Костомаров дає зрозуміти, що кирило-мефодіївська останній не набагато від нього самого відрізнявся.
справа постала чи не як результат цілеспрямованої Чи існували для цього скільки-небудь вагомі
«режисури» з боку зацікавлених слідчих органів. І підстави? Очевидно так, оскільки Петров під час
це, здається, найбільше обурює Петрова, бо нетривалої служби в ІІІ відділенні міг
заперечувати таємне товариство – це загрожувати безперешкодно ознайомитися з матеріалами
всьому, що забезпечує бажане пояснення його кирило-мефодіївської справи, а отже, і про
існування («Кирилло-Мефодиевское общество поведінку Костомарова на слідстві знав практично
было таким решающим событием в моей все.
жизни…» [7:326]). У Костомарова й Петрова дійсно було чимало
В уяві Петрова причетність до таємної змови схожого, навіть попри відчутну різницю у віці.
запускала програму наступного розгортання Обидва (по матері) українці, більшою чи меншою
фатальної послідовності подій його біографії. мірою повʼязані з українським культурним
Прийняти твердження Костомарова – значило середовищем. Обидва з певним складом характеру
визнати порожнечу й беззмістовність власного – з підвищеною емоційністю, схильністю до
існування. Вимушене прощання з університетом і мрійливості й фантазування. У спогадах Петров
мріями про наукову карʼєру, більш як півтора роки несвідомо намагався цю схожість підкреслити.
в Петропавлівській фортеці, вісім років на засланні, Недарма в полеміці він ставить себе на один
наступне провінційне злиденне животіння – моральний рівень із Костомаровим та іншими
виходило, що все це було даремним. кирило-мефодіївцями.
Доля як вище випробування – ця, вистраждана Спочатку Костомаров був для Петрова лише
життєва філософія, із якою Петров давно зріднився, голосом поза стіною, який промовляв щось украй
фактично ставилася під сумнів. Сам Петров у незвичне як на студента, котрий віднедавна прибув
звʼязку з цим зізнавався: «…35 лет тяжёлых із провінційного містечка. Це справило відповідне
испытаний, без проблеска счастья, без мгновения враження: складні для сприйняття й такі, що
радости, сроднили меня с моими страданиями, и здавалися крамольними, бесіди відкривали
они стали для меня дороги, погружаться в самого широкий простір для домислів і фантазування.
себя, вызывать к жизни омертвевшие части своего Згодом цей нафантазований образ загадкової
сердца и снова пытать биение его жизненного «людини поза стіною» поєднався з образом
пульса есть тоже своего рода жизнь, а когда после Костомарова-професора, лекції якого в Київському
этих испытаний ты приходишь к сознанию, что університеті приваблювали численних слухачів. У
ничем не нарушил нравственного закона, который спогадах Петров зізнався, що саме тоді вперше
присущ человеческой природе, что за простую побачив Костомарова («интересовал студентов
случайную непредусмотрительность 19-летнего своими чтениями и несколько лекций которого я
юноши ты расплачиваешься целой жизнью, то ты действительно посетил…» [7:309]). У цих лекціях,
можешь иногда и мириться с тяжёлым як і в суперечках за стіною, Петрову вчувалося
существованием, выпавшим на твою долю» [7:314– щось заборонене – таке, що відповідало попередньо
315]. Усвідомлення звʼязку з товариством сформованим очікуванням. Пізніше на очній ставці
пояснювало, чому життя склалося так, а не інакше, в ІІІ відділенні він поділився враженнями від тих
підпорядковувало індивідуальну історію мало не університетських викладів: мовляв, «Костомаров в
романтичному фаталізму. своих университетских лекциях всегда старался
Ось чому Петров із таким запалом полемізує з резко представлять те места в первобытной русской
Костомаровим: «Почему атрибутами тайного истории, в которых выражалось самовольство и
общества неизбежно должны быть выборы, непослушание народа воле великих князей русских;
председатели, секретари, взносы, отчёты и пр., также весьма ярко были очерчиваемы им те места в
уважаемый историк не объясняет. Уж если первобытной русской истории, где народ, в порыве
собиралась известная группа людей, проникнутых неистовства, посягал на жизнь великих
одною идеею, с известными определёнными князей» [2:293].
целями, с заранее намеченными средствами и Образ Костомарова в уяві
способами для достижения этих целей, хотя бы и не девʼятнадцятилітнього Петрова поєднав різні грані:
материальными, то такое собрание людей без з одного боку, захоплював притягальною силою
всякой натяжки, по справедливости может быть романтичного змовника, а з другого, страхав
названо обществом; можно утверждать, что прихованою загрозою підбурювача й заколотника,
общество это не имело известной общепринятой який ховається за благопристойною маскою
организации, но нельзя отрицать его безусловного університетського професора.
существования» [7:310-311]. Насправді Петров не був звичайним
Петров переконаний, що має моральне право підслухачем, яким його найчастіше представляють.

197
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Він користувався довірою Миколи Гулака, котрий Петров винайняв помешкання у протоієрея
зрештою й залучив Петрова до товариства. З Андріївської церкви Якова Завадського, на обіді в
іншими кирило-мефодіївцями, окрім Олександра якого познайомився з чиновником генерал-
Навроцького й Опанаса Марковича, він практично губернаторської канцелярії Миколою Гулаком.
не спілкувався. Брак інформації доводилося Саме тоді за порадою одного з університетських
компенсувати фантазуванням. У цьому Петров професорів він прийняв рішення готуватися до
схожий на іншого учасника товариства – студента наукової карʼєри. Спільні наукові інтереси
Георгія Андрузького, який теж дав волю фантазії: зблизили його з сусідом, який і розповів про гурток
«...он в прежних показаниях выводил заключения молодих людей, захоплених «словʼянською ідеєю».
свои из одних слухов, из разговоров студентов и из Навесні 1847 року, вирушаючи до Петербурга,
собственных соображений, считал всякого, Гулак поділився інформацією про товариство:
занимающегося древними изысканиями, и каждого «Перед отъездом, однажды вечером беседуя со
малороссиянина, любящего свою родину, мной много о славянском движении, Гулак
принадлежавшими к Украйно-славянскому сообщил мне, что общество, образовавшееся в
обществу, тогда как сам не знал ни о том, Киеве, носит название свв. Кирилла и Мефодия,
существует ли это общество, ни о преступлениях имеет устав и своею эмблемою избрало кольцо,
тех лиц, которых оговаривал» [2:67]. сделанное наподобие кольца Варвары
Особливе враження справили на Петрова великомученицы, причём показал и передал мне и
матеріальні свідчення таємної організації – статут і то и другое…» [7:319].
перстень як знак приналежності до товариства. У Пройшовши через фактичне прийняття до кола
полеміці з Костомаровим він спеціально згадує й ці «посвячених», Петров на якийсь час немовби
деталі: «Передавая мне устав, г. Гулак в то же опинився в інформаційній порожнечі, тоді як йому
время передал и кольцо как эмблему общества; по вкрай кортіло поділитися з кимось своєю
форме это кольцо было действительно таємницею. Тож він і зважився показати дядькові
тождественно с кольцами св. великомученицы статут і перстень, одержані від Гулака: «…что
Варвары, но на наружном его фоне, среди руководило мной в подобном поступке, что
сделанных ободков, там, где на кольцах Варвары заставило доводить откровенность до такой
великомученицы помещена надпись – св. Варвара степени – трудно сказать в настоящее время;
велик…, буквами такого же вида была вычеканена думаю, что в этом поступке играло немаловажную
надпись: «Бр. свв. Кирилла и Мефодия», т. е. роль и юношеское самолюбие, подсказывающее,
братство свв. Кирилла и Мефодия; таких колец что вот мол и ты политический деятель» [7:319].
было у Гулака не одно» [7:313–314]. Залишивши статут і перстень у свого дядька,
Коментуючи найбільш дражливе питання, Петров побачив їх наступного разу вже на столі в
Петров пропонує альтернативну версію подій, що попечителя навчального округу Олександра
спричинили викриття товариства. У цій версії він Траскіна, куди був викликаний для попередньої
постає швидше як заручник обставин і жертва бесіди. Він нічого не приховував і давав відповіді
власної необачності та надмірної довірливості. на всі запитання, що стосувалися товариства: «…я
Пригадуючи давні події, він зауважує: «Я не буду решился откровенно и без всякой утайки рассказать
оправдываться, совесть не упрекает меня в всё, что я знал, тем более, что, имея сношения с
поступке, который мог бы оскорбить строгое одним Гулаком, не знал ни одной фамилии других
чувство нравственности, я слишком горд своими участников, веря существованию общества только
страданиями, и всякое оправдание было бы для по рассказам Гулака, которые могли оказаться и
меня унизительным, поэтому я изложу только недостоверными, я не рисковал кому-либо
факты, предоставляя судить о них каждому по их повредить, – так я и поступил» [7:322]. Схожої лінії
личному усмотрению» [7:315]. Перелік фактів поведінки Петров дотримувався й на допитах у ІІІ
стосується чи не всієї біографії – від народження і відділенні в Петербурзі («…на допросе я показал с
до 1867 року. Попри задекларовану полною откровенностью всё, что мне было
фактографічність, спогади мають вигляд известно об Обществе Кирилла и
літературно обробленого тексту. Найбільш Мефодия…» [7:323]).
важливим у житті Петрова є київський період. Важко судити, чим саме зумовлені розбіжності
По закінченні гімназії в Курську він прийняв цієї історії з фактами, що їх представлено в
рішення вступати до Київського університету на матеріалах слідчої справи. Можливо, у чомусь це є
юридичний факультет. Певний час довелося наслідком офіційній презентації фактичного
мешкати в рідного дядька – професора Київської матеріалу, а в чомусь – субʼєктивізму автора
духовної академії Давида Підгурського. Саме ця спогадів в осмисленні й оцінці подій. Спогади для
людина згодом відіграла в долі Петрова фатальну Петрова – ще й важлива психологічна спроба
роль. прокласти місток із минулого в сучасність, до того
Уже після року навчання й літніх вакацій світу немолодого провінційного вчителя без

198
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

достатньої пенсії із тягарем негативного досвіду. відділенні. Його змусили попрощатися з мріями
Його памʼять пропонує багато разів передуману про університет і наукову карʼєру. Не випадково
версію давніх подій, що викристалізувалась у Петров виділяє важливий для нього момент: «Во
складних пошуках пояснення власної особистості в всём отделении было всего три лица с высшим
координатах минулого й сучасного. образованием… из университета, впрочем, были
Характерно, що Петров не заперечує своєї только Попов и я…» [7:329]. Його гнітило
співпраці зі слідством, однак готовий при цьому примітивне середовище, що виштовхувало все
визнати всього лише помилку, а не свідомий намір. чужорідне. Звідси постійні вказівки на духовну
У вибудовуванні власної моральної реабілітації, він несумісність із консервативним оточенням: «...я же
використовує романтичну модель, представлену был человек совершенно новый, ещё с живыми и
низкою уявлень і стереотипів, найімовірніше свежими впечатлениями недавно оставленной
засвоєних ще в юності, в університетські часи – із скамьи, правила, убеждения и нравственные
визнанням складності й суперечливості людської принципы которой совершенно не укладывались с
особистості та її конфліктності у стосунках зі бюрократическими мировоззрениями; многое мне
світом. Такий шлях передбачає прийняття казалось не только странным, неестественным и
безумовної переваги духовних вартостей. положительно смешным, но при мрачном и
Полемізуючи з Костомаровим, Петров повсякчас таинственном характере службы, возмутительным
наголошує на нехтуванні корисливими мотивами. и отталкивающим» [7:329]. Така ситуація
Йому над усе важить плекання образу визначила й поступово посилила реальний, а не
несправедливо обвинуваченого – жертви надуманий конфлікт: «…во мне увидели человека
загального нерозуміння й байдужості. Тому він і из той строптивой среды, которая по принципу
наводить чи не вирішальний свій аргумент: «Но должна быть преследуема ІІІ отделением… всё это
если вы, господа, пережив ваши испытания, теперь сначала привело к охлаждению, затем к разным
отдыхаете в чинах и с пенсиею, если испытания начальным столкновениям, и наконец и к
эти, дав вам опыт жизни, окружили вас ореолом окончательному разрыву» [7:329]. Не дивно, що
известности столько же, если не больше, сколько врешті Петров став жертвою інтриг, що панували в
дала вам ваша талантливость, то во сколько же раз ІІІ відділенні.
должно быть выше вашего благополучия Наступний арешт трактується автором спогадів
благополучие того чиновника, который, по мнению чи не як чергове зловісне втручання фатуму: від
вашему, был виновником несчастий… в каких нього вимагали зізнання, а він навіть не уявляв, у
чинах должен быть бы в настоящее время и размер чому має зізнаватися. Розповідаючи про свої
какой пенсии должен бы был обеспечить моё нещастя, Петров немов стверджує важливу річ:
существование, а между тем, судьба сыграла здесь його навряд чи ладен по-справжньому зрозуміти
злую шутку» [7:328]. той, хто не пережив чогось подібного. Висловлене
Мовляв, з одного боку – слава, чини й пенсія, а найперше стосується Костомарова, із яким і
з іншого – нещастя, душевний біль та бідність. ведеться полеміка: «Почтенный учёный просидел в
Полемічна риторика, спрямована проти крепости год, и год этот был ему хорошо известен;
Костомарова, доволі промовиста: «…в в последний его день он мог сказать: завтра я буду
свидетельствах его недостаёт необходимой свободен; но как мог сообразить срок своего
искренности» [7:314]; «…для восстановления заключения я, когда он был определён требованием
истины и чтобы положить предел клевете, хотя сознания в том, чего я не знал, не мог знать и
легкомысленной, я решаюсь говорить» [7:315]; лишён был возможности знать?» [7:336].
«…уважаемого историка начинает оставлять его Сповідь Петрова сприймається як доволі
историческое беспристрастие» [7:324]; «…ведь он в переконлива. Так само, як носії романтичного
настоящее время в чинах и, вероятно, пользуется світобачення у текстах на кшталт Краледворського
полною пенсиею» [7:324]; «…не бросать клеветою літопису чи «Запорожской старины» вносили
в человека, по крайней мере, по отношению к корективи до національної минувшини, Петров у
г. Костомарову уже ни в чём не повинного» [7:324]; роботі над своїми спогадами уточнював власну
«…как эти люди, а в том числе и он, теперь уже в «індивідуальну історію».
чинах и выслужили полную пенсию» [7:328]; «…в Мотиви авторів романтичних «підробок» аж
деле этом по каким-то не известным для меня ніяк не низькі. Вони погоджені з творчими
причинам и соображениям я выставлен практиками фантазування й одухотворення
доносчиком» [7:336]. реальності з метою пошуку в ній її справжнього
Очевидно, що Петров щиро вірить у власну сенсу. Те, що не відповідало ідеальному баченню,
правоту. Він розглядає себе як заручника у грі діставало нового трактування або просто
лихої долі, котра змушувала його приймати виправлялося. Такий підхід міг залучатись до
небажані пропозиції. Замість повернутися до пояснення як колективної, так і індивідуальної долі,
університету, він мимоволі став чиновником у ІІІ коли відкидалося все дрібʼязкове й низьке,

199
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

допущене у хвилини духовної й душевної кризи. Не не найбільше. Не випадково його


виключалися корективи, альтернативні версії в самоусвідомлення погоджується з образом
тлумаченні фактів і мотивів поведінки. Поява романтичного героя, котрий знемігся в нерівному
альтернативної (у певному сенсі, справжньої) змаганні з долею: «Довольно! Я дошёл до глухой
біографії цілком відповідає духові романтизму. стены; энергия покидает меня в непосильной
Мовляв, у людському житті факти всього лише борьбе с выпавшими испытаниями, и нужно
презентують зовнішній, буденний плин існування, постараться только как-нибудь благовиднее
натомість ідеальне їх тлумачення є по-справжньому окончить это жалкое существование» [7:341–342].
правдивим, бо воно більше відповідає суті Душевна драма Петрова викликала до життя
особистості, її духовному образові. Саме під цим романтичну сповідь, у якій понад усе підносився
оглядом спогади Петрова постають як доволі культ страждання («…я слишком горд своими
показовий випадок романтичного страданиями» [7:315]). Мовляв, страждання
«перепроживання» індивідуального минулого у виправдовують колишні ненавмисні помилки та
пошуках його ідеальної версії. надають вищого сенсу безрадісному існуванню.
Не зайвим буде згадати ще один романтичний Петров намагається донести до читачів, що він
контекст, що стосується зради та злочину. Він є усього-лише заручник долі: з волі невблаганного
похідним від романтичних уявлень про складність зловісного фатуму йому повсякчас навʼязувалось
непересічної особистості та її напружені стосунки з чуже призначення. Ті самі кирило-мефодіївці
оточенням. Нерідко той, кого мають за зрадника, затаврували його як донощика, слідчі змусили
трактується як романтичний індивідуаліст, котрий стати співробітником таємної поліції, а згодом на
обстоює власну «правду», інакше кажучи, виступає нього чекала жахлива роль увʼязненого без
не зловмисником, а жертвою фатальної змови провини, засланця й вигнанця, приреченого на сіре
«світу» супроти людини. й безнадійне існування. Усі його душевні
Романтикам узагалі імпонує роздвоєна, переживання зосередилися навколо Кирило-
сповнена суперечностей особистість. Цей Мефодіївського товариства, спогади про яке він
романтичний стереотип Петров прикладає й до оберігав як щось заповітне. Певно, тому його так
самого себе: він, немов романтичний індивідуаліст, обурив випад Костомарова, котрий із якоюсь майже
стоїчно приймає свій хрест несправедливо брутальною легкістю наважився заперечити сам
знеславленого і в гордій самотині несе його, факт існування таємної організації.
здійснюючи лише для нього самого зрозумілий Полемічні мемуари Петрова якнайкраще
подвиг мученика. Ось, для прикладу, цікаві штрихи прочитуються саме в контексті кирило-
до характеристики героя спогадів, що мефодіївського романтизму. Ключова у програмі
підкреслюють парадоксальність його поведінки: товариства семантика страждання, використана в
відбувши більш як півтора роки в увʼязненні, він не «Книзі буття українського народу» для
лише відмовляється від звільнення, але й благає інтерпретації колективної історії, так само добре
продовжити його неволю: «...я решился не погоджується з комплексом світоглядних
покидать каземата» [7:337]; «…я указывал на романтичних уявлень, як і концепція мученицького
невозможность моего существования среди подвигу, що її приміряє до свого індивідуального
общества и просил, как милости, оставить меня в «буття» Олексій Петров.
заключении» [7:337]. Подальше студіювання біографічних та
Нещастя й перенесені митарства стають чи не культурно-естетичних аспектів кирило-
найвищим мірилом правди, тому вони навмисне мефодіївського руху допоможе збагатити уявлення
виносяться наперед: Петров доводить, що він – той, про загальну картину київського романтизму.
кого звинувачують у зраді, – насправді потерпів чи

Література

1. Зеров М. Українське письменство ХІХ ст. // Зеров М. Твори : У 2 т. / Микола Зеров. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2. –
С. 4–245.
2. Кирило-Мефодіївське товариство : У 3 т. – К. : Наук. Думка, 1990. – Т. 1. – 544 с.
3. Костомаров Н. П. А. Кулиш и его последняя литературная деятельность / Н. Костомаров // Киевская старина. –
1883. - № 2. – С. 221–234.
4. Костомаров Н. Письмо к издателю-редактору «Русской старины» М. И. Семевскому / Н. Костомаров // Русская
старина. – 1880. – Вып. 3. – С. 597–610.
5. Куліш П. Історичне оповідання / П. О. Куліш // Спогади про Тараса Шевченка. – К. : Дніпро, 1982. – С. 122–
130.
6. Міяковський В. Недруковане й забуте. Громадські рухи девʼятнадцятого сторіччя. Новітня українська
література / Володимир Міяковський. – Нью-Йорк, 1984. – 509 с.

200
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

7. Петров А. М. Из далёкого прошлого / А. М. Петров // Звенья. – М.-Л. : ACADEMIA, 1935. – С. 307–342.


8. Сергієнко Г. Я., Шубравський В. Є. Кирило-Мефодіївське братство / Г. Я. Сергієнко, В. Є. Шубравський //
Українська літературна енциклопедія : У 5 т. – К. : УРЕ ім. М. П. Бажана, 1990. – Т. 2. – С. 465.
9. Успенский М. Заметка к воспоминаниям А. М. Петрова «Из далёкого прошлого» / М. Успенский // Звенья. –
М.–Л. : ACADEMIA, 1935. – С. 306–307.

УДК [821.134.2(72):821.161.1] –311.6.091

Ю. В. С а д о в с ь к а
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова

Інтелігенція в революції (М. Асуела «Ті, хто знизу», О. Фадєєв «Розгром»)

Садовська Ю. В. Інтелігенція в революції (М. Асуела «Ті, хто знизу», О. Фадєєв «Розгром»).
У статті здійснено співставлення зовні віддалених літературних об’єктів – романів мексиканського
письменника М. Асуели («Ті, хто знизу») та російського письменника О. Фадєєва («Розгром»). Право на
паралельний аналіз дає спільна тема участі інтелігентів у революційних подіях. Досліджуються внутрішні
протиріччя у сприйнятті революційної ідеології, а також нівелювання особистості «замаскованого
ворога». Доводиться, що самотність і відчай інтелігента в революції – часта літературна колізія 20-х років
ХХ ст.
Ключові слова: «роман про революцію», інтелігенція, нівелювання особистості.

Садовская Ю. В. Интеллигенция в революции (М. Асуэла «Те, кто внизу», А. Фадеев «Разгром»).
В статье осуществлено сопоставление внешне отдаленных литературных объектов – романов
мексиканского писателя М. Асуэли («Те, кто внизу») и российского писателя А. Фадеева («Разгром»).
Право на параллельный анализ дает общая тема участия интеллигентов в революционных событиях.
Исследуются внутренние противоречия в восприятии революционной идеологии, а также нивелирование
личности «замаскированного врага». Доказывается, что одиночество и отчаяние интеллигента в
революции – частая литературная коллизия 20-х годов ХХ в.
Ключевые слова: «роман о революции», интеллигенция, нивелирование личности.

Sadovska J. V. Intellectuals in revolution (M. Azuela «The Underdogs», A. Fadeyev «The Rout»).
The present article is devoted to the comparison of the externally distant literature objects – Mexican writer M.
Azuela’s novel «The Underdogs» and Russian writer A. Fadeyev’s novel «The Rout». The right for the parallel
analysis is provided by the common theme of the intellectuals’ participating in the revolutionary events. The
internal contradictions in the perception of the revolutionary ideology and the leveling of the «disguised enemy»
personality are investigated. It is proven that loneliness and despair of the intellectuals in revolution is a
common literary conflict of the 20s of the XXth century.
Key words: «revolution novel», intellectuals, leveling of personality.

10
Феномен інтелігенції, що існує у розколі з свідомості і загального тяжіння до суспільних змін.
навколишньою дійсністю, досі є предметом Не дивно, що означена тема знайшла відображення
дискусії науковців. Відображення такої теми у «романах про революцію». Це стосується як
зустрічається в усіх видах мистецтва, але в пафосно оздобленої російської постреволюційної
літературі вона найбільш вражаюча, бо пускає літератури, так і численних «романів про
читача в глибини зрадницької психології. революцію» латиноамериканських письменників.
Жорсткий конфлікт між внутрішнім Досліджуючи романи М. Асуели «Ті, хто
світосприйняттям і прагненням не «розчинитися» у знизу» і О. Фадєєва «Розгром» і враховуючи
ворожому середовищі «натовпу» призводить до національну специфіку сприйняття подій та їх
самотності і відчаю інтелігента в революції – частої відображення, відмічаємо концептуальну
літературної колізії 20-х років ХХ ст. близькість письменників у відтворення образу
Актуальність роботи визначається характером інтелігента – обізнаної людини, яка прагне не
сучасності – періодом підйому бунтарської загубитися у буремних подіях свого часу.
Саме тому завданням дослідження маємо
вважати паралельний аналіз названих творів в
© Садовська Ю. В., 2016

201
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

аспекті проблеми «інтелігенція в революції». інтелектуала-інтелігента взяти участь у


Насамперед, розглянемо проблему нівелювання революційних подіях, якою виглядає революційна
особистості за наступною схемою. Що змушує дійсність в його уяві?

Перша концепція заснована на «розумовій


Усе зазначене дає підстави визначити
мотивацію поведінки інтелігента у буремні порядності», тобто інтелігентами називають людей,
бунтарські часи. вільних у своїх ідеологічних переконаннях. Згідно
Щодо визначення особи інтелігента. другої інтерпретації, критерієм поведінки
Дослідження художніх текстів мовою оригіналу інтелігента слугує його ставлення до усього,
(іспанська, російська) і огляд літературної критики пов’язаного з Батьківщиною і свободою та
(англійською) надають можливість визначити, що «висловлене» у формі вчинків, доречних добі.
однокореневі «интеллигенция», «интеллигент» Третя концепція визначає інтелігенцію як
(рос.), «intellectual» (англ.), «intelectualidad» (ісп.) прошарок суспільства, здатний вийти за рамки
мають різне смислове навантаження, а що власних інтересів і подумати про долю своєї країни.
стосується термінології у нашому випадку – різні Отже, в існуючому різноманітті підходів до
інтерпретації. визначення поняття «інтелігенція» можна з
Аналіз вітчизняної і закордонної теоретичної упевненістю зазначити, що це – категорія ідейна.
літератури дозволяє стверджувати, що на Звернемося до романів М. Асуели і О. Фадєєва.
сьогодення сутність поняття «інтелігенція» має В. Попков, дослідник «філософії революції»,
великий розбіг тлумачень. У першу чергу, через зазначає, що за М. Бердяєвим, інтелігенції
ідеолого-методологічні зміни у суспільстві. притаманна «соціальна мрійливість», тобто
Інноваційні погляди наукової спільноти на «здатність жити виключно ідеями і віддаватися їм
інтелігенцію позначені переінтерпретацією відомих безмежно» [6:5]. Безумовно, персонажі романів,
теорій і концепцій. Здебільшого дослідники Сервантес («Ті, хто знизу») і Мечик («Розгром»),
схиляються до трьох позначень поняття. володіють свободою власних переконань; ці

202
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

персонажі визначаються як ідеологи власного життя. Але чи здатні вони поступитися своїми
ідеалами заради загальної мети? образа приниженої людини. Цей персонаж
В обох творах представники інтелігенції внутрішньо розколотий у своєму ставленні до
(Сервантес, Мечик) є носіями індивідуальної революції: його протиріччя виражені у
свідомості, яка протистоїть свідомості масовій. хворобливому розладі між честолюбною мрією про
Примітка: в даному випадку мова не йде про героїчні подвиги і прихованим боягузтвом.
інтелігентів-ватажків народної маси (наприклад, Романтизація і естетизація війни
про Левінсона у «Розгромі»), яким також притаманна й герою роману «Розгром» Мечику. За
притаманна індивідуальна свідомість. власним бажання він вступає в партизанський загін,
За словами відомого латиноамериканського не дуже уявляючи, що його очікує:
філософа Е. Агості, індивідуальне існування – це «в каждой жилке играла шумная кровь,
«візерунок, дивовижний візерунок, що виконується хотелось борьбы и движения … голова пухла от
на величезному полотні соціальної боротьби» любопытства, от дерзкого воображения» [8:36].
[1:30]. В оптимістичному, на перший погляд, «В кожній жилці грала бурхлива кров, хотілося
визначенні філософа-революціонера звучать ноти боротьби і руху… голова пухла від цікавості, від
трагізму. За його думкою, інтелігенти революції – зухвалої уяви» (переклад наш – Ю.С.).
це завжди «натовп одинаків» (термін, Егоїзм Мечика, таким же чином, як і егоїзм
запропонований соціологом Д. Рісменом), тобто Сервантеса, проявляється у поведінці в
люди, що скупчилися в масі, але при цьому партизанському загоні. Замість красеня-коня, на
відчувають себе абсолютно самотніми. якому герой планував здійснювати величні
Чому піднесена ідеологія революційної подвиги, Мечик отримав хворобливу, стару шкапу.
боротьби обертається відчаєм, крахом, самотністю? Він вважає себе «вищим» за інших:
На це запитання відповідаємо нижче. «Окружающие люди нисколько не походили на
Синдром «революційного мислення» созданных его пылким воображением. Эти (люди)
інтелігента. Парадокс революції полягає у тому, были грязнее, вшивей, жестче и
що вона поєднує в собі релятивізацію всіх непосредственней» [8:37].
усталених смислів і абсолютну смислову «Навколишні люди анітрохи не нагадували
визначеність. Під час революційних потрясінь створених його палкою уявою. Ці (люди) були
суспільство переходить у стан хаосу, хоча при бруднішими, вошивими, жорсткішими і
цьому революціонери не бачать «відтінків сірого», безпосереднішими» (переклад наш – Ю.С.).
прослідковується чітке розмежування між Герой намагається уникнути виконання
«чорним» і «білим». обов’язків і не може знайти спільної мови з
Саме таке розмежування є основою сприйняття оточуючими. Для пояснення такої поведінки можна
революційної дійсності інтелігенцією. Інтелігенти застосувати психосоціальну теорію відносної
буржуазного походження – Сервантес («Ті, хто деривації, яка реалізується в психологічній
знизу») і Мечик («Розгром») – сприймають незадоволеності тим, що є, і тим, що хочеться і має
революцію як майдан для звершення великих бути у відповідності з уявленнями соціуму [2].
подвигів, овіяний пороховим димом і славою Мова йде про завищені очікування представника
хоробрих воїнів. Темні сторони революції інтелігенції, породжені суто буржуазною
відступають на другий план, чітко філософією життя і примарними ілюзіями.
прослідковується героїзація особистої участі: Між тим, і теорія конфлікту Л. Козера вказує на
«Usted no comprende todavía su verdadera, su відносну депривацію як на важливішу причину
alta y nobilísima misión. Usted, hombre modesto y sin соціального конфлікту [3] – замість прийняття
ambiciones, no quiere ver el importantísimo papel que «однодумця» в свої ряди з відкритими обіймами,
le toca en esta revolución» [9:45]. загін зустрів Сервантеса з недовірою. Лихі наїзники
«До сих пір Ви не зрозуміли свого справжнього на породистих скакунах, змальовані уявою
високого і благородного покликання. Ви – людина Сервантеса, насправді виявляються двома
скромна, далека від честолюбства, і не бажаєте десятками обірваних партизан і кількома худими
помічати тієї найважливішої ролі, що випадає на шкапами.
вашу долю в цій революції» (переклад наш – Ю.С.). Цікавою є буржуазно-інтелігентна здатність
Таким зверненням до ватажка повстанців герой прикривати свій егоїзм пафосним фразерством.
роману «Ті, хто знизу» Сервантес намагається Проте, якщо Мечик може обернути «біле» у
обґрунтувати свою участь у воєнних діях. Луїс «чорне» і навпаки, тобто морально виправдати і
Сервантес, після невдалої спроби реалізувати своє возвеличити свої дії, то Сервантес хоч і добігає
мрійливе самолюбство в рядах урядового війська, лицемірства, але не тішить себе ілюзією
перейшов на сторону партизан не лише задля морального виправдання скоєного ним.
реалізації «своєї високої місії»; їм керує Упередження носія масової свідомості («без
егоїстичний розрахунок на збагачення, злість і насильства неможливо відстояти людську

203
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

гідність і домогтися справедливості» [5:131]) в «В таком отчуждении потонули все его


даному випадку суперечать природі інтелігенції – мечты о новой, смелой жизни» [8:86].
вона не виступає силою стихійною і руйнівною. «У такому відчуженні потонули всі його мрії
Спостерігаючи мародерство, насилля, жорстокість, про нове, сміливе життя» (переклад наш – Ю.С.).
притаманні членам загону мексиканських Реальність відкрила обом персонажам
повстанців, Сервантес звертається до ватажка: (Сервантесу і Мечику) очі на безпідставність свого
«Mire usted, eso nos desprestigia, y lo que es peor, ідеалу і примарність своєї місії:
desprestigia nuestra causa» [9:75]. «Yo pensé una florida pradera al remate de un
«Розумієте, це принижує нас, гірше того, camino... Y me encontré un pantano. Amigo mío: hay
принижує нашу спільну справу» (переклад наш – hechos y hay hombres que no son sino pura hiel. Y esa
Ю.С.). hiel va cayendo gota a gota en el alma, y todo lo
На жаль, його слова не сприймають вже тому, amarga, todo lo envenena. Entusiasmo, esperanzas,
що повсталі селяни сприймають дійсність утопічно. ideales, alegrías» [9:60].
А щоб здійснилася мрія, можна поступитися «В кінці дороги я мріяв побачити сад, а на
людинолюбством. шляху зустрів болото. Друже мій, бувають події і
Стійкий мотив «утопічних мрій», що існує у люди, які здатні викликати тільки гіркоту. І ця
світогляді інтелігента, звертає нас до революційних гіркота крапля за краплею просочується в серце,
пророкувань Л. Троцького. Він сприймав затьмарюючи і отруюючи все: віру, надії, ідеали,
революцію як «локомотив історії», як потяг у якому радості» (переклад наш – Ю.С.).
«істинні господарі беруть до вагону супутників» Зазвичай, ідеал – це недосяжна мета, але
[5:131]. Чи виступає інтелігенція «супутником» реальні дії максимально наближають людину до
маси? У революційний період – безумовно. Але при нього. Для інтелігенції в революції все набагато
цьому вона не живе утопією «чистої революції». складніше: ідеал розмитий, він провокує
Відчуття соціального хаосу, історичної ускладнене осягнення істини. В таких умовах
безхребетності, тривоги, викликаної непевністю в змінюється поведінка інтелігента, але якщо на
майбутньому, які Е. Агості називає «тисячелапим Мечика ще тиснуть так звані «мораль, обов’язок,
монстром, що схопив за горло» [1:26], породжує ідея», то Сервантес, пишномовно говорячи про
внутрішні протиріччя між романтизованою мрією «священні цілі» революції, про «служіння народу»,
героїчного життя і реальністю революційної з легкістю, награбувавши, залишає партизанський
дійсності. Трагізм інтелігента полягає у загін. Як зазначає Ю. Кім, причиною розчарування
неможливості вирішення цього конфлікту, адже за Сервантеса в революції були «антицінності» –
своєю сутністю інтелігенція не може відгородитися озлоблення і егоїстичний розрахунок [10:182].
від конфліктів і просто їх споглядати. Не можна не погодитися і з тим, що мотивацією
Суворі військові будні нівелюють романтичні дій інтелігенції виступає не лише політичне
ілюзії героїв-інтелігентів. Революція постає інакомислення, але й орієнтація на «профітизм» –
грізною наростаючою стихією, яка змітає на своєму гонитву за прибутком, вигодою, особистим
шляху і тих, хто самовпевнено вважає себе здатним збагаченням, з повним свідомим прийняттям
вплинути на хід подій, і тих, хто виявився правил життя «цього світу», що призводить до
нездатним адаптуватися до цих подій і часів. нівелювання інтелігенції за допомогою її
Гаслами революційного режиму завжди були «обуржуазнення» [7:51].
«порядок» і «прогрес». При цьому в Узагальнюючи, можна стверджувати, що в
світосприйнятті інтелігенції «порядком» образах Сервантеса і Мечика без прикрас показані
виправдовувався кривавий терор, а «прогресом» – моральні цінності і установи представників
розумове поневолення. Трагічна іронія пронизує інтелігенції в революції. Письменники закарбували:
романи М. Асуели і О. Фадєєва. Вороже ставлення середньостатистичний інтелігент в революції шукає
маси, жорстока революційна дійсність і внутрішні для себе «місце під сонцем», де йому було б зручно
протиріччя стають причиною краху ілюзій, якими як матеріально, так і внутрішньо.
так довго жили їхні герої-інтелігенти. Сервантес, відчувши скору поразку, біжить за
Сервантес «sintió que de sus ojos caía hasta la кордон, відмовляючись від своєї революційної
última telaraña y vio claro el resultado final de la ідеології. Мечик зраджує не лише свою «мрію», але
lucha» [9:29]. й свій загін, що призводить до гибелі багатьох
«…відчув, як з очей у нього спала завіса, і він товаришів. Але при цьому герої відчувають
ясно побачив кінцеву мету боротьби» (переклад свободу, якої не мали досі:
наш – Ю.С.). «Мечик все еще осуждал себя и каялся, но уже
Революційна дійсність позбавляє надійного не мог подавить в себе личных надежд и радостей,
буття. Мечик втрачає втішну ідею і постає которые сразу зашевелились в нем, когда он
охопленим безмірним відчаєм: ідеал, якого він подумал о том, что теперь он совершенно
прагнув, безповоротно втрачений: свободен и может идти туда, где нет этой

204
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

ужасной жизни и где никто не знает о его антагоністом у творі О. Фадєєва – він зрадив
поступке» [8:164]. суспільний ідеал заради власного благополуччя. Як
«Мечик все ще засуджував себе і каявся, але наслідок – нівелювання особистості
вже не міг подолати в собі особистих надій і «замаскованого ворога революції». Обох авторів –
радощів, які відразу заворушилися в ньому, коли М. Асуелу і О. Фадєєва – поєднує відчуття
він подумав про те, що тепер він абсолютно провідної біди бунтарського руху; вони обоє
вільний і може йти туди, де немає цього жахливого говорять про замасковані псевдореволюційні
життя і де ніхто не знає про його вчинок» (переклад зусилля, які неодмінно знайдуться у так званих
наш – Ю.С.). «революціонерах». Ці ж письменники додають:
Після «ідеологічної втечі» Мечик і Сервантес нівельована особистість у цьому випадку стає
починають нове життя, яке стає їх оновленою «носієм маски» революції.
реальністю, а події революції залишаються лише До вже позначеного додамо наступні
наївними юнацькими ілюзіями. Тобто, пафос узагальнення.
прориву до реальності, властивий їм по суті, «Соціальна замріяність» представників
насправді виявляється постійним виробництвом все інтелігенції у революційному русі обертається
нових ілюзій. відчаєм і розчаруванням.
Не дивно, що тема зради ідеалів революції Синдром «революційного мислення»
демагогами і представниками інтелігенції стала персонажів-інтелігентів М. Асуели і О. Фадєєва
однією з провідних тем мексиканської художньої відображує завищені очікування героїв.
прози. Можна стверджувати, що М. Асуела в образі Внутрішні протиріччя у сприйнятті
Сервантеса уособлює презирство до інтелігенції, революційної ідеології інтелігенцією призводять до
яку автор звинувачував у поразці революційного нівелювання особистості і перетворює героїв у
руху своєї країни. Мечик також виступає «замаскованих ворогів революції».

Література

1. Агости Э. Революция. Интеллигенция. Культура / Эктор Агости. – М. : Политиздат, 1984. – 399 с.


2. Гарр Т. Р. Почему люди бунтуют / Т. Р. Гарр. – СПб. : «Питер», 2005. – 461 с.
3. Козер Л. Функции социального конфликта / Льюис Козер; пер. с англ. О. А. Назаровой. – М. : Идея-Пресс: Дом
интеллектуальной книги, 2000. – 205 с.
4. Кущова И. В. Совестно быть на войне человеку постороннему, не имеющему в пребывании там необходимости:
Художественная интеллигенция на театре военных действий / И. В. Кущова // Военно-исторический журнал. – 09/2004.
– N 9. – С. 29–34.
5. Нахушев В. Ш. Интеллигенция как сообщество пассионариев / В. Ш. Нахушев // Социс: Социологические
исследования: Ежемесячный научный и общественно-политический журнал РАН.– 2006. – № 6. – С. 129–138.
6. Попков В. В. Истоки русской интеллигенции: Н. Бердяев о духовных аспектах формирования и деятельности
русской интеллигенции / В. В. Попков. – Одесса : Астропринт, 2006. – 15 с.
7. Степанова О. К. Понятие «интеллигенция»: Судьба в символическом пространстве и во времени / О. К. Степанова
// Социс: Социологические исследования: Ежемесячный научный и общественно-политический журнал РАН. – 01/2003.
– N1. – С.46–53.
8. Фадеев А. А. Разгром; Молодая гвардия / А. А. Фадеев; вступ. ст.: Л. Г. Якименко. – М. : Худож. лит., 1971. –
783 с.
9. Azuela M. Los de abajo / Mariano Azuela. – New York : Penguin Books, 1997. – 144 p.
10. Kim Y. «Los árboles no dejan ver el bosque»: connotación ética de las palabras arriba-abajo en «Los de abajo» /
Yunsook Kim // Equestrian Rebels: Critical Perspectives on Mariano Azuela and the Novel of the Mexican Revolution. –
Cambridge Scholars Pubishsing, 2016. – 173–185 pp.

205
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

УДК 821.133.1 – 92 Янг.09

І. Л. М и х а й л и н
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Масове суспільство та елітарна людина в концепції Майкла Янга

Михайлин І. Л. Масове суспільство та елітарна людина в концепції Майкла Янга. Розглянута книжка
англійського соціолога й політика Майкла Янга «Піднесення меритократії» (1958). Розкрито концепцію
меритократії, влади найбільш достойних як перспективного шляху розвитку людства, але водночас
наголошено на загрозі: елітарна людина, відчувши смак влади, прагне залишити її в себе назавжди й
передати в спадок своїм дітям. Міжнародна конкуренція примушує англійське суспільство повернутися до
соціальної мобільності — висунення в еліту осіб з різних (і найнижчих) верств.
Ключові слова: меритократія, масова людина, масове суспільство, елітарна людина, Майкл Янг.

Михайлин И. Л. Массовое общество и элитарный человек в концепции Майкла Янга. Рассмотрена


книга английского социолога и политика Майкла Янга «Возвышение меритократии» (1958). Раскрыта
концепция меритократии, власти наиболее достойных как перспективного пути развития человечества,
но в то же время представлена угроза: элитарный человек, ощутив вкус власти, стремится оставить ее у
себе навсегда и передать в наследство своим детям. Международная конкуренция заставляет
английское общество возвратиться к социальной мобильности — выдвижения в элиту лиц из различных
(и самих низких) слоев.
Ключевые слова: меритократия, массовый человек, массовое общество, элитарный человек,
Майкл Янг.

Mykhailyn I. L. The mass society and the elite people in Michael Young's concept. The article considers
the book «The Rise of Meritocracy» (1958) written by English sociologist and politician Michael Young. The
concept of meritocracy, the power of the most worthy, as a promising way of mankind development is revealed.
At the same time a threat is possible: the elite people having tasted power tends to leave it for themselves
forever and pass an inheritance to their children. International competition forces the English society to return to
social mobility — the nomination of the elite individuals from different (and lower) groups.
Key words: meritocracy, a mass man, mass society, the elite people, Michael Young.

meritus — достойний, гідний і давньогрецького


11
Термін «меритократія» сьогодні
широковідомий. Його використовують науковці, κράτος — влада; це складне слово означає: влада
публіцисти. Популярності концепції меритократії достойних, гідних. Механізм здійснення
додала книга Даніела Белла «Прийдешнє меритократії полягає в тому, що влада в державі
постіндустріальне суспільство» (1976), де в (а в перспективі й у світі) переходить до найбільш
розгорнутому епілозі був уміщений цілий параграф талановитих, здібних громадян, які в силу своєї
«Меритократія і рівність» [1: 546–616]. Тут, розумової вищості над масою організовують життя
зокрема, відзначалося: «Життя не повинно суспільства за правилами найбільшої ефективності.
будуватися за принципами „математичних Більшість користувачів у загальних рисах так і
моделей“, а кожна людина повинна розвивати свої розуміє цей термін; мало хто розбирається в
власні здібності, щоб жити своїм власним життям» деталях. Популярність цього поняття й зумовлює
[1: 547]. Д. Белл тонко відчув головний урок з актуальність теми нашої розвідки й потребу
історії, розказаної англійським автором М. Янгом більш докладної розмови про першоджерело його
у книзі «Піднесення меритократії». З українських появи.
дослідників проблемою меритократії займалася Цей термін увійшов у широкий вжиток після
О. А. Щербакова, яка в 1999 році захистила виходу в світ книжки англійського соціолога й
кандидатську дисертацію з журналістики політика, лорда (члена Палати лордів, 1978–2002)
«Проблема формування національної еліти України Майкла Янга (1915–2002), яка називалася —
крізь призму преси 90-х років» [4], де базовим було «Піднесення меритократії» [5]. Перед розмовою
поняття меритократії. про неї слід спростувати три хибні думки. Книжка
Воно походить від двох слів: латинського з’явилася в 1958 році одночасно в Лондоні і в Нью-
Йорку, через що в деяких джерелах можна зустріти
дані про М. Янга як американського автора. Це не
© Михайлин І. Л., 2016

206
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

так. Усе його життя пов’язане з Великою деякі відомості про себе та наводить засади
Британією, і події його книжки розгортаються в цій власного світогляду. Наприклад, він пояснює: «В
країні. Інші книжки М. Янга невідомі. «Піднесення основу моєї концепції покладено щонайменше одне
меритократії» було своєрідним прозрінням, яке переконання: революцій не існує, а є тільки
більше не повторилося. Друга хибна думка полягає повільне нагромадження безперервних змін, які
в тому, що «Піднесення меритократії» іноді відтворюють минуле, одночасно перетворюючи
називають романом. Але ця книга, взагалі, не його» [5: 319]. Потім він говорить, що буде
художній твір. Задум автора складніший: роман ілюструвати свої думки прикладами з власних
передбачав би множинність інтерпретацій, а М. Янг досліджень, якими займався в Манчестерському
прагнув однозначного прочитання своєї концепції. ліцеї, ще й висловлює подяку викладачеві шостого
Тому він створив публіцистичний твір, класу містеру Вудкоку, який був перший, хто
винайшовши для нього унікальну, оригінальну познайомив його, автора, з історичною соціологією.
форму — нібито написаної в майбутньому наукової Таким чином, М. Янг прагне надати цілковитої
праці. І третя хибна думка: іноді можна зустріти конкретності оповідачеві «Піднесення
визначення цієї книжки як сатири на нашу меритократії», використовуючи для цього художні
сучасність. Це не так. Книжка стилізована під прийоми. Ми можемо уявити вченого, викладача
поважне наукове дослідження, наповнена вищого навчального закладу, який має великий
пророчими візіями, усе в ній вагоме, серйозне, педагогічний досвід та включений у тривалі
глибокодумне, хоча… іноді можна все ж відчути процеси наукової комунікації. Залишається
традицію тонкої іронії Дж. Свіфта. відкритим питання, чи він з власної ініціативи, чи
Повна назва книжки така: «Піднесення за дорученням уряду провадить своє дослідження.
меритократії 1870–2033. Нова еліта в нашій Але це вже така деталь, яка не впливає на кінцевий
соціальній революції». Отже, хронологічна точка результат, тобто саме дослідження.
розміщення автора — 2033 рік. Справді, в книзі В основі концепції М. Янга лежить постулат
описана й проаналізована велика історична епоха, Х. Ортеґи-і-Ґассета про те, що елітарна меншина
позначена в заголовку, але останні події, які виокремлюється з нації на природних засадах і
розглядаються, належать до 2032 року. Уявний завжди народжується в певній сталій пропорції до
оповідач у науковій праці прагне осмислити загального числа громадян [3: с. 180, 182].
останні події в своїй країні. Судячи за Оповідач М. Янга йде далі й розвиває цю думку.
географічними назвами, це стара добра Велика Він говорить: кожний клас так само приблизно в
Британія. однаковій пропорції наділений «своїми геніями і
Поштовхом для написання книжки стало своїми дебілами» [5: 319]. Він розрізняє класи на
повстання наймитів. У книзі вони названі, вищі — ті, які володіють владою і майном, і нижчі
звичайно, інакше: домашніми слугами. До них — ті, які зайняті фізичною працею. Інтелект нації
приєдналися транспортні робітники. А потім їх розподілявся на засадах випадковості, тобто, був
підтримала Асоціація споживачів науки. «Уперше в однаково присутній у вищих і нижчих верствах.
наш час, — відзначив анонімний автор, — Кожний клас являв собою частину, подібну до
меншість еліти, що відкололася, вступила в спілку з цілого. Але до 1963 року (нагадаємо, що цей час —
нижчими верствами, досі ізольованими й вже майбутнє для оповідача) відбувся перерозподіл
покірними» [5: 319]. За усім цим стоїть щось інтелекту; і характер класів змінився. Талановиті
більше, ніж тимчасове невдоволення. Питання люди дістали можливість залишити нижчі класи й
постало так: чи стане 2032 рік повторенням 1789 чи піднятися на новий рівень, адекватний до їхніх
1848 років. У ці роки розпочалися великі революції, здібностей. Нижчі класи перетворилися на
які змінили обличчя Європи. Тож занепокоєний відстійник для менш обдарованих. Частина
автор вирішив проаналізувати причини останніх перестала бути схожою на ціле.
подій. «Мета цього дослідження, — зауважив він На думку оповідача, ступінь суспільного
на початку, — з’ясувати певні історичні причин прогресу залежить від того, наскільки влада в
невдоволення, яке виразилося в кінцевому рахунку суспільстві наділена інтелектуальною потужністю.
в травневих безпорядках» [5: 319; курсив мій. — «Витримати міжнародну конкуренцію, — відзначив
І. М.]. Трохи поміркувавши, автор заявив, що ці оповідач, — можна було тільки на засадах кращого
безпорядки були «організовані» історією, яку й використання людського фактора, передусім
необхідно розглянути. Така побудова книжки талантів, яких навіть в Англії, слід визнати, було
дозволила М. Янгу говорити про свою сучасність з занадто мало» [5: 320]. Прогрес у суспільстві
погляду історичної перспективи, прогнозувати забезпечує не безособистісна інертна маса, а творча
зовсім недалеке, цілком осяжне майбутнє, ставити меншина, новатори, які здатні одним ударом
уявні соціальні експерименти в площині стосунків зберегти працю десяти тисяч робітників. Але маси,
маси та еліти. незважаючи на всю свою обмеженість, відчули
Прагнучи бути об’єктивним, автор все ж подає спершу глухе невдоволення, а потім і оскаржили

207
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

своє становище й стали загрожувати всьому виробництві. Після цього припинився відтік учнів з
суспільству. шкіл з матеріальних міркувань. Змінилося й
Дослідження причин заворушень автор становище вчителя, яке довго не мінялося, аж поки
розпочав з 1870 року. Але не у зв’язку з появою в суспільстві не утвердилася думка: «Де
невдовзі Паризької комуни, а у зв’язку з реформами другосортні вчителі — там другосортна еліта:
міністра Форстера. Тоді була запроваджена меритократія ніколи не може бути кращою за своїх
обов’язкова освіта й конкурсна система при учителів» [5: 331].
заміщенні посад державної служби. Як стало Становище вчителів було підняте на новий
зрозуміло з наступного викладу, у цьому місці суспільний ранг; їх оплату зрівняли із ставками
йшлося про обов’язкову початкову освіту. учених у промисловості; школи змогли залучити до
Раніше в суспільному житті панувала викладання значних учених. Механізм формування
консервативна традиція. Упродовж століть меритократії був завершений. Будь-яка людина
суспільство було полем битви між двома великими мала можливість піднятися на таку висоту
принципами: принципом відбору через родину і в суспільній ієрархії, яку дозволяли її здібності.
принципом відбору на підставі реальних чеснот. На Назад у свій клас вона не поверталася. Це призвело,
підставі першого принципу син лікаря ставав на жаль, до утворення прірви між новою елітою
лікарем, син адвоката — адвокатом і т. д., й низами, адже цілком зрозуміло, що рівень
незалежно від своїх здібностей. Син успадковував інтелекту й освіченості меритократії
рід занять батька. Іноді це приносило користь. Але супроводжувався й найвищими соціальними
найчастіше син не йшов ні в яке порівняння з стандартами її життя. Представники меритократії
батьком, навіть не з причини розумової нижчості, а настільки переповнилися усвідомленням власної
через інше покликання та нахили. Аристократія і важливості, що втратили симпатії до керованого
родина — це два подібні, як близнюки, носії ними ж народу.
інерції. Проте й вони не змогли зупинити Становище нижчих класів визначалося
суспільний поступ. Реформи зумовлювала поняттями залишеності, покинутості. Так, кожний
міжнародна конкуренція. Якби не вони, Британія не представник цих класів знав, що він сам або його
змогла б виграти на арені міжнародного діти будуть поціновані в належний спосіб. Але
суперництва. лишалася маса із своєї масовою свідомістю, яка не
Минуло немало часу, перш ніж з’явилися знаходила ніяких підстав для самоповаги чи
результати. Але до 1944 року найбільш талановиті самоствердження. Психологія прийшла до своєї
випускники Кембриджа й Оксфорда вже входили найважчої проблеми. Згодом були знайдені шляхи
в управлінський клас, щоб вирішувати там долю до психічної реабілітації масової людини.
нації, видатні молоді люди з провінційних Анонімний оповідач М. Янга навів такі шляхи.
університетів зайняли значимі місця в науці і По-перше, виручило традиційне для Англії
техніці, а достойна молодь — адміністративні захоплення спортом. Рукоділля, гімнастика, ігри
посади. Ця модель була розтиражована в численних стали основою шкільної програми. При цьому
галузях торгівлі й економіки та на численних досягалася подвійна мета: культивувалася ручна
підприємствах. праця та більш ефективним ставав відпочинок. За
Але головна вада системи освіти полягала в допомогою телебачення зміцнювалася
тому, що через неможливість оплачувати навчання прихильність народонаселення до спорту. Масова
«деякі здібні діти, які цілком відповідали людина цінувала досягнення в ньому так само
кваліфікації помічників міністрів, були змушені високо, як еліта досягнення інтелекту. По-друге,
залишати школу в п’ятнадцять років і ставати набула широкого розвитку заочна та дистанційна
листоношами» [5: 321]. Таким чином, розвиток освіта, унаслідок чого кожний громадянин міг
державної служби був заблокований вадами освіти. розпочати або продовжити навчання в будь-який
І тільки тоді, коли ця вада була усунута, оновлена період свого життя і раз на п’ять років проходити
суспільна (державна) служба стала найкращою в перевірку свого інтелекту. Якщо його коефіцієнт
світі. інтелекту (IQ) підвищувався, то така людина
«Сьогодні ми відкрито визнали, — відзначив просувалася по соціальних щаблях. Відчуття, що це
автор, — що демократія — не більше ніж можливе гріло душу кожного представника маси.
очікування. Нинішнє правління здійснюється не По-третє, свідомість кожної пересічної людини
стільки через народ, скільки через найбільш зігрівала думка про те, що, як не вона сама, то її
розумну частину народу — не аристократію за діти або онуки в майбутньому матимуть
народженням і не плутократію, а істинну можливість поповнити ряди меритократії. По-
меритократію таланту» [5: 322]. четверте, рятівним засобом стала сама розумова
У 1944 році була запроваджена обов’язкова обмеженість, через яку нижчі класи й здобували
середня освіта, а в 1972 — дотації учням, які на свій статус. Вона ж була причиною того, що маси
60 % перевищували заробітки робітників на не могли скласти уявлення про загальну картину

208
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

сучасного суспільства та своє місце в ній з такою застосування автоматики. Підприємці спочатку
ясністю, щоб піднятися на ефективний протест. пішли на це. Знадобився немалий час, щоб вони
Пʼятий шлях описаний більш докладно. Його чітко усвідомили необхідність максимального
теоретичні засади були сформульовані під час зниження витрат на працю. У ролі безробітних
антигітлерівської війни, коли було вироблене опинилася значна частина працездатного
правило: при використанні персоналу жодній населення.
людині не може бути доручена справа нижча або Комісія лорда Клаусона, яка була скликана в
вища від її можливостей. У повоєнні часи на 1988 році, визнала, що третина дорослого
підставі цього постулату було створене щось на населення країни — це безробітні. Всебічний
зразок цивільного «саперного корпусу» для людей з розгляд цього питання завершився висновком:
сильними м’язами й слабким розумовим рівнем. повної зайнятості населення можна досягти тільки
«Саперний корпус» — це метафора на позначення тоді, коли використовувати значну її частину не
цілого класу людей фізичної праці. З’явилися тільки на суспільній службі, але й у домашньому
й анти-сапери, найбільше з числа соціалістів, які прислужуванні.
вказували на «недостойність» нового почину. Заворушення, які розглядає автор у дослідженні
«Анти-сапери так і не зрозуміли, що поступовий «Піднесення меритократії» очолила партія
перехід від принципів спадковості до принципу популістів, яка дістала назву за аналогією до
чеснот як головної засади соціального відбору російських народників. Хто ж ходив у народ на цей
робив (і в кінцевому підсумку зробив) безглуздими раз? За версією анонімного автора М. Янга, це були
усі ці теревені про рівність людей» [5: 336]. молоді жінки, представниці меритократії, які
Після того, як громадяни стали отримувати вийшли на авансцену лівої політики. Їм бракувало
рівноцінну до їх розумових здібностей роботу, рівності з чоловіками, вони звернули увагу на те,
спорожніли психіатричні лікарні; ніхто не поспішав що будучи рівними з чоловіками за інтелектом,
обстежуватися в психолога, до чого раніше вони не займають у суспільстві адекватного місця
приводили неймовірні навантаження на людей, які або займають його до тих пір, поки не вийдуть
виконували на виробництві непосильну для них заміж. Таким чином, боротьба за соціальну рівність
працю. була поєднана з рухом за жіночу емансипацію.
Як тут не навести приклад з повісті «Шинель» Жінки були скривджені ще й тим, що в
нашого безсмертного М. В. Гоголя! Її головний подружні пари їх обирали не на засадах кохання, а
герой Акакій Акакійович тільки й умів на засадах інтелекту. Серед еліти утвердилася
переписувати папери. «Один директор, — думка, що одружуватися з дівчиною, у якої нижчий
розповідає автор, — будучи доброю людиною й коефіцієнт інтелекту, — це розбазарювати
прагнучи нагородити його за тривалу службу, генофонд. Перед одруженням чоловіки старанно
наказав дати йому щось важливіше, ніж звичайне вивчали IQ батьків, дідів і бабусь. У ту пору був
переписування; а саме: з готової вже справи написаний не один роман, сюжет якого розповідав
звелено було йому зробити якесь відношення в про підробку документів про IQ задля щасливого
інше присутствене місце; справа полягала тільки в одруження. Але загальну тенденцію було не
тому, щоб перемінити заголовний титул та перемогти. Від таких батьків народжувалися й діти
поміняти дієслова з першої особи на третю. Це з високим коефіцієнтом інтелекту, а відтак
завдало йому таку працю, що він спітнів цілковито, розпочався процес перетворення меритократичної
тер лоба і нарешті сказав: „Ні, краще дайте я еліти в спадкову. Принципи добору на засадах
перепишу що-небудь“. Відтоді залишили його наслідування й чеснот поєдналися.
назавжди переписувати. Поза цим переписуванням, Після цього в батьків, які належали до
здавалось, для нього нічого не існувало» [2: 124]. меритократії, з’явилася ідея: не потрібно більше
От який жах переживає людина, коли їй віддавати дітей у загальні школи, необхідно
загадують непосильну працю. Запровадження створити спеціальні елітні школи, де їхні діти
принципу меритократії: «Від кожного за навчатимуться з дітьми такого ж класу спеціалістів,
здібностями» — унеможливило такі випадки. як вони самі. У таких школах не потрібно буде
Встановилася суспільна гармонія. труситися над оцінками й ламати голову, до якого
Проте такий стан рівноваги тривав недовго. роду занять слід готувати учня. «Їхні діти — не
Далекоглядність М. Янга полягала в тому, що просто діти, — думали вони, — а природжені
він передбачив швидке скорочення правителі в силу вищого призначення» [5: 342]. А
малокваліфікованої праці внаслідок розвитку найбільш рішуче налаштовані батьки поставили
автоматизації й електронної техніки. Відбулася питання: чи не є принцип рівності можливостей
зміна структури праці. Профспілки прореагували на цілком віджилою ідеєю?
неї рішучими вимогами — залишати на Порочність цих ідей полягала в тому, що за
підприємствах і тримати на зарплаті працівників, дослідженнями доктора Чарлза, Нобелівського
робочі місця яких ліквідовувалися через лауреата, насправді в інтелектуальних батьків

209
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

спостережена тенденція народжувати менш але майбутньому, коли технологічні можливості


інтелектуальних дітей, з’ясовано, що тупі батьки людини будуть значно потужнішими, ніж зараз.
відтворюють дещо розумніших дітей з такою ж Можна, наприклад, пришвидшити на цілий місяць
мірою ймовірності, як розумні — менш розумних. настання осені. А от у царині суспільних відносин
Якби це не було так, то правляча еліта й справді людство стоїть перед все тими ж загрозами, що й
назавжди стала б спадковою. Але оскільки це не раніше: втратою рівності, прагненням людей при
так, то потрібна певна міра соціальної мобільності. владі залишити її в себе назавжди. Адже це
Пониження інтелектуального рівня в нащадках спричинило головну колізію, яку досліджує вчений
викликало жах у представників меритократії. майбутнього.
Консерватори виступили з думкою, що нехай діти Подамо підсумки.
представників меритократії залишаються на своїх Підсумок перший. Суспільство в своєму
соціальних позиціях, оскільки недостатність розуму розвитку мусить прийти до ідеї меритократії, коли
буде компенсуватися гарним вихованням. Стали політичну владу в ньому будуть здійснювати
відомі дослідження з радіоактивним найбільш гідні, достойні, розумні особи з високим
випромінюванням, яке нібито забезпечує рівнем інтелекту. Навіть консервативне
нарощування інтелекту. Хоча експерименти суспільство, яким воно є у Великій Британії,
проведені поки що тільки на нижчих тваринах, уже відмовляться від принципу спадковості та
з’явилися чутки про претенденток добровільно плутократії в побудові влади, з мотивів
взяти участь у наступних експериментах. міжнародної конкурентної боротьби.
Набуло поширення усиновлення дітей. А Підсумок другий. Розподіл суспільства на
оскільки попит перевищив пропозицію, з’явився масову більшість та елітарну меншість
чорний ринок, на якому «тупі діти з елітних домів збережеться, але буде здійснюватися на інших
обмінювалися, нерідко з щедрим приданим, на засадах — гідності, розуму та інших чеснот.
розумних дітей з нижчих класів. Зрозпачені батьки Меритократія — це доцільний, виправданий,
опускалися навіть до крадіжки дітей, після того, як ефективний, універсальний принцип побудови
вислідять вагітних жінок з нижчих класів з гарною суспільства в усіх галузях його діяльності (в
генеалогією» [5: 344]. Тут автор книжки промисловості, освіті, в організації політичної
«Піднесення меритократії» завершив побудову влади та ін.).
своєї концепції. Підсумок третій. За М. Янгом, високий рівень
Травневі заворушення, встановив він, були інтелекту як перепустка в меритократію, не є
викликані загрозою відновлення принципу одночасним свідченням про моральну досконалість
спадковості після двохсотлітньої боротьби за його цієї нової групи людей. Її спроба перетворити
ліквідацію. Це було сприйнято, як замах на саму меритократію на спадкову засаду й назавжди
сутність нашої ціннісної системи. Доктрина рівних лишитися при владі, експерименти в галузі євгеніки
можливостей міцно вкоренилася в галузі з наміром народжувати тільки достойних нащадків,
практичної етики. Консерватори зажадали двох — свідчать про моральну ущербність еліти.
благ — блага спадковості й блага ефективності, але Повстання проти неї, навпаки, свідчить про
отримати обидва не змогли. Необхідний був вибір; моральне здоров’я народу.
і вони зробили його невірно. Ми не можемо Підсумок четвертий. Між верхніми й нижніми
миритися з директорами й прем’єр-міністрами, які верствами населення не повинні існувати ні
отримали владу тільки тому, що в них були розумні станові, ні законодавчі (юридичні) перегородки.
батьки. Так само не можемо миритися й з тим, що Запорука формування меритократії — вільне
діти нерозумних батьків повинні гибіти в конторі переміщення людини між соціальними верствами у
якої-небудь занедбаної профспілки в Манчестері. відповідності до своїх обдарувань. Рівність людей
Покарання за таку необачність не забариться й буде мусить бути визнана в тому розумінні, що кожна
суворим. Китай та Африка вирвуться вперед особа заслуговує на повагу за те гарне, що є в ній;
у відношенні продуктивності. Таким чином, кожна людина обдарована в чомусь; завдання
безпорядки були спровоковані протестом проти суспільства розкрити й заохотити індивідуальні
консерваторів, а популісти виявилися захисниками здібності.
усього найкращого, що є в нашому суспільстві. Висновок пʼятий. Повторимо або наголосимо
Завершив уявний оповідач М. Янга свою книгу на висновкові Д. Белла. Суспільство живе
повідомленням про виступ прем’єр-міністра, який гармонійним життям тоді, коли воно не керується
оголосив про вжиття енергійних заходів для ідеологією, тобто певними силами, які прагнуть
захисту принципу рівності, а також про своє захопити владу за допомогою ідеологічних
розпорядження для центру за контролем погоди виправдань. Якщо така ідеологія з’являється, вона
запровадити осінь в Англії на цілий місяць раніше. за допомогою влади проголошує сама себе єдино
Це останнє повідомлення нагадує читачам про те, правильною, усуває альтернативні судження.
що події книжки розташовані хоча й у недалекому, Суспільство, кероване ідеологією, котиться до

210
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

занепаду. М. Янг показав зразок «позитивної» на вищих і нижчих, а це неминуче приводить до


ідеології, яка узагальнює природні якості людини, внутрішнього національного конфлікту.
але вона так само спрямована на поділ суспільства
Література
1. Белл Д. Грядущее постиндустриальное общество. Опыт социального прогнозирования / Даниел Белл; перевод с
англ. Изд. 2-е, испр. и доп.. — М. : Academia, 2004. — 788 с
2. Гоголь Н. В. Шинель // Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 8 т / Н. В. Гоголь. — М. : Правда, 1984. — Т. 3. — С. 121–151.
3. Ортега-і-Гасет Х. Безхребетна Іспанія // Ортега-і-Гасет Х. Вибрані твори / Х. Ортега-і-Гасет Х. — К. : Основи,
1994. — С. 140–195.
4. Щербакова О. А. Проблема формування національної еліти України крізь призму преси 90-х років : автореф.
дис... канд. філол. наук: 10.01.08 / Щербакова Олена Анатоліївна. — К., 1999. — 20 с.
5. Янг М. Возвышение меритократии / М. Янг // Утопия и утопическое мышление : антология зарубежн. лит. / пер. с
разн. яз.; сост., общ. ред. и предисл. В. А. Чаликовой. — М. : Прогресс, 1991. — С. 317–346.

УДК 398=512.162

Рзаев Назим Агаверди оглы


Классическая гимназия № 160, г. Баку

Мейхана как один из жанров устного народного творчества

Рзаєв Назим Агаверди огли. Мейхана як один із жанрів усної народної творчості. Мейхана
як самобутній зразок фольклору з'явився і формувався на території Баку і Абшерона. Мейхана
відрізняється від інших жанрів народної творчості засобами створення і манерою виконання. Це
імпровізаційний жанр, що передає безпосередню реакцію автора. Згідно зі своєю природою кожен
фольклорний текст відображує колорит, індивідуальні властивості місця (території), де виник i до якого
належить.
У період розширення і інтенсифікації процесу інтеграції у всесвітню культуру одним із факторів, що
забезпечують незалежність національно-духовної і художньо-естетичної свідомості, є фольклор. Оскільки
семантика і структура кожного фольклорного жанру обумовлюються національною інтенцією, він
сприймається у якості поетичної моделі етнічної культури і духовних цінностей.
Ключові слова: мейхана, Баку, Абшерон, фольклор, жанр.

Рзаев Назим Агаверди оглы. Мейхана как один из жанров устного народного творчества. В статье
рассматривается специфика жанра мейханы – возникшего и сформировавшегося на территории Баку и
Абшерона самобытного образца фольклора. Мейхана отличается от других жанров народного
творчества способами создания и манерой исполнения. Это импровизационный жанр, отражающий
непосредственную реакцию автора на изображаемое. Мейхана имеет несколько структурных типов:
рифмующаяся, припевная, куплетная, нерифмующаяся.
Специфика фольклорных жанров определяется региональной самобытностью и особенностями среды
бытования. Каждый фольклорный текст несет отпечаток колорита той местности, где он возник. В эпоху
расширения и интенсификации процесса интеграции в мировую культуру одним из факторов,
обеспечиваюших независимость национально-духовного и художественно-эстетического сознания,
является фольклор. Поскольку структура и семантика фольклорного жанра обусловливается
национальной интенцией, он воспринимается в качестве поэтической модели этнической культуры и
духовных ценностей.
Ключевые слова: мейхана, Баку, Абшерон, фольклор, жанр. 12

© Рзаев Н. А. , 2016

211
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

Rzayev Nazim Agaverdi. Meykhana as one of the genres of folklore. It is known that meykhana represents
which has arisen and created in the territory Baku and Absheron, an original sample of folklore. Meykhana as a
whole differs from other samples of national literature radically and the ways of creation, manner of
performance. Along with a variety of genres the folklore the regional originality and specificity of the environment
possesses the excellent characteristic. On this property each folklore fact it is accented expresses in itself color,
individual properties of a place (territory) where arose to which belongs. One main distinguishing meykhana
from other folklore samples of signs existence at it regional features is their. In this time span of expansion and
an intensification of process of integration into the world culture , one of the rich sources providing
independence of national and spiritual and art and esthetic consciousness is the folklore. As each genre of
folklore in a context of semantics, poetic structure is caused by national intension , it is perceived as poetic
model of ethnic culture and cultural wealth. It became the reason for more serious approach to collecting,
studying and promotion of folklore texts in recent years.
Key words: meykhana, Baku, Absheron , folklore, genre.

Азербайджанское устное народное творчество историки – Гылман Илкин, Эльчин, Баласадыг,


очень богато. Оно включает множество жанров: Рагимага Имамалыев, Таваккул Салимов, Вели
сказки, баяты, пословицы, поговори, дастаны и т. д. Габибоглы, Низами Тагисой, Горхмаз
В период расширения и интенсификации процесса Алилижанзаде, Аббаскулу Наджафзаде, Айтадж
интеграции в мировую культуру одним из Рагимова и др. Однако специальных исследований
источников, обеспечивающих самобытность этого жанра до сих пор нет.
национально-духовного и художественно- В советское время мало уделялось внимания
эстетического сознания народа, является фольклор. культурному наследию, изучению и пропаганде
Поскольку каждый жанр фольклора в аспектах неповторимых элементов устного народного
семантики и структуры обусловливается творчества различных народов, особенно тюркских.
национальной традицией, он воспринимается в Известные исследователи Низами Тагисой и
качестве поэтической модели этнической культуры Зюлалим Закария в книге «Поэтика мейханы»
и духовных ценностей. Это обстоятельство стало писали: «Мейхана, являясь жанром народного
причиной более серьёзного отношения к сбору, творчества, исполняясь профессиональными
изучению и пропаганде фольклорных текстов. мастерами, которые создавали её экспромтом,
Одним из интересных и своеобразных жанров постоянно жила в качестве фольклорного образца...
устного народного творчества является мейхана. Творчество искусных мастеров этого жанра
История этого жанра имеет глубокие корни. Этот Агасалима, Низами Рамзи, Агамирзы, Карима,
жанр распространен в Баку и ближайших селах Вюгара, Мехмана Ахзмедлинского, Айдына
Абшерона. Поэтому одним из главных отличающих Хырдаланского и других поэтов создает
мейхану от прочих фольклорных жанров признаков впечатление поэтических жемчужин, созданных в
является наличие у нее региональных жанре мейханы» [3:150].
особенностей. Мейхана – оригинальная и очень древняя
Начиная с древних времен, певцы и актеры форма азербайджанского фольклора. «Мейхана» –
играли большую роль в культурной жизни персидское слово, оно означает «место скопления
азербайджанского народа. Они всегда пользовались людей для выпивки, бесед или же чтения стихов».
со стороны народа уважением и любовью. Имена «Мей» в переводе с персидского обозначает «вино,
мастеров мейханы всегда, в знак уважения, выпивка», а «хана» – комната. В Азербайджане его
произносились рядом с именами народных героев, корни ведут к временам, по меньшей мере,
больших поэтов и известных ученых. На тысячелетней давности, к суфитским традициям.
праздниках, свадьбах и других мероприятиях Родиной мейханы является Абшерон. Несомненно,
мейхане всегда оказывали большое уважение. в формировании жанра мейханы особую роль
Высоко ценились хороший голос, талант, умение сыграли свадьбы. На этих торжествах или после
настоящего мастера. Эта любовь естественна и них часто отводилось место мейхане, в которой
закономерна, потому что судьба мастеров мейханы могли чередоваться разные исполнители.
всегда была тесно связана с судьбой народа. В Известный писатель Азербайджана Гылман Илкин
своих произведениях они выдвигали на передний пишет «Свадьба длилась несколько дней, а иногда
план жизнь народа и его борьбу за свободу и и неделю. После окончания свадьбы близкие люди
независимость. Ведущие темы и идеи этого жанра жениха собирались читать мейхану. Войдя в раж,
были связаны с судьбой народа. Мастера мейханы устраивали прения. В их прениях сатира и юмор
своими произведениями дарили радость, веру в смешивались друг с другом. Мейхана представляет
будущее, и в то же самое время мейхана помогала собой жанр, не встречающийся в других регионах»
бороться с внешними и внутренними врагами. [1:25].
О мейхане не раз упоминали азербайджанские В настоящее время на Абшеронском
писатели, фольклористы, этнографы, музыковеды, полуострове мейхана является одним из самых

212
Культурно-естетичні аспекти вивчення літературних явищ

широко распространенных фольклорных жанров. Немцы, обратившись в голодных волков,


Обычно она, будучи устной формой У крестьян не оставили имений, скотов.
стихосложения, исполняется экспромтом, без Фашисты – бесчестные, бессовестные,
всякой подготовки. Ее исполняют, по меньшей Звери свирепые – вот она, правда, правда
мере, два автора. Один из них произносит строфу, на века.
состоящую из четырех или же пяти полустиший, а (Перевод мой. – Н. Р.)
другой, не теряя такта, соответственно отвечает
ему. Исполнитель вправе выбрать любую тему. Второй этап развития мейханы иногда
Талантливые авторы способны посвящать сравнивают с темницей, что связано с
мейхану любой теме – машинам, деньгам, идеологическими запретами. Сегодня мейхана
женщинам, работе, разным событиям и т. д. Очень вновь свободна, несмотря на то, что не все ее
ценится не столько выбор темы, сколько принимают.
способность сохранить ритм и рифму во все время Качество мейханы традиционно
исполнения, которое иногда может длиться часами. поддерживалось на высоком уровне. Имея крайне
Язык мейханы – это язык бытового общения. виртуозных исполнителей, мейхана досоветского
Нередко, наряду с азербайджанскими словами, в периода, ещё не оторванная от своих корней и
ней используются и русские. Так, например, братья традиций, находилась на высочайшем уровне.
Рустамовы, Эхтибар и Тофик, уже ставшие Ныне она в основном исполняется в форме строфы,
знаменитыми (их знают не только в Азербайджане, состоящей из четырёх или пяти полустиший, при
но и в России, Украине, Белоруссии, Грузии, даже в этом одно из полустиший не рифмуется. На
дальнем зарубежье), с мейханой «Ты кто такой? нынешнем этапе уровень её пока не очень высок.
Давай до свидания» побывали в разных странах Сохранилось очень немного записей традиционной
мира. мейханы. В те времена никто бы не решился в
Некоторые считают, что умение исполнить открытой форме читать оскорбительные стихи,
мейхану – это особый дар, ведь, нужно быстро, в поэтому большинство текстов мейханы вместе с их
короткий временной промежуток построить свой авторами были забыты, лишь некоторые
ответ, да еще в стихотворной форме. полустишья дошли до наших дней.
В ХХ веке определены три периода развития Сегодня мейхана находится на новом этапе
мейханы: досоветский (до 1920 года), советский своего развития: её можно предварительно записать
(1920–1991) и послесоветский (с 1991 года по и произносить по памяти. Это способствует
сегодняшний день). Вначале мейхана исполнялась большему обогащению и заострению содержания.
в абсолютно свободной форме. В определенные Можно говорить о том, что с течением времени
периоды, особенно в 1920-30-е гг. и во время мейхана приобретает форму западного рэпа,
Второй Мировой войны, этот жанр достиг ритмичного речитатива, но со злободневной и
определенного развития. По сегодняшний день сатирической направленностью. В Азербайджане
сохранились в памяти людей отдельные мейханы одним из видных исполнителей мейханы был
Алиага Вахида, Алислама, Мирпашы, Ахмеда Алиага Вахид. В настоящее время самыми
Анатоллу, Багир Джаббаржаде и др., где они известными исполнителями являются Агамирза,
проклинают Гитлеровскую Германию. Керим, Намик Мэна, Вугар и др.
Мейхана в Азербайджане – социальное
Bu yerdə işləməz faşistin atı, явление, она отражает взгляд народа на мир, на
Ölür acından, azalıb sursatı. жизнь. Тематика мейханы, в основном, носит
Gündə əsir düşür nemes sоldatı, юмористический и сатирический характер.
Hamsı lüt-üryandı, qutardı getdi [2:52]. Сопровождается мейхана нагарой или другими
ударными инструментами. Припев повторяется
Нанеся фашистам шквал поражений, хором. Мейхана требует от поэта или участника
Разбили десятки их взводов и армий, большого багажа слов и находчивости. Этот жанр
Отобрали их сотни орудий, по своим параметрам очень близок классическому
В состоянии хаоса оставив, ушли – вот она, стилю «Аруз». В основном мейхана читается
правда, правда на века. двумя участниками. Нередко она исполняется и в
групповом виде – тремя, четырьмя и более
(Перевод мой. – Н. Р.) участниками. Трудность заключается в том, что
«гафия» (припев) предлагается не участниками, а
Hitlerçilər dönüb ac canavara, посторонними слушателями.
Kəndlilərdə qoymayırlar mal-qara. Мейхана – малый жанр народной лирики.
Faşistlərdə qeyrət hara, ar hara? Обычно это четырёхстрочные или шестистрочные
Yırtıcı heyvandı, qutardı getdi [2:52]. песенки, которые являются живым откликом на
явления жизни с положительной или

213
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

отрицательной оценкой. Важную роль играют ещё две разновидности: мейхана без припева и
шутка и ирония. Мейхана выражает мейхана с припевом. Четверостишия – самая
непосредственную реакцию их авторов и распространённая форма мейханы. Обычно в этой
исполнителей на изображаемое. Особенностью форме выражаются все основные темы. Мейхана
мейханы является то, что её напевы столь же передает, как правило, одну сюжетную ситуацию,
разнообразны, как и словесные тексты. один психологический момент. Часто она строится
Способность гибко и быстро откликаться на новые на сравнении, параллелизме, имеет диалогическую
события действительности, на типичные случаи форму. Кроме диалогической, существует и
быта и личные отношения способствует тому, что монологическая мейхана. Мейхану создают
мейхана быстро распространяется и становится талантливые импровизаторы. Имена таких
популярной. Причинами, вызвавшими к жизни эту мастеров мейханы, как Алиага Вахид, Агабаба
миниатюрную форму народной лирики, были Хиджи, Казым, Ализаман, Алекпер Шахид по сей
значительная ломка жизни и быта, новые день вспоминаются с большой любовью и
социально-исторические условия. уважением. Мейхана и сегодня живет и
Мейхана возникла на общефольклорной развивается.
основе и восходит ко многим жанрам, как бы После того, как наша республика во второй раз
объединяя их особенности. С некоторыми жанрами завоевала независимость, мейхана проживает свою
она сохраняет тесную связь. К жанровым вторую жизнь. В мейхане Агасалима, Агамирзы,
особенностям мейханы относится предельная Керима, Низами Рэмзи и др. звучит не потерявшая
краткость и лаконичность выражения. своей актуальности критика политики Горбачева и
Выразительные средства мейханы используются со критика армянских сепаратистов. Эльчин, Керим,
строгим расчётом. Это определяется и Агамирза, Намик, Рашад Даглы, Тахир Раван и др.
структурными принципами, и тем, что мейхана – – новое поколение создателей этого жанра.
импровизационный жанр, она сочиняется в момент Сегодня турки средней Азии (казахи, киргизы,
исполнения. Основным жанровым признаком каракалпаки, туркмены, узбеки) через своих
является экспромтность. Несмотря на свою творцов – манасчу, жирау, бахшы – с помощью
краткую форму и небольшой размер, мейхана великих ученых, таких как В. М. Жирмунский, К.
имеет несколько структурных типов: а) Райхл, Э. Л. Сиржоутес, И. Р. Пиккен и др., с
рифмующаяся мейхана б) припевная мейхана в) уверенностью утверждают свою известность в
куплетная мейхана г) нерифмующаяся мейхана. мировом масштабе. По своей эмоциональности,
Таким образом, жанр мейханы по форме и поэтическому значению, по силе воздействия на
структуре весьма разнообразен. слушателя или зрителя мейхана не только стоит
Чаще всего используется форма четверостишия наравне с другими видами искусства, но и по
или шестистишия. Кроме того, можно выделить некоторым характеристикам оставляет их в тени.

Литература

1. İlkin Q. Bakı v ə bakılılar. – Bakı : «Zaman» nəşiryyatı , 1998. – 386 səh. [Илькин Г. Баку и бакинцы. – Баку :
Заман, 1998. – 386 с.].
2. Rza Nazim. Vahid meyxanalar. Piramida nəşriyyatı. – Bakı, 2008. – 128 səh. [Рза Назим. Вахид мейхана.
Пирамида. – Баку, 2008. – 128 с.]
3. Tagısoy Nizami, Zakariyya Z. Meyxananın poetikası. – Bakı : Çaşıoğlu, 2011. – 428 səh. [Тагисой Н., Закария З.
Поэтика мейханы. – Баку : Чашыоглу, 2011. – 428 с.] .

214
РЕЦЕНЗІЇ

Е. А. А н д р у щ е н к о
Харьковский национальный педагогический университет имени Г. С. Сковороды

Рец. на издание: Поддубная Р. Н. Современность классики:


избранные труды / Р. Н. Поддубная ; сост. И. И. Московкина,
Т. А. Шеховцова. – Х. : ХНУ имени В. Н. Каразина, 2015. – 540 с.

Среди филологических изданий последних лет большинстве работ, написанных литературоведом,


есть немало достойных исследований, в которых возникает многоголосие, значимые переклички,
решаются важные научные проблемы, ощутимо развитие идей. Интерпретация
представленные во всем разнообразии тем, Р. Н. Поддубной произведений, в большей или
литературных эпох и событий. Рецензируемая меньшей степени повлиявших на развитие
монография – посмертное издание избранных работ литературного процесса ХІХ и ХХ столетий и
доктора филологических наук, профессора кафедры отразивших его художественно-эстетические
истории русской литературы Харьковского закономерности, и сегодня воспринимается как
национального университета имени В. Н. Каразина новое слово филологической науки.
Риты Никитичны Поддубной (1940–2006), Применявшиеся Р. Н. Поддубной методология и
подготовленное к публикации ее коллегами, – методика анализа литературных текстов открывают
занимает в этом ряду особое место. Составители очевидные перспективы их современного
книги стремились представить не только прочтения в широком контексте отечественной и
творческий портрет ученого, достойно мировой культуры.
продолжавшего лучшие традиции Харьковской Отдельного внимания заслуживает
филологической школы, но и значительную часть отразившаяся в статьях Р. Н. Поддубной ее
его публикаций, не утративших своей научной исключительная историко-литературная,
ценности и по сей день. теоретико-литературная, философско-
Отражая творческий путь Р. Н. Поддубной культурологическая эрудиция. Свободно
длиною в сорок лет, сборник ее научных трудов ориентируясь в новых тенденциях литературы и
раскрывает во всей широте и полноте сферу искусства ХХ века, Р. Н. Поддубная заняла
исследовательских интересов литературоведа, достойное место среди исследователей,
охватывающую проблемы типологии, эволюции, обратившихся к изучению неомифологической,
жанра, поэтики, метода преимущественно мотивной, интертекстуальной поэтик на материале
классического периода русской литературы. Для прозы А. П. Чехова, М. А. Булгакова и других
републикации выбраны монографические работы и русских, украинских и зарубежных писателей.
статьи, посвященные знаковым фигурам русской В исследованиях реализма ХІХ века
литературы (А. С. Пушкину, Н. В. Гоголю, Р. Н. Поддубная обращала внимание на значение и
Ф. М. Достоевскому, И. С. Тургеневу, роль духовно-таинственного начала в природе и
Н. С. Лескову), классикам украинской литературы поведении человека, вовлекая читателя в сферу
(Т. Г. Шевченко, М. М. Коцюбинскому), писателям онтологии и гносеологии. В ее работах показано,
Запада (Амброзу Бирсу, Вилье де Лиль-Адану, что писатели ХІХ в. «стоят в преддверии тех
Карпьентеру и др.). Научные предпочтения направлений в литературе рубежа веков, которые
Р. Н. Поддубной отразились и в структуре тома: пытались привить психологическую символику
составители посвятили каждому имени или романтической фантастики <…> на почву
большой теме отдельную главу. Однако следует новейших концепций человека» (с. 432). Судя по
признать, что заголовки обозначают лишь частоте цитирования трудов Р. Н. Поддубной, они
доминантную проблему, которая решается, как остаются весьма востребованными современными
правило, на широком историко-литературном фоне. исследователями разных стран. В то же время
Потому внутри разделов и глав возникает целый многие из ее текстов становятся все более
ряд тем, которые рассматриваются, в сущности, в труднодоступными. Включенные в настоящее

215
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

издание работы позволяют решить эту проблему, в знания и как образец высокой культуры
том числе и благодаря открывшейся возможности мыслительной и творческой деятельности
размещения книги на электронных носителях. большого ученого.
Представляется, что рецензируемое издание Том «Современность классики» важен для
будет полезно научным работникам, современной украинской филологической науки
преподавателям-филологам, студентам еще и как свидетельство подлинного научного
гуманитарных факультетов, привлечет внимание содружества, ведь его подготовили к печати
учителей и учащихся, а также всех, кто ближайшие коллеги Р. Н. Поддубной, не
интересуется классической и современной позволившие затеряться ее исследованиям и
литературой. Несомненно и то, что это собрание сохраняющие живую память о ней в самой
работ увлечет читателей как источник нового деятельной форме – книге.

О. Л. К а л а ш н и к о в а
Днепропетровский национальный университет им. Олеся Гончара
Счастье «Несчастного Никанора»

Рец. на издание: Несчастный Никанор, или Приключение жизни


российского дворянина Н********/ подг. текста, коммент., статья
Т. Е. Автухович. – СПБ.: Наука, 2016.

Русский роман XVIII в. – явление пока все еще Фемистокла", и "Письма Ернеста и Доравры", и
малоизвестное даже в России. Причин этого "Несчастный Никанор", и "Неонила, или
несколько. Во-первых, блестящие успехи жанра в Распутная дщерь" популярные в 1770 – 1790-е гг.,
русской литературе XIX в., благодаря которым о звучат как экзотические и мало кем будут опознаны
российской словесности узнали во всем мире, как русские романы.
признав ее неоспоримую роль, затмили первые Пожалуй, только благодаря интересу и усилиям
скромные опыты русских писателей в романной историков литературы А.Н.Пыпина 1 и
2
форме. Этот удивительный качественный скачок, В.В.Сиповского эта страничка не исчезла и
совершенный русским романом в творчестве сохранилась для потомков, сделав возможным
А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголя, "возвращение" забытых произведений XVIII в.
И.С. Тургенева, И.А. Гончарова, Л.Н. Толстого, сначала через диссертационные исследования
Ф.М. Достоевского, во многом объясняет известное влюбленных в прозу XVIII столетия ученых
невнимание к творениям Ф.А. Эмина, (работы В.П.Степанова, Е.И.Степанюк,
М.Д. Чулкова, М. Комарова, А.А. Измайлова, Л.В.Камединой, Л.Н.Нарышкиной, Л.И.Резниченко,
романы которых, начавшие родословную жанра в Т.Е.Автухович, О.Л.Калашниковой, В.П.Царевой,
русской словесности, практически не издавались в написанные в последней трети ХХ в.), а потом
XIX в. и были почти забыты в веке ХХ. через несколько попыток переиздания (часто в
Исключением был, пожалуй, только знаменитый сокращенном и препарированном виде) хотя бы
«Милорд глупый», как его окрестил Н. А. Некрасов некоторых романов эпохи Екатерины II. Среди
в поэме «Кому на Руси жить хорошо?» Этот "счастливчиков", которым удалось попасть в
бестселлер XVIII века «Повесть о английском сборники или, как в случае с "Ванькой Каином",
милорде Георге» был без преувеличения самым породить несколько вариативных текстов о
популярным романом у широкого читателя не действительно существовавшем в Москве в 1740-
только XVIII, но и ХIХ в. Произведение побило все 70-е гг. воре и доносителе сыскного приказа Иване
издательские рекорды и процарствовало на русском Осипове Каине, оказалась "Пригожая повариха,
книжном рынке 136 лет. Кто знает, не прервись или Похождения развратной женщины" М.
очередная публикация "Милорда" в 1918 г., когда
последнее издание романа было конфисковано, не
осталось ли бы оно столь же любимым у массового 1
Пыпин А.Н. Очерк литературной истории старинных
читателя по сей день? Но для современного повестей и сказок русских. – СПб.: Тип. Импер. Акад.
читателя и "Повесть о приключении английского наук, 1857. – 360 с.; Его же. Для любителей книжной
милорда Георга и о брандебургской маркграфине старины. – М.: Тип. А. Кушнерева, 1888. – 74 с.
2
Фридерике Луизе", и "Непостоянная фортуна, или Сиповский В.В. Очерки из истории русского романа.–
Похождение Мирамонда", и "Приключения СПб.: Тип. Импер. Акад. наук,1909-1910. Т.1. Вып. I-II. –
715 с., 951 с.

216
Рецензії

Чулкова и анонимный "Несчастный Никанор"3. В русского романа XVIII века анонимного


начале 1990-х, когда советское литературоведение "Несчастного Никанора", подготовленное Т.Е.
открывало для себя целые пласты "забытой" Автухович7.
литературы, русский роман XVIII в. тоже оказался "Несчастный Никанор, или Приключение
в зоне внимания и даже мог явить себя в III томе жизни российского дворянина Н********"
серии хорошо комментированных антологий занимает особое место в истории становления
"Русская литература. Век XVIII", два первых тома русского романа XVIII в. Состоящее из трех частей
которой ("Лирика" и "Трагедия") вышли в 1990- анонимное произведение, создавалось на
1991 г. под общей редакцией А.М.Панченко. протяжении четырнадцати лет: первая часть вышла
Однако третьему тому "Роман", включавшему в 1775 г., вторая – в 1787 г., третья – в 1789 г.
тексты шести произведений ("Милорд" и "Ванька Многие исследователи, начиная о В. В.
Каин" М.Комарова, "Пригожая повариха, или Сиповского, писали о неравнозначности частей
Похождение развратной женщины" М.Чулкова, произведения, особо выделяя третью часть, где
анонимные "Несчастный Никанор" и "Неонила, или теряется связь с биографическим материалом,
Распутная дщерь, справедливая повесть. растет условность повествования, основанного на
Сочиненная А*** Л***", а также "Роза, романных штампах, появляются герои с условно-
полусправедливая оригинальная повесть" литературными именами: Правосуд и Огорчена –
Н.Ф.Эмина), так и не суждено было появиться. дети Никанора. Это позволяет литературоведам
Распад бывшей великой страны рикошетом угодил даже выдвигать гипотезу о том, что третья часть
в прошлое великой культуры, и роману ХVIII в. романа была написана кем-то другим8. Следует
пришлось, уже в который раз, "ответить" за отметить, что и первая часть, которую отделяет от
социально-политические катаклизмы. второй двенадцать лет, может представлять
В 1990 г. текст знаменитого "Милорда" был самостоятельный интерес, поскольку уже в ней
опубликован в подготовленном А. И. Рейнблатом четко обозначились те новации в жанровой
сборнике лубочных произведений4. Преследуя цель структуре произведения, которые позволяют
"дать представление о книгах, предпочитаемых говорить о "Несчастном Никаноре" как особой
низовым читателем этого времени", публикатор разновидности "низового" романа. Двенадцать лет,
сборника воспроизвел вариант текста "Милорда разделившие две книги произведения – это целая
Георга" по изданию романа, выпущенному эпоха в истории русского романа и литературы в
Товариществом И. Д. Сытина в 1913 году. Выбор целом, эпоха ознаменованная сменой доминанты в
именно этого издания в качестве первоисточника эстетическом климате России, ломкой жанровой
текста подвергся критике со стороны ведущего системы классицизма и утверждением новых
научного сотрудника Пушкинского Дома В. Д. принципов художественного видения. Первая часть
Рака5 , благодаря усилиям и трудам которого в 2000 была своеобразным итогом развития русского
году из небытия вернулись к читателю столь романа 1760-70-х гг. и намечала в то же время
некогда любимые романы М.Комарова: "Милорд" и ведущие тенденции будущего движения жанра.
"Ванька Каин"6. Серьезные текстологические "Несчастный Никанор" явился попыткой того
исследования и научный комментарий, синтеза бытового и духовного, эмпирического
осуществленные В. Д. Раком, сделали возможным нравоописания и психологизма, к которому
дальнейшее исследование этих памятников объективно стремился жанр, развивавшийся в
российской словесности века Просвещения. период формирования по двум антиномичным
Прецедент получил продолжение. И вот, линиям: «высокой», фокусирующей картину мира
наконец, в этом году в серии "Литературные на духовной составляющей, и «низовой»,
памятники" появилось издание еще одного показавшей материально-бытовую стихию жизни
российского человека XVIII в.9. Появление в 1775 г.
3 первой части "Несчастного Никанора"
Повести разумные и замысловатые. – М.: Современник,
1989. –687 с.; Чулков М.Д. Пересмешник. – М.: Сов.
знаменовало собой завершение определенной
Россия, 1987. –368 с.; "Пригожая Повариха, или
7
Похождение развратной женщины" (Л., 1992) Русская Несчастный Никанор, или Приключение жизни
проза XVIII века: В 2 Т. – Т.1. – М.-Л.: ГИХЛ, 1950. – С. российского дворянина Н********/Подг. текста,
89-156. коммент., статья Т.Е.Автухович. – СПБ.:"Наука", 2016. –
4
Лубочная книга / Подгот. текста, сост., вступ. ст., 335 с.
8
коммент. А. Рейтблата. М., 1990. – 398 с. Автухович Т. Е. Анонимный роман "Несчастный
5
В. Рак. Ответ А. И. Рейнблату (Электронный ресурс). – Никанор" (эпизод из истории жанра) //XVIII век. Сб.17/
Режим доступа: Под ред. А. М. Панченко. – СПб.: Наука, 1991. – 303 с. –
http://magazines.russ.ru/nrk/2001/3/ps6.html#2a С.73-87. – С. 82-83
6 9
Комаров М. История мошенника Ваньки Каина. Калашникова О.Л. «Сей род сочинений пленителен»: о
Милорд Георг/Подг. текста и коммент. В. Д. Рака. – русской прозе XVIII века. – Днепропетровск: «Новая
СПб.: Журнал "Нева", "Летний Сад", 2000. – 384 с. идеология», 2013 . – 344 с. – С.291.

217
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

стадии в истории русского романа, дальнейшее 1789 г. в Москве в типографии А. Анненского, что
развитие которого пойдет уже по магистральному обозначено на титульном листе: "в типографии А.
направлению, определенному первым русским А."10. Таким образом, сегодняшнему читателю
социально-психологическим романом предлагается собранный воедино полный текст
"Несчастный Никанор". Социально- романа с коррективами, соответствующими
психологическое исследование природы человека современной орфографии и пунктуации. В то же
будет определять жанровое содержание русского время отдельный раздел тома – "Дополнение", куда
романа и в XVIII и в ХIХ столетиях. Открытые включен аутентичный текст Части І, снабженный
автором "Несчастного Никанора" новые постраничными сносками с указанием разночтений,
художественные представления о мире и человеке выявленных при сопоставлении изданий 1775 г. и
и новые жанровые формы их воплощения получат 1787 гг. и подробно прокомментированных
развитие и обретут характер традиции в составителем тома в разделе "Текстологические
"Российской Памеле, или Истории Марии принципы издания", а также фрагмент Части III,
добродетельной поселянки" (1789 г.) П. Ю. Львова, позволяют, как отмечает Т. Автухович, "проследить
"Розе" и "Игре судьбы" (1789 г.) Н. Ф. Эмина, работу автора над стилем произведения" и увидеть
анонимной "Неониле, или Распутной дщери" (1794 "изменения стилистических и орфографических
г.), "Евгении, или Пагубных следствиях дурного норм, произошедешие в течение 12 лет (с 1775 по
воспитания и сообщества" (1799-1801 гг.) А. А. 1789 г.)"11. "Дополнение" содержит также тексты
Измайлова, в насыщенных масонскими идеями шести од А. П. Назарьева, известного в свое время
"Золотом пруте" (1782 г.), "Полидоре" (1794 г.), как поэт-одописец и являвшегося, по мнению
"Кадме и Гармонии"(1796 г.), М. Хераскова. По составителя тома, автором анонимного романа, что
пути, начертанном "Несчастным Никанором", косвенно подтверждается и включением некоторых
пойдут Пушкин и Тургенев, Гончаров, из этих шести од в текст романа. Правилам
Достоевский, Толстой. публикации текстов анонимного романа XVIII в. и
Сегодня загадочный роман, который писался од А. П. Назарьева составитель данного тома
так долго, и автор которого почему-то не захотел уделяет особое внимание. Опираясь на принятые в
назвать себя, приходит к читателю в своем полном серии "Литературные памятники" принципы,
виде, снабженный научным комментарием, обозначенные в свое время еще Р. П. Дмитриевым 12
примечаниями и статьей публикатора. Как и все и учитывая позицию стоящих на различных точках
тома основанной в 1948 г. серии "Литературные зрения текстологов, Т. Автухович выбирает
памятники", настоящий том представляет компромиссную позицию: "Склоняясь к позиции
несомненный интерес как для профессиональных тех текстологов, которые настаивают на
филологов, так и для широкого читателя, минимальном вмешательстве в текст и сохранении
получившего возможность открыть совершенно его аутентичного вида, составитель счел
неизвестный ему мир русского романа XVIII в. возможным учесть и аргументы противоположной
Такой двойной адресат определил композицию точки зрения, согласно которой текст следует
тома, принципы подготовки текста произведения и рассматривать как произведение,
комментариев. предусматривающее диалог между автором и
Книга содержит текст всех трех частей читателем, соответственно критическое издание
анонимного романа, воспроизведенный по текста выступает при таком подходе как условие
изданиям 1787-1789 гг. и адаптированный в реализации такого диалога"13. Именно поэтому
соответствии с современными нормами русского текст романа издан в соответствии с современными
литературного языка. Подробно рассмотрев нормами орфографии и пунктуации с некоторыми
историю публикации трех частей романа, исключениями, когда важным представлялось
Т.Е.Автухович подвергает сомнению (вполне передать специфику мышления автора романа, его
обоснованному) укоренившееся в
литературоведении мнение о том, что в 1789 г. в
типографии С.Пономарева, якобы, были изданы все
три части романа. Уточняя хронологию и 10
Несчастный Никанор, или Приключение жизни
географию первых изданий книги, составитель российского дворянина Н********/Подг. текста,
утверждает, что Часть I вышла в 1775 г. в Санкт- коммент., статья Т.Е.Автухович. – СПБ.:"Наука", 2016. –
Петербурге в типографии Артиллерийского и С. 311-312.
11
инженерного кадетского корпуса, в 1787 г. Там же. – С. 312.
12
Дмитриев Р. П. Проект серии монографических
иждевением некоего С. Петрова в Москве в
исследований – изданий памятников древнерусской
типографии С.Пономарева была переиздана Часть I литературы// ТОДРЛ. Т. Х1., – М.-Л., 1955. – С. 494-498.
с указанием "Второе издание", а потом в этом же 13
Текстологические принципы издания/ Несчастный
году издана и вторая часть романа, публикацию Никанор, или Приключение жизни российского
которой оплатил С.Петров. А Часть III вышла в дворянина Н********/Подг. текста, коммент., статья
Т.Е.Автухович. – СПБ.:"Наука", 2016. – С.303

218
Рецензії

ориентацию на устную речевую норму", а также "Несчастного Никанора", где биографическое,


исторический колорит текста14. документальное начало соединяется с романным,
"Приложения" содержат статью условным, вносит названная выше статья Т. Е.
Т.Е.Автухович "Приключения автора и его книги, Автухович17, главная идея которой закономерно
или Жизнь и судьба Александра Назарьева", получает развитие в комментариях, примечаниях и
обращенную к исследованию истории публикаций, статье нынешнего тома "Литературных
поэтики произведения и содержащую интересную памятников". Аргументация в пользу
гипотезу об авторстве А. П. Назарьева. Отдельные определения Александра Петровича Назарьева,
разделы посвящены характеристике кондуктора 3 класса инженерного корпуса, на роль
текстологических принципов издания, принятым автора анонимного романа "Несчастный Никанор",
сокращениям, примечаниям. "Словарь устаревших изложенная Т,Е.Автухович, кажется весьма
и малоупотребительных слов и выражений", убедительной. Архивные разыскания,
"Список иллюстраций" и "Указатель имен" осуществленные составителем тома,
составляют немаловажный справочный аппарат визуализированные на фотоиллюстрациях выписки
тома. из "Скаски" Александра Назарьева при вступлении
Большая и очень важная текстологическая в военную службу (ЗГАДА. Ф.286. Д. 269. Л. 536),
работа, осуществленная составителем в процессе рапорта "О состоянии при Санкт Петербурге
подготовки настоящего издания, структура тома, инженерного корпуса минерной роты и
содержание научного комментария Санктпетербургской крепости служителей"
свидетельствуют о научной добросовестности (Архив ВИМАИВВС. Ф. 2. Оп. ШГФ. Д. 582),
составителя и редакционной коллегии серии и "Именного списка инженерного корпуса и
обеспечивают интерес к книге как со стороны минерной роты 1746 г." (Архив ВИМАИВВС. Ф. 2.
профессиональных филологов, получающих Оп. ШГФ. Д. 905. Л. 77 об. – 78), как и вдумчивый
аранжированный материал для дальнейших анализ сюжета романа в сопоставлении с
исследований, так и со стороны обычного читателя, перипетиями судьбы реального человека А.
которому выпадает счастье познакомиться с одним Назарьева, позволяют Т.Е.Автухович сделать
из самых популярных русских романов XVIII в. однозначный вывод о том, что "автором романа
Конечно, выход подобного литературного является Александр Петрович Назарьев (род. в
раритета в серии "Литературные памятники" 1724/25 - ум. не ранее 1789), прежде известный как
является событием для современного поэт-одописец"18.
литературоведения, событием, обозначившим те Очень увлекательая и аргументированная
проблемы, которые уже возникали перед учеными, версия разгадки имени автора, предложенная
но которые по-прежнему вызывают дискуссии и составителем тома, побуждает к размышлениям и
побуждают к размышлениям. Намек на попыткам найти ответы на некоторые вопросы.
зашифрованное имя героя произведения в названии Важным представляется анализ
романа "Несчастный Никанор, или Приключение последовательности документированных
жизни российского дворянина Н********", Т.Е.Автухович событий, сопровождавших издание
обозначивший определенную связь с "романом с разных частей анонимного романа. Итак, первая
ключом", подтолкнул исследователей к попыткам часть, включавшая описание первого и второго
установить имя подлинного автора произведения. вечеров Никанора, вышла в 1775 г., а в октябре
Вопрос о биографическом элементе в романе был 1776 г. сочинитель произведения, который, видимо,
поставлен еще В. В. Сиповским, считавшим нуждался в деньгах, сообщил в "Санкт-
автором "Несчастного Никанора" М. Комарова и Петербургских ведомостях" (где, начиная с июля
поместившим произведение в один ряд с 1776 г. появлялись объявления о возможности
романизациями мемуаров15. В. Б. Шкловский, хотя приобрести "Несчастного Никанора" у
и включает главу о "Несчастном Никаноре" в свою книгопродавца К. В. Миллера), что готов уступить
знаменитую монографию о Матвее Комарове, право авторства за публикацию третьего и
опираясь на концепцию В. В. Сиповского, четвертого вечеров Никаноровой истории,
поддержанную Г. Н. Геннади, все же отмечает составивших впоследствии II Часть романа:
некоторые противоречия в документальной части
романа16. Бóльшую ясность в решение
17
проблемы авторства анонимного произведения, а Автухович Т. Е. Анонимный роман "Несчастный
также в понимание двойственной природы Никанор" (эпизод из истории жанра) //XVIII век. Сб.17/
Под ред. А. М. Панченко. – СПб.: Наука, 1991. – 303 с. –
С.73-87.
14 18
Там же. – С.305. Несчастный Никанор, или Приключение жизни
15
Сиповский В. В. Очерки... Т. 1. Вып. 2. – С. 672, 914. российского дворянина Н********/Подг. текста,
16
Шкловский В. Б. Матвей Комаров житель города коммент., статья Т.Е.Автухович. – СПБ.:"Наука", 2016. –
Москвы. – Л.: "Прибой", 1929. – 296 с. – С. 277-278. С. 313.

219
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
Серія «Філологія». Вип. 75

"Желающие напечатать на свой кошт третей и содержался в зашифрованном названии,


четвертой вечер Никаноровой истории могут интригующем читателя. Как утверждает Т.
получить подлинные оригиналы от типографщика Автухович, и с этим нельзя не согласиться, число
Шнора, понеже сочинитель оные уступает без звездочек в названии первой части романа (1775 г.)
всякой себе за труд платы; так же и корректуру вполне могло скрывать фамилию автора, поручика
править безденежно будет он же сочинитель, Назарьева, в родительном падеже: "Несчастной
которой жительство имеет в Семеновском полку в Никанор, или Приключение жизни Российскаго
12 роте в 4 номере".19 Затем, согласно найденному дворянина *********". Столь же вероятно, что
Т.Автухович объявлению в "Санкт-Петербургских появление буквы Н в названии издания первой и
ведомостях" за ноябрь 1776 г., в том самом второй частей романа в 1787 г., повлекшее за собой
Семеновском полку из обворованной квартиры сокращение числа звездочек ровно на одну, может
Александра Назарьева (возможного автора романа) служить намеком на некую расшифровку имени
исчезла рукопись его сочинений, за которые он автора (Назарьева): "Несчастной Никанор, или
предлагал отыскателю 20 рублей. В 1787 г. Приключение жизни Российскаго дворянина
владелец типографии Степан Пономарев (а не Н********" . Однако рассуждения Т. Е. Автухович
автор романа!) заявил о своем намерении издать о том, что сокращение количества звездочек еще на
первые две части "Несчастного Никанора", что и одну в издании 1789 г. "либо соответствует
сделал иждивением некоего С. Петрова. фамилии в именительном падеже, либо указывает
Возникает вопрос: если автором романа на его условный, отвлеченный от конкретного лица
действительно является А.П.Назарьев, у которого в характер"... либо "имеется в виду уже иной автор"
20
1776 г. украли рукопись третьего и четвертого , кажутся весьма спорными. Кроме того,
вечеров, то кто предоставил С. Пономареву составитель тома вступает в противоречие с
рукопись второй части (вечера третий и собственными выводами, сначала предположив,
четвертый), которую почему-то не издавали в что изменение количества звездочек в издании III
течение 12 лет, и где она находилась, если еще в Части может быть знаком смены автора, затем
октябре 1776 г. уже существовала (о чем связывая географию публикаций 1775, 1787, 1789
свидетельствует предложение автора романа гг. с географией скитаний самого Никанора,
продать свои права в обмен на публикацию второй отражающей перемещения самого автора
части произведения)? Если рукопись предоставил (Назарьева)21, и, наконец, однозначно утверждая,
сам Назарьев, который именно в это же время в что именно Назарьев "трижды (в 1775, 1787 и 1789
1787 г. напечатал свою оду с указанием имени гг.) по-разному зашифровывает свою фамилию на
автора в типографии того самого С. Пономарева, то титульном листе; параллельно продолжает печатать
почему он так долго восстанавливал текст второй стихотворные произведения под полным авторским
части, украденный у него, как предполагает Т. именем, более того, помещает одно из них в
Автухович, более десяти лет назад? Если же издаваемый анонимно роман" 22. Попутно отметим,
А.Назарьев не имел отношения к появившейся что вряд ли включение оды А. Назарьева в текст
чудесным образом у С.Пономарева рукописи романа является неоспоримым доказательством
романа, то кто был ее автором и почему Т. того, что А. П. Назарьев был и автором романа, ибо
Автухович, в таком случае, рассматривает для прозы XVIII в., начиная с анонимных
возможность появления нового автора "петровских повестей", включение стихотворных
произведения лишь в связи с III Частью романа, текстов в прозаическое произведение было
опубликованной в 1789 г. в типографии А. достаточно типично и отражало путь освоения
Анненкова? Ведь сравнительный анализ I и II русской литературой искусства передачи
частей произведения показывает существенные психологии, эмоциональной стихии жизни
изменения, которые претерпел и стиль, и человека, что оказалось особенно важным для
концепция мира и героя во второй части романа романа. При этом стихотворные тексты
(что отмечено в комментариях составителя тома). переносились из одного произведения в другое как
Если же мы имеем дело с произведениями некие устоявшиеся, знакомые читателю "готовые
разных авторов, то уязвимой оказывается жанры".
предложенная составителем тома расшифровка Нужно отметить, что и сам составитель тома
звездочек, традиционно заменявших в "романе с чужд однозначной уверенности в абсолютной
ключом" имя героя произведения, имеющего
реальный прототип, намек на который и 20
Т. Автухович. Приключения автора и его
книги.../Несчастный Никанор, или Приключение жизни
19
Санкт-Петербургские ведомости. Прибавления. 1776. российского дворянина Н********/Подг. текста,
№ 82, 11 октября. Цит. по: Несчастный Никанор, или коммент., статья Т.Е.Автухович. – СПБ.:"Наука", 2016. –
Приключение жизни российского дворянина С. 255.
21
Н********/Подг. текста, коммент., статья Т.Е.Автухович. Там же. С. 261.
22
– СПБ.:"Наука", 2016. –С.254. Там же. С. 275.

220
Рецензії

достоверности выдвинутой гипотезы. Обозначив отношений в среде литераторов. Подмена термина


свои находки как "догадки" и "предположения", Т. "низовая" литература", отразившего реальную
Автухович оставляет свое изыскание открытым, сословную природу процесса развития русской
побуждая и читателя, и литературоведов к словесности в последней трети XVIII в., понятием
активному диалогу и сотворчеству, что в данном "массовая литература", обозначенным Т. Е.
случае, является наиболее продуктивным и Автухович как "родовое" и "более
интересным. универсальное"26, вряд ли бесспорно, ибо
Спорным и не весьма корректным отождествляет два принципиально различных
представляется определение анонимного романа классифицирующих эти явления критерия:
"Несчастный Никанор" как явления "массовой", а сословный – по отношению к сословно
не "низовой" литературы. Попытка объяснения ранжированной русской литературе XVIII ст. и
подобной синонимизации двух разнородных эстетический, который является главным маркером
понятий составителем тома (см.: сноску 9 на с. 253 в характеристике массовой литературы как
книги), оставляет вопрос открытым. Привлеченипе феномена литературы новейшего времени,
в союзники П.Н.Сакулина, который, как отмечает противостоящей в своей трафаретности и
Т. Автухович, пишет о заслугах "массового романа эстетической банальности литературе элитарной,
второй половины XVIII в. перед русской феномена, порожденного "массовым обществом",
литературой ХIХ в"23, также не совсем где отсутствуют жесткие социальные перегородки.
мотивировано, ибо представитель сицологического Да и коммерческий показатель, важный для
направления в советском литературоведении классификации произведения как "массового",
начала ХХ в. П. Сакулин пишет о "мещанской", а также не убеждает в возможности определения
не о "массовой" литературе, определяя таким "Несчастного Никанора" как явления "массовой
образом социальный, а не эстетический характер литературы", ибо единичное в XVIII в. издание
подобной дефиниции24. Как справедливо заметил романа частями (1 ч. – 1775 г., 1 и 2 ч. – 1787 г., 3 ч.
еще А.Н.Севастьянов, наличие двух – 1789 г.) красноречиво свидетельствует о том, что
противоположных процессов в развитии русской анонимный роман уступает в читательской
литературы в последней трети XVIII в.: с одной популярности написанным в те же годы, что и
стороны, численное преобладание недворянской "Никанор" , "Ваньке Каину", и "Милорду", спрос на
читательской аудитории, а с другой, возрастание которые обусловил появление нескольких изданий
роли и веса крупного и среднего дворянства в среде этих произведений на протяжении только
литераторов, привело к сословному расслоению последней трети XVIII в., не говоря о дальнейшем
русской литературы последней трети XVIII в., их существовании на книжном рынке России 27.
определившему во многом ее своеобразие на И все же, несмотря на все загадки и вопросы,
долгие годы25. Именно эта, прежде всего, сословная которые остаются после знакомства с новым томом
(а не эстетическая) природа процесса и обусловила "Литературных памятников", главное ощущение,
объективное разделение литературы на "высокую" не оставляющее вас после прочтения книги, это
и "низовую". Сословное расслоение литературы, счастье: счастье знакомства с неизвестным миром,
как показал А.Н. Севастьянов, к тому же счастье "открытия", счастье узнавания, а иногда –
сопровождалось обострением сословных догадки, счастье причастности к интересному
процессу поиска и изучения истоков русского
романа XVIII в. Итак, несчастлив ли "Несчастный
23
Т. Автухович. Приключения автора и его книги...– Никанор"? Думается, нет, ибо роман не закончился
С. 301. наскоро написанной кем-то другим и помещенной в
24
Сакулин П. Н. Мещанская литература (народная конце III Части "Смертью Несчастного Никанора".
книга)/ П.Н.Сакулин. История новой русской Однако теперь доподлинно известно, что один из
литературы. Эпоха классицизма. – М.: Изд.
Издательского Об-ва при Ист.-филос. факультуте второго
романов XVIII в. "Несчастный Никанор, или
Государственного Университета 1919. – С. 163–185. Приключение жизни российского дворянина
25
Севастьянов А.Н. Сословное расслоение русской Н********" получил право остаться в анналах
художественно-публицистической литературы и ее истории русского романа и русской литературы.
аудитории в последней трети XVIII века: Дисс. канд. И этим счастьем он обязан как не назвавшему себя
филол. наук. – М.:1983. – 334 с. (Электронный ресурс). – автору, так и всем тем, кто попытался его опознать.
Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/soslovnoe
-rassloenie-russkoi-khudozhestvenno-publitsisticheskoi-
literatury-i-ee-auditorii-v-#ixzz4JkJjagCI 26
Т. Автухович. Приключения автора и его книги...–
С. 253.
27
См.: Сводный каталог русской книги гражданской
печати XVIII века .1775-1800). –Т. V. – М.,:"Книга", 1987.
– С. 65, 90, 118 и др..

221
Юбилей Михаила Лукича Гомона

Михаил Лукич Гомон –


литературовед, писатель, краевед,
кандидат филологических наук, доцент,
в 1970–90-е годы – заведующий кафедрой
истории русской литературы Харьковского
государственного университета.

Михаил Лукич родился 15 ноября 1936 года «Вопросы русской литературы» и «Вестника Харь-
в селе Шейковка Боровского района Харьковской ковского университета», серия «Филология».
области в учительской семье. После окончания Бо- В 1982–1984 годах преподавал русскую литературу
ровской средней школы с 1956 по 1959 год прохо- в Париже в университете Сорбонна. В 1987–1989
дил армейскую службу связистом в г. Ташкенте годах работал в Восточно-Китайском педагогиче-
(Узбекистан). В 1959 году поступил на русское от- ском университете в Шанхае (Китай).
деление филологического факультета Харьковского В центре научных интересов Михаила Лукича –
государственного университета, которое закончил история русской и украинской литератур XIX века,
с красным дипломом в 1964 году. литературное краеведение. Его перу принадлежат
В 1965–1966 годах работал учителем русского многочисленные статьи («Шевченковские материа-
языка и литературы в пгт. Гороховатка Боровского лы в архивах Харькова», «"Кобзарь"
р-на. В 1966 году поступил в очную аспирантуру и церковники», «"Attalea princeps" В. М. Гаршина
Харьковского государственного университета. как художественный документ эпохи», «Народо-
С 1970 года (после окончания аспирантуры) рабо- вольцы в художественном сознании
тал на кафедре истории русской литературы ХГУ Ф. М. Достоевского», «Памятник А. С. Пушкину
в должности преподавателя, а затем – доцента. в Шанхае» и др.), монография «Л. Н. Толстой
В 1972–1974 годах преподавал русский язык и ли- и харьковчане» (1993, второе издание – 2008),
тературу в Лионском университете (Франция). на которую до сих пор ссылаются многие совре-
В 1975 году защитил кандидатскую диссертацию менные литературоведы. Привлекая неизвестные
на тему «Народовольцы в творческом сознании ранее архивные материалы
Ф. М. Достоевского и В. М. Гаршина». В 1976–1981 и документы, забытые и малоизвестные публикаци
и 1989–1993 годах заведовал кафедрой истории и харьковской дореволюционной периодики, автор
русской литературы. В течение многих лет испол- монографии воссоздал полную и объективную кар-
нял обязанности заместителя декана филологиче- тину взаимоотношений Л. Н. Толстого с его харь-
ского факультета по учебной работе, был членом ковскими современниками – Х. Д. Алчевской,
редколлегии республиканского научного сборника А. М. Калмыковой, Г. А. Русановым,

222
П. Л. Успенским и др., рассказал о контактах вели- После выхода на пенсию в 2001 году Михаил
кого писателя с профессорами и студентами Харь- Лукич вернулся на свою малую родину, в Боровую,
ковского университета. где продолжает заниматься литературным трудом и
По единодушному мнению преподавателей ка- просветительской деятельностью: издал сборник
федры истории русской литературы, Михаил Лукич песен и стихов «Борівщина моя» (2002), составил
был одним из лучших заведующих. Способность и выпустил в свет литературно-краеведческий аль-
организовать четкую работу коллектива сочеталась манах «У зелених борах» (2004). Свою жизненную
у него с бережным отношением к колегам и созда- «одиссею» Михаил Лукич описал в книгах воспо-
нием доброжелательной творческой атмосферы на минаний и размышлений «На зорі життя» (2005),
кафедре. Коллегам же по филологическому фа- «Дороги життя (Спогади і роздуми)» (2008),
культету Михаил Лукич запомнился не только как «Борівщина – рідний край» (2010), «Бувальщини
замечательный педагог и руководитель, филолог- рідного краю» (2014). Читателей этих книг не пере-
профессионал, неутомимый краевед, но и как увле- стают удивлять феноменальная память, наблюда-
ченный шахматист, призер и победитель многих тельность, мудрость, человечность, мастерство рас-
городских и районных турниров по классическим сказчика и его чувство юмора. Внося свою суще-
шахматам. Выпускники филфака с благодарностью ственную лепту в воссоздание истории родного
вспоминают Михаила Лукича и как одного из кура- края, Михаил Лукич открывает читателям те «про-
торов культурной жизни факультета. Его увлека- яви буття», которые наполняют конкретным со-
тельные комментарии шедевров европейского ис- держанием историческую мозаику Слобожанщины.
кусства ХХ века открывали студентам возможность С Юбилеем Вас, дорогой Михаил Лукич!
приобщения и к современной живописи, и к музы- Долгих и славных Вам лет, здоровья, творче-
кальной рок-культуре, и к литературной жизни за- ских сил и неувядающей памяти!
рубежных стран.

223
ВІДОМОСТІ ПРО АВТОРІВ

Алексєєва Ніна Симонівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської


філології, Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди
Андрущенко Олена Анатоліївна, доктор філологічних наук, професор, перший проректор –
проректор з наукової роботи, Харківський національний педагогічний університет імені
Г. С. Сковороди
Бабай Павло Миколайович, кандидат філологічних наук, доцент кафедри історії російської
літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Беспаленко Дар’я Ігорівна, аспірант кафедри світової літератури, Одеський національний
університет імені І. І. Мечникова
Білогорська Людмила В’ячеславівна, вчитель, спеціальна загальноосвітня школа «Надія»,
м. Київ
Бондаренко Анжеліка Андріївна, пошукач кафедри історії російської літератури,
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Борбунюк Валентина Олексіївна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри
українознавства, Харківська державна академія дизайна і мистецтв
Борзенко Олександр Іванович, доктор філологічних наук, професор кафедри історії
української літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Вальченко Інна Вікторівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри української
і російської мов як іноземних, Харківський національний університет міського господарства
імені О. М. Бекетова
Васянович Євгенія Андріївна, студентка 6 курсу філологічного факультету
(спеціальність – прикладна лінгвістика), Харківський національний університет імені
В. Н. Каразіна
Виниченко Володимир Васильович, аспірант кафедри історії російської літератури,
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Волік Наталія Анатоліївна, старший викладач кафедри російської філології та перекладу,
Маріупольський державний університет
Гаврилова Катерина Олександрівна, студентка 6 курсу філологічного факультету
(спеціальність – прикладна лінгвістика), Харківський національний університет імені
В. Н. Каразіна
Галунова Наталія Миколаївна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри загального
та прикладного мовознавства, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Гармаш Людмила Вікторівна, доктор філологічних наук, доцент кафедри світової
літератури, Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди
Гребенщикова Олександра Геннадіївна, кандидат філологічних наук, вчитель, Харківська
гімназія №116
Євстаф’єва Наталія Павлівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри історії
російської літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Єрьоміна-Чащина Маргарита Віталіївна, пошукач кафедри російської та зарубіжної
літератури, Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова
Жиленко Ірина Рудольфівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри журналістики
та філології, Сумський державний університет
Заєць Ганна Вікторівна, аспірант кафедри світової літератури та російського мовознавства,
Луганський національний університет імені Тараса Шевченка, м. Старобільськ
Калашникова Ольга Леонідівна, доктор філологічних наук, професор кафедри зарубіжної
літератури, Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара
Калениченко Ольга Миколаївна, доктор філологічних наук, професор, Харківський
національний університет мистецтв імені І. П. Котляревського
Крапива Юлія Василівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри загального
та прикладного мовознавства, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Краснова Анастасія Олександрівна, студентка 5 курсу філологічного факультету
(спеціальність – російська мова і література), Харківський національний університет імені
В. Н. Каразіна
Лосієвський Ігор Якович, доктор філологічних наук, доцент, Харківська державна наукова
бібліотека імені В. Г. Короленка

224
ВІДОМОСТІ ПРО АВТОРІВ

Маханьков Євген Анатолійович, кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри


історії російської літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Мацюк Анна Анатоліївна, вчитель, Харківська спеціалізована школа № 99
Михайлин Ігор Леонідович, доктор філологічних наук, професор кафедри журналістики,
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Морєва Тамара Юріївна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри світової літератури,
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Московкіна Ірина Іванівна, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри історії
російської літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Мосьпан Олена Павлівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри історії
та мовознавства, Український державний університет залізничного транспорту
Мусій Валентина Борисівна, доктор філологічних наук, професор кафедри світової
літератури, Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Надозірна Тетяна Володимирівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри історії
російської літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Нікіпелова Ніна Олександрівна, кандидат філологічних наук, доцент, м. Харків
Педченко Олена Василівна, старший викладач кафедри російської філології та перекладу,
Маріупольський державний університет
Полякова Євгенія Олегівна, аспірант кафедри історії російської літератури, Харківський
національний університет імені В. Н. Каразіна
Рзаєв Назім Агаверді огли, доктор філософії з філологічних наук, педагог класичної
гімназії №160, м. Баку
Садовська Юлія Володимирівна, аспірант кафедри зарубіжної літератури, Одеський
національний університет імені І. І. Мечникова
Сердега Руслан Леонідович, кандидат філологічних наук, доцент кафедри української
мови, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Силантьєва Валентина Іванівна, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри
зарубіжної літератури, Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Синявіна Лариса Володимирівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри
гуманітарних наук, Національний фармацевтичний університет
Скубачевська Любов Олександрівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри історії
російської літератури, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Соценко Наталія Федорівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри українознавства
і мовної підготовки іноземних громадян, Харківський національний економічний університет
імені Семена Кузнеця
Сухоруков Віктор Анатолійович, кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри
української, російської мов і прикладної лінгвістики, Національний технічний університет «ХПІ»
Титаренко Олена Олексіївна, аспірант кафедри історії російської літератури, Харківський
національний університет імені В. Н. Каразіна
Турчак Олена Михайлівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри політології,
соціології та гуманітарних наук, Дніпропетровський університет імені Альфреда Нобеля
Фунікова Тетяна Вікторівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри
документознавства та української мови, Національний аерокосмічний університет імені
М. Є. Жуковського «ХАІ»
Чернцова Олена Вадимівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри російської
мови, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Чорний Ігор Віталійович, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри
українознавства, Харківський національний університет внутрішніх справ

225

You might also like