You are on page 1of 2

Technical Data Application example

P/N
N121102k

P8AX09-6G-716/FF/ELB
2000 m max. Location
INSTALLATION INSTRUCTIONS - NOTICE D'INSTALLATION 6500 ft max. P8AX surge protector must be installed in series on the
coaxial cable:
NOTICIA DE INSTALACIÓN - INSTALLATIONSHINWEISE

P8AX09-SMA

P8AX15-SMA

P8AX25-SMA

P8AX50-SMA
P8AX09-716

P8AX15-716

P8AX25-716

P8AX50-716

P8AX80-716
-40/+85°C max.

P8AX09-N

P8AX15-N

P8AX25-N

P8AX50-N

P8AX60-N

P8AX09-U

P8AX25-U

P8AX60-U
P8AX09-B

P8AX15-B

P8AX25-B

P8AX50-B

P8AX09-T

P8AX15-T

P8AX25-T

P8AX50-T
P8AX09-F

P8AX15-F

P8AX25-F

P8AX50-F
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE -40/+185°F max. A. At the entrance of the building or cabinet.
B. At the tower top, close to antenna interface, if
INSTRUCOES DE INSTALACAO - MONTÁŽNÍ NÁVOD IP66 necessary.
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ - 安装指导书 Power peak Un
For critical applications, an additional protector near the
Parafoudre coaxial HF - RF Coaxial Surge Protector 25 W 90 V equipment to be protected is recommended.
Überspannungsschutz für HF 70 W 150 V
Protecciones Coaxiales RF 190 W 250 V
780 W 500 V
1100 W 600 V surge
protection
2000 W 800 V SPD B device
Accessories for mounting
BK-D
BK-F
BK-N
BK-SMA N.A
BK-T/BK-B
Types of coaxial connectors 7/16 F N SMA BNC TNC UHF
30.5 EQUIPt
10 16.2 6.5 13.7 13.7

P8AX Series
A
SPD
Dimensions of
N.A
mounting hole (in mm) 26.5 8.7 13.8 5.9 12.2 12.2
earth distribution
Tightening torque of connectors 1 Nm / 8.9 Lb-In
Male and Female 4.3/10 connectors are also available

Installation Maintenance
Earthing over BK-xxx Earthing over well grounded Panel Earthing over cable shoe Important notes
The following points must be strictly 1 Spark over voltage test
1 BK-N2
1 well grounded
panel
1 observed to insure the efficiency:

A. Equipotentiel bonding network:


GDT holder (following Table 1)
cable cable shoe all the grounding conductors of the installation
must be interconnected and connected to the
hole for P8AX installation network.
pliers
B. Optimized connection of the protector to the GDT
= Un +- 20%
press cable grounding network:
2
unprotected protected
shoe together
side side
- To reduce the residual voltages during lightning
discharge currents, the connection of the
protector to the ground network must be as short
protected
2 2
as possible (less than 50 cm) and has a proper
2 side cross section (at least 4mm²). GDT

3
- The "Feed-through mounting" type fits perfectly
all these requirements.
Test
WARNING: for good contact, remove carefully all
paintings or insulating coatings.

unprotected cable shoe

X
- The product is rated IP66 (Protected from high
side 1.5 Nm
3
pressure water jets from any direction). To
OVERVOLTAGE PROTECTORS TESTER

mounting nut
3 13.3 Lb-In enhance the existing outdoor rating, seal tape
= Un +- 20%

-
can be added to coaxial connection during 90 v
CITEL
additional installation. GDT Tester
additional grounding
grounding measures
are necessary mounting nut
measures and replace
are necessary if the panel is
defective GDT
if the BK-N2 is poorly grounded
poorly grounded unprotected protected
area area
SAFETY INSTRUCTIONS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VARNOSTA NAVODILA www.citel.fr
CONSIGNES DE SECURITE 安全须知 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN www.citel.de
SICHERHEITSHINWEISE AVISOS IMPORTANTES BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
www.citel.us
www.citel.com.cn
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ SIKKERHEDSANVISNINGER www.citel.ru
2, rue Troyon 92316 AVVERTENZE IMPORTANTI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA SÄKERHETSANVISNINGAR www.citel.in
Sèvres CEDEX France

ATTENTION ! GB ATTENTION ! FR WARNUNG ! DE INSTRUKCJA OBSŁUGI ! PL NAVODILA ZA UPORABO ! SI


- Installation must be performed only by electrically - Die Montage und der Anschluss des Gerätes - Montaż ograniczników przepięć powinien być - Montažo prenapetostnih odvodnikov mora izvršiti za
skilled operator. dürfen nur durch eine Elektrofachkraft wykonany tylko przez wykwalifikowanego to usposobljena oseba.
- National electrical installation rules must be followed. - Les régles générales d’installation électrique durchgeführt werden. elektroinstalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami - Prenapetostni odvodniki morajo biti vgrajeni v skladu z
- The unit must be used only as surge protector and nationales doivent être respectées. - Nationale Installations Vorschriften sind zu krajowymi. nacionalnimi standardi in ob upoštevanju zaščitnih
according the conditions described in this document. - Le produit est uniquement destiné à un usage beachten. - Ogranicznik przepięć powinien być używany tylko ukrepov.
- The device must be selected according to the parafoudre et doit être utilisé dans les conditions - Das Gerät ist nur im Rahmen dieser zgodnie z wymaganiami opisanymi w niniejszej instrukcji. - Izdelek se lahko uporablja le kot prenapetostni odvodnik
application and the voltage (see Table 1). décrites dans ce document. Installationshilfe und seiner technischen Daten zu - Ogranicznik przepięć powinien być zainstalowany w pod pogoji uporabe navedenimi v tem dokumentu.
- If the signal is interrupted, then the unit is defect and - Le parafoudre doit être choisi en fonction du verwenden. instalacji AC zgodnie z jej parametrami - Prenapetostni odvodnik mora biti izbran glede na
must be replaced. réseau déterminé et de la tension (voir table 1). - Die Ableiter sind entsprechend der Spannung und podanymi w Tabeli 1. lastnosti uporabljenega AC omrežja.
- En cas de défaut, la transmission du signal sera Anwendung auszusuchen (siehe Tabelle 1). - W przypadku kiedy w okienku kontrolnym pojawi się - V primeru pojava rdečega indikatorja,
interrompue et le parafoudre devra être remplacé. - Überprüfen sie den integrierten Gasableiter kolor czerwony to moduł powinien zostać mora biti odvodnik zamenjan.
und tauschen Sie Ihn ggf durch einen neuen aus. wymieniony na nowy.

This document could be modified without notice. Ce document peut être modifié sans préavis. Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich. Ten dokument może zostać zmodyfikowany bez Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila.
Updated Information on Website. Informations à jour sur site web. Aktuelle Informationen finden Sie auf unserer Webseite. wcześniejszego powiadomienia. Zaktualizowane informacje Posodobljene informacije so na spletni strani.
znajdują się na stronie internetowej.

ATENCION ! ES ATTENZIONE ! IT AVISO ! PT LET OP ! NL NÁVOD NA INŠTALÁCIU ! SK


- Solo un operador eléctrico capacitado puede - L'installazione deve essere fatta solamente da - A instalação deve ser feita por um electricista - Alleen een geschoolde elektromonteur mag de installatie - Montáž prepäťových spínačov by mala vykonávať len
realizar la instalación. elettricisti qualificati. habilitado. uitvoeren. kvalifikovaná osoba v súlade s platnými národnými
- Las reglas generales nacionales de instalación - Devono essere rispettate le regolamentazioni - Devem ser seguidas todas as regras de - De installatie moet plaatsvinden conform de regelgeving predpismi.
eléctrica deben ser respectadas. nazionali e locali riguardanti l'installazione di segurança indicadas pelo operador eléctrico. voor elektrische installaties van het betreffende land. - Zvodič prepätia by sa mal používať iba v súlade s
- El producto solo tiene un uso de protección contra apparati elettrici. - Esta protecção deve ser utilizada apenas como - De eenheid mag alleen worden gebruikt als een požiadavkami opísanými v tomto dokumente.
sobretensiones transitorias y debe ser utilizado en - L'unità deve essere usata solo come protezione protecção contra sobretensões e de acordo com overspanningsbeveiliging en alleen conform de - Prepäťové ochrany musia byť zvolené podľa charakteristiky
las condiciones mencionadas en este documento. da sovratensioni e secondo le condizioni descritte as condições mencionadas neste documento. voorwaarden die zijn beschreven in dit document. použitej AC siete (pozri tabuľku 1)
- El dispositivo debe ser seleccionado según la in questo documento. - O dispositivo deve ser selecionado de acordo com - De overspanningsbeveiligingen moeten worden - V prípade červeného indikátora musí byť zvodič vymenený.
aplicación y la tensión (Tabla 1). - Il dispositivo deve essere scelto secondo a aplicação e a voltagem (tabla 1). geselecteerd in samenhang met een eigen
- Si se corta la señal, el modulo esta en estado l’applicazione e la tensione (quadro 1). - Se o sinal estiver cortado, o módulo está então AC-netwerk (zie tabel 1).
defectuoso y debe ser sustituido. - Se la segnale si interrompe, il modulo è allora defeituoso e deve ser substituído. - Wanneer het lampje rood brandt, moet de
difettoso e deve essere cambiato. overspanningsbeveiliging worden vervangen.

Este documento puede ser modificado sin previo aviso. Questo documento può essere modificato senza preavviso. Este documento pode ser modificado sem aviso prévio. Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving Tento dokument je možné upraviť bez upozornenia.
Información actualizada en el sitio web. Informazioni attualizzate disponibili sul sito web. Informação atualizada no website. worden gewijzigd. Actuele informatie vindt u op de website. Aktualizované informácie sú na webových stránkach.

ВНИМАНИЕ ! RU VAROVÁNÍ ! CZ 安全须知! 中文 ADVARSEL ! DK OBS ! SE


- монтаж и подключение изделия должны - Montáž a připojení svodiče přepětí smí provádět 产品安装只能由具备专业资质的人员实施; - Installationen skal udføres af en elektriker. - Installationen bör endast utföras av en person med
производится только специалистами-электриками. pouze pracovník s příslušnou elektrotechnickou - Nationale regler for elektrisk installation skal følges. lämpliga kunskaper i elinstallationer.
- необходимо учитывать требования местных норм и 请遵守国家电气安装相关规范; - Enheden må kun anvendes som overspændingsbeskytter - Lokala regler för elinstallationer måste följas.
стандартов. - Je zapotřebí dodržovat zásady bezpečnosti práce i og i henhold til de betingelser, der er beskrevet - Enheten bör endast användas som överspänningsskydd
- изделие может использоваться только для защиты от platné národní elektrotechnické předpisy. 本产品仅作为浪涌保护器且在本文件所规定的条件 i dette dokument. och i enlighet med villkoren som beskrivs i det här
импульсных перенапряжений в соответствии с - Svodič přepětí se smí používat pouze v souladu se 下使用; - Overspændingsbeskyttere skal vælges i henhold til et dokumentet.
настоящей инструкцией. svými technickými parametry a podle těchto dedikeret vekselstrømsnet (se skema 1). - Överspänningsskydd måste väljas i relation till ett särskilt
- Устройство нужно выбирать в соответствии с montážních pokynů. 应根据具体应用和工作电压选择器件(表1) avsett elnät (se tabell 1).
- Hvis kontrollampen lyser rødt,
напряжением и видом защищаемой линии - Svodič přepětí musí být vybrán podle aplikace a skal overspændingsbeskytteren udskiftes. - Om indikatorn visar rött,
如果信号中断,则模块已失效,应予以更换
(см. таблиу 1). napěťové úrovně (tabulka 1). måste överspänningsskyddet bytas ut.
- При отсутствии сигнала в линии устройство - Je-li signál přerušen, je svodič přepětí vadný a musí výt
неисправно и должно быть заменено. vyměněn.

документ могут вноситься изменения. Změny v tomto dokumentu jsou možné bez předchozího 本文件的修改无需另行通知。 Dokumentet kan ændres uden varsel. Informationen i det här dokumentet kan ändras utan
Актуальную информациюсмотрите на нашей upozornění. 更新文件请登陆公司网站。 Opdaterede informationer findes på vores webside. föregående meddelande.
странице. Aktuální informace najdete na naší webové stránce. Uppdaterad information finns på webbplatsen.

You might also like