You are on page 1of 56

1

00:00:16,505 --> 00:00:21,338


EVADARE DIN ZAHRAIN

2
00:00:22,899 --> 00:00:26,899
TRADUCEREA �N LB ROM�N�:
Cristian82

3
00:00:26,766 --> 00:00:30,765
sinc pentru Bluray:
dickVader

4
00:01:19,871 --> 00:01:24,263
Sharif, Sharif...
S� ard� �n infern!

5
00:01:24,751 --> 00:01:28,170
Ai �n�eles?
Manifest�rile, agita�iile,

6
00:01:28,271 --> 00:01:31,264
... studen�ii aclam�nd pentru
libertatea lor la universitate,

7
00:01:31,469 --> 00:01:34,288
... mitingurile secrete
ale grupurilor rebele.

8
00:01:34,390 --> 00:01:38,048
Nu trebuie s� v� face�i
prea multe griji, Excelent�.

9
00:01:38,148 --> 00:01:41,128
Sharif va fi uitat �n totalitate
dup� o s�pt�m�n� de la proces.

10
00:01:41,228 --> 00:01:43,008
Verdictul va fi, f�r� nici un dubiu,
moartea.

11
00:01:43,110 --> 00:01:45,368
Nu va fi nici un proces!

12
00:01:45,469 --> 00:01:48,807
Sharif a avut curajul
s� instige popula�ia...

13
00:01:48,908 --> 00:01:50,447
... s� se revolte.

14
00:01:50,547 --> 00:01:53,302
Iar eu, nu vreau ca el
s�-mi pun� �ntreb�ri sup�r�toare.

15
00:01:53,508 --> 00:01:55,046
"De ce nu sunt mai multe �coli?

16
00:01:55,147 --> 00:01:57,127
Ce s-a �nt�mplat cu promisiunile facerii
spitalelor...

17
00:01:57,227 --> 00:02:01,286
... �i cu milioanele �ncasate de mine de la
companiile petroliere?"

18
00:02:01,387 --> 00:02:04,903
Astea nu sunt �ntreb�ri la care
s� r�spund �n fa�a poporului.

19
00:02:05,386 --> 00:02:08,983
Eu conduc aceast� �ar�, iar poporul,
trebuie s� fac� ce-i spun eu.

20
00:02:10,105 --> 00:02:14,485
�i cum vei �mpiedica procesul?
Este programat pentru miercurea viitoare.

21
00:02:14,586 --> 00:02:17,685
Dragul meu Colonel,
problema este incredibil de simpl�.

22
00:02:17,785 --> 00:02:20,062
Ucide-l �nainte de proces.

23
00:02:21,945 --> 00:02:25,323
C�nd vei transfera primul
vehicul cu prizonieri.

24
00:02:25,424 --> 00:02:28,763
�i transfer�m la cinci diminea�a,
dar sunt criminali comuni.

25
00:02:28,864 --> 00:02:31,323
Merg �ntr-o furgonet�,
f�r� escort� special�.

26
00:02:31,424 --> 00:02:33,496
Trimite-l pe Sharif cu acel grup.

27
00:02:34,624 --> 00:02:37,322
Ar trebui s� aranjez,
s� aib� g�rzi adi�ionale?

28
00:02:37,423 --> 00:02:39,892
Nu nimic, nu trebuie,
s� ne fac� suspec�i.

29
00:02:40,263 --> 00:02:44,641
Pentru 4 ani, Sharif �i patrio�ii lui
mi-au ap�rut de multe ori �n fa��.

30
00:02:44,742 --> 00:02:45,988
Dac� ei ar �ti
c� este �n acea furgonet�

31
00:02:45,989 --> 00:02:49,055
ar �ncerca s�-l elibereze,
nu conteaz� c�i paznici sunt.

32
00:02:49,542 --> 00:02:52,561
Tu transfer�-l pe Sharif ca �i cum
ar fi un criminal com�n,

33
00:02:52,662 --> 00:02:55,974
... f�r� s� faci nici un aranjament
special de for��.

34
00:02:56,102 --> 00:02:58,732
�i c�nd vei ajunge �n de�ert, ucide-l.

35
00:02:59,742 --> 00:03:01,999
�ngroap�-l �ntr-un morm�nt
f�r� nume...

36
00:03:02,100 --> 00:03:05,810
... �i nu va mai avea cine
s� lupte petru libertatea poporului.

37
00:03:06,820 --> 00:03:11,279
Excelenta nu ar trebui s�
discut asta cu Generalul Moleb?
38
00:03:11,380 --> 00:03:13,338
�n afar� de asta,
nu sunt mai mult dec�t un Colonel.

39
00:03:15,820 --> 00:03:19,928
C�nd va muri Sharif,
vei fi General.

40
00:03:20,218 --> 00:03:21,971
Ai �n�eles?

41
00:03:22,258 --> 00:03:25,172
Sunt cel mai supus servitor,
Excelent�.

42
00:05:17,247 --> 00:05:18,966
Deci �nscenare?

43
00:05:19,327 --> 00:05:21,045
Felicit�ri

44
00:05:21,406 --> 00:05:24,026
- Permite�i-mi s� fiu unul de-al vostru?
- Vei fi c�nd vom p�r�si acest ora�.

45
00:05:24,127 --> 00:05:25,641
Acest om trebuie s� scape.

46
00:05:25,846 --> 00:05:28,104
Consider important s�
scap �i eu.

47
00:05:28,206 --> 00:05:30,505
Tu nu e�ti condamnat la
moarte �n schimb el da.

48
00:05:30,606 --> 00:05:35,874
- Acum vom trage cu to�ii.
- F� asta, junior.

49
00:05:39,326 --> 00:05:41,956
- Cum te cheam�?
- Ahmed.

50
00:05:42,446 --> 00:05:44,721
- Studiezi la universitate?
- Da.

51
00:05:45,484 --> 00:05:48,603
- Asta ai organizat-o tu?
- Avem un comitet de studen�i.

52
00:05:54,964 --> 00:05:58,782
Ne a�teapt� o ma�in� �n
Al Rah. Ne va duce la frontier�.

53
00:05:58,884 --> 00:06:01,477
Vom traversa pe jos,
de �ndat� ce se �ntunec�.

54
00:06:03,922 --> 00:06:06,101
Au fost multe schimb�ri,
�n timp ce erai �n �nchisoare.

55
00:06:06,201 --> 00:06:08,433
Sprijinul pentru tine,
e mai mare ca niciodat�.

56
00:07:45,432 --> 00:07:48,141
Ucide-l!
Ucide-l!

57
00:08:09,629 --> 00:08:11,542
Nu trebuia s� faci asta.

58
00:08:12,110 --> 00:08:14,328
Acum c�nd am zis s� tragi,
trage.

59
00:08:14,429 --> 00:08:16,568
�tiu eu c�nd trebuie s� trag.

60
00:08:16,669 --> 00:08:20,982
- κi va reveni.
- Ascunde-l. Ascunde-l!

61
00:08:28,068 --> 00:08:30,606
At�ta timp c�t suntem, pe jos
nu avem prea mari �anse.

62
00:08:30,707 --> 00:08:33,567
- Trebuie s� g�sim alt camion.
- �tii unde s� g�sim?

63
00:08:33,668 --> 00:08:37,537
Nu am muncit �n zadar timp de
6 ani la Compania de Ulei din Zahrain.

64
00:08:37,667 --> 00:08:40,286
D�-mi rafin�ria �i
�i aduc eu camionul.

65
00:08:40,387 --> 00:08:43,095
�n regul� te duc eu acolo.

66
00:09:20,703 --> 00:09:22,361
Aici suntem �n siguran��.

67
00:09:22,462 --> 00:09:24,521
- Cat e ceasul?
- Noua �i cinci.

68
00:09:24,622 --> 00:09:28,201
Schimbul de noapte nu a intrat �nc�.
Trebuie s� a�tept�m un timp.

69
00:09:28,302 --> 00:09:30,260
Ar fi mai bine dac� ne-am face
confortabili.

70
00:09:33,182 --> 00:09:35,379
Suntem grupul cel mai distractiv.

71
00:09:35,702 --> 00:09:40,173
- De ce te-au acuzat?
- De ghinionul comiterii unei crime.

72
00:09:43,180 --> 00:09:45,854
Ce te-a f�cut s� g�se�ti asta
at�t de amuzant.

73
00:09:48,500 --> 00:09:52,893
Eu am ucis de multe ori.
Dac� pe tine te-au acuzat de omor,

74
00:09:53,780 --> 00:09:55,678
... pe mine m-au acuzat de furt.

75
00:09:55,779 --> 00:10:00,236
Un asasin, un ho�,
un student...

76
00:10:00,338 --> 00:10:02,138
un delapidator american.

77
00:10:04,699 --> 00:10:08,215
- �i un agitator politic.
- Un patriot.

78
00:10:08,418 --> 00:10:11,332
Dac� nu ar fi fost el,
nu ai fi sc�pat sub nici o form�.

79
00:10:11,938 --> 00:10:13,596
�i cunosc pe cei de teapa ta.

80
00:10:13,697 --> 00:10:18,454
Ne dispre�uie�ti, dar exploatezi
bog�iile p�m�ntului nostru.

81
00:10:19,177 --> 00:10:22,196
Asta se nume�te petrolul din Zahrain.
Ar trebui s� ne apar�in� nou�.

82
00:10:22,297 --> 00:10:23,875
Din partea mea, pute�i r�m�ne
cu tot petrolul.

83
00:10:23,976 --> 00:10:27,835
Problema cu voi americanii este c�,
o duce�i prea bine.

84
00:10:27,936 --> 00:10:31,516
- Sunte�i oameni prea boga�i.
- Da, suntem ni�te oameni par�ivi.

85
00:10:31,616 --> 00:10:33,475
P�n� c�nd cineva, vrea banii
no�tri murdari...

86
00:10:33,576 --> 00:10:36,614
... sau vrea s� se foloseasc� de creierele
noastre pentru a le ajuta �ar�.

87
00:10:36,774 --> 00:10:39,794
Ascult� b�iete, dac� nu am fi fost noi
nu era petrol �n Zahrain.

88
00:10:39,894 --> 00:10:41,873
�i �nc� este acolo.

89
00:10:41,974 --> 00:10:44,793
Aceast� opera�iune ne-a costat
50 de milioane de dolari.

90
00:10:44,894 --> 00:10:45,794
Chiar dac� dispune�i de bani,

91
00:10:45,795 --> 00:10:48,554
asta nu va d� dreptul
s� fi�i imediat proprietari de drept.

92
00:10:48,654 --> 00:10:50,613
Asta este petrolul nostru.

93
00:10:51,014 --> 00:10:53,483
Noi ar trebui s� v� angaj�m pe voi,
nu voi pe noi.

94
00:10:55,133 --> 00:10:58,764
Iar campionul ora�ului
va �ndrepta asta. Nu-i a�a?

95
00:10:58,932 --> 00:11:02,712
Poporul. Poporul e cel care
va �ndrepta situa�ia asta.

96
00:11:02,813 --> 00:11:05,071
Asta a� vrea s� v�d �i eu,
b�iete.

97
00:11:05,172 --> 00:11:07,431
Dac� nu aveai cine s� te ajute,
cel mai probabil...

98
00:11:07,533 --> 00:11:09,763
... adun�-i dou� be�e
ca s� faci un foc.

99
00:11:10,690 --> 00:11:13,320
Ei bine, dac� ne ur�ti at�t de mult,
de ce nu pleci?
100
00:11:13,810 --> 00:11:17,311
S� vedem c�t vei rezista �n aceast�
�ar�, f�r� ajutorul nostru.

101
00:11:17,411 --> 00:11:20,962
�n regul�. S� vedem c�t
ve�i rezista voi, f�r� mine.

102
00:11:26,091 --> 00:11:28,908
Cred c� vei sta
cu noi, Sr. Huston.

103
00:11:29,009 --> 00:11:30,256
Noi, poporul �napoiat,

104
00:11:30,257 --> 00:11:34,563
am �nv�at repede de la voi
oamenii civiliza�i.

105
00:11:35,129 --> 00:11:37,087
Tu vei fi cel care ne va aduce camionul.

106
00:11:37,488 --> 00:11:40,163
Inten�ionez s� scap
din �ara asta �n via��.

107
00:11:40,489 --> 00:11:43,607
- Nu �i pas� ce voi face eu?
- De ce ar trebui s�-mi pese?

108
00:11:43,968 --> 00:11:48,202
�n regul�.
M�car acum �tiu c� r�m�nem.

109
00:11:52,047 --> 00:11:53,562
�n regul�.

110
00:11:54,887 --> 00:11:57,585
Care dintre voi, lupt�tori pentru
libertate, m� va �nso�i?

111
00:11:57,686 --> 00:12:00,317
- Merg eu cu tine.
- Nu, tu nu, Frankenstein.

112
00:12:00,488 --> 00:12:04,515
- Nu vreau s�-mi dai �n cap.
- Ahmed, du-te tu cu el.

113
00:12:04,886 --> 00:12:07,480
Ne vom �nt�lni la o mil� mai
jos de drumul Ballah.

114
00:12:07,885 --> 00:12:09,604
La opt m�ine diminea��.

115
00:12:10,525 --> 00:12:12,199
Crezi c� voi fi acolo?

116
00:12:12,525 --> 00:12:15,360
E�ti at�t de blocat aici cu noi,
a�a cum suntem noi cu tine.

117
00:12:16,165 --> 00:12:18,476
Nu sunt at�t de sigur de asta.

118
00:12:19,405 --> 00:12:21,443
�n regul�, b�iete, s� mergem.

119
00:12:51,362 --> 00:12:53,460
- Bun�, Laila.
- Bun� ziua, Jill.

120
00:12:53,562 --> 00:12:55,260
- Credeam c� e�ti liber� azi.
- Eram.

121
00:12:55,361 --> 00:12:58,300
Acum trebuie s�-l scot pe
Sr. Sparring din spital, tu ce faci?

122
00:12:58,402 --> 00:13:00,660
Vaccinuri. Asta am f�cut
toat� s�pt�m�na.

123
00:13:00,761 --> 00:13:02,979
<i>- Unde mergi azi?
- �n satul H�l�i,</i>

124
00:13:03,080 --> 00:13:05,152
<i>... ne vedem disear�.</i>
125
00:13:09,320 --> 00:13:11,512
Asta e o arm�, dr�gu�o,
care ucide oameni.

126
00:13:11,799 --> 00:13:15,316
F� ce-�i spun.
Nu o lu� pe drumul spre H�l�i.

127
00:13:15,719 --> 00:13:21,317
Spune-i s� mearg� pe poarta din Sud.
Mi�c�-te.

128
00:13:39,036 --> 00:13:40,755
Hai, mai repede.

129
00:13:46,517 --> 00:13:49,455
C�nd ajungem la poart�,
z�mbe�te-i gardianului �i spune-i c�...

130
00:13:49,556 --> 00:13:51,832
... vom merge pe drumul spre Ballah.

131
00:13:58,835 --> 00:14:02,226
F�-o cu cea mai mare grij�,
f�r� trucuri.

132
00:14:26,473 --> 00:14:28,464
- Bun� ziua, Laila.
- Bun� ziua.

133
00:14:29,991 --> 00:14:34,570
- �n cartea ta scrie H�l�i.
- Da, dar trebuie s� trec prin Ballah.

134
00:14:34,671 --> 00:14:38,745
<i>- De ce?
- Trebuie s� iau penicilina de acolo.</i>

135
00:14:38,870 --> 00:14:41,148
<i>�n regul�, pute�i trece.</i>

136
00:14:42,710 --> 00:14:44,689
Ne vedem �n seara asta
�n casa Ramsey?

137
00:14:44,790 --> 00:14:46,146
Sper.

138
00:14:58,749 --> 00:15:02,265
Te-ai descurcat bine, dr�gu�o.
Acum nu strica asta.

139
00:15:06,788 --> 00:15:08,222
Sr. Huston!

140
00:15:08,467 --> 00:15:10,767
M� bucur s� v�d c� cineva,
�i aminte�te de mine.

141
00:15:10,868 --> 00:15:13,303
�ncotro v� �ndrept�i,
spre frontier�?

142
00:15:14,468 --> 00:15:16,526
Dac� �mi da�i drumul, nu voi
spune nimic,

143
00:15:16,627 --> 00:15:19,446
... �i nici direc�ia �n care a-�i luat-o.
Promit.

144
00:15:19,547 --> 00:15:21,546
Ultima dat� c�nd o femeie
mi-a f�cut o promisiune

145
00:15:21,547 --> 00:15:24,064
a fost mama mea �i eu nu am crezut.

146
00:15:27,905 --> 00:15:30,945
Spune-i prietenului t�u
s� trag� pe st�nga l�ng� acele pietre.

147
00:15:55,343 --> 00:15:56,603
Cine este, ea?

148
00:15:56,703 --> 00:15:59,571
Compania a trimis-o c� infirmier�,
�n aceast� ambulant�.

149
00:15:59,943 --> 00:16:01,376
Opri�i-o!

150
00:16:12,982 --> 00:16:15,691
Poli�ia!
B�ga�i-o �n�untru!

151
00:16:22,099 --> 00:16:23,880
Trebuie s� vin� cu noi?

152
00:16:23,980 --> 00:16:26,279
Nu-�i vor da seama de dispari�ia
ambulantei p�n� disear�...

153
00:16:26,380 --> 00:16:28,359
... dac� ea nu se va �ntoarce
�i va spune ce s-a �nt�mplat.

154
00:16:28,460 --> 00:16:31,479
Sr. Huston, v-am spus deja
c� nu voi spune nimic.

155
00:16:31,580 --> 00:16:34,078
- �tie cum te cheam�.
- �tiu cum te cheam� �i pe tine.

156
00:16:34,179 --> 00:16:37,331
�i cred c� nu mai sunt alte persoane,
�n prezen�a c�rora a� dori s� nu fiu.

157
00:16:49,018 --> 00:16:53,093
- Mergem pe drum �n fa��.
- Este un camion la dou� mile dep�rtare.

158
00:16:56,057 --> 00:16:59,893
- Avem suficient� benzin�?
- Dou� bidoane de cinci galoane.

159
00:17:00,336 --> 00:17:03,715
- La ce distan�� e frontier�?
- La doar 400 mile.

160
00:17:03,816 --> 00:17:06,888
Cred c� avem suficient�.
�i ap�?

161
00:17:07,657 --> 00:17:09,250
Unde este apa?

162
00:17:11,616 --> 00:17:13,165
Sunt pline?

163
00:17:14,534 --> 00:17:18,893
- Uite dr�gu�o po�i muri �i tu de sete.
- Sunt pline.

164
00:17:20,454 --> 00:17:23,005
Sr. Huston,
geanta mea este �n fa��.

165
00:17:41,812 --> 00:17:45,363
Au blocat drumul.
�ine�i-v� str�ns cu to�ii!

166
00:17:56,411 --> 00:17:58,243
Ne urm�resc, accelereaz�!

167
00:18:30,127 --> 00:18:33,120
�ncetine�te la urm�toarea curb�!
Voi �ncerca s�-i opresc.

168
00:19:40,360 --> 00:19:42,058
- Intr� �n�untru.
- Nu merge acolo.

169
00:19:42,160 --> 00:19:43,595
Ne ur�te, mai bine �l la�i �n urm�.

170
00:19:43,596 --> 00:19:46,347
Te las pe tine �n urm�
dac� nu intri �n�untru.

171
00:19:46,999 --> 00:19:48,912
Sta�i culca�i cu to�ii!

172
00:20:29,676 --> 00:20:33,750
- Te-ai g�ndit s� m� la�i acolo, nu-i a�a?
- Mi-a trecut prin minte.

173
00:21:06,472 --> 00:21:08,146
Sr. Huston,

174
00:21:08,592 --> 00:21:10,424
... omul �sta este mort.

175
00:21:28,588 --> 00:21:30,468
Ajuta�i-m� s�-l scot afar�.

176
00:22:21,425 --> 00:22:25,736
�n regul� vrei s� �ncep eu?
Po�i s� o faci �ntr-o or�.

177
00:23:16,259 --> 00:23:19,038
- P�rin�ii t�i sunt �n via��?
- Poftim?

178
00:23:19,138 --> 00:23:21,209
Dac� tr�iesc p�rin�ii t�i.

179
00:23:23,777 --> 00:23:27,516
- Doar mama mea, de ce?
- Nu-�i face griji pentru tine?

180
00:23:27,617 --> 00:23:29,245
De ce ar face-o?

181
00:23:29,457 --> 00:23:32,326
Putea fi cadavrul t�u cel care
e acum pe acele dealuri.

182
00:23:34,097 --> 00:23:36,134
Desigur c� �i-ar face griji.

183
00:23:36,376 --> 00:23:38,209
Pentru c� l-ai urmat pe Sharif?

184
00:23:39,336 --> 00:23:40,724
Da.

185
00:23:41,975 --> 00:23:46,164
�tii c� poli�a putea trage spre noi,
�i pute-ai fi �mpu�cat?

186
00:23:48,776 --> 00:23:52,594
Nu vom fi prin�i.
Va trece pe la acea frontier�.

187
00:23:52,694 --> 00:23:55,953
Sharif �i va organiza acolo for�ele,
care vor lupta pentru independen�a noastr�.

188
00:23:56,054 --> 00:23:59,412
- Ai mult� �ncredere �n el, nu-i a�a?
- �i tu nu ai avea?

189
00:24:01,814 --> 00:24:03,753
Poporul nostru a fost
m�re� odat�.

190
00:24:03,854 --> 00:24:05,992
Guverna jum�tate
din lumea �ntreag�.

191
00:24:06,094 --> 00:24:10,473
Sharif ne va aduce �napoi,
m�ndria care ne-a fost luat�.

192
00:24:10,573 --> 00:24:14,472
- Va crea o nou� via�� pentru noi to�i.
- Cred c� deja �i creaz� o nou� via��.

193
00:24:14,573 --> 00:24:16,724
Iar tu e�ti prea orb
s� vezi asta.

194
00:24:24,451 --> 00:24:26,853
Condu tu acuma.
Ia-o spre sud.

195
00:24:26,954 --> 00:24:29,720
C�nd vei ajunge la poalele muntelui
voi conduce iar eu.

196
00:24:31,371 --> 00:24:34,204
Dac� tai p�nza aia,
vei primi mai mult aer.

197
00:24:34,330 --> 00:24:36,687
Ahmed, Tahar, veni�i �n fa��.

198
00:25:31,485 --> 00:25:33,443
Asta e pentru voi trei.

199
00:25:55,682 --> 00:25:58,582
Deci tu crezi c� eu conduc
via�a oamenilor.

200
00:25:58,683 --> 00:26:02,391
�i nu e a�a? Oriunde mergi tu,
nu e nimic mai mult dec�t mizerie �i crime.

201
00:26:02,522 --> 00:26:05,780
Este necesar s� lup�i
pentru independen��.

202
00:26:05,881 --> 00:26:09,500
�i unde sunt lupte sunt �i pierderi.

203
00:26:09,601 --> 00:26:13,392
- Asta sun� cam crud.
- Adev�rul mereu o face.

204
00:26:14,482 --> 00:26:15,996
Mohamed.

205
00:26:19,640 --> 00:26:22,269
Cum po�i fi at�t de
sigur de tine �nsu�i...?

206
00:26:22,399 --> 00:26:25,188
Dac� nu eram sigur
crezi c� mai puteam continua?

207
00:26:25,599 --> 00:26:27,378
Cred c� nu.

208
00:26:27,479 --> 00:26:30,952
Deci �i �nchizi ochii
la tot ceea ce nu-�i convine.

209
00:26:31,639 --> 00:26:35,137
Trebuia s� fii unde am fost eu c�nd a fost,
rebeliunea ta din septembrie.

210
00:26:35,239 --> 00:26:36,529
La spitalul municipal.

211
00:26:36,530 --> 00:26:39,697
�i s-ar fi p�rut mult mai glorios
acolo �n strad�.

212
00:26:39,797 --> 00:26:42,297
Dar c�nd b�ie�i de 18 ani
�i mor �n bra�e,

213
00:26:42,398 --> 00:26:43,617
... nu mai e at�t de glorios.

214
00:26:43,718 --> 00:26:46,377
Mor pentru c� nu pot tr�i prea mult
ca s�-�i vad� poporul...

215
00:26:46,477 --> 00:26:48,830
... �nfometat,
murdar, lipsit de educa�ie,

216
00:26:48,932 --> 00:26:50,976
... c�nd �ara noastr� e una bogat�.

217
00:26:51,077 --> 00:26:53,735
Pentru c� �tiu c� jum�tate din
boga�ii le revin str�inilor...

218
00:26:53,837 --> 00:26:56,496
... �i cealalt� jum�tate
politicienilor corup�i.

219
00:26:56,597 --> 00:26:58,775
Nu este important s� lup�i pentru
a schimba asta?

220
00:26:58,876 --> 00:27:01,267
Nu dac� asta �nsemna moarte.

221
00:27:01,436 --> 00:27:04,350
�n afar� de asta, poporul nu e preg�tit,
pentru schimb�rile tale.

222
00:27:04,635 --> 00:27:07,234
Copiii sunt ignoran�i
�i lene�i.

223
00:27:07,335 --> 00:27:09,442
Oh, �n�eleg.

224
00:27:09,543 --> 00:27:14,654
E�ti o femeie arab�
dar europenizata.

225
00:27:14,754 --> 00:27:18,973
- Am fost educat� �n Europa, ca �i tine.
- Da...
226
00:27:19,074 --> 00:27:22,612
... dar eu mi-am lep�dat spiritul
poporului nostru.

227
00:27:22,714 --> 00:27:25,333
Violenta �i moartea sunt
o gre�eal� �n toate ��rile.

228
00:27:25,434 --> 00:27:29,746
Justifica�i-o �ie,
dar nu �ncerca s� mi-o justifici mie.

229
00:28:34,746 --> 00:28:36,499
Sr. Huston?

230
00:28:37,426 --> 00:28:39,578
Putem s� ne oprim o clip�?

231
00:28:44,585 --> 00:28:48,374
�efule, ce zici de o
pauz�? Aici suntem �n siguran��.

232
00:29:36,500 --> 00:29:38,811
Cred c� ea a spus c�
este m�ncare �n dulap.

233
00:29:52,699 --> 00:29:57,216
Hai s� �nc�lzim asta cu pu�in� ap�
�i vom ob�ine un lapte fierbinte.

234
00:29:57,738 --> 00:29:58,916
Asigura�i-v� c� acest lapte praf

235
00:29:58,917 --> 00:30:01,607
este �ndeajuns de cald
�nainte s�-l da�i copilului.

236
00:30:03,057 --> 00:30:05,676
- �ine, tu �l vei g�ti.
- Nici nu m� g�ndesc s� m�n�nc asta.

237
00:30:05,777 --> 00:30:08,317
Cum vrei, Frankenstein,
dar nu mai e nimic.

238
00:30:08,418 --> 00:30:09,933
Cine a f�cut asta?

239
00:30:10,417 --> 00:30:14,855
Era pe jum�tate plin�.
Dac� unul bea, to�i bem.

240
00:30:16,256 --> 00:30:17,725
Cine a f�cut-o?

241
00:30:19,736 --> 00:30:22,331
R�spunde�i cine a f�cut-o?

242
00:30:23,336 --> 00:30:26,915
Eu am b�ut. Dormea�i cu to�ii
iar mie �mi era seta.

243
00:30:27,016 --> 00:30:28,394
Avem suficient� ap�.

244
00:30:28,496 --> 00:30:32,384
Vie�ile noastre depind
de aceast� ap�.

245
00:30:33,174 --> 00:30:35,273
De ce-�i faci griji?
Vom trece frontiera �n seara asta...

246
00:30:35,373 --> 00:30:36,923
... �i vom avea ap� �ndeajuns.

247
00:30:40,174 --> 00:30:44,044
E�ti un egoist, un un prost
�i un ignorant.

248
00:30:44,253 --> 00:30:46,291
�i e timpul s�-�i dai seama de asta.

249
00:30:49,253 --> 00:30:53,726
Bine, bine. Cine ar fi crezut c� e�ti
tat�l poporului.

250
00:30:57,252 --> 00:30:59,085
Sta�i nemi�ca�i cu to�ii.

251
00:31:01,211 --> 00:31:03,329
Stai nemi�cat� am spus.

252
00:31:09,491 --> 00:31:11,085
Nu v� mi�ca�i!

253
00:31:11,890 --> 00:31:15,680
V� va vedea pe to�i trei.
A�a �l vede numai pe unul.

254
00:31:36,449 --> 00:31:38,147
Ne-a v�zut.

255
00:31:38,248 --> 00:31:40,878
Atunci poate ar fi mai bine
s�-mi dai drumul la bra�.

256
00:31:41,368 --> 00:31:43,867
Merge�i �n jurul ambulantei
�i preface�i-v� c� am avut o avarie.

257
00:31:43,968 --> 00:31:45,595
Deschide�i capota, repede.

258
00:31:57,446 --> 00:31:59,199
Ambulan�a a fost localizat�,

259
00:32:00,406 --> 00:32:02,796
la 100 de mile �n st�nga
drumului spre Hallic.

260
00:32:04,485 --> 00:32:06,603
D� coordonatele h�rtii.

261
00:32:08,365 --> 00:32:11,484
Ma�ina blindat� va face
fa�� situa�iei.

262
00:32:15,005 --> 00:32:17,182
Ambulan�a a fost avariat�.

263
00:32:17,284 --> 00:32:20,357
Prizonierii evada�i �ncearc�
s� o repare.

264
00:32:28,363 --> 00:32:30,115
Se �ntoarce la baz�.
265
00:32:30,242 --> 00:32:31,954
De unde vor veni
acele ma�ini blindate?

266
00:32:32,055 --> 00:32:32,754
Din trei direc�ii.

267
00:32:32,855 --> 00:32:34,862
�tie unde suntem �i
vor bloca drumul.

268
00:32:34,963 --> 00:32:36,352
Deci, ce vom face?

269
00:32:38,922 --> 00:32:39,709
Poate putem trece...

270
00:32:39,710 --> 00:32:42,500
Nu vei putea trece pe acolo
cu acest camion.

271
00:32:42,601 --> 00:32:46,300
- Este imposibil.
- Asta cred �i ei.

272
00:32:46,401 --> 00:32:48,421
Sigur,
pare imposibil de aici.

273
00:32:48,522 --> 00:32:50,900
Am stat ascuns odat� acolo,
timp de �ase luni.

274
00:32:51,001 --> 00:32:53,900
- Sunt moduri cum s�-l treci.
- �i ce e pe partea cealalt�?

275
00:32:54,001 --> 00:32:57,100
Drumul spre Zaida.
Nu ne vor a�tepta acolo...

276
00:32:57,201 --> 00:33:00,298
- ... iar drumul nu este p�zit.
- Merit� s� �ncerc�m.

277
00:33:00,399 --> 00:33:03,234
- E�ti nebun, b�iete.
- Nu trebuie s� ne �nso�e�ti.

278
00:33:05,360 --> 00:33:07,158
El unde crede c� merge?

279
00:33:07,279 --> 00:33:10,818
Este un s�tuc
la 30 mile spre Nord-Vest.

280
00:33:10,919 --> 00:33:12,897
Dac� nu moare �nainte s� ajung� acolo.

281
00:33:12,999 --> 00:33:15,097
Dac� se va �ntoarce aici,
va muri oricum.

282
00:33:15,199 --> 00:33:18,457
- Cred c� va reu�i.
- Tu conduci.

283
00:33:18,558 --> 00:33:21,897
Stai pe drumul �sta pe distan�� de
10 mile. Apoi voi conduce eu.

284
00:33:21,997 --> 00:33:23,877
Duce�i-o �n fa��.

285
00:33:51,035 --> 00:33:53,413
- Pari �ngrijorat�.
- Sunt bine.

286
00:33:53,514 --> 00:33:56,693
Tu ar trebui s� fii �ngrijorat.
Eu sunt ostatic� neajutorat�.

287
00:33:56,794 --> 00:34:00,230
- Tu e�ti delincventul.
- Nu sunt un delincvent.

288
00:34:00,554 --> 00:34:03,413
Sunt doar o victim� exclusivist�
a acestei societ�i.

289
00:34:03,514 --> 00:34:07,952
- Ce ai f�cut cu banii?
- Bani? Ce bani?

290
00:34:08,073 --> 00:34:11,331
Compania de Ulei din Zahrain spune c�
ai furat 500.000 de dolari.

291
00:34:11,432 --> 00:34:14,610
500.000 de dolari?
De la un comerciant arab?

292
00:34:14,712 --> 00:34:16,147
Nu a fost at�t.

293
00:34:16,672 --> 00:34:21,331
200.000. Sunt �ntr-o banc� frumoas�,
din Cairo.

294
00:34:21,432 --> 00:34:25,051
- Cum ai f�cut-o?
- �n ziua c�nd am luat o �nc�rc�tur�...

295
00:34:25,152 --> 00:34:29,383
... local�,
Sr. Ali Ben, comerciantul de gr�u,

296
00:34:30,310 --> 00:34:33,908
... mi-a spus: "Compania de Ulei Zahrain
�mi va cump�ra toat� fain�, nu-i a�a?"

297
00:34:34,230 --> 00:34:36,666
Eu i-am spus: "Poate,
dac� faina ta e de cea mai bun� calitate".

298
00:34:36,870 --> 00:34:39,139
Iar el mi-a spus:
"Oh, da. Este de cea mai bun� calitate".

299
00:34:39,140 --> 00:34:42,869
�i mi-a pus 13 mii de rupii pe mas�.

300
00:34:43,869 --> 00:34:48,944
- Iar eu i-am cump�rat cea mai bun� faina.
- �i ceam mai bun� cherestea de la...

301
00:34:49,508 --> 00:34:55,507
- Ab� Khasim, etc.
- 200 mii de dolari sunt o gr�mad� de bani.
302
00:34:55,627 --> 00:34:59,927
M� vei ajuta s�-i cheltui?
�i-a� putea cump�ra ni�te bandaje.

303
00:34:59,928 --> 00:35:01,104
�n fa��, acolo?

304
00:35:01,105 --> 00:35:04,098
Vezi deschiderea,
trage pe dreapta �i opre�te.

305
00:35:18,707 --> 00:35:20,585
Vom merge pe acolo?

306
00:35:21,706 --> 00:35:24,141
Este numai al t�u, frate.

307
00:37:44,612 --> 00:37:46,711
C�t de departe e frontiera de
acest drum?

308
00:37:46,812 --> 00:37:48,768
La zece ore distan��.

309
00:38:35,686 --> 00:38:37,644
Fii de...!

310
00:38:38,566 --> 00:38:40,665
�i g�ndindu-ne c� nu am observat
niciunul.

311
00:38:40,767 --> 00:38:43,804
S-a tras dup� noi la un moment dat,
v� aduce�i aminte.

312
00:38:44,045 --> 00:38:47,163
A�a c� unde vom g�si o benzin�rie
�n de�ertul �sta blestemat?

313
00:38:47,525 --> 00:38:49,801
Gaura �mpu�it� �i blestemat�!

314
00:38:50,565 --> 00:38:51,496
Ora�ul cel mai apropiat
este la 100 mile distan��,
315
00:38:51,497 --> 00:38:53,543
pe acolo,
la 200 mile prin cealalt� parte...

316
00:38:53,644 --> 00:38:55,704
... iar noi mai avem benzin�
doar pentru 20 mile.

317
00:38:55,805 --> 00:38:58,143
Ascult�, Sharif, a fost
ideea ta s� trecem pe aici...

318
00:38:58,245 --> 00:39:00,555
... a�a c� mai bine ai veni cu o
solu�ie, �efule.

319
00:39:03,723 --> 00:39:05,840
Aceast� harta nu ajut� la nimic,

320
00:39:06,322 --> 00:39:09,061
... �n special c�nd nici m�car nu �tim,
unde dracu suntem.

321
00:39:09,163 --> 00:39:13,622
Doar 20 mile. Nu cumva una din
conductele tale de carburant...

322
00:39:13,723 --> 00:39:18,661
... se intersecteaz� cu drumul spre Zaida,
la 15 mile spre Est.

323
00:39:18,761 --> 00:39:21,020
Asta va �nsemna,
s� ne �ntoarcem iar pe drum.

324
00:39:21,120 --> 00:39:24,594
Dar nu putem fi prea departe,
de benzin�rie.

325
00:39:25,721 --> 00:39:27,793
Sta�ia 9.

326
00:39:29,161 --> 00:39:33,099
Acolo au combustibil, m�ncare, ap�,
tot ce avem nevoie.
327
00:39:33,201 --> 00:39:35,219
C�i oameni
sunt la benzin�rie?

328
00:39:35,320 --> 00:39:37,898
- Trei.
- Da�i-mi o arm� �i �i voi ucide eu repede.

329
00:39:37,999 --> 00:39:41,197
Ia-o u�or, Frankenstein! �tiu c� e�ti
�nfometat, dar calmeaz�-te, da?

330
00:39:42,359 --> 00:39:43,458
Ei bine?

331
00:39:43,560 --> 00:39:47,269
Nu putem folosi lanterne �i nu putem
trece �ar� f�r� ele.

332
00:39:49,639 --> 00:39:52,836
Vom r�m�ne aici �n noaptea asta
�i vom pleca �n zori.

333
00:40:09,437 --> 00:40:11,430
Asta nu e m�ncare pentru oameni.

334
00:40:11,797 --> 00:40:16,348
Bea, pu�in din asta
�i te vei sim�i mai puternic ca niciodat�.

335
00:40:28,515 --> 00:40:29,872
Bun b�iat!

336
00:40:29,873 --> 00:40:33,992
C�nd �l termin pe al meu,
vin s� te fac s� r�g�i.

337
00:40:37,953 --> 00:40:40,549
Vrei pu�in?

338
00:40:41,393 --> 00:40:44,262
- Avem mai mult dec�t suficient.
- Nu, mul�umesc.

339
00:40:45,874 --> 00:40:48,172
Te deranjeaz� dac� o pun �napoi �n
dulap?

340
00:40:48,273 --> 00:40:50,230
De ce m-ar deranja?

341
00:40:57,872 --> 00:41:00,832
C�teodat� te benoclezi la mine,
ca �i cum a� veni de pe alt� planet�.

342
00:41:03,031 --> 00:41:04,421
�mi pare r�u.

343
00:41:05,511 --> 00:41:07,708
Eu nu am fost �n Europa ca �i tine.

344
00:41:07,831 --> 00:41:10,586
Nu sunt obi�nuit s� v�d o femeie
arab� at�t de...

345
00:41:11,190 --> 00:41:14,809
- ... at�t de frumoas�.
- �i nu-�i place, nu-i a�a?

346
00:41:14,910 --> 00:41:16,504
Oh, nu, eu...

347
00:41:17,509 --> 00:41:19,343
�mi place foarte mult.

348
00:41:20,429 --> 00:41:21,557
Vezi tu, eu cred c� femeile,

349
00:41:21,558 --> 00:41:24,982
ar trebui s� fie la fel de libere
precum b�rba�ii.

350
00:41:25,470 --> 00:41:28,382
Asta e un lucru din planul
lui Sharif?

351
00:41:28,948 --> 00:41:30,303
Da.

352
00:41:33,948 --> 00:41:36,942
Te rog, te deranjeaz�,
s� rulezi p�nza asta pentru mine?
353
00:41:47,186 --> 00:41:49,565
Mama ta nu a ales,
o so�ie pentru tine?

354
00:41:49,666 --> 00:41:51,215
A �ncercat.

355
00:41:51,786 --> 00:41:53,505
Dar eu nu am vrut.

356
00:41:54,106 --> 00:41:55,366
Nu te �nvinuiesc.

357
00:41:55,466 --> 00:41:58,619
C�nd voi dori o so�ie,
a� vrea s� o aleg eu �nsumi.

358
00:41:58,906 --> 00:42:04,856
Vreau s� o v�d, s� o cunosc �i s� v�d,
s� v�d, c� m� dore�te la fel �i ea.

359
00:42:09,424 --> 00:42:11,622
Asta e corect, nu?

360
00:42:12,865 --> 00:42:14,743
Foarte corect.

361
00:42:18,143 --> 00:42:21,740
- Te-am sup�rat?
- Sigur c� nu.

362
00:42:23,223 --> 00:42:25,282
Mi-a� dori ca aceast�
c�l�torie s� se termine.

363
00:42:25,383 --> 00:42:28,775
A� vrea s� trecem frontiera �n siguran��
�i s� termin cu voi.

364
00:43:28,897 --> 00:43:34,050
Ai spus 15 mile, nu-i a�a?
Acum mai avem pentru 15 mile.

365
00:43:34,696 --> 00:43:38,849
Dac� opre�ti o clip�, m� urc eu sus.
Poate voi vedea mai bine de acolo.

366
00:44:26,531 --> 00:44:28,807
Uite-o, �n dreapta!

367
00:45:38,484 --> 00:45:40,874
�n regul�, dar unde suntem?

368
00:45:41,962 --> 00:45:43,716
Undeva aici.

369
00:45:45,323 --> 00:45:49,601
- Dac� suntem aici, unde e dealul �sta?
- Acolo.

370
00:45:52,722 --> 00:45:54,714
Poate fi acela.

371
00:45:55,442 --> 00:45:57,400
Nu prea cred.

372
00:45:57,922 --> 00:46:01,900
Nu prea crezi? Dac� am calculat gre�it
suntem la 90 mile distan��...

373
00:46:02,001 --> 00:46:03,445
... de urm�toarea sta�ie de benzin�.

374
00:46:03,746 --> 00:46:06,838
�i nu uita c� avem nevoie,
de benzin�.

375
00:46:08,961 --> 00:46:11,556
�n�elege�i decizia pe care,
trebuie s-o lu�m.

376
00:46:11,800 --> 00:46:15,059
Suntem la c�teva mile distan�� de
benzin�ria P-9.

377
00:46:15,160 --> 00:46:17,948
- Dar, dac� este spre st�nga...
- Eu cred c� e spre dreapta.

378
00:46:19,839 --> 00:46:22,833
- De ce?
- Am o b�nuial�.

379
00:46:24,599 --> 00:46:26,955
Eu cred c� e spre st�nga.

380
00:46:28,678 --> 00:46:30,397
S� vedem.

381
00:46:30,518 --> 00:46:32,511
Unde suntem?
�tie cineva?

382
00:46:33,639 --> 00:46:36,711
E�ti dornic s�-�i asumi responsabilitatea
pentru patru vie�i...

383
00:46:37,597 --> 00:46:39,271
... baz�ndu-te pe o b�nuial�?

384
00:46:43,676 --> 00:46:46,352
- E�ti?
- Nu.

385
00:46:46,518 --> 00:46:50,956
- Nu mai mult dec�t tu de ale tale.
- Dar eu sunt.

386
00:47:52,790 --> 00:47:54,862
�nc� c�teva c�ni
�i gata.

387
00:48:24,586 --> 00:48:27,580
E�ti sigur c�
Al�, este de partea noastr�?

388
00:50:17,055 --> 00:50:19,184
La st�nga...

389
00:50:19,985 --> 00:50:24,292
Era la st�nga.

390
00:52:19,364 --> 00:52:22,356
- Bine, unde este benzin�?
- Chiar aici.

391
00:52:28,083 --> 00:52:30,142
S� ne �ntoarcem la ambulan�a
�i s� o aducem pe, Laila.

392
00:52:30,242 --> 00:52:32,301
Ahmed, du-te cu el.

393
00:52:32,402 --> 00:52:35,860
Haide acum, vrei.
Cum dracu m� voi descurca cu asta?

394
00:52:35,961 --> 00:52:39,540
Nu asta am vrut s� spun.
Ai o mil� de parcurs p�n� la deal.

395
00:52:39,641 --> 00:52:41,360
El te poate ajuta.

396
00:52:44,961 --> 00:52:46,839
�ine.
S� mergem acum, b�iete.

397
00:53:25,557 --> 00:53:27,470
Hei �i cu mine cum r�m�ne.

398
00:53:27,796 --> 00:53:29,549
Ce e cu tine!

399
00:53:31,357 --> 00:53:33,234
Vei avea pl�cerea �i tu �ntr-o clip�.

400
00:53:39,755 --> 00:53:41,793
Du�ul doamnei e �n partea asta.

401
00:53:43,195 --> 00:53:45,054
Bine ai venit la Palatul Hilton.

402
00:53:45,155 --> 00:53:47,053
Acum, s� vedem unde
�in m�ncarea.

403
00:53:47,155 --> 00:53:50,670
Nu uita de bidoanele
de benzin�.

404
00:54:11,031 --> 00:54:13,024
Avem nevoie �i de pu�in� muni�ie.
405
00:54:15,552 --> 00:54:17,570
Crezi c� sunt arme aici?

406
00:54:17,671 --> 00:54:19,140
Nu �tiu.

407
00:54:19,671 --> 00:54:23,461
�tiu doar c�, au un dulap
plin de bun�t�i.

408
00:54:23,832 --> 00:54:28,985
- Ei bine, bun� acolo, ce e asta?
- O sticl� de whisky, prietene.

409
00:54:30,870 --> 00:54:31,929
Cine e�ti tu?

410
00:54:32,030 --> 00:54:34,420
M� cheam� Johnson,
pl�nuitorul �evilor de la mentenan�a.

411
00:54:36,190 --> 00:54:38,529
Nu e nevoie s� �ndrepta�i
lucrul �la spre mine.

412
00:54:38,630 --> 00:54:40,368
Sunt complet inofensiv.

413
00:54:40,469 --> 00:54:42,746
Nu cred c� e necesar s� �ntreb
cine sunte�i voi, nu-i a�a.

414
00:54:43,109 --> 00:54:47,686
- De unde ai venit?
- Acum am verificat bazinul Nr 3...

415
00:54:47,788 --> 00:54:50,463
... �i nu m-a�i v�zut.
Dar eu v-am v�zut pe voi.

416
00:54:51,828 --> 00:54:56,425
Cred c� femeia aceea care este la du�
este infirmier�.

417
00:54:57,307 --> 00:55:01,965
Iar tu e�ti, Sharif Al Adel.
Nu m� �n�el, nu-i a�a?

418
00:55:02,067 --> 00:55:05,486
Ia m�ncarea �i fii cu ochii pe el.

419
00:55:05,586 --> 00:55:07,605
E�ti un om dat dracului, nu-i a�a.

420
00:55:07,706 --> 00:55:09,965
Armata este
pe urmele tale.

421
00:55:10,066 --> 00:55:13,645
- �ncotro o lua�i?
- Asta este treaba noastr�.

422
00:55:13,746 --> 00:55:15,942
Ierta�i-m�,
�ncercam doar s� fiu de ajutor.

423
00:55:16,145 --> 00:55:19,264
Au blocat toate drumurile,
care duc la frontier�.

424
00:55:20,505 --> 00:55:23,364
- �n aceast� parte a muntelui?
- Da, peste tot.

425
00:55:23,465 --> 00:55:25,900
Tu e�ti Huston, nu-i a�a?

426
00:55:26,065 --> 00:55:27,407
Nu trebuie s�-mi fac griji pentru tine,

427
00:55:27,408 --> 00:55:30,093
a�a cum �mi fac de domnul
din camera al�turat�.

428
00:55:30,303 --> 00:55:34,082
Dar se pare c� te-ai aliat cu un
campion foarte important.

429
00:55:34,183 --> 00:55:36,043
El este cel pe care-l urm�resc.

430
00:55:36,144 --> 00:55:37,962
Se pare c� domnii de aici
sunt ner�bd�tori s�...

431
00:55:38,064 --> 00:55:40,322
... traverseze tara,
mai mult dec�t las� s� se cread�.

432
00:55:40,423 --> 00:55:43,721
S� nu uit�m c� a f�cut un lucru,
pe care am uitat s�-l men�ionez.

433
00:55:43,822 --> 00:55:47,800
Nu, acel whisky, ave�i mil�,
�ti�i c�t de greu mi-a fost...

434
00:55:47,902 --> 00:55:49,321
... s�-l aduc aici.

435
00:55:49,422 --> 00:55:52,541
�mi pare r�u, dar nevoile mele,
sunt mai mari dec�t ale tale.

436
00:55:52,823 --> 00:55:56,658
Pe cur�nd, Johnson,
salut�-i pe to�i cei din companie.

437
00:56:03,060 --> 00:56:05,440
De ce nu-mi da�i cheile,
de la sta�ia de benzin�?

438
00:56:05,541 --> 00:56:08,171
Acei b�ie�i trebuie s� se fi
ars p�n� acum.

439
00:56:10,660 --> 00:56:13,290
Haide�i pute�i avea,
�ncredere �n mine.

440
00:56:13,780 --> 00:56:16,817
�n afar� de asta, nu e nimic ce am putea
face.

441
00:56:18,098 --> 00:56:19,898
Mul�umesc.

442
00:56:20,299 --> 00:56:23,133
Cred c� nu v� deranjeaz� cu cine o l�sa�i,
pe doamna?

443
00:56:26,139 --> 00:56:29,517
Nu �i se pare c� e�ti cam nedrept s� o
schimbi pentru o sticl� de whisky?

444
00:56:29,618 --> 00:56:32,437
Face�i ce vre�i, dar eu cred c�,
asta este prea greu pentru ea.

445
00:56:32,537 --> 00:56:35,770
Mai devreme sau mai t�rziu, ve�i arunca
tot ce, nu mai ave�i nevoie.

446
00:56:36,018 --> 00:56:37,816
Are dreptate.

447
00:56:40,017 --> 00:56:41,849
Ce vrei s� faci?

448
00:56:43,057 --> 00:56:47,335
Sunt responsabil� de ambulan��.
Merg cu voi.

449
00:56:48,496 --> 00:56:51,729
- Uite-�i r�spunsul, domnule Johnson.
- Nu mi�c� nimeni!

450
00:56:52,135 --> 00:56:55,652
Nu-mi pas� ce se �nt�mpl� cu femeia asta.
T� vei r�m�ne aici.

451
00:56:56,295 --> 00:56:57,969
La ce te g�nde�ti?

452
00:56:58,294 --> 00:57:00,833
Nu vor trimite vreo armat� �i
vreun avion s� ne caute pe noi.

453
00:57:00,934 --> 00:57:02,433
El este, cel pe care-l vor.

454
00:57:02,535 --> 00:57:05,354
La fel cum a spus acest om,
�l caut� pe el nu pe tine �i pe mine.
455
00:57:05,455 --> 00:57:06,363
Folose�te-�i creierul:

456
00:57:06,364 --> 00:57:08,673
Chiar dac� l-am abandona
ne vor c�uta �n continuare,

457
00:57:08,775 --> 00:57:10,832
... pentru c� nu ar �ti,
c� nu e cu noi.

458
00:57:10,934 --> 00:57:14,052
Vor �ti,
le voi spune eu prin radio.

459
00:57:15,812 --> 00:57:18,249
Te-ai g�ndit la toate,
nu-i a�a, Frankenstein?

460
00:57:19,214 --> 00:57:21,313
Tahar nu e a�a de prost,
cum crezi tu.

461
00:57:21,413 --> 00:57:25,931
Poate nu e o idee a�a de rea,
putem s�-l re�inem la benzin�rie.

462
00:57:26,453 --> 00:57:30,730
S�-l re�inem cu to�ii la benzin�rie,
�i s� arunc�m cheia de la u��.

463
00:57:32,092 --> 00:57:33,925
�ine-o tot a�a, Frankie?

464
00:57:34,291 --> 00:57:36,443
S� v�d dac� pot face rost,
de un alt radio.

465
00:57:48,770 --> 00:57:51,400
Ce individ atr�g�tor.

466
00:57:57,809 --> 00:58:01,441
Americanul este foarte inteligent,
dar nu se bate prea bine.

467
00:58:02,169 --> 00:58:04,587
Tu e�ti cel pe care ar trebui,
s�-l abandon�m.

468
00:58:04,688 --> 00:58:08,307
Nu. Eu v� voi l�sa pe voi �n urm�,
nu voi pe Tahar.

469
00:58:08,408 --> 00:58:11,002
Ne pierdem timpul, intra�i cu to�ii �nuntru.

470
00:58:23,766 --> 00:58:26,441
Chiar te g�ndeai s� m�
s� m� abandonezi?

471
00:58:28,805 --> 00:58:30,765
Mi-a trecut prin minte.

472
00:58:53,364 --> 00:58:56,641
Trebuie s� fie un drum
printre aceste dou� piscuri.

473
00:58:57,123 --> 00:59:00,959
Da este, dar se pare c�
este un drum f�r� ie�ire.

474
01:00:16,196 --> 01:00:17,141
Vine �n direc�ia asta?

475
01:00:17,142 --> 01:00:20,668
Nu, dar dac�-�i schimb� cursul
ne va vedea cu siguran��.

476
01:00:21,635 --> 01:00:22,989
Ei bine.

477
01:00:23,114 --> 01:00:26,153
Pune�i-v� centurile,
va fi un drum foarte zdruncinat.

478
01:01:07,469 --> 01:01:09,063
R�m�i �n�untru.

479
01:01:36,988 --> 01:01:38,614
Putem �ncerca.

480
01:02:10,143 --> 01:02:13,502
Motorul face figuri.
Mai bine ai duce-o �n punctul mort.

481
01:02:52,500 --> 01:02:54,935
Putem s� ne �ntoarcem mereu �napoi.

482
01:03:17,697 --> 01:03:19,166
�ntr-o clip�.

483
01:03:22,616 --> 01:03:23,812
Blestem�ie!

484
01:03:24,216 --> 01:03:25,796
Nu v�d nimic.

485
01:03:25,897 --> 01:03:31,514
�n c�teva ore, �n cursul zilei, o voi
putea repara.

486
01:03:31,615 --> 01:03:33,687
Poate c� atunci va merge mai bine.

487
01:03:34,414 --> 01:03:37,513
- Cu to�ii avem nevoie de odihn�.
- Mai po�i spune asta �nc� odat�.

488
01:03:37,614 --> 01:03:40,210
- Caf�a?
- Da, mul�umesc.

489
01:03:41,855 --> 01:03:43,687
Nu, a�teapt� o clip�.

490
01:03:46,134 --> 01:03:48,047
Am o idee mai bun�.

491
01:03:50,373 --> 01:03:54,289
Voi servi o b�utur� de la
Sr. Johnson, v� al�tura�i?

492
01:03:55,053 --> 01:03:58,251
Ah, am uitat.
Voi mahomedanii nu be�i.

493
01:03:59,213 --> 01:04:01,125
Nu �ti�i ce pierde�i.
494
01:04:03,453 --> 01:04:06,127
Ar fi mai bine s� preg�tesc
p�turile, din nou.

495
01:04:07,971 --> 01:04:09,360
Laila.

496
01:04:11,172 --> 01:04:13,163
�tii c� Johnson,
av ea dreptate.

497
01:04:15,411 --> 01:04:19,042
De ce ai ales s� vii cu noi,
�n loc s� r�m�i la sta�ia de benzin�?

498
01:04:20,011 --> 01:04:21,605
Nu �tiu.

499
01:04:22,330 --> 01:04:24,881
Am avut impresia c�
trebuia s� v� �nso�esc...

500
01:04:25,131 --> 01:04:27,009
... pe toat� durata acestui drum.

501
01:04:27,289 --> 01:04:29,008
E�ti surprins?

502
01:04:30,049 --> 01:04:32,963
Mereu m� surprind,
lucrurile pe care le fac femeile.

503
01:04:42,249 --> 01:04:46,027
<i>Ca �i c�nd mi-ar fi foame,
beau c�nd sunt uscat.</i>

504
01:04:46,128 --> 01:04:50,964
<i>�i c�nd se termin�,
voi tr�i p�n� am s� mor.</i>

505
01:04:57,487 --> 01:04:58,245
F� tu primul de gard�,

506
01:04:58,246 --> 01:05:00,586
apoi te voi �nlocui eu
pe tot parcursul nop�ii.

507
01:05:00,687 --> 01:05:06,662
<i>�mi c�nt c�ntecele cu pasiune
�i m� fac pl�cut oriunde merg,</i>

508
01:05:07,045 --> 01:05:10,185
<i>... ca �i c�nd mi-ar fi foame,
beau c�nd sunt uscat.</i>

509
01:05:10,286 --> 01:05:14,864
<i>�i c�nd se termin�,
voi tr�i p�n� am s� mor.</i>

510
01:05:14,965 --> 01:05:17,833
<i>Dac� oceanul ar fi un whisky
iar eu a� fi un doc,</i>

511
01:05:18,165 --> 01:05:21,302
<i>... a� �nota spre el
�i mi-a� bea b�utura a�a.</i>

512
01:05:21,403 --> 01:05:24,398
- Te distrezi, Sr. Huston?
- Da, foarte mult.

513
01:05:24,644 --> 01:05:26,943
- Ce gust are?
- �ncearc�-l, fii invitata mea.

514
01:05:27,044 --> 01:05:31,277
- Oh, nu, nu doar eram curioas�.
- Ei, hai acum. Nu face r�u nim�nui.

515
01:05:40,123 --> 01:05:44,221
- Are un gust �ngrozitor.
- Dr�gu�o trebuie s� te obi�nuie�ti cu el.

516
01:05:44,322 --> 01:05:46,941
De fapt, este un sentiment
care te face s� te sim�i important.

517
01:05:47,041 --> 01:05:50,672
- �i te face s� te sim�i bine?
- Binecuv�ntat.

518
01:05:51,201 --> 01:05:53,672
A�a m� face s� m� simt, binecuv�ntat.

519
01:05:54,642 --> 01:05:56,521
�tii ce voi face?

520
01:05:56,622 --> 01:05:59,591
�mi voi cump�ra o vil�,
cu vedere la ocean.

521
01:05:59,801 --> 01:06:03,909
La Mediterr�na, poate.
Da, la Mediterr�na.

522
01:06:04,200 --> 01:06:08,798
�i voi sta la soare toat� ziua,
�i mai voi �mb�ia �n whisky.

523
01:06:09,160 --> 01:06:11,778
�i poate voi avea o femeie prin
preajm� s�-mi �ine companie.

524
01:06:11,880 --> 01:06:13,713
Una care poate g�ti.

525
01:06:14,439 --> 01:06:15,987
Tu �tii s� g�te�ti?

526
01:06:16,759 --> 01:06:20,536
Nu cred c� e un lucru prea �ntreprinz�tor,
s�-l faci cu banii �ia?

527
01:06:20,638 --> 01:06:25,498
�ntreprinz�tor? Dr�gu�o, via�a mea a fost
mereu agitat�.

528
01:06:25,598 --> 01:06:28,417
Am �nceput cu limonad�
c�nd am avut �apte ani,

529
01:06:28,518 --> 01:06:31,097
... �i �nc� de atunci
am fost aici.

530
01:06:31,198 --> 01:06:32,577
Administrator de finan�e f�r� capital,

531
01:06:32,678 --> 01:06:36,114
... c�ut�tor de petrol f�r� s�-l g�sesc,
moteluri f�r� clien�i.

532
01:06:36,397 --> 01:06:37,353
útia 200 mii de dolari
sunt unicul lucru

533
01:06:37,354 --> 01:06:39,696
care i-am f�cut cu adev�rat
�n toat� via�a mea.

534
01:06:39,797 --> 01:06:43,507
�i asta e singurul lucru
pe care-l pot face cel mai bine: s� �n�el.

535
01:06:44,276 --> 01:06:47,774
Fetele de la companie spun c�,
e�ti c�s�torit.

536
01:06:47,876 --> 01:06:50,027
Oh, fetele de la companie au spus asta?

537
01:06:51,076 --> 01:06:52,082
�ine-m� de m�n�.

538
01:06:52,083 --> 01:06:56,868
Haide acum, �ine-m� de m�n�,
nu-�i fac nici un r�u.

539
01:06:58,355 --> 01:06:59,823
A�a.

540
01:07:01,794 --> 01:07:03,638
Acum tot ce mai avem nevoie
e muzica de la o violin�

541
01:07:03,639 --> 01:07:06,074
�i �i voi spune povestea vie�ii mele.

542
01:07:06,635 --> 01:07:09,787
Da e adev�rat, am fost c�s�torit.

543
01:07:10,473 --> 01:07:15,264
Am doi copii, doi copii, foarte frumo�i.

544
01:07:15,953 --> 01:07:19,868
Dar �ntr-o diminea�� m-am trezit
�i i-am m�ncat!

545
01:07:22,593 --> 01:07:24,971
�tii ceva?
�mi placi mai mult c�nd e�ti beat.

546
01:07:25,073 --> 01:07:27,051
�i mie �mi place mai mult
c�nd sunt beat.

547
01:07:27,152 --> 01:07:30,449
�ine, bea asta.
Poate te vei sim�i mai fericit.

548
01:07:30,551 --> 01:07:32,970
- Nu este pentru tine, p�streaz-o, haide.
- Nu pot.

549
01:07:33,070 --> 01:07:34,650
Asta este �mpotriva religiei mele.

550
01:07:34,751 --> 01:07:37,890
Dar e �i �mpotriva religiei mele,
s� iau ceva �napoi ce deja am dat.

551
01:07:37,991 --> 01:07:40,729
bea pu�in �nainte s� mergi la culcare
�i te va ajuta s� dormi mai bine.

552
01:07:40,830 --> 01:07:44,143
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.

553
01:08:16,627 --> 01:08:20,337
- Nu trebuia s� stai de paz�?
- Dar, stau de paz�.

554
01:08:20,867 --> 01:08:24,605
Dar nu pot face prea multe c�nd tu
�i prietenul t�u gra�ios Huston...

555
01:08:24,706 --> 01:08:26,459
... anun�a�i pe toat� lumea
unde ne afl�m.

556
01:08:27,745 --> 01:08:32,582
Te-ai... bucurat
de mica ta petrecere?

557
01:08:32,865 --> 01:08:36,205
- Spui prostii.
- De ce �l �ncurajezi?

558
01:08:36,305 --> 01:08:38,822
- Nu cred c� am f�cut-o.
- Oh, nu crezi?

559
01:08:39,105 --> 01:08:42,337
St�nd acolo cu el, b�nd
�i chicotind.

560
01:08:42,784 --> 01:08:44,381
Nu este nimic mai mult
dec�t un be�iv, idiot.

561
01:08:44,382 --> 01:08:46,255
Nici m�car nu e un b�rbat!

562
01:08:46,464 --> 01:08:49,503
M� �ntreb oare c�t de departe,
am fi ajuns f�r� ajutorul lui.

563
01:08:50,183 --> 01:08:52,003
Exact unde suntem.

564
01:08:52,104 --> 01:08:55,442
Exact unde suntem acum, dar cu un stomac mai
pu�in, de hr�nit.

565
01:08:55,543 --> 01:08:59,400
�i unde am fi fost m�ine diminea��,
dac� nu ar fi reu�it s� repare motorul?

566
01:08:59,501 --> 01:09:03,041
Poate c� Sr. Huston este un b�rbat mai mare
dec�t crezi tu c� este.

567
01:09:03,142 --> 01:09:05,578
El este genul de b�rbat
care-�i place, hmm?

568
01:09:11,261 --> 01:09:14,016
Ei bine �i eu pot fi
acel gen de b�rbat.

569
01:09:26,259 --> 01:09:28,217
�ine-m� de m�n�.

570
01:09:30,260 --> 01:09:33,652
�ine-m� de m�n�!
Haide acum, dr�gu�o c� nu te r�nesc.

571
01:09:36,699 --> 01:09:41,357
�i acum �i voi spune, glorioas�
poveste, a vie�ii mele.

572
01:09:41,458 --> 01:09:45,850
�mi pare r�u, Sr. Huston, nu pot,
este �mpotriva religiei mele.

573
01:09:48,938 --> 01:09:50,532
�mi pare r�u.

574
01:09:53,536 --> 01:09:55,370
Nu am vrut s� fac asta.

575
01:10:20,135 --> 01:10:22,809
Acum �n�eleg de ce nu m-ai trezit,
s� te �nlocuiesc.

576
01:10:23,135 --> 01:10:25,953
Desigur c� dormeai �i nu
mai trebuiai �nlocuit, nu-i a�a?

577
01:10:26,054 --> 01:10:28,251
- �mi pare r�u.
- S� ne g�ndim c� era el!

578
01:10:31,013 --> 01:10:32,392
Ce s-ar fi �nt�mplat?

579
01:10:32,494 --> 01:10:34,752
Ne-am fi pierdut camionul, ap� �i
hran�.

580
01:10:34,853 --> 01:10:37,112
Dac�-�i era somn,
de ce nu m-ai trezit s� te �nlocuiesc?
581
01:10:37,212 --> 01:10:38,632
Nu �tiam c�,
sunt at�t de obosit...

582
01:10:38,732 --> 01:10:42,522
Te-am l�sat de paz�.
Aveai o slujb� de f�cut �i nu ai f�cut-o.

583
01:10:43,412 --> 01:10:45,370
Du-te acum �i te odihne�te.

584
01:10:49,851 --> 01:10:52,481
Nu da vina pe el.
A fost vina mea.

585
01:10:58,250 --> 01:11:01,211
Vina ta?
Cum?

586
01:11:01,971 --> 01:11:03,519
Ei bine el...

587
01:11:05,331 --> 01:11:09,517
... eu i-am dat s� bea ni�te whisky.
Se pare c� l-a f�cut s� adoarm�.

588
01:11:09,649 --> 01:11:11,627
B�nuiesc c� �i tu
ai b�ut.

589
01:11:11,728 --> 01:11:13,988
- A fost inofensiv.
- Inofensiv?

590
01:11:14,089 --> 01:11:17,068
- E�ti musulman�, nu-i a�a?
- Ba da.

591
01:11:17,169 --> 01:11:20,845
IUnca �ncerci s� fii european�,
dar nu e�ti.

592
01:11:21,448 --> 01:11:22,449
Dac� continui s� te por�i a�a,

593
01:11:22,450 --> 01:11:25,317
nu vei mai fi nimic
�i nu vei mai apar�ine niciunui loc.

594
01:11:25,807 --> 01:11:31,123
E�ti arab�, iar tr�s�turile tale sunt arabe,
�n ad�ncuri �i puternice.

595
01:11:32,048 --> 01:11:35,917
�ntr-o zi vei afla c�t de ad�nc
�i de puternice sunt.

596
01:11:51,405 --> 01:11:53,443
- Ei bine?
- Asta este.

597
01:11:54,085 --> 01:11:55,804
Cel pu�in a�a sper.

598
01:11:58,004 --> 01:11:59,724
�ncearc�, �ncet.

599
01:12:10,163 --> 01:12:12,042
�ncearc� a doua oar�.

600
01:12:17,964 --> 01:12:19,373
Ei bine trebuie s� mergem �ncet.

601
01:12:19,374 --> 01:12:22,901
Trebuie s� mergem
cu o vitez� de 10 mile pe or�.

602
01:12:23,002 --> 01:12:25,632
S� sper�m c� este ziua liber�
a avia�iei azi.

603
01:12:26,801 --> 01:12:28,920
Laila, urc� �n fa��.

604
01:13:48,513 --> 01:13:50,709
Cred c� a venit r�ndul
meu, hmm?

605
01:14:30,389 --> 01:14:33,019
�tii c�t de mult am avansat
�n ultima or�?

606
01:14:33,149 --> 01:14:37,063
�ase mile.
Ai vreo alt� idee str�lucit�?

607
01:14:37,948 --> 01:14:41,307
Ei bine, se pare c� am ajuns
pe drumul cel bun din nou.

608
01:14:41,469 --> 01:14:44,967
- Dar este o oaz� �n Orghiba.
- Oaz�?

609
01:14:45,068 --> 01:14:47,286
Avem nevoie de un camion nou,
nu de o oaz�.

610
01:14:47,387 --> 01:14:50,062
La asta m-am referit,
este un sat, fermieri.

611
01:14:50,187 --> 01:14:54,182
- Poate au vreun camion.
- Uite, o lu�m de la cap�t din nou.

612
01:14:55,387 --> 01:14:57,379
�ine-o spre sud vest.

613
01:14:57,667 --> 01:15:01,058
�ine-o tot a�a 20 de minute,
apoi conduc eu din nou.

614
01:15:29,104 --> 01:15:30,778
C�t mai avem?

615
01:15:30,903 --> 01:15:34,442
- Aproximativ.
- O mil�, dou�, de la deal.

616
01:15:34,543 --> 01:15:36,979
De aici nu putem
vedea.

617
01:16:00,140 --> 01:16:03,100
Ori este harta asta gre�it�
ori am gre�it noi.

618
01:16:03,540 --> 01:16:07,376
Sau nu era
�n direc�ia sud vest, �efule.

619
01:17:16,012 --> 01:17:18,289
Ie�i�i cu to�ii afar�!
Repede!

620
01:18:23,285 --> 01:18:26,597
- Merge �n direc�ia Abu Mareh.
- Ce �nseamn� asta?

621
01:18:26,925 --> 01:18:30,476
�nsemna c� ma�inile blindate
vor ajunge aici �n dou� ore.

622
01:18:33,004 --> 01:18:34,632
Este cumva?

623
01:18:40,884 --> 01:18:44,912
- Cum se simte?
- A venit s� m� ajute.

624
01:18:45,043 --> 01:18:49,721
A fost vina mea.
Dac� a� fi putut opri asta, el...

625
01:18:54,403 --> 01:18:57,941
Acum spune-mi putem s�-l mi�c�m?

626
01:18:58,042 --> 01:19:00,875
Ar fi mai bine s�-l ducem �n sat,
de �ndat�.

627
01:20:42,512 --> 01:20:44,131
�tii ce se �nt�mpl�
afar�?

628
01:20:44,231 --> 01:20:45,930
- Ce?
- Servesc o cafea.

629
01:20:46,032 --> 01:20:48,290
�n aceast� �ar� trebuie
s� observi obiceiurile.

630
01:20:48,391 --> 01:20:49,985
Iart�-m�.
631
01:20:50,111 --> 01:20:53,569
Vrei s� spui c� am traversat de�ertul
ca s� facem un picnic aici?

632
01:20:53,671 --> 01:20:56,709
- El �tie ce face.
- A�a sper.

633
01:20:57,270 --> 01:21:00,503
- Cum se simte?
- A pierdut mult s�nge.

634
01:21:00,750 --> 01:21:04,130
- Pot face ceva?
- Nimeni nu poate face nimic.

635
01:21:04,230 --> 01:21:05,948
Are nevoie s� mearg� la spital.

636
01:21:08,329 --> 01:21:09,664
Am g�sit un camion,

637
01:21:09,665 --> 01:21:12,101
vor trece c�teva ore
p�n�-l vom face s� mearg�.

638
01:21:29,506 --> 01:21:31,055
Este mort ca o s�lb�ie.

639
01:21:37,786 --> 01:21:41,780
- Nu are baterie.
- Cu siguran��, nu putea fi at�t de simplu.

640
01:21:44,465 --> 01:21:47,982
- Se pare c� e o furtun� de nisip.
- Asta ne mai lipsea acum.

641
01:21:48,745 --> 01:21:50,942
�i bateria de la ambulan��?

642
01:21:56,184 --> 01:21:57,963
Nu trebuia s� ne
asigur�m de ceva?

643
01:21:58,064 --> 01:22:00,002
Am trimis un om s� stea de paz�.

644
01:22:00,103 --> 01:22:02,892
Haide acum Frankie, asta e �ansa ta
s� devii un erou.

645
01:22:17,982 --> 01:22:19,531
Benzin�?

646
01:22:56,538 --> 01:22:58,116
- E totul bine?
- Nu �tiu.

647
01:22:58,218 --> 01:23:00,438
- Cat timp mai am?
- O jum�tate de or� cel mult.

648
01:23:00,538 --> 01:23:03,237
- Molotov, hmm?
- Crezi c� va merge cu alea?

649
01:23:03,338 --> 01:23:05,773
Va merge bine, �i voi ar�ta.

650
01:23:14,896 --> 01:23:17,857
- �i-a pl�cut?
- �n regul�, acum �ncepe s� le faci.

651
01:23:23,576 --> 01:23:27,285
- De c�t timp suntem aici?
- De jum�tate de or� cred.

652
01:23:27,736 --> 01:23:29,489
Jum�tate de or�...

653
01:23:30,934 --> 01:23:33,593
- Trebuie s� plec�m.
- Vom pleca.

654
01:23:33,695 --> 01:23:35,766
�n cur�nd.

655
01:23:46,054 --> 01:23:48,444
Unde este, Sharif?

656
01:23:50,733 --> 01:23:52,511
Am adormit c�nd
st�team de paz�.

657
01:23:52,612 --> 01:23:54,570
Te rog, �ncearc� s� te odihne�ti.

658
01:23:56,051 --> 01:23:57,885
Te rog, �ncearc� s� te odihne�ti.

659
01:24:13,050 --> 01:24:15,168
Nu i-a mai r�mas mult timp.

660
01:24:41,768 --> 01:24:44,601
Am adormit,
c�nd eram de paz�.

661
01:24:45,408 --> 01:24:47,035
Nu conteaz� asta, acum.

662
01:24:48,167 --> 01:24:50,523
�sta apar�ine trecutului.

663
01:24:52,686 --> 01:24:55,520
Spune-mi...

664
01:24:57,286 --> 01:24:59,279
voi muri?

665
01:25:02,405 --> 01:25:03,999
Da.

666
01:25:05,445 --> 01:25:07,278
Vei muri.

667
01:25:12,445 --> 01:25:14,324
Sunt speriat.

668
01:25:15,085 --> 01:25:18,682
Suntem aici, cu tine.

669
01:25:51,041 --> 01:25:52,669
Ai avut dreptate.

670
01:25:54,121 --> 01:25:57,159
C�nd un b�iat de 18 a�i
moare �n bra�ele tale...

671
01:25:58,240 --> 01:26:00,471
... nu este glorios.

672
01:26:23,638 --> 01:26:25,016
Sunt aici.

673
01:26:25,117 --> 01:26:26,746
Pune alea �n spate.

674
01:26:26,918 --> 01:26:29,547
- Merge?
- S� facem o �ncercare.

675
01:26:45,556 --> 01:26:48,389
- �i b�iatul?
- A murit.

676
01:27:01,914 --> 01:27:04,532
Laila, te rog, r�m�i aici.

677
01:27:04,634 --> 01:27:07,252
Ei vor avea grij� de toate
pentru Ahmed.

678
01:27:07,354 --> 01:27:09,151
Eu merg cu voi.

679
01:27:32,071 --> 01:27:34,609
Uite-�i furtun� de nisip.
Voi intra exact �n ea,

680
01:27:34,710 --> 01:27:36,623
... poate- pot pierde.

681
01:27:53,187 --> 01:27:55,068
Pune-te la podea.

682
01:29:45,177 --> 01:29:48,250
- L-am pierdut pe Tahar.
- E totul bine acolo �n spate?

683
01:29:49,377 --> 01:29:50,652
Nu.
684
01:30:24,214 --> 01:30:26,126
Uite-l, �efule.

685
01:31:09,129 --> 01:31:12,726
Crezi c� care are o singur� armat�,
are timp pentru tine?

686
01:31:13,968 --> 01:31:15,596
A�a sper.

687
01:31:16,568 --> 01:31:19,117
Nu te-ai s�turat s� ai
nisip �n m�ncare?

688
01:31:20,688 --> 01:31:24,318
Sunt arab�, Sr. Huston.
Sunt obi�nuit� cu asta.

689
01:31:26,726 --> 01:31:31,039
Ne vor da ceva de m�ncare. Putem
s� ne sp�l�m �i e chiar �i un telefon.

690
01:31:32,446 --> 01:31:34,678
Arat� foarte bine de aici, nu-i a�a?

691
01:31:34,807 --> 01:31:37,025
Cred c� aici va fi
o recep�ie bun�.

692
01:31:37,126 --> 01:31:39,466
Reporteri, oficiali,
mai r�u.

693
01:31:39,566 --> 01:31:40,505
Probabil.

694
01:31:40,605 --> 01:31:44,679
- Sunt un evadat �i sunt �nc� pe fug�.
- Ce te g�nde�ti s� faci?

695
01:31:45,525 --> 01:31:47,863
Voi lua o barc�,
dac� pot pune m�na pe una.

696
01:31:47,964 --> 01:31:50,754
Cred c� vei avea o �ans� mai bun�,
f�r� noi.

697
01:31:50,925 --> 01:31:53,759
- Ia camionul.
- Mul�umesc.

698
01:31:54,845 --> 01:31:56,680
�nc� te g�nde�ti
s� te �ntorci �napoi �n �ara ta?

699
01:31:56,681 --> 01:31:58,918
De �ndat� ce voi fi organizat.

700
01:31:59,083 --> 01:32:00,802
Trebuie.

701
01:32:01,682 --> 01:32:03,721
Ahmed a fost un b�iat bun.

702
01:32:05,483 --> 01:32:07,441
To�i au fost.

703
01:32:09,803 --> 01:32:11,555
Ei bine, asta e noroc.

704
01:32:25,561 --> 01:32:28,390
Trebuie s� mai facem asta,
c�teodat�.

705
01:32:39,719 --> 01:32:43,719
TRADUCEREA �N LB ROM�N�:
Cristian82

706
01:32:43,720 --> 01:32:47,719
sinc pentru Bluray:
dickVader

You might also like