You are on page 1of 4

EN 

Instruction manual • Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very hot.
Only hold the pan by the handle.
apparaat en het netsnoer buiten bereik van • Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten
verbetert het eindresultaat en kan ongelijkmatig gefrituurde ingrediënten
SAFETY • Press the on/off + start button to turn on the appliance. kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en helpen voorkomen. • Les surfaces indiquées par ce logo
• By ignoring the safety instructions the Manual settings
• The time can be adjusted with the timer control buttons. Press the timer
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij • Voeg wat olie toe aan verse aardappelen voor een krokant resultaat.
Frituur uw ingrediënten in de heteluchtfriteuse binnen een paar minuten risquent de devenir chaudes à l'usage.
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizador manufacturer can not be hold responsible for control buttons one time to increase or decrease the frying time by one ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. nadat u de olie heeft toegevoegd. • Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
Instruction manual Bruksanvisning
the damage. minute. Press and hold one of the buttons to adjust the time faster. You
can set the timer between 1 and 60 minutes.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat • Bereid geen extreem vette ingrediënten zoals worsten in de
heteluchtfriteuse. placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
• If the supply cord is damaged, it must be • The temperature can be adjusted with the temperature control buttons. niet onder in water of andere vloeistoffen om • Plaats een bakvorm of ovenschaal in de mand als u een cake of quiche préserver systématiquement un dégagement de
Mode d'emploi Instrukcja obsługi replaced by the manufacturer, its service Press the temperature control buttons one time to increase or decrease wilt bakken of als u kwetsbare of gevulde ingrediënten wilt frituren.
the temperature by 5 degrees. Press and hold one of the buttons to
elektrische schokken te voorkomen. • U kunt de heteluchtfriteuse ook gebruiken om ingrediënten op te 10 cm autour de l'appareil.
Bedienungsanleitung Návod na použití agent or similarly qualified persons in order to adjust the temperature faster. You can set the temperature between 80 • Het apparaat moet worden aangesloten op een warmen. Stel de temperatuur voor maximaal 10 minuten in op 150°C om • Après le processus de cuisson, l'appareil doit
Manual de usuario Návod na použitie
avoid a hazard. and 200 degrees.
• When the desired time and temperature are set, then press the on/off +
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten). ingrediënten op te warmen.
refroidir. Ce processus de refroidissement
• Never move the appliance by pulling the cord start button to start. • WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is REINIGING EN ONDERHOUD s'active automatiquement une fois la minuterie
Manuale utente Руководство по эксплуатации
and make sure the cord can not become Programmed modes • Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
• There are 7 seven frying programs included: CHIPS, CUPCAKE,
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om apparaat is afgekoeld. terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
entangled. SHRIMP, CAKE, CHICKEN, STEAK and FISH. Use the mode button to elektrische schokken te voorkomen. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het secteur avant la fin du processus de
• The appliance must be placed on a stable, choose between the programmed modes. apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• When you pull out the pan during the frying process, the device will shut
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten • Reinig de pan en de mand grondig met heet water, een beetje refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
level surface. off automatically within 5 seconds. When you reinsert the device, the bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en de mand zijn niet d'endommager l'appareil.
• This appliance is only to be used for program will resume. vaatwasmachinebestendig.
• To cancel any program, press the on/off + start button. The device will
• De temperatuur van de toegankelijke • Vul als vuil aan de mand of aan de onderzijde van de pan is aangekoekt • Cet appareil est destiné à une utilisation
household purposes and only for the purpose shut off after 20 seconds. oppervlakken kan hoog zijn wanneer het de pan met heet water en een beetje afwasmiddel. Plaats de mand in de domestique et aux applications similaires,
it is made for. In worst case the food can • Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the pan. pan en laat de pan en de mand ongeveer 10 minuten inweken.
• Some ingredients require shaking halfway through the preparation time.
apparaat in gebruik is. • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of notamment :
catch fire. (i.e. do not use more than one tea To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle • Het apparaat is niet bedoeld om bediend te schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt – Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
spoon of oil, no meat that will release to much and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. Do not press the het apparaat.
basket release button during shaking
worden met behulp van een externe timer of travail.
grease or water intended for boiling foods. • When you hear the timer beep, the set preparation time has elapsed. een afzonderlijk afstandbedieningssysteem. GARANTIE – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
• This appliance shall not be used by children The device will shut off after 20 seconds. Pull the pan out of the
appliance and place it on a heatresistant surface. garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met – Environnements de type chambre d’hôtes.
aged less than 8 years. This appliance can be • Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet, • Oppervlakken gemarkeerd met dit logo de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens – Fermes.
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
used by children aged from 8 years and above simply slide the pan back into the appliance and set the timer to a few
extra minutes. kunnen heet worden tijdens gebruik. overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de verkoper en CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
and persons with reduced physical, sensory or het artikelnummer van het product. USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
• To remove small ingredients (e.g. chips), press the basket release button • Plaats niets boven op het apparaat en zorg • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
mental capabilities or lack of experience and and lift the basket out of the pan. Do not turn the basket upside down
with the pan still attached to it, as any excess oil that has collected on ervoor dat er altijd 10 cm vrije ruimte rondom servicewebsite: http://service.nova-int.com DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Affichage
knowledge if they have been given the bottom of the pan will leak onto the ingredients. het apparaat is om verstoring van de 2. Panier
MILIEU
supervision or instruction concerning use of • Empty the basket into a bowl or onto a plate. When a batch of
ingredients is ready, the air fryer is instantly ready for preparing another luchtstroom te voorkomen. 3. Boutons d'ouverture du panier
4. Poignée du panier
NOVA AEROFRYER the appliance in a safe way and understand batch. • Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit 5. Friteuse
02.180174.01.001 / 02.180176.01.001 the hazards involved. Children shall not play Tips
• Shaking smaller ingredients halfway during the preparation time koelproces wordt automatisch geactiveerd na
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
6. Entrée d'air
with the appliance. Keep the appliance and its optimizes the end result and can help prevent unevenly fried ingredients. afloop van de timer. Verwijder de stekker pas inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / cord out of reach of children aged less than 8 • Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in
the air fryer within a few minutes after you've added the oil. na voltooiing van het koelproces uit het
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
• Retirez tout l'emballage.
• Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE years. Cleaning and user maintenance shall • Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the air stopcontact, omdat de resterende hete lucht het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het • Nettoyez soigneusement le panier et la cuve à l'eau chaude avec un peu
PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS not be made by children unless older than 8 fryer.
• Place a baking tin or oven dish in the basket if you want to bake a cake apparaat kan beschadigen.
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ • Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
and supervised. or quiche or if you want to fry fragile ingredients or filled ingredients. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en overheid naar het inzamelpunt. • Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
• To protect yourself against an electric shock, • You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes. soortgelijk gebruik, zoals: Support
évitez les surfaces non thermorésistantes.
• Placez le panier correctement dans la cuve.
do not immerse the cord, plug or appliance in – Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http:// • À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
the water or any other liquid. CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
service.nova-int.com! perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• The appliance is to be connected to a socket- down. – Bed&Breakfast-type omgevingen. • Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
1
outlet having an earthed contact (for class I • Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not
dishwasher proof. – Boerderijen. FR Manuel d'instructions pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
appliances). • Clean the pan and basket with hot water, some washing-up liquid and a BEWAAR DEZE INSTRUCTIES SÉCURITÉ l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un
• WARNING: If the surface is cracked, switch non-abrasive sponge. The pan and basket are not dishwasher-proof. ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • Si vous ignorez les instructions de sécurité, le dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• If dirt is stuck to the basket or the bottom of the pan, fill the pan with hot
off the appliance to avoid the possibility of an water with some washing-up liquid. Put the basket in the pan and let the BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN fabricant ne saurait être tenu responsable des UTILISATION
6
electric shock. pan and the basket soak for about 10 minutes. 1. Display
2. Mandje
dommages. • Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive • Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud.
• Keep the appliance and its cord out of reach cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. 3. Vrijgaveknop voor mandje • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il • Placez les ingrédients dans le panier.
2 3 of children less than 8 years. 4. Handgreep van mandje
5. Pan
doit être remplacé par le fabricant, son • Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud.
GUARANTEE • N'utilisez jamais la cuve sans le panier dedans.
• The temperature of accessible surfaces may • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid 6. Luchtinlaat réparateur ou des personnes qualifiées afin • Ne touchez pas la cuve durant l'usage et ensuite pendant un certain
be high when the appliance is operating. if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
d'éviter tout risque. temps. Elle devient très chaude. Tenez la cuve uniquement par la
poignée.
• The appliance is not intended to be operated (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of • Verwijder alle verpakkingsmateriaal. • Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le • Appuyez sur le bouton on/off + marche pour mettre l'appareil en marche.
4 • Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
by means of an external timer or a separate purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: • Reinig de mand en de pan grondig met heet water, wat afwasmiddel en
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas Réglages manuels
• La durée est réglable avec les boutons de minuterie. Appuyez sur les
remote-control system. http://service.nova-int.com een niet-schurende spons. entortillé. boutons de minuterie une fois pour augmenter /réduire le temps de
• Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een • L'appareil doit être posé sur une surface stable friture d'une minute. Appuyez sur l'un des boutons sans le relâcher pour
ENVIRONMENT vochtige doek. accélérer le réglage de la durée. La minuterie est réglable entre 1 et 60
• Surfaces indicated with this logo are • Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. et nivelée. minutes.
Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond. • Cet appareil est uniquement destiné à des • La température est réglable avec les boutons de thermostat. Appuyez
liable to get hot during use. This appliance should not be put into the domestic garbage at the • Plaats de mand op de juiste wijze in de pan. sur les boutons de température une fois pour augmenter /réduire la
5
• In order to prevent disruptions of the airflow end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling • Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het utilisations domestiques et seulement dans le température de 5 degrés. Appuyez sur l'un des boutons sans le relâcher
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des pour accélérer le réglage de température. La température est réglable
do not put anything on top of the appliance appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen. entre 80 et 200 degrés.
and make sure there is always 10 centimeter important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By • Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de pan niet cas, les aliments peuvent prendre feu. • Une fois le temps et la température voulus réglés, appuyez sur le bouton
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to met olie of frituurvet. (N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile, on/off + marche pour commencer.
of free space around the appliance. the protection of our environment. Ask your local authorities for information • Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10 Modes programmés
• After the baking process the appliance needs regarding the point of recollection. centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van aucune viande pouvant diffuser trop de graisse • Il y a 7 programmes de cuisson inclus : FRITES, CUPCAKE, GAMBAS,
de luchtstroom te voorkomen. ou d'eau pour l'ébullition des aliments.) CAKE, POULET, STEAK et POISSON. Utilisez le bouton mode pour
to cooldown, this cooling process will activate Support choisir entre les modes de cuisson programmés.
automatically when the timer is done. Avoid to You can find all available information and spare parts at http:// GEBRUIK • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des • Si vous retirez la cuve durant le processus de friture, l'appareil s'éteint
• Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
unplug the appliance from the net socket service.nova-int.com!
• Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse. enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut automatiquement dans les 5 secondes. Lorsque vous remettez l'appareil,
le programme reprend.
before the cooling process is finished because • Doe de ingrediënten in de mand. être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et • Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton on/off + marche.
the remaining hot air can damage the NL Gebruiksaanwijzing • Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse.
• Gebruik de pan nooit zonder dat de mand erin is geplaatst. des personnes présentant un handicap L'appareil s'éteint après 20 secondes.
• L'excès d'huile des ingrédients est recueilli au fond de la cuve.
appliance. VEILIGHEID • Raak de pan tijdens en enige tijd na gebruik niet aan. De pan wordt zeer physique, sensoriel ou mental voire ne • Certains ingrédients ont besoin d'être secoués à mi-temps de la
heet. Houd de pan uitsluitend bij de handgreep vast.
• This appliance is intended to be used in • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade • Druk op de aan/uit-knop + startknop om het apparaat in te schakelen. disposant pas des connaissances et de préparation Pour secouer les ingrédients, sortez la cuve de l'appareil par
la poignée et secouez-la. Puis glissez à nouveau la cuve dans la friteuse
household and similar applications such as: voortvloeiend uit het niet opvolgen van de Handmatige instellingen l'expérience nécessaires en cas de surveillance à air chaud. N'appuyez pas sur le bouton de libération de panier durant
• De tijd kan worden gewijzigd met de timerregelknoppen. Druk eenmaal
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. veiligheidsinstructies. op de timerregelknoppen om de frituurtijd met één minuut te verlengen of ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en la secousse.
• Dès que le minuteur sonne, le temps de préparation réglé s'est écoulé.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het te verkorten. Houd een van de knoppen ingedrukt om de tijd sneller te toute sécurité et de compréhension des risques L'appareil s'éteint après 20 secondes. Sortez la cuve de l'appareil et
wijzigen. U kunt de timer tussen 1 en 60 minuten instellen.
– Bed and breakfast type environments. worden vervangen door de fabrikant, de • De temperatuur kan met de temperatuurregelknoppen worden gewijzigd. impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer placez-la sur une surface thermorésistante.
• Vérifiez si les ingrédients sont prêts. Si les ingrédients ne sont pas
– Farm houses. onderhoudsmonteur van de fabrikant of door Druk eenmaal op de temperatuurregelknoppen om de temperatuur met 5 avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son encore prêts, glissez simplement à nouveau la cuve dans l'appareil et
graden te verhogen of te verlagen. Houd een van de knoppen ingedrukt
SAVE THESE INSTRUCTIONS personen met een soortgelijke kwalificatie om om de temperatuur sneller te wijzigen. U kunt de temperatuur tussen 80 cordon d'alimentation hors de portée des ajoutez quelques minutes au minuteur.
• Pour éliminer les petites denrées (p. ex. frites), appuyez sur le bouton de
HOUSEHOLD USE ONLY gevaar te voorkomen. en 200 graden instellen. enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la déverrouillage du panier et retirez le panier hors de la friteuse. Ne
• Druk na het instellen van de gewenste tijd en temperatuur op de aan/uit-
PARTS DESCRIPTION • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer knop + startknop om het apparaat te starten. maintenance utilisateur ne doivent pas être tournez pas le panier à l'envers avec la cuve encore attachée, l’excès
1. Display d'huile présent au fond de la cuve se répandrait alors sur les ingrédients.
2. Basket
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in Voorgeprogrammeerde functies confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou • Videz le panier sur un plat ou dans un bol. Dès qu'un lot d'ingrédients est
• Er zijn 7 bakprogramma's beschikbaar: FRIET, CUPCAKE, GARNALEN,
3. Basket release button verstrikt kan raken. CAKE, KIP, STEAK en VIS. Gebruik de modusknop om een van de plus et sont sous surveillance. prêt, la friteuse à air chaud est prête instantanément pour la préparation
4. Basket handle du lot suivant.
5. Pan
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke programma's te kiezen. • Afin de vous éviter un choc électrique, Conseils
• Als u de pan tijdens het frituren verwijdert, schakelt het apparaat
6. Air inlet ondergrond worden geplaatst. automatisch binnen 5 seconden uit. Als u het apparaat terugplaatst, zal n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil • Secouer les petits ingrédients à mi-temps durant la préparation optimise
le résultat final et contribue à éviter la friture irrégulière des ingrédients.
BEFORE THE FIRST USE
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk het programma hervatten. dans de l'eau ou autre liquide. • Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraîches pour un résultat
• Druk om een programma te annuleren op de aan/uit-knop + startknop.
• Remove all packaging material. gebruik en voor het doel waar het voor bestemd Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. • Branchez l'appareil sur une prise électrique croustillant. Faites frire vos ingrédients dans la friteuse à air chaud en
• Remove any stickers or labels from the appliance. quelques minutes après avoir ajouté de l'huile.
• Thoroughly clean the basket and the pan with hot water, some is. In het ergste geval kan het voedsel vlam • Overtollige olie van de ingrediënten wordt verzameld op de bodem van munie d'une connexion à la terre (pour les • Évitez de préparer des ingrédients très graisseux comme les saucisses
de pan.
washing-up liquid and a non-abrasive sponge. vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel • Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden appareils de catégorie I). dans la friteuse à air chaud.
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth. • Placez un moule de cuisson ou pour le four dans le panier afin de cuire
• Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water geschud. Trek de pan met de handgreep uit het apparaat en schud de • AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, un gâteau ou une quiche, voire pour frire des ingrédients fragiles ou
pan om de ingrediënten te schudden. Schuif vervolgens de pan terug in
place the appliance on non-heat-resistant surfaces. dat bedoeld is om voedsel te koken.) de heteluchtfriteuse. Druk tijdens het schudden niet op de arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc farcis.
• Place the basket in the pan properly • Vous pouvez aussi utiliser la friteuse à air chaud pour réchauffer des
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door mandontgrendelingsknop. électrique. ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la température sur
• Als de timer een piep laat horen, is de ingestelde bereidingstijd
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan verstreken. Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. Neem de pan uit • Maintenez l'appareil et son cordon 150°C pendant un maximum de 10 minutes.
only temporary and will disappear soon.
• This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan with worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en het apparaat en plaats deze op een hittebestendige ondergrond. d'alimentation hors de portée des enfants de NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Indien de ingrediënten nog niet
oil or frying fat. door personen met verminderde lichamelijke, klaar zijn, schuif dan de pan terug in het apparaat en stel met de timer moins de 8 ans. • Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything • N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
on top of the appliance and make sure there is always 10 zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek nog een paar extra minuten in. • La température des surfaces accessibles peut L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Als u kleine ingrediënten (zoals friet) wilt verwijderen, drukt u op de
centimeter of free space around the appliance. aan de benodigde ervaring en kennis indien ze vrijgaveknop voor het mandje en tilt u het mandje uit de pan. Draai het devenir élevée quand l'appareil est en fonction. • Nettoyez le panier et la cuve à l'eau chaude avec un peu de liquide
vaisselle et une éponge non abrasive. Le panier et la cuve ne vont pas
USE onder toezicht staan of instructies krijgen over mandje niet ondersteboven met de pan er nog aan vast. Als u dat doet, • L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec au lave-vaisselle.
kan er namelijk olie van de bodem van de pan op de ingrediënten
• Put the mains plug in an earthed wall socket. hoe het apparaat op een veilige manier kan un dispositif de programmation externe ou un • Si de la saleté adhère au panier ou au fond de la cuve, remplissez la
service.nova-int.com • Carefully pull the pan out of the air fryer.
• Put the ingredients in the basket. worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
lekken.
• Leeg de mand in een kom of op een bord. Als een hoeveelheid système de télécommande indépendant. cuve d'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Placez le panier
dans la cuve et laissez le panier et la cuve tremper environ 10 minutes.
ingrediënten klaar is, is de heteluchtfriteuse direct klaar voor het
© Nova 2018 • Slide the pan back into the air fryer. die met het gebruik samenhangen. Kinderen bereiden van een andere hoeveelheid.
• Never use the pan without the basket in it.
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het Tips
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt UMWELT ANTES DEL PRIMER USO • Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo • O tempo pode ser regulado com os botões de controlo do temporizador.
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de • Retire todo el material de embalaje. Prima os botões de controlo do temporizador uma vez para aumentar ou
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil. und ähnlichen Anwendungen verwendet zu • Retire los adhesivos o etiquetas del aparato. e certifique-se de que este nunca fica preso. para diminuir o tempo de fritura em um minuto. Prima e mantenha um
werden, wie beispielsweise: Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll • Limpie bien la cesta y la cubeta con agua caliente, un poco de • O aparelho deve ser colocado numa superfície dos botões premido para regular o tempo mais rapidamente. Pode
GARANTIE entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln detergente y una esponja no abrasiva. programar o temporizador entre 1 minuto e 60 minutos.
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est – In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben • Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo. plana e estável. • A temperatura pode ser regulada com os botões de controlo do
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage • Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada; temporizador. Prima os botões de controlo da temperatura uma vez
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
Bereichen. werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização para aumentar ou para diminuir a temperatura em 5 graus. Prima e
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch • Coloque la cesta en la cubeta correctamente. doméstica e para os fins para os quais foi mantenha um dos botões premido para regular a temperatura mais
du détaillant et le numéro d'article du produit. • Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero rapidamente. Pode programar a temperatura entre 80 e 200 graus.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
– In Frühstückspensionen. das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
concebido. No pior dos casos, a comida poderá • Depois de definido o tempo e a temperatura pretendidos, prima o botão
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
notre site Internet de service : http://service.nova-int.com – In Gutshäusern.
Informationen über eine Sammelstelle. minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. incendiar-se. (Não utilize mais do que uma de ligar/desligar + iniciar para começar.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF • Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No llene colher de chá de óleo, não cozinhe carne que Modos programados
ENVIRONNEMENT NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH la cubeta con aceite o grasa para freír. • Inclui 7 (sete) programas para fritar: BATATAS FRITAS, CUPCAKE,
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http:// • Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima liberte muita gordura nem utilize água para CAMARÃO, BOLO, FRANGO, BIFE e PEIXE. Utilize o botão de modo
TEILEBESCHREIBUNG service.nova-int.com! del aparato y asegúrese de que haya siempre 10 centímetros de cozinhar alimentos.) para escolher entre os modos programados.
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la 1. Anzeige espacio libre alrededor del aparato. • Se retirar a cuba durante o processo de fritura, o aparelho desligar-se-á
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les 2. Korb • Este aparelho não deve ser utilizado por automaticamente após 5 segundos. Ao recolocar a cuba, o programa
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
3. Korbfreigabetaste
4. Korbgriff ES Manual de instrucciones USO
• Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra. crianças com idades compreendidas entre será retomado.
• Para cancelar qualquer programa, prima o botão de ligar/desligar +
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En 5. Wanne SEGURIDAD • Saque con cuidado la cubeta de la freidora de aire. menos de 8 anos. Este aparelho pode ser iniciar. O aparelho irá desligar-se após 20 segundos.
6. Lufteinlass. • Ponga los ingredientes en la cesta. • O excesso de óleo dos alimentos é recolhido no fundo da cuba.
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
• Si ignora las instrucciones de seguridad, • Vuelva a introducir la cubeta en la freidora de aire. utilizado por crianças com mais de 8 anos e por • Para alguns alimentos é necessário agitar a meio do tempo de
locales pour connaître les centres de collecte des déchets. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME eximirá al fabricante de toda responsabilidad • Nunca utilice la cubeta sin la cesta en su interior. pessoas com capacidades físicas, sensoriais preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • No toque la cubeta durante el uso y un tiempo después del uso, ya que segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba na
Support • Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät. por posibles daños. se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el asa. ou mentais reduzidas, assim como com falta de fritadeira. Não prima o botão de libertação do cesto enquanto o agita.
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur • Reinigen Sie den Korb und die Wanne mit heißem Wasser, etwas • Si el cable de alimentación está dañado, • Pulse el botón de encendido/apagado + inicio para encender el aparato. experiência e conhecimentos, caso sejam • Quando ouvir o sinal sonoro do temporizador, o tempo de preparação
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Ajustes manuales definido terminou. O aparelho irá desligar-se após 20 segundos. Retire
http://service.nova-int.com !
• Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten corresponde al fabricante, al representante o a • El tiempo puede ajustarse con los botones de control del temporizador. supervisionadas ou instruídas sobre como a cuba do aparelho e coloque-a sobre uma superfície resistente ao
Lappen. una persona de cualificación similar su Pulse los botones de control del temporizador una vez para aumentar o utilizar o aparelho de modo seguro e calor.
DE Bedienungsanleitung • Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht reemplazo para evitar peligros. disminuir el tiempo de fritura un minuto. Pulse y mantenga pulsado uno
de los botones para ajustar el tiempo más rápido. Puede ajustar el compreendam os riscos envolvidos. As • Verifique se os alimentos estão prontos. Se os alimentos ainda não
estiverem prontos, basta voltar a colocar a cuba no aparelho e regular o
SICHERHEIT hitzebeständig sind. • Nunca mueva el aparato tirando del cable y tiempo entre 1 y 60 minutos. crianças não devem brincar com o aparelho. temporizador para mais alguns minutos.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann • Setzen Sie den Korb richtig in die Wanne ein • La temperatura puede ajustarse con los botones de control de • Para remover ingredientes mais pequenos (ex: batatas fritas), prima o
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer asegúrese de que no se pueda enredar con el temperatura. Pulse los botones de control de temperatura una vez para Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do botão de libertação do cesto e retire o cesto para fora da cuba. Não vire
der Hersteller nicht für Schäden haftbar leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für cable. aumentar o disminuir la temperatura 5 grados. Pulse y mantenga alcance de crianças com idade inferior a 8 o cesto ao contrário ainda dentro da cuba, pois qualquer excesso de
gemacht werden. ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und pulsado uno de los botones para ajustar la temperatura más rápido. óleo que se tenha acumulado no fundo da cuba irá verter sobre os
verschwindet bald. • El aparato debe colocarse sobre una superficie Puede ajustar la temperatura entre 80 y 200 grados. anos. A limpeza e manutenção não devem ser alimentos.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom • Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht mit estable y nivelada. • Cuando haya ajustado el tiempo y la temperatura deseados, pulse el realizadas por crianças a não ser que tenham • Esvazie o cesto para uma travessa ou um prato. Assim que um lote de
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich Öl oder Frittierfett. botón de encendido/apagado + inicio para poner en marcha. alimentos esteja pronto, a fritadeira está imediatamente pronta para
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, • Este aparato se debe utilizar únicamente para Modos programados mais de 8 anos e sejam supervisionadas. preparar um outro lote.
qualifizierten Personen ersetzt werden, um dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, el uso doméstico y sólo para las funciones para • Se incluyen siete (7) programas de fritura: PATATAS, MAGDALENAS, • Para se proteger contra choques elétricos, não Sugestões
Gefahren zu vermeiden. damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. GAMBAS, BIZCOCHO, POLLO, BISTEC y PESCADO. Utilice el botón • Agitar alimentos de menores dimensões durante o tempo de preparação
las que se ha diseñado. En el peor de los de modo para seleccionar entre los modos programados. mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar a fritura não uniforme dos
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen GEBRAUCH casos, los alimentos pueden prenderse. (No • Cuando saca la cubeta durante el proceso de fritura, el dispositivo se água ou qualquer outro líquido. alimentos.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das • Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus. utilice más de una cucharadita de aceite, apaga automáticamente en 5 segundos. Cuando vuelve a introducir el
dispositivo, el programa se reanuda. • O aparelho deverá ser ligado a uma saída de • Adicione algum óleo a batatas cruas para obter um resultado crocante.
Frite os alimentos na fritadeira sem óleo alguns minutos depois de ter
Kabel nicht verwickelt. • Füllen Sie die Zutaten in den Korb. ninguna carne que suelte demasiada grasa o • Para cancelar cualquier programa, pulse el botón de encendido/ tomada com contacto de terra (para aparelhos adicionado o óleo.
• Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen • Verwenden Sie die Wanne niemals ohne den Korb darin. agua para hervir alimentos.) apagado + inicio. El dispositivo se apagará tras 20 segundos.
• El exceso de aceite de los ingredientes se recoge en la parte inferior de de classe I). • Não prepare alimentos extremamente gordurosos como, por exemplo,
salsichas, na fritadeira sem óleo.
Fläche platziert werden. • Berühren Sie die Wanne beim und kurze Zeit nach dem Gebrauch nicht, • Este aparato no debe ser utilizado por niños la cubeta. • AVISO: Se a superfície estiver rachada, • Coloque uma assadeira ou um tabuleiro de forno no cesto se pretender
da sie sehr heiß wird. Halten Sie die Wanne nur am Handgriff fest.
• Dieses Gerät darf nur für den • Drücken Sie die Taste Ein/Aus + Start, um das Gerät einzuschalten. menores de 8 años. Este aparato puede ser • Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del tiempo de
preparación. Para agitar los ingredientes, saque la cubeta del aparato desligue o aparelho para evitar a possibilidade cozinhar um bolo ou uma quiche ou se pretender fritar alimentos frágeis
ou recheados.
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck Manuelle Einstellungen utilizado por niños a partir de los 8 años y por por el asa y agítela. Posteriormente, vuelva a introducir la cubeta en la de choque eléctrico. • Pode também utilizar a fritadeira para reaquecer alimentos. Para
• Die Zeit kann mit den Timer-Steuertasten eingestellt werden. Drücken
benutzt werden, für den es hergestellt wurde. Sie ein Mal auf die Timer-Steuertasten, um die Frittierzeit um eine personas con capacidades físicas, sensoriales freidora de aire. No presione el botón de liberación de la cesta al agitar.
• Una vez que ha transcurrido el tiempo ajustado, suena el pitido del • Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do reaquecer alimentos, regule a temperatura para 150°C durante até 10
minutos.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen Minute zu erhöhen oder zu verringern. Drücken und halten Sie eine der o mentales reducidas, o que no tengan temporizador. El dispositivo se apagará tras 20 segundos. Saque la alcance de crianças com menos de 8 anos.
Tasten, um die Zeit schneller einzustellen. Sie können den Timer
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als zwischen 1 und 60 Minuten einstellen. experiencia ni conocimientos, sin son cubeta del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
• Compruebe si los ingredientes están listos. Si los ingredientes aún no • A temperatura das superfícies acessíveis LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch, • Die Temperatur kann mit den Temperaturregeltasten eingestellt werden. supervisados o instruidos en el uso del aparato están listos, simplemente vuelva a introducir la cubeta en el aparato y poderá ser elevada quando o aparelho está em arrefecer.
Drücken Sie ein Mal auf die Temperaturregeltasten, um die Temperatur
das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum um 5 Grad zu erhöhen oder zu verringern. Drücken und halten Sie eine de forma segura y entienden los riesgos ajuste el temporizador algunos minutos más.
• Para sacar ingredientes pequeños (p. ej., patatas fritas), presione el funcionamento. • Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O
aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Kochen von Speisen vorgesehen ist.) der Tasten, um die Temperatur schneller einzustellen. Sie können die implicados. Los niños no pueden jugar con el botón de liberación de la cesta y saque la cesta de la cubeta. No dé la • O aparelho não se destina a ser operado • Limpe o cesto e a cuba com água quente, algum detergente e uma
Temperatur zwischen 80 und 200 Grad einstellen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 • Wenn die gewünschte Zeit und die gewünschte Temperatur eingestellt aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera vuelta a la cesta con la cubeta aún fijada, ya que el exceso de aceite
que se haya recogido en la parte inferior de la cubeta caerá sobre los através de um sistema de temporizador externo esponja não abrasiva. A cuba e o cesto não podem ser lavados na
máquina de lavar louça.
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf sind, drücken Sie die Taste Ein/Aus + Start, um den Vorgang zu starten. del alcance de los niños menores de 8 años. ingredientes. ou de controlo remoto à parte. • Se existir sujidade presa no cesto ou no fundo da cuba, encha a cuba
Programmierte Modi
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit • Das Gerät verfügt über 7 Frittierprogramme: POMMES FRITES, Los niños no podrán realizar la limpieza ni el • Vacíe la cesta sobre una fuente o un plato. Cuando un lote de
ingredientes esté listo, la freidora de aire está lista al instante para
com água quente e algum detergente. Coloque o cesto dentro da cuba
e deixe ambos amolecer durante 10 minutos.
eingeschränkten körperlichen, sensorischen CUPCAKE, GARNELEN, KUCHEN, HUHN, STEAK und FISCH. mantenimiento reservado al usuario a menos preparar otro lote. • As superfícies com este logótipo poderão • Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
Verwenden Sie die Modustaste, um einen der programmierten Modi zu
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel wählen. que tengan más de 8 años y cuenten con Consejos
• Se recomienda agitar los ingredientes de pequeño tamaño durante el aquecer durante a utilização.
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet • Wenn Sie die Pfanne während des Frittiervorgangs herausziehen, supervisión. tiempo de preparación para optimizar el resultado final y evitar • De modo a manter livre o fluxo de ar, não
schaltet das Gerät innerhalb von 5 Sekunden automatisch ab. Wenn Sie
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt sie wieder einsetzen, wird das Programm fortgesetzt. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, ingredientes fritos de forma irregular.
• Añada un poco de aceite a las patatas frescas para obtener un coloque objetos em cima do aparelho e
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts • Um ein beliebiges Programm abzubrechen, drücken Sie auf die Taste no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en resultado crujiente. Fría los ingredientes en la freidora de aire unos certifique-se de que existe sempre 10 cm de se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade
Ein/Aus + Start. Das Gerät schaltet nach 20 Sekunden ab. para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
unterrichtet wurden und die damit verbundenen • Das überschüssige Öl aus dem Inhalt wird unten in der Wanne el agua o cualquier otro líquido. minutos después de haber añadido el aceite.
• No prepare ingredientes extremadamente grasientos como salchichas espaço à volta do mesmo. recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit gesammelt. • Este aparato debe enchufarse a una toma de en la freidora de aceite. • Após o processo de cozedura, o aparelho tem vendedor e o número de artigo do produto.
• Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte der • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln, ziehen Sie pared conectada a tierra (para aparatos de • Coloque un molde de horneado o plato para horno en la cesta si desea
hornear un bizcocho o quiche o si desea freír ingredientes frágiles o de arrefecer, sendo este processo de website de serviço: http://service.nova-int.com
und sein Anschlusskabel außerhalb der die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und schütteln Sie sie. clase I). rellenos. arrefecimento ativado automaticamente depois
Schieben Sie die Wanne dann wieder in die Heißluftfriteuse. Drücken AMBIENTE
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Sie beim Schütteln nicht auf den Korbfreigabeknopf. • ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, • También puede utilizar la freidora de aire para recalentar ingredientes.
Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura hasta 150°C durante de atingido o tempo do temporizador. Evite
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht • Wenn Sie den Timer-Piepton hören, ist die eingestellte Zubereitungszeit apague el aparato para evitar la posibilidad de 10 minutos. desligar a ficha do aparelho da tomada antes
abgelaufen. Das Gerät schaltet nach 20 Sekunden ab. Ziehen Sie die
von Kindern vorgenommen werden, es sei Pfanne aus dem Gerät heraus und stellen Sie sie auf eine una descarga eléctrica. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO de ser concluído o processo de arrefecimento,
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
denn, sie sind älter als 8 und werden hitzebeständige Oberfläche. • Mantenga el aparato y el cable fuera del • Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
uma vez que o ar quente restante pode de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
• Prüfen Sie, ob der Inhalt fertig ist. Falls der Inhalt noch nicht fertig ist, enfríe.
beaufsichtigt. schieben Sie die Wanne einfach wieder in das Gerät hinein und stellen alcance de los niños menores de 8 años. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El danificar o aparelho.
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Sie den Timer einige Minuten länger ein. • La temperatura de las superficies accesibles aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
• Um kleine Zutaten zu entnehmen (z. B. Pommes Frites), drücken Sie auf • Limpie la cubeta y la cesta con agua caliente, un poco de detergente y
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das den Korbfreigabeknopf und heben Sie den Korb aus der Wanne heraus. puede ser elevada cuando funcione el aparato. una esponja no abrasiva. La cubeta y la cesta no pueden lavarse en aplicações domésticas e semelhantes tais
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
Gerät niemals in Wasser oder sonstige Drehen Sie den Korb nicht um, während die Wanne noch daran • El aparato no está diseñado para usarse lavavajillas.
como: de recolha.
befestigt ist, da hierdurch überschüssiges Öl, das unten in der Wanne • Si la suciedad se adhiere al fondo de la cubeta, llénela de agua caliente
Flüssigkeiten. gesammelt wird, auf den Inhalt läuft. mediante un temporizador externo o un sistema con un poco de detergente. Introduzca la cesta en la cubeta y deje que – Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros Assistência
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten • Entleeren Sie den Korb in einer Schüssel oder auf einem Teller. Wenn de control remoto independiente. la cubeta y la cesta estén en remojo durante 10 minutos. ambientes de trabalho. Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
eine Ladung fertig ist, ist die Heißluftfriteuse sofort zur Zubereitung der • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden nächsten Ladung bereit. abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
http://service.nova-int.com!
werden. Tipps
• Las superficies indicadas con este logotipo el aparato. – Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss, • Das Schütteln von kleineren Zutaten während der Zubereitungszeit
verbessert das Endergebnis und kann dazu beitragen, einen pueden calentarse durante el uso. GARANTÍA – Quintas. IT Istruzioni per l'uso
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr ungleichmäßig frittierten Inhalt zu vermeiden.
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES SICUREZZA
• Geben Sie den frischen Kartoffeln etwas Öl hinzu; so wird das Ergebnis si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito • Il produttore non è responsabile di eventuali
eines Stromschlags zu vermeiden. knuspriger. Frittieren Sie den Inhalt in der Friteuse noch einige Minuten, ponga nada encima del aparato y asegúrese de para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel nachdem Sie das Öl hinzugegeben haben. original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la DESCRIÇÃO DAS PEÇAS danni e lesioni conseguenti alla mancata
• Bereiten Sie keine sehr fettigen Zutaten wie beispielsweise Saucen in que haya siempre 10 cm de espacio libre compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. 1. Visor osservanza delle istruzioni di sicurezza.
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 der Heißluftfriteuse zu. alrededor del aparato. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la 2. Cesto
Jahren. • Legen Sie eine Backform oder Ofengeschirr in den Korb, falls Sie einen página web de servicio: http://service.nova-int.com 3. Botão de libertação do cesto • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
Kuchen oder Quiche backen wollen oder falls Sie zerbrechliche oder • Tras el proceso de horneado, el aparato 4. Pega do cesto essere sostituito dal produttore, da un addetto
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen gefüllte Zutaten frittieren wollen. necesita enfriarse. Este proceso de MEDIO AMBIENTE 5. Cuba
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Sie können die Heißluftfriteuse auch zum Aufwärmen des Inhalts 6. Entrada de ar all'assistenza o da personale con qualifiche
verwenden. Um den Inhalt aufzuwärmen, stellen Sie die Temperatur bis enfriamiento se activará automáticamente analoghe per evitare rischi.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer zu 10 Minuten auf 150°C. cuando el temporizador haya terminado. Evite Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
oder einem separaten Fernbedienungssystem de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el • Retire todo o material de embalagem. • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
REINIGUNG UND PFLEGE desenchufar el aparato de la toma de red antes • Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho. cavo e controllare che il cavo non possa
betrieben werden. • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das de que haya finalizado el proceso de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta • Limpe cuidadosamente o cesto e a cuba com água quente, algum
Gerät abgekühlt ist. importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden detergente e uma esponja não abrasiva. rimanere impigliato.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. enfriamiento ya que el aire caliente restante reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a • Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido. • Collocare l'apparecchio su una superficie
• Oberflächen, die mit diesem Logo Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest. puede producir daños en el aparato. fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre • Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e nivelada,
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch • Reinigen Sie die Wanne und den Korb mit heißem Wasser, etwas los puntos de recogida a las autoridades locales. não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao calor. stabile e piana.
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Wanne und Korb • Este aparato se ha diseñado para el uso en el • Coloque o cesto corretamente na cuba • Questo apparecchio è destinato a un uso
heiß werden. sind nicht spülmaschinengeeignet. hogar y en aplicaciones similares, tales como: Soporte • Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät • Falls Schmutz am Korb oder dem Wannenboden festklebt, füllen Sie die
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos ¡Puede encontrar toda la información y recambios en http://service.nova- odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este esclusivamente domestico e deve essere
Wanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Stellen Sie den Korb odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
und stellen Sie sicher, dass immer 10 in die Wanne und lassen Sie die Wanne und den Korb ca. 10 Minuten de trabajo.
int.com!
• Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente. Não
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, lang einweichen.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. encha a cuba com óleo ou gordura. peggiore gli alimenti possono prendere fuoco.
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. – Entornos de tipo casa de huéspedes.
PT Manual de Instruções • De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos em cima
do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de espaço
(Non usare una quantità di olio superiore a un
• Nach dem Backvorgang muss das Gerät Dies würde das Gerät beschädigen.
– Granjas.
SEGURANÇA à volta do mesmo. cucchiaino da tè, carne che possa rilasciare
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird GARANTIE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • Se não seguir as instruções de segurança, o UTILIZAÇÃO
troppo grasso o acqua per bollire i cibi.)
automatisch aktiviert, wenn der Timer • Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der SOLO PARA USO DOMÉSTICO fabricante não pode ser considerado • Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com proteção • L'apparecchio non deve essere utilizzato da
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen terra.
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS responsável pelo danos. • Retire cuidadosamente a cuba da fritadeira. bambini di età inferiore agli 8 anni.
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen 1. Pantalla • Se o cabo de alimentação estiver danificado, • Coloque os alimentos no cesto. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der 2. Cesta • Volte a colocar a cuba na fritadeira.
Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst Artikelnummer des Produktes eingereicht werden. 3. Botón de liberación de cesta deve ser substituído pelo fabricante, o seu • Nunca utilize a cuba sem o cesto. di almeno 8 anni e da persone con ridotte
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen • Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf 4. Asa de cesta representante de assistência técnica ou alguém • Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
unserer Service-Website unter: http://service.nova-int.com 5. Cubeta aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega.
kann. 6. Entrada de aire com qualificações semelhantes para evitar • Prima o botão de ligar/desligar + iniciar para ligar o aparelho. senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
perigos. Definições manuais la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in • Alcune pietanze richiedono di essere saltate a metà del tempo di • Apparaten är inte avsedd att manövreras med OMGIVNING 4. Uchwyt kosza
preparazione. Per saltare la pietanza, estrarre il contenitore 5. Misa
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i dall'apparecchio utilizzando il manico e scuoterlo. Reinserire il hjälp av en extern timer eller ett separat 6. Wlot powietrza
possibili rischi. I bambini non devono giocare contenitore nella friggitrice ad aria. Non premere il pulsante di rilascio del fjärrkontrollsystem. Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
cestello durante questa operazione. slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizador con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e • Quando si avverte il segnale acustico del timer, il tempo di preparazione och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, • Usuń wszystkie elementy opakowania.
è passato. L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi. Estrarre il • Usuń z urządzenia wszystkie naklejki i etykiety.
Instruction manual Bruksanvisning
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini contenitore dall'apparecchio e collocarlo su una superficie resistente al • Ytor som anges med denna logotyp kan bli bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
• Dokładnie wyczyść kosz i patelnię, używając ciepłej wody, niewielkiej
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
di età inferiore agli 8 anni. I bambini non calore. heta under användning. återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
Mode d'emploi Instrukcja obsługi • Controllare se la pietanza è pronta. In caso contrario, reinserire il • Wytrzyj wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
devono eseguire interventi di manutenzione e contenitore nell'apparecchio e impostare il timer su alcuni minuti • För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
ścierką.
Bedienungsanleitung Návod na použití pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e aggiuntivi. något ovanpå apparaten och se till att det alltid Support • Umieść urządzenie na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
• Per togliere pietanze di piccole dimensioni (ad es. le patatine fritte), Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na
Manual de usuario Návod na použitie non siano controllati. premete il pulsante di rilascio del cestello ed estraete il cestello dal finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten. Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på http://service.nova-
działanie wysokich temperatur.
int.com!
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non contenitore. Non capovolgete il cestello con il contenitore attaccato per • Efter bakningsprocessen behöver apparaten • Umieść prawidłowo kosz w urządzeniu.
Manuale utente Руководство по эксплуатации evitare di versare sulla pietanza eventuali eccessi di olio raccolti sul • Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
fondo.
• Svuotare il cestello in una ciotola o su un vassoio. Quando il primo automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla PL Instrukcje użytkowania to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
vassoio è pronto, la friggitrice ad aria è immediatamente pronta per • Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień gorącego
• L'apparecchio deve essere collegato a una prepararne un altro. ut apparaten från nätuttaget innan
BEZPIECZEŃSTWO
powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub innym tłuszczem
presa di rete dotata di messa a terra (per • Producent nie ponosi odpowiedzialności za do smażenia.
Suggerimenti
• Saltare le pietanze più piccole a metà del tempo di preparazione
kylningsprocessen är färdig, eftersom uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania • Aby zapobiec przerwom w przepływie powietrza, nie należy
elettrodomestici di classe I). ottimizza il risultato finale e può aiutare a evitare una cottura non kvarvarande varmluft kan skada apparaten. umieszczać niczego na szczycie urządzenia. Należy też upewnić
• AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata, instrukcji bezpieczeństwa. się, że wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej przestrzeni.
omogenea.
• Aggiungere un filo d'olio alle patate fresche per ottenere un risultato
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
spegnere l'apparecchio per evitare possibili croccante. Friggere le pietanze nella friggitrice ad aria entro pochi minuti liknande användningsområden, såsom: UŻYTKOWANIE
scosse elettriche. dall'aggiunta di olio. – Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony • Umieść wtyczkę zasilającą w uziemionym gnieździe elektrycznym.
• Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori • Non preparare pietanze estremamente grasse, come le salsicce, nella
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
przez producenta, jego agenta serwisowego lub • Ostrożnie wyciągnij patelnię ze smażalnicy.
friggitrice. • Umieść przygotowywaną żywność w koszu.
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 • Inserire una teglia o un piatto da forno nel cestello per cuocere una torta – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
osoby o podobnych kwalifikacjach. • Wsuń patelnię z powrotem do smażalnicy.
anni. o una quiche o per friggere ingredienti fragili o ripieni.
– Bondgårdar.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za • Nie wolno używać patelni bez kosza.
• È inoltre possibile usare la friggitrice ad aria per riscaldare i cibi. Per • Nie wolno dotykać patelni w trakcie użytkowania ani przez pewien czas
• La temperatura delle superfici accessibili può riscaldare i cibi, impostare la temperatura a 150°C per un massimo di 10 SPARA DESSA ANVISNINGAR przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla. po jego zakończeniu. Jest ona elementem osiągającym wysoka
essere alta quando l'apparecchio è in minuti. ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK • Urządzenie należy umieścić na stabilnej i temperaturę. Do trzymania patelni należy zawsze używać uchwytu.
• Naciśnij przycisk wł./wył. + start, aby włączyć urządzenie.
funzione. PULIZIA E MANUTENZIONE BESKRIVNING AV DELAR wypoziomowanej powierzchni. Ustawienia ręczne
• L'apparecchio non è progettato per essere • Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che 1. Display • Urządzenie przeznaczone jest tylko do • Czas można regulować za pomocą przycisków ustawiania minutnika.
l'apparecchio si raffreddi. 2. Korg Jednokrotne naciśnięcie jednego z przycisków ustawiania minutnika
azionato tramite un timer esterno o un sistema • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. L'apparecchio 3. Frigöringsknapp för korg eksploatacji w gospodarstwie domowym, w zwiększa lub zmniejsza czas smażenia o jedną minutę. Aby zmieniać
di telecomando separato. non è lavabile in lavastoviglie. 4. Korghandtag sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W czas szybciej, wybrany przycisk należy nacisnąć i przytrzymać. Minutnik
• Lavare bene il contenitore e il cestello in acqua calda, con sapone liquido 5. Panna można ustawiać na czas od 1 do 60 minut.
NOVA AEROFRYER e una spugna non abrasiva. Il contenitore e il cestello non sono lavabili in 6. Luftintag najgorszym przypadku żywność może się • Temperaturę można regulować za pomocą przycisków ustawiania
02.180174.01.001 / 02.180176.01.001 lavastoviglie. zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki temperatury. Jednokrotne naciśnięcie jednego z przycisków ustawiania
• Le superfici indicate da questo simbolo • In presenza di sporco attaccato al cestello o al fondo del contenitore, FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub temperatury zwiększa lub zmniejsza temperaturę o 5 stopni. Aby
riempire il contenitore con acqua calda e sapone liquido. Inserire il • Ta bort allt paketeringsmaterial. ustawiać temperaturę szybciej, wybrany przycisk należy nacisnąć i
possono diventare molto calde durante l'uso. cestello nel contenitore e lasciare a molle entrambi per circa 10 minuti. • Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten. wody przeznaczonej do gotowania.) przytrzymać. Temperaturę można ustawiać w zakresie od 80 do
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / • Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non • Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri • Rengör noggrant korgen och pannan med varmt vatten, lite diskmedel
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać 200 stopni.
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio. och en icke-slipande svamp. • Po ustawieniu żądanego czasu i temperatury naciśnij przycisk wł./wył. +
collocare niente sopra l’apparecchio e • Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa. tego urządzenia. Z urządzenia mogą korzystać start, aby rozpocząć.
PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
verificare che vi siano sempre 10 cm di spazio GARANZIA • Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera inte
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby Zaprogramowane tryby
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il apparaten på icke värmebeständiga ytor. • Dostępnych jest 7 programów smażenia: FRYTKI, BABECZKI,
libero attorno all’apparecchio. prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per • Placera korgen i pannan. o ograniczonych możliwościach fizycznych, KREWETKI, CIASTO, KURCZAK, STEK I RYBY. Użyć przycisku trybu,
• Dopo la cottura, l'apparecchio deve il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto • När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
sensorycznych i psychicznych bądź aby wybrać jeden z zaprogramowanych trybów.
originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna. • W przypadku wyciągnięcia patelni w trakcie procesu smażenia
raffreddarsi; tale processo di raffreddamento nome del rivenditore e il codice del prodotto. • Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte pannan nieposiadające odpowiedniej wiedzy urządzenie wyłącza się automatycznie w ciągu 5 sekund. Po odłożeniu
si attiva automaticamente allo scadere del • Per i dettagli sulle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito http:// med olja eller frityrfett.
i doświadczenia, pod warunkiem, że są patelni do urządzenia program jest wznawiany.
service.nova-int.com • För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte något ovanpå • Aby anulować dowolny program, należy nacisnąć przycisk wł./wył. +
tempo impostato sul timer. Evitare di apparaten och se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt nadzorowane lub otrzymały instrukcje start. Urządzenie wyłącza się po 20 sekundach.
1 scollegare l'apparecchio dalla presa di rete AMBIENTE apparaten.
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, • Nadmiar tłuszczu z produktów żywnościowych zbiera się na dnie patelni.
• Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania poprzez
prima del termine del processo di ANVÄNDNING a także rozumieją związane z tym zagrożenia. potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania. Aby przemieszać
raffreddamento perché l'aria calda residua Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici • Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
• Dra försiktigt ut pannan från luftfritösen. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. składniki, wyciągnij patelnię z urządzenia za uchwyt i potrząśnij nią.
Następnie wsuń patelnię z powrotem do smażalnicy. Podczas
6 può danneggiare l'apparecchio. alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo • Lägg ingredienserna i korgen. Urządzenie oraz dołączony do niego kabel potrząsania nie wolno naciskać przycisku zwalniania kosza.
• Questo apparecchio è concepito per uso sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale • Skjut in pannan i luftfritösen igen.
• Använd aldrig pannan utan korgen. należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, • Dźwięk dzwonka minutnika sygnalizuje upłynięcie czasu przygotowania.
Urządzenie wyłącza się po 20 sekundach. Należy wtedy wyciągnąć
domestico e applicazioni simili come: importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire • Rör inte pannan ett tag efter användning, då den blir väldigt varm. Håll które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia patelnię z urządzenia i umieścić ją na powierzchni odpornej na działanie
2 3 – Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. endast pannan i handtaget. wysokich temperatur.
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci
in merito ai punti di raccolta. • Tryck på på/av- + start-knappen för att sätta på apparaten. • Sprawdź, czy przygotowywana żywność jest gotowa do spożycia. Jeżeli
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
Manuella inställningar
• Tiden kan justeras via knapparna för timersinställning. Tryck på
chyba, że ukończyły 8 lat i znajdują się pod artykuły spożywcze są jeszcze surowe, wsuń patelnię z powrotem do
Assistenza urządzenia i włącz je na klika minut.
– Fattorie. Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito http:// knapparna för timerinställning en gång för att öka eller minska nadzorem osoby dorosłej. • Aby wyjąć niewielkie produkty spożywcze (np. frytki), nacisnąć przycisk
4
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI service.nova-int.com! friteringstiden med en minut. Tryck och håll inne en av knapparna för att
justera tiden snabbare. Du kan ställa in timern på mellan 1 och 60
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, zwalniania kosza i wyjąć go z misy. Nie odwracać zamocowanego do
misy kosza do góry dnem. W przeciwnym razie tłuszcz zgromadzony na
SOLO PER USO DOMESTICO minuter. nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani dnie misy spłynie na przygotowywaną żywność.
DESCRIZIONE DELLE PARTI SV Instruktionshandbok • Temperaturen kan justeras via knapparna för temperaturinställning.
Tryck på knapparna för temperaturinställning en gång för att öka eller
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. • Przełóż całą zawartość kosza na miskę lub talerz. Po przygotowaniu
porcji żywności urządzenie jest gotowe do przygotowania kolejnej partii.
1. Display SÄKERHET minska temperaturen med en 5 grader. Tryck och håll inne en av • Urządzenie musi być podłączone do gniazdka Wskazówki
2. Cestello
3. Pulsante di rilascio cestello • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan knapparna för att justera temperaturen snabbare. Du kan ställa in
temperaturen på mellan 80 och 200 grader.
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń • Przemieszanie niewielkich artykułów żywnościowych po upływie połowy
czasu przygotowania pozwala uzyskać optymalne rezultaty i zapobiega
5 4. Manico del cestello inget ansvar utkrävas av tillverkaren för • När önskad tid och temperatur är inställd, tryck på på/av- + start-knappen klasy I). nierównomiernemu smażeniu żywności.
5. Contenitore
6. Presa d'aria eventuella skador som uppkommer. för att starta.
Programmerade lägen
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest • Aby świeże ziemniaki po usmażeniu były chrupiące, dodaj niewielką ilość
oleju. Jeżeli dodajesz olej, poczekaj kilka minut przed rozpoczęciem
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut • Det finns 7 olika friteringsprogram: POMMES FRITES, CUPCAKE, pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec smażenia żywności.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere tutto l’imballaggio. av tillverkaren, dess servicerepresentant eller RÄKOR, TÅRTA, KYCKLING, STEK och FISK. Använd lägesknappen
för att välja mellan programmerade lägen.
ewentualnemu porażeniu prądem. • Smażalnicy nie należy używać do przygotowywania bardzo tłustych
artykułów spożywczych, takich jak kiełbaski.
• Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio. liknande kvalificerade personer för att undvika • När du drar ut pannan under friteringsprocessen stängs apparaten av • Urządzenie oraz dołączony do niego kabel • Aby upiec ciasto lub quiche bądź przygotować delikatne lub wypełnione
• Lavare bene il cestello e il contenitore in acqua calda, con sapone
liquido e una spugna non abrasiva. fara. automatiskt inom 5 sekunder. När du sätter tillbaka enheten kommer
programmet att återupptas.
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, farszem artykuły spożywcze, umieść w koszu formę do pieczenia albo
naczynie żaroodporne.
• Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido. • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i • För att avbryta ett program, tryck på på/av- + start-knappen. Apparaten które nie ukończyły 8 lat. • Smażalnicy można również używać do podgrzewania żywności. Aby
• Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare,
non collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore. sladden och se till att sladden inte kan trassla in stängs av efter 20 sekunder.
• Överflödig olja från ingredienserna samlas upp i pannans botten.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego podgrzać potrawę, ustaw temperaturę o wartości 150°C oraz czas
przygotowania wynoszący maksymalnie 10 minut.
• Collocare correttamente il cestello nel contenitore sig. • Vissa ingredienser kräver en omskakning halvvägs genom tillagningen dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata • Apparaten måste placeras på en stabil, jämn För att skaka om ingredienserna, dra ut pannan från apparaten i
handtagen och skaka den. Skjut sedan in pannan i luftfritösen igen.
• Urządzenie nie powinno być używane w CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto. yta. Tryck inte på korgens frigöringsknapp vid skakning. połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem wystygnie.
• Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il
contenitore con olio o grasso. • Denna apparat får endast användas för • När du hör timern pipa har den inställda tillagningstiden passerat.
Apparaten stängs av efter 20 sekunder. Dra ut pannan från apparaten
czasowym lub osobnym urządzeniem • Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente hushållsändamål och endast för det syfte den är och placera den på en värmebeständig yta. sterującym. • Dokładnie wyczyść patelnię i kosz, używając ciepłej wody, niewielkiej
sopra l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 10 cm di • Kolla om ingredienserna är färdiga. Om ingredienserna inte är färdiga, ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki. Patelni i kosza nie
spazio libero attorno all’apparecchio. konstruerad för. I värsta fall kan livsmedlet börja skjuta tillbaka pannan i apparaten och ställ in timern på ett par extra można myć w zmywarce.
USO
brinna. (Använd inte mer än en tesked olja, minuter. • Powierzchnie oznaczony tym logo mogą • Jeśli do kosza lub dna patelni przylega brud, napełnij patelnię ciepłą
• För att ta bort alla små ingredienser (t.ex. pommes): Tryck på korgens wodą z płynem do mycia naczyń. Umieść kosz na patelni i pozostaw oba
• Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra. inget kött som släpper ut för mycket fett eller frigöringsknapp och lyft ut korgen från pannan. Vänd inte korgen upp och stać się gorące podczas użytkowania. przedmioty do namoczenia przez około 10 minut.
• Estrarre con attenzione il contenitore dalla friggitrice ad aria.
• Introdurre la pietanza nel cestello. vatten som är avsett för att koka livsmedel.) ned tillsammans med pannan, eftersom extra olja som har samlats upp • Aby zapobiec przerwom w przepływie • Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
på pannans botten då kan läcka ut över ingredienserna. używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
• Reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria. • Apparaten ska inte användas av barn som är • Töm korgen i en skål eller på ett fat. När en stats med ingredienser är powietrza, nie należy umieszczać niczego na szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Non usare il contenitore senza il cestello all'interno.
• Non toccare il contenitore durante e per un certo tempo dopo l'uso, yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn redo, är luftfritösen redo att tillaga en till sats. szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, że
Tips GWARANCJA
dato che diventa molto caldo. Sostenere il contenitore esclusivamente från och med 8 års ålder och av personer med • Skaka mindre ingredienser halvvägs genom tillagningstiden för att wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej • Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
per il manico.
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento + avvio per accendere ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp optimera slutresultatet och för att förhindra att ingredienserna friteras przestrzeni. ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
ojämnt. jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
l'apparecchio. eller brist på erfarenhet och kunskap om de • Tillsätt lite olja till färska potatisar för krispigt resultat. Fritera din • Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
Impostazioni manuali
• Il tempo di cottura può essere regolato con i pulsanti di controllo del övervakas eller instrueras om hur apparaten ingredienser i luftfritösen inom några minuter efter att du har tillsatt oljan. musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
• Tillaga inte extremt fettiga ingredienser så som korvar i luftfritösen. tego produktu.
timer. Premere i pulsanti di controllo del timer una volta per aumentare ska användas på ett säkert sätt och förstår de • Placera en bakform eller en ugnsform i korgen om du vill baka en kaka się automatycznie, kiedy minutnik skończy • Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
o diminuire il tempo di cottura di un minuto. Tenere premuto uno dei
pulsanti di controllo per regolare il tempo più rapidamente. Il timer può risker som kan uppkomma. Barn får inte leka eller en quiche eller om du vill fritera ömtåliga eller fyllda ingredienser. pracę. Unikaj odłączania urządzenia od gniazda http://service.nova-int.com
• Du kan även använda luftfritösen för att värma upp ingredienser. För att
essere impostato tra 1 e 60 minuti. med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln värma upp ingredienser, ställ in temperaturen till 150°C i upp till 10 sieciowego przed zakończeniem procesu ŚRODOWISKO
• La temperatura può essere regolata con i pulsanti di controllo della
temperatura. Premere i pulsanti di controllo della temperatura una utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. minuter. chłodzenia, ponieważ pozostałe gorące
volta per aumentare o diminuire la temperatura di 5 gradi. Tenere Rengöring och underhåll får inte utföras av barn RENGÖRING OCH UNDERHÅLL powietrze może uszkodzić urządzenie. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
premuto uno dei pulsanti di controllo per regolare la temperatura più
rapidamente. La temperatura può essere impostata tra 80 e 200 gradi. såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas. • Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat. • To urządzenie zaprojektowano do użycia w wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
• Una volta impostati il tempo e la temperatura desiderati, premere il • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig kan inte diskas i diskmaskin. domu oraz w celu podobnych zastosowań w w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
pulsante di accensione/spegnimento + avvio.
Modalità programmate sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i • Rengör korgen och pannan med varmt vatten, lite diskmedel och en miejscach takich jak: użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
icke-slipande svamp. Pannan och korgen är ej diskmaskinsäkra.
• Sono disponibili sette (7) programmi di frittura: PATATINE, TORTINE, vatten eller någon annan vätska. • Om smuts fastnar i korgen eller i botten av pannan, fyll pannan med – Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
GAMBERI, TORTE, POLLO, CARNE e PESCE. Utilizzate il pulsante
modalità per scegliere tra le modalità programmate. • Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med varmvatten och lite diskmedel. Lägg korgen i pannan och låt pannan och pracy. jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
korgen stå i blöt i 10 minuter.
• Estraendo il contenitore durante il processo di frittura, l'apparecchio si jordad kontakt (för Klass I-apparater). • Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu. skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
spegne automaticamente entro 5 secondi. Quando il contenitore viene
reinserito, il programma riprende. • VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten. – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
• Per annullare un programma, premere il pulsante accensione/ apparaten för att undvika risken för elektriska GARANTI – Gospodarstwa rolne. Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie http://
spegnimento + avvio. L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi.
• L'olio in eccesso della pietanza viene raccolto sul fondo del stötar. • Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ service.nova-int.com!
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
contenitore. • Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
service.nova-int.com barn som är yngre än 8 år. kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och artikelnummer på produkten.
OPIS CZĘŚCI
1. Wyświetlacz
© Nova 2018 • Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög • För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: http:// 2. Kosz
när apparaten är i drift. service.nova-int.com 3. Przycisk zwalniania kosza
CS Návod k použití Ruční nastavení
• Čas lze nastavit pomocí ovládacích tlačítek časovače. Na prodloužení
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič • Ak chcete upiecť koláč alebo koláč quiche alebo ak chcete piecť krehké
potraviny alebo plnené jedlá, do koša vložte plech alebo zapekaciu
• Данное устройство не предназначено для • Не готовьте в аэрофритюрнице слишком жирные продукты
(сосиски).
BEZPEČNOST nebo zkrácení doby smažení o jednu minutu stiskněte jednou některé z neponárajte do vody ani do žiadnej inej misu. управления с помощью внешнего таймера • Для приготовления пирога, запеканки, мягких ингредиентов или
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není ovládacích tlačítek časovače. Pro rychlejší úpravu času tlačítko stiskněte
a podržte. Časovač můžete nastavit od 1 do 60 minut.
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým • Teplovzdušnú fritézu môžete použiť taktiež na prihriatie jedla. Na
prihriatie jedla nastavte teplotu 150°C a čas do 10 minút.
или отдельной системы дистанционного ингредиентов с начинкой вставьте в корзину форму или посуду для
духовки.
výrobce odpovědný za případná poškození. • Teplotu lze nastavit pomocí ovládacích tlačítek teploty. Na zvýšení nebo prúdom. управления. • You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být snížení teploty o 5 stupňů stiskněte jednou některé z ovládacích tlačítek
teploty. Pro rychlejší úpravu teploty tlačítko stiskněte a podržte. Teplotu
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem můžete nastavit od 80 do 200 stupňů. elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I). vychladne. • Поверхности, отмеченные этим ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se • Jakmile nastavíte požadovaný čas a teplotu, stisknutím hlavního • Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. • Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
vypínače a tlačítka start spustíte zařízení.
• VAROVANIE: V prípade, že je povrch Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu. логотипом, могут сильно нагреваться во оно остынет.
předešlo možným rizikům. Naprogramované režimy prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo • Dôkladne umyte panvicu a kôš teplou vodou, čistiacim prostriedkom a время работы. • Запрещается погружать электрические устройства в воду или
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za • V nabídce je 7 programů smažení: HRANOLKY, MUFFINY, KREVETY, neabrazívnou hubkou. Panvicu a kôš nie je možné umývať v umývačke любую другую жидкость. Устройство не предназначено для очистки
KOLÁČ, KUŘE, STEAK a RYBY. Pro volbu některého z následujících
riziku úrazu elektrickým prúdom! riadu. • Во избежание нарушения вентиляции, в посудомоечной машине.
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel naprogramovaných režimů použijte tlačítko režimu. • Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo • Pokiaľ je špina zaschnutá na koši či na dne panvice, naplňte panvicu ничего не кладите на фритюрницу и • Емкость и корзину можно мыть в горячей воде не абразивной
nemůže zaseknout. • Pokud pánev během procesu smažení vytáhnete, spotřebič se horúcou vodou s troškou tekutého čistiaceho prostriedku. Kôs vložte do губкой, добавив в нее моющее средство. Противень и корзину
automaticky vypne po 5 sekundách. Když pánev znovu zasunete,
dosahu detí mladších ako 8 rokov. panvice a nechajte 10 minút odmočiť. удостоверьтесь, что свободное нельзя мыть в посудомоечной машине.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a program bude pokračovat. • Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty • Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné пространство вокруг устройства составляет • Если корзина или донышко емкости сильно загрязнены, наполните
rovném povrchu. • Na zrušení kteréhokoliv programu stiskněte hlavní vypínač a tlačítko čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k емкость горячей водой, добавив туда немного моющего средства.
start. Spotřebič se zastaví po 20 sekundách.
prístupných povrchov vysoké. poškodeniu spotrebiča. не менее 10 см. Поместите корзину в емкость, дав им отомкнуть в течение 10 минут.
• Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti • Přebytečný olej z ingrediencí se shromažďuje na dně pánve. • Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou • После завершения процесса выпечки • Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším • Některé ingredience vyžadují v polovině doby přípravy protřepat. ZÁRUKA мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
Chcete-li ingredience protřepat, vytáhněte pánev za rukojeť ze
externého časovača alebo samostatného • Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa устройству необходимо дать охладиться. средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte spotřebiče a protřepejte. Potom zasuňte pánev zpět do fritézy systému na diaľkové ovládanie. výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol
Процесс охлаждения включится царапать устройство.
vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe
více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné spotřebiče. Během třepání nepoužívejte tlačítko pro uvolnění košíku.
• Jakmile uslyšíte pípnutí časovače, uplynul nastavený čas přípravy. (faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý автоматически после срабатывания ГАРАНТИЯ
maso, které by uvolnilo větší množství tuku Spotřebič se zastaví po 20 sekundách. Vytáhněte pánev ze spotřebiče a • Povrchy označené týmto logom môžu byť obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku.
таймера. Не вынимайте вилку из сетевой • На продукт предоставляется гарантия 24 месяца. Гарантия
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu является действительной при условии, что продукт используется с
nebo vodu určenou k vaření potravin.) položte ji na žáruvzdorný povrch.
• Zkontrolujte, zda jsou ingredience připraveny. Pokud ingredience ještě pri používaní horúce. servisnú webovú stránku: http://service.nova-int.com. розетки до завершения процесса соблюдением инструкций и строго по назначению. Помимо этого,
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8 nejsou hotové, zasuňte pánev zpět do spotřebiče a nastavte časovač na • Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu охлаждения, поскольку при перегреве необходимо предоставить свидетельство первичного приобретения
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE (чек о покупке, товарный чек или квитанцию) с указанной датой
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a několik minut navíc.
• Chcete-li odstranit malé ingredience (např. hranolky), stiskněte tlačítko nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo устройство может выйти из строя. покупки, название распространителя и номер артикула продукта.
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo pro uvolnění košíku a zvedněte košík z pánve. Neotáčejte košík dnem spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov • Это устройство предназначено для • Подробные условия предоставления гарантии представлены на
нашем веб-сайте: http://service.nova-int.com
mentálními schopnostmi či nedostatkem vzhůru, pokud je ještě připojen k pánvi. Přebytečný olej, který se
shromažďuje na dně pánve, by natekl do ingrediencí. voľného miesta.
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku использования в бытовых условиях, а также
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud • Košík vyprázdněte do mísy nebo na talíř. Po přípravě dávky ingrediencí • Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť. určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na в схожих областях применения, таких как: ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce je fritéza spotřebiče okamžitě připravena pro přípravu další dávky.
Tipy Proces chladenia sa aktivuje automaticky po
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. – Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
týkající se bezpečného použití přístroje a • Protřepání menších ingrediencí v polovině doby přípravy optimalizuje skončení časovača. Spotrebič neodpájajte z Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate рабочих условий. По истечении срока службы не выкидывайте данное
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se konečný výsledek a může pomoci zabránit nerovnoměrnému smažení
ingrediencí. elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady. – Отели, мотели и другие условия проживания для использования
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo • Do čerstvých brambor přidejte trochu oleje pro křupavý výsledek. Po chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch постояльцами. электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu přidání oleje smažte ingredience ve fritéze ještě několik minut.
• Ve fritéze spotřebiče nepřipravujte ingredience s velkým obsahem tuku, spôsobiť poškodenie prístroja.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na http:// – Условия типа B&B.
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let jako např. jako klobásy. • Toto zariadenie je určené iba na používanie v service.nova-int.com! – Фермерские дома. материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
a bez dozoru. • Chcete-li upéct dort nebo quiche nebo fritovat křehké nebo plněné
ingredience, umístěte do košíku pečící formu nebo pečící misku. domácnosti a na podobné účely a smie sa СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
• Fritézu airfryer můžete také použít pro ohřátí ingrediencí. K ohřívání
ingrediencí nastavte teplotu na 150°C až do 10 minut.
používať, napríklad: RU ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
– V kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Дисплей
spotřebič do vody či jiné tekutiny. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch. • Производитель не несет ответственность за 2. Корзина Поддержка
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce, • Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne. Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není – Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré ущерб в случае несоблюдения правил 3. Кнопка для снятия корзины
4. Рукоятка корзины веб-сайте http://service.nova-int.com!
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I). vhodné pro mytí v myčce. majú ubytovací charakter. техники безопасности. 5. Поддон
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný, • Důkladně vyčistěte pánev a košík pomocí horké vody, saponátu a
neodírající houby. Pánev a košík nelze mýt v myčce nádobí. – V turistických ubytovniach. • Во избежание опасных ситуаций для замены 6. Воздухозаборное отверстие
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému • Pokud je nečistota přilepená ke košíku nebo na dně pánve, naplňte – Na farmách. поврежденного кабеля питания ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
elektrickému šoku! pánev horkou vodou s trochou tekutého saponátu. Košík vložte do • Снимите всю упаковку.
pánve a pánev a košík nechte 10 minut odmočit. USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE рекомендуется обратиться к производителю, • Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
• Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani его сервисному агенту или другим • Тщательно промойте корзину и противень горячей водой с
mladších 8 let. abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují небольшим количеством моющего средства с помощью
spotřebič.
POPIS KOMPONENTOV
1. Displej
достаточно квалифицированным неабразивной губки.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být 2. Kôš специалистам. • Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства влажной
při provozu spotřebiče vysoká. ZÁRUKA тканью.
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je 3. Tlačidlo uvoľnenia koša
4. Rúčka koša
• Не перемещайте устройство, взявшись за • Установите устройство на устойчивую, горизонтальную и ровную
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit
5. Panvica кабель питания, а также следите за тем, поверхность. не устанавливайте его на нежаростойкие поверхности.
originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na
externího časovače nebo odděleným dálkovým němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a výrobní číslo 6. Prívod vzduchu чтобы кабель не перекручивался. • Установите корзину в противень согласно инструкциям
• При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
ovládáním. výrobku. PRED PRVÝM POUŽITÍM • Установите устройство на устойчивой Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní • Odstráňte všetok baliaci materiál. вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
internetové stránky: http://service.nova-int.com • Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
ровной поверхности. • Жарка в аэрофритюрнице происходит за счет горячего
• Povrchy, označené tímto logem, mohou PROSTŘEDÍ
• Dôkladne umyte kôš a panvicu teplou vodou, čistiacim prostriedkom a • Данное устройство предназначено только воздуха. Не наливайте в противень масло или жир для жарки.
neabrazívnou hubkou. для использования в бытовых условиях и • Во избежание нарушения вентиляции, ничего не кладите на
být během používání horké. • Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou. фритюрницу и удостоверьтесь, что свободное пространство
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, • Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič только по назначению. В худшем случае, вокруг устройства составляет не менее 10 см.
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo • Umiestnite kôš do panvice
еда может загореться. (Не добавляйте ПРИМЕНЕНИЕ
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10 k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na • Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o более одной чайной ложки масла, мясо, из • Подключите кабель питания к заземленной розетке.
spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je • Осторожно вытяните противень из аэрофритюрницы.
centimetrů. upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné. dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
которого выделяется слишком много жира, • Поместите ингредиенты в корзину.
• Po skončení pečení se zařízení musí ochladit. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně • Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch. Nenalievajte do или воду для варки продуктов.) • Задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу.
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se panvice fritovací olej alebo masť. • Не пользуйтесь противнем, если в нем нет корзины
Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile zeptejte na místním obecním úřadě. • Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu nedávajte nič navrch
• Данное устройство не предназначено для • Не прикасайтесь к противню еще какое-то время после
se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku spotrebiča a okolo spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov использования детьми в возрасте до 8 лет. использования, так как он очень сильно нагревается. Держите
Podpora voľného miesta. противень только за ручку.
zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na http:// Данное устройство может использоваться • Для включения устройства нажмите кнопку включения + кнопку
dokončen proces chlazení, protože by se service.nova-int.com! POUŽÍVANIE детьми в возрасте от 8 лет и людьми с запуска.
• Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky. Ручные настройки
zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu • Opatrne vyberte z teplovzdušnej fritézy panvicu. ограниченными физическими, сенсорными и • Для регулировки времени используются регуляторы времени. Для
poškodit. SK Používateľská príručka • Dajte do koša jedlo.
• Zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej fritézy.
умственными способностями или не увеличения или уменьшения времени жарки на одну минуту
нажмите на регулятор времени один раз. Для более быстрой
• Tento spotřebič je určený k použití v BEZPEČNOSŤ • Nikdy nepoužívajte panvicu bez koša zasunutého v nej. имеющими соответствующего опыта или регулировки времени нажмите одну из кнопок и удерживайте ее.
domácnosti a k podobnému používání, jako • V prípade ignorovania týchto bezpečnostných • Počas používania a nejaký čas po použití sa panvice nedotýkajte, знаний, только при условии, что за их Так можно задать время в диапазоне от 1 до 60 минут.
pretože je veľmi horúca. Panvicu chytajte len za rúčku. • Для регулировки температуры используются регуляторы нагрева.
například: pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek • Na zapnutie spotrebiča stlačte tlačidlo on/off + start. действиями осуществляется контроль или Для увеличения или уменьшения температуры на 5 градусов
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných zodpovednosti za vzniknutú škodu. Manuálne nastavenia они знакомы с техникой безопасной нажмите на регулятор нагрева один раз. Для более быстрой
• Čas sa dá upraviť s pomocou ovládacích tlačidiel časovača. Na регулировки температуры нажмите одну из кнопок и удерживайте
pracovištích. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho predĺženie či skrátenie času smaženia o jednu minútu raz stlačte эксплуатации устройства, а также понимают ее. Температура регулируется в диапазоне от 80 до 200 градусов.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo ovládacie tlačidlá časovača. Na rýchlejšiu zmenu času tlačidlo stlačte a связанные с этим риски. Не позволяйте • Установив желаемое время и температуру, нажмите кнопку
podržte. Časovač môžete nastaviť od 1 do 60 minút. включения + кнопку запуска.
– V penzionech. podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo • Teplota sa dá upraviť s pomocou ovládacích tlačidiel teploty. Na детям играть с устройством. Храните Запрограммированные режимы
– Na statcích a farmách. nebezpečenstvu. zvýšenie či zníženie teploty smaženia o 5 stupňov raz stlačte ovládacie устройство и его шнур электропитания в • В устройстве заложено 7 (семь) программ жарки: КАРТОФЕЛЬ ФРИ,
tlačidlá teploty. Na rýchlejšiu zmenu teploty tlačidlo stlačte a podržte. КЕКС, КРЕВЕТКИ, ПИРОГ, КУРИЦА, БИФШТЕКС и РЫБА. С
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a Teplotu môžete nastaviť od 80 do 200 stupňov. месте, недоступном для детей младше 8 помощью режимной кнопки выберите нужный
dbajte na to, aby sa kábel nestočil. • Po nastavení požadovaného času a teploty stlačte tlačidlo on/off + start лет. Очистка и обслуживание устройства запрограммированный режим.
na začatie. • Если начать вытягивать противень во время жарки, то устройство
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Displej
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú Programovacie režimy может проводиться детьми только после автоматически выключится через 5 секунд. Установите противень
2. Košík plochu. • V ponuke je 7 programov smaženia: HRANOLČEKY, KOŠÍČKOVÉ достижения ими возраста 8 лет или под на место, и программа будет возобновлена.
3. Tlačítko pro uvolnění košíku PEČIVO, KREVETY, KOLÁČE, KURA, STEJK a RYBA. Pomocou • Для отмены выполнения программы нажмите кнопку включения +
4. Držadlo košíku
• Tento spotrebič sa smie používať iba na tlačidla režimu zvoľte požadovaný programovací režim. присмотром взрослых. кнопку запуска. Устройство выключится через 20 секунд.
5. Pánev špecifikované účely v domácom prostredí. V • Pokiaľ vytiahnete pavnicu v priebehu procesu smaženia, spotrebič sa • Во избежание поражения электрическим • Лишнее масло из ингредиентов скапливается в нижней части
6. Vstup vzduchu automaticky vypne za 5 sekúnd. Pokiaľ pavnicu znovu vložíte, program противня.
najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť. bude pokračovať. током не погружайте шнур электропитания, • В процессе жарки может потребоваться перемешивание некоторых
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku • Na zrušenie ktoréhokoľvek programu stlačte tlačidlo on/off + start. штепсель или устройство в воду или любую ингредиентов. Для перемешивания ингредиентов вытяните
• Odstraňte veškerý obalový materiál. Spotrebič sa zastaví po 20 sekundách. противень из аэрофритюрницы за ручку и встряхните его. После
• Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky. oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa • Prebytočný olej z jedla sa zhromažďuje v spodnej časti panvice. другую жидкость. этого задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу. Во время
• Důkladně vyčistěte košík a pánev pomocí horké vody, saponátu a mastnoty alebo vodu určenú na varenie • Niektoré potraviny si vyžadujú počas prípravy pretrasenie. Na • Это устройство предназначено для встряхивания не нажимайте кнопку для снятия корзины
neodírající houby. pretrasenie potravín vytiahnite panvicu zo spotrebiča za rúčku a zatraste • При истечении заданного таймером времени жарки раздается
• Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem. potravín.) ňou. Potom panvicu zasuňte späť do teplovzdušnej fritézy. Počas подключения к сетевой розетке, оснащенной звуковой сигнал. Устройство выключится через 20 секунд. Вытяните
• Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte • Tento spotrebič nesmejú používať deti pretriasania nestláčajte tlačidlo na uvoľnenie koša. заземленным контактом (для устройств противень из аэрофритюрницы и поставьте его на жаростойкую
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné. • Po uplynutí nastaveného času prípravy sa ozve pípnutie časovača. поверхность.
• Správně umístěte košík v pánvi. mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú Spotrebič sa zastaví po 20 sekundách. Vytiahnite panvicu zo spotrebiča класса I). • Проверьте готовность ингредиентов. Если ингредиенты еще не
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú a položte ju na povrch odolný voči teplu. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности готовы, то просто задвиньте противень обратно в устройство и
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi • Skontrolujte, či je jedlo pripravené. Ak jedlo ešte nie je pripravené, установите таймер на несколько дополнительных минут.
rychle zmizí. znížené fyzické, senzorické alebo duševné jednoducho zasuňte panvicu späť do spotrebiča a nastavte časovač появились трещины, отключите устройство • Чтобы достать небольшие ингредиенты (например, картофель
• Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do pánve schopnosti, alebo osoby bez patričných ešte na zopár minút. во избежание поражения электрическим фри), нажмите кнопку для снятия корзины и поднимите ее над
nelijte olej ani nedávejte tuk na smažení. • Na vybratie malých potravín (napr. hranolčekov) stlačte tlačidlo na поддоном. Не переворачивайте корзину с закрепленным на ней
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, nepokládejte nic na skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ uvoľnenie koša a kôš vytiahnite z panvice. Neotáčajte kôš, keď je na током. поддоном, иначе собравшееся в поддоне масло вытечет на
spotřebič a zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný prostor na nich dozerá osoba zodpovedná za ich ňom pripevnená panvica, keďže prebytočný tuk, ktorý sa zhromaždil v • Храните устройство и его шнур ингредиенты.
alespoň 10 centimetrů. spodnej časti panvice, sa dostane na jedlo. • Выложите содержимое корзины в емкость или на тарелку. После
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred • Vysypte kôš do misy alebo na tanier. Keď je dávka potravín hotová, электропитания в месте, недоступном для приготовления одной партии ингредиентов аэрофритюрница сразу
POUŽITÍ poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a teplovzdušná fritéza je okamžite pripravená na prípravu ďalšej dávky. детей младше 8 лет. же будет готова к жарке следующей партии.
• Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky. Tipy Советы
• Opatrně vytáhněte pánev z fritézy spotřebiče. príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so • Pretrasenie menších potravín počas prípravy optimalizuje konečný • Во время работы устройства открытые • Встряхивание небольших ингредиентов в процессе жарки
• Do košíku vložte ingredience. spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel výsledok a môže pomôcť predísť nerovnomernému prepečeniu. поверхности могут нагреваться до очень позволяет получить лучший результат и предотвратить
• Zasuňte pánev zpět do fritézy spotřebiče. • Na dosiahnutie chrumkavosti pridajte k surovým zemiakom malé неравномерное прожаривание.
• Nikdy nepoužívejte pánev bez košíku uvnitř. uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 množstvo oleja. Pečte prísady v teplovzdušnej fritéze do niekoľkých высоких температур. • Для получения хрустящего картофеля добавьте в свежий
• Nedotýkejte se pánve během použití a nějakou dobu po použití, protože rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, minút po tom, ako ste pridali olej. картофель немного масла. После добавления масла выполните
bude velmi horká. Držet pánev pouze za držadlo. • V teplovzdušnej fritéze nepripravujte veľmi mastné jedlá ako klobásy. жарку ингредиентов в аэрофритюрнице в течение нескольких
• Pro zapnutí spotřebiče stiskněte hlavní vypínač a tlačítko start. ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru. минут.

You might also like