You are on page 1of 158

OPERATING INSTRUCTIONS For customers

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS English


• To use this unit correctly and safely, be sure to read this operating instructions
before use.
Bedienungsanleitung Für Kunden
• Um diese Einheit richtig und sicher zu verwenden, unbedingt diese Bedienungs- Deutsch
anleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION A l’attention des clients
OPERATING INSTRUCTIONS • Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez
lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en fonction.
Français

INDOOR UNIT GEBRUIKSAANWIJZING Voor de klant


MSZ-GA22VA • Om dit apparaat op de juiste manier en veilig te gebruiken, dient u eerst deze Nederlands
MSZ-GA25VA gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
MSZ-GA35VA MANUAL DE INSTRUCCIONES Para los clientes
• Para emplear correctamente este aparato y por razones de seguridad debe leer Español
este manual de instrucciones de manejo antes de su utilización.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI Per gli utenti
• Per utilizzare correttamente quest’unità, leggere questo libretto d’istruzioni atten- Italiano
tamente e per intero.
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ °È· ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË
• °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÛˆÛÙ¿ Î·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù ∂ÏÏËÓÈο
fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‰È·‚¿ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Para os clientes
• Para utilizar esta unidade correctamente, certifique-se de que lê estas instruções Português
de operação antes da utilização.
BRUGSANVISNING Til kunden
• Læs denne brugsanvisning før brugen så korrekt og forsvarlig anvendelse af klima- Dansk
anlægget sikres.
BRUKSANVISNING För kunder
• För att använda enheten på rätt och säkert sätt ska denna bruksanvisning läsas Svenska
innan enheten tas i bruk.
‹fiLETME TAL‹MATLARI Sat›n al›c›lar için
• Bu birimi do¤ru ve güvenli olarak çal›flt›rmak için, kullanmadan önce bu iflletme Türkçe
talimatlar›n› mutlaka okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Для пользователей
Русский
• Для обеспечения правильного и безопасного использования прибора следует
до начала его эксплуатации внимательно прочитать данное руководство.
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................................................ 2
NAME OF EACH PART ........................................................................................................................................................... 3
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION ............................................................................................................. 6
WARNING
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT) .......................................................................................................................... 7 Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ....................................................................................................... 7 connect many devices to one AC outlet.
ECONO COOL OPERATION ................................................................................................................................................... 9 • A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) ................................................................................................................................... 9 current, etc.
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME ............................................................ 9 Do not scratch or process the power supply cord, etc.
MAINTENANCE ....................................................................................................................................................................... 9 • Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN ....................................................................................... 10 be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER ............................................................................................................................. 10 Do not turn the breaker off/on or disconnect/connect the power supply plug during operation.
CLEANING THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) ............................................................................................................. 11 • This may cause a fire due to spark, etc.
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) .............................................................................................. 11 • Be sure to turn off the breaker or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT ....................................................................................... 12
unit off with the remote controller.
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ..................................... 13
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ..................................................................................................... 13
• This could damage your health.
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION ............................................................................................................. 14
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................. 14 The customer should not install this unit.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
SAFETY PRECAUTIONS Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
these “Safety Precautions” before use. When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them. supply plug or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
Marks and their meanings consult your dealer.
Repairs or relocation should not be done by the customer.
WARNING: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high prob- • If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
ability. leaking, etc. Consult your dealer.
CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
Meanings of symbols used in this manual
• The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses. CAUTION
: Be sure not to do. When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
: Be sure to follow the instruction. • This may cause an injury.
Do not use an insecticide or flammable spray.
(Black) : Never insert your finger or stick, etc. • This may cause a fire or deformation of the cabinet.
(Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them. Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
: Danger of electric shock. Be careful. Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet. • The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
: Be sure to shut off the power.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference. Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Warning mark positions Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
ENCLOSURE
FRONT PANEL • This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water con-
AIR OUTLET densed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.

ENCLOSURE

2
SAFETY PRECAUTIONS NAME OF EACH PART
CAUTION Indoor unit
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects. Air inlet
This may cause deterioration of quality, etc. Heat exchanger Front panel
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
Air cleaning filter
• This may cause imperfect combustion.
(Optional parts, Anti-
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the Allergy Enzyme Filter,
breaker. Blue bellows type)
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off Catechin air filter
the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Air outlet Fan guard
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion. Vertical vane
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at Horizontal vane
once.
Fan
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
Remote controller
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit. Operation section Display section
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down. (When the front panel is opened)

Operation Indicator
For installation lamp

WARNING
Emergency operation switch Remote control
• Consult your dealer for installation of the air conditioner. receiving section

CAUTION
Do not install the unit where flammable gas could leak.
Outdoor unit
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion. MUZ-GA25/35VA (H)
Earth the unit. -QUICK CLEAN KIT-
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the Air inlet (back and side) (For Indoor unit)
earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock. Piping
Drain should be fully drained. Brush
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Drainage hose

Nozzle
Air outlet

Universal adapter
Drain outlet

3
NAME OF EACH PART PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller Auto restart function

Signal transmitting section


■ These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.

Auto restart function is ...


When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
Operation display section stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
ON/OFF (operate/
stop) button
Outdoor unit
Temperature buttons ■ Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.

WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.

Open the front lid. Remoto controller


■ Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controller.

(This
(This diagram shows an overall view.)

Fan speed control button

Operation select button Off-timer button

ECONO COOL button On-timer button

TIME set buttons


Forward button
Backward button

RESET button CLOCK set button

Vane control button

4
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller Handling of the remote controller When the remote controller cannot be used (emergency operation)
• The range that the signal can reach is about 6 m when
How to set the batteries and the current time the remote controller is pointed at the front of the in- When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
door unit. can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Remove the front lid and insert batteries. • When a button is pressed, one or two beeps will be
Then reattach the front lid. heard from the indoor unit. If no sound is heard, op- 1 Press the EMERGENCY OPERATION switch. 2 To stop the emergency operation, press the
erate again. EMERGENCY OPERATION switch once (in
Insert the minus pole of the batteries first. • Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
• Use the remote controller carefully. case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice
Check if the polarity of the batteries is correct. pressed, the unit will operate in order of EMER-
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote con-
GENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE (in case of EMERGENCY COOL MODE).
troller may not operate.
and STOP MODE.
When installing on a wall, etc. However, when the EMERGENCY OPERATION
• Install the remote controller holder in a position where switch is once pressed, the unit will operate in test
the signal reception sound (beep) can be heard from run for 30 minutes and then the operation mode
Insert the minus pole
of the batteries first. the indoor unit when the ON/OFF button is pressed. shifts to EMERGENCY MODE.

2 Press the RESET button. How to install/remove the remote controller


Installing :Insert the remote controller downward.
Press using a Removing :Pull it up.
thin stick.

Remote controller
holder

• Details of EMERGENCY MODE are as shown be-


• If the RESET button is not pressed, the remote con- Dry-cell batteries low. However, the temperature control does not
troller may not operate correctly. ■ Reference for replacing batteries work for 30 minutes in test run and the unit is set
• Be sure to press the RESET button not too strongly. Replace the batteries with new AAA alkaline batteries to continuous operation. The fan speed is set to
in the following cases: High in test run and shifts to Medium after 30 min-
3 Press the CLOCK set button. · When the indoor unit does not respond to the remote utes.
control signal.
Press using a · When the display on the remote controller becomes
thin stick. Operation mode COOL HEAT
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all Set temperature 24°C 24°C
displays appear on the screen, and then disappear Fan speed Medium Medium
immediately. Horizontal vane Auto Auto
Do not use manganese batteries. The remote controller
4 Press the (Forward) and (Back- could malfunction.
• The operation mode is indicated by the Operation
ward) buttons (TIME SET buttons) to set the • The service life of an alkaline battery is about 1 year.
Indicator lamp on the indoor unit as following fig-
However, a battery whose time limit is approaching
current time. ure.
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
Operation Indicator lamp
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when EMERGENCY COOL
the remote controller is not going to be used for a
long time.
EMERGENCY HEAT
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
STOP
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at
• Each time the button is pressed, the set time
once.
increases by 1 minute, and each time the but-
• Do not use rechargeable batteries.
ton is pressed, the set time decreases by 1 minute.
• Replace the 2 batteries with new ones of the same
• Pressing those buttons longer increases/decreases
type.
the set time by 10 minutes.
• Dispose of exhausted batteries in the correct man-
ner.
5 Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
5
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
air conditioning.
Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and • These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
operation at outside temperature as low as -10 °C. power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
To select the AUTO mode: • If the unit is operated in “ AUTO” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not
stored in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room
1
ON/OFF

Press the button. temperature at restart and starts operation again.

2 Select the (AUTO) mode by pressing the


MODE
button.
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence: Information for multi system air conditioner
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT) Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the
The set temperature is also displayed on the remote controller. capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other
To stop operation: for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the


ON/OFF operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.)
Press the button. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as • When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max.
ON/OFF
the one set previously from the next time by simply pressing the button. 10 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be
heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.

Details of display on the indoor unit


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.

■ When the set temperature is to be changed:


TOO
WARM
Lighted
• Press the button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
Operation Indicator Blinking
TOO
COOL
Not lighted
• Press the button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.

Description of “AUTO CHANGEOVER” Operation indicator lamp


(1) Initial mode
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off; Indication Difference between target
Operation state
• If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode. temperature and room temperature
• If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
This shows that the air conditioner is operating to reach the
(2) Mode change
target temperature. Please wait until the target temperature About 2°C or more
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
is obtained.
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
This shows that the room temperature is approaching the
above the set temperature. About 2°C or less
target temperature.
NOTE:
If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is
This shows a state of standby for operation.
operating in (AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOL↔HEAT) and becomes a state of
Please refer to Information for multi system air conditioner —
standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
above.

6
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT) AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
ON/OFF

button. ■ To change the AIR FLOW velocity, press the


FAN
button.
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (Super High)→ (AUTO)
2 Select the operation mode by pressing the
MODE
button.
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence: • Use the (Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT) • If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To stop operation:
■ To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the

ON/OFF
VANE
Press the button. button.
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
ON/OFF
the one set previously from the next time by simply pressing the button. sequence: (1) → (2) → (3) → (4) → (SWING) → (AUTO)

SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.

Recommended horizontal vane range


Use the (AUTO) position usually. COOL
1
Use position (1) in the COOL or DRY mode and DRY
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2
use positions (2) to (4) in the HEAT mode when
■ When the set temperature is to be changed:
TOO
WARM
adjusting to your requirements. HEAT 3

• Press the button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C. 4
TOO
COOL

• Press the button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.

In COOL operation
• When the outside temperature is low, the fan of the outdoor unit turns on and off frequently or decreases the rotation
speed to maintain sufficient cooling capacity.

In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.

■ The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.

If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…


If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case,
change the fan speed to Med. or upper.

Change the fan speed.

Fan speed: Low or AUTO

Fan speed: Med. or upper

7
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
Movement of the horizontal vane ■ To change the horizontal direction of the air flow, move the vertical vane manually.
COOL/DRY HEAT
At the start
of heating
operation
When air
Horizontal becomes
Very small
position warm…
Horizontal position air flow
Position (4)
AUTO

• The vane automatically moves to horizontal position. • Immediately after the air conditioner starts operat-
It will not swing. ing, the vane stays at horizontal position. Once the
NOTE: air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
Air blows out upper than position (1). the vane moves to position (4). Adjust the vane before operation starts.
• To constantly change the air flow direction, select • Once the air conditioner starts operating, the fan Since the horizontal vane moves automatically, your fingers may be caught.
(SWING) with the
VANE
button. speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed To change the air flow direction not to blow directly onto your body.
is finally reached.
To change the air
When to use this function? COOL/DRY HEAT
flow direction
At the start
of heating
Pressing and hold- Use this function if you don’t The air conditioner starts the The air conditioner starts heat-
VANE
After operation ing the button want the air from the indoor cooling or drying operation ing operation approx. 3 min-
around 0.5 for 2 seconds or unit to blow directly onto your approx. 3 minutes after the utes after the vane has moved
When air
to 1 hour Position (1) body. vane has moved to the hori- to the horizontal position.
Horizontal becomes more causes the
position Very small warm… horizontal vane to • Depending on the shape zontal position. • Sometimes the area
Set position VANE
air flow of the room, the air may • When the button is around your feet may not
When the air flow direction is reverse and move
blow directly onto your pressed again, the vane warm. To warn the area
MANUAL

set to position (2), (3) or (4) to horizontal posi-


tion. body. returns to the previously- around the feet, set the
• After around one hour of operation, the air condi- • Immediately after the air conditioner starts operat- VANE
• Press the button set position and the air horizontal vane to
tioner automatically moves the vane to position (1). ing, the vane stays at horizontal position. Once the
again to return the vane to conditioner starts the cool- (AUTO) or the downward-
To change the air flow direction to the original set- air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the previously-set position. ing or drying operation in blowing position.
ting, operate the VANE button on the remote con- the vane moves to the position corresponding to the Horizontal VANE
approx. 3 minutes. • When the button is
troller again. set direction of air flow. position
pressed again, the vane re-
• The vane does not move to the straight-down posi- • Once the air conditioner starts operating, the fan
turns to the previously-set
tion in the COOL and DRY mode. speed increases gradually as the air from the indoor
position and the air condi-
unit gets warmer, and continues until the set speed
tioner starts heating opera-
is finally reached.
tion in approx. 3 minutes.
• The vane moves intermittently between positions (1) • The vane moves intermittently between positions (2)
and (4). The vane stops for a brief period at posi- and (4). The vane stops for a brief period at positions
tions (1) and (4). (2) and (4).
SWING

(1) (2)

(4)
(4)

NOTE:
• Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane manually can cause
trouble.
• When the operation mode changes in “ (AUTO)” mode, the horizontal vane is automatically changed to the posi-
tion in each mode.

8
ECONO COOL OPERATION WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved. USED FOR A LONG TIME
Perform the following operations while the unit is operat-
When it is not going to be used for a long When the air conditioner is to be used
ing in the MANUAL COOL mode.
time: again:
■ Press the
ECONO COOL
button.
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours 1 Clean the air filter and install it in the indoor
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
to dry the inside of the air conditioner. unit.
conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to the
temperature of air conditioner. • To perform FAN operation, set the remote control- (Refer to page 10 for cleaning instructions.)
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode. ler to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 7.) 2 Check that the air inlet and outlet of the in-
To release the ECONO COOL operation: door/outdoor units are not blocked with any
2 Turn off the breaker and/or disconnect the obstacles.
■ Press the
ECONO COOL
button again. power supply plug.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 Check that the earth is connected correctly.
VANE CAUTION:
• When the button is pressed or the operation mode is changed during
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released. CAUTION:
when the air conditioner is not going to be used for a
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL Earth the unit.
long time.
• The button, the or button and ON/OFF timer (explained below) Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, light-
Dirt may collect and this may cause a fire.
are available. ning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
What is “ECONO COOL”? 3 Remove the batteries from the remote con-
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is troller.
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc. MAINTENANCE
How to set the ON timer How to set the OFF timer
Before starting maintenance Cleaning the indoor unit
1 START
1 STOP

■ ■
Press the button during operation. Press the button during operation.
Turn off the breaker and/or disconnect the Clean the unit using a soft dry cloth.
Each time the button is pressed, the ON timer mode Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF. alternates between ON and OFF.
power supply plug. • If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in luke-
2 Set the time of the timer using the TIME but- 2 Set the time of the timer using the TIME but-
CAUTION:
warm water.
tons (Forward) and (Backward). tons (Forward) and (Backward). • Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or
When the unit is to be cleaned, switch it off and discon- insecticide. The unit may be damaged.
Each time the button is pressed, the set time Each time the button is pressed, the set time in- nect the power supply plug or turn off the breaker. Since • The front panel may come off if it is lifted up past its
increases by 10 minutes; each time the button is creases by 10 minutes; each time the button is the fan rotates at high speed during operation, it may level position. If the front panel comes off, refer to
pressed, the set time decreases by 10 minutes. pressed, the set time decreases by 10 minutes. cause an injury. step 3 in CLEANING THE FRONT PANEL.

To release the ON timer: To release the OFF timer:

■ Press the
START
button. ■ Press the
STOP
button.

Programming timer operation


The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.

9
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
Front panel Heat exchanger Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1 Hold both ends of the front panel and lift the
panel up until a “click” is heard. (1) Holding
■ Remove the catechin air filter before clean-
ing the heat exchanger.
1 Remove the catechin air filter. 3 After washing with water/lukewarm water, dry
Open the front panel, then the catechin air filter well in the shade.
the hinges, lift the panel up until it is level, remove/replace the filter.
and pull the hinges forward to remove the • Do not expose the catechin air filter to direct sun-
light or heat from a fire when drying it.
front panel. (2)
Catechin air
1 filter

Remove.
2 Heat exchanger CAUTION:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch
You can sweep the surface of heat exchanger if you install the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
Hinge
the brush of QUICK CLEAN KIT to your vacuum cleaner.
Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN
4 Install the catechin air filter.
Hole
KIT for details (packaged in outdoor unit). 2 Remove dirt from the catechin air filter us- (Securely install its tabs.)
CAUTION: ing a vacuum cleaner or by washing the fil-
• Do not drop the front panel or pull it out forcibly. ter with water.
The panel may be damaged. WARNING:
• Do not step onto an unstable bench when removing or • Do not touch the heat exchanger directly with your • Do not wash with scrubbing brush or hard surface
installing the front panel. hands. Otherwise you may get injured. (It’s recom- of sponge. Otherwise, the filter may deform.
This may cause an injury, etc. if you fall down. mended to protect your hands with a pair of gloves.) • If the dirt is noticeable, wash the filter with a solu-
CAUTION: tion of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not step onto an unstable bench when cleaning. • If hot water (50 °C or more) is used, the filter may Install.

2 Wipe the front panel with a soft dry cloth or Otherwise you may fall down and get injured. be deformed.
wash it with water. • Use only the brush of QUICK CLEAN KIT. Do not use
After washing the panel, wipe up the remain- other stuffs. Otherwise the heat exchanger of the in-
ing water with a soft dry cloth and let it dry door unit may get damaged.
out of direct sunlight.
NOTE:
• If the dirt is noticeable, wipe the front panel with a The QUICK CLEAN KIT can only be fitted to a vacuum
cloth soaked in a solution of mild detergent diluted cleaner with a hose/tube diameter (inside diameter) of
in lukewarm water. 32 to 39 mm. Refer to the instructions of the QUICK
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing CLEAN KIT packaged in outdoor unit for more details.
powder, or insecticide and do not wash the front
panel with a scrubbing brush or the hard surface of Fan ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
a sponge.
• Do not soak the front panel in water/lukewarm wa- What is “Catechin air filter”?
Refer to page 12 for cleaning the fan.
ter longer than two hours and do not expose the The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
panel to direct sunlight, heat, or flames when dry- odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
ing it. The panel may be deformed or discolored. the viruses adhering to the filter.

3 Hold both ends of the front panel, keep the


panel level, and insert the hinges into the
holes on the upper part of the indoor unit
until they click into place. Then, close the
front panel securely and press the three po-
sitions on the front panel as indicated by the
arrows.

10
CLEANING THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION)
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Cleaning the air cleaning filter (about once every 3 months)
1 Remove the catechin air filter (left one). 3 Soak the filter together with its frame in luke- Air cleaning filter replacement (about once every year)
The air cleaning filter is not attached to the right side warm water and wash it.
catechin air filter. ■ If the dirt is noticeable, use a solution of mild deter- 1 Remove the catechin air filter (left one). 3 Attach a new air cleaning filter to the catechin
gent diluted in lukewarm water. The air cleaning filter is not attached to the right side air filter so that all 8 tabs on the catechin air
■ If hot water (50°C or more) is used, the filter may be catechin air filter. filter are securely installed.
deformed.
Catechin air ■ Do not use a scrubbing brush or sponge. This may
filter damage the surface of the filter.
■ Do not use a chlorine detergent.
Catechin air
filter

2 Pull up the tabs on both sides of the air clean-


ing filter with your finger and remove the air
cleaning filter (blue bellows type) from the 4 After rinsing with water/lukewarm water, 2 Pull up the tabs on both sides of the air clean- 4 Install the catechin air filter. (Securely install
catechin air filter. shake off the excess water and dry the filter ing filter with your finger and remove the air its tabs.)
well in the shade. cleaning filter (blue bellows type) from the
■ Do not expose the filter to direct sunlight or heat
catechin air filter.
from a fire when drying it.

Catechin air filter


(Back side)

Catechin air filter 5 Securely close the front panel.


(Back side)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Air cleaning filter

• If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet.
• The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 1 year.

Optional parts Optional parts are available from your local dealer.

AIR CLEANING FILTER


Name of parts (Anti-Allergy Enzyme Filter)

Parts number MAC-415FT-E

This optional part is for the replacement of the left side filter only. No optional part is available for the right side filter.

11
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT
Before cleaning 4 Clean the air outlet and fan of the indoor unit. (Make sure the fan has stopped.)

Switch the indoor unit off with the remote


controller and disconnect the power supply
plug and/or turn off the breaker, otherwise
you may get injured since the fan of the in-
door unit rotates at high speed during op-
eration. • Be careful not to injure your hands.
• If the air outlet or fan is dirty, moldy, or dusty, clean with a wet or dry soft cloth or with the brush of QUICK CLEAN KIT
which is installed to a vacuum cleaner. If the dirt is noticeable around the air outlet, clean with a cloth soaked in a
Cleaning solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
1 Manually move the horizontal vane to the end towards you, and make sure the fan has stopped. • Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN KIT for the details of the way to clean with the brush of
QUICK CLEAN KIT. (packaged in outdoor unit).
• Do not use gasoline, benzine and polishing powder.
• Do not use excessive force to the fan. Otherwise, it may be cracked.

5 Put the vertical vanes back to their original positions one by one.
Upward.
1 Hold the tab of each vertical vane and insert the 2 Push each vertical vane until it clicks into place.
vertical vanes into their respective grooves.

2 Remove the horizontal vane. Be sure to hold horizontal vane when unlocking the stoppers.
Follow the procedure, 1 and 2 , to remove the horizontal vane.
Groove

Right Unlock. Lock. 2 1 Stopper • Be sure to hold the tabs to install the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes
may not work properly.
• Put the vertical vanes back correctly to their original positions. Otherwise, condensed water may drip down from the
Unlock. indoor unit or the horizontal vane could malfunction.

6 Install the horizontal vanes. (Reverse the removal procedures.)

1 2 Stopper

Left

Lock.

3 Swing the vertical vanes out one by one.


1 Holding the unit lightly with one hand, grab the 2 Hold the tab of each vertical vane and move the ver- Insert this end first.
tab of each vertical vane with the other hand and tical vanes in the directions of the arrows.
pull it downward to swing out each vertical vane. The vanes cannot be removed.
Pull towards you.

In procedure 2 lock the stoppers until they click into place.

After Cleaning
Cannot be
removed. Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn on the breaker.
Swing to the left. Swing to the right. Check that all LED lamps are not blinking.
Tab If they are blinking, the horizontal vane is not installed correctly.
In this case, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker, and then reinstall the horizontal vane by
• Be sure to hold the tab to swing out the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged. following the procedures in step 6.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes • If you operate the air conditioner after cleaning the air outlet and fan, do not get close to the air outlet as any remaining dirt
may not work properly. may be discharged.

12
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE- WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN Question Answer (not a malfunction) Question Answer (not a malfunction)

The air conditioner cannot • This protects the air conditioner according to in- The air flow direction • When the air conditioner is operated in COOL
Question Check points
be operated for about 3 min- structions from the microprocessor. Please wait. changes during operation. or DRY mode, if the operation continues with air
The air conditioner cannot • Is the breaker turned on? utes when restarted. The direction of the hori- blowing down for 1 hour, the direction of the air
be operated. • Is the fuse blown? zontal vane cannot be ad- flow is automatically set to position (1) to pre-
• Is the ON timer set? (Page 9) Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/con- justed with the remote con- vent condensed water from dropping.
traction of the front panel, etc. due to change in troller. • In the heating operation, if the air flow tempera-
All LED lamps on the indoor • Is the horizontal vane attached to the indoor unit temperature. ture is too low or when defrosting is being done,
unit are blinking. correctly? (Page 12) the horizontal vane position is automatically set
The air from the indoor unit • The air conditioner may suck in an odor adher- to horizontal.
smells strange. ing to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
The horizontal vane does • Are the horizontal vane and the vertical vane blow it out with the air. Water leaks from the out- • During COOL and DRY operations, pipe or pipe
not move. attached to the indoor unit correctly? (Page 12) door unit. connecting sections are cooled and this causes
• Is the fan guard deformed? The fan of the outdoor unit • When the outside temperature is low, the fan water to condense.
does not rotate even though may not operate to maintain sufficient cooling • In the heating operation, the defrosting opera-
The room cannot be cooled • Is the temperature setting correct? (Page 7) the compressor is running. capacity. tion makes water frozen on the outdoor unit melt
or heated sufficiently. • Is the filter clean? (Page 10) Even if the fan starts to ro- and drip down.
• Is the fan of the indoor unit clean? (Page 12) tate, it stops soon. • In the heating operation, water condensed on
• Are there any obstacles blocking the air inlet or the heat exchanger drips down.
outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open? The sound of water flowing • This is the sound of refrigerant flowing inside White smoke is discharged • In the heating operation, vapor generated by the
is heard. the air conditioner. from the outdoor unit. defrosting operation looks like white smoke.
The air from the indoor unit • Is the filter clean? (Page 10) • This is the sound of condensed water flowing in
smells strange. • Is the fan of the indoor unit clean? (Page 10) the heat exchanger. Air does not blow out soon • Please wait as the air conditioner is preparing
• This is the sound of the heat exchanger defrost- in the heating operation. to blow out warm air.
The display on the remote • Are the batteries exhausted? (Page 5) ing.
controller does not appear • Is the polarity (+, -) of the batteries correct? The operation is stopped • Defrosting of the outdoor unit is being done (De-
or it is dim. The indoor unit (Page 5) The sound as burbling is • This sound is heard when the outside air is ab- for about 10 minutes in the frosting operation).
does not respond to the re- • Are any buttons on the remote controller of other heard. sorbed from the drain hose in turning on the heating operation. Since this is completed in 10 minutes, please
mote control signal. electric appliances being pressed? range hood or the ventilation fan and that makes wait. (When the external temperature is too low
water flowing in the drain hose spout out. and humidity is too high, frost is formed.)
When a power failure oc- • Does the air conditioner start operating again? This sound is also heard when the outside air
curs. If the air conditioner had operated before the blows into the drain hose in case the outside Hissing sound is some- • This is the sound when the flow of refrigerant
power failure, as these models are equipped with wind is strong. times heard. inside the air conditioner is switched.
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to Descrip- The room cannot be cooled • When a ventilation fan or a gas cooker is used The room cannot be heated • When the outside air temperature is low, the
tion of “AUTO RESTART FUNCTION” on page sufficiently. in a room, the cooling load increases, resulting sufficiently. heating effect may not be sufficient.
6.) in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the In a multi-unit system, the • A small amount of refrigerant continues to flow
cooling effect may not be sufficient. indoor unit which is not op- into the indoor unit even though it is not operat-
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not erating becomes warm and ing.
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your Mist is discharged from the • The cool air from the air conditioner rapidly cools a sound, similar to water
dealer. air outlet of the indoor unit. moisture in the air inside the room, and it turns flowing, is heard from the
into mist. unit.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit. Mechanical sound is heard • This is the switching sound in turning on/off the The air conditioner starts • These models are equipped with an auto restart
• When the left operation indicator lamp blinks. from the indoor unit. fan or the compressor. the operation only with the function. When the main power is turned off with-
• When the breaker trips frequently. main power turned on, out stopping the air conditioner with the remote
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic The swing operation of the • This is for the swing operation of the HORIZON- though you do not operate controller and is turned on again, the air condi-
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used. HORIZONTAL VANE is sus- TAL VANE to be performed normally. the unit with the remote tioner will start operation automatically in the
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in pended for about 15 sec- controller. same mode as the one set with the remote con-
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the af- onds, then restarted. troller just before the shutoff of the main power.
fected device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.

13
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
CAUTION:
Installation place The installation location of the outdoor unit should be
at least 3 m away from the antennas for TV sets,
• Earth the unit.
radios, etc. In areas where the reception is weak, pro-
Avoid installing the air conditioner in the following places. Inverter-type
fluorescent lamp
vide greater space between the outdoor unit and the
antenna of the affected device if operation of the air
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
To prevent the effects
• Where flammable gas could leak. of a fluorescent lamp,
conditioner interferes with radio or TV reception. incorrect, it may cause an electric shock.
wall, etc.
keep as far apart as • Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places,
CAUTION: possible.
etc.).
Well-
Do not install the unit where flammable gas could leak. ventilated If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Keep a space
If gas leaks and collects around the unit, it may cause to prevent the
dry place

an explosion. picture

• Where there is much machine oil.


1m
distortion or
the noise. 100 mm or
more
Inspection and maintenance
• Salty places such as the seaside. or more 200 mm or
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring. 1m TV more • When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
or more
• Where oil is splashed or where the area is filled with Cordless • Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
phone or
oily smoke. Portable dust, etc.
phone Radio 3m
• Where there is high-frequency or wireless equipment. or more • It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
WARNING:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since Operating sound considerations
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out. • Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas operating sound.
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be • If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
generated.
Relocation
Electrical work
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner. are required.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING:
WARNING : Repairs or relocation should not be done by the customer.
• The customer should not install this unit. If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, Consult your dealer.
etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet. Disposal
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer. To dispose of this product, consult your dealer.

If you have any questions, consult your dealer.

SPECIFICATIONS
Set name — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) NOTE: 3. GA22 has no specifications for single com-
Model Indoor MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Rating condition bination. This indoor model is only for
Outdoor — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB multi system air conditioner.
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Outdoor: 35°C DB As for the specifications of multi system,
Power supply ~ /N, 230V, 50Hz Heating — Indoor: 20°C DB please confirm your dealer and/or refer to
Capacity kW — — 2.5 3.2 3.5 4.0 Outdoor: 7°C DB, 6°C WB the catalogue.
Input kW — — 0.64 0.76 1.08 1.055
Weight Indoor kg 9 2. Guaranteed operating range
Outdoor kg — 31 33
Refrigerant filling Outdoor
kg — 0.85 0.90 Indoor
capacity (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Indoor IP 20 32°C DB 46°C DB 46°C DB
IP code
Outdoor — IP 24 Upper limit
23°C WB — —
Permissible Cooling
LP ps MPa 1.64 21°C DB -10°C DB -10°C DB
excessive Lower limit
operating 15°C WB — —
HP ps MPa 4.15 27°C DB 24°C DB 24°C DB
pressure
Upper limit
Indoor (Super High/ — 18°C WB 18°C WB
dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Heating
Noise level High/Med./Low) 20°C DB -10°C DB -20°C DB
Outdoor dB(A) — 46 47 48 Lower limit
— -11°C WB -21°C WB

14
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................................................................................................................ 15 • Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 16
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ...........................................................................................................................
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS ..................................................................................................
17
19
WARNUNG
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) ............................................................................... 20 Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG .......................................................... 20 und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) ............................................................................................ 22 • Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER) ................................................................................................... 22 Bränden oder Stromschlägen führen.
LÄNGERE STILLSETZUNG .................................................................................................................................................. 22 Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
WARTUNG ............................................................................................................................................................................. 22 • Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder repa-
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS UND DES VENTILATOR ..................................................... 23 rieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS ......................................................................................................................... 23 Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTIONAL) ............................................................................................. 24 • Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTIONAL) ...................................................................................... 24 • Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollstän-
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT ...................................................................... 25 dig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN .................. 26 Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 26 • Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 27 Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................... 27 • Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch
Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
VORSICHTSMASSNAHMEN • Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstek-
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen. ker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten. • Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Markierungen und ihre Bedeutungen Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
• Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verlet-
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen. zungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Ge-
fahren zu verhindern.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
• Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt.
: Nicht ausführen.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
: Die Instruktion unbedingt befolgen. • Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
(Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken. Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
(Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig. • Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten. Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl,Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
Nicht am Netzkabel ziehen.
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
• Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Anordnung des Warnschildes GEHÄUSE
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
FRONTBLENDE • Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder
geöffnetem Fenster, betreiben.
• Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder
mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß
machen oder beschädigen.
LUFTAUSLASS
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
• Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kon-
denswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc.
GEHÄUSE verursachen.

15
VORSICHTSMASSNAHMEN BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT Inneneinheit
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunst- Lufteinlaß
gegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen. Wärmetauscher Frontplatte
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
Luftreinigungsfilter
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
(Zubehörteile, Anti-
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker allergischer Enzymfilter,
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. Blauer Blasebalg)
• Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und Catechin-Luftfilter
den Trennschalter ausschalten.
Schutzab-
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen. deckung für
Luftauslaß
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen. Gebläse
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüs- Vertikale Klappe
sigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit Horizontale Klappe
sauberem Wasser auswaschen.
Ventilator
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa-
schen und einen Arzt zu Rate ziehen. Fernbedienung
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen. Bedienungsfeld Anzeigefeld
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu (Wenn die Frontplatte geöffnet ist)
elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen. Betriebsanzeige-
leuchten
• Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem
führen.

Für den Einbau


Notbetriebsschalter Fernbedienungs-
signalempfänger

WARNUNG
• Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Außeneinheit
MUZ-GA25/35VA (H)
VORSICHT Lufteinlaß (Rückseite und Seite)
-SCHNELLREINIGUNGS-SET-
(Für Inneninstallation)
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer
Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden. Verrohrung
• Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Bürste
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage Ablaßschlauch
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen. Kanüle
Abwasser muß vollständig abgelassen werden. Luftauslaß
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen,
so daß Möbel naß oder beschädigt werden.

Universaladapter
Ablaßauslaß

16
BEZEICHNUNG DER TEILE VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung Automatische Startwiederholungsfunktion

Signalgeber
■ Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die Ein-
stellung der Anlage geändert werden muß.

Automatische Startwiederholungsfunktion bedeutet ...


Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Betriebsanzeigefeld Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatischen Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
Betriebs/Stop-Taste
dazu siehe Seite 19.)
(ON/OFF)

Temperaturtasten
Außeneinheit
■ Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.

WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
Den Deckel auf der Vordersei- dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
te öffnen.
Fernbedienung
■ Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fern-
bedienungen.

(Gesamtansicht.)
(This diagram shows an overall view.)

Ventilatordrehzahl-Regeltaste

Betriebsart-Wahltaste Ausschalttimertaste

Taste KÜHLEN IM SPARBETRIEB


Einschalttimertaste
(ECONO COOL)
TIME-Einstelltasten (Zeit)
Vorwärts-Taste
Rückwärts-Taste

Uhreinstelltaste
Rückstelltaste RESET

Taste zum Schwenken der horizontalen Klappe

17
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung Handhabung der Fernbedienung Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorder- Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
seite der Inneneinheit gerichtet wird. unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
1 Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und • Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls
kein Pfeifton vernommen werden kann, die entspre-
1 Den Notbetriebsschalter eindrücken. 2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
der Vorderseite wieder anbringen. chende Taste nochmals betätigen. • Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb) ein-
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen. • Die Fernbedienung vorsichtig verwenden. die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOT- mal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal drük-
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der rich- Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht, HEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Be- ken.
tigen Richtung eingelegt sind. wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird. triebsart geschaltet.
Anbringen an einer Wand usw Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
• Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbau- gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
gehäuses in einer Position anbringen, von der aus im Testlauf und schaltet danach in den NOT-
der Signalempfangston (Pfeifton) von der Innen- BETRIEB.
Den Minuspol der Bat-
terien zuerst einlegen. einheit vernommen werden kann, wenn die ON/OFF Ta-
ste gedrückt wird.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Mit dünnem
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
Gegenstand
eindrücken.
Entfernen :Nach oben ziehen.

Fernbedienungseinbaugehäuse

• Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt • Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachste-
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten. hend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
• Achten Sie darauf, die Rückstelltaste (RESET) nicht Trockenbatterien jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
zu kräftig zu drücken. ■ Hinweise für das Austauschen der Batterien Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die
3 Die Uhreinstelltaste eindrücken. In folgenden Fällen die Batterien durch neue Alkaline-
Batterien des Typs AAA ersetzen:
Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
Mit dünnem · Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
Gegenstand
bedienung reagiert. In Betrieb KÜHLUNG HEIZUNG
eindrücken.
· Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Hellig-
keit abnimmt. Eingestellte Temperatur 24°C 24°C
· Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung Ventilatordrehzahl Mittel Mittel
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und da-
Horizontale Klappe Automatisch Automatisch
4 Die Stundentaste (Vorwärts) und die nach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstell- • Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
tasten) eindrücken um die derzeitige Zeit ein- • Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Inneneinheit gemäß folgender Abbildung ange-
zustellen. Jahr. zeigt.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nut-
zungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus an- Betriebsanzeigeleuchten
gegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku,
der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird. Notkühlbetrieb
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus heraus-
nehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit Notheizbetrieb
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Stop
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
• Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck Wasser auswaschen.
auf die Taste verringert sich die eingestellte Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen ge-
Zeit um 1 Minute. langt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa-
• Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, er- schen und einen Arzt zu Rate ziehen.
höht/verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Mi- • Niemals aufladbare Batterien verwenden.
nuten. • Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
5 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den • Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
Deckel an der Vorderseite schließen. oder am Sondermüllplatz abgeben.
18
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganz-
jährige Klimatisierung.
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raum- • Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom einge-
temperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die schaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedie-
Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur nung vor dem Stromausfall eingestellt wurde.
von -10°C aufrecht erhalten werden kann. • Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
Zur Auswahl des AUTO-Modus: • Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus “ AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
(COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Strom-
1
ON/OFF

Die Taste eindrücken. versorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart
und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
MODE
Taste wählen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG) Informationen über Multisystem-Klimaanlagen
umgeschaltet.
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach
Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum
Den Betrieb stoppen: Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen

■ Inneneinheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an.
ON/OFF

Die Taste eindrücken. (Beachten Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.)
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
ON/OFF
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die • Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max.
Taste eingedrückt wird. 10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet,
erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel
kontinuierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
■ Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
TOO
WARM Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
• Die Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt. Leuchtend
TOO
COOL
Operation Indicator Blinkend
• Die Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
Nicht leuchtend
etwa 1°C erhöht.

Betriebsanzeigeleuchten
Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS”
(1) Anfangsmodus Unterschied zwischen Soll-
Anzeige Betriebsstatus
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet; temperatur und Raumtemperatur
• Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
• Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEI- Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur
ZEN. zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Soll- Etwa 2°C oder mehr
(2) Moduswechsel temperatur erreicht ist.
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet. Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
Etwa 2°C oder weniger
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15 nähert.
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an.
HINWEIS: Bitte lesen Sie weiter oben für Informationen zu Mehrfach- —
Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im - system-Klimageräten.
Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL ↔ HEAT (KÜHLUNG ↔ HEIZUNG)) wechseln und geht in den
Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.

19
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
LUFTABBLASRICHTUNG
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG:
1
ON/OFF

Die Taste eindrücken. Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.

2 Den Betriebsmodus wählen, indem die


MODE
Taste gedrückt wird.
■ Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
FAN
Taste eindrücken.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Rei-
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge henfolge nach geändert: (niedrig) → (mittel) → (hoch) → (sehr
von (AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG) schnell) → (automatisch)
umgeschaltet
• Mit der Kontaktstellung (sehr schnell) läßt sich der Raum stärker küh-
Den Betrieb stoppen: len/heizen.


ON/OFF • Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen,
Die Taste eindrücken. die Ventilatordrehzahl (niedrig) einstellen.


Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
ON/OFF VANE
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die Taste eindrücken.
Taste eingedrückt wird. Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der
folgenden Reihenfolge nach geändert: (1) → (2) → (3) → (4) →
(schwenk) → (automatisch)

SCHWENK-Betrieb
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums er-
reicht.
■ Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
TOO
WARM
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
• Die Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
Normalerweise die (automatisch)-Position verwen- COOL
etwa 1°C heruntergesetzt. den. DRY 1
TOO
COOL
Mit Position (1) in den Betriebsarten KÜHLUNG 2
• Die Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen (2) 3
etwa 1°C erhöht. HEAT
oder (4) in der Betriebsart HEIZUNG können Sie
4
Einstellungen nach eigenen Wünschen vornehmen.
Im Modus KÜHLUNG
• Bei geringer Außentemperatur schaltet sich der Lüfter des Außengeräts häufig ein und aus oder verringert die Ge-
schwindigkeit, um eine ausreichende Kühlleistung zu gewährleisten.

In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”


• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.

■ Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 19 erläutert.

Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…


Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen
Fällen nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
Ändern Sie die Lüfter-
geschwindigkeit.

Lüftergeschwindigkeit:
Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Lüftergeschwindigkeit:
Med. (mittel) oder Upper (hoch)

20
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
Bewegung des horizontalen Flügels ■ Um die horizontale Richtung des Luftstroms zu ändern, die vertikalen Klappen von Hand verstel-
len.
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung) HEAT (Heizen)
Zu Beginn des
Heizbetriebs

Sobald die
Sehr geringer
AUTO (automatisch)

Horizontale Luft warm


Position Luftstrom wird…
Horizontale Position
Position (4)

• Der Flügel bewegt sich automatisch in horizontale • Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenom-
Position. Er schwingt nicht hin und her. men hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
HINWEIS: Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf Position (4). Die Klappen voor Betriebsbeginn einstellen.
Luft strömt nach oben aus und dann auf Positi- Da sich die horizontalen Klappen automatisch bewegen, ist Vorsicht geboten, damit Ihre Finger nicht eingeklemmt
on (1). • Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während werden.
• Um die Richtung des Luftstroms fortwährend zu än-
dern, wählen Sie (SWING; schwingen) mit der die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die einge-
VANE stellte Geschwindigkeit erreicht ist. Ändern der Luftstromrichtung, so dass sie nicht direkt auf Ihren Körper gerichtet ist.
Taste .
Ändern der Wann sollte diese Funktion COOL/DRY (Kühlen/
HEAT (Heizen)
Zu Beginn des Luftstromrichtung verwendet werden? Lufttrocknung)
Heizbetriebs Drücken und Halten Benutzen Sie diese Funktion, Das Klimagerät beginnt mit Das Klimagerät beginnt mit
Nach etwa VANE
0,5 bis 1 der Taste für wenn Sie nicht möchten, dass dem Kühlen- oder Trocknen- dem Heizbetrieb etwa 3 Minu-
Sobald die die Luft vom Innengerät direkt Betrieb etwa 3 Minuten nach- ten nachdem der Flügel in ho-
Stunde Position (1) Sehr mindestens 2 Se-
Horizontale Luft warm in Ihre Richtung geleitet wird. dem der Flügel in horizontale rizontale Position gegangen ist.
MANUAL (manuell)

geringer wird… kunden bewirkt,


Position Eingestellte • Je nach Raumform kann Position gegangen ist. VANE • Es kann sein, dass der
Luftstrom dass der horizonta-
Wenn die Luftstromrichtung auf (2), Position
le Flügel in die hori- es sein, dass die Luft di- • Wenn die Taste Fußbereich sich nicht er-
(3) oder (4) eingestellt ist
zontale Position zu- rekt in Ihre Richtung gelei- nochmals gedrückt wird, wärmt. Um den Fuß-
• Nach etwa einer Stunde Betrieb bewegt sich der • Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenom- rückkehrt. tet wird. kehrt der Flügel in die vor- bereich zu wärmen, stellen
Flügel automatisch auf Position (1). Um die Rich- men hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position. • Drücken Sie die Taste her eingestellte Position Sie den horizontalen Flü-
VANE
tung des Luftstroms zur ursprünglichen Einstellung Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm nochmals, um den zurück, und das Klimage- gel auf (AUTO) oder in
zurück zu ändern, bedienen Sie erneut die Taste ist, bewegt sich der Flügel auf die Position, in der die Flügel in die vorher einge- rät beginnt etwa 3 Minuten die Position, in der der Luft-
VANE (Flügel) auf der Fernbedienung. eingestellte Luftstromrichtung erreicht wird. Horizonta-
stellte Position zu bewe- später mit dem Kühlen- strom nach unten bläst.
• Im COOL- und DRY-Modus (Kühlen/Trocknen) be- • Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht le Position VANE
gen. oder Trocknen-Betrieb. • Wenn die Taste noch-
wegt sich der Flügel nicht in die Position direkt nach sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während mals gedrückt wird, kehrt
unten. die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die einge- der Flügel in die vorher ein-
stellte Geschwindigkeit erreicht ist. gestellte Position zurück,
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Posi- • Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Posi- und das Klimagerät beginnt
tionen (1) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für tionen (2) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für etwa 3 Minuten später mit
SWING (schwingen)

kurze Zeit an den Positionen (1) und (4). kurze Zeit an den Positionen (2) und (4). dem Heizbetrieb.

(1) (2)

(4)
(4)

HINWEIS:
• Stellen Sie die vertikale Luftstromrichtung (AIR FLOW) mit der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen Flü-
gel von Hand bewegen, kann dies zu Problemen führen.
• Wenn der Betriebsmodus “ (AUTO)” aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem jewei-
ligen Modus.

21
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) LÄNGERE STILLSETZUNG
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaan- nicht verwendet werden soll: werden soll:
lage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet. 1 Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden 1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
■ Die
ECONO COOL
Taste eindrücken. im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 23.)
Wenn der (ECONO COOL) Betrieb im Kühlmodus ausgewählt wurde, führt
der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwingbewegung in je nach der Tem- • Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN)
peratur des Klimagerätes variierenden Zyklen aus. in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Ein- 2 Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch stellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttem- Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt. peratur vornehmen. (Siehe Seite 20.)
nicht durch etwaige Objekte blockiert wer-
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben: 2 Den Trennschalter ausschalten und/oder den den.

■ Die
ECONO COOL
Taste erneut eindrücken.
Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus-
ziehen. 3 Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ angeschlossen ist.
VANE
• Wenn die Schwenkflügeltaste gedrückt wird oder die Betriebsart während VORSICHT:
der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geändert wird, Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt VORSICHT:
wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freigegeben. werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
Unbedingt die Klimaanlage erden.
• Die Taste VENTILATOR (FAN), die Taste oder die Taste sowie Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung. Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
ein Feuer verursachen.
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur
3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.

erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart. VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausneh-
men, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht be-
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER) nutzt wird.

Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers Einstellen des Ausschalt-Timers WARTUNG
1 Während des Betriebs die
START
Taste drücken. 1 Während des Betriebs die
STOP
Taste drücken.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Einschalt- Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Ausschalt- Vor Beginn der Wartung Reinigen der Inneneinheit
Timermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet. Timermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
■ Den Trennschalter ausschalten und/oder den ■ Die Anlage mit einem weichen, trockenen
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME- 2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME- Netzstecker aus dem Netzanschluß heraus-
ziehen.
Tuch reinigen.
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein. Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein. • Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Wasch-
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
mittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck VORSICHT: ist.
auf die Taste verringert sich die eingestellte Zeit auf die Taste verringert sich die eingestellte Zeit Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausge- • Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insekten-
um 10 Minuten. um 10 Minuten. schaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netz- vertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte
steckdose herausziehen oder den Trennschalter aus- beschädigt werden.
Freigabe des Einschalt-Timers: Freigabe des Ausschalt-Timers: schalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit • Die Frontplatte kann sich lösen, wenn sie über ihre

■ Die
START
Taste drücken. ■ Die
STOP
Taste drücken. hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen. waagerechte Position hinaus angehoben wird. Wenn
sich die Frontplatte gelöst hat, siehe Schritt 3 un-
ter REINIGEN DER FRONTPLATTE.
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOP-Zeitsteuerung ausgeschaltet
wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind,
beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.

22
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
UND DES VENTILATOR
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
Frontplatte Wärmetauscher 1 Den Catechin-Luftfilter entfernen. 3 Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
1 Halten Sie die beiden Seiten der Frontplatte
fest und heben Sie sie an, bis Sie ein Klick-
■ Entfernen Sie den Catechin-Luftfilter, bevor
Sie den Wärmetauscher reinigen.
Frontblende öffnen. Filter ent-
fernen/austauschen.
den Luftfilter an einem schattigen Platz
gründlich trocknen lassen.
geräusch vernehmen. (1) Während Sie die • Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten
Scharniere festhalten, heben Sie die Frontplat- Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht
te an, bis sie waagerecht liegt, und ziehen Sie in der Nähe von offenem Feuer.
Catechin-
die Scharniere zu sich, um die Frontplatte ab- Luftfilter
zunehmen. (2)
Entfernen.
1
VORSICHT:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht
2 Wärmetauscher
die Metallteile der Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
Sie können die Oberfläche des Wärmetauschers abfegen,
wenn Sie die Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-SETS an
Ihren Staubsauger anschließen. Lesen Sie bitte die Anwei-
2 Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsau- 4 Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Scharnier ger reinigen oder mit Wasser auswaschen. (Setzen Sie die Schlaufen fest ein.)
Loch
sungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Einzelheiten
VORSICHT: (verpackt zusammen mit dem Außengerät). • Reinigen Sie es nicht mit einer Bürste oder der
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und ziehen Sie Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könn-
sie nicht mit Gewalt heraus.
Anderenfalls kann die Abdeckung beschädigt werden. te sich der Filter verformen.
WARNUNG:
• Steigen Sie nicht auf eine instabile Bank, wenn Sie die • Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
• Berühren Sie den Wärmetauscher nicht direkt mit den
Abdeckung entfernen oder installieren. Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
Händen. Dies kann zu Verletzungen führen. (Sie soll-
Sie könnten sonst herunterfallen und sich Verletzun- • Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen-
gen zuziehen. ten Ihre Hände mit Arbeitshandschuhen schützen.)
den, da der Filter sonst verformt werden kann. Einbauen.
VORSICHT:
2 Die Frontplatte mit einem weichen, trocke- • Steigen Sie zum Reinigen nicht auf einen unsicheren
nen Tuch abwischen oder mit Wasser abwa- Stuhl oder auf eine Bank. Sie könnten fallen und sich
schen. verletzen.
Wird die Frontplatte mit Wasser gereinigt, • Benutzen Sie nur die Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-
sollte sie mit einem weichen, trockenen Tuch SETS. Benutzen Sie keine anderen Gegenstände. An-
abgewischt und dann im Schatten getrock- derenfalls kann der Wärmetauscher des Innengeräts
net werden. beschädigt werden.
• Bei starker Verschmutzung sollte die Frontplatte mit einem
Tuch, das mit einem mit lauwarmem Wasser verdünnten Rei-
nigungsmittel angefeuchtet ist, abgewischt werden. HINWEIS:
• Kein Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Politur oder Insektizid Das SCHNELLREINIGUNGS-SETS kann nur auf Staub- ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
verwenden und die Frontplatte nicht mit einer Scheuerbürste saugern mit einem Schlauchdurchmesser (Innendurch-
messer) von 32 bis 39 mm aufgesteckt werden. Lesen
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
oder der harten Oberfläche eines Schwamms reinigen.
• Weichen Sie die Frontplatte nicht länger als zwei Stun- Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter
Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-
den im Wasser/lauwarmen Wasser ein und setzen Sie deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem un-
SETS für Einzelheiten (verpackt zusammen mit dem
die Frontplatte nicht direktem Sonnenlicht, übermäßiger terbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
Außengerät).
Wärme oder offenen Flammen aus, wenn sie getrocknet
wird. Anderenfalls kann sich die Frontabdeckung verfor-
men oder verfärben. Ventilator
3 Halten Sie beide Enden der Frontplatte, so Bei der Reinigung des Ventilators Seite 25 beachten.
dass diese waagerecht liegt, und führen Sie
die Scharniere in die Löcher im oberen Teil
des Innengerätes, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie die Frontplatte vollständig und
drücken Sie auf die 3 Stellen auf der Front-
platte, wie durch die Pfeile angezeigt.

23
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTIO- AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OP-
NAL) TIONAL)
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der Luft-
Reinigung des Luftreinigungsfilters (etwa alle 3 Monate)
reinigungsfilter ausgewechselt werden.
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus 3 Weichen Sie den Filter zusammen mit dem
(links). Rahmen in lauwarmem Wasser ein und wa- Austauschen des Luftreinigungsfilters (etwa einmal jährlich)
Der Luftreinigungsfilter wird nicht an der rechten Seite schen Sie ihn.
des Catechin-Luftfilters montiert. ■ Bei starker Verschmutzung eine Lösung aus Wasch- 1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus 3 Bringen Sie einen neuen Luftreinigungsfilter
mittel und lauwarmem Wasser verwenden. (links). am Catechin-Luftfilter an, so dass alle 8 La-
■ Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen- schen am Catechin-Luftfilter einrasten.
Der Luftreinigungsfilter wird nicht an der rechten Seite
den, da der Filter sonst verformt werden kann.
des Catechin-Luftfilters montiert.
■ Keine harte Bürste oder Schwamm verwenden, da
Catechin-Luft-
sonst die Oberfläche des Filters beschädigt werden
filter
kann.
■ Niemals chlorhaltige Waschmittel verwenden.
Catechin-Luft-
filter
2 Ziehen Sie die Laschen an beiden Seiten des
Luftreinigungsfilters mit Ihren Fingern nach
oben und entfernen Sie den Luftreinigungs-
4 Montieren Sie den Catechin-Luftfilter. (Set-
filter (blauer Blasebalg) des Catechin-Luft- 4 Nach dem Spülen mit (lauwarmem) Wasser 2 Ziehen Sie die Laschen an beiden Seiten des zen Sie die Laschen fest ein.)
filters. schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und Luftreinigungsfilters mit Ihren Fingern nach
trocknen Sie den Filter ausgiebig im Schat- oben und entfernen Sie den Luftreinigungs-
ten. filter (blauer Blasebalg) des Catechin-Luft-
■ Setzen Sie den Filter keinem direkten Sonnenlicht filters.
oder Feuerhitze aus, um ihn zu trocknen.

Catechin-Luftfilter
(Rückseite) 5 Schließen Sie die Frontplatte vollständig.

Catechin-Luftfilter
(Rückseite)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Luftreinigungsfilter

• Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß
kondensieren.
• Der Luftreinigungsfilter ist ein Einwegfilter. Die übliche Gebrauchsdauer beträgt ein Jahr.

Optionale Teile Optionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.

Luftreinigungsfilter
Teilebezeichnung (Antiallergischer Enzymfilter)
Teile-Nummer MAC-415FT-E

Dieses Zubehörteil dient nur als Ersatz für den linksseitigen Filter. Es ist kein Zubehörteil für den rechtsseitigen Filter verfügbar.

24
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT
Vor der Reinigung 4 Den Luftaustritt und den Ventilator der Inneneinheit reinigen. (Sicherstellen, dass der Ventilator gestoppt ist.)

Schalten Sie die Inneneinheit mit der Fern-


bedienung aus und ziehen Sie den Netzstek-
ker heraus und/oder schalten Sie die Siche-
rung aus. Anderenfalls können Sie sich Ver-
letzungen zuziehen, da der Ventilator der
Inneneinheit mit einer hohen Umdrehungs-
geschwindigkeit betrieben wird. • Achten Sie darauf, nicht Ihre Hände zu verletzen.
• Wenn der Luftaustritt oder der Lüfter verschmutzt oder mit Schimmel oder Staub belegt ist, reinigen Sie diesen mit
einem feuchten oder trockenen, weichen Tuch, oder mit der an einem Staubsauger aufgesteckten Bürste des
Reinigung SCHNELLREINIGUNGS-SETS. Wenn die Verschmutzung im Bereich des Luftaustritts erheblich ist, reinigen Sie
1 Ziehen Sie den horizontalen Flügel am Ende zu sich, und vergewissern Sie sich, dass der Ventila-
diesen mit einem Tuch, das in einer milden Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Näheres über die Reinigung mit der Bürste des
tor sich nicht mehr dreht. SCHNELLREINIGUNGS-SETS. (verpackt zusammen mit dem Außengerät).
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel und auch keine Scheuermittel.
• Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Lüfter aus. Dieser könnte dadurch brechen.
5 Schieben Sie die vertikalen Flügel nacheinander in deren ursprüngliche Positionen.
Nach unten
1 Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und 2 Drücken Sie auf jeden vertikalen Flügel, bis er an
führen Sie die Flügel in die entsprechenden Rillen ein. Ort und Stelle einrastet.

2 Nehmen Sie den horizontalen Flügel ab. Achten Sie darauf, den horizontalen Flügel festzuhalten,
wenn Sie die Stopper entriegeln.
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 um den horizontalen Flügel abzunehmen. Rille
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie einsetzen, anderenfalls können die Flügel
Rechts Entriegeln. Verriegeln.
2 1 Anschlag
beschädigt werden.
• Üben Sie dabei keine übermäßige Kraft auf das Lüftergitter aus. Das Lüftergitter kann sich verformen, wodurch die
Flügel nicht richtig funktionieren.
Entriegeln. • Schieben Sie die vertikalen Flügel korrekt in deren ursprüngliche Positionen. Anderenfalls kann kondensiertes Was-
ser vom Innengerät heruntertropfen, oder der horizontale Flügel funktioniert nicht richtig.
6 Die horizontalen Flügel installieren (die Vorgehensweise beim Ausbau umkehren).
1 2 Anschlag

Links

3 Die vertikalen Flügel einzeln herausschwenken. Verriegeln.

1 Halten Sie das Gerät leicht mit der einen Hand 2 Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und
fest, und ergreifen Sie die Lasche jedes der ver- bewegen Sie die Flügel in Pfeilrichtung.
tikalen Flügel, ziehen Sie ihn nach unten und dre- Die Flügel lassen sich nicht abnehmen. Dieses Ende zuerst ein-
hen Sie jeden vertikalen Flügel heraus. setzen.

Nach vorn ziehen.

Verriegeln Sie in den Verfahren 2 die Anschläge, sodass sie hörbar in ihre Position einrasten.

Nach der Reinigung


Lässt sich nicht
entfernen. Nach links schwenken. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter ein.
Nach rechts schwenken.
Achten Sie darauf, dass keine der LEDs blinkt.
Lasche Wenn LEDs blinken, ist der horizontale Flügel nicht richtig montiert.
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie herausdrehen, anderenfalls können die Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter aus, und instal-
Flügel beschädigt werden. lieren Sie den horizontalen Flügel nach den Anweisungen in Schritt 6.
• Üben Sie während dieses Vorgangs keine übermäßige Kraft am Schutzgitter des Ventilators aus. Dadurch könnte das • Wenn Sie die Klimaanlage nach erfolgter Reinigung des Luftaustritts und des Ventilators in Betrieb nehmen, stellen Sie
Schutzgitter deformiert und ein ordnungsgemäßer Betrieb der Flügel behindert werden. sich nicht vor den Luftaustritt, da hier möglicherweise der restliche Schmutz austreten kann.

25
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN Frage Antwort (keine Störung) Frage Antwort (keine Störung)

Die Klimaanlage arbeitet etwa • Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von Luftabblasrichtung verän- • Wenn das Klimagerät im Kühlen- oder Trocknen-
Frage Zu prüfende Punkte oder Mittel drei Minuten nicht, wenn sie dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten. dert während des Betriebs. Modus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der
wieder eingeschaltet wird. Der Winkel der horizontalen Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten
Die Klimaanlage arbeitet • Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
nicht. • Ist die Sicherung durchgebrannt? Klappe kann nicht mit der geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung
Krachgeräusche können • Diese Geräusche werden durch Expansion/Kon-
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 22) vernommen werden. traktion der Frontblende usw. aufgrund von Fernbedienung eingestellt automatisch auf Position (1) gestellt, um zu ver-
Temperaturänderungen verursacht. werden. meiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
Alle LEDs am Innengerät • Wurden die horizontalen Flügel ordnungsgemäß • Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Tempe-
blinken. an der Inneneinheit befestigt? (Seite 25) Die Luft von der Innen- • Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand, ratur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
einheit riecht ungewöhn- eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
lich. auf und bläst ihn mit der Luft ab. Klappenposition automatisch auf horizontal ein-
Die horizontalen Flügel be- • Wurden die horizontalen und die vertikalen Flü-
wegen sich nicht. gel ordnungsgemäß an der Inneneinheit befe- gestellt.
Der Ventilator der Außen- • Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der
stigt? (Seite 25) einheit dreht sich nicht, ob- Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausrei-
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt? wohl der Kompressor im chendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten. Wasser tritt an der Außen- • Während der Betriebsarten KÜHLUNG und
Betrieb ist. Manchmal wird einheit aus. LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder
Effektive Beheizung oder • Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 20) der Ventilator gestartet, je- die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt,
Kühlung nicht möglich. • Ist der Filter sauber? (Seite 23) doch kurz danach wieder wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 25) ausgeschaltet. • Während des Heizbetriebs schmilzt am Außen-
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oder einheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang
Geräusch von fließendem • Dieses Geräusch wird durch das in der Klima- und tropft ab.
Außeneinheit blockiert? Wasser kann vernommen anlage fließende Kältemittel verursacht.
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet? • Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetau-
werden. • Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetau-
scher fließende Kondenswasser verursacht. scher entstehendes Kondensat ab.
Die Luft von der Innen- • Ist der Filter sauber? (Seite 23) • Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
einheit riecht ungewöhnlich. • Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 23) Wärmetauschers verursacht. Aus der Außeneinheit kommt • Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf er-
weißer Rauch. zeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
Die Anzeige der Fernbedie- • Sind die Akkus leer? (Seite 18) Ein Brummen ist zu verneh- • Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaß-
men. schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Beim Heizen erfolgt kurzfri- • Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen
nung erscheint gar nicht • Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 18)
Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war, stig kein Ausblasen der Luft. von Warmluft vorbereitet.
oder ist dunkel. Die Innen- • Werden Tasten auf der Fernbedienung eines wiederum auf die Ablaßhaube oder das
einheit reagiert nicht auf das anderen elektrischen Geräts gedrückt? Lüftungsgebläse gespritzt wird.
Signal der Fernbedienung. Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei star- In der Betriebsart Heizung • Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
kem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen wird der Betrieb etwa 10 Mi- Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn
Wenn es zu Stromausfall • Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder? wird. nuten lang unterbrochen. die Außentemperatur zu niedrig und die Luft-
kommt. Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gear- feuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
beitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten Der Raum kann nicht aus- • Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
reichend gekühlt werden. oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Manchmal ist ein Zischen • Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittel-
beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung vernehmbar. strom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Sie- nicht ausreicht.
he dazu Beschreibung der “AUTOMATISCHEN • Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 19). Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend. Der Raum kann nicht aus- • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
reichend beheizt werden. Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
Aus dem Luftauslaß der • Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage Inneneinheit kommt Dunst. der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell In einem System mit mehre- • Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar. ren Anlagen wird die nicht in weiterhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
Ihren Fachhändler benachrichtigen. Betrieb befindliche Innenan-
Von der Innenanlage ist ein • Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Aus- lage warm und in der Anlage
mechanisches Geräusch zu schalten des Gebläses oder des Kompressors.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benach- entsteht ein Geräusch, das
hören.
richtigen. fließendem Wasser ähnelt.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft. Der Schwenkbetrieb des • Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des
• Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt. horizontalen Flügels wird horizontalen Flügels. Die Klimaanlage startet den • Diese Modelle sind mit einer automatischen
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt. für etwa 15 Sekunden ange- Betrieb nur bei eingeschal- Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht- halten und dann fortge- tetem Netzstrom, auch der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die
stofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden. setzt. wenn Sie die Anlage nicht Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaan- mit der Fernbedienung be- wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die
lage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist mögli- tätigen. Klimaanlage den Betrieb automatisch in der glei-
cherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich. chen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedie-
• Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netz- nung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms
stecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung kön- eingestellt wurde.
nen die elektrischen Teile beschädigt werden.

26
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, VORSICHT:
Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal ei-
nen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten. ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
• Orte mit brennenden Gasen. Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Leuchtstofflampe mit • Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
VORSICHT: Um den Einfluß einer Hochspannungszündung
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Leuchtstofflampe zu
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem vermeiden, die Wand usw.
Klimaanlage möglichst weit
brennbare Gase austreten können. davon entfernt installieren.
Gut
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Kli- belüfteter,
trockener
Prüfung und Wartung
maanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen. Zur Verhinderung Ort
• Orte mit Maschinenöl. von Bildverzerrungen
oder Rauschen einen
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe). Abstand einhalten. 100 mm
oder mehr
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie 1m • Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlech-
oder mehr 200 mm
z.B. in Thermalbädern. 1m Fernseher oder mehr tem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
oder mehr
• Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auf- • Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
Schnurloses
treten. Telefon lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben order
Mobiltelefon
3 m oder
Radio mehr
werden.
Betriebsgeräusche beachten
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fach- • Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach-
händler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. • Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kälte-
mittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in
Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen. Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
Elektrische Arbeiten spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden. WARNUNG:
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten. Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen
WARNUNG:
aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fach-
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr, händler.
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolie- Verschrottung
rung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler. Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
Namen einstellen — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) HINWEIS: 3. Für GA22 werden keine technischen Da-
Modell Innen MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Nennbedingungen ten für einteilige Kombination gegeben.
Außen — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Kühlung — Innen: 27°C DB, 19°C WB Dieses Innengerät ist nur für Mehrfach-
Funktion Kühlung Heizung Kühlung Heizung Kühlung Heizung Außen: 35°C DB system-Klimageräte vorgesehen.
Stromversorgung ~ /N, 230V, 50Hz Heizung — Innen: 20°C DB Für die technischen Daten von Mehrfach-
Kapazität kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Außen: 7°C DB, 6°C WB systemen wenden Sie sich bitte an Ihren
Leistungsaufnahme kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
Händler und/oder schauen Sie in die ent-
Innen kg 9 2. Garantierter Betriebsbereich
Gewicht Außen kg — 31 33
sprechende Broschüre.
Kältemittel- Außen
kg — 0,85 0,90 Innen
Füllkapazität (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Innen IP 20 32°C DB 46°C DB 46°C DB
IP-code Außen — IP 24 Obere Grenze
23°C WB — —
Kühlung
Zul. Ansaugseite MPa 1,64 21°C DB -10°C DB -10°C DB
Betriebs- Untere Grenze
15°C WB — —
druck Auslaßseite MPa 4,15 27°C DB 24°C DB 24°C DB
Obere Grenze
Innen (Sehr schnell/ — 18°C WB 18°C WB
dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Heizung
Störpegel Hoch/Mittel/Niedrig) 20°C DB -10°C DB -20°C DB
Außen dB(A) — 46 47 48 Untere Grenze
— -11°C WB -21°C WB

27
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 28 • Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 29
PREPARATIFS D’UTILISATION ............................................................................................................................................
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO .............................................................................................
30
32
AVERTISSEMENT
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ........................... 33 Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION .............................................................................. 33 ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 35 • Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incen-
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 35 die ou d’électrocution.
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 35 Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
ENTRETIEN ........................................................................................................................................................................... 35 • Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela ris-
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR .................................. 36 querait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE ...................................................................................................................... 36 Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
NETTOYAGE DU FILTRE D’ÉPURATION D’AIR (OPTION) ................................................................................................. 37 pendant le fonctionnement de l’appareil.
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (OPTION) ......................................................................................... 37 • Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE ........................................................... 38 • Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 39 à partir de la télécommande.
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 39 Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 40 • Evitez tout risque pour la santé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................................................. 40 L’installation de l’appareil ne doit pas être faite par le client.
• Si cette opération n’est pas effectuée correctement, elle entraîne des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
MESURES DE PRECAUTION Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité con- • Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
tient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution. En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou coupez le disjoncteur.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement • Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incen-
être respectées. die, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
L’appareil ne doit pas être réparé ni déplacé par le client.
Marques et leur signification • Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
AVERTISSEMENT: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
PRÉCAUTION: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
revendeur lorsqu’il est endommagé.
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses.
PRÉCAUTION
: A éviter absolument.
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
: Suivez rigoureusement les instructions. • Un accident risque d’en résulter.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
(Noir) : N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
(Noir) : Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus. N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de
: Attention ! Risque d’électrocution ! climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur. Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
: Coupez l’alimentation au préalable. • L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y • Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
référer facilement. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
Position des marques d’avertissement BOITIER • Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
PANNEAU FRONTAL
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
GRILLE DE REFOULE- Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en
MENT D’AIR mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur
BOITIER
risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.

28
MESURES DE PRECAUTION NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION Unité interne
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits ali- Admission d’air
mentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer. Echangeur thermique Panneau frontal
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
Filtre d’épuration d’air
• La combustion risque d’en souffir.
(Pièces en option, filtre an-
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le tiallergique à enzymes, de
disjoncteur. type à soufflets bleus)
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou Filtre à air catéchine
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie. Grille de
Grille de refoulement d’air protection
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une Ailette verticale
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec Ailette horizontale
de l’eau claire.
Ventilateur
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
Boîtier de
immédiatement un médecin. télécommande
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau. Section de commande Affichage
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution. (Lorsque le panneau frontal est ouvert)
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser. Témoin de
fonctionnement

A propos de l’installation

Interrupteur de secours Microrécepteur de rayons


AVERTISSEMENT infrarouges de télécom-
mande
• Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.

Unité externe
PRÉCAUTION
MUZ-GA25/35VA (H)
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable. -KIT DE NETTOYAGE RAPIDE-
• L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion. Admission d’air (arrière et latérale) (Pour l’unité interne)
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au
fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide, Tuyauterie
etc.). Brosse
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Tuyau d’évacuation
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés. de condensats
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier. Embout suceur
Grille de refoulement d’air

Adaptateur universel
Sortie de condensats

29
NOM DES COMPOSANTS PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande Fonction de redémarrage automatique

Section de transmission de signaux


■ Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modi-
fie le réglage de l’unité.

La fonction de redémarrage automatique signifie…


Section d’affichage du mode Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse de
de fonctionnement ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le mode
Bouton marche/arrêt de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 32 pour plus de détails.)
(ON/OFF)

Unité externe

Touches de réglage de température
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.

AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ouvrez le couvercle avant.

Boîtier de télécommande
■ N’utilisez que la télécommande fournie avec l’unité. N’en utilisez pas d’autres.

(Vue(This
générale du boîtier
diagram showsdeantélécommande.)
overall view.)

Touche de réglage de vitesse de ventilateur

Touche de sélection du Touche de minuterie d’arrêt


mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement économique Touche de mise en fonction de la minuterie
(ECONO COOL)
Touches TIME (réglage de l’HEURE)
Touche avance
Touche retour

Touche de réglage d’horloge


Touche de réinitialisation
Touche de commande des ailettes d’orientation

30
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande Manipulation du boîtier de télécommande Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
• La portée des signaux du boîtier de télécommande
est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correcte-
Mise en place des batteries et réglage de l’avant de l’unité interne. ment, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours.
l’heure actuelle • Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet

1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles


un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore
ne retentit, recommencez.
1 Appuyez sur l’interrupteur de secours. 2 Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
en place. Puis remettez le couvercle en place. • Utilisez délicatement le boîtier de télécommande. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche FONC- appuyer une fois sur la touche FONCTION-
Introduisez en premier le pôle négatif des piles. En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la té- TIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil fonctionne NEMENT D’URGENCE (en cas de mode de
Vérifier si la polarité des piles est correcte. lécommande risque de ne pas fonctionner. dans l’ordre suivant : MODE DE REFROIDISSE- CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en
MENT D’URGENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’UR- cas de mode de REFROIDISSEMENT
Installation du boîtier de télécommande au mur GENCE et MODE D’ARRÊT. D’URGENCE).
• Installez le support de la télécommande dans un em- Lorsque vous appuyez sur la touche FONCTION-
placement où le son du signal de réception (bip) peut
NEMENT D’URGENCE, l’appareil effectue d’abord
être entendu par l’unité interne chaque fois que l’on
Introduisez en premier le un essai de fonctionnement pendant 30 minutes
appuie sur la touche ON/OFF .
pôle négatif des piles. avant de passer en MODE D’URGENCE.

2 Appuyez sur la touche de réinitialisation


Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
(RESET). le bas dans son support.
Appuyez avec Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
une pointe fine.
support en le soulevant.

Support de la télécommande

• Si la touche de réinitialisation (RESET) n’est pas • Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont
actionnée, le boîtier de télécommande risque de décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de tem-
ne pas fonctionner correctement. Piles d’alimentation pérature est inopérationnel durant les 30 minutes
• N’appuyez pas trop fort sur la touche de ■ Référence: changement des piles d’alimentation d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu.
réinitialisation (RESET).
Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
3 Appuyez sur la touche de réglage de l’hor- format AAA dans les circonstances suivantes: passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
loge. · Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
Appuyez avec Mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE
une pointe fine. · Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande s’as-
sombrit. Réglage de température 24°C 24°C
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran Vitesse du ventilateur Moyen Moyen
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche du boîtier de télécommande. Ailette horizontale Automatique Automatique
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles risque-
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le té-
4 Utilisez les touches (Avancer) et (Re-
raient de provoquer un dysfonctionnement du boîtier de
télécommande. moin de fonctionnement sur l’unité interne selon
culer) (touches de réglage d’horloge) pour dé- • La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline neu- les chiffres suivants.
finir l’heure actuelle. ves est d’environ un an.
Une pile dont la durée de validité arrive à échéance Témoin de fonctionnement
risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date
de validité (mois/année) dans le bas de la pile. REFROIDISSEMENT
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les D’URGENCE
piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télé-
CHAUFFAGE
commande pendant un longtemps. D’URGENCE
PRÉCAUTION:
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ARRET
ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de
• À chaque pression sur la touche , l’heure l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre
avance d’1 minute et à chaque pression sur la tou- les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et
che , elle recule d’1 minute. contacter immédiatement un médecin.
• Une pression plus longue sur ces touches fait avan- • N’utilisez pas de piles rechargeables.
cer/reculer l’heure de 10 minutes. • Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
5 Appuyez de nouveau sur la touche de réglage
• Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
d’horloge et refermez le couvercle avant.

31
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO
Un système à commutation automatique entre chauffage et refroidissement permet un contrôle aisé et
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
une climatisation pendant toute l’année.
Une fois que la température désirée est réglée, l’unité alterne automatiquement entre refroidissement • Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climati-
et chauffage en fonction de la température ambiante. En outre, le contrôle du ventilateur de l’unité seur démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation
externe permet de fonctionner en mode refroidissement avec une température extérieure allant jus- soit coupée.
qu’à -10°C. • Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive
même après avoir activé l’alimentation.
Pour sélectionner le mode AUTO: • Si l’unité fonctionnait en mode “ AUTO” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement (REFROIDISSE-
MENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE) n’est pas enregistré dans la mémoire. Lorsque l’alimentation princi-
1
ON/OFF

Appuyez sur la touche . pale est activée, l’unité détermine le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante au redémar-
rage et redémarre.
2 Sélectionner le mode (AUTO) en appuyant sur la touche
MODE
.
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant:
(AUTO) → (refroidissement) → (déshumidification) → (chauffage) Informations concernant les climatiseurs multi-systèmes
La température réglée est également affichée sur la télécommande.
Les climatiseurs multi-systèmes permettent de raccorder deux ou davantage d’unités internes à un unité ex-
Interruption du fonctionnement: terne. En fonction de la capacité, plusieurs unités internes peuvent ainsi fonctionner simultanément.
• Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’unités internes reliés à un seul unité

ON/OFF

Appuyer sur la touche . externe, un pour le refroidissement et l’autre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de
ON/OFF l’unité interne qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités internes qui seraient mis en fonctionne-
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
ment par la suite ne peuvent pas s’activer bien qu’ils indiquent un état de fonctionnement. (Consultez le tableau des
pour le réutiliser au prochain démarrage.
témoins de fonctionnement ci-dessous.)
Dans ce cas, régler tous les unités internes sur le même mode de fonctionnement.
• Lorsque l’unité interne se met en fonctionnement alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut laisser
passer quelques minutes (10 minutes maximum) avant que l’appareil ne souffle de l’air chaud.
• Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’appareil chauffe ou que vous entendez le flux de
gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’unité
interne même si celui-ci ne fonctionne pas.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

■ Modification de la température définie:


TOO
WARM
• Appuyez sur la touche pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi- Détails d’affichage sur l’unité interne
ron 1°C.
TOO
COOL
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
• Appuyez sur la touche pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
d’environ 1°C.
Allumé
Operation Indicator Clignotant
Description de “COMMUTATION AUTO” Eteint
(1) Mode initial
1 Lorsque l’unité fonctionne en mode AUTO après sa mise hors tension;
Témoin de fonctionnement
• Si la température ambiante est supérieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode RE-
FROIDISSEMENT.
• Si la température ambiante est égale ou inférieure à la température réglée, le fonctionnement commence en Différence entre la température
Témoin Etat opérationnel
mode CHAUFFAGE. cible et la température de la pièce
(2) Changement de mode Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. At-
1 Le mode REFROIDISSEMENT passe en mode CHAUFFAGE lorsque la température ambiante est de 2 degrés Environ 2°C ou plus
tendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte.
inférieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
2 Le mode CHAUFFAGE passe en mode REFROIDISSEMENT lorsque la température ambiante est de 2 degrés La température ambiante approche de la température cible. Environ 2°C ou moins
supérieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
REMARQUE: Indique la mise en veille de l’appareil.
Si deux ou plusieurs unités intérieures fonctionnent en multi-systèmes, il se peut que l’unité intérieure se trouvant Veuillez consulter les informations ci-dessus relatives aux —
en mode (AUTO) ne puisse pas passer en mode (COOL ↔ HEAT (REFROIDISSEMENT ↔ CHAUFFAGE)) et se climatiseurs multi-systèmes.
mette en veille. Se reporter aux informations détaillées relatives au climatiseur multi-systèmes figurant à droite.

32
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE- REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) L’ORIENTATION
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation.
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de
DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE: ■ Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez
sur la touche
FAN
.
1
ON/OFF

Appuyez sur la touche . A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre
suivant : (petite) → (moyenne) → (grande) → (Très grande)
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la tou-
MODE
→ (automatique)
che .
• Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (Très
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant: grande).
(AUTO) → (refroidissement) → (déshumidification) → (chauffage) • Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonc-
tion (petite).
Interruption du fonctionnement:

■ Appuyer sur la touche


ON/OFF

.
■ Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air, a-
ppuyez sur la touche VANE .
ON/OFF
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale
pour le réutiliser au prochain démarrage. change dans l’ordre suivant : (1) → (2) → (3) → (4) → (oscilla-
tion) → (automatique)

FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION


Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ parties de la pièce.

■ Modification de la température définie:


TOO
WARM
Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale
• Appuyez sur la touche pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi- Utilisez habituellement (automatique). Utiliser la
COOL
ron 1°C. position (1) en mode REFROIDISSEMENT ou en DRY
1
TOO
COOL

• Appuyez sur la touche pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser les positions 2

d’environ 1°C. (2) à (4) en mode CHAUFFAGE pour régler l’ap- 3


pareil à votre meilleure convenance. HEAT
4
En mode REFROIDISSEMENT
• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur de l’unité externe se met en route et se coupe fréquem-
ment ou sa vitesse de rotation décroît afin de maintenir une capacité de refroidissement suffisante.

Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION


• Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible.
• La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.

■ Les détails d’affichage sur l’unité interne se trouvent expliqués à la page 32.

Dans le cas où le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas de manière efficace...


Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur Low (petite) ou AUTO, il se peut que le climatiseur ne refroidisse ou ne chauffe
pas l’air efficacement. Dans ce cas, changez la vitesse du ventilateur sur Med. (moyenne) ou sur une vitesse plus rapide.

Changez la vitesse du
ventilateur.

Vitesse du ventilateur :
Petite ou AUTO
Vitesse du ventilateur :
moyenne ou élevée

33
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION
Mouvement de l’ailette horizontale ■ Pour modifier l’orientation horizontale du débit d’air, dirigez manuellement l’ailette verticale.
COOL/DRY(refroidissement/déshumidification) HEAT (chauffage)
Au Début du
fonctionne-
ment en mode
chauffage
Lorsque
Position l’air devient
Débit d’air
Position horizontale horizontale assez
pulsé très
chaud... Position (4)
faible
AUTO

• L’ailette se place automatiquement en position horizon- • Immédiatement après la mise en marche du climati-
tale. Elle n’effectue pas de mouvement d’oscillation. seur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
REMARQUE : l’air est suffisamment chaud au niveau de l’unité in-
L’air est pulsé vers le haut, puis vers la position terne, l’ailette se place en position (4).
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse Ajustez l’ailette avant de mettre l’appareil en marche.
(1).
du ventilateur augmente progressivement au fur et à Comme l’ailette d’orientation horizontale est commandée automatiquement, prenez garde à ne pas vous coincer les
• Pour faire varier constamment la direction de l’air
mesure que l’air au niveau de l’unité interne devient doigts.
pulsé, sélectionnez le mode (SWING) (OSCILLA-
TION) à l’aide de la touche VANE . plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue
soit atteinte. Pour modifier l’orientation de l’air pulsé afin qu’il ne souffle pas directement dans votre direction.

Au Début du Pour changer la REFROIDISSEMENT/


Quand utiliser cette fonction ? CHAUFFAGE
fonctionnement direction de l’air pulsé. DÉSHUMIDIFICATION
Après 0,5 à en mode
chauffage Maintenez la tou- Cette fonction permet de ne Le fonctionnement du climati- Le fonctionnement du climati-
1 heure VANE
Lorsque l’air che enfoncée pas diriger l’air pulsé directe- seur en mode de refroidisse- seur en mode de chauffage
environ Position (1)
devient pendant au moins 2 ment vers vous. ment ou de déshumidification démarre environ 3 minutes
MANUAL (manuel)

Position Débit d’air assez Position


horizontale pulsé très secondes pour in- • Selon la disposition de la démarre environ 3 minutes après que l’ailette se soit pla-
chaud... sélectionnée
Lorsque la direction de l’air pulsé est faible verser le mouve- pièce, il se peut que l’air après que l’ailette se soit pla- cée en position horizontale.
réglée sur la position (2), (3) ou (4)
ment de l’ailette ho- pulsé sortant de l’unité in- cée en position horizontale. • Dans certains cas, il est
• Après environ une heure de fonctionnement, l’ailette • Immédiatement après la mise en marche du climati- rizontale et la placer terne soit dirigé directe- • Si vous appuyez de nou- possible que l’air de la
VANE
se place automatiquement en position (1). Pour ré- seur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque en position horizon- ment vers vous. veau sur la touche , zone entourant vos pieds
tablir la direction de l’air pulsé à son réglage initial, l’air au niveau de l’unité interne est suffisamment tale. • Appuyez de nouveau sur l’ailette retourne dans sa ne soit pas assez chaud.
chaud, l’ailette se place dans la position correspon- VANE
actionnez de nouveau la touche VANE (AILETTE) la touche pour repla- position initiale et le clima- Pour réchauffer cette zone,
dant à la direction réglée de l’air pulsé.
sur la télécommande. • Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse cer l’ailette dans sa posi- tiseur passe en mode re- réglez l’ailette horizontale
Position
• L’ailette ne passe pas en position descendante dans du ventilateur augmente progressivement au fur et à tion initiale. froidissement ou sur (AUTO) ou dirigez
horizontale
les modes COOL (refroidissement) et DRY mesure que l’air au niveau de l’unité interne devient déshumidification après 3 l’air pulsé vers le bas.
(déshumidification). plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue minutes environ. • Si vous appuyez de nou-
VANE
soit atteinte. veau sur la touche ,
• L’ailette oscille alternativement entre les positions • L’ailette oscille alternativement entre les positions (2) l’ailette retourne dans sa
(1) et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscilla- et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscillation position initiale et le clima-
SWING (oscillation)

tion pendant un court instant lorsqu’elle atteint les pendant un court instant lorsqu’elle atteint les posi- tiseur passe en mode
positions (1) et (4). tions (2) et (4). chauffage après 3 minutes
environ.

(1) (2)

(4)
(4)

REMARQUE:
• Réglez l’orientation verticale de l’AIR PULSÉ au moyen de la télécommande. Le déplacement manuel de l’ailette
horizontale peut entraîner des problèmes.
• Lorsque le fonctionnement passe en mode “ (AUTO)”, le volet horizontal passe automatiquement en position
dans chaque mode.

34
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
ECONOMIQUE (ECONO COOL) Si l’appareil doit rester longtemps inuti- Lorsque le climatiseur doit être remis en
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de lisé: service:
REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
1 Faites tourner l’appareil en mode FAN (ven- 1 Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil fonc- tilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire l’unité interne.
tionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL. sécher l’intérieur du climatiseur. (Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page

■ ECONO COOL • Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la télécom- 36.)


Appuyez sur la touche . mande sur la température la plus élevée en mode de
Lorsque le mode de fonctionnement (ECONO COOL = refroidissement éco- REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la page 33.) 2 Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air des uni-
nomique) est en position COOL (refroidissement), l’ailette horizontale effectue tés externe et interne ne sont pas entravées
plusieurs cycles d’oscillations verticales, selon la température du climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée
2 Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la par un obstacle quelconque.
2°C plus haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal. prise d’alimentation.
3 Vérifiez que la mise à la terre a été correcte-
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL): ment effectuée.
PRÉCAUTION:
■ Appuyez une seconde fois sur la touche .
ECONO COOL Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le
disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ PRÉCAUTION:
VANE Il risque de s’encrasser et de provoquer un incendie.
Mise à la terre.
• Lorsque vous appuyez sur la touche ou lorsque vous changez de
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux
mode de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE 3 Retirez les piles d’alimentation du boîtier de
tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre
(ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé. télécommande.
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des
• La touche , la touche ou et la minuterie de mise en marche/arrêt risques d’électrocution.
PRÉCAUTION:
(explications ci-dessous) sont disponibles.
Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles
Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”? lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande
Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même pendant un longtemps.
si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible
de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.

FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ENTRETIEN


La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez Avant de procéder à l’entretien Nettoyage de l’unité interne
au lit, où vous rentrez à la maison, où vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie Réglage de la minuterie d’arrêt ■ Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
■ Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux
et sec.
1 Appuyez sur la touche
START
pendant le fonc- 1 Appuyez sur la touche
STOP
pendant le fonc- • Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec
tionnement de l’appareil. tionnement de l’appareil. un chiffon imbibé dans une solution de détergent
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie al- A chaque pression sur la touche, le mode de réglage PRÉCAUTION: doux et eau tiède.
terne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt. alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt. Lorsque l’appareil doit être nettoyé, coupez l’alimenta- • N’utilisez pas d’essence, de benzène, de poudre
2 Réglez l’heure du programmateur à l’aide 2 Réglez l’heure du programmateur à l’aide des tion et débranchez la prise d’alimentation ou coupez le de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait
des touches TIME (heure) (Avancer) et touches TIME (heure) (Avancer) et disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à s’endommager.
(Reculer). (Reculer) . grande vitesse et risque de provoquer un accident. • Il est possible de retirer le panneau frontal en le
À chaque pression sur la touche , l’heure avance À chaque pression sur la touche , l’heure avance soulevant depuis sa position de niveau. Si le
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche , de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche , panneau frontal est retiré, consulter l’étape 3 de la
l’heure recule de 10 minutes. l’heure recule de 10 minutes. section NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL.
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche: Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
■ Appuyez sur la touche
START
. ■ Appuyez sur la touche
STOP
.
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la
fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.)
• La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE :
Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET
est active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage
automatique, le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
35
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHAN- NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE
GEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR
Nettoyage du filtre à air catéchine (environ une fois toutes les 2 semaines)
Panneau frontal Echangeur thermique 1 Retirer le filtre à air catéchine. 3 Après avoir lavé le filtre à air catéchine dans
1 Maintenez les deux extrémités du panneau
frontal et soulevez ce dernier jusqu’à enten-
■ Retirez le filtre à air antifongique avant de
nettoyer l’échangeur thermique.
Ouvrir le panneau frontal
pour retirer/remplacer le filtre.
de l’eau froide ou tiède, le faire sécher com-
plètement à l’ombre.
dre un déclic. (1) Tout en soutenant les char- • Ne pas exposer directement le filtre à air catéchine
nières, soulevez le panneau jusqu’en posi- à la lumière du soleil ni à une source de chaleur
tion horizontale, puis tirez sur les charniè- pour le faire sécher.
res pour enlever le panneau avant. (2) Filtre à air catéchine

Retirer.
1 PRÉCAUTION:
Lors du retrait du filtre à air catéchine, ne pas toucher
les parties métalliques de l’unité interne.
2 Echangeur thermique Vous risquez de vous blesser.

Vous pouvez nettoyer la surface de l’échangeur thermique 2 Enlever les saletés du filtre à air catéchine à
avec la brosse fournie dans le KIT DE NETTOYAGE RA- l’aide d’un aspirateur ou en le lavant à l’eau. 4 Remettre le filtre à air catéchine en place.
Charnière PIDE, après avoir fixé la brosse à l’extrémité d’un aspirateur (Placez correctement les attaches.)
Trou
• N’utilisez pas de brosse dure ni la surface abrasive
de ménage. Consultez les instructions fournies avec le KIT d’une éponge. Vous risquez en effet de déformer le
PRÉCAUTION: DE NETTOYAGE RAPIDE (livrée avec l’unité externe) pour filtre.
• Ne pas laisser tomber ni retirer de force le panneau de plus amples informations. • Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air
frontal.
Cela pourrait l’endommager. avec une solution de détergent doux et eau tiède.
• Ne pas monter sur un support instable lors du retrait AVERTISSEMENT : • Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
ou de l’installation du panneau frontal. • Ne touchez pas l’échangeur thermique directement à risque de se déformer.
Vous risqueriez de tomber et de vous blesser. mains nues. Cela pourrait entraîner des blessures. (Il Réinstaller.
est recommandé de protéger vos mains avec des
2 Essuyer le panneau frontal à l’aide d’un chif- gants.)
fon sec et doux ou le laver à l’eau.
Après le lavage, essuyer le reste de l’eau à PRÉCAUTION :
l’aide d’un chiffon doux et sec et laisser sé- • Ne pas monter sur un siège instable pour effectuer le
cher à l’abri de la lumière directe du soleil. nettoyage. Vous pourriez tomber et vous blesser.
• Si la saleté est importante, essuyer le panneau fron- • Utilisez uniquement la brosse du KIT DE NETTOYAGE
tal à l’aide d’un chiffon imprégné d’une solution com- RAPIDE. Ne pas utiliser d’autres ustensiles. Cela pour-
posée d’un détergent doux dilué dans de l’eau tiède. rait endommager l’échangeur thermique de l’unité in-
• Ne pas utiliser d’essence, de benzine, de solvant, terne.
de poudre abrasive ni d’insecticide et ne pas laver ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
le panneau frontal à l’aide d’une brosse dure ou de REMARQUE :
la surface abrasive d’une éponge. Qu’est-ce qu’un “filtre à air catéchine” ?
Le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE ne peut être monté que Le filtre à air est enduit d’un matériau naturel, la catéchine, présente dans le thé. Le filtre à air catéchine supprime
• Ne pas immerger le panneau frontal dans de l’eau
froide ou tiède pendant plus de deux heures et ne sur un aspirateur dont le diamètre du tuyau (diamètre les odeurs et les gaz nocifs tels que le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde. Il restreint également l’activité
pas l’exposer à la lumière directe du soleil, à la cha- intérieur) est compris entre 32 et 39 mm. Pour plus d’in- des virus qui adhèrent au filtre.
leur ou aux flammes lors du séchage. Cela pourrait formations, reportez-vous aux instructions du KIT DE
entraîner une déformation ou une décoloration. NETTOYAGE RAPIDE livré avec l’unité externe.
3 Tenez les deux extrémités du panneau fron-
Ventilateur
tal, placez-le de niveau et insérez les char-
nières dans les trous pratiqués sur la partie
Pour des informations sur le nettoyage du ventilateur, se re-
supérieure de l’unité interne jusqu’à ce qu’el-
porter à la page 38.
les se mettent en place. Refermez ensuite
correctement le panneau frontal et appuyez
sur les 3 repères du panneau frontal, comme
indiqué par les flèches.

36
NETTOYAGE DU FILTRE D’ÉPURATION D’AIR (OPTION) REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (OP-
TION)
Nettoyage du filtre d’épuration d’air (environ une fois tous les 3 mois)
Si la capacité de filtrage diminue en raison de l’accumulation de saletés, etc., il est nécessaire de
1 Retirez le filtre antifongique (côté gauche). 3 Faites tremper le filtre et son cadre dans de remplacer le filtre d’épuration d’air.
Le filtre d’épuration d’air n’est pas fixé sur le filtre anti- l’eau tiède et nettoyez-les.
fongique côté droit. ■ Si la saleté est très évidente, utilisez une solution
Remplacement du filtre d’épuration d’air (environ une fois par an)
de détergent doux et eau tiède.
■ Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
risque de se déformer. 1 Retirez le filtre antifongique (côté gauche). 3 Placez un nouveau filtre d’épuration d’air sur
■ N’utilisez pas de brosse à poils durs ni d’éponge Le filtre d’épuration d’air n’est pas fixé sur le filtre anti- le filtre antifongique de sorte que les 8 atta-
Filtre à air
catéchine rugueuse sous peine d’endommager la surface du fongique côté droit. ches du filtre s’enclenchent correctement.
filtre désodorisant.
■ N’utilisez pas de détergent à base de chlore.

2 Repoussez du doigt les attaches situées des


Filtre à air
deux côtés du filtre d’épuration d’air et reti-
catéchine
rez ce dernier (de type à soufflets bleus) du
filtre antifongique. 4 Après avoir rincé le filtre et son cadre à l’eau
froide/tiède, éliminez tout excès d’eau et fai-
tes sécher le filtre correctement à l’ombre.
2 Repoussez du doigt les attaches situées des 4 Posez le filtre à air antifongique. (Enclenchez
deux côtés du filtre d’épuration d’air et reti- correctement les attaches.)
■ N’exposez pas le filtre à la lumière directe du soleil rez ce dernier (de type à soufflets bleus) du
ou à la chaleur d’un feu pour le faire sécher. filtre antifongique.
Filtre à air catéchine
(Envers)

Filtre à air catéchine 5 Fermez correctement le panneau frontal.


(Envers)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Filtre d’épuration d’air

• Si le filtre d’épuration d’air est extrêmement encrassé, il réduit la capacité de filtrage et favorise la formation de condensats
sur la grille de refoulement d’air.
• Le filtre d’épuration d’air est à usage unique. Sa durée d’utilisation moyenne est de 1 an environ.

Accessoires optionnels Les accessoires optionnels sont disponibles auprès de votre distributeur local.

FILTRE D’EPURATION D’AIR


Désignation de pièce (Filtre antiallergique à enzymes)

Numéro de pièce MAC-415FT-E

Cette pièce en option concerne uniquement le remplacement du filtre côté gauche. Aucune pièce en option n’est disponible
pour le filtre côté droit.

37
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE
Avant de nettoyer 4 Nettoyer la sortie d’air et le ventilateur de l’unité interne. (S’assurer que le ventilateur est arrêté.)

Mettre l’unité interne hors tension à l’aide de


la télécommande, débrancher la fiche de l’ali-
mentation et/ou désactiver le coupe-circuit.
Vous risquez en effet de vous blesser car le
ventilateur de l’unité interne tourne à une
vitesse élevée pendant le fonctionnement. • Prenez garde à ne pas vous blesser les mains.
• Si la sortie d’air ou le ventilateur sont sales, poussiéreux ou présentent des traces de moisissure, nettoyez-les à l’aide
d’un tissu doux sec ou humidifié, ou avec la brosse du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE, en la montant sur le tuyau d’un
Nettoyage aspirateur. Si vous remarquez de la poussière autour de la sortie d’air, nettoyez-la avec un tissu trempé dans une
solution aqueuse alcaline peu agressive et tiède.
1 Déplacez manuellement l’ailette horizontale jusqu’au bout en l’orientant vers vous et vérifiez que • Consultez les instructions fournies avec le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour de plus amples informations sur
le ventilateur est arrêté. l’utilisation de la brosse. (livrée avec l’unité externe).
• N’utilisez pas d’essence, de benzine, ni de poudre à lustrer.
• N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur. Sinon, il pourrait se fissurer.

Vers le bas.
5 Replacez les ailettes verticales une à une dans leur position initiale.
1 Tenez chaque ailette verticale par son attache et 2 Poussez chaque ailette verticale dans son em-
insérez les ailettes dans leur rainure respective. placement jusqu’à ce qu’un “clic” se fasse enten-
dre.

2 Retirez l’ailette horizontale. Maintenez l’ailette horizontale lorsque vous débloquez les butées.
Suivez les étapes 1 et 2 pour retirer l’ailette horizontale.

Droite Déver- Verrouillage.


2 1 Bouchon
Rainure

rouillage. • Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les mettre en place, sans quoi les ailettes pourraient être
endommagées.
• N’exercez pas de force excessive sur la grille de protection du ventilateur. La grille de protection pourrait se déformer
Déverrouillage. et empêcher le fonctionnement correct des ailettes.
• Placez correctement les ailettes verticales dans leur position initiale. Sinon, de l’eau condensée pourrait s’égoutter de
l’unité interne ou l’ailette horizontale pourrait ne pas fonctionner correctement.

6 Installer les volets horizontaux. (Inverser les procédures de retrait.)


1 2 Bouchon

Gauche

3 Faire basculer les volets verticaux un à un. Verrouillage.

1 En maintenant légèrement l’unité d’une main, 2 Tenez chaque ailette verticale par son attache et
saisissez de l’autre main l’attache de chaque déplacer les ailettes dans le sens des flèches.
ailette verticale, tirez-la vers le bas et faites pivo- Les ailettes ne peuvent pas être démontées.
Insérer d’abord cette
ter chaque ailette. extrémité.
Tirer vers soi.

Tab
Dans les procédures 2 verrouiller les bouchons jusqu’à ce qu’ils se mettent en place.

Retrait impossible. Après avoir nettoyé


Basculer vers Basculer vers Branchez la prise d’alimentation secteur et/ou fermez le circuit du disjoncteur.
la gauche. la droite.
Attache Vérifiez qu’aucun voyant DEL ne clignote.
Si les voyants clignotent, cela signifie que l’ailette horizontale n’est pas installée correctement.
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les faire pivoter, sans quoi les ailettes pourraient être endom- Dans ce cas, débranchez la prise d’alimentation secteur et/ou coupez le disjoncteur, puis réinstallez l’ailette horizon-
magées. tale en suivant la procédure décrite à l’étape 6.
• Ne pas appliquer une force excessive sur la grille de protection pendant cette procédure. Elle pourrait se déformer et • Lors de la mise en marche du climatiseur après le nettoyage du ventilateur et de la sortie d’air, ne pas s’approcher de
entraîner un mauvais fonctionnement des volets. cette dernière en raison du risque d’évacuation de la saleté restante.

38
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES Question Réponse (il ne s’agit pas d’une panne) Question Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)

Question Points à vérifier ou remèdes Le climatiseur refuse de se • Cette disposition a été prise pour protéger le La direction d’orientation • Lorsque le climatiseur est en mode REFROI-
remettre en marche dans climatiseur placé sous la gestion du micropro- de l’air change en cours de DISSEMENT ou de DÉSHUMIDIFICATION, s’il
Le climatiseur ne fonc- • Le disjoncteur est-il activé? les trois minutes qui sui- cesseur. Attendez. fonctionnement. fonctionne pendant 1 heure avec le flux d’air
tionne pas. • Le fusible a-t-il sauté? vent sa mise à l’arrêt.
La télécommande ne per- orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
• La mise en fonction de la minuterie est-elle pro- met pas d’ajuster le sens de automatiquement placée en position (1) afin
Un bruit de craquement se • Ce bruit provient de l’expansion/la contraction
grammée? (Voir page 35) produit. du panneau frontal soumis aux variations de l’ailette horizontale. d’empêcher l’eau condensée de s’égoutter.
Tous les voyants DEL de • Le volet horizontal est-il correctement fixé à température. • En mode de chauffage, si la température de l’air souf-
l’unité interne clignotent. l’unité interne ? (Voir page 38) flé est trop basse ou lorsque le dégivrage est activé,
L’air de l’unité interne a une • Le climatiseur a aspiré l’odeur d’un tapis, un mur, la position de l’ailette d’orientation horizontale est
odeur étrange. un meuble, des vêtements, etc., et la projette automatiquement placée en position horizontale.
Le volet horizontal ne • Les volets horizontal et vertical sont-ils correc- avec l’air de climatisation.
bouge pas. tement fixés à l’unité interne ? (Voir page 38) De l’eau s’écoule de l’unité • Pendant le fonctionnement en mode de REFROI-
Le ventilateur de l’unité • Lorsque la température extérieure est basse, il
• La grille de protection est-elle déformée ? externe ne tourne pas, est possible que le ventilateur ne puisse pas externe. DISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, les
bien que le compresseur fonctionner pour assurer une capacité de refroi- tuyauteries et leurs raccords sont refroidis et une
Impossible de refroidir ou • Est-ce que la température est définie correcte-
fonctionne. Même si le dissement suffisante. certaine condensation de l’eau peut se produire.
de chauffer suffisamment la ment? (Voir page 33)
ventilateur commence à • En mode chauffage, l’opération de dégivrage fait
pièce. • Le filtre est-il propre? (Voir page 36) tourner, il s’arrête fondre l’eau gelée se trouvant sur l’unité externe
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ? rapidement. et celle-ci se met à goutter.
(Voir page 38)
• En mode chauffage, l’eau condensée sur
• Des obstacles obstruent-ils l’admission d’air ou Un bruit d’écoulement • Ce bruit peut provenir de la circulation du réfri-
l’échangeur de chaleur se met à goutter.
la grille de refoulement d’air de l’unité interne d’eau se manifeste. gérant dans le climatiseur.
ou externe? • Ce bruit peut provenir de l’eau de condensation
circulant dans l’échangeur de chaleur. De la fumée blanche sort de • Lors de l’opération de chauffage, la vapeur gé-
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
• Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échan- l’unité externe. nérée par l’opération de dégivrage ressemble à
L’air de l’unité interne a une • Le filtre est-il propre? (Voir page 36) geur de chaleur. de la fumée blanche.
odeur étrange. • Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
(Voir page 36) Vous entendez un son de • Vous entendez ce son lorsque de l’air frais pé- L’air ne souffle pas rapide- • Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler
bouillonnement. nètre dans le tuyau d’écoulement; il provient de ment en mode chauffage. de l’air chaud.
Pas d’affichage sur la télé- • Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors
commande ou affichage 31) de l’ouverture du capuchon ou de l’activation du
ventilateur. Le fonctionnement s’arrête • Le dégivrage de l’unité externe est en cours
trop sombre. L’unité interne • La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir pendant environ 10 minutes (fonctionnement pour le dégivrage).
Vous entendez également ce son en cas de pé-
ne répond pas au signal de page 31) en mode chauffage. Comme cette opération dure environ 10 minu-
nétration d’air frais dans le tuyau par vents vio-
la télécommande. • Les touches de télécommandes d’autres appa- lents. tes, attendre qu’elle se termine. (Lorsque la tem-
reils électriques sont-elles sollicitées? pérature externe est trop basse et que le taux
La pièce ne se refroidit pas • Lors de l’utilisation d’un ventilateur ou d’une d’humidité est trop élevé, du givre se forme.)
En cas de panne de courant. • Le climatiseur redémarre ?
suffisamment. gazinière dans une pièce, la température est
Si le climatiseur était en cours de fonctionnement
plus élevée et le refroidissement ne peut se faire
avant la panne de courant, étant donné que ces Vous entendez parfois un • Il s’agit du son du changement de flux de réfri-
de manière satisfaisante.
modèles sont équipés d’une fonction de redémar- sifflement. gérant à l’intérieur du climatiseur.
• Lorsque la température à l’extérieur est élevée,
rage automatique, le climatiseur devrait redémar-
le refroidissement ne peut se faire de manière
rer. (Se reporter à la Description de la “FONCTION La pièce ne se réchauffe • Lorsque la température extérieure est faible, il
satisfaisante.
DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”, page 32.)
pas suffisamment. est possible que le climatiseur ne fonctionne pas
De la buée s’échappe de la • L’air frais du climatiseur refroidit rapidement l’hu- de manière suffisante pour réchauffer la pièce.
Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonc- grille de refoulement d’air midité présente dans l’air de la pièce et la trans-
tionnement normal de l’appareil après constat de l’anomalie, arrêtez le de l’unité interne. forme en buée. Dans un système à appa- • Une petite quantité de réfrigérant continue de
climatiseur et consultez le revendeur. reils multiples, l’appareil in- couler dans l’appareil intérieur même s’il n’est
Un bruit mécanique pro- • Il s’agit du bruit d’activation ou de désactivation
vient de l’appareil intérieur. du ventilateur ou du compresseur. térieur qui n’est pas activé pas en marche.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
est chaud et vous entendrez
• Lorsque l’unité intérieure laisse échapper de l’eau.
• Lorsque le témoin de fonctionnement de gauche clignote. L’oscillation de l’AILETTE • Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE un bruit, semblable à
• Lorsque le disjoncteur s’enclenche régulièrement. HORIZONTALE est suspen- HORIZONTALE. l’écoulement de l’eau.
• Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par due pendant 15 secondes
l’unité interne lorsqu’elle est installée dans une pièce dont le dispositif d’éclai- environ, puis restaurée. Le climatiseur ne démarre • Ces modèles sont équipés d’une fonction de
rage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.). que lorsque l’alimentation redémarrage automatique. Lorsque l’alimenta-
• Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des si- est activée, alors que vous tion est coupée, que le climatiseur n’est pas ar-
gnaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors n’utilisez pas l’unité avec la rêté avec la télécommande et que l’alimenta-
parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
télécommande. tion est réactivée, le climatiseur démarre dans
• En cas d’orage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise d’alimentation sec-
teur ou coupez le disjoncteur pour éviter l’endommagement des éléments le même mode que celui réglé avec la télécom-
électriques par la foudre. mande juste avant de couper l’alimentation.

39
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
PRÉCAUTION:
Lieu d’installation L’appareil extérieur doit être installé à 3 m au moins des antennes de téléviseurs,
radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage • Mise à la terre.
l’unité externe et l’antenne de l’appareil affecté si le fonctionnement du climati-
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
Evitez d’installer le climatiseur dans les emplacements suivants. seur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV.
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
• En présence de fuites de gaz inflammable.
Tubes fluorescents • Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de l’emplacement d’installation du climatiseur (lieu humide, par
PRÉCAUTION: Eloignez-le le plus à oscillateur
Mur, etc.
exemple, etc.). L’absence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution.
possible des tubes
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible fluorescents, pour
d’être exposé à des fuites de gaz inflammable. éviter toute influence.

L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des


Emplacement
sec et bien
Vérification et entretien
Laissez un
aéré
risques d’explosion. espace pour • Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite d’un encrassement
éviter toutes
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine. distorsions des intérieur.
100 mm ou
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer. images et tous plus • Suivant la façon dont le climatiseur est utilisé, il risque de dégager une odeur. L’eau de déshumidification risque aussi de
1 m ou parasites.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations ther- plus 1 m ou
200 mm
ne plus s’égoutter correctement à la suite de l’ encrassement.
Télévision ou plus
males. plus
• Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel d’entretien spécialisé, en
Téléphone
• Dans les endroits risquant une aspersion d’huile ou dans sans fil plus des opérations d’entretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur.
une atmosphère chargée d’huile. ou
Téléphone 3 m ou
• Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fré- portable Radio plus

quence ou sans fil. Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de l’appareil


AVERTISSEMENT: • Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement d’air de l’unité externe, sous peine de réduire la capacité de
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur l’appareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement.
car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il • Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de Déplacement de l’appareil
fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un
chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques. • Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc., est
un travail de spécialiste.
Travaux électriques AVERTISSEMENT:
• Prévoyez un circuit exclusif pour l’alimentation du climatiseur. La réparation ou le déplacement de l’appareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effec-
• Respectez la capacité requise pour le disjoncteur. tués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une
fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
AVERTISSEMENT:
• Les travaux d’installation de l’appareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correc-
tement, ils sont entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Mise au rebut
• Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plu-
Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut.
sieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque
des risques d’incendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur.
Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nom du modèle — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) REMARQUE: 3. Le modèle GA22 ne possède pas de ca-
Modèle Interne MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Rendement ractéristiques techniques relatives à une
Externe — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Refroidissement — Interne: 27°C DB, 19°C WB combinaison simple. Ce modèle interne
Mode de fonctionnement Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Externe: 35°C DB concerne uniquement les climatiseurs
Alimentation ~ /N, 230V, 50Hz Chauffage — Interne: 20°C DB multi-systèmes.
Capacité kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Externe: 7°C DB, 6°C WB Pour connaître les caractéristiques tech-
Entrée kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
niques des climatiseurs multi-systèmes,
Interne kg 9 2. Gamme opérationelle garantie
Poids Externe kg — 31 33
veuillez contacter votre revendeur et/ou
Capacité de remplissage consulter le catalogue.
kg — 0,85 0,90 Externe
de réfrigérant (R410A) Interne
MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Interne IP 20
Code IP Limite 32°C DB 46°C DB 46°C DB
Externe — IP 24 Refroi-
supérieure 23°C WB — —
Pression de disse-
Côté aspiration MPa 1,64 Limite 21°C DB -10°C DB -10°C DB
erégime ment
excessive intérieure 15°C WB — —
Côté refoulement MPa 4,15 Limite 27°C DB 24°C DB 24°C DB
tolérée
Interne (Très grande/ supérieure — 18°C WB 18°C WB
Niveau de dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Chauffage
Eléve/Moyen/Bas) Limite 20°C DB -10°C DB -20°C DB
bruit
Externe dB(A) — 46 47 48 intérieure — -11°C WB -21°C WB

40
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......................................................................................................................................... 41 • Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 42
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 43 WAARSCHUWING
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMATISCHE BEDIENING ..................................................................... 45
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) ..................................................................................... 46 Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING ................................................................ 46 sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) .............................................................................................................................. 48 • Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER) .................................................................................................................................. 48 elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT ............................................................................ 48 Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan.
ONDERHOUD ....................................................................................................................................................................... 48 • Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTEWISSELAAR EN DE VENTILATOR ..................................................... 49 geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortslui-
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER .............................................................................................................. 49 ting, elektrische schokken of brand.
REINIGEN VAN HET LUCHTREINIGINGSFILTER (OPTIE) ................................................................................................. 50 Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIE) .................................................................................................... 50 apparaat in werking is.
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT .................................................................. 51 • Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... 52 • Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonder-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... 52 breker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ 53 Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
TECHNISCHE GEGEVENS .................................................................................................................................................. 53 • Dit kan de gezondheid schaden.
Installatie dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd installeren kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat.
• In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren. Lees • Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken.
derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door. • Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt. Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc).
De waarschuwingssymbolen en hun betekenis • Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen
kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval.
WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel. Reparatie of verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
VOORZICHTIG: Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren. • Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorza-
ken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen • Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoud-
service ten einde gevaren te voorkomen.
• De kleur van de sticker die op de unit is bevestigd wordt tussen haken vermeld.
: Beslist niet doen.
: Volg de aanwijzingen altijd op. VOORZICHTIG
(Zwart) : Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken. Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert.
• Dit kan letsel veroorzaken.
(Zwart) : Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op. Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op. • Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot.
: Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
: Schakel de spanning uit. Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard.
• De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats. Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert.
• U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg.
Plaats van waarschuwingssymbolen
OMBOUW Trek nooit aan het netsnoer zelf.
VOORPANEEL • De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur.
• Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een
open deur of raam.
• Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou
LUCHTUITLAAT condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen.
Gebruik de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) niet in de koelmodus.
• Als de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) wordt gebruikt in de koelmodus, kan er
OMBOUW
condens uit de airconditioner druppelen. Hierdoor kan schade ontstaan aan meubels, enzovoort.

41
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NAMEN VAN ONDERDELEN
VOORZICHTIG Binnenunit
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden.
• Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, plan- Luchtinlaat
ten of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast. Warmtewisselaar Voorpaneel
Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom.
Luchtzuiveringsfilter
• Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken.
(Optionele onderdelen,
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van Anti-allergisch enzym-
het netsnoer uit het stopcontact. filter, Blauwe balg-type)
• De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorza-
ken. Catechine-luchtfilter
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor lan-
gere tijd niet denkt te gaan gebruiken. Ventilator-
Luchtuitlaat beschermkap
• Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type. Verticale schoep
• Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of
een explosie. Horizontale schoep
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
Ventilator
• Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmid-
Afstandsbediening
dellijk een arts.
Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt.
• Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water. Bedieningsgedeelte Display-gedeelte
• Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektri-
(Met het voorpaneel geopend)
sche schok tot gevolg.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op. Bedieningsin-
dicator
• Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.

Voor het installeren


Noodbedieningsschakelaar Ontvangstsensor voor sig-
naal van afstandsbediening
WAARSCHUWING
• Raadpleeg uw handelaar voor de installatie van de airconditioner.
Buitenunit
VOORZICHTIG MUZ-GA25/35VA (H)
-QUICK CLEAN KIT- (snelreinigingsset)
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken. Luchtinlaat (achter- en zijkant) (Voor de binnenunit)
• Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon
aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok. Leidingen
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (bijv. Borstel
in vochtige ruimten).
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken. Aftapslang
Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd.
• Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of Mondstuk
meubilair beschadigen. Luchtuitlaat

Universele adapter
Aftapuitlaat

42
NAMEN VAN ONDERDELEN VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening Functie Auto Restart

Zendgedeelte
■ Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem
contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie,
aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd.

“Auto restart” functie is…


Bedienings-display Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde
temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt
uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de “Auto restart”-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te
In- en uitschakeltoets hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. (Zie ook
(ON/OFF) pagina 45 voor meer details hierover.)

Temperatuurtoetsen Buitenunit
■ Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in.

WAARSCHUWING:
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
Open de voorklep. Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.

Afstandsbediening
■ Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik geen
andere afstandsbediening.

(Deze afbeelding laat deshows


(This diagram gehelean
afstandsbediening
overall view.) zien.)

Ventilatorsnelheidstoets
(FAN SPEED CONTROL)

Functiekeuzetoets Timer-uitschakeltoets (OFF-TIMER)


(OPERATION SELECT)

Koelspaartoets (ECONO COOL) Timer-inschakeltoets (ON-TIMER)

TIME (tijd)-instelkoppen
Vooruit-knop
Terug-knop

Klokinsteltoets (CLOCK SET)


RESET toets
Schoepenregeltoets (VANE CONTROL)

43
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening Gebruik van de afstandsbediening Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening)
• Het maximale bereik van de afstandsbediening is
Plaatsen van de batterijen en instellen circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de aircon-
voorkant van de airconditioning wordt gericht. ditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar.
van de juiste tijd • De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een

1 Verwijder de voorklep en plaats de batterijen.


signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen. 1 Druk op de Noodbedieningsschakelaar. 2 Om de noodbediening te stoppen, drukt u
Druk nogmaals op de toets wanneer u geen piep- eenmaal (in de noodvarmingstand) of twee-
Sluit hierna de voorklep weer. toon hoort. • Elke keer dat u op de knop noodbedienings-
schakelaar drukt, wisselt de werkstand van het maal (in de noodkoelingstand) op de nood-
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in • Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer
u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het mo- apparaat tussen de functie noodkoeling, noodvar- bedieningsschakelaar.
het batterijvak.
gelijk dat de afstandsbediening niet meer functioneert. ming en Stop.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
Wanneer er echter eenmaal op de noodbedienings-
ingebracht.
Bevestigen aan een muur, etc. schakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30 mi-
• Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een nuten durende zelftest doorlopen, waarna het ap-
plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit paraat overschakelt op de noodstand.
Steek de batterijen met hoorbaar is wanneer u op de ON/OFF toets ON/OFF drukt.
de min-pool als eerste in
het batterijvak. Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen : Steek de afstandsbediening omlaag in
2 Druk op de RESET toets. de houder.
Druk met een Verwijderen : Trek de afstandsbediening omhoog.
dun, puntig
voorwerp op
de toets. Houder voor
afstandsbediening
• Hieronder vindt u meer informatie over de nood-
stand. De temperatuurregelaar werkt echter niet ge-
• Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de af- durende de 30 minuten durende zelftest. Tijdens
standsbediening mogelijk niet juist werken. Droge cel batterijen de zelftest staat het apparaat ingesteld op continu
• Druk de RESET toets niet te krachtig in. ■ Vervangen van de batterijen bediening. De ventilatorsnelheid is tijdens de test-
Vervang in de volgende gevallen de batterijen door run ingesteld op snel en schakelt na 30 minuten
3 Druk op de Klokinsteltoets (CLOCK SET). nieuwe AAA alkalinebatterijen: over op Medium.
Druk met een dun, · Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal
puntig voorwerp op van de afstandsbediening. Werkstand KOELEN VERWARMEN
de toets. · Wanneer het display op de afstandsbediening vaag
Temperatuur 24°C 24°C
wordt.
· Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de Ventilatorsnelheid Medium Medium
afstandsbediening alle displays op het scherm ver- Horizontale schoep Automatisch Automatisch
schijnen en meteen weer verdwijnen.
4 Druk op de (Vooruit) en (Achteruit) Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de af-
toetsen om de huidige tijd in te stellen. • De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven
standsbediening defect raken.
door de bedieningsindicator op het binnenunit.
• De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer
1 jaar.
Bedieningsindicator
Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt be-
naderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangera- NOODKOELING
den houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar)
op de onderkant van de batterij.
• Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet NOODVARMING
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lek-
kage van vloeistof te voorkomen. STOP
• Elke keer dat de -knop is ingedrukt, neemt de VOORZICHTIG:
ingestelde tijd toe met 1 minuut, en elke keer dat Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terecht-
de -knop wordt ingedrukt, neemt de ingestelde komt, was dit dan weg met water.
tijd af met 1 minuut. Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel
• Indien u deze toetsen langer ingedrukt houdt, neemt uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddel-
de tijd toe of af in stappen van 10 minuten. lijk een arts.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
5 Druk de Klokinsteltoets (CLOCK SET) nog- • Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
maals in en sluit de voorklep. • Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
44
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMA-
TISCHE BEDIENING
Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART”
Door een automatisch omschakelsysteem tussen koelen en verwarmen blijft de airconditioner gedu- • Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding
rende het gehele jaar effectief en eenvoudig te bedienen. wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening
Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, schakelt het apparaat afhankelijk van de temperatuur van voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
de ruimte, automatisch tussen koelen of verwarmen. Bovendien blijft door regeling van de ventilator • Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft
van de buitenunit, koelbedrijf bij buitentemperaturen tot een waarde van zelfs -10° C mogelijk. het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als het apparaat voor de spanningsonderbreking in “ AUTO” stond, wordt de werkstand (Koelen, Drogen of Verwar-
men) niet in het geheugen opgeslagen. Als de netspanning weer wordt ingeschakeld, komt het apparaat weer in
Instellen op AUTO: bedrijf, waarbij de werkstand door de temperatuur van de ruimte op dat moment wordt bepaald.

1
ON/OFF

Druk op de toets.

2 Selecteer (AUTO) door op de knop


MODE
te drukken. Informatie over de Multi System-airconditioner
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) → Bij de Multi-System-airconditioner kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen) van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
De ingestelde temperatuur wordt ook op de afstandsbediening weergegeven. • Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor
koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking
Stoppen: werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en
geven een indicatie weer. (Zie de onderstaande tabel met de signaallampjes.)

ON/OFF

Druk op de toets. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht • Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op (maximaal 10) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
de
ON/OFF
toets. • In de verwarmingsstand kan de bovenkant van het binnenunit warm worden of kunt u het geluid van stromend gas
horen, maar in geen van beide gevallen is er sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat het koelgas
voortdurend door het binnenunit stroomt.

Aanduidingen op het display van de binnenunit


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie.
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
TOO
WARM
Licht op
• Druk op de toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
Operation Indicator Knippert
verlaagd.
TOO
COOL Licht niet op
• Druk op de toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
verhoogd.
Bedieningsindicator
Beschrijving van “AUTOMATISCH OMWISSELEN” Verschil tussen de ingestelde
Aanduiding Bedieningsfunctie
(1) Beginstand temperatuur en kamertemperatuur
1 Als het apparaat in AUTO staat nadat het uitgeschakeld is geweest;
• Als de temperatuur van de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de Koelen-stand. De airconditioner werkt om de ingestelde temperatuur te be-
Ongeveer 2°C of meer
• Als de temperatuur van de ruimte gelijk of lager is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de HEAT-stand. reiken. Wacht even totdat deze temperatuur is bereikt.
(2) Van stand wisselen
1 Het apparaat schakelt van de COOL (koel)-stand naar de HEAT (verwarmings)-stand als de temperatuur van de De kamertemperatuur is bijna gelijk aan de ingestelde tem-
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft. peratuur. Ongeveer 2°C of minder
2 Het apparaat schakelt van de HEAT (verwarmings)-stand naar de COOL (koel)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft. Hiermee wordt aangegeven dat de unit gereed is voor direct
OPMERKING: gebruik (stand-by).

Als twee of meer binnenunits in een multi-system werken, kan het geval zich voordoen dat een binnenunit die in Raadpleeg de informatie voor de bovenstaande multi-system-
(AUTO) functioneert, niet naar de andere bedrijfsmodus om kan schakelen (COOL ↔ HEAT (KOELEN ↔ VERWARMEN)), airconditioner.
maar in stand-by overgaat. Zie de uitleg rechts voor meer gedetailleerde informatie over de multi-system-airconditioner.

45
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
LUCHTSTROOMRICHTING
Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN te
kiezen: De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
1 Druk op de
ON/OFF

toets. ■ Druk op de
FAN
toets om de ventilatorsnelheid te veranderen.
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam:
2 Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen
MODE
te drukken. (Langzaam) → (Medium) → (Snel) → (Superhoog) →
(Automatisch)
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
• Gebruik de (Superhoog) toets om de ruimte meer te koelen/warmen.
• Gebruik de stand (Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u
Stoppen: uit de slaap houdt.


ON/OFF

Druk op de toets.
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
■ Druk op de
anderen.
VANE
toets om de verticale luchstroomrichting te ver-

zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op


de
ON/OFF
toets. Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van:
(1) → (2) → (3) → (4) → (Zwenken) → (Automatisch)

Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Aanbevolen richting van de horizontale schoep

■ Veranderen van de ingestelde temperatuur:


TOO
WARM
Gebruik normaliter de
Gebruik de standen
(Automatisch) stand.
(1) in de werkstanden KOE-
COOL
DRY 1

• Druk op de toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer LEN of DROGEN en gebruik de standen (2) tot 2
1°C verlaagd. (4) in de werkstand VERWARMEN wanneer u de in- 3
TOO HEAT
COOL
stellingen aan uw wensen aanpast.
• Druk op de toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 4
1°C verhoogd.

Bij KOELEN-bedrijf
• Als de buitentemperatuur laag is, start of stopt de ventilator van de buitenunit frequent met draaien of hij verlaagt de
draaisnelheid om voldoende koelvermogen te behouden.
In de werkstand “DROGEN”
• U kunt de temperatuur niet instellen.
• De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd.

■ De details op het weergavegedeelte van de binnenunit, worden toegelicht op pagina 45.

Indien de airconditioner niet effectief koelt of verwarmt…


Indien de ventilatorsnelheid op low (laag) of AUTO is ingesteld, kan het zijn, dat de airconditioner de lucht soms niet effectief
koelt of verwarmt. Wijzig in dit geval de snelheid van de ventilator naar Med. (medium) of sneller.

Wijzig de ventilatorsnelheid.

Ventilatorsnelheid:
low (laag) of AUTO
Ventilatorsnelheid: Med. (midden)
of Upper (hoog)

46
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING
Beweging van de horizontale schoep ■ Om de horizontale richting van de luchtstroom te veranderen, dient u de verticale schoep hand-
matig te verzetten.
COOL/DRY (koelen/drogen) HEAT (verwarmen)
Bij het begin
van het
verwarmings-
bedrijf Als de
AUTO (automatisch)

Horizontale Zeer lucht warm


positie geringe wordt…
Horizontale positie
luchtstroom Positie (4)

• De schoep gaat automatisch naar de horizontale • Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de
stand. Deze gaat niet zwenken. schoep in de horizontale positie staan. Zodra de lucht
OPMERKING: van de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de
De lucht blaast uit de bovenste positie en ver- schoep naar positie (4).
• Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van Stel de schoep in de juiste stand voordat u het apparaat inschakelt.
volgens in positie (1).
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de De horizontale schoepen bewegen namelijk automatisch en uw vingers zouden in het mechanisme verstrikt kunnen
• Als u voortdurend de richting van de luchtstroom wilt
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet tot- raken.
veranderen, selecteert u (SWING) met de toets
VANE
. dat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
De richting van de luchtstroom wijzigen, zodat deze niet rechtstreeks op uw lichaam stroomt.

Bij het begin De luchtstroom- Wanneer gebruikt u deze


COOL/DRY (koelen/drogen) HEAT (verwarmen)
van het richting wijzigen functie?
Na ongeveer verwarmings- VANE
0,5 tot 1 uur bedrijf Als u de toets Gebruik deze functie indien u De airconditioner begint met De airconditioner begint met
Als de lucht
Positie (1) gedurende mini- niet wilt dat de lucht van de koelen of drogen ongeveer 3 verwarmen ongeveer 3 minu-
MANUAL (handmatig)

Horizontale warm wordt…


positie Zeer geringe maal 2 seconden binnenunit rechtstreeks naar minuten nadat de schoep naar ten nadat de schoep naar de
Ingestelde
luchtstroom ingedrukt houdt, zal uw lichaam stroomt. de horizontale positie is ge- horizontale positie is gegaan.
Indien de luchtstroomrichting is positie
ingesteld op positie (2), (3) of (4) de horizontale • Afhankelijk van de vorm gaan. VANE
• Soms zal het gebied rond
schoep naar de ho- van de kamer kan het zijn, • Als u opnieuw op uw voeten niet worden ver-
• Na ongeveer een uur bedrijf verplaatst de • Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de dat de luchtstroom recht- drukt, keert de schoep te- warmd. Als u het gebied
rizontale stand te-
airconditioner de schoep automatisch naar positie schoep in de horizontale positie. Zodra de lucht van streeks naar uw lichaam rug naar de vorige positie rond uw voeten wilt verwar-
rugkeren.
(1). Om de luchtstroom weer in te stellen naar de de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep stroomt. en begint de airconditioner men, stelt u de horizontale
VANE
oorspronkelijke richting, drukt u opnieuw op de VANE naar de positie die overeenkomt met de ingestelde • Druk nogmaals op na ongeveer 3 minuten schoep in op (AUTO) of
(schoep)-toets op de afstandsbediening. luchtstroomrichting. om de schoep naar de vo- met koelen of drogen. in de neerwaartse blaas-
• De schoep gaat bij de standen KOELEN en DRO- • Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van Horizontal
rige stand terug te laten positie. VANE
GEN niet recht naar beneden. de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de positie
keren. • Als u opnieuw op
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet tot- drukt, keert de schoep te-
dat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt. rug naar de vorige positie
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities • De schoep beweegt afwisselend tussen de posities en begint de airconditioner
(1) en (4). De schoep stopt in de posities (1) en (4) (2) en (4). De schoep stopt in de posities (2) en (4) na ongeveer 3 minuten
SWING (zwenken)

steeds gedurende korte tijd. steeds gedurende korte tijd. met verwarmen.

(1) (2)

(4)
(4)

OPMERKING:
• Stel de verticale luchtstroomrichting (AIR FLOW) in met de afstandsbediening. Door de horizontale schoep hand-
matig te verplaatsen kunnen er problemen ontstaan.
• Als in “ (AUTO)” van stand wordt veranderd, stelt de horizontale klep zich automatisch in naar de positie voor die
stand.

47
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen. NIET GEBRUIKT
Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en Voor langere tijd niet in gebruik: Weer in gebruik nemen van de aircondi-
verricht de volgende handelingen. tioner:
1 Activeer de FAN functie (ventilatie) gedu-
■ Druk op de
ECONO COOL
toets. rende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner van 1 Reinig het luchtfilter en plaats het in de
Indien in de koelstand (ECONO COOL; koelspaarfunctie)-bedrijf wordt gese- binnen geheel droogt. binnenunit.
lecteerd, voert de airconditioner een verticaal zwenkend bedrijf uit met varië- • Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventile- (Zie blz. 49 voor het reinigen.)
rende cycli, in overeenstemming met de temperatuur van de airconditioner. ren) wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbe-
SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOL-
modus.
diening in op de hoogste temperatuur in de modus
HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 46.)
2 Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat
van de binnen- en buitenunits niet worden
Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL): geblokkeerd.
2 Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
■ Druk nogmaals op de
ECONO COOL
toets. de stekker van het netsnoer uit het stopcon-
tact. 3 Controleer of de aardedraad juist is aange-
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ sloten.
VANE
• Als de knop is ingedrukt of als de werkingsmodus wordt gewijzigd
gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL), wordt de KOEL- VOORZICHTIG:
Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet VOORZICHTIG:
SPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld. Aard de airconditioner.
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/
• De knop , de knop of en de aan/uit-timer (onder weergegeven) of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding,
zijn beschikbaar. Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken. bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische
Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”?
Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een 3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbedie- schok.
constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is, ning.
de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard.
VOORZICHTIG:
Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER) gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
van vloeistof te voorkomen.
Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc.
Instellen van de starttijd (ON timer) Instellen van de stoptijd (OFF timer)
ONDERHOUD
1 Druk tijdens de werking op de knop
START
. 1 Druk tijdens de werking op de knop
STOP
.
Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisse- Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer afwis-
Voor het uitvoeren van onderhoud Reinigen van de binnenunit
lend geactiveerd en geannuleerd. selend geactiveerd en geannuleerd.

2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen 2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen ■ Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcon-
■ Maak het apparaat schoon met een zachte,
droge doek.
(Vooruit) en (Achteruit). (Vooruit) en (Achteruit).
tact. • Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt de
oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
• Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd -toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd af VOORZICHTIG:
insecticide. De airconditioner kan hierdoor bescha-
af met 10 minuten. met 10 minuten. Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroom-
digd raken.
onderbreker dan uit en/of trek de stekker van het net-
Uitschakelen van de ON timer: Uitschakelen van de OFF timer: • Het Voorpaneel kan worden verwijderd door deze
snoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk
voorbij de horizontale stand te tillen. Als het Voor-
■ Druk op de knop
START
. ■ Druk op de knop
STOP
.
tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel
kunnen veroorzaken.
paneel is verwijderd, volg dan stap 3 in REINIGEN
VAN HET VOORPANEEL.
Programmeren van de timer
De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal
het eerst in werking treden. (Het “ ” teken toont de volgorde.)
• Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld.
OPMERKING:
Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is
geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart,
en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld.

48
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTE- REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER
WISSELAAR EN DE VENTILATOR
Reinigen van het catechine-luchtfilter (ongeveer om de veertien dagen)
Voorpaneel Warmtewisselaar 1 Verwijder het catechine-luchtfilter. 3 Nadat u het filter met koud of lauw water

Open het voorpaneel voor het
1 Houd de beide uiteinden van het Voorpaneel Verwijder het antischimmel-luchtfilter verwijderen/terugplaatsen van
hebt gespoeld, laat u het goed in de scha-
vast en breng het paneel omhoog totdat u voordat u de warmtewisselaar gaat het filter. duw drogen.
een klik hoort. (1) Houd de scharnieren vast, reinigen. • Stel het catechine-luchtfilter bij het drogen niet bloot
breng het paneel omhoog totdat het horizon- aan directe zonnestraling of warmtebronnen, zo-
taal is, en trek de scharnieren naar voren om als een kachel.
het paneel te verwijderen. (2)
Catechine-luchtfilter

1
Verwijderen.

VOORZICHTIG:
2 Bij het verwijderen van het catechine-luchtfilter dient u
de metalen delen van de binnenunit niet aan te aanra-
Warmtewisselaar
ken.
Dit om letsel te voorkomen.
Scharnier
U kunt het oppervlak van de warmtewisselaar schoonvegen
4 Breng het catechine-filter weer aan.
Opening
als u de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigings-
set) op uw stofzuiger aanbrengt. Zie voor nadere gegevens
2 Verwijder met een stofzuiger eventueel vuil (Bevestig de lippen stevig.)
de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset)
van het catechine-luchtfilter of spoel het met
VOORZICHTIG:
(bij de verpakking van de buitenunit). water.
• Laat het Voorpaneel niet vallen en trek het ook niet met
geweld naar buiten. • Maak het niet schoon met een harde bostel of met
Dit om schade aan het paneel te voorkomen. het harde oppervlak van een spons. Het filter zou
WAARSCHUWING:
• Ga tijdens het verwijderen of aanbrengen van het front- hierdoor kunnen vervormen.
paneel niet op een onstabiel bankje staan. • Raak de warmtewisselaar niet rechtstreeks met uw
handen aan. U zou zich kunnen verwonden. (Het wordt • Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een oplos-
U zou kunnen vallen en uzelf bezeren.
aanbevolen handschoenen te gebruiken om uw han- sing van lauw water en milde zeep reinigen. Terugplaatsen.
2 Veeg het Voorpaneel met een zachte droge den te beschermen.) • Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het
doek schoon of spoel het af met water. filter kan hierdoor vervormen.
VOORZICHTIG:
Na afspoelen met water verwijdert u met een • Ga bij het reinigen niet op een onstabiel bankje staan.
zachte droge doek eventueel resterend wa- U zou kunnen vallen en gewond raken.
ter, en laat u het paneel vervolgens drogen. • Gebruik uitsluitend de bostel van de QUICK CLEAN
Plaats het paneel hierbij niet in direct zonlicht. KIT (snelreinigingsset). Gebruik geen andere materia-
• Bij sterke vervuiling reinigt u het Voorpaneel met
een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water len. Dit om beschadigingen aan de warmtewisselaar
en een mild reinigingsmiddel. van de binnenunit te voorkomen.
• Gebruik geen gasoline, benzine, verdunner, schuur-
poeder of insectenreiniger, en schrob het Voor- OPMERKING:
paneel niet met een borstel schoon. Gebruik ook De QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) kan alleen
niet de harde oppervlakte van een spons. worden aangebracht op een stofzuiger met een slang/ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Dompel het Voorpaneel niet langer dan twee uur buisdiameter van 32 t/m 39 mm (binnendiameter). Zie
onder in koud of lauw water, en stel tijdens het dro- Wat is een “catechine-luchtfilter”?
voor nadere gegevens de instructies van de QUICK
gen het Voorpaneel niet bloot aan direct zonlicht, Op het luchtfilter is een natuurlijk materiaal aangebracht, catechine, een stof die zich in thee bevindt. Het catechine-
warmtebronnen of open vuur. Het gevolg kan ver- CLEAN KIT (snelreinigingsset) die is verpakt in de buiten-
luchtfilter verdrijft geurtjes en schadelijke gassen zoals formaldehyde, ammoniak en acetaldehyde. Ook beperkt
vorming of verkleuring van het paneel zijn. unit.
deze stof de activiteit van virussen die zich op het filter vast kunnen zetten.
3 Houd beide uiteinden van het Voorpaneel Ventilator
vast, houd het horizontaal en steek de schar-
nieren in de openingen in de bovenkant van Zie pagina 51 voor het reinigen van de ventilator.
de binnenunit, totdat ze op hun plaats klik-
ken. Sluit vervolgens het Voorpaneel stevig
en druk op de 3 posities op het voorpaneel,
zoals aangegeven door de pijlen.

49
REINIGEN VAN HET LUCHTREINIGINGSFILTER (OPTIE) HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIE)
Als door vuil en dergelijke de capaciteit is afgenomen, kan het nodig zijn het luchtreinigingsfilter te
Reinigen van het luchtreinigingsfilter (ongeveer elke 3 maanden)
vervangen.
1 Verwijder het antischimmel-luchtfilter (links). 3 Dompel het filter en het frame ervan in lauw
Het luchtreinigingsfilter zit niet vast aan het rechter water onder en spoel het uit. Vervangen van het luchtzuiveringsfilter (ongeveer elk jaar)
antischimmel-luchtfilter. ■ Indien het zeer vuil is, gebruik dan een oplossing
van lauw water en milde zeep reinigen. 1 Verwijder het antischimmel-luchtfilter (links). 3 Plaats een nieuw luchtreinigingsfilter zoda-
■ Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het Het luchtreinigingsfilter zit niet vast aan het rechter nig in het antischimmel-luchtfilter dat alle 8
filter kan hierdoor vervormen. antischimmel-luchtfilter. lipjes op het antischimmel-luchtfilter stevig
Catechine-
■ Gebruik geen schuurmiddelen of -sponsjes om het bevestigd zijn.
luchtfilter filter schoon te maken. U beschadigt daarmee na-
melijk het filter.
■ Gebruik geen chloor- of bleekmiddel.
Catechine-
2 Trek de lipjes aan beide zijden van het lucht- luchtfilter

reinigingsfilter met uw vinger omhoog en


verwijder het luchtreinigingsfilter (type
blauwe balg) uit het antischimmel-luchtfilter. 4 Schud na het schoonspoelen met water/lauw 2 Trek de lipjes aan beide zijden van het lucht-
water het overtollige water eraf en laat het reinigingsfilter met uw vinger omhoog en 4 Breng het antischimmel-luchtfilter aan. (Be-
filter goed drogen in de schaduw. verwijder het luchtreinigingsfilter (type vestig de lipjes stevig.)
■ Stel tijdens het drogen het filter niet bloot aan direct
blauwe balg) uit het antischimmel-luchtfilter.
zonlicht of open vuur.

Catechine-luchtfilter
(Achterzijde)

Catechine-luchtfilter
(Achterzijde) 5 Maak het Voorpaneel goed dicht.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Luchtzuiveringsfilter

• Indien het luchtzuiveringsfilter verstopt is, zal de capaciteit van de airconditioner verminderen of kondens bij de lucht-
uitlaat worden gevormd.
• Het luchtreinigingsfilter kan worden weggegooid. De standaard houdbaarheidsduur is ongeveer 1 jaar.

Optionele onderdelen De optionele onderdelen zijn bij uw handelaar te koop.

LUCHTZUIVERINGSFILTER
Onderdeelnaam (Anti-allergisch enzymfilter)
Onderdelennummer MAC-415FT-E

Dit optionele onderdeel dient uitsluitend ter vervanging van het filter aan de linkerkant. Er is geen optioneel onderdeel beschik-
baar voor het filter aan de rechterkant.

50
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT
Alvorens te reinigen 4 Reinig de luchtuitlaat en de ventilator van de binnenunit. (Wees er zeker van dat de ventilator stilstaat.)

Schakel de binnenunit met de afstandsbedie-


ning uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact en/of schakel de netschakelaar uit. Hier-
mee voorkomt u de kans op letsel, als tijdens
het reinigen de ventilator van de binnenunit
plotseling op volle toeren zou gaan draaien. • Voorkom letsel aan uw handen.
• Als de luchtuitlaat of de ventilator vuil, geschimmeld of stoffig is, reinig deze dan met een vochtige of droge zachte
Reinigen doek of met de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset), aangebracht op een stofzuiger. Indien er bij de
luchtuitlaat vuil zichtbaar is, reinig dit dan met een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water en een mild
1 Verplaats handmatig de horizontale schoep naar het uiteinde aan uw kant en controleer of de reinigingsmiddel.
ventilator is gestopt. • Zie de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) voor nadere gegevens over het reinigen met de
borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) (verpakt bij de buitenunit).
• Gebruik geen petroleum, benzine of schuurpoeder.
• Oefen geen overmatige kracht op de ventilator uit, om breuk te voorkomen.

Naar beneden. 5 Plaats de verticale schoepen één voor één terug in hun oorspronkelijke posities.
1 Steek de verticale schoepen in hun gleuven, waar- 2 Duw elke verticale schoep naar binnen totdat deze
bij u bij elke verticale schoep het lipje vasthoudt. op zijn plaats klikt.

2 Verwijder de horizontale schoep. Houd de horizontale schoep goed vast terwijl u de borgingen
losmaakt.
Volg procedure 1 en 2 om de horizontale schoep te verwijderen.
Gleuf
Rechts Ontgrendelen. Vergrendelen.
2 1 Borging
• Houd altijd de lipjes beet bij het aanbrengen van de verticale schoepen, ter voorkoming van schade hieraan.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou
kunnen vervormen, waardoor de schoepen niet meer goed zouden functioneren.
Ontgrendelen. • Plaats de verticale schoepen op de juiste wijze terug in hun oorspronkelijke posities, anders zou er condenswater uit
de binnenunit kunnen druppelen of de horizontale schoep niet meer goed functioneren.

6 Breng de horizontale kleppen aan (in omgekeerde volgorde van verwijderen).


1 2 Borging

Links

3 Draai de verticale kleppen één voor één naar buiten.


Vergrendelen.

1 Houd de eenheid licht met één hand vast, pak 2 Houd de lipjes van de verticale schoepen vast en
het lipje van elke verticale schoep met de andere verplaats de verticale schoepen in de richting van
Steek eerst dit ui-
hand vast, en trek deze naar beneden. Verwijder de pijlen. tende naar binnen.
zo elke verticale schoep. De schoepen kunnen niet worden verwijderd.
Trek naar u toe.

Breng in de procedures 2 de borgingen weer aan, totdat ze op hun plaats klikken.

Na het reinigen
Kan niet worden
Steek de stekker weer in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar weer in.
verwijderd.
Draai naar links. Draai naar rechts. Controleer of de LED’s niet knipperen.
Lipje Als ze knipperen zijn de horizontale schoepen niet correct aangebracht.
• Houd tijdens het naar buiten kantelen de lipjes van de verticale schoepen goed vast, anders zouden de schoepen Ontkoppel in dit geval de stekker en/of schakel de netschakelaar uit, en breng de horizontale schoepen opnieuw aan
kunnen beschadigen. volgens de procedures van stap 6.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou • Als u de airconditioner na het reinigen van de luchtuitlaat en de ventilator inschakelt, blijf dan uit de buurt van de lucht-
kunnen vervormen en de kleppen zouden niet goed meer kunnen functioneren. uitlaat, omdat de kans bestaat dat resterende vuildeeltjes naar buiten worden geblazen.

51
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL- OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
GENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDS- Probleem Oplossing (geen defect) Probleem Oplossing (geen defect)
MONTEUR TE RAADPLEGEN De airconditioner kan bij • Dit dient ter bescherming van de airconditioner. Tijdens de werking veran- • Als de airconditioner in de COOL (koel)- of DRY
het weer inschakelen onge- U moet even wachten. dert de luchtstroomrichting. (droog)-stand werkt, en 1 uur lang door blijft
veer 3 minuten niet worden De richting van de horizon- gaan terwijl de lucht naar beneden blaast, wordt
Probleem Controlepunten of oplossing gebruikt.
tale schoep kan niet worden de richting van de luchtstroom automatisch naar
De airconditioner werkt niet. • Is de stroomonderbreker ingeschakeld? Er komt een krakend geluid • Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/ aangepast met de afstands- positie (1) gebracht om te voorkomen dat
• Is de zekering gesprongen? uit het apparaat. inkrimpen van het voorpaneel of andere onder- bediening. condenswater naar beneden kan druppelen.
• Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 48) delen vanwege temperatuursveranderingen. • Indien tijdens verwarmen de temperatuur van
de lucht die wordt uitgeblazen te laag is of als
Alle LED’s op de binnenunit • Is de horizontale klep op correcte wijze in de De lucht uit de binnenunit • De airconditioner kan geuren opnemen van de het apparaat aan het ontdooien is, zal de hori-
knipperen. binnenunit aangebracht? (Pagina 51) ruikt vreemd. muur, het vloerkleed, meubilair, kleding, enzo- zontale schoep automatisch in de horizontale
voort en deze samen met de lucht uitblazen. stand worden gesteld.
Een horizontale klep be- • Zijn de horizontale kleppen en de verticale klep-
weegt niet. pen op correcte wijze aan de binnenunit aange- De ventilator van de buiten- • Bij lage buitentemperaturen kan het zijn dat de
bracht? (Pagina 51) unit draait niet, zelfs niet als ventilator niet draait, in verband met voldoende Water lekt uit de buitenunit. • Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidin-
• Is de ventilatorafscherming vervormd? de compressor ingescha- koelvermogen. gen of koppelingen van de leidingen ook afge-
keld is. Als de ventilator koeld. Hierdoor kan er condens ontstaan, die
De airconditioner koelt of • Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 46) begint te draaien, stopt van de leidingen afdruppelt.
verwarmt niet voldoende. • Is het filter schoon? (Pagina 49) deze weer snel. • In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling
• Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa- Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft afgezet op
gina 51) Ik hoor water stromen. • Dit is het geluid van de koelvloeistof in de air- het buitenunit smelt en naar beneden druppelt.
• Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de bin- conditioner.
• In de verwarmingsstand druppelt water, dat op de
nen- of buitenunit geblokkeerd? • Dit is het geluid van condens in de warmtewissel-
aar. warmtewisselaar gecondenseerd is, naar beneden.
• Staat er een raam of deur open?
• Dit is het geluid van het ontwasemen van de
De lucht uit de binnenunit • Is het filter schoon? (Pagina 49) warmtewisselaar. Er komt witte rook uit de • Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ont-
ruikt vreemd. • Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa- buitenunit. staat door het ontdooien op witte rook.
gina 49) U hoort een borrelend ge- • U hoort dit geluid wanneer bij het inschakelen
luid. van de afzuigkap of de ventilator buitenlucht In de werkstand Verwarmen • Wacht tot de airconditioner gereed is om warme
Het display van de afstands- • Zijn de batterijen leeg? (Pagina 44) wordt ingezogen via de aftapslang, waardoor stroomt de lucht niet snel lucht uit te blazen.
bediening wordt niet ge- • Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld? water dat zich in de aftapslang bevindt naar bui-
genoeg uit.
toond of is vaag. De binnen- (Pagina 44) ten spuit.
U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de aftap-
unit reageert niet op het sig- • Worden een of meer knoppen op de afstands- De werking wordt gedu- • Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand ontdooien).
slang wordt geblazen door sterke wind.
naal van de afstandsbedie- bediening van andere elektrische apparaten in- rende ongeveer 10 minuten Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u te
ning. gedrukt? De ruimte wordt niet vol- • Als er in de ruimte een ventilator of een gasfor- gestopt in de werkstand wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te laag en
doende gekoeld. nuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd van verwarmen. de luchtvochtigheid te hoog is, zal er zich ijs vormen.)
Als er een spannings- • Start de airconditioner opnieuw?
het koelapparaat, waardoor het kan gebeuren
onderbreking optreedt. Als de airconditioner in werking was voor de dat de airconditioning niet genoeg vermogen
stroomstoring, zal het apparaat opnieuw star- Soms kunt u een sissend • Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de stro-
heeft om de gehele ruimte te koelen.
ten aangezien deze modellen zijn uitgerust met geluid horen. ming van de koelvloeistof in de airconditioner
• Als de buitentemperatuur te hoog is, kan het ge-
de functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van beuren dat de airconditioning niet genoeg ver- wordt gewijzigd.
de “FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 45.) mogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
De ruimte kan niet vol- • Als de buitentemperatuur laag is, dan kan het
Er komt damp uit de lucht- • De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor doende worden verwarmd. gebeuren dat de airconditioning niet voldoende
Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u uitlaat van de binnenunit. dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel verwarmt.
de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog afkoelt en wordt omgezet in damp.
niet juist functioneert. In een systeem met meerdere • Door de binneneenheid blijft een kleine hoeveel-
Het mechanische geluid is • Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de
eenheden wordt de binnen- heid koelvloeistof stromen, ook als deze niet in
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar. afkomstig van de binnen- compressor wordt in- of uitgeschakeld.
unit. eenheid, ook als deze niet in bedrijf is.
• Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Wanneer de linkerbedieningsindicator knippert. bedrijf is, warm en is het geluid
• Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld. De zwenkfunctie van de • Hierdoor kan de zwenkfunctie van de HORIZON- van stromend water hoorbaar.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen HORIZONTALE SCHOEP TALE SCHOEP weer normaal functioneren.
in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden stopt ongeveer 15 secon- De airconditioner start van- • Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto
gebruikt. den en start daarna weer. zelf als de netvoeding wordt Restart (automatisch opnieuw starten). Wan-
• Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van ingeschakeld, ook al be- neer de netvoeding wordt uitgeschakeld en weer
radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat dient u het apparaat niet wordt ingeschakeld zonder dat de airconditio-
een antenneversterker nodig zijn.
met de afstandsbediening. ner wordt uitgeschakeld met de afstandsbedie-
• Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschake- ning, start het apparaat automatisch in de stand
len. Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditio- die was ingesteld met de afstandsbediening
ning worden beschadigd. voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.

52
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
VOORZICHTIG:
Installatieplaats De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes
van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner • Aard de airconditioner.
de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen: de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot. Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
• Waar ontvlambaar gas kan lekken. onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Invertertype
Vermijd invloed van neonlamp • Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige
VOORZICHTIG: neonlampen en houd Muur, etc. plaats).
derhalve uit de buurt
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar moge- van neonlampen Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
lijk ontvlambaar gas lekt. Goed
geventileerde
Zorg voor
Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk voldoende
droge plaats
Inspecteren en onderhoud
een ontploffing. afstand om
storing in beeld
• In de buurt van machineolie. of geluid te 100 mm of
meer
• Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust. 1 meter voorkomen. 200 mm of stof of vuil binnenin de airconditioner.
of meer meer
1 meter TV • Afhankelijk van de omstandigheden, wordt er mogelijk een geur opgewekt of condens vanwege stof of vuil niet goed
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen. Draadloze of meer
telefoon afgetapt.
• Waar olie spat of veel vettige rook is. of • Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat
• Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is. Mobiele
telefoon
3 meter of inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar.
Radio meer

WAARSCHUWING:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op Let op geluidsoverlast
met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het
worden uitgevoerd.
geluid laten toenemen.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er
• Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, for-
nuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Verplaatsen
Elektrische voorzieningen • Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een
• Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner. erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
• Neem de capaciteit van het circuit in acht. WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de
Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat de airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar.
het apparaat valt, lekken van water, etc.
• Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel Weggooien
apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare
vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie. Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
TECHNISCHE GEGEVENS
Setnaam — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) OPMERKING: 3. GA22 bevat geen specificaties voor een
Model Binnen MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Vermogenscondities losse combinatie. Dit binnenmodel is uit-
Buiten — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Koelen — Binnen: 27°C DB, 19°C WB sluitend bedoeld als multi system-
Functie Koelen Verwarmen Koelen Verwarmen Koelen Verwarmen Buiten: 35°C DB airconditioner.
Stroomtoevoer ~ /N, 230V, 50Hz Verwarmen — Binnen: 20°C DB Neem contact op met uw dealer voor de
Capaciteit kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Buiten: 7°C DB, 6°C WB specificaties van het multi-system, en/of
Invoer kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
raadpleeg de catalogus.
Binnen kg 9 2. Gegarandeerd gebruiksbereid
Gewicht
Buiten kg — 31 33
Koelstofcapaciteit Buiten
kg — 0,85 0,90 Binnen
(R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Binnen IP 20 32°C DB 46°C DB 46°C DB
IP-Code
Buiten — IP 24 Hoogste limiet
23°C WB — —
Toelaatbare Koelen
Inlaatzijde MPa 1,64 21°C DB -10°C DB -10°C DB
overmatige druk Laagste limiet
15°C WB — —
tijdens werking Uitlaatzijde MPa 4,15 27°C DB 24°C DB 24°C DB
Hoogste limiet
Binnen (Superhoog/ — 18°C WB 18°C WB
Geluids- dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Verwarmen
Hoog/Mid./Laag) 20°C DB -10°C DB -20°C DB
niveau — 46 47 48 Laagste limiet
Buiten dB(A) — -11°C WB -21°C WB

53
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................
NOMBRE DE LAS PARTES ..................................................................................................................................................
54
55
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO .....................
56
58
ATENCIÓN
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN) ............................................. 59 No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión;
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ......................................................................... 59 evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) ......................................................................................... 61 • Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN) .............................. 61 un incendio o descargas eléctricas.
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO ............................... 61 No rasgue ni transforme el cable de alimentación.
MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................................. 61 • No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR ............................................. 62 que podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS .................................................................................................................... 62 No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el fun-
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (OPCIONAL) .................................................................................................................... 63 cionamiento.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OPCIONAL) ................................................................................... 63 • Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas.
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR ....................................................... 64 • Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... 65 de apagar la unidad interior con el controlador remoto.
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 65 Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ 66
• Podría ser nocivo para su salud.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................................... 66
El cliente no debe instalar la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
MEDIDAS DE SEGURIDAD No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea aten- • Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo
tamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo. de aire acondicionado.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto. Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de
aire y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
Indicaciones y sus significados • Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de
problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
El cliente no debe reparar ni cambiar de sitio la unidad.
de muerte o de heridas graves.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
Símbolos utilizados en este manual y su significado • Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho
cable para evitar posibles peligros.
• El color de la etiqueta adherida a la unidad está escrito entre paréntesis.
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
CUIDADO
Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
(Negro) : No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
• Podría hacerse daño.
(Negro) : No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima. No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad.
• Podría producirse un incendio o deformarse la caja.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica.
No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente. • Podría ser nocivo para el animal o la planta.
: Asegúrese de desconectar la corriente. No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad. No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad.
• Si se cae podría hacerse daño.
Posición de la indicación de advertencia
CAJA EXTERIOR No tire del cable de alimentación.
PANEL FRONTAL • El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una
puerta o una ventana abiertas.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) duran-
SALIDA DE AIRE te mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc.
No utilice la unidad en modo de refrigeración cuando la temperatura exterior sea baja (inferior a -10°C).
• Si se utiliza el modo de refrigeración con temperatura exterior baja (inferior a -10°C), el agua condensa-
CAJA EXTERIOR da en el aparato puede caer y mojar o estropear muebles, etc.

54
MEDIDAS DE SEGURIDAD NOMBRE DE LAS PARTES

CUIDADO Unidad interior


No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
• No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire. Entrada de aire
Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto. Intercambiador de calor Panel frontal
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
Filtro de limpieza del aire
• Esto podría causar una combustión imperfecta.
(elementos opcionales,
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el filtro de enzimas
interruptor. antialérgico, fuelle azul)
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de Filtro de aire de taninos
alimentación o desactive el interruptor.
• Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio. Protector del
Salida de aire
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase. ventilador
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir Aleta vertical
una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona Aleta horizontal
afectada con agua limpia.
Ventilador
• Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico
inmediatamente. Controlador remoto
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación.
• No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
• Podría recibir una descarga eléctrica.
No limpie el equipo de aire acondicionado con agua. Sección de accionamiento Sección de pantalla
• Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
(Cuando el panel frontal está abierto)
No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera. Luz de indicación
del funcionamiento

Para la instalación
Interruptor de accionamien-
to de emergencia Sección de recepción del
ATENCIÓN controlador remoto

• Para instalar el aire acondicionado, consúltele a su distribuidor.

Unidad exterior
CUIDADO MUZ-GA25/35VA (H)
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable. -KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA-
• Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión. Entrada de aire (lados posterior y lateral) (Para la unidad interior)
Haga una toma de tierra.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un
teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un inte- Tubería
rruptor de fuga a tierra. Cepillo
• Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica.
Hay que drenar completamente el agua de condensación. Manguera de drenaje
• Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el
mobiliario. Boquilla
Salida de aire

Adaptador universal
Salida de drenaje

55
NOMBRE DE LAS PARTES PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONA-
MIENTO
Controlador remoto
Función de reinicio automático

Sección de transmisión de señales
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la
unidad.

Sección de pantalla de accionamiento


¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura selec-
cionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro
Botón ON / OFF (activación /
desactivación del funcionamiento)
eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en
el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página
58 para obtener más información.)
Botones de la temperatura

Unidad exterior
■ Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor.

Abra la tapa frontal. ATENCIÓN:


Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

Controlador remoto
■ Use únicamente el controlador remoto suministrado con la unidad. No use otro controlador remoto.

(Esta(This
ilustración muestra
diagram showsun
anesquema general.)
overall view.)

Botón de control de
velocidad del ventilador
Botón de selección del Botón de desactivación del temporizador
modo de funcionamiento
Botón de desconexión Botón de activación del temporizador
automática (ECONO COOL)
Botones de ajuste del TIME (TEMPORIZADOR)
Botón de Forward (Avance)
Botón de Backward (Retroceso)

Botón de ajuste del reloj (CLOCK)


Botón de reinicialización (RESET)

Botón de control de las lamas

56
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
Controlador remoto Manejo del controlador remoto Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia)
• El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se
Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora dirige el controlador remoto a la parte delantera de Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de
la unidad interior. emergencia con el interruptor destinado a este fin.
1 Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas. • Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá
Luego vuelva a colocar la tapa frontal. uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a 1 Pulse el interruptor de accionamiento de 2 Para detener el funcionamiento de emergen-
pulsar el botón. emergencia. cia pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
• Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el con- DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la co- • Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento
rrecta. trolador remoto se cae, se lanza o se moja, es pro-
de emergencia el modo de funcionamiento de la uni- de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos
bable que no funcione. dad cambiará siguiendo este orden: modo de RE- veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
FRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALE-
Si se instala en una pared, etc.
FACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA.
EMERGENCIA).
• Instale el soporte del controlador remoto en una po- Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIEN-
Inserte primero el polo sición desde la cual se pueda oír el sonido de recep- TO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona
negativo de las pilas.
ción de las señales (pitido) procedentes de la unidad en modo de prueba durante 30 minutos y luego se
2 Pulse el botón de reinicialización (RESET). interior, cuando se pulse el botón ON/OFF . pasa al MODO DE EMERGENCIA.

Púlselo usando un Cómo instalar / retirar el controlador remoto


objeto puntiagudo. Instalación: Introduzca el controlador remoto hacia abajo.
Retirada : Tire de él hacia arriba.

Soporte del
controlador remoto
• Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará
correctamente.
• Pulse suavemente el botón de reinicialización • A continuación aparecen los detalles del MODO DE
(RESET). Pilas secas EMERGENCIA. De todos modos, el control de tem-
■ Cambio de las pilas peratura no funciona durante 30 minutos en el
3 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set. Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo modo de prueba y la unidad se pone en funciona-
AAA en los siguientes casos: miento continuo. Durante la prueba, la velocidad
Púlselo usando un
· Cuando la unidad interior no responda a la señal del del ventilador es alta y luego, transcurridos 30 mi-
objeto puntiagudo.
nutos, pasa a media.
controlador remoto.
· Cuando se oscurezca la pantalla del controlador re-
moto. Modo de funcionamiento Refrigeración Calefacción
· Cuando al pulsar un botón del controlador remoto Temperatura seleccionada 24°C 24°C
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero
4 Pulse los botones (Hacia delante) y desaparezcan inmediatamente.
Velocidad del ventilador Media Media

(Hacia atrás) (botones de ajuste de la hora) No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto po- Aleta horizontal Automáticas Automáticas
para poner el reloj en hora. dría funcionar inadecuadamente.
• La vida útil de una pila alcalina es de un año aproxi- • El modo de funcionamiento se indica mediante la luz
del indicador de funcionamiento de la unidad interior
madamente.
tal y como se indica en las siguientes ilustraciones.
No obstante, una pila cuyo periodo de duración está
próximo, es probable que se agote muy pronto. La Luz de indicación del funcionamiento
fecha límite del uso recomendado (mes/año) se indi-
REFRIGERACIÓN
ca en la parte inferior de las pilas. DE EMERGENCIA
• Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto CALEFACCIÓN DE
durante un largo periodo de tiempo. EMERGENCIA

CUIDADO: PARADA
• Cada vez que se pulsa el botón , el tiempo
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su
programado se adelanta 1 minuto, y cada vez que
piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afec-
se pulsa el botón , el tiempo programado se
tada con agua limpia. Si el líquido de las pilas pene-
retrasa 1 minuto.
tra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y con-
• Si pulsa estos botones durante más tiempo se ade-
sulte con su médico inmediatamente.
lanta/retrasa el tiempo programado 10 minutos.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la
5 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK misma clase.
nuevamente y cierre la tapa frontal. • Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.

57
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTI-
CA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
Un sistema automático de conmutación entre refrigeración y calefacción asegura un control sencillo y • Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondiciona-
el acondicionamiento del aire durante todo el año. dor de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes
Una vez ajustada la temperatura, el funcionamiento de la unidad cambia automáticamente entre refri- de que se interrumpiese el funcionamiento.
geración y calefacción en función de la temperatura de la sala. Además, el control del ventilador de la • Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso
unidad exterior permite el funcionamiento en refrigeración con temperaturas exteriores de hasta después de encender la unidad.
-10 °C. • Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento “ AUTO” antes de producirse un corte en el suministro
eléctrico, el modo de funcionamiento (COOL, DRY o HEAT) [REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, o CALE-
Para seleccionar el modo AUTO: FACCIÓN] no quedará almacenado en la memoria. Cuando se reanude el suministro eléctrico, la unidad decide el
modo de funcionamiento de acuerdo con la temperatura inicial de la sala en el momento del reinicio y se pone de
1
ON/OFF

Pulse el botón . nuevo en marcha.

2 Seleccione el modo automático pulsando el botón


MODE
mode
(AUTO). Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará si- Los equipos de aire acondicionado multisistema permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola
guiendo este orden: (AUTO) → (REFRIGERACIÓN) → unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN) capacidad del equipo.
La temperatura establecida también aparece en el mando a distancia. • Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola
unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento
Para desactivarlos: de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse


ON/OFF en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, indicando un estado de funcionamiento. (Consulte la tabla
Pulse el botón . referente a la luz de Indicación del Funcionamiento a continuación.)
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
ON/OFF
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón . • Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará
unos minutos (10 minutos como máximo) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, es probable que la unidad interior que no está en funcionamiento se caliente o se oiga el
ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continua-
mente dentro de la unidad interior aunque ésta no esté en funcionamiento.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

■ Para cambiar la temperatura: TOO


WARM Detalles de pantalla de la unidad interior
• Para bajar la temperatura pulse el botón . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
mente 1°C. El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
TOO
COOL

• Para subir la temperatura pulse el botón . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximada-
mente 1°C. Luz encendida
Operation Indicator Luz parpadeante
Luz apagada
Descripción de “AUTO CHANGEOVER”
(1) Modo inicial
1 Cuando se inicia el funcionamiento en AUTO después de haber apagado la unidad; Luz de indicación del funcionamiento
• Si la temperatura de la sala es mayor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo COOL [REFRIGE-
RACIÓN]. Diferencia entre la temperatura
Indicación Estado de funcionamiento
• Si la temperatura de la sala es igual o menor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo HEAT seleccionada y la de la habitación
[CALOR]. Indica que el equipo de aire acondicionado está configurado
(2) Cambio de modo para conseguir la temperatura deseada. Espere hasta en- Unos 2°C o más
1 El modo COOL (REFRIGERACIÓN) cambia a modo HEAT (CALEFACCIÓN) cuando han pasado aproximadamen- tonces.
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por debajo de la temperatura programada.
2 El modo HEAT (CALEFACCIÓN) cambia a modo COOL (REFRIGERACIÓN) cuando han pasado aproximadamen- Indica que la temperatura de la habitación se acerca a la
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por encima de la temperatura programada. Unos 2°C o menos
temperatura deseada.
NOTA:
Si dos o más unidades interiores están funcionando como equipos multisistema, podría darse el caso en que la Indica estado de espera.
unidad interior, que está funcionando en modo (AUTO), no pueda conmutar automáticamente al otro modo de Consulte la información sobre los equipos de aire acondi- —
funcionamiento (COOL ↔ HEAT (REFRIGERACIÓN ↔ CALEFACCIÓN)) y pase al estado de espera. Véase la infor- cionado multisistema que aparece más arriba.
mación detallada correspondiente al acondicionador de aire multisistema que se explica a la derecha.

58
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DES- AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
HUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN) FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMI-
DIFICACIÓN o CALEFACCIÓN: ■ Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
FAN
.
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo
1
ON/OFF

Pulse el botón . este orden: (Baja) → (Media) → (Alta) → (Muy Alta) →


(AUTOMÁTICA)
2 Seleccione el modo de operación pulsando el botón
MODE
.
• Utilice la muesca (Muy Alta) para enfriar/calentar más la sala.
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará si-
• Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
guiendo este orden: (AUTO) → (REFRIGERACIÓN) →
muesca (Baja).
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN)

Para desactivarlos: ■ Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el bo-
tón
VANE
.

ON/OFF

Pulse el botón . Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguien-
do este orden: (1) → (2) → (3) → (4) → (ÁNGULO DE GIRO) →
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
ON/OFF (AUTOMÁTICA)
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón .
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de
la habitación.

Amplitud recomendada de la aleta horizontal


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Utilice normalmente la posición (AUTOMÁTICA).
■ Para cambiar la temperatura: TOO
WARM
Utilice las posiciones (1) en los modos REFRIGE-
RACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice las posi-
COOL
DRY
1

2
• Para bajar la temperatura pulse el botón . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
ciones (2) a (4) en el modo CALEFACCIÓN
mente 1°C. HEAT
3
cuando ajuste la temperatura a su gusto.
TOO
COOL
4
• Para subir la temperatura pulse el botón . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximada-
mente 1°C.

En funcionamiento REFRIGERACIÓN
• Cuando la temperatura exterior es baja, el ventilador de la unidad exterior se activa y desactiva con frecuencia o
reduce la velocidad de rotación para mantener una refrigeración suficiente.
Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN
• La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
• En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente.

■ Los detalles indicados en la pantalla de la unidad interior se explican en la página 58.

Si el aire acondicionado no refrigera ni calienta de forma correcta…


Si la velocidad del ventilador está ajustada en Low (Baja) o AUTO, a veces el aire acondicionado ni refrigera ni calienta de
forma correcta. En caso de que esto ocurra, cambie la velocidad del ventilador a Media o superior.

Cambiar la velocidad
del ventilador.

Velocidad del ventilador:


Low (Baja) o AUTO
Velocidad del ventilador:
Med. o Upper (Media o Superior)

59
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Movimiento del deflector horizontal ■ Para cambiar la dirección horizontal del flujo de aire, mueva las aletas verticales manualmente.
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) HEAT (CALEFACCIÓN)
Al Encender el
modo
calefacción.
Cuando se
Posición calienta el
Muy poco
horizontal aire…
Posición horizontal flujo de aire
Posición (4)
AUTO

• El deflector se mueve automáticamente hacia la • Inmediatamente después de que empieza a funcio-


posición horizontal. No oscilará. nar el aire acondicionado, el deflector permanece en
la posición horizontal. Una vez que el aire de la uni-
NOTA: dad interior se calienta lo suficiente, el deflector se
El aire se expulsa al máximo y, a continuación, mueve hacia la posición (4). Ajuste la aleta antes de poner en marcha el equipo, ya que la aleta horizontal se mueve de forma automática y podría
vuelve a la posición (1). • Inmediatamente después de que empieza a funcio- pillarse los dedos.
• Para cambiar la dirección del flujo de aire de forma nar el aire acondicionado, la velocidad del ventilador
VANE
constante, seleccione (SWING)con el botón . aumenta gradualmente, a medida que el aire de la
unidad interior aumenta de temperatura, y continúa Cambiar la dirección del flujo de aire para que no sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
hasta alcanzar la velocidad seleccionada.
Cambiar la dirección COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
¿Cuándo usar esta función? HEAT (CALEFACCIÓN)
Al Encender del flujo de aire. DESHUMIDIFICACIÓN)
el modo
Mantener pulsado Utilice esta función para evi- El aire acondicionado comien- El aire acondicionado comien-
De 0,5 a 1 calefacción. VANE
hora más el botón du- tar que el aire de la unidad in- za a refrigerar o deshumidificar za a calentar aproximadamen-
tarde aprox. Cuando se terior sea expulsado directa- aproximadamente 3 minutos te 3 minutos después de que
Posición (1)
Posición calienta el
rante 2 segundos o
Muy poco más hará que la mente sobre su cuerpo. después de que el deflector se el deflector se haya movido
horizontal aire… Posición
flujo de aire aleta horizontal gire • Según la forma de la ha- haya movido hacia la posición hacia la posición horizontal.
Cuando la dirección del flujo de aire ajustada
y vuelva a la posi- bitación, el aire podría di- horizontal. • Puede que algunas veces
MANUAL

está ajustada a la posición (2), (3) o (4)


ción horizontal. rigirse directamente hacia • Cuando se vuelva a pulsar la zona de los pies no se
• Después de una hora en funcionamiento, el aire • Inmediatamente después de que empieza a funcio- su cuerpo.
VANE
caliente. Para calentar la
nar el aire acondicionado, el deflector permanece en el botón , la aleta
acondicionado se coloca automáticamente en la po- • Vuelva a pulsar el botón zona de los pies, ajuste el
posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad VANE
volverá a la posición origi-
sición (1). Para cambiar la dirección del flujo de aire interior se calienta lo suficiente, el deflector se mue- para que la aleta deflector horizontal en
nal y el aire acondiciona-
según el ajuste original, vuelva a accionar el botón ve hasta la posición seleccionada al ajustar la direc- Posición (AUTO) o en la posición de
vuelva a su posición origi- do comenzará a refrigerar
VANE (DEFLECTOR) en el mando a distancia. ción de flujo de aire. horizontal expulsión de aire hacia
nal. o deshumidificar a los 3 mi-
• La aleta no se mueve hacia la posición inferior ex- • Una vez que el aire acondicionado comienza a fun- abajo.
cionar, la velocidad del ventilador aumenta gradual- nutos aproximadamente.
trema en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) y • Cuando se vuelva a pulsar
mente, a medida que el aire de la unidad interior au-
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN). menta de temperatura, y continúa hasta alcanzar la el botón
VANE
, la aleta vol-
velocidad seleccionada. verá a la posición original
• El deflector se mueve alternativamente entre las • El deflector se mueve alternativamente entre las po- y el aire acondicionado
SWING (OSCILACIÓN)

posiciones (1) y (4). El deflector se para durante un siciones (2) y (4). El deflector se para durante un comenzará a calentar a los
breve periodo en las posiciones (1) y (4). breve periodo en las posiciones (2) y (4). 3 minutos aproximada-
mente.

(1) (2)

(4)
(4)

NOTA:
• Ajuste la dirección vertical del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) usando el mando a distancia. Si intenta mover el deflector
horizontal con la mano puede causar problemas en el equipo.
• Cuando el modo de funcionamiento cambia en modo “ (AUTO)”, los deflectores horizontales cambian automáti-
camente a la posición correspondiente a cada modo.

60
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía. A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad fun- Si no va a utilizar el equipo durante un Cuando se vaya a volver a utilizar el equi-
cione en el modo de refrigeración manual. periodo de tiempo prolongado: po de aire acondicionado:
■ Pulse el botón
ECONO COOL
. 1 Ponga en marcha el equipo en el modo de 1 Limpie el filtro de aire e instálelo en la uni-
Cuando la función de desconexión automática (ECONO COOL) se seleccio- ventilación durante 3 o 4 horas para dad interior.
na en el modo COOL (REFRIGERACIÓN), el aire acondicionado activa la osci- deshumidificar el interior del aparato.
lación vertical de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado. (Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
• Para activar la función de ventilación, seleccione 62.)
La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la
temperatura existente en el modo de refrigeración. con el controlador remoto la temperatura más alta
en el modo de funcionamiento de refrigeración
manual. (Véase la página 59.)
2 Compruebe que no haya ningún obstaculo
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL): obstruyendo las entradas y salidas de aire

■ Vuelva a pulsar el botón


ECONO COOL
. 2 Desactive el interruptor y/o desenchufe el ca-
ble de alimentación.
de las unidades interior/exterior.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 Compruebe que el cable de tierra esté co-


VANE
• Cuando se pulsa el botón o se cambia el modo de funcionamiento nectado correctamente.
CUIDADO:
durante la activación de la desconexión automática (ECONO COOL), ésta
última se desactivará. TOO
WARM
TOO
COOL
Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de ali-
FAN
• El equipo dispone del botón , el botón o y del temporizador de mentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante CUIDADO:
conexión y desconexión (que se explica a continuación). un periodo de tiempo prolongado. Haga una toma de tierra.
Podría acumularse suciedad y producirse un incendio. No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tube-
¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”? ría de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono.
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se 3 Quite las pilas del controlador remoto. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse
mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar una descarga eléctrica.
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía. CUIDADO:
Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuan-

ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPO- do no se vaya a utilizar el controlador remoto durante


un largo periodo de tiempo.
RIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse. MANTENIMIENTO
Cómo configurar el temporizador de conexión Cómo configurar el temporizador de desconexión
Antes de realizar las tareas de manteni- Cómo limpiar la unidad interior
1 Pulse el botón
START
durante el funcionamien- 1 Pulse el botón
STOP
durante el funcionamien-
to del equipo. to del equipo. miento
■ Limpie la unidad con un paño suave y seco.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de conexión se activa y se desactiva de forma alternada.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada.
■ Desconecte el interruptor y/o desenchufe el
cable de alimentación.
• Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con
un paño mojado en una solución de detergente sua-
2 Seleccione la hora del temporizador usan- 2 Seleccione la hora del temporizador usando ve disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación,
do los botones TIME (HORA) (Hacia los botones TIME (HORA) (Hacia delan-
delante) y (Hacia atrás). te) y (Hacia atrás). CUIDADO: ni insecticida, ya que estos productos pueden de-
Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y teriorar la unidad.
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan Cada vez que se pulse el botón , se adelantan • El panel frontal puede desprenderse si se levanta
10 minutos; cada vez que se pulse el botón , se 10 minutos; cada vez que se pulse el botón , se desenchufe el cable de alimentación o desactive el inte-
rruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y po- por encima de su posición horizontal. Si se des-
atrasan 10 minutos. atrasan 10 minutos.
dría hacerse daño. prendiera el panel frontal, vaya al paso 3 de LIM-
Para desactivar el temporizador de conexión: Para desactivar el temporizador de desconexión: PIEZA DEL PANEL FRONTAL.

■ Pulse el botón
START
. ■ Pulse el botón
STOP
.

Cómo programar el funcionamiento del temporizador


Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activar-
se será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores).
• Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador.
NOTA:
Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de
inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función
de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía.
61
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS
INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR
Limpieza del filtro de aire de taninos (una vez cada 2 semanas aproximadamente)
Panel frontal Intercambiador de calor 1 Retire el filtro de aire de taninos. 3 Después de lavar el filtro de aire de taninos
1 Sujete el panel frontal por los dos extremos
y levántelo hasta oír un “clic”. (1) Mientras
■ Retire el filtro de aire antimoho antes de co-
menzar a limpiar el intercambiador de calor.
Abra el panel frontal y retire /
vuelva a colocar el filtro de aire.
con agua, preferiblemente templada, déje-
lo secar completamente a la sombra.
sujeta los goznes, levante el panel hasta lle- • No exponga el filtro de aire de taninos a la luz so-
varlo a la posición horizontal, tire de los goz- lar directa ni al calor de una llama mientras se seca.
nes hacia usted para quitar el panel frontal. Filtro de aire de
(2) taninos

1 Retírelo.

CUIDADO:
2 Para retirar el filtro de aire de taninos, no toque las par-
Intercambiador de calor tes metálicas de la unidad interior.
Podría hacerse daño.
Puede limpiar la superficie del intercambiador de calor si ins- 4 Coloque el filtro de aire de taninos.
Gozne tala el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA en su aspirado- 2 Limpie la suciedad del filtro de aire de (Sujete bien las lengüetas.)
Orificio ra. Para más información, por favor consulte las instruccio- taninos con un aspirador o lavándolo con
nes indicadas en el KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA (embalado
agua.
CUIDADO: junto con la unidad exterior).
• No deje caer el panel frontal ni tire de él con fuerza. • No lo lave con un cepillo de fregar ni con una es-
Podría dañarlo. ponja de superficie dura. Si lo hace, el filtro podría
ATENCIÓN:
• No se apoye en una superficie inestable cuando des- deformarse.
• No toque el intercambiador de calor directamente con
monte o instale el panel frontal. • Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución
Podría caerse y lesionarse. las manos. Si lo hiciera podría lesionarse. (Se reco- Colóquelo.
de detergente suave disuelto en agua templada.
mienda proteger las manos con guantes.)
• Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede
2 Limpie el panel frontal con un paño suave CUIDADO: llegar a deformarse.
seco o lávelo con agua. • No se apoye en una superficie inestable cuando limpie.
Cuando haya lavado el panel, séquelo con Podría caerse y lesionarse.
un paño suave seco y déjelo que se seque • Use únicamente el cepillo que viene en el KIT DE LIM-
del todo sin que le dé la luz solar directa. PIEZA RÁPIDA. No use otros elementos. Si lo hiciera
• Si se ve mucha suciedad, limpie el panel frontal podría averiarse el intercambiador de calor de la uni-
con un paño empapado en una solución de deter- dad interior.
gente suave en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvos de NOTA:
pulir o insecticida, y no lave el panel frontal con un
El KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA solamente puede acoplar-
cepillo duro o con la superficie áspera de una es-
se a una aspiradora cuyo tubo mida de 32 a 39 mm de
ponja. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• No sumerja el panel frontal en agua o en agua tem- diámetro (diámetro interior). Para más información, con-
plada durante más de dos horas, y no lo exponga a sulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA ¿Qué es el “filtro de aire de taninos”?
la luz solar directa, al calor o a las llamas cuando lo embalado junto con la unidad exterior. Es un filtro impregnado con taninos naturales extraídos de la planta del té. El filtro de aire de taninos desodoriza
seque. Podría deformarse o decolorarse. los gases malolientes y nocivos, como el formol, el amoníaco o el acetaldehído. Además, frena la actividad de los
Ventilador virus que se adhieren al filtro.
3 Sujete el panel frontal por sus extremos, man-
téngalo nivelado e introduzca los goznes en Véase la página 64 acerca de la limpieza del ventilador.
los orificios de la parte superior de la unidad
interior hasta que entren en su sitio con un
chasquido. A continuación, cierre firmemen-
te el panel frontal y presione en las 3 posicio-
nes el panel frontal como indican las flechas.

62
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (OPCIONAL) SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OP-
CIONAL)
Limpieza del filtro purificador de aire (aproximadamente una vez cada tres meses)
Cuando haya disminuido la capacidad de filtración a causa de la suciedad, etc., deberá sustituir el filtro
1 Retire el filtro de aire antimoho (lado izquier- 3 Sumerja el filtro junto con su carcasa en agua de limpieza del aire.
do). templada para lavarlo.
El filtro purificador de aire no se encuentra unido al ■ Si está muy sucio, utilice una solución de detergen- Cómo sustituir el filtro de limpieza del aire (aproximadamente una vez al año)
filtro de aire antimoho derecho. te suave disuelto en agua templada.
■ Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro pue- 1 Retire el filtro de aire antimoho (lado izquier- 3 Coloque un nuevo filtro purificador de aire
de llegar a deformarse. do). junto al filtro antimoho de forma que las ocho
■ No frote el filtro con un cepillo o estropajo, ya que lengüetas de éste último queden perfecta-
El filtro purificador de aire no se encuentra unido al
podría deteriorarse la superficie.
Filtro de aire filtro de aire antimoho derecho. mente fijadas.
de taninos ■ No utilice un detergente con cloro.

2 Tire de las lengüetas situadas a ambos la-


Filtro de aire de
taninos
dos del filtro purificador de aire con los de-
dos y retírelo (fuelle azul) del filtro de aire
4 Después de lavar el filtro con agua, preferi-
blemente templada, elimine cualquier exce-
antimoho.
so de agua y déjelo secar completamente a
la sombra. 2 Tire de las lengüetas situadas a ambos la- 4 Coloque el filtro de aire antimoho. (Sujete
dos del filtro purificador de aire con los de- bien las lengüetas.)
■ No exponga el filtro a la luz solar directa ni al calor
dos y retírelo (fuelle azul) del filtro de aire
de una llama mientras se seca.
antimoho.

Filtro de aire de taninos


(Parte posterior)

Filtro de aire de taninos 5 Cierre bien el panel frontal.


(Parte posterior)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Filtro de limpieza del aire

• Si el filtro de limpieza del aire está obstruido, disminuirá la capacidad de la unidad o se producirá condensación en la
salida de aire.
• El filtro purificador de aire es desechable. Normalmente se puede utilizar durante un año.

Piezas opcionales Podrá adquirir las piezas opcionales en su distribuidor.

FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE


Nombre de la pieza (Filtro de enzimas antialérgico)

Número de pieza MAC-415FT-E

Este elemento opcional sólo se puede utilizar para sustituir el filtro izquierdo. El filtro derecho no dispone de ningún elemento
opcional.

63
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR
Antes de limpiar 4 Limpie la salida de aire y el ventilador de la unidad interior. (Asegúrese de que el ventilador está parado.)

Apague la unidad interior con el mando a


distancia y desconecte la toma de corriente
o el disyuntor, ya que de otro modo podría
lesionarse, pues el ventilador de la unidad
interior gira a gran velocidad durante el fun-
cionamiento. • Tenga cuidado de no hacerse daño en las manos.
• Si la salida de aire o el ventilador están sucios, mohosos o polvorientos, límpielos con un paño suave húmedo o seco
Limpieza o con el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA instalado en la aspiradora. Si se ve suciedad alrededor de la salida de
aire, límpiela con un paño empapado en una solución de detergente suave diluido en agua templada.
1 Incline hacia usted con la mano el deflector horizontal y asegúrese de que el ventilador esté parado. • Para más información sobre la limpieza con el cepillo especial, consulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA
RÁPIDA. (Embalado junto con la unidad exterior).
• No utilice gasolina, bencina, o sustancias limpiadoras.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre el ventilador. Podría romperse.

Hacia abajo.
5 Vuelva a colocar los deflectores verticales uno a uno en su posición original.
1 Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y en- 2 Empuje cada deflector hasta que entre en su sitio
caje los deflectores en sus respectivas ranuras. con un chasquido.

2 Desmonte el deflector horizontal. Asegúrese de sujetar el deflector horizontal cuando suelte los
topes.
Siga los procedimientos 1 y 2 para desmontar el deflector horizontal. Ranura

Derecha Soltar. Encajar.


2 1 Tope
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para montar los deflectores verticales, ya que si no podría estropearlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante este procedimiento. El protector podría
deformarse y los deflectores no funcionarían bien.
• Vuelva a colocar correctamente los deflectores verticales en sus posiciones originales. De otra forma, el agua de
Soltar.
condensación podría gotear desde la unidad interior o el deflector horizontal podría funcionar mal.

6 Coloque los deflectores horizontales. (Invierta el procedimiento de desmontaje).

1 2 Tope

Izquierda

Encajar.
3 Gire hacia afuera los deflectores verticales, uno por uno.
1 Sujetando la unidad con una mano, sujete la len- 2 Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y mue-
güeta de cada aleta vertical con la otra mano y va éstos en la dirección de las flechas. Introduzca este extremo
en primer lugar.
estírela hacia abajo para hacer oscilar cada ale- Los deflectores no pueden desmontarse.
ta vertical.
Tire hacia usted.

En los procedimientos 2 encaje los topes hasta que entren en su sitio con un chasquido.

No puede
Después de limpiar
retirarse. Incline hacia la Inserte el enchufe en la toma de corriente y/o active el disyuntor.
Incline hacia la
izquierda. Compruebe que ninguno de los testigos de funcionamiento parpadea.
derecha.
Lengüeta Si parpadean, es que el deflector horizontal no está bien montado.
En este caso, desconecte el enchufe y/o desactive el disyuntor y vuelva a montar el deflector horizontal siguiendo los
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para inclinar hacia afuera los deflectores, ya que si no podría dañarlos. procedimientos del paso 6.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante esta operación. Podría deformarse el pro- • Si pone en funcionamiento el acondicionador de aire después de limpiar la salida de aire y el ventilador, no se ponga
tector y los deflectores no funcionarían bien. cerca de aquella, ya que puede soltar algo de suciedad.

64
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNI- SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
CO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE Pregunta Respuesta (no se trata de ninguna avería) Pregunta Respuesta (no se trata de ninguna avería)

Pregunta Puntos de comprobación o Remedios Cuando se vuelve a poner • Se trata de una instrucción del microprocesador La dirección del flujo de aire • Cuando el aire acondicionado sigue funcionando
en marcha, el equipo de aire para proteger el equipo. Espere. cambia en pleno funciona- en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) o DRY
El equipo de aire acondicio- • ¿Está activado el interruptor? acondicionado tarda unos miento. (DESHUMIDIFICACIÓN), después de llevar una
nado no funciona. • ¿Está fundido el fusible? tres minutos en funcionar. La dirección de la aleta ho- hora expulsando el aire hacia abajo, la dirección
• ¿Está configurado el temporizador de conexión? rizontal no puede ajustarse del flujo de aire se ajusta directamente en la posi-
(Página 61) Se oye un ruido de rotura. • Se trata de un sonido provocado por la dilata- con el controlador remoto. ción (1) para evitar que el agua condensada gotee.
ción / contracción del panel frontal, etc. a causa • En el modo de calefacción, si la temperatura de
Todos los testigos lumino- • ¿Está correctamente montado el deflector hori-
de los cambios de temperatura. la corriente de aire es demasiado baja o se está
sos de la unidad interior zontal en la unidad interior? (Página 64)
parpadean. eliminando la escarcha, la aleta horizontal se ajus-
El aire de la unidad interior • El acondicionador de aire puede absorber el olor ta automáticamente en la posición horizontal.
El deflector horizontal no se • ¿Están correctamente montados los deflectores tiene un olor raro. adherido a las paredes, alfombras, muebles,
mueve. horizontales y verticales en la unidad interior? prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire. En la unidad exterior hay • Durante la refrigeración o deshumidificación, el
(Página 64) una fuga de agua. enfriamiento de los tubos y de las conexiones
• ¿Está deformado el protector del ventilador? El ventilador de la unidad • Cuando la temperatura exterior es baja, puede de los tubos hace que se condense el agua.
exterior no gira aunque el que el ventilador no funcione para mantener • En el modo de calefacción, la función de
El equipo no refrigera ni • ¿Es correcta la selección de la temperatura?
compresor está funcionan- suficiente capacidad de enfriamiento. desescarchado derrite el hielo adherido a la uni-
calefacciona de forma ópti- (Página 59)
do. Aunque el ventilador dad exterior y el agua empieza a gotear.
ma. • ¿Está limpio el filtro? (Página 62)
empiece a girar, se para en- • En el modo de calefacción, el agua se condensa
• ¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?
seguida. en el intercambiador térmico y empieza a gotear.
(Página 64)
• ¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
Se oye correr agua. • Se trata del ruido que hace el refrigerante al cir- El humo blanco se descar- • En el modo de calefacción, el vapor que se ge-
salida de aire de las unidades interior o exterior?
cular en el interior del equipo. ga de la unidad exterior. nera debido al funcionamiento de desescarchado
• ¿Se ha abierto una ventana o puerta?
• Se trata del ruido que hace el agua condensada tiene el aspecto de humo blanco.
El aire de la unidad interior • ¿Está limpio el filtro? (Página 62) al fluir por el intercambiador de calor.
tiene un olor raro. • ¿Está limpio el ventilador de la unidad interior? • Se trata del ruido que hace el intercambiador Durante el funcionamiento • Espere unos instantes. El acondicionador de aire
(Página 62) de calor cuando descongela. en modo calefacción el aire se prepara para poder producir aire caliente.
no circula rápidamente.
La pantalla del controlador • ¿Están agotadas las pilas? (Página 57) Se oye un ruido burbujean- • Este ruido se oye cuando, al encenderse la cam-
remoto no aparece o se os- • ¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Pá- te. pana o el ventilador, la manguera de drenaje El funcionamiento se detie- • Se está eliminando la escarcha de la unidad ex-
curece. La unidad interior gina 57) absorbe aire del exterior y el agua que fluye por ne durante unos 10 minutos terior (funcionamiento de desescarchado).
no responde a la señal del • ¿Se ha pulsado algún botón del controlador re- la manguera sale expulsada. en modo calefacción. Espere hasta que acabe el proceso, que dura
controlador remoto. moto de otros aparatos eléctricos? Este ruido también se oye cuando hace mucho unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuan-
Si se produce un corte del • ¿El acondicionador de aire comienza su funcio- viento y entra aire en la manguera de drenaje. do la temperatura exterior es demasiado baja y
suministro. namiento nuevamente? la humedad demasiado alta.)
Si el acondicionador de aire estaba en funciona- La habitación no se refrige- • Cuando se utiliza un ventilador de aire o una
miento antes de producirse el corte del suminis- ra lo suficiente. cocina de gas en la habitación, aumenta la car- A veces se oye un silbido. • Se trata del ruido que hace el refrigerante al cam-
tro y como estos modelos están equipados con ga de refrigeración con lo cuál el efecto de refri- biar la dirección de la circulación en el interior
una función de reinicio automático, el acondicio- geración resulta insuficiente. del equipo.
nador de aire deberá comenzar a funcionar nue- • Cuando la temperatura de aire exterior es alta, el
vamente. (Consulte Descripción de la “FUNCIÓN efecto de refrigeración puede resultar insuficiente. La habiatación no se calien- • Cuando la temperatura de aire exterior es baja, el
DE REINICIO AUTOMÁTICO” de la página 58). ta lo suficiente. efecto de calentamiento puede resultar insuficiente.
El vapor se descarga a tra- • El aire refrigerado del acondicionador de aire
vés de la salida de aire de enfría rápidamente la humedad del interior de En un sistema con múltiples • En la unidad interior continua circulando una
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicio- la unidad interior. la habitación y la convierte en vapor. unidades, la unidad interior pequeña cantidad de líquido refrigerante aun-
nado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor. que no está en funcionamien- que esta unidad no esté en funcionamiento.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor: Se escucha un sonido me- • Corresponde al sonido de encendido/apagado to se calienta y emite un soni-
• Cuando cae agua de la unidad interior. cánico en la unidad interior. del ventilador o del compresor. do parecido al agua que corre.
• Cuando la luz de indicación del funcionamieto izquierda parpadea.
• Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia. La operación de oscilación • Es para que la operación de oscilación del El acondicionador de aire • Estos modelos están equipados con la función de
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones del DEFLECTOR HORIZON- DEFLECTOR HORIZONTAL se realice con nor- comienza a funcionar úni- reinicio automático. Cuando se apaga la unidad
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo TAL se suspende durante malidad. camente al activar la ali- sin detener el acondicionador de aire mediante el
inversor, etc.). unos 15 segundos y, a con- mentación, aunque no se controlador remoto y se vuelve a encender, el fun-
• En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de
tinuación, se reanuda. maneje la unidad mediante cionamiento del acondicionador de aire se inicia-
aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Pue-
de ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador. el controlador remoto. rá automáticamente en el mismo modo seleccio-
• Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimen- nado con el controlador remoto justo antes de que
tación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la instalación. se interrumpiese el funcionamiento.

65
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN
CUIDADO:
Lugar de instalación La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de
televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador • Haga una toma de tierra.
de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la
Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares. separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado. No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
• Donde pueda haber una fuga de gas inflamable. conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Fluorescentes
Para evitar los efectos de de tipo inversor • Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc.
CUIDADO: los fluorescentes, Pared, etc. Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas mantenga la unidad lo más
alejada posible de ellos.
inflamable. Lugar seco
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la Mantenga una
y bien
ventilado
Inspección y mantenimiento
distancia para
unidad, podría producirse una explosión. evitar
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria. interferencias • Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse
100 mm o
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.
en la imagen o
más disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
1mo el sonido.
• Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales. más 200 mm o • Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a
1mo Televisor más
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo más causa de la suciedad, el polvo, etc.
Teléfono
aceitoso en el ambiente. inalámbrico
• Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la
o unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor.
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia. Teléfono portátil 3mo
más
Radio

ATENCIÓN:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del mode-
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
lo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del • No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y
mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe • Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calenta-
dor, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Cambio de sitio
Instalación eléctrica • Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso
• Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo. emplear técnicas y métodos especiales.
• Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada. ATENCIÓN:
ATENCIÓN: El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente,
• El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado. podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua,
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la uni- etc. Consulte a su distribuidor.
dad o escapes de agua, etc.
• No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también Cómo desechar el equipo
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor.
o descargas eléctricas.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Nombre del equipo — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) NOTA: 3. El modelo GA22 no presenta especifica-
Modelo Interior MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Condiciones nominales ciones para combinaciones individuales.
Exterior — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Refrigeración — Interior: 27°C TS, 19°C TH Este modelo para interiores sólo se utiliza
Función Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Exterior: 35°C TS con aires acondicionados multisistema.
Alimentación ~ /N, 230V, 50Hz Calefacción — Interior: 20°C TS Para más información sobre las especifi-
Capacidad kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Exterior: 7°C TS, 6°C TH caciones multisistema, póngase en con-
Entrada kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
tacto con su distribuidor o consulte el ca-
Interior kg 9 2. Intervalo garantizado de funcionamiento
Peso — 31 33
tálogo.
Exterior kg
Capacidad de depósito Exterior
kg — 0,85 0,90 Interior
de refrigerante (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Interior IP 20
Código IP 32°C TS 46°C TS 46°C TS
Exterior — IP 24 Margen superior
23°C TH — —
Máxima pre- 1,64 Refrigeración
Lado de succión MPa 21°C TS -10°C TS -10°C TS
sión de fun- Margen inferior
cionamiento 15°C TH — —
permitida Lado de descarga MPa 4,15 27°C TS 24°C TS 24°C TS
Margen superior
Interior (Muy Alta/ — 18°C TH 18°C TH
Nivel de dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Calefacción
Alto/Medio/Bajo) 20°C TS -10°C TS -20°C TS
ruido — 46 47 48 Margen inferior
Exterior dB(A) — -11°C TH -21°C TH

66
INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 67 • Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
NOMI DELLE VARIE PARTI .................................................................................................................................................. 68
PREPARATIVI PER L’USO .................................................................................................................................................... 69 AVVERTENZA
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO ............................................................ 71
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) ................................ 72 Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collega-
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ............................................................................................... 72 re molti apparecchi ad una sola presa di CA.
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... 74 • Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) ................................................................................................................ 74 causare incendi o folgorazioni.
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................ 74 Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................. 74 • Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI CALORE E VENTOLA .............................................................. 75 stesso. Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA .......................................................................................................... 75 Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
PULIZIA DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA (OPZIONALE) ............................................................................. 76 • Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (OPZIONALE) ...................................................................................... 76 • Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA ............................................................ 77 la unità interna mediante il telecomando.
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ 78 Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo.
IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... 78 • Ciò può danneggiare la vostra salute.
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 79 L’installazione non va effettuata dal cliente.
DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................ 79 • Se effettuato scorrettamente può causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione del-
l’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
NORME DI SICUREZZA • La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare
attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso. la spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle. • Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso
rivolgersi al proprio rivenditore.
Simboli precauzionali ed i loro significati Riparazioni o trasferimenti del climatizzatore non vanno effettuate dal cliente.
• Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte. dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA: L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze. • Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente
del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio.
Significati dei simboli usati in questo manuale
• Il colore dell’etichetta attaccata all’unità è scritto tra parentesi.
: Da non fare.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna.
: Seguire le istruzioni. • Ciò può causare lesioni.
(Nero) : Non inserire le dita o oggetti appuntiti. Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
(Nero) : Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione. • Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
: Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
• Essa potrebbe cadere e causare incidenti.
: Ricordarsi di togliere la corrente. Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Se cade giù, rischia di ferirsi.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consul-
tare nuovamente in caso di necessità. Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Posizione simboli precauzionali ALLOGGIAMENTO Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
PANNELLO ANTERIORE • Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una
porta o finestra aperta.
• Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o
più), l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
Quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), non far funzionare l’unità in moda-
USCITA D’ARIA
lità di raffreddamento.
• Se l’unità viene utilizzata in modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è molto bassa
(inferiore a -10°C), l’acqua condensatasi nel condizionatore d’aria può gocciolare e bagnare o danneg-
ALLOGGIAMENTO
giare mobili, ecc.

67
NORME DI SICUREZZA NOMI DELLE VARIE PARTI
CAUTELA Unità interna
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
• Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte, Presa d’aria
ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità. Scambiatore di calore Pannello anteriore
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore.
Filtro di pulizia dell’aria
• Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
(Parti opzionali, filtro agli
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dell’alimentazione oppure disattivare l’inter- enzimi contro le allergie,
ruttore di circuito. tipo a soffietto blu)
• Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo Filtro dell’aria alla
catechina
di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio. Protezione
Uscita d’aria ventola
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita Alette verticali
di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua Alette orizzontali
fresca.
Ventilatore
• In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Telecomando
Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza.
• Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il climatizzatore con acqua. Sezione comandi Visualizzatore
• L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione. (A pannello anteriore aperto)
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
• Se si cade dall’unità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni. Indicatori di funzio-
namento

Per l’installazione
Interruttore del funzio-
namento di emergenza Sensore di
AVVERTENZA telecomando

• Rivolgersi al proprio rivenditore per l’installazione del climatizzatore.

Unità esterna
CAUTELA MUZ-GA25/35VA (H)
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile. -QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida)-
• Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni. Presa d’aria (posteriore e laterale) (Per unità interna)
Mettere a terra il climatizzatore.
• Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del
telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato Tubazioni
(luogo umido o altro). Spazzola
• Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo. Tubazione di scarico
• Se lo scarico non è completo, l’acqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare l’arredamento.
Becco
Uscita d’aria

Adattatore universale
Scarico acqua

68
NOMI DELLE VARIE PARTI PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando Funzione di riavvio automatico

Sezione emissione segnale


■ Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione
dell’unità.

La funzione di riavvio automatico...


Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della
Visualizzatore di funzione
ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante
il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando imme-
Tasto di accensione/
diatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 71 per i dettagli.)
spegnimento (ON/OFF)

Unità esterna
Tasti di regolazione della temperatura
■ Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito.

AVVERTENZA:
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Aprire lo sportello anteriore.
Telecomando
■ Utilizzare esclusivamente il telecomando fornito con l’unità. Non utilizzare altri telecomandi.

(Questo(This
diagramma mostra
diagram showsil an
telecomando fornito con il climatizzatore.)
overall view.)

Tasto di controllo della ventola

Selettore di funzione Tasto dello spegnimento via timer

Tasto ECONO COOL


Tasto di accensione via timer
(refrigeramento economico)

Pulsanti di regolazione TIME (ORA)


Pulsante avanti
Pulsante indietro

Tasto di regolazione orario


Tasto RESET

Tasto di controllo delle alette

69
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando Uso del telecomando Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza)
• Quando il telecomando viene diretto sulla parte an-
Installazione delle batterie e regolazione teriore dell’unità interna, la distanza alla quale può Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle
arrivare il segnale è di circa 6 m. procedure di emergenza premendo l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
dell’ ora esatta • Quando un tasto viene premuto, l’unità interna pro-
1 Rimuovere lo sportello anteriore e inserire
duce uno o due bip. Se non si percepisce questo 1 Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO 2 Per interrompere la procedura di emergenza,
suono, premere di nuovo il tasto. DI EMERGENZA. premere una volta l’interruttore del FUNZIO-
le batterie. Quindi ricollocare lo sportello. • Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cade-
• Ogni volta che viene premuto l’interruttore del FUN- NAMENTO DI EMERGENZA (se il climatizzatore
Inserire per prima l’estremità con il polo negativo. re, o se viene lanciato o bagnato, il telecomando ri-
ZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà attiva- è impostato in modo RISCALDAMENTO DI
Controllare se la polarità delle batterie è corretta. schia di non funzionare. ta successivamente in modo raffreddamento di EMERGENZA) o due volte (se il climatizzatore
emergenza, modo riscaldamento di emergenza e
Installazione del telecomando su di un muro
modo arresto.
è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI
• Installare il supporto del telecomando in una posizio- Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del FUN- EMERGENZA).
ne dalla quale sia possibile udire il bip proveniente ZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore
Inserire per prima l’estre-
dall’unità interna quando viene premuto il pulsante funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi
ON/OFF
mità con il polo negativo. . passerà in MODO EMERGENZA.

2 Premere il tasto RESET. Installazione e rimozione del telecomando


Premerlo con un Installazione :Inserire il telecomando nella sua custodia.
oggetto appuntito. Rimozione :Tirarlo verso l’alto.

Supporto del
telecomando

• Se esso non viene premuto, il telecomando può non


funzionare correttamente.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pulsan- Batterie a secco • La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
te di RESET. ■ Sostituzione delle batterie EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della tempera-
Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo tura non funziona per i primi 30 minuti in modo
3 Premere il tasto CLOCK set. AAA nei seguenti casi: funzionamento di prova e l’unità è impostata nel
modo di funzionamento continuo. La velocità del-
Premerlo con un · Quando l’unità interna non risponde al segnale del la ventola è impostata su Alta durante il funziona-
oggetto appuntito. telecomando. mento di prova e passa su Media dopo 30 minuti.
· Quando il display del telecomando si oscura.
· Quando si preme un tasto del telecomando ed appa- Modo funzionamento Raffreddamento Riscaldamento
iono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono Temperatura termostato 24°C 24°C
immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando po- Velocità ventola Media Media
4 Premere i tasti (Avanti) e quello (In- trebbe non funzionare correttamente. Alette orizzontali Auto Auto
dietro) (tasti di impostazione del tempo) per • La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia,
regolare l’orario. una batteria la cui data limite di utilizzo è assai vici- • Il modo di funzionamento è indicato dalla indicato-
na, rischia di scaricarsi molto presto il limite di tempo ri di funzionamento della unità interna come indi-
raccomandato per l’uso viene indicato sulla parte in- cato nelle seguenti figure.
feriore della batteria (mes/anno).
• Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le Indicatori di funzionamento
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
RAFFREDDAMENTO
lungo periodo di tempo. DI EMERGENZA
CAUTELA:
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla RISCALDAMENTO DI
EMERGENZA
pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fre-
sca. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie ARRESTO
• Ad ogni pressione del pulsante , l’ora imposta-
negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consul-
ta aumenta di 1 minuto e ad ogni pressione del pul-
tare immediatamente un medico.
sante , l’ora impostata diminuisce di 1 minuto.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Con una pressione prolungata di questi pulsanti,
• Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
l’ora impostata aumenta/diminuisce di 10 minuti.
• Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettare
5 Premere di nuovo il tasto CLOCK set e chiu-
l’ambiente.

dere lo sportello anteriore.

70
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN
MODO AUTOMATICO
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
Un sistema di commutazione automatica raffreddamento/riscaldamento garantisce un controllo age- • Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore
vole e un uso del condizionatore d’aria in ogni stagione. inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimenta-
Una volta impostata la temperatura desiderata, il funzionamento dell’unità viene automaticamente com- zione.
mutato tra raffreddamento e riscaldamento in base alla temperatura ambiente. Inoltre, il controllo della • Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche
ventilazione dell’unità esterna consente il funzionamento del raffreddamento con temperature esterne quando si accende l’alimentazione.
fino a -10°C. • Se prima dell’interruzione dell’alimentazione l’unità funzionava nel modo “ AUTO”, il modo di funzionamento (RAF-
FREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO) non viene mantenuto in memoria. Il funzionamento
Per selezionare il modo AUTO: viene stabilito in base alla temperatura ambiente iniziale al momento dell’avvio o del riavvio.

1
ON/OFF

Premere il tasto .
Informazioni relative al condizionatore dell’aria Multi System
2 Selezionare il modo (AUTO) premendo il tasto
MODE
.
Il condizionatore dell’aria Multi System può collegare più di due unità ad una singola unità esterna. Conforme-
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre mente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due unità interne.
nelle stessa sequenza: (AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) → • Quando si cerca di far funzionare più di due unità interne simultaneamente ad una singola unità esterna, una per il
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO) raffreddamento e l’altra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della unità interna che
La temperatura impostata è visualizzata anche sul telecomando. funziona per prima. L’altra unità interna che inizierà a funzionare successivamente, arresterà il suo funzionamento e
verrà indicato il messaggio. (Fare riferimento alla tabella degli indicatori di funzionamento riportata di seguito.)
Per arrestare il funzionamento: In questo caso, si prega di impostare tutte le unità interne nella stessa modalità di funzionamento.


ON/OFF • Quando la unità interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della unità esterna, ci vorranno
Premere il tasto . alcuni minuti (max 10 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a • Nella modalità di riscaldamento, la unità interna che non sta funzionando può riscaldarsi oppure si può avvertire il
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
ON/OFF
. rumore del refrigerante che scorre. Nei due casi non si tratta di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto
che il refrigerante scorre continuamente all’interno della unità interna che non sta funzionando.

Visualizzazione di dati sull’unità interna


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.

■ Per cambiare la temperatura obiettivo:


TOO
WARM
Spia accesa
• Premere il tasto per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado. Operation Indicator Spia lampeggiante
TOO Spia spenta
COOL

• Premere il tasto per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.


Indicatori di funzionamento
Descrizione di “COMMUTAZIONE AUTOMATICA” Differenza fra temperatura
Indicatore Modo di funzionamento
(1) Modo iniziale obiettivo e temperatura ambiente
1 Quando l’unità inizia a funzionare nel modo AUTO alla riattivazione dopo lo spegnimento; Indica che il climatizzatore sta raggiungendo la temperatura
• Se la temperatura ambiente è maggiore della temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo obiettivo. Attendere qualche tempo finché la temperatura é Circa 2°C o più
RAFFREDDAMENTO. raggiunta.
• Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel
modo RISCALDAMENTO. Indica che la temperatura ambiente sta raggiungendo la tem-
(2) Commutazione del modo Circa 2°C o meno
peratura obiettivo.
1 Il modo RAFFREDDAMENTO cambia in RISCALDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi inferiore alla temperatura impostata. Indica lo stato di funzionamento in standby.
2 Il modo RISCALDAMENTO cambia in RAFFREDDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am- Per i sistemi multipli di condizionamento dell’aria fare riferi- —
biente di 2 gradi superiore alla temperatura impostata. mento alla sezione Informazioni.
NOTA:
Se due o più unità interne funzionano in un sistema multiplo, può accadere che l’unità interna, che funziona in
modalità (AUTO), non possa passare all’altro modo di funzionamento (COOL ↔ HEAT (RAFFREDDAMENTO ↔
RISCALDAMENTO)) ed entri in stato di attesa. Leggere le spiegazioni dettagliate relative al sistema multiplo di
condizionamento d’aria (a destra).

71
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) La velocità della ventola e la direzione dell’aria si possono alterare a piacere.

Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICA-


■ Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto
FAN
.
Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza:
ZIONE e RISCALDAMENTO: (Bassa) → (Media) → (Alta) → (Molto alta) → (Automatica)

1
ON/OFF

Premere il tasto . • Utilizzare l’indicatore (Molto alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormen-


te l’ambiente.
2 Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto
MODE
. • Se il rumore prodotto dal climatizzatore dovesse disturbare il sonno del-
l’utente, utilizzare l’indicatore (Bassa).
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) →
(AUTO) →
(RISCALDAMENTO)
(RAFFREDDAMENTO) →
■ Per alterare la direzione dell’aria verticalmente, premere il tasto
VANE
.
Per arrestare il funzionamento: Ad ogni pressione, l’angolo delle alette orizzontali cambia in sequenza:
(1) → (2) → (3) → (4) → (Oscillazione) →

ON/OFF (Automatica)
Premere il tasto .
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
ON/OFF
. Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli
angoli della stanza.

Gamma di regolazione delle alette orizzontali


Usare normalmente la posizione (Automatica). COOL
Usare le posizioni (1) in modo RAFFREDDAMEN- DRY 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ TO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da (2) 2

■ Per cambiare la temperatura obiettivo:


TOO
WARM
a (4) in modo RISCALDAMENTO per adattare la
temperatura della stanza alle proprie esigenze. HEAT
3

• Premere il tasto per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado. 4


TOO
COOL

• Premere il tasto per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.

Nel modo RAFFREDDAMENTO


• Quando la temperatura esterna è bassa, la ventola dell’unità esterna si accende e si spegne frequentemente oppure
diminuisce la velocità di rotazione per mantenere una capacità di raffreddamento sufficiente.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
• La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.

■ I dettagli della sezione di visualizzazione della unità interna sono spiegati a pagina 71.

Se il condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda in modo efficace…


Se la velocità del ventilatore è impostata su Low (Bassa) o AUTO (Automatica), può a volte accadere che il condizionatore
d’aria non raffreddi o riscaldi l’aria in modo efficace. In questo caso, impostare la velocità del ventilatore su Med. (Media) o
superiore.
Modificare la velocità del
ventilatore.

Velocità del ventilatore: Low (Bassa)


o AUTO (AUTOMATICA)
Velocità del ventilatore: Media o Alta

72
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
Movimento dell’aletta orizzontale ■ Per cambiare la direzione orizzontale del flusso d’aria, muovere manualmente le alette verticali.
COOL/DRY (RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE) HEAT (RISCALDAMENTO)
All’avvio del
riscalda-
mento
Quando
AUTO (AUTOMATICO)

Posizione l’aria si
Flusso d’aria
Posizione orizzontale orizzontale riscalda…
molto ridotto
Posizione (4)
• L’aletta si sposta automaticamente nella posizione • Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizio-
orizzontale. Non oscillerà. natore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale.
NOTA: Quando l’aria proveniente dall’unità interna diviene
sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posi- Regolare le alette prima di accendere il climatizzatore.
L’aria viene soffiata oltre la posizione (1). Dato che le alette orizzontali si muovono automaticamente, se l’unità fosse in moto potrebbe ferirvi le dita.
• Per modificare costantemente la direzione del flus- zione (4).
so d’aria, selezionare (OSCILLAZIONE) con il pul- • Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a Modificare il flusso d’aria in modo che non sia diretto sul proprio corpo.
sante VANE .
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
Per modificare la Quando utilizzare questa COOL (RAFFREDDAMENTO)/
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata. HEAT (RISCALDAMENTO)
direzione del flusso d’aria funzione? DRY (DEUMIDIFICAZIONE)
All’avvio del Se si preme il pul- Utilizzare questa funzione per Il condizionatore d’aria avvia Il condizionatore d’aria avvia
riscalda- VANE
sante per al- evitare che l’aria emessa dal- l’operazione di raffreddamen- l’operazione di riscaldamento
Dopo circa mento
0,5 - 1 ora meno 2 secondi, l’unità interna sia diretta sul to o deumidificazione circa 3 circa 3 minuti dopo lo sposta-
Quando proprio corpo. minuti dopo lo spostamento mento dell’aletta in posizione
Posizione (1) l’aletta orizzontale
MANUAL (MANUALE)

Posizione l’aria si
Flusso invertirà la sua po- • In funzione della forma dell’aletta in posizione orizzon- orizzontale.
orizzontale riscalda… Posizione di
d’aria molto sizione e tornerà della stanza, può accade- tale. • A volte la zona attorno ai
Quando la direzione del flusso dell’aria regolazione
ridotto alla posizione oriz- re che il flusso d’aria giun- • Premendo di nuovo il piedi può non risultare ri-
è impostata su (2), (3) o (4) VANE
zontale. ga direttamente sul proprio pulsante , l’aletta scaldata. Per riscaldare la
• Dopo circa un’ora di funzionamento, il condiziona- • Subito dopo l’avvio del funzionamento del condiziona- corpo. torna nella posizione zona attorno ai piedi, posi-
tore d’aria sposta automaticamente l’aletta nella tore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale. Quan- • Premere nuovamente il originale ed il condiziona- zionare l’aletta orizzontale
posizione (1). Per riportare la direzione del flusso do l’aria emessa dall’unità interna diviene sufficiente- VANE
pulsante per riporta- tore d’aria inizia su (AUTO) o abbassa-
d’aria all’impostazione originale, agire nuovamente mente calda, l’aletta si sposta nella posizione corrispon- Posizione
re l’aletta nella posizione l’operazione di raffredda- re la posizione di emissio-
sul pulsante VANE (aletta) del telecomando. dente alla direzione impostata per il flusso d’aria. orizzontale
originale. mento o di ne dell’aria.
• L’aletta non si sposta in posizione verticale nei • Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare, deumidificazione dopo • Premendo di nuovo il pul-
modi COOL (RAFFREDDAMENTO) e DRY la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a VANE
circa 3 minuti. sante , l’aletta torna
(DEUMIDIFICAZIONE). mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si nella posizione originale ed
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata. il condizionatore d’aria ini-
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi- • L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi- zia l’operazione riscalda-
SWING (OSCILLAZIONE)

zioni (1) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle zioni (2) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle mento dopo circa 3 minuti.
posizioni (1) e (4). posizioni (2) e (4).

(1) (2)

(4)
(4)

NOTA:
• Regolare la direzione verticale del FLUSSO D’ARIA utilizzando il telecomando. Spostare manualmente l’aletta oriz-
zontale potrebbe provocare problemi.
• Quando il modo di funzionamento passa al modo “ (AUTO)”, l’aletta orizzontale viene automaticamente impostata
nella posizione appropriata per ciascun modo.

73
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOL-
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo raffredda- TO TEMPO
mento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Se si prevede di non dover usare il Per il riuso del climatizzatore:
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta
climatizzatore per molto tempo: 1 Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’uni-
funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
1
■ ECONO COOL Attivare il funzionamento di ventilazione FAN tà interna.
Premere il tasto .
per 3 o 4 ore in modo da asciugare l’interno (Per la procedura in questione, consultare pag. 75.)
Quando nel modo COOL (RAFFREDDAMENTO) viene attivata la funzione del climatizzatore.
(ECONO COOL) (REFRIGERAMENTO ECONOMICO), il condizionatore d’aria
attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, in funzione della sua temperatura. • Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare
2 Controllare che la presa d’aria e l’uscita del-
La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella con il telecomando la temperatura massima in modo l’aria delle unità interna ed esterna non ven-
del modo RAFFREDDAMENTO. MANUAL COOL (Raffreddamento manuale). (Con- gano bloccate da ostacoli.
sultare pag. 72.)
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico):
3 Controllare che il filo di messa a terra sia
■ Premere di nuovo il tasto
ECONO COOL
. 2 Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina d’alimentazione.
collegato correttamente.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
VANE
• Premendo il tasto o cambiando il modo di funzionamento durante l’at- CAUTELA:
tivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento economico), que- Mettere a terra il climatizzatore.
CAUTELA: Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione
sta viene abbandonata.
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per mol- dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefo-
• Il tasto , i tasti o ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO to tempo, scollegare la spina di alimentazione o no. Se la messa a terra non è buona, si possono verifica-
(spiegati sotto) sono disponibili. disattivare l’interruttore di circuito. re folgorazioni.
Questo per evitare possibili guasti o incendi.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quan-
do la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile 3 Togliere le batterie dal telecomando.
beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.

CAUTELA:
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
Come regolare l’accensione via timer Come regolare lo spegnimento via timer
1 Premere il tasto
START
durante il funzionamento. 1 Premere il tasto
STOP
durante il funzionamento. MANUTENZIONE
Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento
timer viene alternatamente attivato e disattivato. via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
Prima di iniziare la manutenzione Pulizia dell’unità interna
2 Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
2 Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
■ Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina d’alimentazione.
■ Pulire l’unità con un panno morbido e asciut-
to.
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
• Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un pan-
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
no imbevuto di una soluzione di detergente delica-
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti. , l’ora impostata diminuisce di 10 minuti. CAUTELA: to ed acqua tiepida.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina • Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o
Per disattivare la funzione di accensione via timer: Per disattivare la funzione di spegnimento via timer: d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito. insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni.
La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti
■ ■
START STOP • Il pannello anteriore potrebbe distaccarsi se solle-
Premere il tasto . Premere il tasto . causare danni. vato oltre la posizione appropriata. Se il pannello
anteriore viene rimosso, fare riferimento al punto 3
Programmazione del timer della sezione PULIZIA DI PANNELLO ANTERIO-
RE.
I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene
raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.)
• Se l’orario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile.
NOTA:
Se viene tolta l’alimentazione principale o si verifica un’interruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/
STOP, l’impostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automati-
co, il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena l’alimentazione viene ripristinata.

74
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA
CALORE E VENTOLA
Pulizia del filtro dell’aria alla catechina (circa ogni 2 settimane)
Pannello anteriore Scambiatore di calore 1 Rimuovere il filtro dell’aria alla catechina. 3 Dopo aver lavato in acqua a temperature
1 Sollevare il pannello da entrambe le estre-
mità fino a sentire un click. (1) Mantenendo
■ Rimuovere il filtro alla catechina prima di
pulire lo scambiatore di calore.
Aprire il pannello anteriore per
rimuovere/sostituire il filtro.
ambiente o tiepida, lasciare asciugare bene
il filtro in un locale oscurato.
le cerniere, sollevare il pannello finché non • Non esporre il filtro dell’aria alla catechina a luce
è in posizione orizzontale, quindi tirare in solare diretta o a calore da fiamma per asciugarlo.
avanti le cerniere per rimuovere il pannello
frontale. (2)
Filtro dell’aria alla
catechina
1
Rimozione.

CAUTELA:
2 Quando si procede alla rimozione del filtro dell’aria alla
Scambiatore di calore
catechina, non toccare le parti in metallo dell’unità in-
terna.
Montando la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia
rapida) sull’aspirapolvere, è possibile pulire la superficie del-
Ciò può causare lesioni. 4 Installare il filtro dell’aria alla catechina.
Cerniera (fissare saldamente le alette).
Foro lo scambiatore di calore. Per i dettagli, consultare le istruzio-
ni del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) (si trova nella
2 Rimuovere eventuale sporco dal filtro del-
CAUTELA: l’aria alla catechina mediante un aspirapol-
• Non lasciare cadere il pannello anteriore ed evitare di confezione dell’unità interna).
vere o tramite lavaggio in acqua.
tirarlo con forza eccessiva.
Il pannello potrebbe danneggiarsi. AVVERTENZA: • Non lavare con una spazzola abrasiva o una spu-
• Non salire su un piano di appoggio poco stabile quan- • Non toccare direttamente con le mani lo scambiatore gna dura. In caso contrario, il filtro potrebbe defor-
do si procede alla rimozione o all’installazione del pan- di calore. Si rischia di farsi male (si raccomanda di in- marsi.
nello anteriore. • Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una solu- Installare il filtro.
Eventuali cadute possono essere causa di lesioni per- dossare guanti protettivi).
zione di detergente delicato ed acqua tiepida.
sonali. ATTENZIONE: • Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
• Quando si procede alla pulizia, non salire su un piano
2 Strofinare il pannello anteriore con un pan- d’appoggio poco stabile. Si rischiano cadute.
no morbido asciutto o lavarlo con acqua. • Utilizzare esclusivamente la spazzola del QUICK
Dopo aver lavato il pannello, rimuovere ogni CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida). Non utilizzare altri
traccia di acqua con un panno morbido strumenti. Si rischia altrimenti di danneggiare lo
asciutto e lasciare asciugare lontano dalla scambiatore di calore dell’unità interna.
luce solare diretta.
• Se vi è dello sporco marcato, strofinare il pannello
NOTA:
anteriore con un panno immerso in una soluzione
di detergente delicato diluito in acqua tiepida. Il QUICK CLEAN KIT (kit di pulizia rapida) può essere
• Non utilizzare benzina, benzolina, solvente, polve- montato solo su aspirapolvere con flessibile dal diame-
tro interno compreso tra 32 e 39 mm. Per ulteriori detta- ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
re di lucidatura o insetticida e non lavare il pannello
anteriore con una spazzola abrasiva o con la su- gli, consultare le istruzioni del QUICK CLEAN KIT confe- Cosa si intende per “filtro dell’aria alla catechina”?
perficie ruvida di una spugna. zionato con l’unità esterna. Il filtro dell’aria viene tinto con un materiale naturale contenuto nel tè, la catechina. Il filtro dell’aria alla catechina
• Non immergere il pannello anteriore in acqua tiepi-
da o a temperatura ambiente per più di 2 ore e non deodora e combatte i gas nocivi quali la formaldeide, l’ammoniaca e l’acetaldeide. Inoltre, limita l’attività dei virus
esporre il pannello alla luce solare diretta, al calore Ventilatore che aderiscono al filtro.
o alla fiamma per asciugarlo. Il pannello potrebbe
deformarsi o scolorirsi. Per la pulizia del ventilatore si rimanda a pagina 77.

3 Reggere il pannello frontale da entrambi i lati


e, tenendolo orizzontalmente, inserire le cer-
niere nei fori della parte superiore dell’unità
interna finché non scattano in posizione.
Chiudere quindi bene il pannello frontale e
premere nei tre punti indicati dalle frecce.

75
PULIZIA DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLA- SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA
SMA (OPZIONALE) (OPZIONALE)
Quando le prestazioni risultano inferiori a causa dello sporco, è necessario sostituire il filtro di pulizia
Pulizia del filtro di deodorazione al plasma (ogni 3 mesi circa)
dell’aria.
1 Rimuovere il filtro alla catechina (a sinistra). 3 Immergere il filtro con la propria cornice in Sostituzione del filtro di pulizia dell’aria (una volta l’anno circa)
Il filtro di deodorazione al plasma non è attaccato alla acqua tiepida e lavarlo.
parte destra del filtro alla catechina. ■ Se la sporcizia è tenace, usare una soluzione di 1 Rimuovere il filtro alla catechina (a sinistra). 3 Attaccare il nuovo filtro di deodorazione al
detergente delicato ed acqua tiepida. plasma al filtro alla catechina fissando sal-
Il filtro di deodorazione al plasma non è attaccato alla
■ Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre. damente le 8 alette sul filtro alla catechina.
parte destra del filtro alla catechina.
■ Non usare spazzole o spugne dure. Esse possono
Filtro dell’aria alla dannegiare la superficie del filtro.
catechina ■ Non usare detergenti forti.

Filtro dell’aria alla


catechina

2 Tirare via con le dita le alette su entrambi i


lati del filtro di deodorazione al plasma e ri-
4 Dopo il risciacquo con acqua tiepida, agita-
muovere il filtro di deodorazione al plasma
(tipo a soffietto blu) dal filtro alla catechina.
re il filtro per eliminare l’acqua in eccesso e 2 Tirare via con le dita le alette su entrambi i 4 Installare il filtro alla catechina. (Fissare sal-
farlo asciugare all’ombra. lati del filtro di deodorazione al plasma e ri- damente le alette).
■ Non asciugare il filtro esponendolo alla luce diretta muovere il filtro di deodorazione al plasma
del sole o al fuoco. (tipo a soffietto blu) dal filtro alla catechina.

Filtro dell’aria alla catechina


(Retro)

Filtro dell’aria alla catechina 5 Chiudere completamente il pannello fronta-


(Retro) le.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Filtro di pulizia dell’aria

• Se il filtro di pulizia dell’aria è intasato, può ridurre l’efficienza dell’unità o causare la formazione di condensa presso le
uscita d’aria.
• Il filtro di deodorazione al plasma è monouso. La durata del filtro è di circa 1 anno.

Pezzi opzionali I pezzi opzionali sono in vendita presso il vostro rivenditore.

FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA


Nome pezzo
(Filtro agli enzimi contro le allergie)
Numero pezzo MAC-415FT-E

Questa parte opzionale sostituisce soltanto la parte sinistra del filtro. La parte destra del filtro non viene sostituita da alcuna
parte opzionale.

76
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA
Prima della pulizia 4 Pulire l’uscita dell’aria e il ventilatore dell’unità interna. (Assicurarsi che il ventilatore sia fermo.)

Spegnere l’unità interna tramite il telecoman-


do e scollegare la spina di alimentazione e/o
spegnere l’interruttore principale; in caso
contrario, vi sono rischi di lesioni in quanto
il ventilatore dell’unità interna ruota a velo-
cità elevata durante il funzionamento. • Fare attenzione a non ferirsi le mani.
• Se la bocca di uscita dell’aria o il ventilatore presentano tracce di sporco, muffa o polvere, pulire con un panno
Pulizia morbido inumidito o asciutto, oppure con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) montata sull’aspi-
rapolvere. Se la sporcizia è visibile attorno alla bocca di uscita dell’aria, pulire con un panno inumidito in una soluzione
1 Spostare manualmente l’aletta orizzontale verso di sé ed assicurarsi che la ventola si sia arrestata. di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Per la pulizia con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida), consultare le istruzioni fornite con il Kit
(confezionato con l’unità interna).
• Non utilizzare benzina o polveri abrasive.
• Non esercitare trazioni eccessive sul ventilatore. Si rischia altrimenti di spaccarlo.
Verso il basso
5 Riportare le alette verticali nella posizione originale.
1 Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale ed 2 Premere ciascuna delle alette verticali finché non
inserire le alette nelle rispettive scanalature. scatta in posizione.

2 Rimuovere l’aletta orizzontale. Mantenere saldamente l’aletta orizzontale nel momento in cui si
sbloccano i fermi.
Per rimuovere l’aletta orizzontale, seguire la procedura ( 1 e 2 ).
Scanalatura
Destra Sblocco Blocco 2 1 Fermo
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si installa.
• Durante questa procedura, non esercitare trazioni eccessive sulla protezione della ventola. In caso di deformazione
della protezione della ventola, le alette non funzioneranno correttamente.
Sblocco • Fare attenzione a riportare le alette verticali nelle esatte posizioni originali. Può altrimenti verificarsi un gocciolamento
di acqua condensata dall’unità interna, oppure un problema di funzionamento dell’aletta orizzontale.

6 Installare le alette orizzontali. (Invertire le procedure di rimozione.)

1 2 Fermo

Sinistra

3 Scostare esternamente le alette verticali una a una. Blocco

1 Sostenendo leggermente l’unità con una mano, 2 Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale e spo-
afferrare la linguetta di ciascuna aletta verticale stare le alette verticali nelle direzioni delle frecce.
con l’altra mano e tirarla verso il basso per estrar- Le alette non possono essere rimosse. Inserire prima que-
sta estremità.
la.
Tirare verso se stessi.

Nelle procedure 2 bloccare i fermi fino allo scatto in posizione.

Non si può Dopo la pulizia


togliere. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente e/o accendere l’interruttore.
Scostare verso Scostare verso
sinistra. destra. Assicurarsi che le spie LED non lampeggino.
Linguetta
Se le spie lampeggiano, l’aletta orizzontale non è installata correttamente.
In questo caso, staccare la spina di alimentazione e/o spegnere l’interruttore, quindi eseguire nuovamente le proce-
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si estrae. dure di installazione dell’aletta orizzontale descritte al punto 6.
• Non applicare forza eccessiva alla protezione del ventilatore durante questa procedura. La protezione del ventilatore • Se si avvia il condizionatore dopo la pulizia dell’uscita dell’aria e del ventilatore, non avvicinarsi all’uscita dell’aria in
potrebbe venire deformata e le alette potrebbero non funzionare in modo appropriato. quanto potrebbe fuoriuscire dello sporco residuo.

77
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTEN- IN CASO DI PROBLEMI...
ZA TECNICA Problema Soluzione (non è un guasto) Problema Soluzione (non è un guasto)

Problema Controllare quanto segue/Rimedio Il climatizzatore non funzio- • Ciò é dovuto all’intervento del microprocessore La direzione del flusso • Quando il condizionatore d’aria funziona in moda-
na per circa 3 minuti dopo per proteggere il climatizzatore. Attendere. d’aria cambia. lità COOL (RAFFREDDAMENTO) o DRY
Il climatizzatore non funzio- • L’interruttore di circuito è attivato? l’accensione. La direzione delle alette (DEUMIDIFICAZIONE) e l’aria soffia verso il bas-
na. • Il fusibile è saltato? orizzontali non può essere so per più di 1 ora, la direzione del flusso d’aria
• Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina 74) Si avvertono sricchiollii. • Questi rumori sono causati dall’espansione o regolata con il telecoman- viene automaticamente impostata sulla posizione
dalla contrazione del pannello anteriore e di al- do. (1) per evitare che l’acqua di condensa sgoccioli.
Tutte le spie LED dell’unità • L’aletta orizzontale è montata sull’unità interna tre parti a seguito di un cambiamento di tempe- • Nel modo di riscaldamento, se la temperatura
interna lampeggiano. in modo corretto? (Pagina 77) ratura. del flusso dell’aria è troppo bassa o se é stato
effettuato lo sbrinamento, l’aria viene automati-
L’aletta orizzontale non si • L’aletta orizzontale e l’aletta verticale sono monta- L’aria proveniente dall’uni- • Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgrade- camente emessa orizzontalmente.
sposta. te sull’unità interna in modo corretto? (Pagina 77) tà interna ha un odore sgra- voli provenienti da pareti, moquette, mobili, stoffa
• La protezione dell’alimentatore è deformata? devole. e altro e disperderli nell’aria. L’unità esterna perde ac- • Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO
qua. e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collega-
Refrigeramento e riscalda- • La temperatura del termostato é stata regolata Il ventilatore dell’unità • Quando la temperatura esterna è bassa, il ven- mento si raffreddano, con formazione di condensa.
mento insufficienti. correttamente? (Pagina 72) esterna non gira anche se tilatore potrebbe non funzionare per mantenere • In modalità riscaldamento, l’attivazione della fun-
• Il filtro è pulito? (Pagina 75) il compressore è in funzio- una capacità di raffreddamento sufficiente. zione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio forma-
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito? (Pagina 77) ne. Anche quando comincia tosi sulla unità esterna si trasformi in gocce che
• Vi sono elementi che bloccano la presa o l’usci- a girare, si arresta subito. cadono verso il basso.
ta d’aria delle unità interna ed esterna? • In modalità riscaldamento, l’acqua bloccatasi sul-
• Vi sono finestre o porte aperte? Si ode il rumore di un flus- • Questo è il rumore del refrigerante che scorre lo scambiatore di calore si trasforma in gocce
so d’acqua all’interno del nel climatizzatore. che cadono quindi verso il basso.
L’aria proveniente dall’uni- • Il filtro è pulito? (Pagina 75) climatizzatore. • Questo è il rumore dell’acqua che si condensa
tà interna ha un odore sgra- • Il ventilatore dell’unità interna è pulito? (Pagina 75) all’interno della pompa di calore. Dall’unità esterna fuoriesce • Durante il funzionamento in modo riscaldamen-
devole. • Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento fumo bianco. to, il vapore generato dallo sbrinamento sem-
della pompa d’aria. bra fumo bianco.
Il display del telecomando • Le batterie sono scariche? (Pagina 70)
non appare o è oscurato. • La polarità (+, -) delle batterie é corretta? (Pagi- Si sente un gorgoglio. • Questo suono si produce quando viene assorbi- L’aria non viene soffiata ra- • Attendere in quanto il condizionatore si sta pre-
L’unità interna non rispon- na 70) ta aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che pidamente in modo riscal- parando a soffiare aria calda.
de al segnale del teleco- • Vengono premuti i tasti del telecomando di altre l’acqua contenuta nel tubo di scarico venga espul- damento.
mando. apparecchiature elettriche? sa quando si accende l’aspiratore o la ventola.
Questo suono si sente anche quando l’aria en- Il funzionamento viene in- • Viene attivato il modo sbrinamento della unità ester-
Se la corrente viene a man- • Il condizionatore riprende a funzionare? tra violentemente nel tubo di scarico, in caso di terrotto durante 10 minuti na. (Funzionamento in modo sbrinamento)
care. Se il condizionatore funzionava prima dell’inter- forte vento. circa in modo riscaldamen- Poiché questa viene completata in 10 minuti, at-
ruzione di corrente, poiché questi modelli sono to. tendere. (Quando la temperatura esterna è troppo
dotati della funzione di riavvio automatico, il con- Non è possibile raffreddare • Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la brina.)
dizionatore dovrebbe riprendere a funzionare. a sufficienza la stanza. gas nella stanza, il carico di raffreddamento au-
(Consultare la sezione Descrizione della “FUN- menta, con un effetto di raffreddamento insuffi- Talvolta viene udito sibilo. • Questo rumore viene percepito quando il flusso del
ZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 71.) ciente. refrigerante all’interno del condizionatore viene deviato.
• Se la temperatura dell’aria esterna è elevata,
l’effetto di raffreddamento potrebbe non essere Non è possible riscaldare a • Se la temperatura dell’aria esterna è bassa, l’effetto
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati
sufficiente. sufficienza la stanza. di riscaldamento potrebbe non essere sufficiente.
sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.

Dall’uscita d’aria dell’unità • L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa au- In un sistema comprenden- • Una piccola quantità di refrigerante continua a
Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio
interna fuoriesce foschia. mentare rapidamente l’umidità dell’aria nella te più apparecchi, l’apparec- scorrere nell’apparecchio interno anche se que-
rivenditore.
stanza trasformandola in foschia. chio interno non funzionan- sto non è funzionante.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
te diventa caldo ed emette
• La spia dell’indicatore di funzionamento sul lato sinistro lampeggia.
L’unità interna emette un • Si tratta del suono provocato dall’attivazione e dalla un suono simile al rumore
• L’interruttore di circuito scatta spesso.
• Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a suono meccanico. disattivazione della ventola o del compressore. dell’acqua che scorre.
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a Il condizionatore entra in • Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio
inversione). La funzione di oscillazione • Ciò consente la normale esecuzione della fun-
funzione solo quando l’ali- automatico. Quando l’alimentazione viene spenta
• Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore dell’ALETTA VERTICALE zione di oscillazione dell’ALETTA ORIZZONTA-
mentazione è accesa, an- senza spegnere il condizionatore con il telecoman-
può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti viene sospesa per 15 se- LE.
che se non si utilizza il tele- do, e viene in seguito accesa di nuovo, il condizio-
necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato. condi, quindi riavviata.
• Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare comando. natore inizia automaticamente a funzionare nello
la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimen- modo impostato con il telecomando immediatamen-
ti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici. te prima dello spegnimento dell’alimentazione.

78
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione CAUTELA:
L’unità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne
televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il • Mettere a terra il climatizzatore.
condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare
Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi. ulteriormente l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se
• Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile. la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Luce a • In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra.
CAUTELA: Tenere le luci a fluore- fluorescenza
Se l’interruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni.
scenza il più lontano pos- Parete o altro
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si posso- sibile dal climatizzatore e
no verificare perdite di gas infiammabile. dal telecomando.
Luogo
Se attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas, asciutto o Controllo e manutenzione
ciò potrebbe causare un’esplosione. Lasciare un certo ventilato
spazio per evitare la
• Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio distorsione dell’ im-
• Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulazione di
lubrificante. magine o rumori. 100 mm sporcizia all’interno dell’unità.
1m o più
• In presenza di aria salmastra. o più 200 mm • Il climatizzatore può emmetere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc.
o più
• In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una 1m TV
accumulatesi all’interno dell’unità.
Telefono o più
fonte calda. senza filo
• Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione
• Luoghi ricchi di olio o di fumo. o regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Telefono 3mo
• In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili. portatile Radio più

AVVERTENZA: Considerazioni sui rumori emessi dall’unità


Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il
tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. • Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può diminuirne l’efficienza e renderla più rumo-
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante. rosa.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle • Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un appa-
recchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Spostamento del climatizzatore
Collegamenti elettrici • Se il climatizzatore dev’essere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc.,
sono richieste particolari tecniche e lavori.
• Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore.
AVVERTENZA:
• Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente.
AVVERTENZA: Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al pro-
• L’installazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni, prio rivenditore.
lesioni, perdite d’ acqua ed altri problemi.
• Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparec-
chi ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consen- Per disfarsi del prodotto
tito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.

DATI TECNICI
Nome modello — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) NOTA:
Modello Interno MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Temperatura di funzionamento 3. Il modello GA22 non dispone di specifiche
Esterno — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Raffreddamento — interno: 27°C con termometro a secco (TS), per la combinazione singola. Questo mo-
Funzioni Raffreddamento Riscaldamento Raffreddamento Riscaldamento Raffreddamento Riscaldamento 19°C con termometro bagnato (TB)
esterno: 35°C con termometro a secco (TS)
dello a unità interna è utilizzabile soltanto
Alimentazione ~ /N, 230V, 50Hz con sistemi di condizionamento multipli.
Riscaldamento — interno: 20°C con termometro a secco (TS)
Capacità kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 esterno: 7°C con termometro a secco (TS), Per le specifiche relative ai sistemi multi-
Ingresso kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055 6°C con termometro bagnato (TB) pli, chiedere conferma al proprio fornitore
Interno kg 9
Peso
— 31 33 2. Guaranteed operating range e/o fare riferimento al catalogo.
Esterno kg
Capacità fluido Esterno
kg — 0,85 0,90 Interno
refrigerante (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Interno IP 20
Codice IP Limite 32°C TS 46°C TS 46°C TS
Esterno — IP 24
Raffredda- superiore 23°C TB — —
Lato
Pressione in aspirazione MPa 1,64 mento Limite 21°C TS -10°C TS -10°C TS
eccesso inferiore 15°C TB — —
Lato
permissibile MPa 4,15 Limite 27°C TS 24°C TS 24°C TS
scarico
Interno (Molto alta/ Riscalda- superiore — 18°C TB 18°C TB
Livello di ru- dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22
Alto/Medio/Basso) mento Limite 20°C TS -10°C TS -20°C TS
more
Esterno dB(A) — 46 47 48 inferiore — -11°C TB -21°C TB

79
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ .............................................................................................................................................................. 80 • ∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¢∂¡ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
√¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ........................................................................................................................... 81
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ ................................................................................................................. 82 ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∞À∆√ª∞∆∏ ∂¡∞§§∞°∏... ∞À∆√ª∞∆√™ ∆ƒ√¶√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ................................................................................. 84
Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, £∂ƒª∞¡™∏) ................................................................................. 85 ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙÂ
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∫∞∆∂À£À¡™∏™ ............................................................................................... 85 ÔÏϤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û ̛· Ú›˙· ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (∞C).
§∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) ................................................................................................................ 87 • ¶˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·fi η΋ Â·Ê‹, η΋ ÌfiÓˆÛË ‹ ˘¤Ú‚·ÛË Ù˘
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (∂¡∆√™/∂∫∆√™) (∆πª∂R √¡/√FF) .................................................................... 87 ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˘ ¤ÓÙ·Û˘, ÎÏ.
√∆∞¡ ∆√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ §∂π∆√Àƒ°∏™∂π °π∞ ¶√§À ∫∞πƒ√ .................................................... 87 ªËÓ Á‰¤ÚÓÂÙ ‹ ÌÂÙ·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Î.Ï..
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ......................................................................................................................................................................... 87 • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‚·ÚÈ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ Á‰¤ÚÓÂÙ ‹ ÙÔ
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ∂ª¶ƒ√™ º∞∆¡øª∞∆√™, ∆√À £∂ƒª√∂¡∞§§∞∫∆∏ ∫∞π ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ......................... 88 ÌÂÙ·‚¿ÏÂÙÂ. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· Êı·Ú› Î·È ·˘Ùfi Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞ ∫∞∆∂Ãπ¡∏™ ............................................................................................................ 88 ªËÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙÂ/·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√™) ................................................................................................... 89 ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∞∂ƒ∞ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√™) .................................................................... 89 • ∞˘Ùfi ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ÏfiÁˆ ÛÈÓı‹ÚˆÓ, ÎÏ.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ∂•√¢√À ∞∂ƒ∞ ∫∞π ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ∆∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ .................................... 90 • ŸÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ
¶ƒ√∆√À ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∂∆∂ ª∂ ∆√¡ ∆∂áπ∫√ •∞¡∞∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ..................................................... 91 ‰È·ÎfiÙË ‹ fiÙÈ ‚Á¿Ï·Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
√∆∞¡ ¡√ªπ∑∂∆∂ √∆π À¶∞ƒÃ∂π ∫∞¶√π√ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ................................................................................................... 91 ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÂȉÂÚÌ›‰· Û·˜ Û ηْ ¢ı›·Ó „˘¯Úfi ·¤Ú·, ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ .......................................................................................................... 92 • ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ .................................................................................................................................................................... 92 √ ÂÏ¿Ù˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·.
• ∂¿Ó οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ›Ûˆ˜ ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ÙÒÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ªËÓ ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜, ͇Ϸ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜.
• ∫·ıÒ˜ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
• ∂Âȉ‹ Û’ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘ ÌÔÚ› Ó· • ªÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù ·˘Ù¿ Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. ŸÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈ· ·ÓˆÌ·Ï›· (Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘, Î.Ï..) ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È ‚Á¿ÏÙÂ
• ∫·ıÒ˜ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ¿ÚıÚ· Â›Ó·È ÛÔ˘‰·›· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÙËÚ›ÙÂ. ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
• ŸÙ·Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ÌÈ¿ ·ÓÒÌ·ÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
™‡Ì‚ÔÏ· Î·È ÂÚÌËÓ›· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ˙ËÌÈ¿, ÎÏ. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ Ì ÌÂÁ¿ÏË Èı·ÓfiÙËÙ· ÛÔ‚·Úfi ΛӉ˘ÓÔ, fiˆ˜ ı¿Ó·ÙÔ, ∂ÈÛ΢‹ ‹ ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ÎÏ. • ∂¿Ó οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ›Ûˆ˜ ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ÙÒÛË Ù˘
¶ƒ√™√Ã∏: §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ΛӉ˘ÓÔ ÂÍ·ÚÙÒÌÂÓÔ ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜. ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
• ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ
∂ÚÌËÓ›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔÓ ˘‡ı˘ÓÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ù˘¯fiÓ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
• ∆Ô ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤ÓÔ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÁÚ·Ì̤ÓÔ ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ·ÚÂÓı¤ÛˆÓ.
: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ. ¶ƒ√™√Ã∏
: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
(ª·‡ÚÔ) : ªËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ›Ù ÙÔ ‰¿¯Ù˘Ïfi Û·˜ ‹ ͇ÏÔ ÎÏ. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ „Âο˙ÂÙ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓ· ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
(ª·‡ÚÔ) : ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋/Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ Ù˘. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ ‹ ·Ú·ÌfiÚʈÛË ÙÔ˘ ÎÈ‚ÒÙÈÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿ ηÙ¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
• ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ Ù· ˙Ò· ‹ Ù· Ê˘Ù¿.
: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÔÛ˘Ó‰¤Û·Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‚¿ıÚÔ.
: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ Ú‡̷. • ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ Û ·ÛÙ·ı‹ ¿ÁÎÔ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙË ÌÔÓ¿‰·, Î.Ï..
• ∞ÊÔ‡ ‰È·‚¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û ¤Ó· ÚÔÛÈÙfi ̤ÚÔ˜ ÁÈ·
• ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, Î.Ï.. Â¿Ó ¤ÛÂÙ οو.
‡ÎÔÏË ·Ó·ÊÔÚ¿.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
£¤ÛÂȘ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ ÛËÌ›ˆÓ ¶∂ƒπµ§∏ª∞ • ∆Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÚÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Î·È ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿.
ª¶ƒ√™∆π¡√ º∞∆¡øª∞
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÌËÓ ÙȘ Âٿ٠ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
• ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηÏÂÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹, ʈÙÈ¿ ‹ Î·È ¤ÎÚËÍË.
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, .¯. ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ fiÚÙ· ‹ ·Ú¿ı˘ÚÔ ·ÓÔÈÎÙfi.
• ∫·Ù¿ ÙËÓ „‡ÍË, Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË ˘ÁÚ·Û›· (80% ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ) ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·,
ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ Î·È Ó· ÌÔ˘ÛΤ„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ¤ÈÏ·, ÎÏ.
ªËÓ ı¤ÙÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ (¯·ÌËÏfiÙÂÚË
™∆√ªπ√ ∂•√¢√À ·fi -10ÆC)
∞∂ƒ√™ • ™ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘, Â¿Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÓÒ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›ӷÈ
¯·ÌËÏ‹ (¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi -10ÆC), ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ
¶∂ƒπµ§∏ª∞ Î·È Ó· ÌÔ˘ÛΤ„ÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ· Î.Ï.

80
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ √¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™
¶ƒ√™√Ã∏ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· Ó· Û˘ÓÙËÚ‹ÛÂÙ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡˜ ·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʤ˜, ˙Ò·, ™ÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
Ê˘Ù¿ Î·È ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÔÙÂÚ¤„ÂÈ. £ÂÚÌÔÂÓ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ªÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·, ÎÏ. Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Î·Ù¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤ÚÔ˜
• ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÙÂÏ‹˜ η‡ÛË.
(¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ̤ÚË,
ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ›, ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ∞ÓÙÈ·ÏÏÂÚÁÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. ÂÓ˙‡ÌˆÓ, Ù‡Ô˘ ÌÂÌ‚Ú¿Ó˘)
• §fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
• ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ë Û˘ÁÎÂÓÙÚˆÓfiÌÂÓË ÛÎfiÓË ›Ûˆ˜ Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· ˘ÚηÁÈ¿˜. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ȉ›Ô˘ Ù‡Ô˘. ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
• ∏ ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ·ÏÈ¿˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì·˙› Ì ̛· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ‹ Î·È ¤ÎÚËÍË.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì ηı·Úfi √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·
ÓÂÚfi.
∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜
• ∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ¤ Ù· ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi
Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
∞ÂÚ›˙ÂÙ ηϿ Ô ¯ÒÚÔ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÛfiÌ·, ÎÏ.
• ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘.
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
• ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÓÂÚfi. ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √ıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
• ¡ÂÚfi ›Ûˆ˜ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Î·È Êı›ÚÂÈ ÙË ÌfiÓˆÛË. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ (ŸÙ·Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi)
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ‹ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ ÛÙÔ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ Î.Ï. Â¿Ó ¤ÛÂÙ ‹ οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ Û·˜.

°È· ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜


¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ ¢¤ÎÙ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
• ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
MUZ-GA25/35VA (H)
¶ƒ√™√Ã∏ ™ÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
-∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À-
(°È· ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·)
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê‡ÁÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ. (Ô›ÛıÈ· Î·È Ï¢ÚÈ΋)
• ∂¿Ó ‰È·Ê‡ÁÂÈ ·¤ÚÈÔ Î·È Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË.
°ÂÈÒÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
• ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Á›ˆÛË Û ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ
∂¿Ó Ë Á›ˆÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. µÔ‡ÚÙÛ·
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi (˘ÁÚfi ̤ÚÔ˜, ÎÏ.). ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
• ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÁηٷÛÙ·ı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∆Ô ·ÔÛÙÚ·ÁÁÈ˙fiÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È Ï‹Úˆ˜. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ
• ∂¿Ó Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ Â›Ó·È ÌÈÛÔÙÂÏÂȈ̤ÓË , ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·. ŒÙÛÈ ÌÔÚ› Ó· ™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
ÌÔ˘ÛΤ„Ô˘Ó Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ù· ¤ÈÏ·.

¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÁÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘


√‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘

81
√¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

∆Ì‹Ì· ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜


■ ∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘. ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‰ÈfiÙÈ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.

∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ Â›Ó·È ...


ŸÙ·Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
√ıfiÓË ÂӉ›Íˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ηٷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ªÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÈ Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜
‰È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë “§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘” Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È
∫Ô˘Ì› ∞ƒÃ∏™/∆∂§√À™ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÒÛÙ ӷ Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (√¡/√FF) ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 84 ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.)

∫Ô˘ÌÈ¿ Ú˘ı̛ۈ˜ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·



ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ/‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ Ú›˙·.
∂¿Ó ÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜ ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ÊȘ Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙËÓ ÚÈ˙· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ʈÙÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi η¿ÎÈ.

∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
■ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.

(∆Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi,


(This diagram ‰Â›¯ÓÂÈ
shows ÙËÓ ÔÏÈ΋
an overall fi„Ë.)
view.)

∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜


·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (FAN SPEED CONTROL)
∫Ô˘Ì› ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ EÎÙfi˜
∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(TIMER OFF)
(OPERATION SELECT)
∫Ô˘Ì› ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂cÔnÔ „‡Í˘
ÂÓÙfi˜ (TIMER ON)
(ECONO COOL)
∫Ô˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ øƒ∞™ (∆πª∂)
∫Ô˘Ì› ·‡ÍËÛ˘
∫Ô˘Ì› Ì›ˆÛ˘

∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (CLOCK SET)


∫Ô˘Ì› ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏™ (RESET)

∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ÂÚÛ›‰ˆÓ

82
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ŸÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÌÂÛ˘ ·Ó¿Á΢)
• ∏ ·ÎÙ›Ó· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Û‹Ì· Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ 6 ̤ÙÚ· fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ŸÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏËıÔ‡Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ‹ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ÎÙ·ÎÙ˘
Úfi˜ ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ·Ó¿Á΢ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™.
ÒÚ·˜ • ŸÙ·Ó ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ¤Ó·˜ - ‰‡Ô ‹¯ÔÈ “ÌÈ”
1 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi η¿ÎÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ
ı· ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó 1 ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË §∂π∆√Àƒ°π∞™ 2 °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ÎÙ·ÎÙ˘
‰ÂÓ ·ÎÔ˘ÛÙ› ‹¯Ô˜, Í·Ó·ȤÛÙÂ. ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™. ·Ó¿Á΢, ȤÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
Ì·Ù·Ú›Â˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó·‚¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο. ∂¿Ó
ÙÔ˘ ÙÔ Î·¿ÎÈ. • ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ §∂π∆√Àƒ°π∞™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ (fiÙ·Ó
ÂÙȤٷÈ, ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ‹ ‚Ú·¯Â›, ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
µ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ. ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™, Ë ÌÔÓ¿‰· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ‰È·‰Ô¯Èο ·fi ÙÔÓ ∆ƒ√¶√ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ £∂ƒª∞¡™∏™) ‹ ‰‡Ô
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ŸÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÎÏ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ æÀ•∏™, ÛÙÔÓ ∆ƒ√¶√ ÊÔÚ¤˜ (fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Û §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ £∂ƒª∞¡™∏™ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ æÀ•∏™).
¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ·fi fiÔ˘ Ó· ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ·fi Î·È ÛÙÔÓ ∆ƒ√¶√ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¢π∞∫√¶∏™.
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ô ‹¯Ô˜ Ï‹„˘ (ÌÈ) ÙÔ˘ ∂Ó ÙÔ‡ÙÔȘ, ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
µ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ Û‹Ì·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF .
§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ ¤¯ÂÈ ·ÙËı›
·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘ Ì›· ÊÔÚ¿, Ë ÌÔÓ¿‰· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋
Ì·Ù·Ú›·˜. ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ/·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
∆ÔÔı¤ÙËÛË : µ¿ÏÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÎÈ ¤ÂÈÙ· Ô ÙÚfiÔ˜
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏™ (RESET). ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· οو. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ, ÌÂÙ·‚·›ÓÔÓÙ·˜ ÛÙÔÓ ∆ƒ√¶√
¶È¤ÛÙ ÙÔ ∞Ê·›ÚÂÛË : ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Â¿Óˆ. §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
¤Ó· ÏÂÙfi
Í˘Ï·Ú¿ÎÈ. µ¿ÛË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘

• ∂¿Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏™


(RESET), ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ª·Ù·Ú›Â˜ ÍËÚÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ
ÌËÓ ‰Ô˘Ï¤„ÂÈ ÛˆÛÙ¿. ■ ∞Ó·ÊÔÚÈο ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
• ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·Ù‹ÛÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜
ÎÔ˘Ì› ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏™ (RESET). Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ ∞∞∞ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ: • √È ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÙÔ˘ ∆ƒ√¶√À §∂π∆√Àƒ°π∞™
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (CLOCK) · ŸÙ·Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙÔ Û‹Ì· ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ Â›Ó·È fiˆ˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ·Ú·Î¿Ùˆ. ∂Ó ÙÔ‡ÙÔȘ, Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ
Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ›Ûˆ η¿ÎÈ.
· ŸÙ·Ó ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÙÔ˘ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÛÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÈ
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÛÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÈ ÙËÓ
· ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ¤Ó· ÎÔ˘Ì› Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
¤Ó· ÏÂÙfi
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È fiϘ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙÔ À„ËÏ‹ ηٿ ÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Í˘Ï·Ú¿ÎÈ.
ÔÈ Ôԛ˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÔÓÙ·È.
ÌÂÙ·‚·›ÓÔÓÙ·˜ ÛÙÔ ª¤ÛË ‡ÛÙÂÚ· ·fi 30 ÏÂÙ¿.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·ÁÁ·Ó›Ô˘. ∆Ô
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
4 ¶È¤ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ (ªÚÔÛÙ¿) Î·È • ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ £∂ƒª∞¡™∏
(¶›Ûˆ) Î·È (∫Ô˘ÌÈ¿ Ú˘ı̛ۈ˜ ¯ÚfiÓÔ˘) Î·È ¤Ó·˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÚ›Ô˘. ƒ˘ıÌÈṲ̂ÓË £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· 24Æ∫ 24Æ∫
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·. ¶·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿, Ì›· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÓÙÏËı› Û‡ÓÙÔÌ·. ∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ª¤ÛË ª¤ÛË
∆Ô Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ¯Ú‹Û˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞˘ÙfiÌ·ÙË
(Ì‹Ó·˜/¤ÙÔ˜) ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ • √ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋
Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È §˘¯Ó›· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, fiˆ˜
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ Û¯‹Ì·Ù·.
¶ƒ√™√Ã∏:
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
• ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› , Ë ∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ· ∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏
Û·˜, ÍÂχÓÂÙ¤ Ù· ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È æÀ•∏™
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 1 ÏÂÙfi ηÈ
οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› , Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi.
∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ 1 ÏÂÙfi. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. £∂ƒª∞¡™∏™
• ¶·ÙÒÓÙ·˜ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ • ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È/ ȉ›Ô˘ Ù‡Ô˘. ¢π∞∫√¶∏
ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÏÂÙ¿. • ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
5 •·Ó·ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÙÚfiÔ.
(CLOCK) Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi η¿ÎÈ.
83
∞À∆√ª∞∆∏ ∂¡∞§§∞°∏... ∞À∆√ª∞∆√™ ∆ƒ√¶√™
§∂π∆√Àƒ°π∞™
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™”
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÌÂٷ͇ „‡Í˘ Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ Â‡ÎÔÏÔ ¤ÏÂÁ¯Ô • √È ÌÔÓ¿‰Â˜ ·˘Ù¤˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂Ó˜ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘. ŸÙ·Ó ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ·ÚÔ¯‹
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ηıfiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¤ÙÔ˘˜. Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· fiˆ˜ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙË
∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· ÔÚÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ·È ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂٷ͇ „‡Í˘ Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ∂ÈϤÔÓ, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· • ∞Ó Â›¯·Ù ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‰ÂÓ ı·
ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· „‡¯ÂÈ ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó Ë ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Êı¿ÓÂÈ ÙÔ˘˜ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘. • ∞Ó ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‚ÚÈÛÎfiÙ·Ó Û ڇıÌÈÛË “ ∞À∆√ª∞∆√”, Ô ÙÚfiÔ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ‹ £∂ƒª∞¡™∏) ‰ÂÓ ·ÔıË·ÂÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ŸÙ·Ó ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ∞À∆√ª∞∆√ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÂÈ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηٿ ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÍÂÎÈÓ¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ¿ÏÈ.
1
ON/OFF

¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË .

2 ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜


MODE
(∞À∆√ª∞∆√) Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¶ÏËÚÔÊÔÚÈÂÛ ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÔÏÏ·ÏÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÎÔ˘Ì› .
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÔÏÏ·ÏÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜ Ì ̛· Â͈ÙÂÚÈ΋
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÂıÔ‡Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰‡Ô ‹ Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
Û˘¯ÓfiÙËÙ·: (∞À∆√ª∞∆√) → (æÀ•∏) → (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) → ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜.
(£∂ƒª∞¡™∏) • ŸÙ·Ó ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜, ÙË Ì›· ÁÈ·
∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ÙËÓ „‡ÍË Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÁÈ· ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÂÈϯı› ÓˆÚ›ÙÂÚ·. √È ¿ÏϘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ı· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ·ÚÁfiÙÂÚ· ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÂÓÒ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜


ON/OFF Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ú·Î¿Ùˆ.)
¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ·Ú·Î·Ïԇ̠ڢıÌ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Õ·Í Î·È ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙÔÓ • ŸÙ·Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¯›˙ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· οÓÂÈ
ÙÚfiÔ Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·fi„˘ÍË, ηı˘ÛÙÂÚ› ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ (ÙÔ Ôχ 10 ÏÂÙ¿) ̤¯ÚÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ıÂÚÌfi ·¤Ú·.
ON/OFF
. • ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı› Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ÌÔÚ› Ó·
·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› ¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘ Î·È ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ fiÙÈ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
Ú¤ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

■ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·:


TOO
WARM
§ÂÙÔ̤ÚÂȘ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯·ÌËÏÒÓÂÈ Î·Ù¿ ∏ Ï˘¯Ó›· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
1Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘.
TOO
COOL

• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿ 1Æ ∞Ó¿‚ÂÈ
∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘. Operation Indicator ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
¢ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¡∞§§∞°∏™”
(1) ∞Ú¯ÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1 ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÎÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙÔÓ AUTO (∞À∆√ª∞∆√) ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜; ¢È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¤Ó‰ÂÈÍË ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
• ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ (ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô˜) Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Â›Ó·È æÀ•∏. ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Ó· ÏËÛÈ¿ÛÂÈ
• ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ›ÛË ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ, ¶ÂÚ›Ô˘ 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Â›Ó·È £∂ƒª∞¡™∏. ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô˜ Ó· ÂÈÙ¢¯ı›.
(2) ∞ÏÏ·Á‹ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1 ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ COOL (æÀ•∏) ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û HEAT (£∂ƒª∞¡™∏) fiÙ·Ó ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿ ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÙËÓ
Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ 2 ‚·ıÌÔ‡˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË. ¶ÂÚ›Ô˘ 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô.
2 ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∏∂∞∆ (£∂ƒª∞¡™∏) ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û COOL (æÀ•∏) fiÙ·Ó ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿
Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ 2 ‚·ıÌÔ‡˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË. ∞˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ “¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÔÏÏ·ÏÔ‡ —
∂¿Ó ‰‡Ô ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û ¤Ó· ÔÏÏ·Ïfi Û‡ÛÙËÌ·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜” ·Ú·¿Óˆ.
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (AUTO (∞À∆√ª∞∆√)), Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·‚› Û ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(COOL ↔ HEAT (æÀ•∏ ↔ £∂ƒª∞¡™∏)) Î·È Ó· ÌÂÙ·‚› Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ÏÂÙÔÌÂÚ›˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÔÏÏ·Ï¿ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿.

84
Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, £∂ƒª∞¡™∏) ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∫∞∆∂À£À¡™∏™
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ‹ ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞ Î·È Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÏÂÁÔ‡Ó fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
£∂ƒª∞¡™∏: ■ °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
FAN
.
1
ON/OFF

¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË .


∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÛÂÈÚ¿, ·fi:
(÷ÌËÏ‹) → (ª¤ÛË) → (À„ËÏ‹) → (¶Ôχ ˘„ËÏ‹) →
2 ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
MODE
. (∞˘ÙfiÌ·ÙË)
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË
Û˘¯ÓfiÙËÙ·: (∞À∆√ª∞∆√) → (æÀ•∏) → (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) → • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ‚·ıÌ›‰· (¶Ôχ ˘„ËÏ‹) ÁÈ· Ó· „‡ÍÂÙÂ/ıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ
(£∂ƒª∞¡™∏) ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
• ∂¿Ó Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÓԯϛ ηٿ ÙËÓ
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ‡ÓÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (÷ÌËÏ‹).

■ ■
ON/OFF

¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ù˘ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞
Õ·Í Î·È ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙÔÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› VANE .
ÙÚfiÔ Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë ÁˆÓ›· ÙÔ˘ √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
ON/OFF
. Ì ÙËÓ ÛÂÈÚ¿, ·fi (1) → (2) → (3) → (4) → (¶∂ƒπ™∆ƒ√º∏)
→ (∞˘ÙfiÌ·ÙË)

¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °È· ÙËÓ ‰È¿¯˘ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·’ ¿ÎÚË Û’ ¿ÎÚË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ

■ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·:


TOO
WARM
ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯·ÌËÏÒÓÂÈ Î·Ù¿ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘ √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·
1Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘. ™˘Ó‹ıˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙËÓ (∞˘ÙfiÌ·ÙË).
TOO COOL
COOL
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙË ı¤ÛË (1) ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ DRY
1
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿ 1Æ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ ‹ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ Î·È 2
∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ı¤ÛÂȘ (2) ¤ˆ˜ (4) ÛÙÔÓ
3
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ £∂ƒª∞¡™∏™, fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ HEAT
™Â ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. 4
• ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÚÈÔ‰Èο ‹
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚËı› ¯·ÌËÏ‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.

™ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™


• ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜).
• ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚ¿ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ·˘Ù‹Ó ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

■ √È ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÍËÁÔ‡ÓÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰· 84.

∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ ‹ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο…


ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È Èı·Ófi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ „‡¯ÂÈ ‹ Ó· ÌËÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο, Â¿Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ Low (÷ÌËÏ‹) ‹ ÛÙÔ AUTO (∞À∆√ª∞∆√). ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÔ Med. (ªÂÛ·›·) ‹ Û ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË.

∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘


Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.

∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·:
Low (÷ÌËÏ‹) ‹ AUTO (∞À∆√ª∞∆√)
∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·: ª¤ÛË ‹ À„ËÏ‹

85
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∫∞∆∂À£À¡™∏™
∫›ÓËÛË Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ÂÚÛ›‰·˜ ■ °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÂÙ˜ ÙÂÚ‡ÁÈÔ Ì ٷ
¯¤ÚÈ·.
æÀ•∏ / ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ £∂ƒª∞¡™∏
∫·Ù¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∫·Ù¿ ÙË
AUTO (∞À∆√ª∞∆√)

√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛË
¶Ôχ
ı¤ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·…
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ¯·ÌËÏ‹ ÚÔ‹
·¤Ú· £¤ÛË (4)

ñ ∏ ÂÚÛ›‰· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ñ ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ı¤ÛË. ¢ÂÓ ı· Ù·Ï·ÓÙ¢Ù›. ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Ë ÂÚÛ›‰· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ı¤ÛË. ªfiÏȘ Ô ·¤Ú·˜ Ô˘ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ
™∏ª∂πø™∏: ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ıÂÚÌ·Óı› ·ÚÎÂÙ¿, Ë ÂÚÛ›‰·
√ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË ¿Óˆ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙË ı¤ÛË (4). ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ı¤ÛË (1). ñ ªÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡,
∂ÊfiÛÔÓ Ù· √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜, Ù· ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó.
ñ °È· Û˘Ó¯‹ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ Ì ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘
·¤Ú·, ÂÈϤÍÙ (SWING) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ·˘Í¿ÓÂÙ·È
ÛÙ·‰È·Î¿ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Ê˘Û¿ ηÙ¢ı›·Ó ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Û·˜.
ÎÔ˘Ì› VANE .
ÊÙ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
°È· ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ¶fiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
æÀ•∏/∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ £∂ƒª∞¡™∏
∫·Ù¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·;
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªÂÙ¿ ·fi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù‹Ó ÙË ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘
MANUAL (ª∏ ∞À∆√ª∞∆√)

ÂÚ›Ô˘ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â¿Ó ‰ÂÓ „‡Í˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ
∫·Ù¿ ÙË ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÂÈı˘Ì›ÙÂ Ô ·¤Ú·˜ Ô˘ ·Ú¯›˙ÂÈ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË
0,5 ¤ˆ˜ 1 £¤ÛË (1)
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛË VANE
ÒÚ· ¶Ôχ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· 2 ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÂÙ¿ ÙË ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÂÚÛ›‰·˜
ı¤ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·… ƒ‡ıÌÈÛË
¯·ÌËÏ‹ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹ ÌÔÓ¿‰· Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÂÚÛ›‰·˜ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
ŸÙ·Ó Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ı¤Û˘
ÚÔ‹ ·¤Ú· ·¢ı›·˜ ÚÔ˜ ÂÛ¿˜. ı¤ÛË. ñ ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ›ӷÈ
ÛÙË ı¤ÛË (2), (3) ‹ (4) ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ñ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÌÔÚÊ‹ ÙÔ˘ ñ ŸÙ·Ó ȤÛÂÙ ͷӿ ÙÔ Èı·ÓfiÓ Ó· ÌËÓ
ñ ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ ñ ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ VANE
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Ë ÂÚÛ›‰· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ Û ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ô ÎÔ˘Ì› , Ë ÂÚÛ›‰· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ë ÂÚÈÔ¯‹
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ·ÎÈÓ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÂÚÛ›‰· ÛÙË
ı¤ÛË. ªfiÏȘ Ô ·¤Ú·˜ Ô˘ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Ë ·¤Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ Á‡Úˆ ·fi Ù· fi‰È· Û·˜.
ı¤ÛË (1). °È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË, ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ıÂÚÌ·Óı› ·ÚÎÂÙ¿, Ë ÂÚÛ›‰· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·. ÌÔÓ¿‰·˜ Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ı¤ÛË Î·È ÙÔ °È· Ó· ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› VANE ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË ·¢ı›·˜ Â¿Óˆ Û·˜. ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi Ù·
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì·›ÓÂÈ ÛÂ
Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ñ ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› fi‰È·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
(¶∂ƒ™π¢∞) ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ñ ªÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹
VANE
ñ ∏ ÂÚÛ›‰· ‰ÂÓ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· οو Ì ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Û ÂÚ›Ô˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÛÙË
ı¤ÛË Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ COOL (æÀ•∏) √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË (AUTO) ‹ ÛÙË
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È Ë Ë ÂÚÛ›‰· ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ 3 ÏÂÙ¿.
Î·È DRY (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏). Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·˘Í¿ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿, ¤ˆ˜ ı¤ÛË ı¤ÛË ÚÔ‹˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
›¯·Ù ÂÈϤÍÂÈ
fiÙÔ˘ ÊÙ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. ñ ŸÙ·Ó ȤÛÂÙ ͷӿ ÙÔ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜. VANE
ñ ∏ ÂÚÛ›‰· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο ÌÂٷ͇ Ù˘ ı¤Û˘ ñ ∏ ÂÚÛ›‰· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο ÌÂٷ͇ Ù˘ ı¤Û˘ ÎÔ˘Ì› , Ë ÂÚÛ›‰·
(1) Î·È (4). ∏ ÂÚÛ›‰· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Î›ÓËÙË ÁÈ· ÌÈÎÚfi (2) Î·È (4). ∏ ÂÚÛ›‰· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Î›ÓËÙË ÁÈ· ÌÈÎÚfi ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ (1) Î·È (4). ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ (2) Î·È (4). ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ı¤ÛË Î·È ÙÔ
∆∞§∞¡∆ø™∏

ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì·›ÓÂÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÛÂ
ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿.
(1) (2)

(4)
(4)

™∏ª∂πø™∏:
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ƒ√∏ ∆√À ∞∂ƒ∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·.
• ŸÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û “ (∞À∆√ª∞∆√)”, Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË
Û οı ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

86
§∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) √∆∞¡ ∆√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÓÔÈÒıÂÙ ¿ÓÂÙ· ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™ Î·È ·Ú¿ÏÏËÏ· Ó· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›· Û ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. §∂π∆√Àƒ°∏™∂π °π∞ ¶√§À ∫∞πƒ√
¡· Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ Ã∂πƒ√∫π¡∏∆√ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi: Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›:
■ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ECONO COOL
. 1 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÛÙÔÓ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ÁÈ· 3 ‹ 4 1 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
∂¿Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ECONO COOL [√π∫√¡√ªπ∫∏ æÀ•∏]) ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· COOL (æÀ•∏™), ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÎÙÂÏ› ηٷÎfiÚ˘ÊË
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. (∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÛÂÏ. 88 ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.)
Ù·Ï¿ÓÙˆÛË Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘.
∂›Û˘ Ë ƒÀ£ªπ™∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ηٿ 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ • °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
˘„ËÏfiÙÂÚ· ·’ fiÙÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™. ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 2 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜/Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL): ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ æÀ•∏. (∞Ó·ÊÂÚı›ÙÂ
ÛÙËÓ ÛÂÏ. 85.) Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ӷ ·fi οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
■ •·Ó·ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ECONO COOL
.
2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·È / ‹ ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Ú›˙·. 3 ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Á›ˆÛË Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË
VANE ÛˆÛÙ¿.
• ŸÙ·Ó Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‹ fiÙ·Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ¶ƒ√™√Ã∏:
Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ ∂C√NO (ECONO COOL) ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È. ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ¶ƒ√™√Ã∏:
TOO TOO
FAN WARM COOL
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ‚Á¿ÏÙ °ÂÈÒÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
• ∆Ô ÎÔ˘Ì› , ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
√¡/√FF (ÂÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ) Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ·. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Á›ˆÛË Û ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡,
™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ÛÎfiÓË
Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿. ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó Ë Á›ˆÛË
∆È ÛËÌ·›ÓÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æÀ•∏ ECONO (ECONO COOL)”; ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔÎÏËı›
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· (·ÏÏ·Á‹ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·) ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ·›ÛıËÛË ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ „‡¯Ú·˜ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ 3 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ŒÙÛÈ ·Ú’ fiÏÔ Ô˘ Ë ·˘ÙfiÌ·Ù· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ˘„ËÏfiÙÂÚË Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ
¯ˆÚ›˜ ηӤӷ Úfi‚ÏËÌ· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘. ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ›ӷÈ, fiÙÈ ¤ÙÛÈ ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÂ›Ù·È ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
¶ƒ√™√Ã∏:
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (∂¡∆√™/∂∫∆√™) (∆πª∂R √¡/√FF) ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.

∂›Ó·È ‚ÔÏÈÎfi Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¿Ù ÁÈ· ‡ÓÔ, fiÙ·Ó Á˘ÚÓ¿Ù Û›ÙÈ, fiÙ·Ó Í˘Ó¿ÙÂ, ÎÏ.
¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂¡∆√™ (∆πª∂R √¡) ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂∫∆√™ (∆πª∂R √FF) ™À¡∆∏ƒ∏™∏
1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START
ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ 1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
STOP
ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜

■ ■
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÈ¤Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÓ·ÏÏ¿ÛÂÙ·È ÌÂٷ͇ ∂¡∆√™ Î·È ∂∫∆√™ (√¡/√FF). ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ·È ÌÂٷ͇ ∂¡∆√™ Î·È ∂∫∆√™ (√¡/√FF). ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ·˜ Ì ¤Ó·
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· 2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù·
• ∂¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·
ÎÔ˘ÌÈ¿ TIME, (ªÚÔÛÙ¿) Î·È (¶›Ûˆ). ÎÔ˘ÌÈ¿ TIME, (ªÚÔÛÙ¿) Î·È (¶›Ûˆ).
Ì ¤Ó· ‡Ê·ÛÌ· ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Û ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ‹ÈÔ˘
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› , Ë Ú‡ıÌÈÛË ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› , Ë Ú‡ıÌÈÛË ¶ƒ√™√Ã∏: ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
Ù˘ ÒÚ·˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÏÂÙ¿ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ù˘ ÒÚ·˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÏÂÙ¿ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ë ÌÔÓ¿‰·, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È
Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ë Ú‡ıÌÈÛË ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ë Ú‡ıÌÈÛË ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË, ‚ÂÓ˙›ÓË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡,
‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÛÙ ÛÎfiÓ˜ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓ·. ∏ ÌÔÓ¿‰·
ηٿ 10 ÏÂÙ¿. ηٿ 10 ÏÂÙ¿.
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
°È· Ó· ·Ô‰ÂÛ̇ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂¡∆√™: °È· Ó· ·Ô‰ÂÛ̇ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂∫∆√™: §fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË • ∆Ô ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË
Ù·¯‡ÙËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
■ ■
START STOP
ı¤ÛË ÙÔ˘ ·Ó ·Ó·ÛËΈı› ÈÔ „ËÏ¿ ·fi ÙËÓ
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
Ê¿Ùӈ̷ ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‚‹Ì· 3 Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À
√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ∂¡∆√™ Î·È ∂∫∆√™, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì·˙›. √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ ∂ª¶ƒ√™ º∞∆¡øª∞∆√™.
ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ Â›Ó·È ¯ÚÔÓÈο ÏËÛȤÛÙÂÚË. (∆Ô ÛËÌ¿‰È “ ” ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.)
• ∂¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
™∏ª∂πø™∏:
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ Û˘Ì‚Â› ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÓÒ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÂÎΛÓËÛ˘/ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (AUTO START/STOP), Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È. ∫·ıÒ˜ ·˘Ù¿ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘
Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘, Ì ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ, ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.

87
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ∂ª¶ƒ√™ º∞∆¡øª∞∆√™, ∆√À ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞ ∫∞∆∂Ãπ¡∏™
£∂ƒª√∂¡∞§§∞∫∆∏ ∫∞π ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘ (ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ οı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜)
ªÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ £ÂÚÌÔÂÓ·ÏÏ¿ÎÙ˘ 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘. 3 ªÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ Ì ÎÚ‡Ô ‹ ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi,
1 ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡
Ê·ÙÓÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ê¿Ùӈ̷ ÚÔ˜
■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘
Ì˘Î‹ÙˆÓ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
Ê¿Ùӈ̷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ/
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘ ÛÂ
ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ
Ù· ¿Óˆ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ ÎÏÈΙ. ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË.
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ηϿ.
(1) ™˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ·ÚıÚÒÛÂȘ, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ • ªËÓ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Î·È
ÂÎı¤ÙÔÓÙ¿˜ ÙÔ Û ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜ ‹ ÛÂ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙȘ ·ÚıÚÒÛÂȘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ·
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ Î¿Ï˘ÌÌ·. (2) ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ʈÙÈ¿.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
ηÙ¯›Ó˘
1
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ.

¶ƒ√™√Ã∏:
2 ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘, ÌËÓ
£ÂÚÌÔÂÓ·ÏÏ¿ÎÙ˘
·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªÔÚ›Ù ӷ ÛÎÔ˘›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË
ÀÔ‰Ô¯‹
›ÚÔ˘
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÙÔ˘ ∫π∆
∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÛÎÔ‡·. °È·
2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· 4 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘
¶ƒ√™√Ã∏: ηÙ¯›Ó˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ (™ÙÂÚÂÒÛÙ ÁÂÚ¿ ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȤ˜ ÙÔ˘)
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ԢÓ
• ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ Ó· ¤ÛÂÈ Î·È ÌËÓ ÙÔ ∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À (‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÛÎÔ‡· ‹ ϤÓÔÓ¿˜ ÙÔ Ì ÓÂÚfi.
ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‚›·È· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜). • ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ‹ ÙËÓ ¿ÁÚÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡. ∞ÏÏÈÒ˜, ÙÔ
Ê·ÙÓÒÌ·ÙÔ˜ ÌËÓ ·Ó‚›Ù Û ·ÛÙ·ı‹ ¿ÁÎÔ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Ê›ÏÙÚÔ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ • ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜, χÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Ì ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡.
2 ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi (™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Á·ÓÙÈÒÓ ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ • ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›, ·Ó ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ.
ÛÙÂÁÓfi ‡Ê·ÛÌ· ‹ χÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi. Ï˘ı› Û η˘Ùfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50 ‚·ıÌÔ‡˜).
Û·˜).
∞ÊÔ‡ χÓÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷, ÛÎÔ˘›ÛÙÂ
ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¶ƒ√™√Ã∏:
Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ, • ∫·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÌËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘
¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜. ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Â·Ú΋ ÛÙ‹ÚÈÍË. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘
• ∂¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
Ê¿Ùӈ̷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‡Ê·ÛÌ· ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Ì • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÙÔ˘ ∫π∆
‹ÈÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ·Ú·ÈˆÌ¤ÓÔ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi. ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏ·
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η‡ÛÈÌË ‚ÂÓ˙›ÓË, ηı·Ú‹ ‚ÂÓ˙›ÓË,
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ô˘Û›Â˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘
‰È·Ï˘ÙÈÎfi, ÛÎfiÓË Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓÔ Î·È
ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· ·fiÍÂÛ˘ ‹ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·˜.
ÙÚ·¯È¿ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• ªËÓ ÂÌ‚·Ù›˙ÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ Û ÎÚ‡Ô ‹ ™∏ª∂πø™∏: ∆È Â›Ó·È ÙÔ “Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘”;
¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ‰‡Ô ÒÚ˜ Î·È ∆Ô ∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÌfiÓÔ
ÌËÓ ÙÔ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÂÎı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙÔ Û ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚·Ì̤ÓÔ Ì ¤Ó· Ê˘ÛÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ÙËÓ Î·Ù¯›ÓË, Ë ÔÔ›· ÂÚȤ¯ÂÙ·È ÛÙÔ ÙÛ¿È. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÛˆÏ‹Ó· (ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ʈ˜, ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ÊÏfiÁ˜. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηÙ¯›Ó˘ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙËÓ Î·ÎÔÛÌ›· Î·È Ù· ‚Ï·‚ÂÚ¿ ·¤ÚÈ·, fiˆ˜ Â›Ó·È Ë ÊÔÚÌ·Ï‰Â˛‰Ë, Ë ·Ì̈ӛ· Î·È Ë ·ÎÂÙ·Ï‰Â˛‰Ë.
‰È¿ÌÂÙÚÔ˜) ·fi 32 ¤ˆ˜ 39 mm. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·Ú·ÌÔÚʈı› ‹ Ó· ·ԯڈ̷ÙÈÛÙ›. ∂ÈϤÔÓ, ·‰Ú·ÓÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÈÔ‡˜ Ô˘ ÚÔÛÎÔÏÏÒÓÙ·È ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
ÙÔ˘ ∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË
3 ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Û˘Û΢·Û›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
Ê·ÙÓÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙÔ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ı¤ÛË Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ¤ˆ˜ ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜
fiÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÒÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ªÂÙ¿,
ÎÏ›ÛÙ ηϿ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ Î·È °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÛÂÏ›‰·
ȤÛÙ ٷ 3 ÛËÌ›· ¿Óˆ Û ·˘Ùfi, fiˆ˜ 90.
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi Ù· ‚¤ÏË.

88
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√™) ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∞∂ƒ∞
(¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√™)
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (οı 3 Ì‹Ó˜ ÂÚ›Ô˘)
ŸÙ·Ó Ë ·fi‰ÔÛË ÌÂȈı› ÏfiÁˆ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ú‡ˆÓ Î.Ï., ÙfiÙÂ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ 3 ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙÔ Ï·›ÛÈfi ÙÔ˘ Ó· Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·.
Ì˘Î‹ÙˆÓ (ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿). ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Î·È χÓÂÙ¤ ÙÔ.
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ‰ÂÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ■ ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜ χÓÙ ÙÔ Û ¯ÏÈ·Úfi ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· (οı ¯ÚfiÓÔ ÂÚ›Ô˘)
ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ÓÂÚfi Ì ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡.
■ ∆Ô ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›, 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ 3 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·Ó Ï˘ı› Û η˘Ùfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50 ‚·ıÌÔ‡˜). Ì˘Î‹ÙˆÓ (ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿). ·¤Ú· ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
■ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ÎÔ˘ÌÒÛÔ˘Ó ÛˆÛÙ¿ Î·È ÔÈ 8 ÁψÙÙ›‰Â˜ ÙÔ˘
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ‰ÂÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÿÛˆ˜ ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜. Ê›ÏÙÚÔ˘ ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ.
ηÙ¯›Ó˘ ■ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ¯ÏˆÚÈÔ‡¯· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο.

º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
2 ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ Î·È ÛÙȘ ηÙ¯›Ó˘
‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿
Û·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (Ù‡Ô˘
4 ∞ÊÔ‡ ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi/¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi,
ÛÙÚ·ÁÁ›ÍÙ ÙÔ ÏÂÔÓ¿˙ÔÓ ÓÂÚfi Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
ÌÂÌ‚Ú¿Ó˘) ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
Ê›ÏÙÚÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜.
ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ.
■ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔ Êˆ˜
2 ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ Î·È ÛÙȘ 4 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘
ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ‹ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (.¯. ʈÙÈ¿)
‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Ì˘Î‹ÙˆÓ. (™ÙÂÚÂÒÛÙ ηϿ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ ÙÔ˘.)
fiÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ. Û·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (Ù‡Ô˘
ÌÂÌ‚Ú¿Ó˘) ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ.

º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘


(¶›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿)

5 ∫Ï›ÛÙ ηϿ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷.


º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘
(¶›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·
• ∞Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌÂȈı› Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‹ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜.
• ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ·Ó·ÏÒÛÈÌÔ. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È 1 ¤ÙÔ˜.

¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ̤ÚË ∆· ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ̤ÚË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.

º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·


√ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (∞ÓÙÈ·ÏÏÂÚÁÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÂÓ˙‡ÌˆÓ)
∞ÚÈıÌfi˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ MAC-415FT-E

∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌfiÓÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜.
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜.

89
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ∂•√¢√À ∞∂ƒ∞ ∫∞π ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ∆∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi 4 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. (µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.)
£¤ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ηÈ/‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›Ù ηıÒ˜ Ô
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
• ∂¿Ó Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ‚ÚfiÌÈÎË, ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ¤¯ÂÈ ÌÔÏ˘Óı› ·fi ̇ÎËÙ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌÂ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¤Ó· ˘ÁÚfi ‹ ÛÙÂÁÓfi Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‹ Ì ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÙÔ˘ ∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À, ÙËÓ ÔÔ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ‚ÚÔÌÈ¿ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú·, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌÂ
1 ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ¤Ó· ·Ó› Ô˘ ı· ¤¯ÂÙ ÌÔ˘ÛΤ„ÂÈ Û ‰È¿Ï˘Ì· ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Î·È ‹ÈÔ˘ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡.
¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. • °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÙÔ˘ ∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙÂ
ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ∫π∆ (ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜).
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÙڤϷÈÔ, ‚ÂÓ˙›ÓË Î·È ÛÎfiÓË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘.

¶ÚÔ˜ Ù· οو. 5 µ¿ÏÙ ÙȘ ηٷÎfiÚ˘Ê˜ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È ¿ÏÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË Ì›· ÚÔ˜ Ì›·.
1 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÁψÙÙ›‰· Ù˘ οı ηٷÎfiÚ˘Ê˘ 2 ¶È¤ÛÙ ÙËÓ Î¿ı ηٷÎfiÚ˘ÊË ÂÚÛ›‰· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÂÚÛ›‰·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙȘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜.

2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Û˘ÁÎÚ·Ù›Ù ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÂÓfiÛˆ ı·
··ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ó·ÛÙÔÏ›˜.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ 1 Î·È 2 .
∂ÁÎÔ‹
¢ÂÍÈ¿ ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ. 2 1 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
• ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Û˘ÁÎÚ·Ù›Ù ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ ηٷÎfiÚ˘Ê˜ ÂÚÛ›‰Â˜, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ
Ó· ÙÔ˘˜ ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚Ë.
• ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜. À¿Ú¯ÂÈ
Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı› Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿ ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜.
∞·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙȘ ηٷÎfiÚ˘Ê˜ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È ¿ÏÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó·
ÛÙ¿ÍÂÈ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ì‡Îӈ̷ ÓÂÚÔ‡ ‹ Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·.

6 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜. (∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.)
1 2 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·

∞ÚÈÛÙÂÚ¿
3 ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ̛· Ì›· ÙȘ ηٷÎfiÚ˘Ê˜ ÂÚÛ›‰Â˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ.
1 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ·ÊÚÒ˜ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, 2 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÁψÙÙ›‰· Ù‹˜ οı ηٷÎfiÚ˘Ê˘
È¿ÛÙ ÙË ÁψÙÙ›‰· οı ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ÂÚÛ›‰·˜ Ì ÂÚÛ›‰·˜ Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÚÔ˜ ÙËÓ
ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ‚¤ÏË.
‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙË ı¤ÛË Ù˘ οı ηٷÎfiÚ˘ÊË ÂÚÛ›‰·. √È ÂÚÛ›‰Â˜ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÒÙ·
·˘Ùfi ÙÔ ¿ÎÚÔ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.

™ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ 2 ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ ÎÏÈÎ.

¢ÂÓ
·Ê·ÈÚ›ٷÈ.
ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
™ÙÚ¤„Ù ÚÔ˜ ™ÙÚ¤„Ù ÚÔ˜
Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ™˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ/‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
°ÏˆÙÙ›‰· Ù· ‰ÂÍÈ¿.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î¿ÔÈ· Ï˘¯Ó›· LED.
∂¿Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó, Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
• ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Û˘ÁÎÚ·Ù›Ù ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙȘ ηٷÎfiÚ˘Ê˜ ÂÚÛ›‰Â˜, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Â›Ó·È ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ηÈ/‹ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È , ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
Èı·ÓfiÓ Ó· ÙÔ˘˜ ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚Ë. Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ ÙÔ˘ ‚‹Ì·ÙÔ˜ 6.
• ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜. ∆Ô • ∞Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Î·È ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ÌËÓ ÏËÛÈ¿ÛÂÙ ÛÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı› Î·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·ÓÔÓÈο. ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ÙÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ÂÓ·ÔÌ›ӷÓÙ˜ Ú‡ÔÈ.

90
¶ƒ√∆√À ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∂∆∂ ª∂ ∆√¡ √∆∞¡ ¡√ªπ∑∂∆∂ √∆π À¶∞ƒÃ∂π ∫∞¶√π√ ¶ƒ√µ§∏ª∞
∆∂áπ∫√ •∞¡∞∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ∂ÚÒÙËÛË ∞¿ÓÙËÛË (fi¯È ‚Ï¿‚Ë) ∂ÚÒÙËÛË ∞¿ÓÙËÛË (fi¯È ‚Ï¿‚Ë)

∂ÚÒÙËÛË ™ËÌ›· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÚfiÔÈ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› • ∞˘Ùfi ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û‡Ìʈӷ ∞ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ‰È‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ • ∂¿Ó ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· COOL (æÀ•∏™) ‹ DRY
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ Ì ÂÓÙÔÏ‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. ÙÔ˘ ·¤Ú· ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· (£∂ƒª∞¡™∏™) ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ • ∂›Ó·È ·ÓÔÈÎÙfi˜ Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘; 3 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Í·Ó·ÍÂÎÈÓ¿. Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· οو ‰È·ÚΤÛÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ. • ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ·fi 1 ÒÚ·, Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
• ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ŒÓ·˜ ÍÂÚfi˜ ÎÚfiÙÔ˜ • ∞˘Ùfi˜ Ô ‹¯Ô˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ‰ÂÓ ·¤Ú· ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË (1), ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘
∂¡∆√™/√¡; (™ÂÏ›‰· 87) ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È. Î·È ÙË Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ÂÎÚÔ‹ Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡.
ŸÏ˜ ÔÈ Ï˘¯Ó›Â˜ LED Ù˘ • ∂ › Ó · È Ë Ô Ú È ˙ fi Ó Ù È ·  Â Ú Û › ‰ · Û ˆ Û Ù ¿ Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Â¿Ó Ë
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·; ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. (™ÂÏ›‰· 90) √ ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ • ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÔÚÚÔÊ¿ ÌÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ Ô˘
ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹. ‹ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ·fi„˘ÍË, ÙÔ √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·
ÚÔÛÎÔÏÏ¿Ù·È ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÛÙÔ ¯·Ï›, ÛÙ· ¤ÈÏ·,
∏ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ‰ÂÓ • ∂›Ó·È Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È Ë Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ÂÚÛ›‰· ÛÙ· ÚÔ‡¯·, ÎÏ. Î·È ÙËÓ ‚Á¿˙ÂÈ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·. Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
ÎÈÓ›ٷÈ. ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·; (™ÂÏ›‰· 90) √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ∆Ú¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ • ∫·Ù¿ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ æÀ•∏™ ηÈ
• ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÔÚʈı› ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™, ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ‹ Ù· ÙÌ‹Ì·Ù·
ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·; ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÔÏÔÓfiÙÈ Ô Ó· ‰È·ÙËÚ‹ıÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘. Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘¯Ú·›ÓÔÓÙ·È ÌÂ
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› ‹ • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜; Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·ÙÔ˜.
Ó· „˘¯ı› ÈηÓÔÔÈËÙÈο. (™ÂÏ›‰· 85) ∞ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó Ô • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
• ∂›Ó·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·Úfi; (™ÂÏ›‰· 88) ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·fi„˘Í˘ ·ÁÒÓÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Â¿Óˆ ÛÙËÓ
• ∂›Ó·È ηı·Úfi˜ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÏÂÈÒÓÂÈ
ÌÔÓ¿‰·˜; (ÛÂÏ›‰· 90) Û‡ÓÙÔÌ·. Î·È Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ.
• ª‹ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· Ô˘ ÊÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔ • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘
ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ‹ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜ ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡, Ô˘
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ‹ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜; Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙ‹Ú· ÛÙ¿˙ÂÈ.
Ô˘ Î˘Ï¿. Î˘Ï¿ ̤۷ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ª‹ˆ˜ οÔÈÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ‹ Â›Ó·È fiÚÙ· • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, Ô˘
·ÓÔÈÎÙ‹; ∞fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ·ÙÌfi˜ Ô˘
Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ÂͤگÂÙ·È Ï¢Îfi˜ ηÓfi˜. ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
√ ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ • ∂›Ó·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·Úfi; (™ÂÏ›‰· 88) • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÌÔÈ¿˙ÂÈ Ì Ï¢Îfi ηÓfi.
ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹. • ∂›Ó·È ηı·Úfi˜ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Ô˘ ·Ô„‡¯ÂÙ·È.
ÌÔÓ¿‰·˜; (ÛÂÏ›‰· 88)
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Û·Ó • √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ • ¶ · Ú · Î · Ï Ô ‡ Ì Â  Â Ú È Ì ¤ Ó Â Ù Â , · Ê Ô ‡ Ù Ô
¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË • ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜; ÎÂÏ¿Ú˘ÛÌ·. ·¤Ú·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÏ‹Ó· Ô ·¤Ú·˜ ‰ÂÓ ‚Á·›ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ıÂÚÌfi ·¤Ú·.
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‹ ¤¯ÂÈ (™ÂÏ›‰· 83) ¤Íˆ ·Ì¤Ûˆ˜.
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
ÌÂȈı› Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ Ù˘. ∏ • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· (+/-) ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ;
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ (™ÂÏ›‰· 83) Û˘ÏϤ͈˜ ‹ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÌÂ
·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ • ª ‹  ˆ ˜  È ¤ ˙  ٠ Π¿  Ô È · Î Ô ˘ Ì  È ¿ Û Ù Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ·ÔÚÚ¤ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Î˘Ï¿ÂÈ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ • °›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‹ Û οÔÈ· ¿ÏÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ̤۷ ÛÙË ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ (§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞fi„˘Í˘).
Û˘Û΢‹; √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Â›Û˘, fiÙ·Ó Ê˘Û¿ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 10 ÂÚ›Ô˘ ∂Ê’ fiÛÔÓ Ë ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È
Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·¤Ú·˜ ̤۷ ÛÙË ÛˆÏ‹Ó· ÏÂÙ¿. Û 10 ÏÂÙ¿, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. (ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
ŸÙ·Ó Û˘Ì‚Â› Ì›· ‰È·ÎÔ‹ • £· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Í·Ó¿; ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤Íˆ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹ Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›·
Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Û ÚÈÓ ÙË Ê˘ÛÔ‡Ó ÈÛ¯˘ÚÔ› ¿ÓÂÌÔÈ.
‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÂÂȉ‹ ·˘Ù¿ Ù· Ôχ ˘„ËÏ‹, Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ¿ÁÔ˜.)
ÌÔÓ٤Ϸ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Â·Ú΋˜ „‡ÍË • ŸÙ·Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜, Ô˘ οÓÂÈ fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë
ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. ‹ ÌÈ·˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘, ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô „‡Í˘
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Í·Ó¿. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ¤Ó·˜ ÛÊ˘ÚȯÙfi˜ ‹¯Ô˜. ÚÔ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ ̤۷ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏™ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ·ÓÂ·Ú΋ „‡ÍË.
∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™” ÛÙË ÛÂÏ›‰· 84.) • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹,
¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Â·Ú΋˜ • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹,
Ë „‡ÍË ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È Â·Ú΋˜.
ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È Â·Ú΋˜.
∞ÎfiÌË ÎÈ ·Ó Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÏÂÁ¯ÙÔ‡Ó, fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ∞fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜ • √ „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰Ô˜ „˘¯Ú·›ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ̤۷ ™Â Û‡ÛÙËÌ· ÔÏÏ·ÏÒÓ • ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂͤگÔÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ›. ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ë ÔÔ›· ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ·È Û ӤÊÔ˜. ÌÔÓ¿‰ˆÓ, Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÚfiÏÔ
™ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ÌÔÓ¿‰· Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
• ŸÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ∂›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ÂÓÒ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È
• ŸÙ·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Ì˯·ÓÈÎfi˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜, fiÌÔÈÔ˜ Ì ÙÔÓ
• ŸÙ·Ó Ô ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÊÙÂÈ Û˘¯Ó¿. ‹¯Ô˜. ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ‹¯Ô ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ÙÚ¤¯ÂÈ, Ó·
• ∆Ô Û‹Ì· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÏËÊı› Û ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
fiÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ √¡/√FF Ï¿Ì˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ ∏ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋
(Ï¿Ì˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹, ÎÏ.). Ù˘ √ƒπ∑√¡∆π∞™ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ √ƒπ∑√¡∆π∞™ ¶∂ƒ™π¢∞™. ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· • ∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ ÌÂ
• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË ¶∂ƒ™π¢∞™ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÏȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘. ŸÙ·Ó
Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ‹ ÙËÓ ÙËÏÂÔÙÈ΋ Ï‹„Ë Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔ Û‹Ì· Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 15 ÙÚÔÊÔ‰ÔÙËı› Ì Ú‡̷, ‰È·ÎÔ› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ¯ˆÚ›˜
·ÛıÂÓ¤˜. °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Ï‹„Ë Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ë ÔÔ›· ÂËÚ¿˙ÂÙ·È, ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi
·ÚfiÏÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÙÔ ¤¯ÂÙ ӷ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, fiÙ·Ó
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓÈÛ¯˘Ù‹. Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
·ÓÔ›ÍÂÈ Ì ÙÔ Â·Ó·ÙÚÔÊÔ‰ÔÙËı›, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÙÂı›
• ŸÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÎÂÚ·˘Ófi˜, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ›¯·Ù οÓÂÈ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· ¿ıÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿. ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.

91
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ∏ ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ¶ƒ√™√Ã∏:
̤ÙÚ· ·fi ÙȘ ÎÂÚ·›Â˜ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Î.Ï. ™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔ Û‹Ì·
Â›Ó·È ·ÛıÂÓ¤˜, ·Ê‹ÛÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È • °ÂÈÒÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
ÛÙËÓ ÎÂÚ·›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÙÛ· ·Ú·Î¿Ùˆ ̤ÚË. ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ‹ ÙËÏÂÔÙÈ΋ Ï‹„Ë ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Á›ˆÛË Û ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó Ë Á›ˆÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
• ŸÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÚÚ¤Ô˘Ó Â‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
§¿Ì˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡
Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ • ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
¶ƒ√™√Ã∏: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙˆÓ ∆Ô›¯Ô˜, ÎÏ. (˘ÁÚfi ̤ÚÔ˜, ÎÏ.).
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Ï˘¯Ó›ˆÓ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡,
Îڷٿ٠ÙÔ fiÛÔ ÙÔ ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÁηٷÛÙ·ı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
‰È·Ê‡ÁÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ. ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ Ì·ÎÚ˘¿.
∫·Ï¿
∂¿Ó ‰È·Ê‡ÁÂÈ ·¤ÚÈÔ Î·È Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ
ÛÙÂÁÓfi
ÌÔÓ¿‰·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
·Ú·ÌfiÚʈÛË
Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ ‹
̤ÚÔ˜ ∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
• ŸÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÏÈ·ÓÙÈο Ì˯·ÓÈο ¤Ï·È·. ıfiÚ˘‚Ô, ·Ê‹ÛÙÂ
• ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ ·Ï¿ÙÈ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ·ÎÙ¤˜. ÌÈ· Û¯ÂÙÈ΋ 100 mm ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
• ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¤˜ Û·È˙fiÓ, Ë ·fi‰ÔÛË ÌÔÚ› Ó· ÂÏÏ·ÙÙˆı› ÏfiÁˆ Ù˘ ‚ÚˆÌÈ¿˜
·fiÛÙ·ÛË.
• ŸÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ıÂÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ·, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 1 ̤ÙÚÔ ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ 200 mm ‹
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
Û ıÂṲ́˜ ËÁ¤˜. 1 ̤ÙÚÔ ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
∆ËÏÂfiÚ·ÛË ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË, ÌÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ‹ ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó· ÌËÓ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ
• ŸÔ˘ ÈÙÛÈÏÈ¤Ù·È Ï¿‰È ‹ fiÔ˘ Ô ¯ÒÚÔ˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ÙËϤʈÓÔ
ÛˆÛÙ¿ ÏfiÁˆ ÛÎfiÓ˘, ‚ÚˆÌÈ¿˜, ÎÏ.
ηÓÔ‡˜ Ï·‰ÈÔ‡. ‹ • ™˘ÓÈÛٿٷÈ, Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÂÈıˆÚÂ›Ù·È Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È (Â› ÏËڈ̋) ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi, ÂÈÚfiÛıÂÙ· ÛÙË
∫ÈÓËÙfi
• ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ˘„ËÏÒÓ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ ‹ ÙËϤʈÓÔ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ
3 ̤ÙÚ· ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
·Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜.
¶POEI¢O¶OIH™H: ¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Ô‡Ù ıÂÚÌ·›ÓÂÈ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ÙÔ ¯ÒÚÔ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·Ê˘Á‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ڈٿ٠ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤ÚÔ˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ªÔÚ› Ó· ¯·ÌËÏÒÛÔ˘Ó ÙËÓ
Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·Ê˘Á‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜. ·fi‰ÔÛË Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÙÔÓ ıfiÚ˘‚Ô.
∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜. ™˘Ó‹ıˆ˜, ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ‰ÂÓ ‰È·Ê‡ÁÂÈ. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË fï˜ ÂÚ›ÙˆÛË, • ∂¿Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ·Ê‡ÛÈÎÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
Â¿Ó ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ô˘ ‰È·Ê‡ÁÂÈ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙË ÊÏfiÁ· ÌÈ·˜ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘, ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ÎÙÏ., ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ‚Ï·‚ÂÚ¤˜ Ô˘Û›Â˜.
ªÂÙ·ÎfiÌÈÛË
∏ÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË • ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ‹ Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ÏfiÁˆ ·Ó·Î·Ù·Û΢‹˜, ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛ˘, ÎÏ.
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÂȉÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ Î·È ÂÚÁ·Û›Â˜.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ̛· ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ÁÚ·ÌÌ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ‹Ù ÙËÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∂ÈÛ΢¤˜ ‹ ÌÂٷΛÓËÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
¶POEI¢O¶OIH™H: ∂¿Ó ·˘Ùfi Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÌfi ·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹
• √ ÂÏ¿Ù˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηıÈÛÙ¿ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿, ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ.
• ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÏϤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û ∞fiÚÚÈ„Ë
Ì›· Ú›˙· ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (∞C).
¶˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·fi η΋ Â·Ê‹, η΋ ÌfiÓˆÛË ‹ ˘¤Ú‚·ÛË Ù˘ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˘ °È· Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔïfiÓ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
¤ÓÙ·Û˘, ÎÏ.™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞Ó ¤¯ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÒÙËÛË, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.

¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
√ÚÈṲ̂ÓË ÔÓÔÌ·Û›· — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) ™∏ª∂πø™∏: 3. ∆Ô GA22 ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ·
ªÔÓÙ¤ÏÔ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. ™˘Óı‹Î˜ ‰È·‚·ı̛ۈ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi˜ ÌfiÓÔ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ∞˘Ùfi
∂͈ÙÂÚÈ΋ — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) æ‡ÍË — ∂ÛˆÙÂÚÈ΋: 27Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ, 19Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË ∂͈ÙÂÚÈ΋: 35Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ~ /N, 230V, 50Hz £¤ÚÌ·ÓÛË — ∂ÛˆÙÂÚÈ΋: 20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ ÔÏÏ·ÏÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
∞fi‰ÔÛË kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 ∂͈ÙÂÚÈ΋: 7Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ, 6Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ ŸÛÔ ÁÈ· ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÏÏ·ÏÔ‡
πÛ¯‡˜ ∂ÈÛfi‰Ô˘ kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, ÂȂ‚·ÈÒÛÙ ÙȘ Ì ÙÔÓ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ kg 9 2. ∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Îϛ̷η ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
µ¿ÚÔ˜ ∂͈ÙÂÚÈ΋ kg — 31 33
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Î·È/‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ
∞fi‰ÔÛË æ˘ÎÙÈÎÔ‡ ηٿÏÔÁÔ.
kg — 0,85 0,90 ∂͈ÙÂÚÈ΋
(R410A) ∂ÛˆÙÂÚÈ΋
MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ IP 20
∫ˆ‰ÈÎfi˜ πƒ 32Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 46Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 46Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ
∂͈ÙÂÚÈ΋ — IP 24 ∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ
23Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ — —
∂ÈÙÚÂfiÌÂÓË ∆Ì‹Ì· MPa 1,64
æ‡ÍË
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ 21Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ
ÂÈϤÔÓ ∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ
›ÂÛË ∆Ì‹Ì· 15Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ — —
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘ MPa 4,15 27Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ
∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ (¶Ôχ ˘„ËÏ‹/ — 18Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ 18Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ
™Ù¿ıÌË dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 £¤ÚÌ·ÓÛË
À„ËÏ‹/ª¤ÙÚÈ·/÷ÌËÏ‹) 20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ
ıÔÚ‡‚Ô˘ ∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ
∂͈ÙÂÚÈ΋ dB(A) — 46 47 48 — -11Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB -21Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB

92
SUMÁRIO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 93 • Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
NOMES DAS PEÇAS ............................................................................................................................................................ 94
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO .............................................................................................................................. 95 AVISO
ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO AUTOMÁTICO ............................................................................. 97
OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, QUENTE) .................................................................... 98 Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR ............................................................................................. 98 ligue muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) ......................................................................................... 100 • Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, ex-
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR PARA LIGAR/DESLIGAR) ........................................................... 100 cesso de corrente permissível, etc.
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO ....................................... 100 Não raspe nem faça transformações no cabo de alimentação, etc.
MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................................... 100 • Não coloque objectos pesados nem raspe ou faça transformações no cabo de alimentação. Este poderá
LIMPAR O PAINEL FRONTAL, O PERMUTADOR DE CALOR E A VENTOINHA .............................................................. 101 danificar-se o que poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN ........................................................................................................................... 101 Não ligue/desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação durante a operação.
LIMPEZA DO FILTRO DE LIMPEZA DE AR (OPÇÃO) ....................................................................................................... 102 • Isto pode provocar um incêndio devido a faíscas, etc.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO) ............................................................................................ 102 • Certifique-se de que desliga o disjuntor ou a ficha de alimentação completamente depois de desligar a
LIMPAR A SAÍDA DO AR E A VENTOINHA DA UNIDADE INTERIOR ................................................................................ 103 unidade interior com o controlo remoto.
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE .................................................. 104 Não exponha a sua pele ao ar frio directamente durante um longo período de tempo.
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA ........................................................................................................ 104 • Isto pode causar danos à sua saúde.
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO ............................................................................................................ 105 O cliente não deve instalar a unidade.
ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................................................. 105 • Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à queda da
unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
Nunca insira os seus dedos ou objectos na entrada/saída de ar.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Como o ventilador gira em alta velocidade, isso pode provocar ferimentos.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
• Como se utilizam peças giratórias e peças que podem causar choque eléctrico neste produto, certifique-se de Quando acontecer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.) pare o aparelho de ar condicionado e
ler estas “Precauções de Segurança” antes de o utilizar. desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Como as precauções mencionadas aqui são importantes para a segurança, cumpra-as. • Se a unidade continuar a funcionar em condição anormal, pode provocar um incêndio, problema, etc.
Neste caso, consulte o seu revendedor.
Marcas e respectivos significados O cliente não deve fazer qualquer reparação ou reinstalação.
• Se isto for feito de forma incorrecta, poderá resultar em incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à
AVISO: O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo, tal como a morte, ferimentos graves, etc. queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
com uma alta probabilidade. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo represen-
CUIDADO: O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo dependendo das condições. tante de assistência de modo a evitar um perigo.

Significado dos símbolos utilizados neste manual


• A cor do autocolante afixado à unidade está escrita entre parênteses. CUIDADO
: Não faça isso de maneira alguma. Quando tiver que retirar o filtro de ar, não toque nas peças metálicas da unidade interior.
• Isso pode provocar ferimentos.
: Siga a instrução. Não aplique insecticidas ou spray inflamável.
(Preto) : Nunca insira os dedos, varetas, etc. • Isso pode provocar um incêndio ou deformação na caixa do aparelho.
Não coloque animais de estimação ou plantas onde fiquem directamente expostos ao fluxo de ar.
(Preto) : Nunca pise a unidade interior/exterior e não coloque nada sobre elas.
• Isso poderia causar danos aos animais e plantas.
: Cuidado! Perigo de choque eléctrico. Não deixe a unidade num suporte de instalação danificado.
• A unidade pode cair e provocar ferimentos.
: Certifique-se de que desliga a ficha de alimentação da tomada.
Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc.
: Desligue a unidade. • Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Não puxe o cabo de alimentação.
• Depois de ler este manual, guarde-o com o manual de instalação num lugar conveniente para uma fácil referência. • O fio do meio do cabo de alimentação pode estar desligado e isto poderá provocar um incêndio.
Posição de marca de advertência INVÓLUCRO
Não carregue nem desmonte as pilhas e não as deite numa fogueira.
• Isto poderá resultar em derrame, incêndio ou explosão.
PAINEL FRONTAL Não utilize o aparelho durante um longo período de tempo em alta humidade como, por exemplo,
quando deixar uma porta ou janela aberta.
• No modo de arrefecimento, se o aparelho for utilizado num quarto com alto grau de humidade (humidade
relativa de 80% ou mais) durante um longo período de tempo, a água condensada no aparelho de ar
condicionado pode gotejar, podendo molhar e estragar os móveis, etc.
Não utilize a unidade a uma temperatura baixa exterior (inferior a -10°C) no modo de arrefecimento.
SAÍDA DE AR
• No modo de arrefecimento, caso a unidade seja utilitada a uma temperatura baixa exterior (inferior a
-10°C), poderá cair água em consequência de condensação no aparelho de ar condicionado e molhar
INVÓLUCRO ou danificar mobília, etc.

93
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NOMES DAS PEÇAS
CUIDADO Unidade Interior
Não utilize a unidade para propósitos especiais.
• Não utilize este aparelho de ar condicionado para preservar dispositivos de precisão, alimentos, ani- Entrada de ar
mais, plantas e objectos de arte. Isso pode causar a deterioração da qualidade, etc. Permutador de calor Painel frontal
Não coloque um fogão, etc., onde fique directamente exposto ao fluxo de ar.
Filtro de limpeza de ar
• Isso poderia provocar uma combustão imperfeita.
(Peças opcionais, Fil-
Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire a ficha de alimentação da tomada ou des- tro de Enzima Anti-
ligue o disjuntor. Alergia, tipo fole azul)
• Como o ventilador gira em alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos.
Quando a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo, desligue a ficha de alimen- Filtro de ar Catechin
tação ou o disjuntor.
• Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar um incêndio. Protecção da
Saída de ar
Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo. ventoinha
• A utilização de uma pilha usada com uma nova poderá resultar na formação de calor, derrame do Palheta vertical
respectivo líquido ou explosão.
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com Palheta horizontal
água limpa.
Ventoinha
• Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte
imediatamente um médico. Controlo remoto
Ventile bem a divisão se utilizar a unidade em conjunto com um fogão, etc.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio.
Não mexa nos interruptores com as mãos húmidas.
• Isso pode provocar um choque eléctrico.
Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. Secção de operação Secção de exibição
• A água pode penetrar na unidade e degradar o isolamento. Pode também provocar um choque eléctrico. (Quando o painel frontal está aberto)
Não pise na unidade interior/exterior ou não coloque nada sobre ela.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc. Lâmpada indicadora
de operação

Para instalação
Interruptor de opera-
ção de emergência Secção de recepção
AVISO do controlo remoto

• Consulte o seu revendedor sobre a instalação do aparelho de ar condicionado.

Unidade exterior
CUIDADO MUZ-GA25/35VA (H)
Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável. -KIT DE LIMPEZA RÁPIDA-
• Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão. Entrada de ar (Parte posterior e lateral) (Para a unidade interior)
Ligação da unidade à terra.
• Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um
telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
Instale um disjuntor de fuga para terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for Tubagem
instalado (lugar húmido, etc.) Escova
• Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico.
O dreno deve ser completamente drenado. Mangueira de drenagem
• Se o percurso para a drenagem estiver incompleto, a água pode gotejar da unidade. Isso pode molhar e
estragar os móveis. Bocal

Saída de ar

Adaptador universal
Saída de drenagem

94
NOMES DAS PEÇAS PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo Remoto Função de reinício automático

Secção de transmissão do sinal


■ Estes modelos estão equipados com a função de reinício automático. Caso não pretenda usar
esta função, deverá consultar o representante, porque será necessário alterar a configuração da
unidade.

A função de reinício automático é …


Quando a unidade interior é controlada por controlo remoto, o modo de funcionamento, a temperatura regulada e a velocidade
Secção de exibição de operação do ventilador são memorizados. Se a corrente falhar ou for cortada durante o funcionamento da unidade “a função de reinício
automático” activa-se automaticamente para iniciar o funcionamento no mesmo modo em que foi regulada com o controlo
remoto imediatamente antes do corte da energia. (Para mais detalhes, veja a página 97.)
Botão (ON/OFF)
(ligar/desligar)
Unidade exterior
Botões de temperatura
■ Insira a ficha de alimentação na tomada eléctrica e/ou ligue o disjuntor.

AVISO:
Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente.
Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um incêndio
Abra a tampa da frente. ou choque eléctrico.

Controlo Remoto
■ Utilize apenas o controlo remoto que é fornecido com a unidade. Não utilize outro controlo remo-
to.

(Esta(This
ilustração apresenta
diagram shows anuma visãoview.)
overall geral.)

Botão controlo de velocidade


do ventilador
Botão do temporizador de desligar
Botão de selecção de operação

Botão Arrefecimento Econo Botão do temporizador de ligar


(ECONO COOL)
Botões de ajuste de HORAS
Botão de avanço
Botão de recuo

Botão ajuste do relógio


Botão reposição

Botão de controlo de palhetas

95
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo remoto Manuseamento do controlo remoto Quando o controlo remoto não puder ser utilizado (operação de emergência)
• O limite que o sinal pode alcançar é de aproximada-
Como ajustar as pilhas e a hora actual mente 6 m quando o controlo remoto é apontado para Quando a carga das pilhas do controlo remoto acabar ou o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente,
a frente da unidade interior. pode utilizar-se a operação de emergência com o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA.
1 Retire a tampa da frente e coloque as pilhas. • Quando se prime um botão, ouve-se um ou dois
Depois volte a colocar a tampa da frente. “bipes” provenientes da unidade interior. Se não ou- 1 Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE 2 Para interromper a operação de emergência,
vir nenhum som, tente novamente. EMERGÊNCIA. prima novamente uma vez o interruptor de
Primeiro introduza o polo negativo da pilha. • Utilize o controlo remoto com cuidado. Se deixar cair,
Verifique se a polaridade das baterias está correcta. • Por cada toque na OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA (em caso de
atirar ou molhar o controlo remoto, este pode deixar
a unidade muda pela ordem: MODO ARREFECI- modo QUENTE DE EMERGÊNCIA) ou duas
de funcionar.
MENTO DE EMERGÊNCIA, MODO QUENTE DE vezes (em caso de modo ARREFECIMENTO
Ao instalar o controlo remoto numa parede, etc. EMERGÊNCIA e MODO DE PARAGEM. DE EMERGÊNCIA).
• Instale a caixa de instalação do controlo remoto numa Todavia, premindo uma vez o interruptor de OPE-
Primeiro introduza o posição onde o som (bipe) de recepção do sinal pos- RAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade funciona em
polo negativo da pilha. sa ser ouvido da unidade interna quando é premido teste de funcionamento durante 30 minutos; em
o botão ON/OFF . seguida, o modo de funcionamento comuta para
2 Prima o botão RESET (reposição). MODO DE EMERGÊNCIA.
Como instalar/retirar o controlo remoto
Prima-o usando
Instalação : Insira o controlo remoto para baixo.
um objecto fino.
Remoção : Puxe-o para cima.

Caixa de instalação do
controlo remoto
• Se o botão RESET (reposição) não for premido, o
controlo remoto pode funcionar incorrectamente.
• Certifique-se de que prime o botão RESET (repo- • Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são indi-
sição) sem fazer muita força. Pilhas sem carga cados abaixo. No entanto, o controlo da tempera-
■ Referência para a substituição das pilhas tura não funciona durante 30 minutos em teste de
3 Prima o botão CLOCK set (ajuste do reló- Substitua as pilhas por umas pilhas alcalinas AAA no- funcionamento e a unidade é ajustada para opera-
gio). vas nos seguintes casos: ção contínua. A velocidade do ventilador é ajusta-
Prima-o usando · Quando a unidade interior não responder ao sinal do da para Alta no teste de funcionamento e comuta
um objecto fino. controlo remoto. para Média após 30 minutos.
· Quando o mostrador no controlo remoto ficar escuro.
· Quando um botão do controlo remoto for premido, Modo de funcionamento Arrefecimento Quente
todas as visualizações aparecem no ecrã, e depois Temperatura ajustada 24°C 24°C
desaparecem imediatamente.
Velocidade do ventilador Média Média
4 Utilize os botões (Para a frente) e Não utilize baterias de manganês. O controlo remoto
pode funcionar mal. Palheta horizontal Automático Automático
(Para trás) (botões de AJUSTE DE HORAS)
• A vida útil de uma pilha alcalina é de aproximada-
para ajustar a hora actual. mente 1 ano. • A lâmpada do Indicador de Operação (Operation
No entanto, uma pilha cujo limite de validade se está Indicator) indica o modo de operação na unidade
a aproximar pode brevemente ficar gasta. O prazo interior, tal como ilustram as figuras que se seguem.
de validade recomendado está indicado (mês/ano)
na parte de baixo das pilhas. Lâmpada indicadora de operação
• Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA
muito tempo.
CUIDADO: QUENTE DE EMER-
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a GÊNCIA
sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água
• Cada vez que o botão é premido, a hora de- limpa. Caso o líquido das pilhas entre em contacto
PARAGEM
finida aumenta 1 minuto, e cada vez que o botão com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e
é premido, a hora definida diminui 1 minuto. consulte imediatamente um médico.
• Ao premir estes botões durante mais tempo aumen- • Não utilize pilhas recarregáveis.
ta/diminui 10 minutos à hora definida. • Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
5 Volte a premir o botão de ajuste CLOCK e • Descarte as pilhas em local apropriado.
feche a tampa da frente.
96
ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO
AUTOMÁTICO
Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”
O sistema de operação de alteração automática entre arrefecer e aquecer assegura o controlo fácil e o • Estas unidades estão equipadas com uma função de reinício automático. Assim que a energia é restaurada, o apare-
condicionamento do ar durante o ano. lho de ar condicionado activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto
Uma vez definida a temperatura desejada, a unidade opera automaticamente entre arrefecer e aquecer antes do corte da energia.
consoante a temperatura ambiente. Além disso, o controlo da ventoinha da unidade exterior permite • Se a unidade foi desactivada com o controlo remoto antes do corte de energia, permanecerá nesse estado depois de
arrefecer com temperaturas exteriores abaixo de -10° C. restaurada a energia.
• Se a unidade estiver no modo “ AUTO” antes da falha de energia, o modo de operação (ARREFECIMENTO,
DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE) não é guardado na memória. Quando a electricidade é restabelecida, a unidade
Para seleccionar o modo AUTO: decide o modo de operação através da temperatura inicial ambiente no reinício e inicia novamente a operação.

1
ON/OFF

Prima o botão .
Informações para o aparelho de ar condicionado multi-sistema
2 Seleccione o modo (AUTO) premindo o botão
MODE
.
O aparelho de ar condicionado multi-sistema pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade exterior. Depen-
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
dendo da capacidade, podem funcionar simultaneamente duas ou mais unidades.
(AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) →
• Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades interior com uma unidade exterior, uma para refrigera-
(QUENTE)
ção e outra para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade interior que foi colocada em
A temperatura definida é também visualizada no controlo remoto.
funcionamento primeiro. As restantes unidades interior que começam a funcionar mais tarde não podem funcionar,
surgindo uma indicação do estado de funcionamento. (Consulte a tabela da lâmpada Indicadora de Operação que se
Para interromper a operação: encontra abaixo.) Neste caso, configure todas as unidades interior para o mesmo modo de funcionamento.

■ • Quando a unidade interior é colocada em funcionamento durante a descongelação da unidade exterior, a expulsão
ON/OFF

Prima o botão . do ar quente demora alguns minutos (10 minutos no máximo).


Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no • Na operação de aquecimento, a unidade interior que não funciona pode aquecer ou pode-se ouvir o som do fluxo do
ON/OFF
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão . refrigerante, mas não quer dizer que seja uma avaria. Isto acontece porque o refrigerante flui continuamente para
dentro da unidade interior que não funciona.

Detalhes do mostrador na unidade interior


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ O indicador de operação no lado direito da unidade interior indica o estado de operação.

■ Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:


TOO
WARM
Acesa
• Prima o botão para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C. Operation Indicator Intermitente
TOO
COOL
Desligada
• Prima o botão para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
Lâmpada indicadora de operação
Descrição de “ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA”
(1) Modo inicial Diferença entre a temperatura
Indicação Estado de Operação
1 Quando a unidade inicia o funcionamento com a operação de AUTO depois de ter sido desligada; desejada e a temperatura ambiente
• Se a temperatura ambiente for mais elevada do que a temperatura definida, a operação inicia no modo Isto mostra que o aparelho de ar condicionado está a funci-
ARREFECIMENTO. onar para atingir a temperatura desejada. Espere até atingir Aproximadamente 2°C ou mais
• Se a temperatura ambiente for igual ou inferior à temperatura definida, a operação inicia no modo QUENTE. a temperatura.
(2) Modo alteração
1 O modo COOL (ARREFECIMENTO) muda para o modo HEAT (QUENTE) quando tiverem passado cerca de 15 Isto mostra que a temperatura ambiente está próxima da
minutos com a temperatura da divisão 2 graus abaixo da temperatura definida. Aproximadamente 2°C ou menos
temperatura desejada.
2 O modo HEAT (QUENTE) muda para o modo COOL (ARREFECIMENTO) quando tiverem passado cerca de 15
minutos com a temperatura da divisão 2 graus acima da temperatura definida. Isto mostra um estado de espera para operação.
OBSERVAÇÃO: Consulte a secção Informações para detalhes sobre o apa- —
Se duas ou mais unidades interiores estiverem a funcionar em multi-sistema, poderá dar-se o caso de a unidade relho de ar condicionado multi-sistema mencionado acima.
interior, que está a funcionar em (AUTO), não poder mudar para o outro modo de operação (COOL ↔ HEAT
(ARREFECIMENTO ↔ QUENTE)), assumindo o estado de espera. Consulte as informações detalhadas para o
aparelho de ar condicionado multi-sistema à direita.

97
OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDI- AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
FICAÇÃO, QUENTE) A velocidade e direcção do FLUXO DE AR podem ser seleccionadas conforme desejado.

Para seleccionar o modo ARREFECIMENTO, DESUMIDIFI- ■ Para mudar a velocidade do FLUXO DE AR, prima o botão
FAN
.
Sempre que premir o botão, a velocidade do ventilador muda em sequência:
CAÇÃO ou QUENTE: (Baixo) → (Médio) → (Alto) → (Super Alto) → (Automático)
1
ON/OFF

Prima o botão .
• Para arrefecer/aquecer mais a divisão, regule pela marca (Super Alto).
• Se o som do aparelho de ar condicionado em funcionamento perturbar o
2 Seleccione o modo de operação, premindo o botão
MODE
. seu sono, utilize o entalhe (Baixo).


Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) → Para mudar a direcção do FLUXO DE AR verticalmente, prima o
VANE
(QUENTE) botão .
Sempre que premir o botão, o ângulo da palheta horizontal muda em sequên-
Para interromper a operação: cia: (1) → (2) → (3) → (4) → (Oscilação) → (Automático)


ON/OFF

Prima o botão . OPERAÇÃO DE OSCILAÇÃO


Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os
ON/OFF
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão . cantos da divisão.

Amplitude recomendada para a palheta horizontal


Utilize normalmente a posição (Automático). COOL
Utilize a posição (1) em modo de ARREFECIMEN- 1
DRY
TO ou DESUMIDIFICAÇÃO e as posições (2) a 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
(4) no modo QUENTE quando ajustar segundo as

3
HEAT
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
TOO
suas necessidades.
WARM 4
• Prima o botão para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
TOO
COOL

• Prima o botão para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.

Operação ARREFECIMENTO
• Quando a temperatura exterior for baixa, a ventoinha da unidade exterior liga-se e desliga-se frequentemente ou
diminui a velocidade de rotação, de modo a manter uma capacidade de arrefecimento suficiente.

Na operação de DESUMIDIFICAÇÃO
• O controlo de temperatura (ajuste de temperatura) não pode ser feito.
• A temperatura ambiente é ligeiramente reduzida neste modo de operação.

■ Os detalhes do mostrador da unidade interior são explicados na página 97.

Se o aparelho de ar condicionado não arrefecer nem aquecer eficazmente…


Se a velocidade da ventoinha estiver definida para Baixo (Low) ou Automático (AUTO), por vezes o aparelho de ar condiciona-
do poderá não arrefecer ou aquecer o ar eficazmente. Neste caso, altere a velocidade da ventoinha para Médio (Med.) ou para
uma velocidade superior.
Altere a velocidade da ventoinha.

Velocidade da ventoinha:
Baixo ou Automático
Velocidade da ventoinha:
Méd. ou Superior

98
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
Movimento da palheta horizontal ■ Para mudar a direcção horizontal do FLUXO DE AR, mova as palhetas verticals manualmente.
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO QUENTE
No início da
operação de
aquecimento
Quando o ar
Posição aquece…
Fluxo de
horizontal
AUTOMÁTICO

Posição horizontal ar muito


reduzido Posição (4)

• A palheta move-se automaticamente para a posi- • Imediatamente após começar a operação do apare-
ção horizontal. Não fará oscilação. lho de ar condicionado, a palheta mantém-se na po-
sição horizontal. Quando o ar da unidade interior
NOTA: estiver suficientemente quente, a palheta move-se
O ar sai para cima na posição (1). para a posição (4). Ajuste as palhetas antes de iniciar a operação.
• Para alterar constantemente a direcção do fluxo de • Quando o aparelho de ar condicionado inicia a ope- Como a palheta horizontal se move automaticamente, tenha cuidado, pois os seus dedos podem ficar presos.
ar, seleccione Oscilação (SWING) com o botão ração, a velocidade da ventoinha aumenta gradual-
VANE mente à medida que o ar da unidade interior vai aque-
.
cendo e continua até ser finalmente alcançada a ve- Para alterar a direcção do fluxo de ar para que não sopre directamente para o seu corpo.
locidade definida.
Para alterar a direcção ARREFECIMENTO/
Quando utilizar esta função? QUENTE
No início da do fluxo de ar DESUMIDIFICAÇÃO
operação de Premindo e man- Utilize esta função se não pre- O aparelho de ar condiciona- O aparelho de ar condiciona-
Depois de aquecimento
cerca de 0,5
tendo premido o tender que o ar da unidade in- do inicia a operação de do inicia a operação de aque-
Quando o ar VANE
a 1 hora Posição (1) botão duran- terior saia directamente na sua arrefecimento ou cimento cerca de 3 minutos
Posição aquece… direcção. desumidificação cerca de 3 após a palheta se ter movido
Fluxo de te 2 segundos ou
horizontal Definir • Consoante o formato da minutos após a palheta se ter para a posição horizontal.
ar muito mais faz com que a
Quando a direcção do fluxo de ar estiver posição
reduzido palheta horizontal divisão, o ar poderá sair di- movido para a posição • Por vezes, a área junto aos
MANUAL

definida para a posição (2), (3) ou (4)


se inverta e se rectamente na sua direc- horizontal. seus pés poderá não
• Imediatamente após começar a operação do aparelho VANE
• Após cerca de uma hora de operação, o aparelho mova para a posi- ção. • Quando o botão for aquecer. Para aquecer a
de ar condicionado move automaticamente a palheta de ar condicionado, a palheta mantém-se na posição • Prima novamente o botão área junto aos pés, defina
horizontal. Quando o ar da unidade interior estiver sufici- ção horizontal. novamente premido, a
para a posição (1). Para alterar a direcção do fluxo VANE
para levar a palheta palheta volta para a posi- a palheta horizontal para
entemente quente, a palheta move-se para a posição
de ar para a definição original, prima novamente o para a posição anterior- ção anteriormente definida Automático (AUTO) ou
correspondente à direcção de fluxo de ar definida.
botão de PALHETA (VANE) do controlo remoto. • Quando o aparelho de ar condicionado inicia a opera- mente definida. e o aparelho de ar condi- para a posição de saída
• A palheta não se move para a posição directamen- ção, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente Posição cionado começa a opera- para baixo.
VANE
te para baixo no modo COOL (ARREFECIMENTO) à medida que o ar da unidade interior vai aquecendo e horizontal ção de arrefecimento ou • Quando o botão for
e DRY (DESUMIDIFICAÇÃO). continua até ser finalmente alcançada a velocidade defi- de desumidificação dentro novamente premido, a
nida. palheta volta para a posi-
de aprox. 3 minutos.
• A palheta move-se intermitentemente entre as posi- • A palheta move-se intermitentemente entre as posi- ção anteriormente definida
ções (1) e (4). A palheta pára brevemente nas posi- ções (2) e (4). A palheta pára brevemente nas posi- e o aparelho de ar condici-
ções (1) e (4). ções (2) e (4). onado inicia a operação
OSCILAÇÃO

dentro de aprox. 3 minutos.

(1) (2)

(4)
(4)

OBSERVAÇÃO:
• Ajuste a direcção de FLUXO DE AR vertical utilizando o controlo remoto. Pode ocorrer um problema se a palheta
horizontal for movida manualmente.
• Quando o modo de operação muda para “ (AUTO)”, a palheta horizontal é automaticamente mudada para a
posição de cada modo.

99
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURAN-
Utilize esta operação quando desejar sentir-se confortável no modo de ARREFECIMENTO (COOL), TE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
ainda com poupança de energia.
Quando não for utilizar o aparelho duran- Quando for utilizar novamente o apare-
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade es-
te um longo período de tempo: lho:
tiver a funcionar no modo de ARREFECIMENTO MANUAL.
1 1
■ Prima o botão
ECONO COOL
.
Realize a operação FAN (ventilação) duran-
te 3 ou 4 horas para secar o interior do apa-
Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade
interior.
Ao seleccionar a operação ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) no relho de ar condicionado. (Consulte a página 101 para a limpeza.)
modo de ARREFECIMENTO (COOL), o aparelho de ar condicionado executa
a operação de oscilação vertical em vários ciclos, de acordo com a temperatu- • Para efectuar a operação FAN (ventilação), regule
ra do aparelho de ar condicionado. o controlo remoto para a temperatura mais eleva- 2 Verifique se a entrada ou a saída do ar das
A TEMPERATURA REGULADA é também automaticamente regulada para mais da no modo de OPERAÇÃO DE ARREFECIMEN- unidades interiores/exteriores está bloque-
2°C do que no modo ARREFECIMENTO (COOL). TO MANUAL. (Consulte a página 98.) ada por quaisquer obstáculos.
Para cancelar a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL): 2 Desligue o disjuntor e/ou a ficha.
3
■ ECONO COOL Verifique se o fio de terra está devidamente
Prima novamente o botão . ligado.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ CUIDADO:
VANE
• Sempre que o botão for premido ou o modo de operação alterado, Desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação quando
não for utilizar o aparelho de ar condicionado durante CUIDADO:
durante a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL), a
operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) é cancelada. um longo período de tempo. Ligação da unidade à terra.
FAN TOO
WARM
TOO
COOL
Caso contrário, a sujidade pode acumular-se e provo- Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água,
• Existem à disposição os botões , ou e o temporizador LIGAR/ haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
DESLIGAR (ON/OFF) (explicação apresentada em seguida). car um incêndio.
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar
O que é o “ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)”?
O fluxo de ar oscilante (mudança do fluxo de ar) fá-lo sentir mais fresco do que o fluxo de ar constante. Por isso, ainda que a temperatura
3 Retire as pilhas do controlo remoto. um choque eléctrico.

regulada seja automaticamente elevada em mais 2°C, é possível sentir-se confortável no modo de arrefecimento e ainda poupar energia.
CUIDADO:
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante muito
PARA LIGAR/DESLIGAR) tempo.

É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc.
Como ajustar o temporizador para LIGAR Como ajustar o temporizador para DESLIGAR MANUTENÇÃO
1 Prima o botão
START
durante a operação. 1 Prima o botão
STOP
durante a operação.
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador Sempre que premir o botão, o modo do temporizador Antes de iniciar a manutenção Limpeza da unidade interior

2
para LIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.

Acerte a hora do temporizador, utilizando os 2


para DESLIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.

Acerte a hora do temporizador, utilizando os


■ Desligue o disjuntor e/ou a ficha de alimen-
tação.
■ Limpe a unidade com um pano macio e seco.
• Se se notar sujidade, limpe a unidade com um pano
botões de HORAS (TIME) (Para a fren- botões de HORAS (TIME) (Para a frente) embebido numa solução de detergente suave dilu-
te) e (Para trás). e (Para trás). ído em água morna.
CUIDADO:
Sempre que premir o botão , o tempo definido Sempre que premir o botão , o tempo definido • Não utilize gasolina, benzina, pó de polimento, nem
Quando for preciso limpar a unidade, desligue a unida-
aumenta 10 minutos; sempre que premir o botão aumenta 10 minutos; sempre que premir o botão insecticidas. A unidade pode ficar danificada.
de e retire a ficha de alimentação da tomada ou desli-
, o tempo definido diminui 10 minutos. , o tempo definido diminui 10 minutos. • O painel frontal pode sair se for levantado acima da
gue o disjuntor de circuito.
sua posição de nível. Se o painel frontal sair, veja o
Como o ventilador gira em alta velocidade durante a ope-
Para cancelar o temporizador para LIGAR: Para cancelar o temporizador para DESLIGAR: passo 3 em LIMPAR O PAINEL FRONTAL.
ração, pode provocar ferimentos.
■ Prima o botão
START
. ■ Prima o botão
STOP
.
Programação da operação do temporizador
Os temporizadores para LIGAR e DESLIGAR podem ser utilizados em combinação. O temporizador cuja hora ajustada for
atingida primeiro funcionará primeiro. (A marca “ ” indica a ordem das operações dos temporizadores.)
• Se a hora actual não tiver sido ajustada, a operação dos temporizadores não poderá ser feita.
OBSERVAÇÃO:
Se a alimentação principal for desligada ou se ocorrer uma falha de energia com o temporizador REINICIAR/PARAR AUTO
activo, a definição do temporizador é cancelada. Como estes modelos estão equipados com uma função de reinício automá-
tico, o aparelho de ar condicionado inicia a operação com o temporizador cancelado quando a energia é restabelecida.
100
LIMPAR O PAINEL FRONTAL, O PERMUTADOR DE LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN
CALOR E A VENTOINHA
Limpeza do filtro de ar Catechin (aproximadamente uma vez cada 2 semanas)
Painel frontal Permutador de calor 1 Retire o filtro de ar Catechin. 3 Depois de lavar com água/água morna, dei-
1 Segure nas duas extremidades do painel
frontal e levante-o até ouvir um “clique”. (1)
■ Remova o filtro purificador catechin antes
de limpar o permutador de calor.
Abra o painel frontal, depois
retire/substitua o filtro.
xe o filtro de ar Catechin secar completa-
mente à sombra.
Segure nas dobradiças, levante o painel até • Não exponha o filtro de ar Catechin à luz directa
ficar nivelado e puxe as dobradiças para a do sol nem ao calor de um fogo quando estiver a
frente para remover o painel frontal. (2) secá-lo.
Filtro de ar Catechin
1
Retire.

CUIDADO:
2 Quando retirar o filtro de ar Catechin, não toque nas
Permutador de calor partes metálicas da unidade interior.
Isto pode provocar ferimentos.
Poderá varrer a superfície do permutador de calor, caso ins-
Dobradiça
Orifício
tale a escova do KIT DE LIMPEZA RÁPIDA no aspirador. 2 Limpe a sujidade do filtro de ar Catechin, 4 Instale o filtro de ar Catechin.
Consulte mais detalhes nas instruções fornecidas no KIT DE utilizando um aspirador de pó ou lavando-o (Instale bem as patilhas.)
LIMPEZA RÁPIDA (incluído na embalagem da unidade ex- com água.
CUIDADO:
terior).
• Não deixe cair o painel frontal, nem utilize força para • Não lave com uma escova de esfregar ou com a
retirá-lo. parte áspera de uma esponja Caso contrário, o fil-
O painel pode danificar. AVISO: tro pode ficar deformado.
• Não suba para cima dum banco instável quando re- • Não toque directamente no permutador de calor com • Se se notar sujidade, lave o filtro numa solução de
mover ou montar o painel frontal. as mãos, pois poderá sofrer ferimentos. (Recomenda- detergente suave diluído em água morna.
Se cair, pode sofrer ferimentos, etc. se que proteja as mãos com um par de luvas.) • O filtro pode deformar-se se for utilizada água quen- Instale-o.
CUIDADO: te (50°C ou mais).
2 Limpe o painel frontal com um pano seco • Não suba para cima de um banco instável para proce-
ou lave com água. der à limpeza; poderá cair e sofrer ferimentos.
Depois de lavar o painel, limpe a água res- • Utilize apenas a escova do KIT DE LIMPEZA RÁPIDA.
tante com um pano suave seco e deixe se- Não utilize outros artigos, pois poderá danificar o
car sem expor à luz directa do sol. permutador de calor da unidade interior.
• Se notar sujidade, limpe o painel frontal com um
pano molhado em água morna com um detergente NOTA:
suave. O KIT DE LIMPEZA RÁPIDA apenas pode ser instalado
• Não use gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou
num aspirador com uma mangueira/um tubo com um
insecticida e não lave o painel frontal com uma es-
cova rija ou com a parte áspera de uma esponja. diâmetro (diâmetro interno) de 32 a 39 mm. Para mais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Não deixe o painel frontal estar em água/água mor- detalhes, consulte as instruções do KIT DE LIMPEZA
na durante mais de duas horas e não o exponha à RÁPIDA embaladas juntamente com a unidade exterior. O que é o “Filtro de ar Catechin”?
luz directa do sol, calor ou chamas para o secar. O É um filtro de ar embebido num produto natural, Catechin, que se encontra contido no chá. O filtro de ar Catechin
painel pode deformar ou perder cor. Ventoinha desodoriza cheiro e gases nocivos como formaldeído, amónio e acetaldeído. Além disso, contém a acção dos
vírus que se aderem ao filtro.
3 Segure em ambas as extremidades do pai- Para limpar a ventoinha, consulte a página 103.
nel frontal, mantenha o painel nivelado e in-
troduza as dobradiças nos orifícios na parte
superior da unidade interior até que estas
façam clique ao encaixar no lugar. Depois,
feche bem o painel frontal e carregue nas 3
posições no painel frontal como indicado
pelas setas.

101
LIMPEZA DO FILTRO DE LIMPEZA DE AR (OPÇÃO) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO)
Quando a capacidade do filtro é reduzida devido a sujidade, etc., é necessário substituir o filtro de
Limpeza do filtro de limpeza de ar (cerca de uma vez cada 3 meses)
limpeza do ar.
1 Retire o filtro purificador catechin (do lado 3 Impregne o filtro juntamente com a respecti- Substituição do filtro de limpeza de ar (cerca de uma vez por ano)
esquerdo). va estrutura em água morna e lave-o.
O filtro de limpeza de ar não está fixo ao filtro purifica- ■ Se se notar sujidade, utilize uma solução de deter- 1 Retire o filtro purificador catechin (do lado 3 Fixe um filtro de limpeza de ar novo ao filtro
dor catechin do lado direito. gente suave diluído em água morna. esquerdo). purificador catechin, de modo a que as 8
■ O filtro pode deformar-se se for utilizada água quen-
O filtro de limpeza de ar não está fixo ao filtro purifica- patilhas do filtro purificador catechin fiquem
te (50°C ou mais).
dor catechin do lado direito. bem instaladas.
■ Não utilize uma escova ou esponja dura. Isto pode
Filtro de ar danificar a superfície do filtro.
Catechin ■ Não utilize um detergente de cloro.

Filtro de ar
Catechin

2 Puxe as patilhas de ambos os lados do filtro


de limpeza de ar com as mãos e retire o fil-
tro de limpeza de ar (tipo fole azul) do filtro
4 Depois de enxaguar com água/água morna,
purificador catechin.
sacuda o filtro para retirar a água em exces- 2 Puxe as patilhas de ambos os lados do filtro 4 Instale o filtro purificador catechin. (Instale
so e deixe-o secar bem à sombra. de limpeza de ar com as mãos e retire o fil- bem as patilhas.)
■ Não exponha o filtro à luz directa do sol nem ao tro de limpeza de ar (tipo fole azul) do filtro
calor de um fogo quando estiver a secá-lo. purificador catechin.

Filtro de ar Catechin
(Parte de trás)

Filtro de ar Catechin 5 Feche bem o painel frontal.


(Parte de trás)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Filtro de limpeza de ar

• Se o filtro de limpeza de ar ficar obstruído, poderá diminuir a capacidade da unidade ou produzir condensação na saída
de ar.
• Filtro de limpeza de ar é descartável. Este pode ser utilizado em média cerca de 1 ano.

Peças opcionais As peças opcionais encontram-se disponíveis no seu revendedor local.

FILTRO DE LIMPEZA DE AR
Nome da peça (Filtro de Enzima Anti-Alergia)

Número da peça MAC-415FT-E

Esta peça opcional destina-se apenas à substituição do filtro do lado esquerdo. Não existem peças opcionais para o filtro do
lado direito.

102
LIMPAR A SAÍDA DO AR E A VENTOINHA DA UNIDADE INTERIOR
Antes de limpar 4 Limpe a saída do ar e a ventoinha da unidade interior (Certifique-se de que a ventoinha parou.)

Desligue a unidade interior com o controlo


remoto e desligue o fornecimento de ener-
gia no disjuntor e/ou na tomada, caso con-
trário pode ferir-se na ventoinha da unidade
interior que se encontra a rodar a alta velo-
cidade. • Cuidado para não ferir as mãos.
• Se a saída de ar ou ventoinha tiverem sujidade, impurezas ou pó, limpe com um pano suave, molhado ou seco, ou
Limpeza com a escova do KIT DE LIMPEZA RÁPIDA instalada num aspirador. Se notar sujidade à volta da saída de ar, limpe
com um pano embebido numa solução de detergente suave diluído em água tépida.
1 Mova manualmente a palheta horizontal para a extremidade, na sua direcção, e certifique-se de • Consulte as instruções fornecidas no KIT DE LIMPEZA RÁPIDA para mais detalhes sobre a limpeza utilizando a
que a ventoinha parou. escova do KIT DE LIMPEZA RÁPIDA (incluído na embalagem da unidade exterior).
• Não utilize gasolina, benzina nem pó de polimento.
• Não use força excessiva na ventoinha, pois poderá estalar.

5 Coloque as palhetas verticais, uma a uma, nas respectivas posições originais.


Para baixo.
1 Segure na patilha de cada palheta vertical e in- 2 Carregue em cada palheta vertical até encaixar
troduza as palhetas verticais nas respectivas ra- no devido lugar.
nhuras.

2 Remova a palheta horizontal. Certifique-se de que segura na palheta horizontal quando desbloquear
os fixadores.
Siga o procedimento 1 e 2 para remover a palheta horizontal. Ranhura

Direita Desbloquear. Bloquear. 2 1 Fixador • Certifique-se de que segura nas patilhas para instalar as palhetas verticais, caso contrário, estas podem danificar-se.
• Durante este procedimento, não use força excessiva na protecção da ventoinha. A protecção da ventoinha pode ficar
deformada e as palhetas podem não funcionar correctamente.
• Coloque correctamente as palhetas verticais nas respectivas posições originais. Caso contrário, pode cair água
Desbloquear. condensada da unidade interior ou a palheta horizontal pode funcionar mal.

6 Monte as palhetas horizontais. (Inverta os procedimentos de remoção.)

1 2 Fixador

Esquerda

3 Oscile as palhetas verticais para fora, uma a uma. Bloquear.

1 Segurando a unidade levemente com uma mão, 2 Segure na patilha de cada palheta vertical e mova-
agarre a patilha de cada palheta vertical com a as na direcção das setas.
outra mão e puxe-a para baixo para oscilar a As palhetas não podem ser removidas. Introduza primeiro
esta ponta.
palheta vertical para fora.
Puxar para si.

Nos procedimentos 2 bloqueie os fixadores até ouvir um clique.

Não pode ser Depois de limpar


retirado. Oscilar para a Oscilar para a Insira a ficha de alimentação na respectiva tomada e/ou ligue o disjuntor.
esquerda. direita.
Patilha Verifique se as lâmpadas LED não estão a piscar.
Se estiverem a piscar, significa que a palheta horizontal não foi correctamente instalada.
• Certifique-se de que segura na patilha para oscilar para fora as palhetas verticais, caso contrário, estas podem Neste caso, desligue a ficha de alimentação e/ou o disjuntor e volte a instalar a palheta horizontal seguindo os
danificar-se. procedimentos da etapa 6.
• Durante este procedimento não use força excessiva na protecção da ventoinha. A protecção da ventoinha pode • Se operar o aparelho de ar condicionado depois de limpar a saída de ar e a ventoinha, não se aproxime da saída de ar,
deformar e as palhetas podem não funcionar correctamente. pois pode ainda sair alguma sujidade.

103
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA
VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE Pergunta Resposta (não é um defeito) Pergunta Resposta (não é um defeito)

Pergunta Pontos de Verificação ou Solução O aparelho de ar condicio- • O microprocessador impede a operação para A direcção do fluxo de ar • Se, quando o aparelho de ar condicionado esti-
nado não funciona durante proteger o aparelho de ar condicionado. Espe- muda durante a operação. ver no modo de ARREFECIMENTO (COOL) ou
O aparelho de ar condicio- • O disjuntor do circuito está ligado? aproximadamente 3 minu- re. A direcção da palheta hori- de DESUMIDIFICAÇÃO (DRY), a operação con-
nado não funciona. • O fusível está queimado? tos depois de reiniciado. zontal não pode ser ajusta- tinuar com o ar a soprar para baixo durante 1
• O temporizador para LIGAR está ajustado? (Pá- da com o controlo remoto. hora, a direcção do fluxo de ar é automatica-
gina 100) Ouve-se um som de estali- • Este som é gerado pela contracção/expansão mente regulada para a posição (1) para evitar a
do. do painel frontal, etc., devido a mudanças na queda de gotas de água condensada.
Todas as lâmpadas LED da • A palheta horizontal está correctamente fixa na
temperatura. • Se, na operação de quente, a temperatura do flu-
unidade interior estão inter- unidade interior? (Página 103)
xo de ar for demasiado baixa, ou quando terminar
mitentes.
O ar da unidade interior tem • O aparelho de ar condicionado pode aspirar um a descongelação, a posição da palheta horizontal
A palheta horizontal não se • A palheta horizontal e a palheta vertical estão cor- um cheiro estranho. odor das paredes, carpetes, mobília, roupas, etc. é automaticamente regulada para horizontal.
move. rectamente fixas na unidade interior? (Página 103) e pode soprá-lo com o ar.
• A protecção da ventoinha está deformada? Cai água da unidade exteri- • Durante a operação de ARREFECIMENTO e
A ventoinha da unidade • Quando a temperatura exterior for baixa, a ven- or. DESUMIDIFICAÇÃO, o tubo ou as secções de
O arrefecimento ou aqueci- • O ajuste da temperatura está correcto? (Página 98) exterior não roda mesmo toinha pode não operar para manter suficiente ligação do mesmo são arrefecidas, o que pro-
mento não é suficiente. • O filtro está limpo? (Página 101) que o compressor esteja a capacidade de arrefecimento. voca a condensação da água.
• A ventoinha da unidade interior está limpa? (pá- trabalhar. Mesmo que a • Durante a operação de quente, a operação de
gina 103) ventoinha comece a rodar, descongelação faz com que o gelo acumulado
• Existem quaisquer obstáculos a bloquear a en- esta pára logo. na unidade exterior derreta e pingue.
trada ou saída do ar das unidades interior ou • Durante a operação de quente, a água
exterior? Ouve-se um som de fluxo • Este som é do refrigerante que flui no interior condensada no permutador de calor pinga.
• Há uma janela ou porta aberta? de água. do aparelho de ar condicionado.
• Este som é da água condensada a fluir no É descarregado fumo bran- • Na operação de aquecimento, o vapor gerado
O ar da unidade interior tem • O filtro está limpo? (Página 101)
permutador de calor. co da unidade exterior. pela operação de descongelação assemelha-
um cheiro estranho. • A ventoinha da unidade interior está limpa? (pá-
• Este é o som de descongelação do permutador se a fumo branco.
gina 101)
de calor.
O mostrador do controlo • As pilhas estão gastas? (Página 96) O ar não sai rapidamente na • Aguarde, pois a unidade de ar condicionado está
remoto não aparece ou está • A polaridade (+, -) das pilhas está correcta? (Pá- Ouve-se um som • Ouve-se este som quando o ar do exterior é as- operação quente. a preparar a saída de ar quente.
escuro. A unidade interior gina 96) gorgolejante. pirado da mangueira de drenagem, ao rodar o
não responde ao sinal do • Estão a ser premidos quaisquer botões no con- gancho ou por efeito da ventoinha, o que faz A operação pára cerca de 10 • O descongelação da unidade exterior está em
controlo remoto. trolo remoto de outros aparelhos eléctricos? com que a água retida na mangueira saia. minutos na operação de curso (Operação de descongelação).
Também se ouve este som quando entra ar do quente. Desde que esta fique concluída em 10 minutos,
Quando ocorrer uma falha • O aparelho de ar condicionado retoma o funciona- exterior para a mangueira devido a vento forte. espere. (Quando a temperatura externa é de-
de energia. mento? masiado baixa e a humidade demasiado alta,
Se estava a funcionar antes da falha de energia, o Não se consegue arrefecer • Quando se usa um ventilador ou um forno a gás forma-se o embaciamento.)
aparelho de ar condicionado deverá retomar o fun- suficientemente o compar- no compartimento, a necessidade de
cionamento, uma vez que estes modelos estão timento. arrefecimento aumenta, resultando num efeito Às vezes, ouve-se um sibi- • Este é o som produzido pelo fluxo do refrige-
equipados com uma função de reinício automáti- de arrefecimento insuficiente. lo. rante quando se liga o ar condicionado.
co. (Consulte a secção Descrição da “FUNÇÃO • Quando a temperatura do ar exterior é elevada,
DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”, na página 97.) o efeito de arrefecimento pode ser insuficiente. Não se consegue aquecer • Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o
suficientemente o compar- efeito de aquecimento poderá ser insuficiente.
Mesmo se os itens acima forem verificados, quando o aparelho de ar con- Sai uma névoa na saída de • O ar fresco do aparelho de ar condicionado arre- timento.
dicionado não recuperar do problema, pare de utilizá-lo e consulte o seu ar da unidade interior. fece rapidamente a humidade no ar no interior
revendedor. da divisão, e esta transforma-se numa névoa. Num sistema de várias unida- • Continua a fluir uma pequena quantidade de
Nos seguintes casos, deixe de utilizar o aparelho de ar condicionado e con- des, a unidade interior que refrigerante para dentro da unidade interior, ain-
sulte o seu revendedor. A unidade interior produz • Este é o som produzido ao ligar/desligar a ven- não estiver a funcionar fica da que esta não esteja a funcionar.
• Quando existe fuga ou cai água da unidade interior. um som mecânico. toinha ou o compressor. quente e produz um som
• Quando a lâmpada indicadora de operação esquerda piscar. idêntico ao de água corrente.
• Quando o disjuntor de circuito disparar frequentemente. A operação de oscilação da • Isto é para que a operação de oscilação da
• O sinal do controlo remoto pode não ser recebido numa divisão com uma PALHETA HORIZONTAL é PALHETA HORIZONTAL seja efectuada normal- O aparelho de ar condicio- • Estes modelos estão equipados com uma função
lâmpada fluorescente electrónica (lâmpada fluorescente tipo inversora, etc.). suspensa durante cerca de mente. nado começa a funcionar de reinício automático. Sempre que a energia for
• A operação do ar condicionado interfere com a recepção de rádio ou TV em 15 segundos e, depois, quando a energia é ligada, cortada, sem desactivar o aparelho de ar condici-
regiões onde a recepção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para
reiniciada. embora não utilize o contro- onado com o controlo remoto, e novamente res-
o aparelho afectado.
• Quando estiver a trovejar, interrompa a operação e retire a ficha de alimenta- lo remoto para o colocar em taurada, o aparelho activa-se automaticamente no
ção da tomada eléctrica ou desligue o disjuntor de circuito. Caso contrário, funcionamento. mesmo modo para o qual foi regulado com o con-
as peças eléctricas podem sofrer danos. trolo remoto antes do corte da energia.

104
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO
CUIDADO:
Lugar de instalação O local para a instalação da unidade externa deverá estar pelo menos a 3 metros de
distância de antenas de TV, rádios, etc. Em regiões onde a recepção é fraca, deixe • Ligação da unidade à terra.
maior espaço entre o local de instalação e a antena do aparelho afectado se o
Evite instalar o aparelho de ar condicionado nos seguintes lugares. aparelho de ar condicionado interferir com a recepção de rádio ou de TV. Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
• Locais onde exista gases inflamáveis. Lâmpada fluorescente
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
Para evitar o efeito tipo inversora • Instale um disjuntor de fuga à terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for instalado (lugar
CUIDADO: de uma lâmpada
fluorescente,
Parede, etc.
húmido, etc.).
Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fu- mantenha-a o mais
afastado possível. A não instalação de um disjuntor de fuga à terra pode provocar um choque eléctrico.
Lugar bem
gas de gás inflamável. seco e
Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar Mantenha um ventilado

uma explosão.
espaço para
evitar
Verificação e manutenção
distorção de
• Onde haja muito óleo de máquina. imagem ou 100 mm ou
• Quando o aparelho de ar condicionado for utilizado durante várias estações, a sua capacidade pode diminuir devido a
ruído. mais
• Lugares salgados, tal como à beira-mar. 1 m ou
mais 200 mm sujidade no interior da unidade.
• Onde se produza gás sulfuroso, tal como numa estân- 1 m ou
Televisor ou mais
• Dependendo das condições de uso, pode produzir-se um odor ou água desumidificada pode não drenar fluentemente
mais
cia térmica. Telefone
devido a sujidade, poeira, etc.
sem fio
• Onde haja salpicos de óleo ou lugares com fumos oleosos. ou
Telefone
• Recomenda-se uma verificação e manutenção (paga) à unidade por um especialista para além da manutenção normal.
• Quando existir alta frequência ou equipamento sem fio. portátil Rádio
3 m ou
mais Consulte o seu revendedor.
AVISO:
Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento, Considerações do som da operação
entre em contacto com o seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a repara-
ção, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante. • Não coloque objectos à volta da saída de ar da unidade exterior. Isto pode diminuir a capacidade da unidade e aumentar
O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no o som da operação.
entanto, se houver uma fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador, • Se ouvir um som anormal durante a operação, consulte o seu revendedor.
aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigosas.
Reinstalação
Instalação eléctrica • Quando tiver que retirar ou reinstalar o aparelho de ar condicionado devido a uma reconstrução, mudança, etc., serão
• Utilize um circuito exclusivo para a alimentação do aparelho de ar condicionado. necessárias técnicas e trabalho especiais.
• Tenha em atenção a capacidade do disjuntor de circuito. AVISO:
AVISO: A reparação ou reinstalação do aparelho não deve ser feita pelo utilizador.
• O cliente não deve instalar esta unidade. Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, Uma reparação ou reinstalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela
ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc. queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
• Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue muitos
dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado. Disposição
Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de
corrente permissível, etc. Para se desfazer do produto, consulte o distribuidor.
Contacte o seu revendedor.
Em caso de dúvidas, consulte o seu revendedor.

ESPECIFICAÇÕES
Nome do aparelho — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) OBSERVAÇÃO: 3. GA22 não possui especificações para
Modelo Interior MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Condição nominal combinações simples. Este modelo interi-
Exterior — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Arrefecimento — Interior: 27°C DB, 19°C WB or destina-se apenas ao aparelho de ar
Função Arrefecimento Quente Arrefecimento Quente Arrefecimento Quente Exterior: 35°C DB condicionado multi-sistema.
Alimentação ~ /N, 230V, 50Hz Quente — Interior: 20°C DB Quanto às especificações de multi-siste-
Capacidade kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Exterior: 7°C DB, 6°C WB ma, queira confirmar junto do seu repre-
Consumo kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
sentante e/ou consultar o catálogo.
Interior kg 9 2. Amplitude de operação garantida
Peso — 31 33
Exterior kg
Capacidade de enchimento Exterior
kg — 0,85 0,90 Interior
do refrigerante (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Interior IP 20 Limite 32°C DB 46°C DB 46°C DB
Código IP — IP 24
Exterior
superior 23°C WB — —
Pressão de Lado de MPa Arrefecimento
1,64 Limite 21°C DB -10°C DB -10°C DB
operação sucção
máxima inferior 15°C WB — —
Lado de 4,15
MPa Limite 27°C DB 24°C DB 24°C DB
permissível descarga
Interior (Super Alto/ superior — 18°C WB 18°C WB
Nível de dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Quente
Alto/Medio/Baixo) Limite 20°C DB -10°C DB -20°C DB
ruído
Exterior dB(A) — 46 47 48 inferior — -11°C WB -21°C WB

105
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ............................................................................................................................................ 106 • Dette klimaanlæg bør IKKE benyttes af børn eller svagelige personer uden opsyn.
DELENES BETEGNELSE ................................................................................................................................................... 107
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN ................................................................................................................................. 108 ADVARSEL
AUTO OMSKIFTNING … AUTO-MODUS DRIFT ................................................................................................................. 110
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING) .......................................................................................................... 111 Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING .......................................................................................... 111 anordninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt).
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL) .................................................................................................................. 113 • Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskri-
TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER) ............................................................................................................... 113 delse af den tilladte spænding etc.
HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆNGERE TID ................................................................................. 113 Skær ikke i og foretag ikke ændringer på strømledning etc.
VEDLIGEHOLDELSE ........................................................................................................................................................... 113 • Sæt ikke tunge ting på strømledningen, skær ikke i den og foretag ikke ændringer på strømledningen.
RENGØRING AF FRONTPANELET, VARMEVEKSLEREN OG VENTILATOREN .............................................................. 114 Ledningen kan blive beskadiget, hvilket kan forårsage brand eller elektrisk stød.
RENGØRING AF CATECHIN LUFTFILTERET ..................................................................................................................... 114 Undgå at tænde og slukke på afbryderen eller tage stikket ud af stikkontakten eller sætte det i igen,
RENGØRING AF LUFTRENSNINGSFILTERET (VALGFRI) ................................................................................................ 115 mens anlægget er kører.
UDSKIFTNING AF LUFTRENSNINGSFILTERET (VALGFRI) .............................................................................................. 115 • Dette kan medføre brand p.g.a gnist etc.
RENGØRING AF LUFTUDBLÆSNINGEN OG VENTILATOREN PÅ INDENDØRSENHEDEN .......................................... 116 • Sørg for at slukke på afbryderen eller tage stikket helt ud af kontakten, når indendørsenheden er slukket
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR DE KONTAKTER REPARATØREN ..................................................................... 117 med fjernbetjeningen.
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER ........................................................................................ 117 Undgå køligt luft direkte på huden i længere tid.
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION .................................................................................................................... 118 • Dette kan være sundhedsfarligt.
SPECIFIKATIONER .............................................................................................................................................................. 118 Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv.
• Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at
klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER Stik ikke fingre, pinde eller lignende ind i luftindsugningen/-udledningen.
• Dette kan føre til personskade, da ventilatoren roterer med stor hastighed.
• Da dette produkt indeholder roterende dele og dele der kan give elektrisk stød, skal man læse “Sikkerhedsfork- • Hold øje med små børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
rifter” før produktet tages i brug. I tilfælde af uregelmæssigheder (brandlugt el.lign.) skal der slukkes for klimaanlægget, og stikket
• Da nedenstående sikkerhedsforskrifter har stor betydning for sikkerheden, er det vigtigt at de overholdes. skal tages ud af stikkontakten, eller anlægget skal afbrydes med afbryderen.
• Hvis klimaanlægget anvendes i unormal tilstand, er der risiko for brand, problemer etc. Henvend Dem i
Mærker og deres betydning et sådant tilfælde til forhandleren.
Reparation eller flytning bør ikke udføres af kunden selv.
ADVARSEL: Forkert anvendelse kan medføre stor risiko for ulykker som f.eks. død, alvorlig personskade osv. • Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at
FORSIGTIG: Forkert anvendelse kan, afhængig af omstændighederne, medføre risiko for alvorlige uheld. klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
• Hvis den strømførende ledning beskadiges, skal den af sikkerhedsmæssige grunde erstattes af forhand-
Betydningen af symboler, der anvendes i denne vejledning leren eller dennes servicerepræsentant.

• Farven på klæbemærket, der er anbragt på enheden, er skrevet i parenteserne.


: Må ikke gøres. FORSIGTIG
: Følg vejledningen. Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når luftfilteret fjernes.
(Sort) : Stik ikke figre, pinde eller lignende ind. • Der er risiko for personskade.
Sprøjt ikke insektmidler eller brændbar spray på klimaanlægget.
(Sort) : Stå ikke på indendørs/undendørsenheden og anbring ikke noget ovenpå dem. • Dette indebærer risiko for brand og/eller at kabinettet deformeres.
: Risiko for stød. Vær forsigtig. Udsæt ikke kæledyr og potteplanter for direkte luftstrøm.
• Dette kan skade dyret eller planten.
: Husk at tage netstikkket ud af stikkontakten. Lad ikke klimaanlægget stå på et stativ, der er beskadigt.
: Sørg for at afbryde strømmen. • Klimaanlægget kan falde ned og forårsage personskade.
Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende
• Læs først brugsanvisningen, og opbevar den derefter sammen med installationsmanualen på et tilgængeligt på anlægget.
sted, så De altid kan konsultere den. • Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned.
Placering af advarselsskilte KABINET Træk ikke i strømforsyningskablet.
FRONTPANEL • Tråden i strømforsyningskablet kan løsnes, og det kan medføre brand.
Batterierne må hverken oplades, demonteres eller kastes på åben ild.
• Dette kan medføre lækage, brand eller eksplosion.
Lad ikke klimaanlægget være igang i længere tid, hvis luftfugtigheden er høj, dvs. med en dør eller
et vindue åbent.
• Hvis klimaanlægget anvendes i afkølingsmodus i et værelse med høj luftfugtighed (80% relativ luftfugtig-
LUFTUDLEDNING
hed eller mere) i længere tid, kan kondensvand i klimaanlægget sive ud og ødelægge møbler etc.
Brug ikke systemet i kølefunktion ved lave udetemperaturer (lavere end -10°C).
• Hvis systemet bruges i kølefunktion ved lave udetemperaturer (lavere end -10°C), kan der dryppe kon-
KABINET
densvand fra airconditionsystemet, som kan gøre møbler etc. våde og forårsage skader.

106
SIKKERHEDSFORSKRIFTER DELENES BETEGNELSE
FORSIGTIG Indendørsenhed
Anvend kun klimaanlægget til det, det er beregnet til.
• Anvend ikke klimaanlægget til klimaregulering for præcisionsanordninger, madvarer, dyr, planter og kunst- Luftindsugning
genstande. Det kan medføre kvalitetsforringelse etc. Varmeveksler Frontpanel
Anbring ikke en ovn etc., hvor den er udsat for direkte luftstrøm.
Luftrensningsfilter
• Dette kan medføre ufuldstænding forbrænding.
(Valgfrie dele, anti-al-
Sluk for klimaanlægget, tag netledningen ud af stikkontakten, og sæt afbryderen i deaktiveret posi- lergi enzymfilter af ty-
tion, når anlægget skal rengøres. pen med blå bælge)
• Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade.
Tag nedledningen ud af stikkontakten, og sluk vha. afbryderen, hvis klimaanlægget ikks skal anven- Catechin luftfilter
des i længere tid.
• I modsat fald kan støv samles og forårsage brand.
Luftudledning Ventilatorgitter
Udskift de to batterier med nye af samme type.
• Brug af et gammelt batteri sammen med et nyt kan medføre varmeudvikling, lækage eller eksplosion. Lodrette vinger
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud eller tøj, skal de berørte steder vaskes grun-
digt med rent vand. Vandret vinge
• Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
Ventilator
skal omgående søge læge.
Sørg for god ventilation, hvis klimaanlægget anvendes sammen med en ovn etc. Fjernbetjening
• I modsat fald kan der opstå iltmangel.
Betjen ikke kontrollerne med våde hænder.
• Dette indebærer risiko for elektrisk stød.
Rengør ikke klimaanlægget med vand.
• Vand kan trænge ind i klimaanlægget og beskadige isoleringen, hviket indebærer risiko for elektrisk Betjeningssektion Displaysektion
stød. (Når frontpanelen er åbent)
Lad være med at stå på indendørs/udendørsenheden og stil ikke noget på dem.
Driftsindikator
• Det kan forårsage skade etc., hvis du eller et objekt falder ned.

Installation

Knap til nøddrift Fjernbetjenings-


ADVARSEL sensor

• Henvend Dem til forhandleren angående installation af klimaanlægget.

Udendørsenhed
FORSIGTIG MUZ-GA25/35VA (H)
Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas. -QUICK CLEAN KIT [HURTIGRENGØRINGSSÆT]-
• Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er der fare for eksplosion. Luftindsugning (bagside og side) (For indendørsenhed)
Foretag jordforbindelse.
• Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert
jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Installer en fejlstrømsafbryder afhængig af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt Rørføring
sted etc.). Børste
• Hvis der ikke installeres nogen fejlstrømafbryder, vil der være risiko for elektriske stød.
Spildevand bør fjernes helt. Afløbsslange
• Hvis afløbsruten er ufuldstænding, kan der sive vand ud fra klimaanlægget, hvilket kan ødelægge møb-
ler etc. Dyse
Luftudledning

Universaladapter
Afløb

107
DELENES BETEGNELSE KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Fjernbetjening Automatisk genstartsfunktion

Signalsendesektion
■ Disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Hvis du ikke ønsker at bruge
denne funktion, spørg da servicerepræsenstanten, idet enhedens indstillinger skal ændres.

Den automatisk genstartsfunktion ...


Når indendørsenheden styres med fjernbetjeningen, gemmes driftsmåden, den indstillede temperatur og ventilatorens hastig-
hed i hukommelsen. Hvis der sker et strømsvigt, eller strømmen slås fra under drift, sørger den automatiske genstartsfunktion
Betjeningsdisplay
for, at driften genoptages som indstillet med fjernbetjeningen før strømafbrydelsen. (De kan få yderligere oplysninger på side
110.)
Tænd/sluk knap
(ON/OFF)
Udendørsenhed
Temperaturknapper ■ Sæt netledningsstikket i kontakten og/eller slå afbryderen til.

ADVARSEL:
Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten. Hvis der sidder snavs på stikket, eller
hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage brand eller elektrisk stød.

Åbn låget.
Fjernbetjening
■ Brug kun den fjernbetjening, som leveres med enheden. Brug ikke andre fjernbetjeninger.

(Dette
(Thisdiagram
diagramviser et generelt
shows billede.)
an overall view.)

Ventilatorhastigheds-knap

Operationsvælger OFF-timer knap

Økonomiafkølingsknappen
ON-timer knap
(ECONO COOL)

TIME [TID] indstillingsknapper


Forward [Fremad] knap
Backward [Tilbage] knap

Urindstillingsknap
Nulstillingsknap
Vinge-kontrolknap

108
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Fjernbetjening Korrekt anvendelse af fjernbetjeningen Hvis fjernbetjeningen ikke kan anvendes (nøddrift)
• Fjernbetjeningens virkeafstand er omkring 6 m, hvis
Montering af batterier og indstilling af den er rettet direkte mod forsiden af indendørs- Hvis fjernbetjeningens batterier brænder ud eller hvis fjernbetjeningen ikke fungerer efter hensigten, kan nøddrift
enheden. udføres ved hjælp af knappen til nøddrift.
klokkeslæt • Når knappen trykkes ind, vil der lyde et eller to bip fra
1 Fjern låget, og sæt batterierne i. Sæt deref-
indendørsenheden. Tryk igen, hvis der ikke lyder no- 1 Tryk på knappen til NØDDRIFT. 2 For at stoppe NØDDRIFT skal knappen til
get bip. NØDDRIFT trykkes ind igen. Hvis den står på
ter låget på igen. • Hver gang der trykkes på NØDDRIFT, arbejder en-
• Brug fjernbetjeningen med forsigtighed. NØDOPVARMNING, skal der trykkes en gang
heden i følgende rækkefølge:
Sæt batterierne i med minuspolen først. Hvis fjernbetjeningen tabes, smides eller bliver våd,
NØDKØLING, NØDOPVARMNING og STOP. på knappen. Hvis den står på NØDKØLING,
Kontroller, om batterierne vender rigtigt. virker den muligvis ikke.
Når der først er trykket en gang på knappen NØD- skal der trykkes to gange på knappen.
Installering på en væg etc. DRIFT, kører enheden i testkørsel i 30 minutter og
• Installer fjernbetjeningen på et sted, hvor signal- driftstilstanden skifter til NØDDRIFT.
modtagelyden (bip) kan høres fra indendørsenheden,
Sæt batterierne i med når ON/OFF knappen trykkes ind.
minuspolen først.
Hvordan fjernbetjeningen sættes i/tages ud af hol-
2 Tryk på RESET-knappen. deren
Isætning : Sæt fjernbetjeningen ned i holderen.
Tryk ind ved hjælp Udtagning : Træk den op.
af et spidst instru-
ment.

Holder til fjernbe-


tjeningen • Detaljerne om NØDDRIFT som vist nedenfor. Dog
virker temperaturkontrollen ikke i 30 minutter, mens
• Hvis nulstillingsknappen (RESET) ikke trykes ind, der testkøres og enheden indstilles på kontinuer-
er det ikke sikkert, at fjernbetjeningen fungerer som lig drift. Ventilatorhastigheden indstilles til “høj”
Tørbatterier under testkørslen og skifter til Medium efter 30
den skal.
■ Hvorden batterierne skiftes ud minutter.
• Undlad at trykke for kraftigt på nulstillingsknappen
Udskift batterierne med nye alkaliske batterier af stør-
(RESET).
relse AAA i følgende tilfælde: Driftstilstand Afkøling Opvarmning
3 Tryk på CLOCK set (urindstillings) knappen. · Når indendørsenheden ikke reagerer på fjernbetjenings-
Indstillet temperatur 24°C 24°C
signalet.
Tryk ind ved hjælp
af et spidst
· Når displayet på fjernbetjeningen bliver svagt. Ventilatorhastighed Medium Medium
instrument. · Hvis alle skærmbilleder fremkommer på displayet og Vandret vinge Auto Auto
straks forsvinder igen, når der trykkes på en knap på
fjernbetjeningen.
• Driftstilstand angives med driftsindikatorlampen på
Brug ikke mangan-batterier. Derved kan fjernbetjeningen
indendørsenheden som vist på nedenstående fi-
fungere forkert.
4 Indstill klokkeslættet ved at trykke på • Et alkalibatteris levetid er omkring 1 år.
gurer.

(Fremad) og (Tilbage) knapperne (Tid- Da udløbsdatoen er angivet (måned/år) i bunden af


Driftsindikator
sinstillingsknapperne). batteriet, kan et batteri, hvis udløbsdato nærmer sig,
hurtigt løbe tør.
NØDKØLING
• Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal
batterierne tages ud for at forhindre lækage.
NØDOPVARMNING
FORSIGTIG:
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud
STOP
eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med
rent vand.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øj-
nene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
• Hver gang der trykkes på knappen, forøges skal omgående søge læge.
den indstillede tid med 1 minutt, og hver gang der • Brug ikke genopladelige batterier.
trykkes på knappen, reduceres den indstil- • Udskift de to batterier med nye af samme type.
lede tid med 1 minut. • Kasser brugte batterier i overenstemmelse med de
• Ved at trykke i længere tid på disse knapper forøges/ lokale forskrifter.
reduceres den indstillede tid med 10 minutter.

5 Tryk på CLOCK-knappen igen og luk låget.


109
AUTO OMSKIFTNING … AUTO-MODUS DRIFT
Et automatisk omskiftningssystem mellem køling og opvarmning sikrer nem styring og udnyttelse af
Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION”
klimaanlægget hele året.
Når den ønskede temperatur er indstillet, omskiftes enhedens drift automatisk mellem køling og op- • Disse enheder er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Når hovedstrømforsyningen er koblet til, vil klima-
varmning ifølge rumtemperaturen. Desuden muliggør ventilatorstyring af udendørsenheden køledrift anlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev
ved udvendige temperaturer helt ned til -10° C. slukket.
• Hvis enheden var sat til “off” med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den forblive stoppet, når
hovedafbryderen tændes igen.
Sådan vælges AUTO modus: • Hvis enheden befinder sig i “ AUTO” modus inden strømsvigt, gemmes driftstilstanden (AFKØLING, TØR eller
OPVARMNING) ikke i hukommelsen. Når hovedafbryderen tændes, bestemmer enheden driftstilstanden ved hjælp af
1
ON/OFF

Tryk på knappen. rummets temperatur ved genstart, og starter driften igen.

2 Vælg (AUTO) modus ved at trykke på


MODE
-knappen.
Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (AUTO) →
Information for multi system air-condition
(AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING) Multi system air-condition kan tilslutte to eller flere indendørsenheden med en udendørsenhed. I henhold til
Den indstillede temperatur vises også på fjernbetjeningen. kapaciteten kan to eller flere enheder arbejde samtidigt.
• Når du samtidigt prøver at bruge to eller flere indendørsenheden med en udendørsenhed, en til køling og den anden
Annullering af driften: til varme, vælges driftstilstanden på den indendørsenhed, der starter først. De andre indendørsenheder, der vil starte
senere, vil stoppe funktionen med en indikation. (Se tabellen Driftsindikator nedenfor.)

ON/OFF

Tryk på knappen. I dette tilfælde indstilles alle indendørsenheden til samme driftstilstand.
Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede • Når indendørsenheden starter funktionen, mens udendørsenheden er ved at afrime, tager det nogle få minutter (maks.
modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på
ON/OFF
knappen. 10 minutter) at blæse den varme luft ud.
• Under opvarmning kan den indendørsenhed, som ikke er i drift, blive varm, eller lyden af flydende kølevæske kan
høres. Dette er ikke en fejl, da kølevæsken kontinuerligt flyder ind i den indendørsenhed, som ikke er i drift.

Displaydetaljer på indendørsenheden

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Driftindikatoren på højre side af indendørsenheden angiver driftstilstand.

■ Hvis den indstillede temperatur skal ændres:


TOO
WARM
Operation Indicator
Lyser
Blinker
• Tryk på knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C.
Lyser ikke
TOO
COOL

• Tryk på knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C. Driftsindikator

Forskel mellem måltemperatur


Indikation Driftstilstand
Beskrivelse af “AUTO OMSKIFTNING” og stuetemperatur
(1) Startmodus Viser at klimaanlægget arbejder på at nå op på mål-
1 Når enheden starter med AUTO-drift efter, at den har været slukket; temperaturen. Vent venligst et stykke tid, indtil mål- ca. 2°C eller mere
• Hvis rumtemperaturen er højere end den indstillede temperatur, starter driften i AFKØLING-modus. temperaturen er opnået.
• Hvis rumtemperaturen er lig med eller lavere end den indstillede temperatur, starter driften i OPVARMNING-
modus. Viser at stuetemperaturen er ved at nærme sig mål-
(2) Modusskift ca. 2°C eller mindre
temperaturen.
1 AFKØLING-modus skifter til OPVARMNING-modus, når der er gået 15 minutter med en rumtemperatur 2 grader
lavere end den indstillede temperatur. Dette viser driftstandbystatus.
2 OPVARMNING-modus skifter til AFKØLING-modus, når der er gået 15 minutter med en rumtemperatur 2 grader Se information om multisystem klimaanlæg, som er angivet —
højere end den indstillede temperatur. ovenfor.
BEMÆRKNING:
Hvis to eller flere indendørsenheder er i drift i et multisystem, kan der være tilfælde, hvor indendørsenheden, som
arbejder i modusen (AUTO), ikke kan skifte over til den anden driftsmodus (COOL ↔ HEAT (AFKØLING ↔
OPVARMNING)), og derved bliver stående standby i denne tilstand. Se den udførlige information om multisystem
klimaanlæg, som er angivet til højre.

110
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING) INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING
Luftstrømmens styrke og retning kan vælges efter ønske.
Gør følgende for at vælge funktionen AFKØLING, TØR el-
ler OPVARMNING: ■ Ændring af lufstrømmens styrke: Tryk på
FAN
knappen.
1
ON/OFF
Ved hvert tryk på knappen, ændres ventilatorhastigheden i rækkefølge:
Tryk på knappen.
(Langsam) → (Medium) → (Høj) → (Super høj) → (Automatisk)

2 Vælg driftsmodus ved at trykke på


MODE
knappen. • For at afkøle/opvarme et rum mere anvendes (Super høj) tilstanden.
Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (AUTO) → • Brug indstillingen (Langsam), hvis lyden fra klimaanlægget forstyrrer Dem,
(AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING) når De sover.

Annullering af driften: ■ Ændring af luftstrømmens retning i lodret retning: Tryk på


knappen.
VANE


ON/OFF

Tryk på knappen. Ved hvert tryck på knappen ændres vinklen af den vandrette vinge:
Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede (1) → (2) → (3) → (4) → (Sving) → (Automatisk)
ON/OFF
modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på knappen.
DRIFT MED SWING (Sving)
Brug svingfunktion, således at luftstrømmen kan nå ud i alle hjørner af rummet.

Anbefalet indstilling af den vandrette vinge


Brug normalt (Automatisk) stillingen.
COOL
Anvend indstilling (1) til AFKØLING eller TØRRING 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ DRY
og indstilling (2) til (4) i OPVARMININGS-til-

2
Hvis den indstillede temperatur skal ændres:
TOO
stand, når der skal justeres efter behov. 3
WARM HEAT
• Tryk på knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C.
4
TOO
COOL

• Tryk på knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C.

I AFKØLING-drift
• Når den udvendige temperatur er lav, tænder og slukker udendørsenhedens ventilator regelmæssigt eller reducerer
rotationshastigheden for at opretholde tilstrækkelig kølekapacitet.

Under funktionen “TØR”


• Temperaturkontrol (temperaturinstilling) kan ikke foretages.
• Stuetemperaturen sænkes en smule i denne driftsmodus.

■ Displaydetaljerne på indendørsenheden, er forklaret på side 110.

Hvis klimaanlægget ikke køler eller varmer effektivt…


Hvis ventilatorhastigheden er sat til Low [Lav] eller AUTO, afkøler eller opvarmer klimaanlægget måske ikke luften korrekt. I
dette tilfælde skal ventilatorhastigheden ændres til Med. [Middel] eller High [Høj].

Skift ventilatorhastighed.

Ventilatorhastighed: Low [lav] eller AUTO

Ventilatorhastighed: Med. (Middel) eller Upper (Høj)

111
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING
Bevægelse af den vandrette vinge ■ Flyt de lodrette vinger manuelt for at ændre luftstrømmens vandrette retning.
COOL/DRY[KØLE/TØR] HEAT [VARME]
Ved starten af
opvarmnings-
driften
Når luften
Vandret bliver
Meget lille
position varm…
Vandret position luftstrøm
Position (4)
AUTO

• Vingen bevæger sig automatisk til vandret position. • Lige efter starten af klimaanlæggets drift står vingen
Den svinger ikke. i vandret position. Når luften fra indendørsenheden
BEMÆRKNING: bliver tilstrækkelig varm, flytter vingen til position (4).
• Når klimaanlægget starter, forøges ventilator- Juster vingerne, inden klimaanlægget startes.
Luften blæses vandret ud i position (1).
hastigheden gradvist efterhånden som indendørs- Pas på ikke at få fingrene i klemme, da den vandrette vinge bevæger sig automatisk.
• For at ændre luftstrømmens retning permanent, skal
du vælge (SWING [SVING]) med knappen VANE . enheden bliver varmere, og fortsætter indtil den ind-
stillede hastighed er nået. Sådan ændres luftstrømmen, så den ikke blæser direkte på dig.

Sådan ændres retningen


Hvornår skal denne funktion bruges? COOL/DRY [KØLE/TØR] HEAT [VARME]
af luftstrømmen.
Ved starten af
opvarmnings-
Ved at trykke på Brug denne funktion, hvis du Klimaanlægget starter køle- Klimaanlægget starter varme-
VANE
driften knappen og ikke ønsker, at luften fra eller tørrefunktionen ca. 3 mi- funktionen ca. 3 minutter efter,
Efter ca.
0,5 til 1 holde den i mindst indendørsenheden skal blæse nutter efter, at vingen har flyt- at vingen har flyttet sig til den
Når luften direkte på dig. tet sig til den vandrette posi- vandrette position.
time. Position (1) 2 sekunder går den
Vandret bliver varm…
MANUAL [MANUEL]

Meget lille vandrette vinge i • Afhængig af rummets fa- tion. • Nogle gange bliver områ-
position Indstillet
luftstrøm modsat retning og con kan luften blæse di- • Når der trykkes på knap- det omkring dine fødder
Når luftstrømmens retning er position VANE
bevæger sig til rekte på dig. VANE pen igen, vender vin- ikke varmt. For at varme
sat til (2), (3) eller (4)
vandret position. • Tryk på knappen gen tilbage til den tidligere området omkring fødderne
• Efter ca. en times drift bevæger klimaanlægget auto- • Lige efter starten af klimaanlæggets drift står vingen igen for at vende tilbage til indstillede position, og skal du indstille den vand-
matisk vingen til position (1). For at ændre luftstrøm- i vandret position. Når luften fra indendørsenheden den tidligere indstillede po- klimaanlægget starter rette vinge til (AUTO)
mens retning til den oprindelige indstilling skal du bliver tilstrækkelig varm, flytter vingen til den posi- sition. køle- eller tørrefunktionen eller nedad-blæsnings po-
trykke på knappen VANE [VINGE] på fjernbetjenin- tion, der svarer til den indstillede retning af luftstrøm- Vandret i løbet af ca. 3 minutter. sitionen.
gen igen. men. position • Når der trykkes på knap-
VANE
• Vingen bevæger sig ikke til lige-ned positionen i • Når klimaanlægget starter, forøges ventilator- pen igen, vender vin-
modiene COOL [KØLE] og DRY [TØR]. hastigheden gradvist efterhånden som indendørs- gen tilbage til den tidligere
enheden bliver varmere, og fortsætter indtil den ind- indstillede position, og
stillede hastighed er nået. klimaanlægget starter
• Vingen flytter sig skiftevis mellem positionerne (1) • Vingen flytter sig skiftevis mellem positionerne (2) varmefunktionen i løbet af
og (4). Vingen stopper i en kort periode i positio- og (4). Vingen stopper i en kort periode i positionerne ca. 3 minutter.
nerne (1) og (4). (2) og (4).
SWING [SVING]

(1) (2)

(4)
(4)

BEMÆRKNING:
• Juster AIR FLOW [LUFTSTRØMMENS] lodrette retning ved hjælp af fjernbetjeningen. Der kan opstå problemer, hvis
den vandrette vinge flyttes manuelt.
• Når driftsmodus skifter i “ (AUTO)” modus, skifter den vandrette vinge automatisk til positionen for hver modus.

112
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL) HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆN-
Brug denne funktion, når De vil have det behageligt i COOL-funktion, selv om der spares energi. GERE TID
Gør følgende, mens klimaanlægget er i gang og arbejder i Hvis det ikke skal anvendes i længere tid: Når klimaanlægget skal anvendes igen:
MANUEL AFKØLINGS modus.
1 Lad ventilatoren køre i 3 eller 4 timer, så 1 Rengør luftfilteret og installer det i indendørs-
■ Tryk på
ECONO COOL
knappen. klimaanlæggets indre tørres. enheden.
Når funktionen (ECONO COOL) [ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT] er valgt i • Udfør VENTILATOR-funktionen ved at vælge den (Se side 114 angående rengøring af luftfilteret.)
COOL [KØLE]-modus, udfører klimaanlægget lodrette svingbevægelser af vin- højeste temperatur i MANUEL AFKØLINGS modus
gerne i varierende cykluser afhængig af klimaanlæggets temperatur. på fjernbetjeningen. (Se side 111.) 2 Kontrollér at indendørs/udendørsenhedens
SET TEMPERATURE sættes også automatisk til 2°C højere end i COOL-tilstand. luftindsugning og luftudledning ikke er blo-
2 Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af kerede.
Sådan annulleres ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL): stikkontakten.

■ Tryk på
ECONO COOL
knappen igen.
FORSIGTIG:
3 Kontroller, at jordledningen er korrekt forbun-
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ det.
VANE
Sluk på afbryderen, eller tag strømforsyningskablet ud
• Når der trykkes på -knappen, eller driftstilstand ændres under af kontakten, hvis klimaanlægget isk skal bruges i læn-
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL), annulleres ØKONOMI- gere tid. FORSIGTIG:
AFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL). Støv kan sammles og forårsage brand. Foretag jordforbindelse.
TOO TOO
COOL
FAN WARM
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en
• Knappen
tilgængelige.
, eller og ON/OFF-timeren (forklaret nedenfor) er
3 Tag batterierne ud af fjernbetjeningen. lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordfor-
bindelse kan medføre elektrisk stød.
Hvad er “ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL)”?
Skiftende luftstrøm (ændringer i luftstrømmen) får dig til at føle det køligere end ved en konstant luftstrøm. Så selvom FORSIGTIG:
SET TEMPERATURE automatisk indstilles 2°C højere, kan man styre kølefunktionen uden at det går ud over komforten. Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal bat-
Det betyder, at der kan spares energi. terierne tages ud for at forhindre lækage.

TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER)


Det er praktiskt at indstille timeren for det tidspunkt, hvor De går i seng, hvor De kommer hjem, hvor De står op etc.
VEDLIGEHOLDELSE
Hvordan ON-timeren indstilles Hvordan OFF-timeren indstilledes Rengøring af indendørsenheden
Inden vedligeholdelsearbejde påbegyn-
1 1 ■
START STOP
Tryk på -knappen under drift. Tryk på -knappen under drift. des Rengør anlægget med en blød, tør klud.
Ved hvert tryk på knappen skifter ON-timer modus
mellen ON og OFF.
Ved hvert tryk på knappen skifter OFF-timer modus
mellem ON og OFF. ■ Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
stikkontakten.
• Hvis der er meget snavs, rengør anlægget med en
klud af rensemiddel opløst i lunkent vand.
• Bruk ikke benzin, rensebenzin, skurepulver eller
2 Indstil tiden på timeren ved hjælp af TIME [TID]- 2 Indstil tiden på timeren ved hjælp af TIME [TID]- insektmidler. Anvendelse af disse ting kan beska-
knapperne (Fremad) og (Tilbage). knapperne (Fremad) og (Tilbage). dige klimaanlægget.
FORSIGTIG:
Hver gang der trykkes på knappen, forøges den Hver gang der trykkes på knappen, forøges den Sluk for klimaanlægget og tag netledningen ud af stik- • Frontpanelet kan falde af, hvis det løftes op over
indstillede tid med 10 minutter, og hver gang der tryk- indstillede tid med 10 minutter, og hver gang der tryk- kontakten eller sluk med afbryderen, når klimaanlægget den vandrette position. Hvis frontpanelet falder af,
kes på knappen, reduceres den indstillede tid kes på knappen, reduceres den indstillede tid med skal rengøres. Da ventilatoren roterer med stor hastig- refereres til trin 3 i RENGØRING AF FRONT-
med 10 minutter. 10 minutter. hed, er der risiko for personskade. PANELET.

Annullering af ON-timeren: Annulllering af OFF-timeren:

■ Tryk på
START
-knappen. ■ Tryk på
STOP
-knappen.

Timerprogrammering
ON- og OFF-timeren kan anvendes i kombination. Den timer, hvis indstillede tid først nås, vil først blive aktiveret. (“ ” mærket
viser rækkefølgen af timeroperationerne.)
• Hvis klokkeslættet ikke er indstillet, kan timeren ikke anvendes.
BEMÆRKNING:
Hvis hovedafbryderen slukkes eller der opstår strømsvigt, mens AUTO START/STOP timeren er aktiv, annulleres
timerindstillingen. Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstatsfunktion, starter klimaanlægget med
timeren annulleret, så snart strømforsyningen er genoprettet.

113
RENGØRING AF FRONTPANELET, VARMEVEKSLEREN RENGØRING AF CATECHIN LUFTFILTERET
OG VENTILATOREN
Rengøring af catechin luftfilteret (ca. en gang hver 2. uge)
Frontpanel Varmeveksler 1 Fjern catechin luftfilteret. 3 Efter at catechin luftfilteret er vasket i vand/
1 Hold på begge ender af frontpanelet og løft
panelet op, indtil der høres et klik. (1) Hold i
■ Tag catechin-luftfilteret ud, inden varme-
veksleren rengøres.
Åbn frontpanelet og fjern/
udskift filteret.
lunkent vand, lægges det til tørre i skyggen,
indtil det er helt tørt.
hængslerne, løft panelet op til vandret stil- • Udsæt ikke catechin luftfilteret for direkte sollys
ling, og træk hængslerne fremad for at fjerne eller varme fra åben ild, når det tørres.
frontpanelet. (2)
Catechin luftfilter

1
Fjern.

FORSIGTIG:
2 Varmeveksler
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når catechin
luftfilteret tages ud.
Det give risiko for personskade.
Du kan feje overfladen på varmeveksleren, hvis du monterer
4 Installer catechin luftfilteret.
Hængsel den specielle børste fra QUICK CLEAN [HURTIG-
RENGØRINGSSÆTTET] på din støvsuger. Yderligere infor-
2 Fjern snavs fra catechin luftfilteret med en (Sørg for at tapperne går i indgreb.)
Hul støvsuger eller ved at vaske det af med vand.
mation findes i vejledningen til QUICK CLEAN [HURTIG-
FORSIGTIG: RENGØRINGSSÆTTET]. • Undlad at vaske med en skurebørste eller den hårde
• Tab ikke frontpanelet og træk det ikke ud med vold. side af en skuresvamp. Ellers kan filteret blive de-
Panelet kan blive beskadiget. formeret.
ADVARSEL:
• Stå ikke på en ustabil bænk eller lignende, når front- • Hvis der er meget snavs, vaskes filteret med et op-
• Rør ikke ved varmeveksleren direkte med hænderne.
panelet tages af eller sættes på. løsningsmiddel eller rensemiddel opløst i lunkent
Ellers kan du blive kvæstet. (Det anbefales at beskytte
Dette kan medføre personskade mm., hvis du falder ned. vand. Installer.
hænderne med et par arbejdshandsker.)
• Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere),
2 Tør frontpanelet med en blød, tør klud eller FORSIGTIG:
• Stå ikke på en ustabil bænk eller lignende under ren-
kan filteret blive deformt.
vask det med vand.
gøringen. Dette kan medføre personskade, hvis du fal-
Når panelet er vasket, skal det resterende
der ned.
vand tørres af og panelet skal tørre uden på- • Brug kun den børste, der sidder på QUICK CLEAN
virkning af direkte sollys. [HURTIGRENGØRINGSSÆTTET]. Brug ikke andet til
• Hvis der konstateres snavs, aftørres frontpanelet rengøringen. Ellers kan varmeveksleren på indendørs-
med en klud, der er vædet med et mildt rengørings- enheden blive beskadiget.
middel opløst i lunkent vand.
• Brug ikke benzin, renset benzin, fortynder, polering- BEMÆRKNING:
smiddel eller insekticider, og vask ikke frontpanelet QUICK CLEAN [HURTIGRENGØRINGSSÆTTET] kan kun
med en skurrebørste eller den hårde overflade af sættes på en støvsuger med en slange-/rørdiameter (ind-
en skurresvamp. vendig diameter) på 32 til 39 mm. Yderligere information ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Lad ikke frontpanelet ligge i vand/lunkent vand i findes i vejledningen til QUICK CLEAN [HURTIG-
mere end 2 timer, og udsæt ikke panelet for direkte
Hvad er “Catechin luftfilter”?
RENGØRINGSSÆTTET], der leveres med udendørs-
sollys, varme eller åben ild, når det tørres. Panelet Luftfilteret er indfarvet med et naturligt materiale, catechin, som findes i the. Catechin luftfilteret fjerner lugt og
enheden.
kan blive deformeret eller misfarvet. skadelige gasser som f.eks. formaldehyd, ammoniak og acetaldehyd. Desuden forhindrer det aktiviteten af de
viruser, der sætter sig fast på filteret.
Ventilator
3 Hold i begge ender af frontpanelet, hold pa-
nelet vandret, og indsæt hængslerne i hul- Se side 116 for information om rengøring af ventilatoren.
lerne på den øverste del af indendørs-
enheden, indtil de klikker på plads. Luk der-
efter frontpanelet fast og tryk på det tre ste-
der på panelet, som er angivet med pilene.

114
RENGØRING AF LUFTRENSNINGSFILTERET (VALGFRI) UDSKIFTNING AF LUFTRENSNINGSFILTERET (VALGFRI)
Når kapaciteten er blevet mindre på grund af snavs etc. er det nødvendigt at udskifte luftrensnings-
Rengøring af luftrensningsfilteret (ca. hver 3. måned)
filteret.
1 Tag catechin-luftfilteret ud (i venstre side). 3 Læg filteret sammen med rammen i lunkent Udskiftning af luftrensningsfilteret (ca. en gang om året)
Luftrensningsfilteret er ikke fastgjort til catechin-luft- vand og vask det.
filteret i højre side. ■ Hvis der er meget snavs, bruges et opløsningsmid- 1 Tag catechin-luftfilteret ud (i venstre side). 3 Sæt et nyt luftrensningsfilter på catechin-luft-
del i lunkent vand. filteret, så alle 8 tappe på catechin-luftfilteret
Luftrensningsfilteret er ikke fastgjort til catechin-luft-
■ Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere),
filteret i højre side. er fast indsat.
kan filteret blive deformt.
■ Brug ikke skurebørste eller svamp. Dette kan skade
Catechin luftfilter filterets overflade.
■ Brug ikke rensemidler, der inneholder klor.

Catechin luftfilter
2 Træk tappene i begge sider af luftrensnings-
filteret op med fingrene og tag luftrensnings-
filteret (typen med blå bælge) af catechin-
luftfilteret.
4 Efter at filteret er skyllet i vand/lunkent vand, 2 Træk tappene i begge sider af luftrensnings- 4 Installer catechin luftfilteret. (Sørg for at tap-
rystes det overskydende vand af og filteret filteret op med fingrene og tag luftrensnings- perne går i indgreb.)
lægges til tørre i skyggen, indtil det er helt filteret (typen med blå bælge) af catechin-
tørt. luftfilteret.
■ Udsæt ikke filteret for direkte sollys eller varme fra
åben ild, når det tørres.

Catechin luftfilter
(Bagside)

Catechin luftfilter 5 Luk frontpanelet helt.


(Bagside)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Luftrensningsfilter

• Hvis luftrensningsfilteret er tilstoppet, kan det føre til, at klimaanlæggets kapacitet nedsættes eller at der opstår kondens
ved luftudledningen.
• Luftrensningsfilteret kan udskiftes. Standardanvendelsestiden er ca. 1 år.

Ekstratilbehør Ekstratilbehør kan fås hos forhandleren.

LUFTRENSNINGSFILTER
Delens navn (Anti-allergi enzymfilter)
Delnummer MAC-415FT-E

Denne valgfrie del er kun beregnet til udskiftning af filteret i venstre side. Der findes ingen valgfri del til filteret i højre side.

115
RENGØRING AF LUFTUDBLÆSNINGEN OG VENTILATOREN PÅ INDENDØRSENHEDEN
Inden rengøring 4 Rengør indendørsenhedens luftudblæsning og ventilator. (Kontrollér at ventilatoren er stoppet.)

Sluk indendørsenheden med fjernbetjenin-


gen, og træk netstikket ud og/eller sluk ho-
vedafbryderen, da der ellers kan opstå per-
sonskade ved berøring med ventilatoren,
som roterer med høj hastighed under drif-
ten. • Pas på ikke at beskadige dine hænder.
• Hvis luftudblæsningen eller ventilatoren er støvede eller snavsede med løst eller fastsiddende snavs, skal de ren-
Rengøring gøres med en våd eller tør, blød klud, eller med børsten på QUICK CLEAN KIT [HURTIGRENGØRINGSSÆTTET],
som monteres på støvsugeren. Hvis der konstateres snavs omkring luftudblæsningen, rengøres med en klud, der er
1 Vip manuelt den vandrette vinge til stop imod dig selv, og kontrollér at ventilatoren er stoppet. vædet med et mildt rengøringsmiddel opløst i lunkent vand.
• Instruktion i rengøring med børsten fra QUICK CLEAN KIT [HURTIGRENGØRINGSSÆTTET] findes i vejledningen til
sættet. (leveres med udendørsenheden).
• Brug ikke benzin, benzen og poleringsmiddel.
• Brug ikke for stor kraft på ventilatoren. Ellers kan den revne.
Nedad.
5 Sæt de lodrette vinger tilbage på plads en efter en.
1 Hold om tappen på hver lodret vinge, og indsæt 2 Tryk på hver lodret vinge, indtil de klikker på plads.
de lodrette vinger i de respektive riller.

2 Afmonter den vandrette vinge. Sørg for at holde på den vandrette vinge, når stopperne frigøres.
Følg procedurerne 1 og 2 for at afmontere den vandrette vinge.

Højre Lås up. Lås. 2 1 Stopper


Rille
• Sørg for at holde på tappen for at montere de lodrette vinger, ellers kan vingerne blive beskadiget.
• Ventilatorens beskyttelsesdæksel må ikke udsættes for voldsom kraft under denne procedure. Ventilatorens
Lås up.
beskyttelsesdæksel kan blive deformeret og vingerne vil eventuelt ikke fungere korrekt.
• Sæt de lodrette vinger korrekt tilbage i deres oprindelige position. Ellers kan kondenseret vand dryppe ned fra indendørs-
enheden, eller de vandrette vinger fungerer forkert.

6 Monter de vandrette vinger. (I omvendt rækkefølge.)

1 2 Stopper

Venstre

3 Sving de lodrette vinger ud en efter en. Lås.

1 Hold enheden let med den ene hånd, grib om tap- 2 Hold om tappen på hver lodret vinge, og bevæg de
pen på hver lodret vinge med den anden hånd og lodrette vinger i pilenes retning.
træk nedad for at svinge hver lodret vinge ud. Vingerne kan ikke tages af. Indsæt denne ende først.
Træk imod dig selv.

I procedurerne 2 skal stopperne låses, indtil de klikker på plads.

Kan ikke Efter rengøring


afmonteres. Sving til venstre. Sving til højre. Indsæt netstikket i stikkontakten og/eller tænd hovedafbryderen.
Tap Kontrollér at alle LED-lamper ikke blinker.
Hvis de blinker, er de vandrette vinger ikke installeret korrekt.
• Sørg for at holde på tappen for at svinge de lodrette vinger ud, ellers kan vingerne blive beskadiget. I dette tilfælde tages netstikket ud og/eller der slukkes for hovedafbryderen, og de vandrette vinger monteres igen ved
• Ventilatorens beskyttelsesdæksel må ikke udsættes for voldsom kraft under denne procedure. Ventilatorens at følge procedurerne i trin 6.
beskyttelsesdæksel kan blive deformeret og vingerne vil eventuelt ikke fungere korrekt. • Undgå, ved drift af klimaanlægget efter rengøring af luftudblæsningen og ventilatoren, at gå for tæt på luftudblæsningen,
da resterende snavs kan blive blæst ud.

116
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER
FØR DE KONTAKTER REPARATØREN Spørgsmål Svar (ikke nogen fejl) Spørgsmål Svar (ikke nogen fejl)

Spørgsmål Kontrolpunkter og hjælp Klimaanlægget kan ikke • Dette beskytter klimaanlægget via instruktioner Luftstrømmens retning æn- • Når klimaanlægget arbejder i COOL [KØLE] el-
bruges i ca. fra mikroprocessoren. Vent. dres under anvendelsen. ler DRY [TØR] modus og driften fortsætter med
Klimaanlægget kan ikke an- • Er afbryderen aktiveret? 3 minutter, efter at det er Retningen af de vandrette luftstrømmen rettet nedad i 1 time, sættes ret-
vendes. • Er sikringen sprunget? startet igen. vinge kan ikke indstilles ningen af luftstrømmen automatisk til position
• Er On-timeren indstillet? (Side 113) med fjernbetjeningen. (1) for at forhindre, at kondenseret vand dryp-
En knasende lyd høres. • Denne lyd frembringes af udvidelse/sammen- per ned.
Alle LED-lamper på • Er den vandrette vinge korrekt monteret på trækning af frontpanelet etc. på grund af æn- • Hvis luftstrømmens temperatur er for lav, eller
indendørsenheden blinker. indendørsenheden? (Side 116) dringer i temperaturen. når der udføres afrimning under opvarmnings-
funktionen, indstilles den vandrette vinge auto-
Den vandrette vinge bevæ- • Er den vandrette vinge og den lodrette vinge kor- Luften fra indendørs- • Klimaanlægget kan indsuge lugten af vægge, matisk til vandret.
ger sig ikke. rekt monteret på indendørsenheden? (Side 116) enheden lugter mærkeligt. tæpper, møbler, stoffer osv. og blæse den ud
• Er ventilatorens beskyttelsesdæksel deformeret? med luften. Der siver vand ud af • Under funktionerne AFKØLING og TØR er rør
udendørsenheden. eller rørforbindelsessektionerne kolde, hvorfor
Kan ikke køle eller varme til- • Er temperaturindstillingen korrekt? (Side 111) Ventilatoren i udendørs- • Når udendørstemperaturen er lav, kører ventila- der dannes kondens.
strækkeligt. • Er filteret rent? (Side 114) enheden roterer ikke, toren eventuelt ikke for at opretholde tilstrække- • Under optøningsfunktionen tør det frosne vand
• Er ventilatoren på indendørsenheden ren? (side 116) selvom kompressoren kø- lig kølekapacitet. på udendørsenheden, så det drypper ned.
• Er der nogen genstande, der blokerer luft- rer. Selvom ventilatoren • Under opvarmningsfunktionen drypper der kon-
indsugning eller luftudledning på indendørs- el- begynder at rotere, stopper densvand fra varmeveksleren.
ler udendørsenheden? den hurtigt.
• Er der et vindue eller en dør åben? Der komme hvid røg fra • I opvarmningsdrift opstår der ved optønings-
En lyd af rindende vand • Dette er lyden af kølevæske indeni klima- udendørsenheden. funktionen fugt, som ligner hvid røg.
Luften fra indendørsenheden • Er filteret rent? (Side 114) høres. anlægget.
lugter mærkeligt. • Er ventilatoren på indendørsenheden ren? (side 114) • Dette er lyden af kondensvand i varmeveksleren. Luftstrømmen blæses ikke • Vent mens klimaanlægget forbereder at blæse
• Dette er lyden af varmeveksleren, der afrimer. hurtigt ud i opvarmnings- varm luft ud.
Displayet på fjernbetjenin- • Er batterierne brugt op? (Side 109) funktionen.
gen fremkommer ikke eller • Er polariteten (+, -) på batterierne korrekt? (Side En boblende lyd høres. • Denne lyd høres når udeluften trækkes ind fra
er svagt. Indendørsenheden 109) drænslangen når hætten eller ventilatoren star- Funktionen stoppes i ca. • Optøning af udendørsenheden foretages
reagerer ikke på • Er der blevet trykket på en knap på fjernbetje- tes og det får vandet i afløbsslangen til at sprøjte 10 minutter i opvarmnings- (Optøningsfunktion).
fjernbetjeningssignalet. ningen til et andet elektrisk apparat? ud. funktionen. Da dette er udført inden for 10 minutter, skal De
Denne lyd høres også når udeluften blæser ind vente. (Når udendørstemperaturen er for lav el-
Når et strømsvigt indtræffer. • Starter klimaanlægget driften igen? i afløbsslangen i stærk blæst. ler luftfugtigheden er for høj, dannes der frost.)
Da disse modeller er udstyret med en automa-
tisk genstartsfunktion, skal klimaanlægget gå i Rummet afkøles ikke til- • Når der anvendes en ventilator eller et gaskom- Nogle gange kan man høre • Dette er lyden der høres, når afkølingsvæsken i
gang igen, hvis klimaanlægget var i drift inden strækkeligt. fur i et rum, øges afkølingsbehovet, og dette hvæsselyde. klimaanlægget skiftes.
strømsvigtet. (Se beskrivelsen af “AUTOMATISK medfører utilstrækkelig afkølingseffekt.
GENSTARTSFUNKTION” på side 110.) • Når temperaturen uden for er høj, kan afkølings- Rummet kan ikke opvarmes • Når temperaturen uden for er lav, kan
effekten være utilstrækkelig. tilstrækkeligt. opvarmningseffekten være utilstrækkelig.

Hvis klimaanlægget stadig ikke fungerer, selv efter at ovenstående er kon- Der udsendes tåge fra ud- • Den kølige luft fra klimaanlægget nedkøler hur- I et multi-enheds system bli- • Der løber konstant en lille smule kølevæske
trolleret, skal De ophøre med at anvende klimaanlægget og henvende Dem blæsningen på indendørs- tigt fugtigheden i rummets luft, hvorved der dan- ver indendørs enheden, ind i indendørs enheden, selvom den ikke er i
til forhandleren. enheden. nes tåge. som ikke er i drift, varm, og drift.
en lyd, der lyder som strøm-
I de følgende tilfælde skal De slukke for klimaanlægget og henvende Dem til Der høres en mekanisk lyd • Det er lyden af relæet, der tænder/slukker mende vand, høres fra en-
forhandleren. fra indendørsenheden. kompressorens ventilator. heden.
• Hvis der siver vand ud eller det drypper fra indendørsenheden.
• Hvis venstre driftsindikator blinker. Svingfunktionen af den • Dette sker for at svingfunktionen af den VAND- Klimaanlægget starter kun • Disse modeller er udstyret med en automatisk
• Hvis afbryderen udløses ofte. VANDRETTE VINGE afbry- RETTE VINGE kan fungere normalt. driften, hvis hovedafbryde- genstartsfunktion. Når hovedafbryderen slukkes,
• Det er ikke sikkert, at signalet fra fjernbetjeningen kan modtages i et værelse, des i ca. 15 sekunder og ren er tændt, selv om du uden at klimaanlægget er stoppet med fjernbe-
hvor et lysstofrør af elektronisk tænd/sluk type (lysstofrør af invertertypen) startes så igen. ikke betjener enheden med tjeningen, og derefter tændes igen, vil klima-
anvendes. fjernbetjeningen. anlægget automatisk starte i den samme mo-
• Betjeningen af klimaanlægget kan påvirke radio- og TV-modtagelsen i områ- dus, som var indstillet med fjernbetjeningen, lige
der, hvor modtagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en inden hovedafbryderen blev slukket.
forstærker til påvirkede apparat.
• Når der høres torden, standses anlægget og stikket tages ud af stikkontakten
eller afbryderen slukkes. Ellers er der risiko for beskadigelse af de elektriske
porte.

117
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION
FORSIGTIG:
Installationssted Installationsstedet for udendørs enheden skal være mindst 3 m væk fra antenner til
TV-apparater, radioer mm. I områder med svage radio- og TV-signaler skal der være • Foretag jordforbindelse.
større afstand mellem udendørs enheden og antennen til det pågældende apparat,
Installer ikke klimaanlægget på følgende steder: hvis betjeningen af klimaanlægget påvirker radio- og TV-modtagelsen. Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning.
• Hvor der er risiko for uvsidning af brændbar gas. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Lysstofrør af
inverter-typen • Installer en fejlstrømsafbrydner, afhængigt af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt sted etc.).
FORSIGTIG: Hold lysstofrør på så
lang afstand som muligt Væg etc. Hvis der ikke installeres fejlstrømsafbryder, vil der være risiko for elektrisk stød.
Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan fore- fra klimaanlægget, for
at forhindre indvirking
på driften.
komme udsivning af brændbar gas. Tørt, vel
Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er Hold afstand for
ventileret
sted
Inspektion og vedligeholdelse
der fare for eksplosion. at forebygge
billed-
• Hvor der er meget maskinolie. forstyrrelser 100 mm • Hvis klimaanlægget anvendes i mange år, kan dets kapacitet forrings på grund af snavs indeni enheden.
ellere mere
• Hvor salt forekommer, f.eks, i kystområder. 1m eller støj. • Afhængigt af anvendelsen kan der frembringes en lugt, eller affugtningsvand kan have svært ved at løbe ud pga. snavs,
ellere 200 mm
• Hvor der frembringes sulfidgas som f.eks. i områder
mere 1m TV ellere mere støv etc.
ellere

med varme kilder.


Trådløs mere • Det anbefales, at der udover den almindelige vedligeholdelse, udføres inspektion og vedligeholdelse (betales) af en
telefon

• Hvor der forekommer oliestænk eller olieholdig røg. eller specialist. Henvend Dem til forhandleren.
Bærbar 3m
telefon
• Hvor der er højfrekvensapparater eller trådløse appa- Radio ellere mere

rater. Driftslyd
ADVARSEL: • Anbring ikke genstande omkring luftudledningen på udendørsenheden. Dette kan bevirke, at kapaciteten nedsættes og/
Hvis klimaanlægget kører, men (afhængig af model) hverken opvarmer eller afkøler rummet, skal De kontakte for- eller driftslyden øges.
handleren, da der kan være en gaslækage. Husk at spørge serviceteknikeren, om der er gaslækage ved reparation. • Henvend dem til forhandleren, hvis De hører unormale lyde under driften.
Den påfyldte kølegas i klimaanlægget udgør ingen risiko. Kølegas lækker som regel ikke, men hvis gassen siver ud
indendørs og kommer i kontakt med varmen fra varmeblæser, varmeapparat, brændeovn el. lign., kan der opstå
skadelige dampe. Flytning
• Hvis klimaanlægget skal flyttes eller geninstalleres på grund af ombygning, flytning etc. kræver dette faglig ekspertise.
Elektrisk installation
ADVARSEL:
• Sørg for et specielt kredsløb til strømforsyning af klimaanlægget. Reparation eller flytning bør ikke foretages af kunden selv.
• Sørg for at afbryderens kapacitet er korrekt. Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskada forårsaget af, at klimaanlægget
ADVARSEL: falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
• Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv. Hvis installeringen udføres forkert, er der risiko for brand, elek-
trisk stød og/eller personskade ved at klimaanlægget falder ned, vandlækage etc. Bortskaffelse
• Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange anordninger til det
samme vekselstrømudtag (vægkontakt). Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kon- Henvend Dem til forhandleren for råd vedrørende bortskaffelse af produktet.
takt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc. Rådfør Dem med forhandleren.
Henvend Dem til forhandleren, hvis De har nogen spørgsmål.

SPECIFIKATIONER
Indstil navn — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) BEMÆRKNING: 3. GA22 har ingen specifikationer for enkelt-
Model Indendørs MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Nominel effekt kombination. Denne indendørsmodel er
Udendørs — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Afkøling — Indendørs: 27°C DB, 19°C WB kun til multisystem klimaanlægget.
Funktion Afkøling Opvarmning Afkøling Opvarmning Afkøling Opvarmning Udendørs: 35°C DB Specificationer til multisystemet kan fås
Strømforsyning ~ /N, 230V, 50Hz Opvarmning — Indendørs: 20°C DB hos forhandleren og/eller findes i katalo-
Kapacitet kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Udendørs: 7°C DB, 6°C WB get.
Indgang kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
Indendørs kg 9 2. Garanteret operationsområde
Vægt — 31 33
Udendørs kg
Kølevæske Udendørs
kg — 0,85 0,90 Indendørs
kapacitet (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Indendørs IP 20 Øvre 32°C DB 46°C DB 46°C DB
IP kode — IP 24
Udendørs
grænse 23°C WB — —
Indsug- Afkøling
Tilladt MPa 1,64 Nedre 21°C DB -10°C DB -10°C DB
ningsside
operations- grænse 15°C WB — —
Udblæs-
tryk MPa 4,15 Øvre 27°C DB 24°C DB 24°C DB
ningsside
Indendørs (Super grænse — 18°C WB 18°C WB
dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Opvarmning
Støjniveau høj/Høj/Mid./Lav) Nedre 20°C DB -10°C DB -20°C DB
Udendørs dB(A) — 46 47 48 grænse — -11°C WB -21°C WB

118
INNEHÅLL
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............................................................................................................................................ 119 • Detta luftkonditioneringsaggregat är INTE avsett att användas av barn eller handikappade utan övervakning.
DELARNAS NAMN .............................................................................................................................................................. 120
FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK ................................................................................................ 121 VARNING
AUTOMATISK VÄXLING ...DRIFTLÄGE AUTO .................................................................................................................. 123
MANUELL FUNKTION (SVALT, TORRT, VARMT) ............................................................................................................... 124 Använd inga mellankontakter vid anslutning till vägguttaget, förlängningssladdar eller flera
LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING .................................................................................................. 124 anslutningar till samma vägguttag.
EKONOMIKYLFUNKTIONEN (ECONO COOL) .................................................................................................................. 126 • Dålig kontakt, dålig isolering, överstigande av den tillåtna spänningen etc. kan förorsaka brand eller
TIMERFUNKTION (ON/OFF TIMER) .................................................................................................................................. 126 elstöt.
NÄR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN LÄNGRE TID .................................... 126 Du får inte repa eller bearbeta nätsladden, etc.
UNDERHÅLL ....................................................................................................................................................................... 126 • Placera inga tunga föremål på nätsladden och repa eller modifiera inte den. Sladden kan ta skada, vilket
RENGÖRING AV FRONTPANEL, VÄRMEVÄXLARE OCH FLÄKT .................................................................................... 127 kan leda till brand eller elstötar.
RENGÖRING AV DEODORANTFILTRET ........................................................................................................................... 127 Slå inte från strömbrytaren och dra inte ut nätsladden ur vägguttaget medan aggregatet är i drift.
RENGÖRING AV LUFTRENINGSFILTRET (TILLVAL) ........................................................................................................ 128 • Detta kan förorsaka brand p.g.a. gnista etc.
BYTE AV LUFTRENINGSFILTRET (TILLVAL) ..................................................................................................................... 128 • Slå alltid från strömbrytaren eller dra ut nätsladden ur vägguttaget sedan inomhusenheten har stängts av
RENGÖRING AV LUFTUTSLÄPPET OCH INOMHUSENHETENS FLÄKT ........................................................................ 129 med fjärrkontrollen.
KONTROLLERA FÖLJANDE ÄNNU EN GÅNG INNAN DU RINGER EFTER SERVICE ................................................... 130 Utsätt inte huden för kallt, direkt luftdrag under lång tid.
NÄR DU TROR ATT PROBLEM UPPSTÅTT ...................................................................................................................... 130 • Detta kan skada din hälsa.
INSTALLATION, FLYTTNING OCH INSPEKTION .............................................................................................................. 131 Installation av enheten bör inte utföras av kunden.
TEKNISKA DATA ................................................................................................................................................................. 131 • Om detta görs felaktig kan det förorsaka brand eller elstöt och, om du tappar enheten, kroppskada samt
vattenläckage etc. I dessa fall ska du istället kontakta din återförsäljare.
Stick inte in fingrar, pinnar etc. i Luftintag/Luftutblås.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Eftersom fläkten roterar i hög hastighet kan detta förorsaka kroppskada.
• Se till att små barn inte leker med luftkonditioneringsaggregatet.
• Eftersom denna produkt innehåller rörliga delar och delar som kan förorsaka elstötar ska du läsa “Säkerhetsfö- Om något ovanligt sker (lukt av bränt etc.), stäng omedelbart av luftkonditioneringsapparaten och
reskrifter” innan du tar den i bruk. ta ur kontakten ur vägguttaget eller stäng av huvudströmmen.
• Eftersom punkterna som behandlas här är viktiga för säkerheten, se till att du följer dem till punkt och pricka. • Om du fortsätter driften under onormala omständigheter kan det förorsaka brand, driftsproblem etc. I
dessa fall ska du istället kontakta din återförsäljare.
Varningsmärken och deras betydelse Reparation eller flyttning av enheten bör inte utföras av kunden.
• Om detta görs felaktig kan det förorsaka brand eller elstöt och, om du tappar enheten, kroppskada samt
VARNING: Felaktig hantering kan mycket lätt förorsaka allvarlig fara såsom dödsfall, allvarlig kroppskada etc. vattenläckage etc. I dessa fall ska du istället kontakta din återförsäljare.
FÖRSIKTIGHET: Felaktig hantering kan, beroende på omständigheterna, förorsaka allvarlig fara. • För att förhindra att fara uppstår bör en skadad nätsladd alltid bytas ut av producenten eller återförsälja-
ren.
Symbolerna som används i denna handbok och deras betydelse
• Färgen på dekalen som är fastsatt på enheten anges inom parentes.
: Gör ej.
FÖRSIKTIGHET
Rör inte vid metalldelarna i inomhusenheten när luftfiltret avlägsnas.
: Följ instruktionerna. • Det kan förorsaka kroppskada.
(Svart) : Stick inte in fingrar, pinnar etc. Använd inte insektmedel eller brandfarlig spray på luftkonditioneringsapparaten.
• Det kan förorsaka brand eller deformering av höljet.
(Svart) : Stå inte på inomhus/utomhusenheterna och ställ inget på dem.
Ställ inte husdjur eller växter så att de utsätts för direkt luftdrag.
: Fara för elstöt, var försiktig. • Detta kan skada husdjuret eller växten.
Låt inte enheten stå på ett skadat installationsställ.
: Se till att du drar ut nätsladden ur vägguttaget.
• Enheten kan falla ner och förorsaka kroppskada.
: Se till att strömmen stängts av. Stå inte på ett ostadigt bord eller liknande när enheten underhålls.
• Det kan förorsaka personskador etc. om enheten faller ned.
• När du läst igenom denna handbok bevara den lätt tillgänglig, tillsammans med installationshandboken, så att Drag inte i nätsladden.
du kan titta i den igen när du vill. • Ledaren inuti nätsladden kan slitas av, och därmed orsaka en brandrisk.
Varningsmärkenas placering RAM Försök aldrig att ladda eller ta isär ett batteri och kasta det aldrig på elden.
FRAMPANEL • Detta kan resultera i läckage, brand eller explosion.
Använd inte under lång tid i hög luftfuktighet, dvs med dörr eller fönster öppet.
• Om kylningsfunktionen används i ett rum med hög luftfuktighet (80% eller mer) under lång tid kommer
vatten att kondensera i luftkonditioneringsapparaten och kanske droppa, vilket kan blöta ner och förstöra
möbler etc.
Använd inte enheten vid låg utomhustemperatur (lägre än -10°C) i kylningsläget.
LUFTUTBLÅS
• I kylningsläget, om enheten används vid låg utomhustemperatur (lägre än -10°C), kan vatten som kon-
denseras i luftkonditioneringen droppa och blöta ned eller skada möbler osv.

RAM

119
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER DELARNAS NAMN
FÖRSIKTIGHET Inomhusenheten
Ej avsedd för specialändamål.
• Använd inte denna luftkonditioneringsapparat till att bevara precisionsutrustning, mat, djur, växter eller Luftintag
konstföremål. Dessa kan förstöras. Värmeväxlare Frampanel
Ställ inte en kamin el.dyl. där den utsätts för direkt luftdrag.
Luftrengöringsfilter
• Det kan förorsaka nedsatt förbränning.
(Alternativa delar,
Stäng av huvudströmbrytaren och dra ut näsladden ur vägguttaget när apparaten ska rengöras. antiallergienzymsfilter,
• Eftersom fläkten roterar med hög hastighet kan den förorsaka kroppskada. blå bälgtyp)
Dra ut nätsladden ur vägguttaget eller stäng av huvudströmmen om enheten inte ska användas
under längre tid. Deodorantfilter
• Om detta inte görs kan smuts ansamlas och förorsaka brand.
Byt ut de båda batterierna mot nya av samma typ.
Luftutblås Fläktskydd
• Användning av ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt kan resultera i överhettning, läckage eller
explosion. Vertikal fläns
Om du får vätska från ett batteri på huden eller kläderna, måste du tvätta bort den grundligt med
rent vatten. Horisontal fläns
• Om du får vätska från batterierna i ögonen, ska de sköljas med stora mängder rent vatten och en läkare
Fläkt
kontaktas omedelbart.
Ventilera noggrant om du använder enheten i närheten av en ugn el dyl. Fjärrkontrollen
• Syrebrist kan uppstå.
Manövrera inte kontrollerna med våta händer.
• Detta kan förorsaka elstöt.
Rengör inte luftkonditioneringsapparaten med vatten.
• Vatten kan komma in i enheten och förstöra isoleringen. Detta kan förorsaka elstöt. Funktionsdel Kontrolldel
Stå inte på inom/utomhusenheterna och ställ inget på dem. (När frampanelen är öppen)
• Det kan förorsaka skada etc. om du eller något föremål faller ned.
Funktionsindikator-
lampa
För installation

VARNING Nödfallsdrift knappen Fjärrkontrollens


mottagarfönster
• Kontakta din återsförsäljare för installation av enheten.

FÖRSIKTIGHET Utomhusenheten
Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut. MUZ-GA25/35VA (H)
• Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det förorsaka explosion. -SNABBRENGÖRINGSSATS-
Jorda. Luftintag (baktill och på sidan) (För inomhusenhet)
• Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller en telefons jordledning. Felaktig jordningen
kan förorsaka elstöt.
Beroende på den plats där du installerar enheten (fuktig plats el.dyl) bör du installera en jordläckage-
brytare. Rör
• Om en jordläckagebrytare inte installeras kan det förorsaka elstöt. Borste
Avloppsvatten ska ledas bort helt.
• Om avloppet är ofullständigt kan vatten droppa från enheten vilket kan blöta ner och förstöra möbler etc. Avloppslang

Munstycke
Luftutblås

Universaladapter
Avlopp

120
DELARNAS NAMN FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK
Fjärrkontrollen Automatisk omstartningsfunktion

Signalsändningsdel
■ Dessa modeller har en automatisk omstartningsfunktion. Om du inte vill använda denna funktion,
bör du kontakta en servicerepresentant eftersom enhetens inställning måste ändras.

Den automatiska omstartningsfunktionen är ...


När inomhusenheten styrs av fjärrkontrollen, lagras driftsläget, den inställda temperaturen och fläkthastigheten i minnet. Om
ett strömavbrott inträffar eller nätströmmen stängs av under drift, ställs den automatiska omstartningsfunktionen in att automa-
Teckenruta
tiskt starta enheten i samma läge som ställts in med fjärrkontrollen innan nätströmmen bröts. (Se sid 123 för detaljer.)

PÅ/AV (ON/OFF)
knapp
Utomhusenheten
■ Sätt in kontakten i vägguttaget och/eller slå på brytaren.
Temperatur knappar

VARNING:
Avlägsna all smuts från kontakten och sätt in den ordentligt.
Om kontakten är smutsig eller om den inte är helt intryckt kan det förorsaka brand eller elstöt.

Öppna frontluckan. Fjärrkontrollen


■ Använd enbart den fjärrkontroll som levererades med enheten. Använd ingen annan fjärrkontroll.

(Detta
(This diagram
diagram är en
shows anöversikt.)
overall view.)

Fläkthastighetsknapp

Knapp för funktionsval OFF TIMER knapp

Ekonomikyl-knapp (ECONO COOL) ON TIMER knapp

TIME-knappar (tidsinställning)
Framåt-knapp
Bakåt-knapp

Knapp för inställning av ur


Nollställningsknapp
Flänsinställningsknapp

121
FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK
Fjärrkontrollen Hantering av fjärrkontrollen När fjärrkontrollen inte kan användas (Nöddrift)
• Signalens räckvidd är ca. 6 meter om fjärrkontrollen
Att sätta in batterierna samt ställa in hålls framför och riktas mot inomhusenheten. Om batterierna i fjärrkontrollen är slut eller det är fel på fjärrkontrollen, kan nöddrift tas i bruk genom att trycka in
• När knappen trycks in kommer ett pipljud att höras NÖDFALLSDRIFT knappen.
klockan från inomhusenheten. Om inget ljud hörs, tryck igen.
1 Ta bort frontluckan och sätt in batterierna.
• Använd fjärrkontrollen försiktigt. 1 Tryck på NÖDFALLSDRIFT knappen. 2 För att stoppa nöddriften, tryck på knappen
Om fjärrkontrollen tappas, kastas eller blöts ned kan nöddrift en gång (i läget nödfalls-
Sätt sedan tillbaks frontluckan. • Varje gång NÖDFALLSDRIFT trycks in, ändras
det hända att den inte fungerar. uppvärmning) eller två gånger (i läget
driftsläget i följden NÖDFALLSKYLNING,
För in minuspolerna på batterierna först.
Vid installation på en vägg etc. NÖDFALLSUPPVÄRMNING och STOPP. nödfallskylning).
Kontrollera att batterierna är rätt polariserade.
• Installera fjärrkontrollen genom att fästa hållaren på När nöddrift trycks in en gång kommer enheten att
en plats där mottagningsljudet (pip) kan höras från drivas i testkörningsläget i 30 minuter, sedan änd-
inomhusenheten när ON/OFF -knappen trycks in. ras driftsläget till NÖDLÄGE.

Hur du sätter in fjärrkontrollen i hållaren.


För in minuspolerna
på batterierna först. Isättning : Sätt ner den.
Urtagning : Dra uppåt.

2 Tryck på RESET knappen.


Tryck med ett Fjärrkontrollens
smalt don. hållare

• Detaljer om NÖDLÄGE visas nedan. Temperatur-


Torrcellsbatterier kontrollen fungerar dock inte under de första 30
■ Att tänka på vid byte av batterier minuterna i testkörningsläget och enheten är in-
• Om nollställningsknappen inte trycks in kommer Byt ut batterierna till nya alkaliska AAA-batterier i föl- ställd på att fortsätta driften. Fläkthastigheten är
fjärrkontrollen inte att fungera som den ska. jande fall: inställd på högt under testkörningen och växlar till
• Tryck inte för hårt på RESET-knappen. · När inomhusenheten inte reagerar på fjärrkontroll- medium efter 30 minuter.
ens signal.
3 Tryck på CLOCK set knappen. · När displayen på fjärrkontrollen börjar mörkna. Driftsläge SVALT VARMT
· När en knapp på fjärrkontrollen trycks in, visas alla
Tryck med ett Inställd temperatur 24°C 24°C
smalt don.
displayer på skärmen och försvinner sedan omedel-
bart. Fläkthastighet Medium Medium
Använd inte manganbatterier. Det kan leda till fel på Horisontal fläns Auto Auto
fjärrkontrollen.
• Alkalbatteriernas livstid vid normal användning är un-
• Driftsinställningen visas av funktionsindikator-
gefär ett år.
lampan på inomhusenheten enligt nedanstående
4 Tryck på (Framåt) och (Bakåt) Det rekommenderade bäst-före-datumet (månad/år)
bilder.
(Tidsinställningsknapparna) för att ställa in anges på batteriernas undersida, det kan hända att
innevarande tid. ett batteri vars förbrukningsdatum närmar sig tar slut
Funktionsindikatorlampa
fortare.
• För att förhindra vätskeläckage ska alla batterier tas
NÖDFALLSKYLNING
bort när fjärrkontrollen inte kommer att användas på
en längre tid.
NÖDFALLS-
FÖRSIKTIGHET: UPPVÄRMNING
Om du får vätska från ett batteri på huden eller klä-
derna, måste du tvätta bort den grundligt med rent STOPP
vatten.
Om du får vätska från batterierna i ögonen, ska de
sköljas med stora mängder rent vatten och en läkare
• Varje gång som knappen trycks in, ökar tiden
kontaktas omedelbart.
med 1 minut och varje gång som knappen
• Använd inte uppladningsbara batterier.
trycks in minskar tiden med 1 minut.
• Byt ut de båda batterierna mot nya av samma typ.
• Om knappen hålls inne en längre tid kommer tiden
• Släng bort tomma batterier på ett ansvarsfullt sätt.
att öka/minska med 10 minuter.

5 Tryck på knappen CLOCK igen och stäng


frontluckan.
122
AUTOMATISK VÄXLING ...DRIFTLÄGE AUTO
Ett automatiskt system för växling mellan kyla och värme gör anläggningen enkel att styra och ger
Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN”
luftkonditionering året om.
När den önskade temperaturen ställts in, växlar enheten automatiskt mellan kyla och värme allt efter • Dessa enheter har en automatisk omstartningsfunktion. När huvudströmbrytaren sätts på kommer luftkonditione-
rumstemperaturen. Dessutom ger fläktstyrningen av utomhusenheten att kylning är verksam ända ner ringen att automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen
till en yttertemperatur av -10° C. stängdes av med huvudströmbrytaren.
• Om enheten var med fjärrkontrollen inställd i läge av (off) innan luftkonditioneringen stängdes av, kommer den att vara
avstängd när huvudströmbrytaren sätts på igen.
För att välja driftläget AUTO: • Om enheten var i läge “ AUTO” före strömavbrottet, kommer inställningarna för driftsläget (SVALT, TORR, eller
VARMT) ej att sparas i minnet. När huvudströmmen slås på, kommer enheten att avgöra driftläget beroende på den
1
ON/OFF

Tryck på knappen. rumstemperatur som råder vid omstart och åter gå i drift.

2 Välj läget (AUTO) genom att trycka på knappen


MODE
.
För varje gång knappen trycks in växlar funktionen i fölgande sekvens: Information för luftkonditioneringssystem av multi-typ
(AUTO) → (SVALT) → (TORRT) → (VARMT)
Detta är en luftkonditioneringsanläggning för flera system, vilket innebär att två eller fler inomhusenheter kan
Den inställda temperaturen visas även på fjärrkontrollen.
anslutas till en utomhusenhet. Beroende på anläggningens kapacitet kan två eller fler enheter vara aktiva samti-
digt.
Att stoppa driften: • Om du samtidigt försöker driva två eller fler inomhusenheter via en utomhusenhet - en för avkylning och en för uppvärm-

■ ning - väljs driftsläget hos den inomhusenhet som går igång först. Den andra inomhusenheten, med senarelagd start,
ON/OFF

Tryck på knappen.
fungerar då inte och indikatorn anger driftstillståndet (Se nedanstående tabell på driftindikeringslampor.).
Efter att driftsfunktionen ställts in en gång, startar driften fortsättningsvis med Du ställer då in samtliga inomhusenheter för samma driftsläge.
ON/OFF
dessa tidigare inställningar. Du behöver endast att trycka på knappen. • Om en inomhusenhet går igång samtidigt som utomhusenheten avfrostas, tar det några minuter (max 10 minuter) att
blåsa ut den varma luften.
• Vid uppvärmning kan även en inomhusenhet som inte är igång bli varm och ljudet av kylmedlets cirkulation hörs: detta
är helt normalt. Orsaken är att kylmedlet ständigt cirkulerar, även då inomhusenheten inte är igång.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Visningsdetaljer på inomhusenheten

■ När den inställda temperaturen ska ändras:


TOO
WARM
Funktionsindikatorn till höger på inomhusenheten visar inställd funktion.

• Tryck på för att sänka temperaturen. En intryckning sänker temperaturen med omkring 1°C.
Lyser
TOO
COOL
Blinkar
• Tryck på för att höja temperaturen. En intryckning höjer temperaturen med omkring 1°C. Operation Indicator
Släckt

Beskrivning av “AUTOMATISK VÄXLING” Funktionsindikatorlampa


(1) Utgångsläge
1 Då AUTO-driften går igång efter det att enheten stängts av; Skillnaden mellan måltemperatur
Indikation Funktion
• Om rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen, startar enheten i driftläget SVALT. och rumstemperatur
• Om rumstemperaturen är samma som eller lägre än den inställda temperaturen, startar enheten i driftläget VÄRME.
Detta visar att luftkonditioneringsapparaten försöker att uppnå
(2) Driftlägesväxling
måltemperaturen, vänta vänligen tills måltemperaturen är Omkring 2°C eller mer
1 Driftläge COOL (SVALT) växlar till HEAT (VARMT) efter cirka 15 minuter med rumstemperaturen 2 grader under den
uppnådd.
inställda temperaturen.
2 Driftläge HEAT (VARMT) växlar till COOL (SVALT) efter cirka 15 minuter med rumstemperaturen 2 grader över den
Detta visar att rumstemperaturen närmar sig mål-
inställda temperaturen. Omkring 2°C eller mindre
temperaturen.
NOTERA:
Om två eller fler inomhusenheter drivs i ett multi-system kan det hända att en inomhusenhet i läget (AUTO) inte Detta visar en standby-status för drift.
kan växla till ett annat driftsläge (COOL ↔ HEAT (SVALT ↔ VÄRME)), den hamnar då i standbyläge. Se Information för luftkonditioneringssystem av multi-typ —
Se den detaljerade informationen om luftkonditioneringssystem av multi-typ till höger. ovan.

123
MANUELL FUNKTION (SVALT, TORRT, VARMT) LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING
Luftflödesstyrkan och riktningen kan ställas in efter behov.
Att välja driftsläget SVALT, TORRT eller VARMT:
1 Tryck på
ON/OFF

knappen. ■ För att ändra luftflödesstyrkan, tryck på


FAN
knappen.
För varje gång som knappen trycks in ändras fläkthastigheten från (lågt) →
(medium) → (högt) → (extra hög) →
2 Välj driftsfunktion genom att trycka på
MODE
knappen.
(automatiskt)

För varje gång knappen trycks in växlar funktionen i fölgande sekvens; • Använd (extra hög) för att kyla ned/värma upp rummet mer.
(AUTO) → (SVALT) → (TORRT) → (VARMT) • Om du störs av luftkonditioneringsapoparatens driftsljud när du sover, an-
vänd (lågt) inställningen.
Att stoppa driften:

■ Tryck på
ON/OFF

knappen.
■ För att ändra luftflödesriktning verikalt, tryck på
VANE
knappen.
För varje gång som knappen trycks in ändras vinkeln på den horisontala flänsen
Efter att driftsfunktionen ställts in en gång, startar driften fortsättningsvis med
ON/OFF
i sekvens enligt följande: (1) → (2) → (3) → (4) → (svängning)
dessa tidigare inställningar. Du behöver endast att trycka på knappen. → (automatiskt)

SVÄNGNINGSFUNKTION
Använd svängningsfunktionen för att sprida luftflödet över hela rummet.

Rekomenderad inställning av den horisontala flänsen


Använd i vanliga fall (automatiskt) positionen. COOL
1
Använd läge (1) vid SVALT- eller TORRT-funktion DRY
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
och lägena (2) till (4) vid VARMT-funktion för in- 2

■ När den inställda temperaturen ska ändras:


TOO
WARM
ställning efter dina personliga önskemål.
HEAT
3

• Tryck på för att sänka temperaturen. En intryckning sänker temperaturen med omkring 1°C. 4
TOO
COOL

• Tryck på för att höja temperaturen. En intryckning höjer temperaturen med omkring 1°C.

Vid drift i läget SVALT


• När utomhustemperaturen är låg, slås utomhusenhetens fläkt på och av ofta eller så sänks rotationshastigheten för
att bibehålla kylkapaciteten.

I läget TORRT
• Temperaturkontroll (temperaturinställning) kan inte utföras.
• Med denna funktion sjunker rumstemperaturen en aning.

■ Visningsdetaljerna på inomhusenheten beskrivs på sidan 123.

Om luftkonditioneringen inte kyler ned eller värmer upp effektivt…


Om fläkthastigheten är inställd på Low (låg) eller AUTO kan det hända att luftkonditioneringen inte kyler ned eller värmer upp
luften på ett effektivt sätt. I sådana fall ska du ändra fläkthastigheten till Med. (medel) eller högre.

Ändra fläkthastigheten.

Fläkthastighet: Low (låg) eller AUTO

Fläkthastighet: Med. eller Övre

124
LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING
Den horisontala flänsens rörelse ■ Flytta de vertikala flänsarna manuellt för att ändra luftflödets horisontala riktning.
COOL/DRY (SVALT/TORRT) HEAT (VARMT)
När drift med
uppvärmning
startar
När luften
Horisontalt blir varm…
Mycket litet
Horisontalt läge läge luftflöde
Läge (4)
AUTO

• Flänsen flyttas automatiskt till horisontalt läge. Den • Flänsen stannar i horisontalt läge när luftkonditione-
rör sig inte. ringen börjar fungera. När luften från inomhusenheten
OBS: blivit tillräckligt varm flyttas flänsen till läge (4).
Luft blåser ut uppe i läge (1). • När luftkonditioneringen startar ökar fläkthastigheten
gradvis allt eftersom luften från inomhusenheten blir Ställ in flänsarna innan du startar enheten.
• Om du vill ändra luftflödet hela tiden ska du välja Eftersom den horisontala flänsen rör sig automatiskt kan din fingrar annars fastna.
(SWING (svängning)) med
VANE
-knappen. varmare och fortsätter tills den inställda fläkt-
hastigheten har uppnåtts.
För att ändra luftflödesriktningen så att den inte blåser direkt på din kropp.

Ändra luftflödes- När ska funktionen


SVALT/TORRT VARMT
När drift med riktningen användas?
uppvärmning
Tryck och håll inne Använd den här funktionen när Luftkonditioneringen börjar Luftkonditioneringen börjar
Efter cirka startar VANE
0,5 till 1 i 2 sekunder du inte vill att luft från inomhus- nedkylning eller torkning ca. 3 uppvärmningen ca. 3 minuter
När luften enheten ska blåsa direkt på minuter efter det att flänsen efter det att flänsen flyttats till
timme Läge (1) eller mer för att få
MANUAL (MANUELL)

Horisontalt blir varm…


Mycket litet den horisontella la- dig. flyttats till horisontalt läge. horisontalt läge.
läge Inställd VANE
luftflöde mellen att vända • Luften kan blåsa direkt på • När trycks in igen, • Ibland kanske området
När luftflödesriktningen är ställd position
och flytta sig till ho- dig beroende på rummets återgår lamellen till tidigare runt dina fötter inte värms
till position (2), (3) eller (4).
risontell position. form. inställd position och luft- upp. Ställ in den horison-
VANE
• Efter ungefär en timmes drift flyttas luftkonditionering- • Flänsen stannar i horisontalt läge när luftkonditione- • Tryck på igen för att konditioneraren startar kyl- tala flänsen på (AUTO)
ens fläns till läge (1). Tryck på VANE-knappen ringen börjar fungera. När luften från inomhusenheten få lamellen att återgå till ti- ning eller torkning inom eller nedåtriktat läge om du
(FLÄNS) på fjärrkontrollen igen om du vill ändra luft- blir tillräckligt varm flyttas flänsen till läget som mot- digare inställd position. cirka 3 minuter. vill värma området kring
flödesriktningen tillbaka till ursprungsinställningen. svarar den inställda luftflödesriktningen. fötterna.
• Lamellen flyttar inte till läge rakt ner i lägena COOL • När luftkonditioneringen startar ökar fläkthastigheten Horison- VANE
talt läge • När trycks in igen,
(SVALT) och DRY (TORRT). gradvis allt eftersom luften från inomhusenheten blir återgår lamellen till tidigare
varmare och fortsätter tills den inställda fläkt- inställd position och luft-
hastigheten har uppnåtts. konditioneraren startar
värmning inom cirka 3 mi-
• Flänsen flyttas omväxlande mellan lägena (1) och • Flänsen flyttas omväxlande mellan lägena (2) och nuter.
(4). Flänsen stannar en kort stund i lägena (1) och (4). Flänsen stannar en kort stund i lägena (2) och
SWING (RÖRLIG)

(4). (4).

(1) (2)

(4)
(4)

NOTERA:
• Justera den vertikala LUFTFLÖDESRIKTNINGEN med fjärrkontrollen. Problem kan uppstå om den horisontala flänsen
flyttas manuellt.
• När driftsläget växlar i läget “ (AUTO)”, kommer den horisontella lamellen automatiskt att ändras till positionen
för respektive läge.

125
EKONOMIKYLFUNKTIONEN (ECONO COOL) NÄR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATEN INTE SKA
Använd denna funktion när du vill förena behaglig svalka med låg energiförbrukning. ANVÄNDAS UNDER EN LÄNGRE TID
Utför följande operationer när enheten drivs i läget MANUAL När luftkonditioneringsapparaten inte ska När du ska börja använda
COOL. användas under en längre tid: luftkonditioneringsapparaten igen:
■ Tryck på
ECONO COOL
knappen. 1 Låt FLÄKT funktionen driva enheten under 3 1 Rengör luftfiltret och installera det i inomhus-
När -drift (ECONO COOL (EKONOMISK NEDKYLNING)) väljs i läget COOL till 4 timmar för att torka ur luftkonditionering- enheten.
(NEDKYLNING) drivs luftkonditioneringen med rörlig vertikal drift i olika cykler ens inre. (Se sidan 127 för hur du rengör det.)
beroende på luftkonditioneringens temperatur.
SET TEMPERATURE ställs automatiskt in 2°C högre än i läge SVALT. • För användning av fläkten ställer du in fjärrkontrol-
len på den högsta temperaturen i läget MANUAL 2 Kontrollera att luftintag och luftutblås på
COOL. (Se sidan 124.) inom- och utomhusenheterna inte är block-
För att koppla från ekonomikylfunktionen (ECONO COOL):
erade.
■ Tryck på
ECONO COOL
knappen igen. 2 Stäng av huvudströmbrytaren och/eller dra

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
ut nätsladden ur vägguttaget. 3 Kontrollera att jordledningen är rätt anslu-
VANE ten.
• När knappen trycks in eller driftsläget ändras under drift med ekonomi-
FÖRSIKTIGHET:
kyla (ECONO COOL), kopplas denna från.
Om enheten inte ska användas under en längre tid, stäng
TOO TOO FÖRSIKTIGHET:
FAN WARM COOL
av huvudströmbrytaren eller dra ut nätsladden ur vägg-
• Knapparna , och samt timern för TILL/FRÅN (förklaras nedan) Jorda.
uttaget.
kan användas. Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskle-
Om du inte gör det kan smuts samlas och förorsaka
dare eller en telefons jordledning. Felaktig jordningen
brand.
Vad är “ekonomikyla (ECONO COOL)”? kan förorsaka elstöt.
Svängflöde (luftflödesväxling) gör att du känner dig mer avsvalkad än vid ett konstant luftflöde.
Även om temperaturen automatiskt ställs in 2°C högre, är det möjligt att kyla ned på ett komfortabelt sätt. Tack vare detta 3 Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen.
sparas energi.
FÖRSIKTIGHET:
TIMERFUNKTION (ON/OFF TIMER) För att förhindra vätskeläckage ska alla batterier tas bort
när fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre
Det är praktiskt att ställa in start eller stopp till när du går och lägger dig, när du kommer hem, när du tid.
stiger upp etc.
Hur du ställer in ON timer Hur du ställer in OFF timer
UNDERHÅLL
1 Tryck på
START
knappen under drift. 1 Tryck på
STOP
knappen under drift.
För varje gång som knappen trycks in växlar ON timer- För varje gång som knappen trycks in växlar OFF timer- Innan du utför underhåll Rengöring av inomhusenheten
funktionen mellan på och av (ON och OFF). funktionen mellan på och av (ON och OFF).

2 Ställ in tiden för timern med knapparna TIME 2 Ställ in tiden för timern med knapparna TIME
■ Stäng av huvudströmbrytaren och/eller dra
ut nätsladden ur vägguttaget.
■ Rengör med en mjuk, torr trasa.
• Om smutsen är svår att få bort rengör enheten med
(TID) (Framåt) och (Bakåt). (TID) (Framåt) och (Bakåt). en trasa som blötas i en lösning av diskmedel och
Varje gång -knappen trycks in ökar den inställda Varje gång -knappen trycks in ökar den inställda ljummet vatten.
tiden med 10 minuter. Varje gång -knappen trycks tiden med 10 minuter. Varje gång -knappen trycks FÖRSIKTIGHET: • Använd aldrig bensin, benzen, skurpulver eller in-
in minskar den inställda tiden med 10 minuter. in minskar den inställda tiden med 10 minuter. När enheten ska rengöras, stäng av den och dra ut nät- sektmedel på enheten, då den kan förstöras av
sladden ur vägguttaget eller stäng av huvud- detta.
Att stänga av ON timern: Att stänga av OFF timern: strömbrytaren. • Frontpanelen kan lossna om den lyfts upp högre än
Eftersom fläkten roterar i hög hastighet under drift kan horisontellt läge. Om frontpanelen skulle lossna, se
■ Tryck på
START
knappen. ■ Tryck på
STOP
knappen. den förorsaka kroppskada. steg 3 i RENGÖRING AV FRONTPANELEN.

Programmering av timerfunktion
ON timer och OFF timer kan användas i kombination. Den timerinställda tid som nås först kommer att aktivera enheten först.
(“ ” markeringen indikerar ordningen för timerfunktionerna.)
• Om innevarande tid inte ställts in kan timerfunktionen inte användas.
NOTERA:
Om huvudströmbrytaren stängs av, eller om ett strömavbrott uppstår medan timern AUTO START/STOP är aktiv,
kommer timerinställningen att nollställas. Eftersom dessa modeller är utrustade med en automatisk omstartnings-
funktion, startar luftkonditioneringen, med tidsinställningen upphävd, så snart strömmen åter slås på.

126
RENGÖRING AV FRONTPANEL, VÄRMEVÄXLARE OCH RENGÖRING AV DEODORANTFILTRET
FLÄKT
Rengöring av deodorantfiltret (ca. en gång varannan vecka)
Frampanel Värmeväxlare 1 Avlägsna deodorantfiltret. 3 Om filtret tvättats i varmt/ljummet vatten, låt
1 Håll i frontpanelens båda ändar och lyft upp
panelen tills du hör ett klick. (1) Håll i gång-
■ Ta bort katekinfiltret innan du rengör värme-
växlaren.
Öppna frampanelen för att ta
bort/byta ut filtret.
det därefter torka ordentligt i skuggan.
• Exponera ej deodorantfiltret för direkt solljus eller
järnen, lyft upp panelen tills den är nivellerad för värme från en öppen eld då det torkas.
och dra gångjärnen framåt för att lossa front-
panelen. (2) Deodorantfilter

1
Ta bort.

FÖRSIKTIGHET:
2 När deodorantfiltret skall avlägsnas, var noga med att ej
Värmeväxlare
beröra metalldelarna på inomhusenheten.
Detta kan orsaka personskador. 4 Installera deodorantfiltret.
Du kan dammsuga värmeväxlarens utsida om du monterar (Montera tungorna ordentligt.)
Gångjärn borsten på SNABBRENGÖRINGSSATSEN på dammsuga- 2 Avlägsna smuts från deodorantfiltret med
Hål ren. Se instruktionerna i SNABBRENGÖRINGSSATSEN för hjälp av en dammsugare eller genom att
detaljer (medföljer utomhusenheten).
FÖRSIKTIGHET: tvätta filtret i vatten.
• Tappa ej frontpanelen och dra ej i den med våld. • Tvätta inte med någon borste eller med den hårda
Panelen kan då skadas. VARNING:
ytan på svampen. Filtret kan då deformeras.
• Stå ej på ett instabilt underlag då du avlägsnar eller • Ta inte på värmeväxlaren direkt med händerna. Du kan
• Om smutsen är svår att få bort tvätt filtret i en lös-
sätter tillbaka frontpanelen. skadas. (Vi rekommenderar att du skyddar händerna Installera.
ning av diskmedel och ljummet vatten.
Detta kan orsaka personskador osv., om du ramlar. med handskar.)
• Om du använder för varmt vatten (50°C eller mer)
FÖRSIKTIGHET: kan filtret deformeras.
2 Torka av frontpanelen med en torr, mjuk trasa • Stå inte på en ostadig bänk under rengöringen. Du kan
eller tvätta av den med vatten. trilla och skada dig.
Efter att du rengjort frontpanelen, torka av • Använd bara borsten i SNABBRENGÖRINGSSATSEN.
eventuellt kvarvarande vatten med en torr, Använd inte andra föremål. Det kan skada inomhus-
mjuk trasa och låt den torka utan att expo- enhetens värmeväxlare.
neras för direkt solljus.
• Om panelen är riktigt smutsig, torka av den med en Obs:
trasa fuktad med en blandning av ett milt rengö- SNABBRENGÖRINGSSATSEN kan bara monteras på
ringsmedel och ljummet vatten. dammsugare med en slangdiameter (inre diameter) på
32 till 39 mm. Se instruktionerna för SNABB-
• Använd ej bensin, tvättbensin, thinner, polermedel
RENGÖRINGSSATSEN som medföljer utomhusenheten
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
eller insektsbekämpningsmedel och rengör ej front-
panelen med en borste eller den sträva delen av för mer information. Vad är ett ”Deodorantfilter”?
en tvättsvamp. Luftfiltret är infärgat med ett naturligt ämne, catechin, som finns i te. Deodorantfiltret tar bort dålig lukt och
• Låt ej frontpanelen ligga i ljummet vatten längre än Fläkt ohälsosamma gaser som t.ex. formaldehyd, ammoniak och acetaldehyd. Dessutom förhindrar det aktiviteten av
2 timmar, och låt ej heller panelen exponeras för de virus som fastnar i filtret.
Se sidan 129 angående fläktens rengöring.
direkt solljus, hetta eller flammor då du låter den
torka. Panelen kan då deformeras eller missfärgas.

3 Fatta tag i båda ändarna av frontpanelen, håll


den horisontellt, och sätt i gångjärnen i hå-
len på översidan av inomhusenheten tills de
klickar på plats. Stäng sedan frontpanelen
ordentligt och tryck på de 3 positionerna på
frontpanelen som visas med pilarna.

127
RENGÖRING AV LUFTRENINGSFILTRET (TILLVAL) BYTE AV LUFTRENINGSFILTRET (TILLVAL)
När kapaciteten försämras p.g.a. smuts osv., är det nödvändigt att byta ut luftreningsfiltret.
Rengöring av luftreningsfiltret (ungefär en gång var 3:e månad)
1 Ta bort katekinfiltret (vänster). 3 Blötlägg filtret och ramen i ljummet vatten Byte av luftrengöringsfilter (ungefär en gång om året)
Luftreningsfiltret är inte monterat på den högra sidans och tvätta det.
katekinfilter. ■ Om smutsen är svår att få bort använd en lösning 1 Ta bort katekinfiltret (vänster). 3 Montera ett nytt luftreningsfilter på
av diskmedel och ljummet vatten. Luftreningsfiltret är inte monterat på den högra sidans katekinfiltret så att de 8 tungorna på
■ Om du använder för varmt vatten (50°C eller mer) katekinfilter. katekinfiltret sitter fast ordentligt.
kan filtret deformeras.
■ Skrubba inte filtret med en borste eller svamp. Det
Deodorantfilter
kan skada filtrets yta.
■ Använd inte klortvättmedel.
Deodorantfilter

2 Dra tungorna på luftreningsfiltrets båda si-


dor uppåt med fingrarna och ta bort
luftreningsfiltret (blå bälgtyp) från 4 Skölj med ljummet vatten, skaka bort över- 2 Dra tungorna på luftreningsfiltrets båda si- 4 Montera katekinfiltret. (Montera tungorna
katekinfiltret. flödigt vatten och torka filtret ordentligt på dor uppåt med fingrarna och ta bort ordentligt.)
en skuggig plats. luftreningsfiltret (blå bälgtyp) från
■ Utsätt inte filtret för direkt solljus eller värme när du
katekinfiltret.
torkar det.

Deodorantfilter
(Baksida)

Deodorantfilter 5 Stäng frontpanelen ordentligt.


(Baksida)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Luftrengöringsfilter

• Om luftrengöringsfiltret är tilltäppt kan det sänka enhetens kapacitet eller förorsaka kondensation vid luftutblåset.
• Luftreningsfiltret är en förbrukningsartikel. Det kan i vanliga fall användas i 1 år.

Extra tillbehör Extra tillbehör finns hos din lokala återförsäljare.

LUFTRENGÖRINGSFILTER
Delens namn (Antiallergienzymsfilter)

Detaljnummer MAC-415FT-E

Detta tillbehör är bara tillgängligt för filtret på den vänstra sidan. Det finns inga tillbehör för den högra sidans filter.

128
RENGÖRING AV LUFTUTSLÄPPET OCH INOMHUSENHETENS FLÄKT
Före rengöring 4 Rengör inomhusenhetens luftutsläpp och fläkt. (Kontrollera att fläkten har stannat.)

Stäng av inomhusenheten med


fjärrkontrollen och dra ur elkabeln ur
vägguttaget och/eller skruva ur säkringen,
eftersom du annars kan skadas av
inomhusenhetens fläkt som under drift
roterar med hög hastighet. • Var försiktig så att du inte skadar händerna.
• Om luftutsläppet är smutsigt, mögligt eller dammigt ska det rengöras med en våt eller torr trasa eller borsten i SNABB-
Rengöring RENGÖRINGSSATSEN monterad på en dammsugare. Om smuts syns runt luftutsläppet ska det rengöras med en
trasa fuktad med en lösning av milt rengöringsmedel och ljummet vatten.
1 Flytta för hand den horisontala flänsen mot änden som är riktad mot dig och kontrollera att fläkten • Se instruktionerna i SNABBRENGÖRINGSSATSEN för detaljer om hur du använder borsten i SNABBRENGÖRINGS-
har stannat. SATSEN. (medföljer utomhusenheten).
• Använd inte bensin, bensen eller polermedel.
• Använd inte överdrivet med kraft på fläkten. Den kan spricka.

Nedåt.
5 Sätt tillbaka de vertikala flänsarna på sina ursprungsplatser, en i taget.
1 Håll i tungan på varje vertikal fläns och för in de 2 Tryck in de vertikala flänsarna tills de snäpps fast
vertikala flänsarna i respektive skåror. på plats.

2 Ta bort den horisontala flänsen. Kom ihåg att hålla i den horisontala flänsen när stoppen lossas.
Följ procedur 1 och 2 när du tar bort den horisontala flänsen.
Spår

Höger Lås upp. Lås. 2 1 Låsanordning


• Kom ihåg att hålla i tungan på de vertikala flänsarna när de monteras, annars kan de skadas.
• Använd inte överdrivet med kraft på fläktskyddet under proceduren. Fläktskyddet kan deformeras och flänsarna
kanske inte fungerar som de ska.
Lås upp. • Sätt tillbaka de vertikala flänsarna på sina ursprungsplatser. Annars kan kondenserat vatten droppa ned från inomhus-
enheten eller den horisontala flänsen kanske inte fungerar som den ska.

6 Sätt i de horisontella lamellerna. (Omvänt mot hur du avlägsnar dem.)

1 2 Låsanordning

Vänster

3 Vrid ut de vertikala lamellerna, en i taget. Lås.

1 Håll enheten med en hand och greppa tag i fliken 2 Håll i tungan på de vertikala flänsarna och flytta de
på varje vertikal lamell med den andra handen vertikala flänsarna i pilarnas riktning.
och dra den nedåt för att vrida ut var och en av Det går inte att ta bort flänsarna.
Sätt först i denna ände.
dem.
Dra mot dig.

I steg 2 lås låsanordningarna tills dess de klickar på plats.

Kan ej Efter rengöring


avlägsnas. Vrid åt vänster.
Vrid åt höger. Sätt in kontakten i vägguttaget och/eller slå på strömbrytaren.
Kontrollera att inga LED-lampor blinkar.
Flik
Om de blinkar är den horisontala flänsen inte monterad på rätt sätt.
• Kom ihåg att hålla i tungan på de vertikala flänsarna när de vrids utåt, annars kan de skadas. I sådana fall ska du dra ut kontakten och/eller stänga av strömbrytaren och sedan montera den horisontala flänsen
• Var försiktig med fläktskyddet då du vidtar dessa åtgärder. Tar du i för mycket kan fläktskyddet komma att skadas och igen genom att följa proceduren i steg 6.
då fungerar inte lamellerna. • När du tar luftkonditioneringen i drift efter rengöring av luftutsläppet och fläkten, vistas ej i direkt närhet av luftutsläppet
eftersom eventuell kvarvarande smuts kan blåsas ut.

129
KONTROLLERA FÖLJANDE ÄNNU EN NÄR DU TROR ATT PROBLEM UPPSTÅTT
GÅNG INNAN DU RINGER EFTER SERVICE Fråga Svar (inte felfunktion) Fråga Svar (inte felfunktion)

Fråga Kontrollpunkter eller hjälp Luftkonditionerings- • Detta skyddar luftkonditioneringsapparaten ge- Luftflödets riktning ändras • När luftkonditioneringen drivs i läget COOL
apparaten kan inte nom signaler från mikroprocessorn. Vänta ett under drift. Det horisontal (NEDKYLNING) eller DRY (TORKNING) och
Luftkonditionerings- • Är brytaren på? användas under tre minuter ögonblick. fläns riktning kan inte jus- luften blåses nedåt i 1 timme, ändras luftflödets
apparaten kan inte startas. • Har säkringen gått? efter att den omstartas. teras med fjärrkontrollen. riktning automatiskt till läge (1) för att förhindra
• Är ON-timern inställd? (Sidan 126) att kondenserat vatten droppar.
Ett knakande ljud hörs. • Detta ljud genereras av utvidning/sammandrag- • Om luftströmmens temperatur är för låg vid upp-
Alla LED-lamporna på • Har de horisontella lamellerna monterats kor- ning av frampanelen etc. beroende på värmning, eller om avfrostning utförs, ställs den
inomhusenheten blinkar. rekt på inomhusenheten? (Sid. 129) temperaturförändringar. horisontala flänsen automatiskt in på horison-
tal.
Den horisontella lamellen • Har de horisontella och vertikala lamellerna mon- Luften från inomhusenheten • Luftkonditioneringen suger in lukt från väggar,
rör sig ej. terats korrekt på inomhusenheten? (Sid. 129) luktar konstigt. mattor, möbler, tyger osv. och blåser ut den med Vatten läcker ur utomhus- • Vid drift i lägena SVALT och TORRT, kyls rör
• Är fläktskyddet deformerat? luften. enheten. och röranslutningar ned vilket gör att vattnet kon-
denserar.
Kan inte kyla eller värma till- • Är temperaturinställningen korrekt? (Sidan 124) Fläkten i utomhusenheten • Om utomhustemperaturen är låg kan fläkten ej • Vid uppvärmning medför avfrostningsfunktionen
räckligt. • Är filtret rent? (Sidan 127) roterar ej även om kom- komma att vara i drift för att upprätthålla tillräck- att eventuell is på utomhusenheten smälter och
• Är fläkten i inomhusenheten ren? (Sidan 129) pressorn är igång. Även om lig kylningskapacitet. vatten börjar droppa.
• Finns det något som blockerar luftintag eller fläkten roterar så stannar • Vid uppvärmning kommer kondens att droppa
luftutblås på inomhus- eller utomhusenheterna? den efter en kort stund. från värmeväxlaren.
• Är ett fönster eller en dörr öppen?
Ett porlande ljud hörs. • Detta är ljudet från kylmedlet som rinner inuti Vit rök kommer från • I värmeläge ser ångan som alstras under
Luften från inomhusenheten • Är filtret rent? (Sidan 127) luftkonditioneringsapparaten. utomhusenheten. avfrostningen ut som vit rök.
luktar konstigt. • Är fläkten i inomhusenheten ren? (Sidan 127) • Detta är ljudet från kondenserat vatten som rin-
ner i värmeväxlaren. Luften strömmar inte ut till- • Vänta, luftkonditioneringen förbereder sig att
Skärmen på fjärrkontrollen • Har batterierna tagit slut? (Sidan 122) • Detta ljud kommer sig av att värmeväxlaren räckligt snabbt under upp- blåsa ut varmluft.
visas inte eller är mörk. • Har batterierna rätt polaritet? (Sidan 122) avfrostas. värmning.
Inomhusenheten reagerar • Trycks några knappar för andra elektriska ap-
inte på fjärrkontrollssignalen. parater in på fjärrkontrollen? Gurglande ljud hörs. • Detta ljud hörs när frisk luft absorberas från drä- Driften stoppas i ca. 10 mi- • Utomhusenheten avfrostas (avfrostningsläge).
neringsslangen och det gör att vatten i dräne- nuter under uppvärmning. Vänta, avfrostningen avslutas inom 10 minuter.
Vid ett strömavbrott. • Startar luftkonditioneringen igen? ringsslangen sprutar ut när huven eller (När utomhustemperaturen är för låg och
Om luftkonditioneringen var igång innan strömmen ventilationsfläkten slås på. fuktigheten är hög bildas frost.)
stängdes av, bör den starta igen eftersom dessa Detta ljud hörs också om luft blåser in i dräne-
modeller är utrustade med en automatisk ringsslangen när vinden är kraftig. Ibland hörs ett väsande • Ljudet uppstår när kylmedlets flödesriktning änd-
omstartningsfunktion. (Se Beskrivning av den “AU- ljud. ras.
TOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN” Rummet kyls inte ned till- • När en ventilationsfläkt eller gaskylare används
på sidan 123.) räckligt. i rummet ökas kylbelastningen vilket resulterar i Rummet värms inte upp till- • När utomhustemperaturen är låg kanske värme-
otillräcklig nedkylning. räckligt. effekten inte är tillräcklig.
• När utomhustemperaturen är hög kanske kyl-
Om luftkonditioneringsapparaten inte återgår i normal drift efter att ovan- effekten inte är tillräcklig. I ett system med flera enhe- • En liten mängd kylmedel fortsätter att flöda in i
stående kontrollerats ska du sluta använda luftkonditioneringsapparaten ter blir inomhusenheten inomhusenheten även om den inte drivs.
och kontakta din återförsäljare. Imma kommer från • Den svala luften från luftkonditioneringen kyler som inte drivs varm och ett
luftutblås på inomhus- snabbt ned fukten i rumsluften och omvandlar ljud som låter ungefär som
I följande fall skall du stoppa driften och kontakta din återförsäljare. enheten. den till imma. rinnande vatten hörs från
• När vatten läcker eller droppar från inomhusenheten. enheten.
• När den vänstra funktionsindikatorlampa blinkar. Mekaniskt ljud hörs från • Det finns ett omkopplande ljud (sätter på/stänger
• När brytaren utlöses ofta. inomhusenheten. av) från fläkt eller kompressor. Luftkonditioneringen star- • Dessa modeller har en automatisk omstartnings-
• Fjärrkontrollsignalen kan inte tas emot i ett rum med en lysrörsbelysning av tar så fort huvud- funktion. När huvudströmbrytaren stängs av utan
elektronisk ON/OFF typ (inverterad lysrörslampa etc.). Den HORISONTALA • Det är normalt för den HORISONTALA FLÄNS- strömbrytaren sätts på, att stoppa luftkonditioneringen med hjälp av
• Luftkonditioneraren kan vid drift störa radio- eller TV-mottagningen i områden FLÄNSENS svängningsrö- ENS svängningsrörelse. trots att du inte sätter på fjärrkontrollen och sedan sätts på igen, kommer
med dåliga mottagningsförhållanden. En signalförstärkare kan komma att relse avbryts i ca. 15 sekun- den med fjärrkontrollen. luftkonditioneringen att automatiskt starta i
behövas för den utrustning som störs. der och startar sedan om. samma läge som det läge som var inställt med
• Vid åskväder, stäng av luftkonditioneringen och drag ut nätkontakten eller fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stäng-
stäng av med huvudströmbrytaren. Om du inte gör det, riskerar aggregatets des av med huvudströmbrytaren.
elektriska komponenter att skadas.

130
INSTALLATION, FLYTTNING OCH INSPEKTION
Installationsplats Utomhusenheten bör placeras på minst 3 meters avstånd från TV-, FÖRSIKTIGHET:
radioantenner osv. I områden med dåliga mottagningsförhållanden, se till att
öka avståndet mellan utomhusenheten och antennen för den mottagare som
• Jorda.
Undvik att istallera luftkonditioneringsapparaten på följande påverkas av eventuella störningar från luftkonditioneraren. Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller en telefons jordledning.
platser. Inverterad Felaktig jordningen kan förorsaka elstöt.
För ett förhindra att lysrör- lysrörslampa
• Där brandfarliga gaser kan läcka ut. slampor påverkar driften,
Vägg el.dyl.
• Installera jordläckagebrytare beroende på var du använder enheten (en fuktig plats el. dyl.).
håll dem så långt borta
från luftkonditionerings- Om en jordläckagebrytare inte installeras kan det förorsaka elstöt.
FÖRSIKTIGHET: apparaten som möjligt.

Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan Väll


ventilerad
läcka ut. Lämna
utrymme för
torr plats
Inspektion och underhåll
Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten att förhindra
att bilden eller
kan det förorsaka explosion. ljudet inte
förvrängs.
100 mm • När luftkonditioneringsapparaten använts under flera säsonger kan kapaciteten avta beroende på smuts inne i enheten.
eller mer
• Där det finns mycket maskinolja. 1m
eller mer 200 mm • Beroende på omständigheterna vid användning, kan lukt genereras eller avdunstat vatten förhindras i att rinna ut pga.
• Saltig omgivning så som strandområden. 1m
TV eller mer smuts, damm el.dyl.
eller mer
Trådlös
• Där sulfitgas genereras som vid hetvattenkällor. telefon
• Det rekommenderas att du låter genomföra underhåll och inspektion (debiteras) av en specialist utöver det normala
• Där olja stänker eller där luften innehåller oljerök. eller underhållet. Kontakta din återförsäljare.
Portabel 3 m eller
• Där det finns högfrekvent eller trådlös utrustning. telefon Radio mer

VARNING: Tänk också på driftsljud


Om luftkonditioneringen fungerar men inte kyler eller värmer upp rummet (beroende på modell), bör återförsäljaren
kontaktas eftersom det kan bero på kylmedelsläckage. Fråga alltid serviceteknikern om kylmedelsläckor finns eller • Lägg ingenting framför luftutblås på utomhusenheten. Det kan förorsaka en sänkning av kapaciteten eller en ökning av
inte när reparationer utförs. driftsljuden.
Kylmedlet som är laddat i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligtvis inte, om kylmedel dock läcker ut • Om onormala ljud hörs under driften, kontakta din återförsäljare.
inomhus och kommer i kontakt med värmen från en värmefläkt, element, ugn el.dyl., kommer skadliga substanser att
alstras. Flyttning
Elarbeten • Om luftkonditioneringsapparaten ska flyttas eller tas bort p.g.a. ombyggnad, flytting el.dyl. behövs specialkunskap och
teknik.
• Se till att luftkonditioneringsapparaten har en egen krets för strömförsörjning.
VARNING:
• Se till att du iaktar huvudströbrytarens maximala spänning.
Reparation eller flyttning ska inte utföras av kunden.
VARNING: Om detta görs på fel sätt kan det förorsaka brand, elstöt eller, om du tappar enheten, kroppskada eller vattenläckage.
• Kunden bör inte installera denna enhet. Om detta utförs på fel sätt kan det förorsaka brand, elstöt och, om den faller Kontakta din återförsäljare.
ner, kroppskada, vattenläckage etc.
• Använd inga mellankontakter vid anslutning till vägguttaget, förlängningssladdar eller flera anslutningar till samma
vägguttag. Att kasta bort
Dålig kontakt, dålig isolering, överstigande av den tillåtna spänningen etc. kan förorsaka brand eller elstöt. När du vill kasta bort denna produkt ska du först kontakta din återförsäljare.
Kontakta din återförsäljare.
Om du har frågor, kontakta din återförsäljare.

TEKNISKA DATA
Aggregatets namn — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) Obs: 3. Det finns inga specifikationer för en enkel
Modell Inomhus MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Märkningsomständigheter GA22-enhet. Inomhusmodellen är enbart
Utomhus — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Svalt — Inomhus: 27°C DB, 19°C WB för användning i system med flera luft-
Funktion Svalt Varmt Svalt Varmt Svalt Varmt Utomhus: 35°C DB konditioneringar.
Strömförsörjning ~ /N, 230V, 50Hz Varmt — Inomhus: 20°C DB Kontakta en återförsäljare och/eller läs i ka-
Kapacitet kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 Utomhus: 7°C DB, 6°C WB talogen angående specifikationerna för
Ingång kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
multisystem.
Inomhus kg 9 2. Garanterat funktionsomfång
Vikt — 31 33
Utomhus kg
Kapacitet för påfyllning Utomhus
kg — 0,85 0,90 Inomhus
av kylmedel (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Inomhus IP 20 32°C DB 46°C DB 46°C DB
IP kod — IP 24 Övre gräns
Utomhus
23°C WB — —
Tillåtet Svalt
Insugssidan MPa 1,64 21°C DB -10°C DB -10°C DB
övertryck Nedre gräns
under 15°C WB — —
Utblåssidan MPa 4,15 27°C DB 24°C DB 24°C DB
drift Övre gräns
Inomhus (Extra hög/ — 18°C WB 18°C WB
dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Varmt
Bullernivå Hög/Medium/Låg) 20°C DB -10°C DB -20°C DB
Nedre gräns
Utomhus dB(A) — 46 47 48 — -11°C WB -21°C WB

131
‹Ç‹NDEK‹LER
GÜVENL‹K ÖN UYARILARI ................................................................................................................................................ 132 • Bu klima çocuklar veya zihnen ehliyetsiz kimseler taraf›ndan gözetimsiz KULLANILMAMALIDIR.
BULUNAN PARÇALARIN ADLARI ...................................................................................................................................... 133
ÇALIfiTIRMA ÖNCES‹ HAZIRLIKLAR ................................................................................................................................
AUTO CHANGEOVER ... AUTO MODUNUN ÇALIfiMASI .................................................................................................
134
136
UYARI
ELLE ÇALIfiTIRMA (SER‹N, KURU, ISITMA) ..................................................................................................................... 137 Güç ba¤lant› kablosu için ara ba¤lant› ya da uzatma kablosu kullanmay›n›z ve bir AC prizine çok
HAVA AKIM HIZI VE YÖNÜNÜN AYARI ............................................................................................................................. 137 say›da araç ba¤lamay›n›z.
EKONOM‹K SO⁄UTMA ÇALIfiMA KONUMU (ECONO COOL) ......................................................................................... 139 • Kötü ba¤lant›, kötü yal›t›m, ak›m çekme s›n›r›n› aflma, vb., yang›n ç›kmas› ya da elektrik çarpmas› ile
ZAMAN PROGRAMLAMA (ON/OFF PROGRAMLAMASI) ................................................................................................. 139 sonuçlanabilir.
KL‹MA UZUN SÜRE KULLANILMAYACAK ‹SE .................................................................................................................. 139 Elektrik kablosunu zedelemeyin ya da onar›m vb yapmay›n.
BAKIMI ................................................................................................................................................................................. 139 • Güç ba¤lant› kablosunun üzerine a¤›r cisimler koymay›n›z ve kabloyu zedelemeyiniz ya da üzerinde bir
ÖN PANEL, ISI DE⁄‹fiT‹R‹C‹S‹ VE FANIN TEM‹ZLENMES‹ ............................................................................................. 140 ifllem yapmay›n›z. Kablo hasar görebilir ve bu yang›na ya da elektrik çarp›lmas›na yol açabilir.
CATECHIN HAVA F‹LTRES‹N‹N TEM‹ZLENMES‹ ............................................................................................................. 140 Çal›fl›rken flalteri aç›p kapamay›n›z ya da güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›p takmay›n›z.
HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹N‹N (‹STE⁄E BA⁄LI) TEM‹ZLENMES‹ ............................................................................... 141 • K›v›lc›m ç›kmas› sebebi ile yang›n vb gibi sonuçlar do¤abilir.
HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹N‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (‹STE⁄E BA⁄LI) ............................................................................. 141 • fialteri kapatmadan ya da güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›karmadan önce mutlaka iç ünite uzaktan
‹Ç ÜN‹TEN‹N HAVA ÇIKIfiININ VE FANININ TEM‹ZLENMES‹ .......................................................................................... 142 kumanda ile kapatt›¤›n›za emin olunuz.
BAKIM SERV‹S‹NE BAfiVURMADAN ÖNCE KONTROL ED‹N‹Z ...................................................................................... 143 Cildinizi uzun süre direkt hava ak›m› alt›nda tutmay›n.
B‹R SORUN MEYDANA GELD‹⁄‹N‹ SANDI⁄INIZ DURUMDA .......................................................................................... 143 • Sa¤l›¤›n›za zarar verebilirsiniz.
KL‹MANIN TES‹S‹, YER‹N‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ VE KONTROLLER .................................................................................. 144 Üniteyi sat›n alan kifliler tesis edemez.
ÖZELL‹KLER ....................................................................................................................................................................... 144 • Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma
veya su s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. Sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun.
Hava girifl/ç›k›fl a¤›zlar›na parma¤›n›z›, bir çubu¤u, vb., sokmay›n.
GÜVENL‹K ÖN UYARILARI • ‹çerlerinde bulunan fanlar yüksek h›zla çal›flt›¤› için bu durumda yaralanmaya sebep olabilir.
• Küçük çocuklar gözetim alt›nda bulundurularak klimayla oynamalar›na imkân verilmemelidir.
• Ünite içerisinde devir halinde olan ve elektrik çarpmalar›na sebep olabilecek parçalar›n olmas› sebebi ile cihaz› Bir anormallik oldu¤unda (örne¤in yanma kokusu ç›kt›¤›nda) klima arac›n› durdurunuz ve güç ba¤lant›
kullanmaya geçmeden önce “Güvenlik Ön Uyar›lar›” k›sm›n› dikkatle okuyun. kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z.
• Güvenlik ile ilgili verilecek olan talimatlar çok önemli oldu¤undan do¤ru olarak uygulay›n. • E¤er üniteyi bu durumda çal›flt›rmaya devam ederseniz yang›n vb gibi durumlara sebep olabilirsiniz.
Sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun.
‹flaretler ve anlamlar› Onar›m veya yer de¤ifltirme iflleri sat›n al›c› taraf›ndan yap›lmamal›d›r.
• Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma
UYARI: Yanl›fl kullanma büyük bir ihtimal ile ölüm ve a¤›r yaralanma vb gibi sonuçlara sebep olabilir. veya su s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. Sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun.
D‹KKAT: Yanl›fl kullanma flartlara ba¤l› olarak ciddi yaralanmalara sebep olabilir. • Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemesi için imalatç› ya da yetkili servis
temsilcisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Bu k›lavuzda kullan›lan sembollerin anlamlar›
• Üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketin rengi parantez içinde yaz›lm›flt›r.
: Yapmaktan kaç›n›n. D‹KKAT
Hava filtresini ç›kartmak gerekti¤inde iç ünitenin metal k›s›mlar›na dokunmay›n.
: Teknik talimat› izleyin.
• Yaralanabilirsiniz.
(Siyah) : Parma¤›n›z› veya sivri cisim vb fleyleri sokmay›n. Klima üzerine böcek ilaçlar› ve spreyler s›kmay›n.
• Yang›na veya kabinenin deforme olmas›na sebep olabilir.
(Siyah) : ‹ç ve d›fl ünitelerin üzerine ç›kmay›n veya üzerlerine cisimler koymay›n.
Evcil hayvanlar› veya bitkileri uzun süre direkt hava ak›m› alan yerlerde tutmay›n.
: Elektrik çarpma tehlikesi. Dikkatli olun. • Bu durumda evcil hayvanlar ve bitkiler zarar görebilir.
: Güç ba¤lant› kablosunun fiflini prizden ç›kartt›¤›n›zdan emin olun. Sa¤lam olmayan yerlere tesis etmeyin.
• Klima düflebilir ve bir yaralanmaya sebep olabilir.
: Ak›m› kapatt›¤›n›zdan emin olun. Birime bak›m yaparken ya da benzeri durumlarda, dengesiz bir bankonun üzerine ç›kmay›n›z.
• E¤er düflerseniz, bu yaralanmaya, vb. yol açabilir.
• An›nda kullanman›z aç›s›ndan k›lavuz kitap盤› okuduktan sonra teknik tesisat k›lavuzu ile birlikte el alt›nda
Güç ba¤lant› kablosunu çekmeyiniz.
bulunabilecek yerlerde tutun.
• Güç ba¤lant› kablosunun içindeki teller kopabilir ve bu yang›na neden olabilir.
Dikkat iflaretinin pozisyonu KAPAMA Pilleri flarj etmeyin, sökmeyin ve atefle atmay›n.
ÖN PANEL • Bu, ›s›nmaya, pilin s›zmas›na veya patlamaya neden olabilir.
Kap› ve pencereler aç›k olarak uzun süre yüksek nemlilik durumunda çal›flt›rmay›n.
• Klima serinletme moduna ayarl› olarak nem oran› yüksek odalarda (%80 veya daha fazla) uzun süre
çal›flt›r›ld›¤›nda ünite içerisinde biriken su damlayabilir ve içeride bulunan eflyalar bu durumdan zarar
görebilir.
D›flar›da hava s›cakl›¤› düflükken (-10°C’den az), üniteyi serinletme modunda çal›flt›rmay›n.
HAVA ÇIKIfiI • D›flar›da hava s›cakl›¤› düflükken (-10°C’den az) üniteyi serinletme modunda çal›flt›r›rsan›z, klimada
yo¤unlaflan hava damlay›p, mobilyan›za vb hasar verebilir.

KAPAMA

132
GÜVENL‹K ÖN UYARILARI BULUNAN PARÇALARIN ADLARI
D‹KKAT ‹ç Ünite
Klimay› özel amaçlar için kullanmay›n.
• Klima cihaz›n› yiyecekler, hayvanlar, bitkiler ve sanat ürünleri gibi ayr›cal›kl› fleyler üzerinde kullanmay›n. Hava girifli
Hasara sebep olabilirsiniz. Is› de¤ifltiricisi Ön panel
Soba vb gibi cihazlar› hava ak›m›n› direkt olarak alan yerlere koymay›n.
Hava temizleme filtresi
• Alevin zay›flamas›na sebep olur.
(‹ste¤e ba¤lı parçalar,
Birim temizlenece¤i zaman, onu durdurunuz ve güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri Alerji Önleyici Enzim
kapat›n›z. Filtresi, Mavi körüklü tip)
• Çal›flma s›ras›nda h›zla dönen fanlar bir yaralanmaya sebep olabilir.
Birim uzun bir süre kullan›lmayacaksa, güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri Catechin hava filtresi
kapat›n›z.
• Aksi halde toplanan tozlar dolay›s›yla yang›n gibi sonuçlar do¤abilir. Fan
Hava ç›k›fl› muhafazas›
Ayn› tipte sürekli 2 pil tak›n.
• Eski bir pilin yeni bir pille birlikte kullan›lmas›, ›s›nmaya, pilin s›zmas›na veya patlamaya neden olabilir. Düfley yön kanatç›klar›
E¤er pilden s›zan s›v› cildinize veya giysilerinize bulafl›rsa, temiz suyla iyice y›kay›n.
• E¤er pilden s›zan s›v› gözünüze kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla iyice y›kay›n ve derhal bir doktora Yatay hava yön kanad›
dan›fl›n.
Fan
Klimay› soba vb cihazlarla birlikte kulland›¤›n›zda havaland›rma yap›n.
Uzaktan kumanda
• Oksijen eksilmesi meydana gelebilir.
Klimay› ›slak eller ile çal›flt›rmay›n.
• Elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
Klimay› su ile temizlemeyin.
• Ünite içerisine su kaçmas› sonucu izolasyon zarar görebilir. Bu durumda elektrik çarpmas› meydana
gelebilir. Çal›flt›rma k›sm› Gösterge k›sm›
‹ç ve d›fl ünite üzerlerine ç›kmay›n ve üzerlerine cisimler koymay›n. (Ön panel aç›ld›¤›nda)
• Düflerseniz veya herhangi bir fley düflerse, bu yaralanmaya vb. yol açabilir.
Çal›flma Gösterge
lambas›
Tesisat› için

UYARI Acil çal›flt›rma dü¤mesi Uzaktan kumanda


emir alma gözü
• Kliman›n tesisi için sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun.

D‹KKAT D›fl ünite


Klimay› yan›c› gaz s›z›nt›s› ihtimali olan yerlere tesis etmeyin. MUZ-GA25/35VA (H)
• Klima etraf›nda toplanan gaz bir patlamaya sebep olabilir. -PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹-
Topraklama yap›l›rken. Hava girifli (arka veya yan) (‹ç ünite için)
• Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su borusuna, paratoner kablosuna veya telefon topraklama
hatt›na ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama elektrik çarpmas›na sebep olabilir.
Kliman›n tesis edilece¤i yeri göz önünde bulundurarak (nemli vb yerler) toprak kaça¤›na karfl› devre
kesici tak›n. Boru
• Toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›lmamas› halinde elektrik çarpmas› meydana gelebilir. Fırça
Pis su at›m› tam olarak yap›lmal›d›r.
• Pis su hatt› rotas› tamamlanmad›ysa bu üniteden su damlamas›na sebep olur ve odada bulunan eflyalar Pis su borusu
bu durumdan zarar görebilir.
A¤ız

Hava ç›k›fl›

Evrensel adaptör
Pis su ç›k›fl›

133
BULUNAN PARÇALARIN ADLARI ÇALIfiTIRMA ÖNCES‹ HAZIRLIKLAR
Uzaktan kumanda Otomatik yeniden çal›flt›rma fonksiyonu

Sinyal gönderme k›sm›


■ Bu modeller otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyonu kullanmak
istemiyorsan›z, lütfen servis temsilcisine dan›fl›n; çünkü ünite ayar›n›n de¤ifltirilmesi gereklidir.

Otomatik yeniden çal›flt›rma fonksiyonu fludur:


‹ç ünite uzaktan kumanda ile çal›flt›r›ld›¤› zaman, çal›flma modu, s›cakl›k ayar› ve vantilatör h›z› haf›zada tutulur. E¤er bir güç
kesilmesi olursa ya da flebeke gücü çal›flt›rma s›ras›nda kapat›l›rsa, “Otomatik yeniden çal›flt›rma fonksiyonu” ifllevi, birimi güç
Çal›flma göstergesi k›sm›
kesilmeden hemen önce uzaktan kumanda ile ayarlanm›fl olan çal›flma modunda çal›flt›rmaya bafllar. (Ayr›nt›lar için 136.
sayfaya bak›n›z.)
OPERATE (çal›flt›rma), STOP
(durdurma) (ON/OFF) dü¤mesi
D›fl ünite
S›cakl›k dü¤meleri ■ Güç ba¤lant› prizini fifle tak›n ve/veya flalteri aç›n.

UYARI:
Güç ba¤lant› fiflinin temiz tutun ve yerine iyice oturtun. E¤er fifl kirlenirse ya da yerine iyi oturmazsa, bu yang›na ya da
elektrik çarpmas›na neden olabilir.

Ön kapa¤› aç›n›z. Uzaktan kumanda


■ Yalnızca üniteyle birlikte verilen uzaktan kumandayı kullanın. Baflka uzaktan kumandaları
kullanmayın.

(Bu flema
(This sistemi
diagram tümüyle
shows gösterir.)
an overall view.)

Fan h›z› kontrol dü¤mesi

Çal›flt›rma modu tercihi dü¤mesi Çal›flt›rmaya programlama OFF dü¤mesi

Ekonomik so¤utma dü¤mesi


Çal›flt›rmaya programlama ON dü¤mesi
(ECONO COOL)

TIME (ZAMAN) ayar dü¤meleri


‹leri dü¤mesi
Geri dü¤mesi

Saat ayar› dü¤mesi


RESET (iptal) dü¤mesi
Hava yön kanad› kontrol dü¤meleri

134
ÇALIfiTIRMA ÖNCES‹ HAZIRLIKLAR
Uzaktan kumanda Uzaktan kumandan›n kullan›lmas› Uzaktan kumanda kullan›lmad›¤› zaman (emniyetli çal›flt›rma)
• Uzaktan kumanda iç ünitenin ön taraf›na do¤ru
Piller nas›l tak›l›r ve saat nas›l ayarlan›r tutuldu¤u zaman sinyal alma mesafesi yaklafl›k 6 Uzaktan kumandan›n pilleri bitti¤inde veya kumanda ile ilgili bir sorun meydana geldi¤inde AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesini
m’dir. kullanarak emniyetli çal›flt›rma’ya geçebilirsiniz.
1 Ön kapa¤› ç›kart›n ve pilleri yerlefltirin. Daha • Herhangi bir dü¤meye bas›ld›¤›nda iç üniteden bir
sonra ön kapa¤› tekrar tak›n. veya iki kez bip sesi duyulacakt›r. Ses ç›km›yor ise 1 AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesine bas›n. 2 Acil çal›flt›rmay› durdurmak için AC‹L
yeniden çal›flt›r›n. • Acil durum modu dü¤mesine her bas›ld›¤›nda ünite ÇALIfiTIRMA dü¤mesine (AC‹L ISITMA
Pillerin negatif kutuplar›n› önce yerlefltiriniz.
• Uzaktan kumanday› dikkatli olarak kullan›n. H›zla AC‹L SERIN MODU, AC‹L ISITMA MODU ve modunda iken) bir kere ya da (AC‹L SER‹N
Pillerin do¤ru yerlefltirilmesine dikkat edin.
çarpma, f›rlat›lma ve ›slanma durumlar›nda uzaktan DURDURMA MODU s›ras›na göre çal›fl›r. modunda iken) iki kere bas›n.
kumanda çal›flmayabilir. Bununla beraber, AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesine bir
Duvar vb yerlere sabitlerken kere bas›ld›¤›nda ünite 30 dakika süreyle deneme
ON/OFF

• Uzaktan kumanda yuvas›n›, dü¤mesine çal›flt›rmas› modunda çal›flt›ktan sonra AC‹L


bas›ld›¤›nda iç üniteden sinyal al›nd› (bip) sesinin DURUM MODU’na geçer.
Pillerin negatif kutuplar›n›
önce yerlefltiriniz. duyulabilece¤i bir yere tak›n.

2 RESET (iptal) dü¤mesine bas›n. Uzaktan kumanday› takma ç›kartma


Takma : Kumanday› afla¤› do¤ru yerlefltirin.
Sivri uçlu bir cisim Ç›kartma : Yukar›ya do¤ru çekin.
ile bast›r›n.

Uzaktan kumanda yuvas›

• AC‹L DURUM MODU ile ilgili detaylar afla¤›da


• RESET (iptal) dü¤mesine bas›lmam›fl ise uzaktan
verilmifltir. Ancak deneme çal›flt›rmas›nda ilk 30
kumanda do¤ru olarak çal›flmaz.
Kuru kalem pilleri dakika s›cakl›k kontrolü yap›lamaz ve ünite sürekli
• RESET (iptal) dü¤mesine çok güçlü basmayın.
■ Pilleri yerlefltirirken çal›flma modunda çal›fl›r. Fan h›z› deneme
Afla¤›daki durumlarda pilleri yeni AAA alkalin pillerle çal›flt›rmas›nda Yüksek konuma ayarlanm›flt›r ve
3 CLOCK set (saat ayar›) dü¤mesine bas›n. de¤ifltirin: 30 dakika sonra Orta konuma geçer.
Sivri uçlu bir · ‹ç ünite, uzaktan kumanda sinyaline cevap vermedi¤i
cisim ile bast›r›n. zaman. Çal›flt›rma modu SER‹N ISITMA
· Uzaktan kumanda ekran› sönükleflti¤i zaman.
Kurulan s›cakl›k 24°C 24°C
· Uzaktan kumanda üzerindeki dü¤melerden birine
bas›ld›¤›nda, tüm ekran görüntüleri ekranda ayn› Fan h›z› Orta Orta
anda görüntülenip sonra da hemen kayboldu¤u Yatay hava yön kanad› Otomatik Otomatik
zaman.
4 Bulundu¤unuz zaman›n ayar› içine Manganezli pil kullanmay›n. Uzaktan kumanda • Çal›flma türü, iç ünite üzerindeki Çal›flma gösterge
(‹leri) ve (Geri) (Zaman ar›zalanabilir. lambas› taraf›ndan afla¤›daki flekillerde belirtilir.
programlama dü¤meleri) dü¤melerine bas›n. • Alkalin pillerin hizmet süresi yaklafl›k 1 y›ld›r.
Bununla beraber, pillerin dip k›sm›nda tavsiye edilen Çal›flma Gösterge lambas›
yaklafl›k hizmet süreleri (ay ve y›l) gösterilmekte olup,
süre sonu yaklaflan pillerin k›sa sürede tükenme
AC‹L SERIN
ihtimalleri vard›r.
• Uzaktan kumanda uzun süre kullan›lmayacak ise s›v›
ak›nt›s›na karfl› tüm pilleri ç›kart›n. AC‹L ISITMA

D‹KKAT:
DURDURMA
E¤er pilden s›zan s›v› cildinize veya giysilerinize
bulafl›rsa, temiz suyla iyice y›kay›n.
• dü¤mesine her basıldı¤ında ayar zamanı 1 E¤er pilden s›zan s›v› gözünüze kaçarsa, gözlerinizi
dakika artar, dü¤mesine her basıldı¤ında ise temiz suyla iyice y›kay›n ve derhal bir doktora dan›fl›n.
ayar zamanı 1 dakika azalır. • fiarj edilebilir tipteki pilleri kullanmay›n.
• Bu dü¤melere uzun süre basılması, ayar zamanını • Ayn› tipte sürekli 2 pil tak›n.
10 dakikalık aralıklarla arttırır/azaltır. • Biten pilleri gelifligüzel çöpe atmay›p gerekti¤i biçimde
yok edin.
5 CLOCK-saat ayar dü¤mesine yeniden
bas›n›z ve ön kapa¤› kapat›n›z.

135
AUTO CHANGEOVER ... AUTO MODUNUN ÇALIfiMASI
Otomatik so¤utma ve ›s›tma de¤iflimine dayanan çal›flma sistemi, kolay kontrol sa¤lar ve y›l boyunca
“OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU” ile ilgili aç›klama
istenen s›cakl›¤› garanti eder.
‹stenilen s›cakl›k ayarland›ktan sonra ünite, oda s›cakl›¤›na göre, so¤utma ve ›s›tma aras›nda otomatik • Bu üniteler otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahiptir. Ana güç aç›ld›¤›nda, klima otomatik olarak ana güç
olarak seçim yapar. Ayr›ca, d›fl ünitenin fan kontrolü, d›flar›daki s›cakl›k -10° C’ye inene kadar so¤utma kapat›lmadan önce uzaktan kumandayla ayarlanan modda çal›flmaya bafllayacakt›r.
ifllemini garanti eder. • Ünite, ana güç kapat›lmadan önce uzaktan kumandadan kapal› olarak ayarland›ysa, ana güç aç›ld›ktan sonra da
kapal› kalmaya devam edecektir.
• Ünite, elektrik kesintisinden önce “ AUTO” modunda çal›flt›r›l›yorsa, çal›flma modu (SER‹N, KURU veya ISITMA)
AUTO modunu seçmek için: haf›zaya al›nmaz. Ana güç aç›ld›¤›nda, ünitenin çal›flma biçimi ünitenin yeniden bafllat›ld›¤› andaki oda s›cakl›¤›na
göre belirlenir ve ünite yeniden çal›flmaya bafllar.
1
ON/OFF

dü¤mesine bas›n.

2 (AUTO) modunu seçmek için


MODE
dü¤mesine bas›n. Çoklu sistemli klima için bilgiler
Bu dü¤meye her bas›flta çal›flt›rma s›ra ile (AUTO) → (SER‹N) → Çoklu sistem klimada tek bir d›fl üniteye iki veya daha fazla iç ünite ba¤lanabilir. Kapasiteye ba¤l› olarak ikiden
(KURU) → (ISITMA) modlar›na geçifl yapar fazla ünite ayn› anda çal›flabilir.
Ayarlanan s›cakl›k uzaktan kumandada da görüntülenir. • Biri so¤utma di¤eri ise ›s›tma için olmak üzere ikiden fazla iç üniteyi ayn› anda tek bir d›fl üniteyle birlikte çal›flt›rmak
isterseniz, önce çal›flt›r›lan iç ünitenin çal›flma modu seçilir. Daha sonra çal›flmaya bafllayacak olan iç üniteler çal›flamaz
Çal›flmay› durdurmak için: ve çal›flma durumu endikasyonu verirler. (Afla¤ıdaki Çalıflma Gösterge lambası tablosuna bakın.)

■ Bu durumda lütfen tüm iç üniteleri ayn› çal›flma moduna ayarlay›n.


ON/OFF

dü¤mesine bas›n. • D›fl ünitede karlanmay› giderme ifllemi devam ederken iç ünite çal›flmaya bafllarsa, s›cak havan›n d›flar› at›lmas›
Çal›flt›rma modu bir kez ayarland›¤›nda bir sonraki çal›flt›rma s›ras›nda sadece birkaç dakika (azami 10 dakika) al›r.
ON/OFF
dü¤mesine basmakla bir önceki modda çal›flmaya bafllar. • Is›tma ifllemi s›ras›nda çal›flmayan iç ünite ›s›nabilir ya da so¤utkan ak›fl›n›n sesi duyulabilir. Bunlar ar›za belirtisi
de¤ildir. Bunun nedeni, so¤utkan›n sürekli olarak çal›flmayan iç üniteye akmas›d›r.

‹ç ünite gösterge detaylar›


‹ç ünitenin sa¤ taraf›nda bulunan gösterge çal›flma durumunu gösterir.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

■ Kurulan s›cakl›¤› de¤ifltirmek gerekti¤inde:


TOO
WARM Operation Indicator
Yan›yor
Yan›p sönüyor
• S›cakl›¤› düflürmek için dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak düflüfl gösterir.
Yanm›yor
TOO
COOL

• S›cakl›¤› artt›rmak için dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak art›fl gösterir.
Çal›flma Gösterge lambas›
“AUTO CHANGEOVER” modunun aç›klamas› Hedef s›cakl›k ve oda s›cakl›¤›
Gösterge Çal›flma durumu
(1) Bafllang›ç modu aras›ndaki fark
1 Ünite AUTO ifllemi ile çal›flmaya bafllad›¤›nda;
• Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n üstünde ise, ünite SER‹N modunda çal›flmaya bafllar. Bu, ünitenin kurulan s›cakl›¤a ulaflmak için çal›flt›¤›n› gösterir.
Yaklafl›k 2°C veya daha fazla
• Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤a eflit veya onun alt›nda ise, ünite ISITMA modunda çal›flmaya bafllar. Ulafl›lmak istenen s›cakl›¤a kadar biraz bekleyin.
(2) Mod de¤iflikli¤i
1 Oda sıcaklı¤ı ayarlanan sıcaklı¤ın 2 derece altına düfltükten 15 dakika sonra COOL (SER‹N) modu HEAT (ISITMA)
moduna geçer. Bu, oda s›cakl›¤›n›n istenilen s›cakl›¤a yaklaflt›¤›n› gösterir. Yaklafl›k 2°C veya daha az
2 Oda sıcaklı¤ı ayarlanan sıcaklı¤ın 2 derece altına düfltükten 15 dakika sonra HEAT (ISITMA) modu COOL (SER‹N)
moduna geçer. Bu, çal›flman›n bekleme durumunda oldu¤unu gösterir.
NOT: Çoklu sistem klimalarla ilgili yukarıda yer alan Bilgilere —
‹ki veya daha fazla say›da iç ünite, çoklu sistem içinde çal›fl›yorsa, (AUTO) modunda çal›flan iç ünite, di¤er bir baflvurun.
çal›flt›rma modu olan (COOL ↔ HEAT (SER‹N ↔ ISITMA)) moduna geçemeyebilir. Çoklu sistem klimalarla ilgili
ayr›nt›l› bilgi için sa¤ tarafta verilen aç›klamalara bak›n›z.

136
ELLE ÇALIfiTIRMA (SER‹N, KURU, ISITMA) HAVA AKIM HIZI VE YÖNÜNÜN AYARI
HAVA AKIMI h›z› ve yönü gerekti¤i gibi ayarlanabilir.
“SER‹N”, “KURU” veya “ISITMA” modlar›n›n seçilmesi:
1
ON/OFF

dü¤mesine bas›n.
■ HAVA AKIMI h›z›n› ayarlamak için
FAN
dü¤mesine bas›n.
Dü¤meye her bas›flta mod s›ra ile (Düflük) → (Orta) → (Yüksek) →
(Süper Yüksek) → (OTOMATIK) olarak de¤iflir
2 MODE
dü¤mesine basarak çal›flt›rma modunu seçin.
Bu dü¤meye her bas›flta çal›flt›rma s›ra ile (AUTO) → (SER‹N) → • Odada daha fazla serinletme/›s›tma için (Süper Yüksek) kerti¤ini
(KURU) → (ISITMA) modlar›na geçifl yapar kullan›n.
• Uyurken kliman›n çal›fl›rken ç›kard›¤› sesten rahats›z oluyorsan›z (Düflük)
ayar›n› kullan›n.
Çal›flmay› durdurmak için:


ON/OFF

dü¤mesine bas›n. ■ Hava ak›m›n›n yönünü dikey olarak de¤ifltirmek istedi¤inizde


VANE
dü¤mesine bas›n.
Çal›flt›rma modu bir kez ayarland›¤›nda bir sonraki çal›flt›rma s›ras›nda sadece
ON/OFF
dü¤mesine basmakla bir önceki modda çal›flmaya bafllar. Dü¤meye her bas›flta yatay hava yön kanad› s›ra ile (1) → (2) → (3)
→ (4) → (de¤iflim) → (OTOMATIK) durumlar›na göre de¤iflir

DE⁄‹fi‹M ÇALIfiMA KONUMU


Hava ak›m›n›n odan›n her yan›na eriflebilmesi için SWING (de¤iflim) çal›flma
konumunu kullan›n.

Tavsiye edilen yatay hava yön kanad› aç›s›


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Normalde (OTOMATIK) durumunu kullan›n.

COOL
DRY 1
Kurulan s›cakl›¤› de¤ifltirmek gerekti¤inde: Ayarlama gerekti¤inde SER‹N veya KURU modunda
2
TOO
WARM (1) durumlar›n› kullan›n., ISITMA modunda ise
• S›cakl›¤› düflürmek için dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak düflüfl gösterir. (2) veya (4) durumlar›n› kullan›n. 3
HEAT
TOO
COOL

• S›cakl›¤› artt›rmak için dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak art›fl gösterir. 4

SER‹N çal›flma modunda


• Dıfl hava sıcaklı¤ı düflük oldu¤unda dıfl ünitenin fanı, yeterli so¤utma kapasitesi sa¤lamak için sık sık açılır ve kapanır
veya dönme hızını düflürür.

“KURU” modunda çal›fl›rken


• Is› kontrolü (›s› ayar›) yap›lamaz.
• Bu modda çal›fl›rken oda s›cakl›¤› k›smen düflüfl gösterir.

■ ‹ç ünite ekran›n›n ayr›nt›lar› 136. sayfada aç›klanm›flt›r.

Klima etkili ısıtma veya so¤utma yapmıyorsa…


Fan devri Low (Düflük) veya AUTO’ya (OTOMAT‹K) ayarlanmıflsa, klima havayı etkili flekilde ısıtıp so¤utmayabilir. Bu durumda,
fan devrini Med. (Orta) veya üstüne ayarlayın.

Fan devrini de¤ifltirin.

Fan devri : Low (Düflük)


veya AUTO (OTOMAT‹K)
Fan hızı: Orta veya Üst

137
HAVA AKIM HIZI VE YÖNÜNÜN AYARI
Yatay bıça¤ın hareketi ■ Hava ak›m›n›n yatay yönünü de¤ifltirmek için, düfley yön kanatç›klar› elle ayarlay›n.
COOL/DRY (SO⁄UTMA/KURUTMA) HEAT (ISITMA)
Isıtma
iflleminin
bafllangıcında
Hava
AUTO (OTOMAT‹K)

Yatay konum ısındı¤ında…


Çok düflük
Yatay konum hava akımı
Konum (4)

• Bıçak otomatikman yatay konuma hareket eder. • Klima çalıflmaya baflladıktan hemen sonra, bıçak
Yelpaze yapmayacaktır. yatay konumda kalır. ‹ç ünite yeteri kadar ısındı¤ında,
NOT: bıçak (4) no’lu konuma gelir.
• Klima çalıflmaya baflladı¤ında, fan devri iç ünite Hava kanad›n› çal›flt›rmadan önce ayarlay›n.
Hava yukarı ve ardından (1) konumuna do¤ru
ısındıkça hızlanır ve ayarlanan devire ulaflılana dek yatay hava yön kanad› otomatik olarak hareket etti¤inden dolay› elinizi kapt›rabilirsiniz.
üflenir.
• Hava akıfl yönünü sürekli olarak de¤ifltirmek için, devam eder.
VANE Hava akım yönünü do¤rudan üzerinize gelmeyecek flekilde de¤ifltirmek için.
dü¤mesiyle (SWING) (de¤iflim) seçimini
yapın. Hava akım yönünü Bu ifllevi ne zaman COOL/DRY (SO⁄UTMA/
HEAT (ISITMA)
de¤ifltirmek için kullanmalı? KURUTMA)
Isıtma VANE
dü¤mesine ‹ç üniteden çıkan havanın Klima, bıçak yatay konuma Klima, bıçak yatay konuma
iflleminin
basılıp 2 saniye do¤rudan vücudunuza getirildikten yaklaflık 3 dakika getirildikten yaklaflık 3 dakika
0,5 ila 1 bafllangıcında
saat veya daha uzun üflenmesini istemiyorsanız bu sonra so¤utma veya kurutma sonra ısıtma ifllemine bafllar.
Hava ifllevi kullanın. ifllemine bafllar. • Bazen ayaklarınız
sonra Konum (1) süre basılı
ısındı¤ında… VANE
MANUAL (MANUEL)

Yatay konum • Odanın flekline ba¤lı • dü¤mesine tekrar etrafındaki hava size sıcak
Çok düflük tutulması yatay
Ayarlanmıfl olarak, hava do¤rudan gelmeyebilir. Ayaklarınız
hava akımı hava yönü basıldı¤ında hava yönü
Hava akıfl yönü (2), (3) veya konum
kanatçı¤ının geri vücudunuza do¤ru kanatçı¤ı daha önce etrafındaki alanı ısıtmak
(4) konumuna ayarlandı¤ında
dönmesine ve üflenebilir. ayarlanmıfl konuma geri için, yatay bıça¤ı
• Yaklaflık bir saatlik çalıflma sonrasında, klima • Klima çalıflmaya baflladıktan hemen sonra, bıçak • Hava yönü kanatçı¤ını (OTOMAT‹K) veya afla¤ı
yatay konuma döner ve klima cihazı,
otomatik olarak (1) no’lu bıçak konumuna gelir. Hava yatay konumda kalır. ‹ç ünite yeteri kadar ısındı¤ında, daha önce ayarlanmıfl üfleme konumuna getirin.
geçmesine neden yaklaflık 3 dakika VANE
akımı yönünü bafllangıç ayarlarına getirmek için, bıçak ayarlanan hava akım yönüne karflılık gelen konuma geri döndürmek • dü¤mesine tekrar
olur. içerisinde so¤utma veya
uzaktan kumanda üzerindeki VANE (BIÇAK) konuma hareket eder. için VANE dü¤mesine kurutma ifllemine bafllar. basıldı¤ında hava yönü
dü¤mesine tekrar basın. • Klima çalıflmaya baflladı¤ında, fan devri iç ünite basın. kanatçı¤ı daha önce
• Hava yönü kanatçı¤ı COOL (SER‹N) veya DRY ısındıkça hızlanır ve ayarlanan devire ulaflılana dek Yatay ayarlanmıfl konuma geri
(KURU) modunda tam afla¤ı konuma geçmez. devam eder. konum döner ve klima cihazı,
yaklaflık 3 dakika
içerisinde ısıtma ifllemine
• Bıçak (1) ve (4) konumları arasında kesintili olarak • Bıçak (2) ve (4) konumları arasında kesintili olarak bafllar.
hareket eder. Bıçak (1) ve (4) konumlarında kısa hareket eder. Bıçak (2) ve (4) konumlarında kısa
SWING (YELPAZE)

süreyle duraklar. süreyle duraklar.

(1) (2)

(4)
(4)

NOT:
• Uzaktan kumandayı kullanarak düfley HAVA AKIM yönünü ayarlayın. Yatay hava yönü kanatçı¤ının elle hareket
ettirilmesi soruna neden olabilir.
• Çal›flt›rma modu “ (AUTO)” modundayken de¤iflirse, yatay pervane her modda otomatik olarak konumunu de¤ifltirir.

138
EKONOM‹K SO⁄UTMA ÇALIfiMA KONUMU (ECONO COOL) KL‹MA UZUN SÜRE KULLANILMAYACAK ‹SE
COOL (serin) modunda enerji tasarrufu yap›l›rken bile rahat bir ortam sa¤lamak için bu çal›flma konumunu kullan›n. Uzun bir süre kullanmayaca¤›n›z Klimay› tekrar kullanmak s›ras›
Afla¤›daki ifllemleri ünite MANUAL COOL (MANÜEL SER‹N) zamanlarda: geldi¤inde:
modunda çal›fl›rken yap›n. 1 Klima içerisini kurutmak için 3 veya 4 saat 1 Hava filtresini temizleyip iç üniteye

■ ECONO COOL
dü¤mesine bas›n.
DOLAfiIM modunda çal›flt›r›n.
• DOLAfiIM modunda çal›flt›rmak için, uzaktan
yerlefltirin.
(Temizlik tavsiyeleri için 140. sayfaya bak›n.)
COOL (SER‹N) modunda (ECONO COOL) (EKONOM‹K SO⁄UTMA) ifllemi
kumanday› MANUAL COOL (manüel serin)
seçildi¤inde, klima, klima sıcaklı¤ına ba¤lı olarak çeflitli döngülerde dikey yelpaze
hareketi yapar.
modunda en yüksek ›s›ya ayarlay›n. (Sayfa 137’a 2 ‹ç/d›fl ünitenin hava girifl ç›k›fl a¤›zlar›n›n
bakin.) herhangi bir nedenle t›kan›p t›kanmad›¤›n›
Ayr›ca, SET TEMPERATURE (s›cakl›k ayar›) da otomatik olarak COOL
kontrol edin.
modundakinden 2°C daha yükse¤e ayarlan›r.
2 fialteri kapat›n ve/veya güç kablosunun fiflini
prizden ç›kart›n.
EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL) çal›flmas›n› iptal için: 3 Topraklama kablosunun ba¤l› olup

■ ECONO COOL olmad›¤›n› kontrol edin.


dü¤mesine tekrar bas›n. D‹KKAT:
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Klima uzun bir süre kullan›lmayacaksa, flalteri kapat›n›z
D‹KKAT:
VANE ya da güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z.
• EKONOM‹K SER‹N (ECONO COOL) çal›flmas› s›ras›nda dü¤mesine Aksi halde toz ve kir birikmesi sebebi ile k›sa devre Topraklama yap›l›rken.
bas›ld›¤›nda veya çal›flma modu de¤ifltirildi¤inde EKONOM‹K SER‹N sonucu k›v›lc›m ç›kmas› yang›n gibi sonuçlar do¤urabilir. Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su
(ECONO COOL) çal›flmas› iptal edilir. borusuna, paratoner kablosuna veya telefon topraklama
3
TOO TOO
FAN WARM COOL
hatt›na ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama elektrik
• dü¤mesi, veya dü¤mesi ve ON/OFF (açma/kapama) Uzaktan kumandan›n pillerini ç›kart›n.
çarpmas›na sebep olabilir.
zamanlay›c›s› (aç›klamas› afla¤›da) kullan›labilir.
“EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL)” nedir? D‹KKAT:
Sal›n›ml› hava ak›m› (hava ak›m› de¤iflimi) sabit hava ak›m›ndan daha serin bir his yarat›r. Dolay›s›yla, s›cakl›k ayar› Uzaktan kumanda uzun süre kullan›lmayacak ise s›v›
otomatik olarak 2°C daha yüksek ayarland›¤› halde rahatl›¤› sa¤layacak flekilde so¤utma çal›flmas› yapmak mümkündür. ak›nt›s›na karfl› tüm pilleri ç›kart›n.
Böylece enerji tasarrufu mümkün olmaktad›r.

ZAMAN PROGRAMLAMA (ON/OFF PROGRAMLAMASI) BAKIMI


Bu modu uygulay›p klimay› istedi¤iniz zamanda, uyku öncesi, d›flardan eve döndü¤ünüzde veya sabahlar›
uyan›rken çal›flt›rabilirsiniz. Bak›m ifllemine bafllamadan evvel ‹ç ünitenin temizlenmesi
ON durumuna nas›l programlan›r OFF modu nas›l programlan›r
■ fialteri kapat›n ve/veya güç kablosunun fiflini ■ Yumuflak, kuru bir bezle temizlik yap›n.
1 Klima çal›fl›rken
START
dü¤mesine bas›n. 1 Klima çal›fl›rken
STOP
dü¤mesine bas›n. prizden ç›kart›n. • Kirlenme belirginse, üniteyi ›l›k suyla suland›r›lm›fl
hafif bir deterjan kar›fl›m›na bat›r›lm›fl bir bezle silin.
Dü¤meye her bas›flta ON modu s›ra ile ON/OFF Dü¤meye her bas›flta OFF modu s›ra ile ON/OFF
modlar›na göre de¤iflir. modlar›na göre de¤iflir. • Gaz ya¤›, benzin, cilalama tozlar› veya böcek
D‹KKAT: öldürücü kullanmay›n. Ünite zarar görebilir.
2 (‹leri) ve (Geri) TIME (ZAMAN) 2 (‹leri) ve (Geri) TIME (ZAMAN) Temizlenece¤i zaman birimin güç dü¤mesini kapat›n›z, • Ön panel, yatay seviyesinden yukar›ya do¤ru
dü¤melerini kullanarak zamanlayıcının dü¤melerini kullanarak zamanlayıcının güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kald›r›l›rsa yerinden ç›kabilir. Ön panel yerinden
zamanını ayarlayın. zamanını ayarlayın. kapat›n›z.Çal›flma s›ras›nda h›zla dönen fanlar bir ç›karsa, ÖN PANEL‹N TEM‹ZLENMES‹ bölümünde
yaralanmaya sebep olabilir. 3. ad›ma bak›n.
dü¤mesine her basıldı¤ında ayar zamanı 10 dü¤mesine her basıldı¤ında ayar zamanı 10
dakika artar, dü¤mesine her basıldı¤ında ise ayar dakika artar, dü¤mesine her basıldı¤ında ise ayar
zamanı 10 dakika azalır. zamanı 10 dakika azalır.

ON modunun iptali: OFF modunun iptali:

■ START
dü¤mesine bas›n. ■ STOP
dü¤mesine bas›n.

Zamanlama programlama operasyonu


ON ve OFF modlar› birlikte kullan›labilir. ‹ki moddan hangisi daha önce programlanm›flsa o s›ra ile çal›fl›r veya durur.
(“ ” sembolü programlaman›n s›ras›n› gösterir.)
• Bulunulan zaman ayar› yap›lmam›fl ise programlama yap›lmaz.
NOT:
OTOMAT‹K BAfiLAT/DURDUR sayac› etkinken ana güç kapat›l›r veya elektrik kesintisi olursa, sayaç ayar› iptal edilir.
Bu modellerin otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahip olmas› nedeniyle, klima güç yeniden verildi¤i anda
iptal edilen sayaç de¤eri ile çal›flmaya bafllar.
139
ÖN PANEL, ISI DE⁄‹fiT‹R‹C‹S‹ VE FANIN CATECHIN HAVA F‹LTRES‹N‹N TEM‹ZLENMES‹
TEM‹ZLENMES‹
Catechin hava filtresinin temizlenmesi (yaklafl›k her 2 haftada bir)
Ön panel Is› de¤ifltiricisi 1 Catechin hava filtresini ç›kart›n. 3 Su/›l›k su ile y›kad›ktan sonra, catechin hava
1 Ön panelin her iki ucunu kavrayın ve “tık”
sesi duyulana kadar paneli yukarı do¤ru
■ Isı eflanjörünü temizlemeden önce kateçin
hava filtresini çıkarın.
Ön paneli filtre sökme ve
takma s›ras›nda aç›n.
filtresini gölgede iyice kurutun.
• Catechin hava filtresini do¤rudan günefl ›fl›¤›
kaldırın. (1) Mentefleleri tutarak, paneli düz alt›nda veya ateflte kurutmaya kalk›flmay›n.
hale gelene kadar yukarı kaldırın ve
mentefleleri öne do¤ru çekerek ön paneli Catechin hava
filtresi
çıkarın. (2)

1 Ç›kart›n.
D‹KKAT:
Catechin hava filtresini ç›kart›rken, iç ünitenin metal
Is› de¤ifltiricisi
2 parçalar›na dokunmay›n. Bu yaralanmalara neden
olabilir. 4 Catechin hava filtresinin kurulumu.
PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹’nin fırçasını elektrikli süpürgenize (Tırnaklarını emniyetli flekilde takın.)
Mentefle
takarsanız ısı eflanjörünün yüzeyini süpürebilirsiniz. Ayrıntılar
için lütfen PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹’nde (dıfl ünitede
2 Catechin hava filtresindeki kiri bir elektrikli
süpürge yard›m›yla veya filtreyi su ile
Delik ambalajlanmıfl) yer alan talimatlara baflvurun.
D‹KKAT: y›kayarak giderin.
• Ön paneli düflürmeyin veya çekip ç›kart›rken • Ovucu fırça veya süngerin sert yüzeyini kullanarak
UYARI:
zorlamay›n. yıkamayın. Aksi taktirde panel deforme olabilir.
• Isı eflanjörüne çıplak elle dokunmayın. Aksi takdirde
Panel zarar görebilir. • Kirlenme belirginse, filtreyi ›l›k suyla suland›r›lm›fl
yaralanabilirsiniz. (Ellerinizi eldiven giyerek korumanız Tak›n.
• Ön paneli ç›kart›rken veya takarken dengesiz bir hafif bir deterjan kar›fl›m›nda y›kay›n.
tavsiye edilir.)
taburenin üzerine ç›kmay›n. • Afl›r› s›cak su (50°C veya daha fazla) filtrede
Düflerseniz yaralanabilirsiniz. D‹KKAT: deformeye sebep olabilir.
• Temizlik sırasında dengesiz bir yükseklik üzerinde
2 Ön paneli yumuflak, kuru bir bezle silin veya durmayın. Aksi takdirde düflüp yaralanabilirsiniz.
suyla y›kay›n. • Yalnızca PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹’ni kullanın. Baflka
Paneli y›kad›ktan sonra, panel üzerinde kalan malzemeler kullanmayın. Aksi takdirde iç ünitenin ısı
suyu yumuflak, kuru bir bezle iyice kurulay›n eflanjörü hasar görebilir.
ve direkt günefl ›fl›¤› almayan bir yerde
kurumaya b›rak›n. NOT:
• Kirlenme belirginse, ön paneli, ›l›k suyla PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹, sadece 32 ila 39 mm çapında bir
suland›r›lm›fl hafif deterjan kar›fl›m›nda ›slat›lm›fl bir hortum/boruya sahip bir elektrik süpürgesine takılabilir.
bez ile silin. Daha ayrıntılı bilgi için dıfl ünitenin içinde ambalajlanmıfl
olan PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹ kullanım talimatlarına bafl
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Benzin, tiner, cila veya böcek ilac› kullanmay›n ve
ön paneli ovucu f›rça veya süngerin sert yüzeyini vurun. “Catechin hava filtresi” nedir?
kullanarak y›kamay›n. Hava filtresi, do¤al bir madde olan ve çayda bulunan catechin ile boyanm›flt›r. Catechin hava filtresi, kokular› ve
• Ön paneli su/›l›k su içinde iki saatten fazla tutmay›n Fan formaldehid, amonyak ve asetaldehid gibi zehirli gazlar› yok eder. Ayr›ca, filtreye yap›flan virüslerin faaliyetini de
ve ön paneli do¤rudan günefl ›fl›¤›, atefl veya alev k›s›tlar.
ile kurutmay›n. Panel deforme olabilir ya da rengi Fan›n temizli¤i için Sayfa 142’e bak›n.
de¤iflebilir.

3 Ön panelin her iki ucunu kavrayın, paneli düz


tutun ve mentefleleri, tık sesi çıkartarak
yerlerine oturana kadar iç ünitenin üst
kısmındaki deliklerin içine sokun. Ardından,
ön paneli güvenli bir flekilde kapatın ve
oklarla gösterildi¤i gibi, ön panel üzerindeki
3 noktadan bastırın.

140
HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹N‹N (‹STE⁄E BA⁄LI) HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹N‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹
TEM‹ZLENMES‹ (‹STE⁄E BA⁄LI)
Kir vb. nedenlerden dolay› kapasite azald›¤›nda, hava temizleme filtresini de¤ifltirmek gerekir.
Hava temizleme filtresinin temizlenmesi (yaklaflık her 3 ayda bir kez)
1 Kateçin hava filtresini (soldaki) çıkarın. 3 Filtreyi, çerçevesi ile birlikte ılık suya batırıp Hava temizleme filtresinin de¤ifltirilmesi (yaklaflık yılda bir kez)
Hava temizleme filtresi sa¤daki kateçin hava filtresine yıkayın.
ba¤lı de¤ildir. ■ Kirlenme belirginse, ›l›k suyla suland›r›lm›fl hafif bir 1 Kateçin hava filtresini (soldaki) çıkarın. 3 Kateçin hava filtresindeki 8 tırna¤ın tümünü
deterjan kar›fl›m› kullan›n. güvenli bir flekilde takmak suretiyle kateçin
Hava temizleme filtresi sa¤daki kateçin hava filtresine
■ Afl›r› s›cak su (50°C veya daha fazla) filtrede hava filtresine yeni bir hava temizleme filtresi
ba¤lı de¤ildir.
deformeye sebep olabilir. takın.
Catechin hava ■ Filtrenin temizli¤i s›ras›nda sert k›ll› f›rça veya sünger
filtresi
kullanmay›n. Filtre yüzeyini tahrip edersiniz.
■ Klor içeren deterjanlar kullanmay›n.
Catechin hava
filtresi

2 Hava temizleme filtresinin her iki tarafındaki


tırnakları yukarı çekin ve hava temizleme
filtresini (mavi körüklü tip) kateçin hava
4 Su/ılık su ile duruladıktan sonra sallayarak 2 Hava temizleme filtresinin her iki tarafındaki
filtresinden çıkarın. suyunu akıtın ve gölge bir yerde güzelce tırnakları yukarı çekin ve hava temizleme 4 Kateçin hava filtresini takın. (Tırnaklarını
kuruyana kadar bekletin. filtresini (mavi körüklü tip) kateçin hava güvenli bir flekilde takın.)
■ Filtreyi kurutmak için do¤rudan günefl ıflı¤ına veya filtresinden çıkarın.
bir atefl ısısına maruz bırakmayın.

Catechin hava filtresi


(Arka taraf)

Catechin hava filtresi


(Arka taraf) 5 Ön paneli güvenli bir flekilde kapatın.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Hava temizleme filtresi

• Hava temizleme filtresinin t›kal› olmas› ünitenin çal›flma kapasitesini düflürür veya hava ç›k›fl k›sm›nda yo¤unlaflmaya
sebep olur.
• Hava temizleme filtresi tek kullanımlıktır. Standart kullanım süresi yaklaflık 1 yıldır.

Seçimlik parçalar Seçimlik parçalar› yetkili sat›c›n›zdan temin edebilirsiniz.

HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹


Parçan›n ad› (Alerji Önleyici Enzim Filtresi)

Parça numaras› MAC-415FT-E

Bu iste¤e ba¤lı parça, sadece soldaki filtrenin de¤ifltirilmesi içindir. Sa¤daki filtre için iste¤e ba¤lı parça bulunmamaktadır.

141
‹Ç ÜN‹TEN‹N HAVA ÇIKIfiININ VE FANININ TEM‹ZLENMES‹
Temizlik öncesi 4 Hava ç›k›fl›n›n ve iç ünite fan›n›n temizlenmesi. (Fan›n durdu¤undan emin olun.)

Uzaktan kumanday› kullanarak iç üniteyi


kapat›n, güç kayna¤› fiflini ç›kart›n ve/ya
durdurucuyu kapat›n. Aksi halde, iç ünitenin
fan› çal›flma s›ras›nda çok h›zl› döndü¤ü için
yaralanabilirsiniz.
• Ellerinizi yaralamamaya dikkat edin.
• Hava çıkıflında kir, küf veya toz varsa, ıslak veya kuru bir yumuflak bezle veya elektrikli süpürgeye takılı PRAT‹K
Temizlik TEM‹ZL‹K K‹T‹ fırçasıyla temizleyin. Hava çıkıflının etrafında kir görünüyorsa, ılık suda seyreltilmifl hafif deterjan
çözeltisine batırılmıfl bir bezle temizleyin.
1 Yatay hava yönü kanatçı¤ını elle kendinizden tarafa kaydırın ve fanın durdu¤undan emin olun. • PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹’nin fırçasıyla yapılan temizlik hakkındaki ayrıntılar için PRAT‹K TEM‹ZL‹K K‹T‹’nde yer alan
talimatlara baflvurun. (dıfl ünitede ambalajlanmıfltır).
• Benzin, motor ya¤ı ve cila tozu kullanmayın.
• Fana aflırı güç uygulamayın. Aksi takdirde çatlayabilir.

Afla¤›. 5 Dikey bıçakları birer birer eski konumlarına getirin.


1 Her bir dikey bıça¤ın tırna¤ını tutun ve dikey 2 Her bir dikey bıça¤ı oturana ve “klik” sesini duyana
bıçakları yarıklarına sokun. dek itin.

2 Yatay bıça¤ı çıkarın. Tutucuları açarken yatay bıça¤ı tuttu¤unuzdan emin olun.
Yatay bıça¤ı çıkarmak için, 1 ve 2 prosedürünü izleyin.

Sa¤ Kilidini aç›n. Kilitleyin. 2 1 T›kaç Oluk


• Dikey bıçakları takarken tırnakları tuttu¤unuzdan emin olun, aksi takdirde bıçaklar zarar görebilir.
• Bu ifllem sırasında fan mahfazasına aflırı güç uygulamayın. Fan mahfazası deforme olabilir ve bıçaklar do¤ru
çalıflmayabilir.
Kilidini aç›n. • Dikey bıçakları eski konumlarına do¤ru flekilde getirin. Aksi takdirde, yo¤unlaflmıfl olan su iç üniteden damlayabilir
veya yatay bıçak arızalanabilir.

6 Yatay pervanelerin tak›lmas›. (Ç›kartma ifllemini ters s›rada gerçeklefltirin.)

1 2 T›kaç

Sol

3 Dikey pervaneleri birer birer döndürün. Kilitleyin.

1 Bir elinizle üniteyi hafifçe tutarken di¤er elinizle 2 Her bir dikey bıça¤ın tırna¤ını tutun ve dikey bıçakları
her bir düfley hava yönü kanatçı¤ının tırna¤ını okların gösterdi¤i yönde hareket ettirin.
kavrayın ve her bir düfley hava yönü kanatçı¤ını Bıçaklar çıkarılamaz.
Önce bu ucu tak›n.
hareket ettirmek için afla¤ı do¤ru çekin.
Kendinize do¤ru çekin.

2 ifllemlerini yaparken t›kaçlar› yerine yerlefltirerek kilitleyin.

Çıkartılamaz. Temizlik Sonras›


Sola do¤ru döndürün. Sa¤a do¤ru döndürün. Elektrik fiflini prize sokun ve/veya flalteri kaldırın.
Tırnak Bütün LED lambalarının yanıp sönmedi¤ini kontrol edin.
Yanıp sönüyorlarsa, yatay bıçak do¤ru takılmamıfl demektir.
Bu durumda elektrik fiflini çekin ve/veya flalteri indirin ve yatay bıça¤ı adım 6’da anlatılan ifllemleri izleyerek yeniden
• Dikey bıçakları dıfları sallarken tırnakları tuttu¤unuzdan emin olun, aksi takdirde bıçaklar zarar görebilir. takın.
• Bu ifllem s›ras›nda fan koruyucusuna fazla güç uygulamay›n. Fan koruyucusu deforme olabilir ve pervaneler düzgün • Hava ç›k›fl›n› ve fan› temizledikten sonra klimay› çal›flt›r›yorsan›z, kalan kirler d›flar› ç›kabilece¤i için klimaya çok
çal›flmayabilir. yaklaflmay›n.

142
BAKIM SERV‹S‹NE BAfiVURMADAN B‹R SORUN MEYDANA GELD‹⁄‹N‹ SANDI⁄INIZ DURUMDA
ÖNCE KONTROL ED‹N‹Z Sorular Cevaplar (sorun oldu¤u anlam›na gelmez) Sorular Cevaplar (sorun oldu¤u anlam›na gelmez)

Sorular Kontrol noktalar› veya çaresi Klima tekrar • Mikroprosesör klimay› korumaktad›r. Bekleyin. Çal›flma halinde iken hava • Klima COOL (SER‹N) veya DRY (KURU)
çal›flt›r›ld›¤›nda yaklafl›k 3 ak›m yönü de¤iflti. kodunda çalıflırken, çalıflma sırasında 1 saat
Klima çal›flt›r›lam›yor. • fialter aç›k m›? dakika çal›flmamaktad›r. Yatay hava yön kanad›n›n süreyle afla¤ı hava üflendi¤i takdirde hava
• Sigorta atm›fl m›? yönü uzaktan kumandayla akımının yönü yo¤unlaflmıfl olan suyun
• Zamanlama program› ON durumuna ayarlanm›fl Mekanik bir ses ç›k›yor. • Ön panel ve iç sistem ›s› farkl›l›klar›ndan dolay› ayarlanamaz. damlamasını engellemek için otomatik olarak (1)
m›? (Sayfa 139) genleflmektedir. Bu sebeple k›r›lma sesi konumuna getirilir.
duyulabilir. • Is›tma çal›flmas›nda hava ak›fl ›s›s› çok düflükse
‹ç ünitedeki bütün LED • Yatay pervane iç üniteye do¤ru tak›ld› m›? (Sayfa ya da buzlanmay› giderme ifllemi yap›l›rken
lambaları yanıp sönüyor. 142) ‹ç üniteden gelen havan›n • Klima duvar, hal›, mobilya, elbiseler vb. üzerine yatay hava yön kanad›n›n konumu otomatik
garip bir kokusu var. sinmifl kokular› emebilir ve havayla birlikte olarak yataya ayarlan›r.
Yatay pervane hareket • Yatay ve dikey pervane iç üniteye do¤ru tak›ld› d›flar›ya verebilir.
etmiyor. m›? (Sayfa 142) D›fl üniteden su s›z›yor. • SER‹N ve KURU çal›flmas› s›ras›nda, borular
• Fan koruyucusu deforme oldu mu? D›fl ünitenin fan›, • D›flar›daki s›cakl›k düflük ise, so¤utma ya da boru ba¤lant› parçalar› so¤ur ve bu suyun
kompresör çal›fl›yor kapasitesini yeterli düzeyde tutmak için fan yo¤unlaflmas›na neden olur.
Yeterince serinletilemiyor • S›cakl›k ayar› do¤ru mu? (Sayfa 137) olmas›na ra¤men çal›flmayabilir. • Is›tma çal›flmas› s›ras›nda, Buz Eritme ifllemi d›fl
veya ›s›t›lam›yor. • Filtre kirli mi ? (Sayfa 140) dönmüyor. Dönmeye üniteye yap›flm›fl olan buzu eriterek afla¤›ya
• ‹ç ünitenin fan› temiz mi? (Sayfa 142) bafllasa bile, k›sa bir süre damlamas›na neden olur.
• ‹ç veya d›fl ünitelerin hava girifl veya ç›k›fllar›n› sonra duruyor. • Is›tma çal›flmas› s›ras›nda, ›s› eflanjörü üzerinde
t›kayan herhangi bir engel var m›? yo¤unlaflan su afla¤›ya damlar.
• Aç›k pencere veya kap› var m›? Bir su ak›nt› sesi duyuluyor. • Bu, klima içerisinde akan so¤utucunun sesidir.
• Bu, ›s› de¤ifltiricisi içerisinde akan su sesidir. D›fl üniteden duman • Is›tma çal›flmas› s›ras›nda buz giderme iflleminin
‹ç üniteden gelen havan›n • Filtre kirli mi ? (Sayfa 140) • Bu, donmaya karfl› var olan ›s› de¤ifltiricisinin ç›kt›¤›nda. ç›kard›¤› su buhar› beyaz duman gibi görünür.
garip bir kokusu var. • ‹ç ünitenin fan› temiz mi? (Sayfa 140) sesidir.
Is›tma çal›flmas›nda hava • Klima s›cak hava basmaya haz›rlan›yor,
Uzaktan kumanda ekran› • Piller tükenmifl mi ? (Sayfa 135) Fokurdama sesi iflitilir. • Bu ses, ranj bafll›¤› veya havaland›rma hemen üflenmiyor. bekleyin.
bofl veya sönük. ‹ç ünite, • Pillerin kutuplar› (+,-) do¤ru mu? (Sayfa 135) vantilatörü aç›ld›¤›nda boflaltma hortumundan
uzaktan kumanda sinyaline • Baflka elektrikli cihazlar›n uzaktan kumandas›ndaki temiz hava emildi¤inde, bu, boflaltma hortumu Is›tma operasyonunda • D›fl ünitede k›ra¤› giderme ifllemi sürüyor (k›ra¤›
cevap vermiyor. dü¤melere bas›l›yor mu? içinde akan suyu d›flar›ya püskürttü¤ünde çal›flma yaklafl›k 10 dakika operasyonu).
duyulur. durur. Bu ifllem 10 dakikada tamamlan›r, bekleyin.
Elektrik kesilmesi olunca. • Klima yeniden çal›flmaya m› bafllad›? Bu ses ayn› zamanda d›flarda rüzgâr›n kuvvetli (D›flar›daki s›cakl›k çok düflük, nem oran› ise çok
Klima elektrik kesintisinden önce çal›flt›r›ld›ysa, olmas› halinde boflaltma hortumuna hava yüksek oldu¤unda, k›ra¤› oluflur.)
bu modellerin otomatik yeniden bafllatma girdi¤inde de duyulur.
fonksiyonuna sahip olmas›ndan ötürü, klima Bazen t›slama sesi • Bu ses kliman›n içindeki so¤utucu s›v›n›n ak›fl
yeniden çal›flmaya bafllayacakt›r. (Bkz: sayfa Oda yeterince • Bir odada havaland›rma vantilatörü ya da gaz duyuluyor. yönü de¤ifltirildi¤inde duyulur.
136 “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA serinletilemiyor. oca¤› kullan›l›rsa, serinletme yükü artar ve bunun
FONKS‹YONU” ile ilgili aç›klama.) soruncu olarak serinletme etkisi yetersiz kal›r. Oda yeterince ›s›t›lam›yor. • D›fl mekan hava s›cakl›¤› düflükse, so¤utma
• D›flar›da hava s›cakl›¤› yüksekse, serinletme etkisi yetersiz kalabilir.
etkisi yetersiz kalabilir.
Üst tarafta verilen talimatlar› gözden geçirdi¤iniz halde ünitede hala bir Birden çok birim içeren bir • ‹ç mekandaki birim çal›flmad›¤› zamanlarda dahi,
sorun varsa çal›flt›rmaya ara verip sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun. ‹ç ünitenin hava ç›k›fl›ndan • Klimadan ç›kan serin hava odadaki hava içinde sistemde, iç mekandaki birime az miktarda so¤utucu madde ak›fl› devam
bu¤u ç›kar. bulunan nemi h›zla so¤utur ve bu da bu¤u haline birim ›s›n›r ve birimden su eder.
Afla¤›daki durumlarda klimay› durdurun ve bayiinize baflvurun. gelir. ak›fl›na benzer bir ses
• ‹ç üniteden su s›z›nt›s› veya damlamas› oldu¤unda. duyulur.
• Sol çal›flma gösterge lambas› yan›p söndü¤ü zaman. ‹ç üniteden mekanik sesler • Bu, fan veya kompresör aç›l›p kapat›l›rken
• Devre kesici s›k s›k kapand›¤›nda. duyuluyor. duyulan ak›m sesidir. Klima yaln›zca ana güç • Bu modeller otomatik yeniden bafllatma
• Elektronik ON/OFF olarak çal›flt›r›lan floresan lambalar› (s›k frekans yap›l› aç›ld›¤›nda çal›flmaya fonksiyonuna sahiptir. Klima uzaktan kumanda
vb) bulunan odalarda uzaktan kumanda sinyalleri al›namayabilir. YATAY HAVA YÖNÜ • Bu, YATAY HAVA YÖNÜ KANATÇI⁄I’nın bafllar; bu nedenle birimi ile durdurulmadan önce ana güç kesilir ve güç
• Sinyal al›fl kalitesinin zay›f oldu¤u bölgelerde kliman›n çal›flmas› radyo veya KANATÇI⁄ININ salınım salınım iflleminin normal bir flekilde uzaktan kumanda ile tekrar verilirse, klima otomatik olarak ana güç
TV’nin çal›flmas›n› etkileyebilir. Etkilenen cihaza yükseltici tak›lmas› gerekebilir. ifllemi yaklaflık 15 saniye gerçeklefltirilebilmesi için gereklidir. çal›flt›rmazsan›z. kesilmeden hemen önce uzaktan kumandayla
• Gök gürültüsü duydu¤unuz zaman, çal›flmay› durdurunuz ve güç kablosunu süreyle askıya alınır ve ayarlanan modda çal›flmaya bafllayacakt›r.
prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z. Aksi durumda elektrikli parçalar hasar ardından yeniden bafllar.
görebilir.

143
KL‹MANIN TES‹S‹, YER‹N‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ VE KONTROLLER
D‹KKAT:
Tesis edilecek bölge D›fl ünitenin monte edilece¤i yer, TV ve radyo antenlerinin en az 3 m uza¤›nda olmal›d›r.
Çekiflin zay›f oldu¤u bölgelerde, kliman›n çal›flmas› radyo veya TV’nin çal›flmas›n› • Topraklama yap›l›rken.
etkilerse, d›fl ünite ile etkilenen cihaz›n anteni aras›nda daha fazla boflluk b›rak›n.
Klimay› afla¤›da belirtilen bölgelere tesis etmekten kaç›n›n. Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su borusuna, paratoner kablosuna veya telefon topraklama hatt›na
• Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek yerler. ‹nvertör tip ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama elektrik çarpmas›na sebep olabilir.
Floresan lamba floresan lambas›
D‹KKAT: etkisini azaltmak için Duvar vb
• Kliman›n tesis edilece¤i yeri göz önünde bulundurarak (nemli vb yerler) toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›n.
Klimay› yan›c› gaz s›z›nt›s› ihtimali olan yerlere tesis
mümkün oldu¤unca
uzakta tutun.
Toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›lmamas› halinde elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
etmeyin. ‹yi haval›
Klima etraf›nda toplanan gaz bir patlamaya sebep olabilir.
• Makina ya¤lar›n›n çok bulundu¤u yerler.
Resim
çarp›lmas› ya
da gürültüyü
kuru yerler
Kontrol ve bak›m›
önlemek için bir 100 mm ya
• Deniz k›y›s› gibi tuzlu yerler. miktar boflluk da daha • Klima birkaç sezon kullan›ld›¤›nda çal›flma kapasitesi, içerisinde biriken kire ve toza ba¤l› olarak bir düflüfl gösterir.
b›rak›n. fazla 200 mm ya
• Kapl›calar gibi sülfit gazlar›n yo¤un oldu¤u yerler. 1 m ya da da daha
• Kullanma flartlar›na ba¤l› olarak bir koku yayabilir veya tozlanma ve kirlenme vb sebeplerle pis su at›m›nda sorun meydana
daha fazla fazla
• Gaz s›çrama olas›l›kl› yerler ve yo¤unlaflabilen gaz 1 m ya da TV
daha fazla gelebilir.
ikmali yap›lan yerler. Kordonsuz
• Yüksek frekansl› veya telsiz cihazlar›n›n bulundu¤u telefon • Kliman›n normal bak›m› ve kontrolü için (yasal olarak yetkili) bir eleman ça¤r›lmas› tavsiye edilir. Yetkili sat›c›n›za baflvurun.
ya da
yerlerde. Cep telefonu
Radyo
3 m ya da
daha fazla

UYARI: Çal›flma gürültüsünü dikkate al›n


E¤er klima çal›fl›yorsa ancak (modele ba¤l› olarak) oday› so¤utmuyor ya da ›s›tm›yorsa, bir so¤utucu gaz kaça¤› • D›fl ünite hava ç›k›fl pete¤i önüne bir cisim veya eflya koymay›n. Çal›flma kapasitesinin düflmesine ve çal›flma gürültüsüne
olabilece¤i için bayiinize dan›fl›n›z. Tamir yap›l›rken, servis teknisyenine bir gaz kaça¤› olup olmad›¤›n› mutlaka sorunuz. sebep olur.
Klimada bulunan so¤utucu gaz emniyetlidir. Normal koflullarda so¤utucu gaz kaça¤› olmaz ancak e¤er so¤utucu gaz • Çal›flma s›ras›nda ola¤an d›fl› bir gürültü meydana geldi¤inde yetkili sat›c›n›za baflvurun.
içmekanda s›zarsa ve üfleyicili bir ›s›t›c›n›n, elektrikli bir ›s›t›c›n›n, bir soban›n, vb., atefli ile temas ederse zararl› gazlar
ç›kar›r.
Yerinin de¤ifltirilmesi
Elektrikle ilgili çal›flmalar • Kliman›n, ev tafl›ma, bina restorasyonu vb gibi sebeplerle yerinin de¤ifltirilmesi ifllemi için özel teknik tecrübe ve çal›flmaya
• Klima için klimaya özel bir besleme devresi kullan›n. gereksinim vard›r.
• Sigorta devresinin yeterlili¤ini kontrol edin. UYARI:
UYARI: Onar›m ve yer de¤ifltirme ifllemleri sat›n alan kifliler taraf›ndan yap›lmamal›d›r.
• Tesisat iflleri sat›n al›c› taraf›ndan yap›lmamal›d›r. Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma veya su
veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma veya su s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. Yetkili sat›c›n›za baflvurun.
• Güç ba¤lant› kablosu için ara ba¤lant› ya da uzatma kablosu kullanmay›n›z ve bir AC prizine çok say›da araç
ba¤lamay›n›z. Iskartaya ç›karma
Kötü ba¤lant›, kötü yal›t›m, ak›m çekme s›n›r›n› aflma, vb., yang›n ç›kmas› ya da elektrik çarpmas› ile sonuçlanabilir.
Yetkili bayinize baflvurun. Üniteyi ›skartaya ç›karmak için distribütörünüze dan›fl›n.

Herhangi bir sorunuz oldu¤unda bayinize baflvurun.

ÖZELL‹KLER
Cihaz›n ad› — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) NOT: 3. GA22, tek tek kombinasyonlar için
Model ‹ç MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Nispet flartlar› herhangi bir teknik özelli¤e sahip de¤ildir.
D›fl — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) Serin — ‹ç: 27°C DB, 19°C WB Bu iç ünite modeli, sadece çoklu sistem
Fonksiyon Serin Is›tma Serin Is›tma Serin Is›tma D›fl: 35°C DB klimalar içindir.
Ak›m gücü ~ /N, 230V, 50Hz Is›tma — ‹ç: 20°C DB Çoklu sistemin teknik özellikleri için lütfen
Kapasitesi kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 D›fl: 7°C DB, 6°C WB yetkili satıcınızla temas kurun ve/veya
Girifl kW — — 0,64 0,76 1,08 1,055
kataloga baflvurun.
‹ç kg 9 2. Garantili çal›flma de¤erleri
A¤›rl›k — 31 33
D›fl kg
So¤utucu doldurma D›fl
kg — 0,85 0,90 ‹ç
kapasitesi (R410A) MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Aypi kodu ‹ç IP 20 32°C DB 46°C DB 46°C DB
(IP) D›fl — IP 24 En üst s›n›r
23°C WB — —
Normal Serin
Emme k›sm› MPa 1,64 21°C DB -10°C DB -10°C DB
çal›flma En alt s›n›r
bas›nç 15°C WB — —
fazlal›¤› Boflaltma k›sm› MPa 4,15 27°C DB 24°C DB 24°C DB
En üst s›n›r
‹ç (Süper Yüksek/ — 18°C WB 18°C WB
Gürültü dB(A) 43/36/29/21 43/36/29/22 Is›tma
Yüksek/Orta/Düflük) 20°C DB -10°C DB -20°C DB
seviyesi En alt s›n›r
D›fl dB(A) — 46 47 48 — -11°C WB -21°C WB

144
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........................................................................................................................................ 145 • Данный кондиционер НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН для использования детьми, престарелыми или больными людьми без присмотра.
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА ................................................................................................................. 146
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................................................................................... 147 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМОВ ... РАБОТА В РЕЖИМЕ AUTO ...................................................... 149
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕЖИМАМИ (ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, ОБОГРЕВ) ................................................................ 150 Запрещается использование промежуточного соединения в шнуре питания или использование удлинителя.
РЕГУЛИРОВАНИЕ СКОРОСТИ И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ............................................................... 150 Запрещается подсоединение нескольких электроприборов к одному источнику переменного тока.
ФУНКЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ (ECONO COOL) ................................................................... 152 • Слабые соединения, недостаточная изоляция, подключение к сети более высокого напряжения и т.д. могут привести
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) ................................................. 152 к пожару или поражению электротоком.
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ .................................. 152 Запрещается резать или каким-либо образом модернизировать шнур питания.
УХОД ЗА ПРИБОРОМ ......................................................................................................................................................... 152 • Запрещается ставить тяжелые предметы на шнур питания, резать его или каким-либо образом модернизировать.
ЧИСТКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ, БЛОКА ТЕПЛООБМЕНА И ВЕНТИЛЯТОРА ................................................................. 153 Это может повредить шнур питания и привести к пожару или поражению электротоком.
ОЧИСТКА КАТЕХИНОВОГО ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА .................................................................................................. 153 Запрещается включение/выключение прерывателя тока в сети электропитания или отсоединение/
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) .................................................................................. 154 подсоединение вилки шнура питания во время работы прибора.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) ..................................................................................... 154 • Это может привести к пожару вследствие образования искры и т.д.
ЧИСТКА ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО ОТВЕРСТИЯ И ВЕНТИЛЯТОРА БЛОКА ВНУТРЕННЕЙ УСТАНОВКИ ................ 155 • Обязательно выключайте прерыватель тока в сети или отсоединяйте вилку шнура питания от розетки после
ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ ЕЩЕ РАЗ ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ .......................................... 156 выключения внутреннего прибора с помощью пульта дистанционного управления.
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН ..................................................................................................... 156 Защищайте кожу от длительного воздействия холодного воздуха.
УСТАНОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ОСМОТР ПРИБОРА ................................................................................................... 157 • Это вредно для Вашего здоровья.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................................................................. 157 Установка данного прибора пользователем запрещается.
• Неправильное выполнение ремонта и перемещения может привести к пожару, поражению электротоком, получению
травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д. Обращайтесь к Вашему дилеру.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Запрещается вставлять пальцы, палки и т.д. в отверстия воздухозабора/выходные воздушные отверстия.
• Ввиду того, что лопасти вентилятора вращаются с большой скоростью, это может привести к травме.
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы вращающиеся детали, а также детали, способные привести к • Необходимо внимательно присматривать за маленькими детьми и следить за тем, чтобы они не играли с кондиционером.
поражению электротоком, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора. При появлении любых ненормальных признаков (запах гари и т.д.) немедленно остановите кондиционер и
• Ввиду того, что предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе, касается Вашей безопасности, обязательно отсоедините шнур питания от сети или выключите прерыватель тока в сети.
следуйте изложенным инструкциям. • Продолжение эксплуатации прибора в аномальных условиях может привести к пожару, поломке и т.д. В данном
Символы и их значения случае Вам необходимо обратиться к Вашему дилеру.
Самостоятельное выполнение ремонта и перемещение кондиционера пользователем запрещаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное обращение с прибором представляет из себя серьезную угрозу для
• Неправильное выполнение ремонта и перемещения может привести к пожару, поражению электротоком, получению
здоровья и с большой степенью вероятности может привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы и т.п. травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д. Обращайтесь к Вашему дилеру.
ОСТОРОЖНО: Неправильное обращение с прибором представляет из себя серьезную угрозу для • Если шнур питания повреждён, во избежание риска производитель или его сервисный агент должны заменить его.
здоровья в зависимости от конкретных обстоятельств.
Значение символики, используемой в тексте руководства ОСТОРОЖНО
• Цвет этикетки, наклеенной на прибор, указан в скобках. При замене воздушного фильтра не прикасайтесь к металлическим деталям внутреннего прибора.
: Строго воспрещается. • Это может привести к травме.
Запрещается использовать инсектициды или воспламеняющиеся аэрозоли.
: Тщательно следуйте инструкциям.
• Это может привести к пожару или деформации корпуса прибора.
(Черный) : Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д. Оберегайте домашних животных и растения от прямого воздействия воздушного потока.
(Черный) : Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или ставить на них любые предметы. • Это вредно для здоровья животных и растений.
Запрещается оставлять данный прибор на поврежденном установочном основании.
: Опасность поражения электротоком. Будьте осторожны.
• Возможно падение прибора и нанесение травмы.
: Обязательно отсоедините вилку шнура питания от электророзетки. При проведении обслуживания кониционера запрещается вставать на неустойчивые конструкции, скамейки и т.д.
: Обязательно отключите электропитание. • В случае падения это может привести к травме и т.д.
Запрещается тянуть за шнур питания.
• После прочтения, храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в • Может произойти разрыв сердечника провода, и это может привести к пожару.
легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
Расположение символики безопасности на приборе КОРПУС • Это может вызвать утечку жидкости, пожар или взрыв батарейки.
ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ Запрещается длительная эксплуатация прибора в условиях высокой влажности, например, в помещении с
открытым окном или дверью.
• Если прибор длительное время работает в режиме охлаждения в помещении с высокой влажностью (80% отн. влажности
или выше), возможно капание влаги, сконденсировавшейся в кондиционере. Это может повредить мебель и т.д.
Запрещается эксплуатация прибора в режиме охлаждения в условиях низкой температуры наружного воздуха
(менее -10°C).
В Ы ХО Д Н Ы Е
ВОЗДУШНЫЕ
• В случае эксплуатации прибора в режиме охлаждения в условиях низкой температуры наружного воздуха (менее
ОТВЕРСТИЯ -10°C) возможно капание влаги, сконденсировавшейся в кондиционере. Это может повредить мебель и т.д.
КОРПУС

145
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
ОСТОРОЖНО Внутренний прибор
Запрещается использование прибора не по назначению.
• Запрещается использовать данный кондиционер в целях хранения точных приборов, продуктов Воздухозаборное отверстие
питания, животных, растений или предметов искусства.
Теплообменник Передняя панель
Это может неблагоприятно сказаться на их качестве и т.д.
Запрещается ставить печки или подобное оборудование в зоне прямого воздействия Фильтр очистки воздуха
(Запасные части,
воздушного потока. Противоаллергенный Энзимный
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ. Фильтр, Синий гофрированного типа)
Перед чисткой прибора выключите его и отсоедините вилку шнура питания или выключите
прерыватель тока в электросети. Катехиновый
воздушный фильтр
• Ввиду того, что лопасти вентилятора вращаются с большой скоростью, это может привести к
травме. Выходные воздушные Решетка
Если Вы не собираетесь пользоваться кондиционером длительное время, отсоедините вилку отверстия вентилятора
шнура питания от розетки или выключите прерыватель тока в сети. Вертикальная заслонка
• В противном случае возможно скопление грязи, и это может привести к пожару.
При замене батареек заменяйте 2 старые батарейки на новые батарейки одного типа. Горизонтальная заслонка
• Использование старой батарейки вместе с новой может вызвать генерирование тепла, утечку
Вентилятор
жидкости или взрыв батарейки.
При попадании жидкости из батареек на кожу или одежду, тщательно промойте их в чистой Пульт дистанционного управления
воде.
• При попадании жидкости из батареек в глаза, тщательно промойте их в чистой воде и немедленно
обратитесь к врачу.
Проветривайте помещение, в котором прибор используется одновременно с печкой или
подобным оборудованием. Панель управления Дисплей
• Это может привести к нехватке кислорода.
(Когда открыта передняя панель)
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электротоком. Индикаторная
лампочка работы
Запрещается мыть кондиционер воздуха водой.
• Вода может попасть внутрь прибора и повредить изоляцию. Это может привести к поражению
электротоком.
Запрещается наступать на внутренний/наружный приборы или ставить на них любые
предметы. Кнопка аварийного Зона приема сигналов с
управления кондиционером пульта дистанционного
• В случае Вашего падения или падения постороннего предмета это может привести к травме и т.д.
управления

При установке прибора


Наружный прибор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ MUZ-GA25/35VA (H)
-КОМПЛЕКТ БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ-
• Для установки кондиционера воздуха обратитесь к Вашему дилеру. Воздухозаборные отверстия (Для внутреннего прибора)
(сзади и сбоку)

ОСТОРОЖНО
Трубы
Запрещается установка прибора в местах, где возможна утечка воспламеняющегося газа. Щетка
• При утечке и скоплении воспламеняющегося газа рядом с прибором может произойти взрыв.
Заземлите прибор. Дренажный шланг
• Запрещается подсоединять провода заземления к газовым и водопроводным трубам,
громоотводам или к кабелю заземления телефонной сети. Неправильное заземление прибора Сопло
может привести к поражению электротоком. Выходные воздушные отверстия
В зависимости от места установки кондиционера установите прерыватель утечки тока на
землю (места с повышенной влажностью и т.д.).
• Если прерыватель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электротоком.
Обеспечьте надлежащее дренирование влаги из кондиционера.
• При неправильно выполненнной проводке дренажной системы возможно капание воды из Универсальный
прибора. Это может повредить мебель. Выходное дренажное отверстие адаптер

146
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Пульт дистанционного управления Функция автозапуска

Излучатель сигналов
■ Кондиционеры данных моделей оснащены функцией автозапуска. Если Вы не хотите
пользоваться этой функцией, обратитесь к представителю сервисной службы, так как
требуется изменить настройки данного прибора.

Что такое функция автозапуска ...


Сектор дисплея Когда управление внутренним прибором производится с пульта дистанционного управления, то рабочий режим,
заданная температура и скорость вентилятора вносятся в память прибора. Если произошел сбой питания или
электропитание прибора было выключено во время его работы, функция автозапуска автоматически настраивает
Кнопка ON/OFF прибор на работу в том же режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до момента
(работа/останов) отключения электропитания. (Более подробную информацию см. на стр. 149.)

Кнопки регулирования
температуры
Наружный прибор
■ Вставьте вилку шнура питания в розетку и/или включите прерыватель тока в электросети.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Удалите грязь с вилки шнура питания и вставляйте вилку до упора.
Сдвиньте переднюю крышку. Налипание грязи на вилку или неплотное введение вилки в розетку может вызвать пожар или поражение
электротоком.

Пульт дистанционного управления


■ Пользуйтесь только тем пультом дистанционного управления, который был поставлен с
прибором. Не используйте другие пульты дистанционного управления.

(На данной
(Thisдиаграмме представлен
diagram shows an overallобщий
view.) вид пульта дистанционного управления.)

Кнопка регулирования
скорости вентилятора
Кнопка таймера выключения
Кнопка выбора рабочего режима

Кнопка ECONO COOL Кнопка таймера включения

Кнопки TIME (установка времени)


Кнопка вперед
Кнопка назад

Кнопка CLOCK (настройка часов)


Кнопка RESET (сброс)
Кнопка регулирования положения заслонок

147
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Пульт дистанционного управления Правила обращения с пультом дистанционного управления Когда использование пульта дистанционного управления невозможно (аварийное управление кондиционером)
• Дальность действия сигнала составляет приблизительно
6 метров, если пульт дистанционного управления Когда на пульте дистанционного управления сели батарейки или в случае его неисправности, кнопка EMERGENCY
Как вставить батарейки и установить направлен на переднюю панель внутреннего прибора.
OPERATION (аварийное управление кондиционером) позволяет осуществлять аварийное управление прибором.
текущее время • При нажатии кнопки на пульте дистанционного
управления внутренний прибор издает один или два
1 Снимите переднюю крышку и вставьте коротких тональных гудка. Если звукового сигнала не 1 Нажмите кнопку EMERGENCY OPERATION 2 Для остановки режима аварийного
батарейки. Затем установите крышку на слышно, еще раз нажмите кнопку. (аварийное управление кондиционером). управления прибором нажмите кнопку
• Соблюдайте осторожность при обращении с пультом EMERGENCY OPERATION один раз (из
место. • При последовательном нажатии кнопки
дистанционного управления.
EMERGENCY OPERATION кондиционер режима АВAРИЙНОГО ОБОГРЕВА) или
Первым вставляйте конец батарейки с При падении пульта или при попадании внутрь воды, он
отрицательной полярностью. Следите за может выйти из строя. переключается в режим EMERGENCY COOL два раза (из режима АВАРИЙНОГО
соблюдением полярности. MODE (аварийного охлаждения), затем в режим ОХЛАЖДЕНИЯ).
При установке в настенном держателе и т.д. EMERGENCY HEAT MODE (авaрийного обогрева)
• Установите держатель пульта дистанционного управления и затем в режим STOP MODE (останов).
ON/OFF

в таком месте, где при нажатии кнопки слышен Однако, если кнопку EMERGENCY OPERATION
Первым вставляйте характерный звук приёма сигнала с пульта внутренним нажать один раз, кондиционер в течение 30
конец батарейки с прибором. минут будет работать в режиме пробного
отрицательной
Как устанавливать/снимать пульт дистанционного прогона, после чего работа перейдет в
полярностью.
EMERGENCY MODE (аварийный режим).
2 Нажмите кнопку RESET (сброс).
управления из держателя
Установка : Опустите пульт дистанционного
Нажмите управления в держатель.
остроконечной Снятие : Поднимите его из держателя.
палочкой.

Держатель пульта
дистанционного управления

• Если не нажать кнопку RESET (сброс),


кондиционер может работать неправильно.
• Не нажимайте кнопку RESET (сброс) слишком Батарейки сухого типа • Более подробная информация об аварийном
сильно. режиме EMERGENCY MODE приводится ниже.
■ Инструкции по замене батареек
3 Нажмите кнопку настройки часов CLOCK. В следующих случаях следует заменить батарейки на новые Механизм управления температурой не
щелочные батарейки (типа ААА): работает в течение 30 минут во время пробного
Нажмите · Когда внутренний прибор не реагирует на сигналы с пульта прогона, а прибор работает беспрерывно. Во
остроконечной дистанционного управления.
палочкой.
время пробного прогона скорость вентилятора
· Когда потускнел дисплей на пульте дистанционного устанавливается на “High” (высокую), а через
управления. 30 минут переключается на “Medium”
· Когда, при нажатии кнопки на пульте дистанционного (среднюю).
управления, на экране сначала загораются и затем
немедленно исчезают все индикации дисплея.
4 Нажатием кнопок TIME SET (установки Не пользуйтесь марганцевыми батарейками. Их использование Рабочий режим ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВ
времени) (Вперед) (часы) и (Назад) может вызвать неисправности в работе пульта дистанционного
Заданная температура 24°C 24°C
(минуты) установите текущее время. управления.
• Срок действия щелочной батарейки составляет Скорость вентилятора Средняя Средняя
приблизительно 1 год.
Горизонтальная заслонка Авто Авто
Однако батарейки с истекающим сроком годности выходят
из строя быстрее. Рекомендуемый крайний срок
использования батареек (год/месяц) указывается на торце • На приведенных ниже рисунках изображено,
батарейки. как индикаторная лампочка работы,
• Для предотвращения утечки жидкости из батареек, расположенная на внутреннем приборе,
снимайте их из пульта дистанционного управления, если Вы сигнализирует о рабочем режиме.
не собираетесь пользоваться пультом длительное время.
Индикаторная лампочка работы
ОСТОРОЖНО:
• При каждом нажатии кнопки установленное При попадании жидкости из батареек на кожу или одежду,
тщательно промойте их в чистой воде. АВАРИЙНОЕ
время увеличивается на 1 минуту, а при каждом ОХЛАЖДЕНИЕ
При попадании жидкости из батареек в глаза, тщательно
нажатии кнопки уменьшается на 1 минуту.
промойте их в чистой воде и немедленно обратитесь к врачу.
• Более продолжительное нажатие этих кнопок АВАРИЙНЫЙ
• Не пользуйтесь перезаряжаемыми батарейками.
приводит к увеличению/уменьшению ОБОГРЕВ
• Заменяйте 2 старые батарейки новыми батарейками
установленного времени на 10 минут.
одного типа. ОСТАНОВ
5 Еще раз нажмите кнопку настройки часов • Утилизируйте старые батарейки в соответствии с
CLOCK и закройте переднюю крышку. требованиями по охране окружающей среды.
148
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМОВ ...
РАБОТА В РЕЖИМЕ AUTO
Описание функции автозапуска
Система автоматического переключения между охлаждением и нагревом гарантирует простое • Эти приборы оборудованы функцией автозапуска. После включения питания кондиционер автоматически
управление и круглогодичное кондиционирование воздуха. начнет работать в режиме, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления перед
После установки нужной температуры аппарат автоматически переключается между режимами отключением питания.
охлаждения и нагрева в зависимости от комнатной температуры. Кроме того, контроль скорости • Если прибор был выключен с помощью пульта дистанционного управления до отключения питания, он
вентилятора наружного блока обеспечивает охлаждение при температуре окружающей среды останется выключенным даже после включения питания.
ниже -10° C. • Если аппарат находится в режиме “ AUTO” перед сбоем питания, то режим работы (COOL, DRY или HEAT)
не сохраняется в памяти. При отключении питания устройство определяет режим работы, исходя из начальной
Чтобы выбрать режим AUTO: комнатной температуры при перезапуске, и снова начинает работу.

1
ON/OFF

Нажмите кнопкуe .
Информация в отношении мультисистемных кондиционеров воздуха
2 Выберите режим (AUTO), нажав кнопку
MODE
.
Мультисистемный кондиционер воздуха позволяет подсоединять два или более внутренних прибора к
При каждом нажатии данной кнопки рабочие режимы переключаются в
одному наружному прибору. В зависимости от мощности, два или более приборов могут работать
следующей последовательности: (AUTO) → (COOL - охлаждение)
одновременно.
→ (DRY - сушка) → (HEAT - обогрев)
• При попытке одновременной эксплуатации двух или более внутренних приборов (одного - в режиме
Заданная температура также выводится на дисплее беспроводного пульта
охлаждения, а второго - в режиме обогрева), подсоединенных к одному наружному прибору, выбирается
дистанционного управления.
рабочий режим, начинающий работу раньше. Остальные внутренние приборы, начинающие работать позже,
работать в заданных режимах не смогут. Об их рабочем статусе просигнализирует соответствующая индикация.
Для остановки работы прибора: (См. приведенную ниже таблицу индикатора режима работы.)

■ В данном случае пожалуйста установите все внутренние приборы на один и тот же рабочий режим.
ON/OFF

Нажмите кнопку . • Когда внутренний прибор начинает работу во время операции размораживания наружного прибора, требуется
После того, как Вы один раз задали рабочий режим, при повторном включении некоторое время (максимум 10 минут), прежде чем кондиционер начнет выдувать теплый воздух.
ON/OFF
прибор будет включаться в ранее установленном режиме при нажатии кнопки . • При работе в режиме обогрева внутренний прибор, даже если он в данный момент и не работает, может
нагреваться. Также может быть слышен звук текущего в трубах хладагента. Это не является неисправностью.
Эти явления объясняются постоянным движением хладагента через внутренний прибор.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Индикация на внутреннем приборе


■ Когда необходимо изменить заданную температуру:
TOO
WARM
Индикатор работы, расположенный в правой части внутреннего прибора, сигнализирует о его рабочем статусе.
• Нажмите кнопку , чтобы снизить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки снижает значение
заданной температуры приблизительно на 1°С. Горит
TOO
Operation Indicator Мигает
COOL

• Нажмите кнопку , чтобы повысить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки повышает значение Не горит
заданной температуры приблизительно на 1°С.
Индикаторная лампочка работы
Описание переключение режимов “AUTO CHANGEOVER” Разница между планируемой температурой
Индикация Рабочий статус
(1) Начальный режим и реальной температурой в помещении
1 При начале работы в режиме (AUTO) после отключения аппарата; Данная индикация сигнализирует о том, что кондиционер работает
• Если комнатная температура выше установленной, то работа начинается в режиме COOL. на достижение планируемой температуры. Пожалуйста подождите, Около 2°С или больше
• Если комнатная температура равна или ниже установленной, то работа начинается в режиме HEAT. пока планируемая температура не будет достигнута.
(2) Изменение режима
1 Переключение режима COOL на режим HEAT происходит в том случае, если в течение 15 минут комнатная Данная индикация сигнализирует о том, что температура
температура будет на 2 градуса ниже установленной температуры. Около 2°С или меньше
приближается к планируемой температуре.
2 Переключение режима HEAT на режим COOL происходит в том случае, если в течение 15 минут комнатная
температура на 2 градуса выше установленной температуры. Показывает состояние ожидания.
ПРИМЕЧАНИЯ: Сведения о многофункциональном кондиционере —
Если два или более внутренних блоков объединены между собой, иногда может быть невозможно приведены выше.
переключить блок, работающий в автоматическом режиме (AUTO), в другой режиме работы (COOL ↔
HEAT (Охлаждение ↔ Нагревание)), блок переходит в состояние ожидания. Подробные сведения о системах
из нескольких кондиционеров смотрите справа.

149
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕЖИМАМИ (ОХЛАЖДЕНИЕ, РЕГУЛИРОВАНИЕ СКОРОСТИ И НАПРАВЛЕНИЯ
СУШКА, ОБОГРЕВ) ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Вы можете по желанию выбрать скорость и направление ВОЗДУШНОГО ПОТОКА.
Для выбора режимов COOL (охлаждение), DRY (сушка)
или HEAT (обогрев): ■ Для изменения скорости ВОЗДУШНОГО ПОТОКА нажмите кнопку
FAN
.
При каждом нажатии данной кнопки скорость вентилятора изменяется в
1
ON/OFF

Нажмите кнопкуe . следующей последовательности: (Low - низкая) → (Med. - средняя) →


(High - высокая) → (Oчень высокая) → (AUTO - АВТО)
2 Выберите рабочий режим нажатием кнопки
MODE
.
• Используйте установку (Oчень высокая) для более быстрого
При каждом нажатии данной кнопки рабочие режимы переключаются в
охлаждения/обогрева помещения.
следующей последовательности: (AUTO) → (COOL - охлаждение) →
• Если звук работающего кондиционера мешает Вам спать, используйте
(DRY - сушка) → (HEAT - обогрев)
установку (Low - низкая).

Для остановки работы прибора:


■ Для изменения направления ВОЗДУШНОГО ПОТОКА по

ON/OFF VANE
Нажмите кнопку . вертикали нажмите кнопку .
При каждом нажатии данной кнопки угол позиции горизонтальной
После того, как Вы один раз задали рабочий режим, при повторном включении
ON/OFF заслонки изменяется в следующей последовательности: (1) → (2)
прибор будет включаться в ранее установленном режиме при нажатии кнопки .
→ (3) → (4) → (SWING - качание) → (AUTO - АВТО)

РАБОТА В РЕЖИМЕ SWING (качание)


Использование режима качания позволяет воздушному потоку проникать
во все уголки помещения.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

■ Когда необходимо изменить заданную температуру:


TOO
WARM
Рекомендуемые позиции горизонтальной заслонки
Используйте положение (AUTO - АВТО) как
• Нажмите кнопку , чтобы снизить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки снижает значение стандартное. COOL
1
DRY
заданной температуры приблизительно на 1°С. Чтобы отрегулировать положение заслонки по 2
TOO
COOL Вашему желанию используйте позиции (1) в
• Нажмите кнопку , чтобы повысить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки повышает значение 3
режимах COOL (охлаждение) или DRY (сушка), а HEAT
заданной температуры приблизительно на 1°С. позиции с (2) по (4) - в режиме HEAT 4
(обогрев).
При работе в режиме COOL (охлаждение)
• При низкой температуре окружающей среды вентилятор наружного блока часто включается и выключается
или снижает скорость вращения для поддержания достаточной степени охлаждения.

При работе в режиме DRY (сушка)


• Регулирование температуры (заданной температуры) невозможно.
• При работе кондиционера в данном режиме температура помещения несколько понижается.

■ Подробная информация об индикации на внутреннем приборе приводится на странице 149.

Если кондиционер воздуха плохо охлаждает или обогревает…


В некоторых случаях когда скорость вентилятора установлена на Low (низкая) или AUTO (АВТО), кондиционер может
плохо охлаждать или обогревать воздух. В таком случае установите Med. (средняя) или высокую скорость вентилятора.

Измените скорость
вентилятора.

Скорость вентилятора:
Low или AUTO
Скорость вентилятора:
Med. (средняя) или Upper (повышенная)

150
РЕГУЛИРОВАНИЕ СКОРОСТИ И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Движение горизонтальной заслонки ■ Для изменения направления воздушного потока в горизонтальной плоскости вручную сдвиньте
вертикальную заслонку.
COOL/DRY(охлаждение/сушка) HEAT (обогрев)
В начале
режима
обогрева
Когда воздух
Горизонтальное Очень прогревается…
положение слабый
AUTO (АВТО)

Горизонтальное
воздушный
положение поток Положение (4)
• Заслонка автоматически устанавливается в • Непосредственно после начала работы
горизонтальное положение. Заслонка не кондиционера заслонка остается в
качается. горизонтальном положении. Когда воздух из
ПРИМЕЧАНИЕ: внутреннего прибора становится достаточно
Воздух выдувается вверх, а затем в теплым, заслонка перемещается в положение (4). Отрегулируйте положение вертикальной заслонки до начала работы кондиционера.
положение (1). • После начала работы кондиционера с прогреванием Так как горизонтальная заслонка движется автоматически, она может прищемить Вам пальцы.
• Для постоянного изменения направления воздуха от внутреннего прибора скорость работы
воздушного потока выберите (SWING) с вентилятора постепенно возрастает до достижения Изменение направления потока воздуха, чтобы он не попадал непосредственно на вас.
VANE
кнопкой . установленной скорости.
Для изменения направления Когда использовать эту
Режим COOL/DRY Режим HEAT
В начале воздушного потока функцию?
режима
Нажатие кнопки Пользуйтесь этой функцией, Кондиционер начинает Кондиционер начинает
После обогрева VANE
примерно с если Вы не хотите, чтобы охлаждать или просушивать обогревать воздух спустя
Когда воздух воздух из внутреннего воздух спустя примерно 3 примерно 3 минуты после
0,5-1 часа Положение (1) удержанием ее в
Горизонтальное прогревается…
прибора попадал минуты после установки установки заслонки в
MANUAL (ручное)

положение течение 2 секунд


Очень слабый непосредственно на Вас. заслонки в горизонтальное горизонтальное положение.
Установленное или более
При направлении потока, установленном воздушный • В зависимости от положение. • Иногда воздух над
положение приводит к
в положение (2), (3) или (4) поток
обратному формы комнаты воздух • При повторном полом может не
• После работы примерно в течение одного часа • Непосредственно после начала работы может попадать нажатии кнопки
VANE
прогреваться. Для
движению
кондиционер автоматически устанавливает кондиционера заслонка остается в непосредственно на обогрева воздуха у
заслонку в положение (1). Для изменения горизонтальном положении. После прогрева горизонтальной заслонка вернется в
заслонки и Вас. установленное ранее пола установите
направления воздушного потока в соответствии воздуха от внутреннего прибора заслонка
с первоначальной установкой снова нажмите устанавливается в положение, соответствующее перемещению ее • Повторно нажмите положение и горизонтальную
VANE
кнопку VANE. установленному направлению воздушного потока. в горизонтальное кнопку для кондиционер начнет заслонку в положение
• Заслонка не переходит в положение прямо вниз • После начала работы кондиционера с прогреванием положение. возвращения заслонки работу в режиме (AUTO) или в
в режимах COOL (осушение) и DRY (сушка). воздуха от внутреннего прибора скорость работы в установленное ранее охлаждения или сушки положение направления
вентилятора постепенно возрастает до достижения положение. примерно через 3 потока вниз.
установленной скорости. • При повторном нажатии
минуты.
Горизонтальное VANE
• Заслонка периодически перемещается между • Заслонка периодически перемещается между кнопки заслонка
положение
положениями (1) и (4). На короткое время положениями (2) и (4). На короткое время вернется в
SWING (качание)

заслонка останавливается в положениях (1) и (4). заслонка останавливается в положениях (2) и (4). установленное ранее
положение и
кондиционер начнет
работу в режиме
(1) (2) нагревания примерно
через 3 минуты.
(4)
(4)

ПРИМЕЧАНИЕ:
• Регулируйте поток воздуха в вертикальном направлении с помощью пульта дистанционного управления
(AIR FLOW (НАПРАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА)). Установка горизонтальной заслонки вручную может привести к
неисправности.
• При изменении режима работы в режиме “ (AUTO)” горизонтальная направляющая автоматически
переводится в нужное для каждого режима положение.

151
ФУНКЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ (ECONO COOL) КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
Используйте данную функцию, если Вы хотите хотите почувствовать комфорт, когда кондиционер КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
работает в режиме COOL (охлаждение) - и при этом сэкономить электроэнергию.
Выполните следующие операции, когда кондиционер Когда Вы собираетесь отключить Когда Вы собираетесь включить
работает в режиме MANUAL COOL (ручной - охлаждение). кондиционер на длительное время: кондиционер после длительного перерыва:

■ Нажмите кнопку
ECONO COOL
.
1 Включите кондиционер на 3 или 4 часа в 1 Очистите воздушный фильтр и
режиме FAN (вентилятор), чтобы установите его во внутренний прибор.
При выборе функции (ECONO COOL) в режиме COOL кондиционер просушить внутренние детали прибора.
работает в режиме качания в вертикальном направлении с переменным (Инструкции по чистке фильтра см. на стр. 153.)
• Для включения режима FAN (вентилятор),
циклом, который зависит от температуры кондиционера.
При этом ЗАДАННАЯ ТЕМПЕРАТУРА устанавливается на 2°C выше, чем в
установите максимальную температуру на
пульте дистанционного управления в РУЧНОМ
2 Убедитесь в том, что воздухозаборные и
режиме COOL (охлаждение). режиме COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ). (см. стр. 150.) выходные воздушные отверстия
внутреннего/наружного приборов не
Для выключения функции ECONO COOL (энергосбережение при охлаждении): 2 Выключите прерыватель тока в заблокированы посторонними
электросети и/или отсоедините вилку
■ ECONO COOL предметами.
Еще раз нажмите кнопку . шнура питания от розетки.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Если во время действия функции ECONO COOL (энергосбережение при охлаждении) нажать
3 Проверьте правильность соединений
ОСТОРОЖНО: заземления.
кнопку VANE , функция ECONO COOL (энергосбережение при охлаждении) выключается. Если Вы не собираетесь пользоваться кондиционером
TOO TOO
FAN WARM COOL длительное время, выключите прерыватель тока в электросети
• Кнопки , или , а также таймер ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ (пояснения или отсоедините вилку шнура питания от розетки. ОСТОРОЖНО:
представлены ниже) продолжают действовать. В противном случае возможно скопление грязи, и это может Заземлите прибор.
привести к пожару. Запрещается подсоединять провода заземления к
Что такое функция “ECONO COOL” (энергосбережение при охлаждении)?
Качающийся воздушный поток (изменение направления воздушного потока) приносит ощущение дополнительной свежести в сравнении с 3 Снимите батарейки из пульта
газовым и водопроводным трубам, громоотводам
или к кабелю заземления телефонной сети.
воздушным потоком постоянного направления. Таким образом, несмотря на то, что установка заданной температуры на 2°C выше, Вы дистанционного управления.
испытываете чувство комфортности, когда прибор работает в режиме охлаждения. В результате Вы можете сэкономить электроэнергию. Неправильное заземление прибора может привести
к поражению электротоком.
ОСТОРОЖНО:
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР Для предотвращения утечки жидкости из батареек, снимайте
их из пульта дистанционного управления, если Вы не
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) собираетесь пользоваться пультом длительное время.

Таймер удобнее настраивать на время, когда Вы ложитесь спать, когда Вы возвращаетесь домой, встаете утром и т.д.
Как настроить таймер ВКЛЮЧЕНИЯ Как настроить таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ УХОД ЗА ПРИБОРОМ
1 Нажмите кнопку
START
, когда кондиционер 1 Нажмите кнопку
STOP
, когда кондиционер
в работе. в работе. До начала чистки прибора Чистка внутреннего прибора

При каждом нажатии данной кнопки таймер ВКЛЮЧЕНИЯ При каждом нажатии данной кнопки таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ
переключается между ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.). переключается между ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.). Выключите прерыватель тока в
электросети и/или отсоедините вилку
■ Прибор следует чистить сухой мягкой
2 Установите время таймера с помощью 2 Установите время таймера с помощью
шнура питания от розетки.
салфеткой.
кнопок TIME (Вперед) и (Назад). кнопок TIME (Вперед) и (Назад). • При сильном загрязнении протрите прибор
При каждом нажатии кнопки установленное При каждом нажатии кнопки установленное салфеткой, смоченной в растворе мягкого
время увеличивается на 10 минут, а при каждом время увеличивается на 10 минут, а при каждом ОСТОРОЖНО: моющего средства, разведенного в чуть теплой
нажатии кнопки уменьшается на 10 минут. нажатии кнопки уменьшается на 10 минут. Перед чисткой прибора выключите его и воде.
отсоедините вилку шнура питания или выключите • Запрещается использовать, бензин, эфир,
Для выхода из режима таймера ВКЛЮЧЕНИЯ: Для выхода из режима таймера ВЫКЛЮЧЕНИЯ: прерыватель тока в электросети. Ввиду того, что полировочные порошки и инсектициды. Их


лопасти вентилятора вращаются с большой
Нажмите кнопку
START
. ■ Нажмите кнопку
STOP
. скоростью, это может привести к травме.
использование может повредить прибор.
• Передняя панель может отделиться, если ее
поднять выше обычного горизонтального
Как запрограммировать работу таймера положения. При отделении передней панели см.
Таймер ВКЛЮЧЕНИЯ и таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ можно использовать в комбинации. Таймер, заданное время которого шаг 3 в разделе ЧИСТКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ.
наступит раньше, сработает первым. (Значок “ ” показывает очередность работы таймера.)
• Если не установлено текущее время, использование таймера невозможно.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если в режиме работы таймера AUTO START/STOP происходит отключение или сбой питания, то настройки
таймера отключаются. Так как эти модели оборудованы функцией автоматического перезапуска, кондиционер
начинает работу с отключенным таймером сразу после восстановления питания.
152
ЧИСТКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ, БЛОКА ОЧИСТКА КАТЕХИНОВОГО ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ТЕПЛООБМЕНА И ВЕНТИЛЯТОРА
Очистка катехинового воздушного фильтра (каждые две недели)
Передняя панель Теплообменник 1 Снимите катехиновый воздушный 3 После промывки катехинового фильтра
1 Возьмитесь за оба края передней панели
и поднимайте ее до щелчка. (1 )
■ Перед очисткой теплообменника снимите
катехиновый воздушный фильтр.
фильтр.
Откройте переднюю панель
и снимите/установите на
в воде/теплой воде тщательно просушите
его в затененном месте.
место фильтр.
Удерживая петли, поднимите панель • При просушивании не подвергайте катехиновый
вверх до горизонтального положения и фильтр воздействию прямых солнечных лучей
для снятия передней панель потяните или жара открытого огня.
петли вперед. (2) Катехиновый
воздушный
1 фильтр
Снимите.

Теплообменник ОСТОРОЖНО:
2
При снятии катехинового воздушного фильтра не
прикасайтесь к металлическим деталям внутреннего
Очистить поверхность теплообменника можно,
прибора.
Петля
установив на пылесос щетку из КОМПЛЕКТА БЫСТРОЙ
ОЧИСТКИ. Подробные указания по очистке приведены
Это может привести к травме. 4 Установите катехиновый воздушный
фильтр на место.
в руководстве к КОМПЛЕКТУ БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ
Отверстие
(упакованному вместе с наружным прибором).
2 Удалите грязь с катехинового воздушного (Осторожно установите его фиксаторы.)
ОСТОРОЖНО: фильтра с помощью пылесоса, или
• Не роняйте переднюю панель и не прикладывайте
излишних усилий при ее отделении.
промыв фильтр в воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Это может привести к ее повреждению. • Не прикасайтесь руками к теплообменнику. Вы • Не проводите очистку жесткой щеткой или
• При снятии или установке передней панели можете получить повреждения. (Рекомендуется губкой с жесткой поверхностью. Это может
используйте только устойчивые скамейки. привести к деформации фильтра.
защищать руки с помощью перчаток.)
В противном случае падение панели может • При сильном загрязнении промойте фильтр в
привести к травме и т.д. ОСТОРОЖНО: Установите на место.
растворе мягкого моющего средства,
• При очистке не становитесь на неустойчивую
2 Протрите переднюю панель мягкой сухой подставку. Вы можете упасть и получить травму.
разведенного в чуть теплой воде.
• При использовании горячей воды (выше 50°C)
(или смоченной водой) тканью. • Пользуйтесь только щеткой из КОМПЛЕКТА
возможна деформация фильтра.
При мытье панели протрите ее насухо БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ. Не используйте другие
мягкой сухой тканью и оставьте сушиться приспособления. В противном случае Вы можете
вдали от прямых солнечных лучей. повредить теплообменник или внутренний прибор.
• Если заметна грязь, протрите переднюю панель
с помощью ткани, смоченной в слабом растворе ПРИМЕЧАНИЕ:
моющего средства, разведенном в теплой воде. Приспособления из КОМПЛЕКТА БЫСТРОЙ
• Не используйте бензин, растворители, чистящие ОЧИСТКИ могут устанавливаться на пылесос с
порошки или инсектициды, а также не протирайте диаметром шланга/трубы (внутренним диаметром) от
переднюю панель грубыми щетками или губками. 32 до 39 мм. См инструкции к КОМПЛЕКТУ БЫСТРОЙ
• Не замачивайте переднюю панель в холодной или
ОЧИСТКИ, прилагаемые к наружному прибору.
теплой воде более, чем на два часа, а также не ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
оставляется ее на солнце в теплых местах или
рядом с открытым пламенем. Это может привести Вентилятор Что такое “катехиновый воздушный фильтр”?
к деформированию или выцветанию панели. Это воздушный фильтр, окрашенный при помощи природного материала, катехина, содержащегося в чае.
Сведения об очистке вентилятора смотрите на стр. 155.
3 Держите переднюю панель за торцы и Катехиновый воздушный фильтр уничтожает запах и токсичные газы, такие как формальдегид, аммиак и
ацетальдегид. Более того, он блокирует действие вирусов, накапливающихся в фильтре.
удерживая ее в горизонтальном положении,
вставьте петли в отверстия в верхней части
внутреннего прибора до щелчка. Затем
осторожно закройте переднюю панель и
надавите в трех местах передней панели,
обозначенных стрелками.

153
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО) (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
При снижении эффективности работы вследствие загрязнения и т.п., необходимо произвести
Очистка фильтра очистки воздуха (примерно один раз в 3 месяца)
замену фильтра очистки воздуха.
1 Снимите катехиновый воздушный 3 Поместите фильтр вместе с рамой в Замена фильтра очистки воздуха (примерно один раз в год)
фильтр (слева). теплую воду и промойте его.
Фильтр очистки воздуха не крепится к ■ При сильном загрязнении используйте раствор 1 Снимите катехиновый воздушный 3 Присоедините новый фильтр очистки
катехиновому воздушному фильтру справа. мягкого моющего средства, разведенного в чуть фильтр (слева). воздуха к катехиновому воздушному
теплой воде. фильтру так, чтобы все 8 фиксаторов
■ При использовании горячей воды (выше 50°C) Фильтр очистки воздуха не крепится к
катехиновому воздушному фильтру справа. последнего были надежно установлены.
возможна деформация фильтра.
Катехиновый ■ Запрещается использование проволочной
воздушный щетки или губки - они могут повредить
фильтр поверхность фильтра.
■ Запрещается использование хлоросодержащих Катехиновый
воздушный
моющих средств.
фильтр
2 Отогните фиксаторы на обеих сторонах
фильтра очистки воздуха и выньте его
(синий гофрированного типа) из
катехинового воздушного фильтра.
2 Отогните фиксаторы на обеих сторонах 4 Установите катехиновый воздушный
фильтра очистки воздуха и выньте его фильтр. (Надежно установите его
4 После промывки фильтра водой/теплой (синий гофрированного типа) из фиксаторы).
водой стряхните с него остатки воды и катехинового воздушного фильтра.
просушите, не допуская попадания на
него прямого солнечного света.
■ При сушке фильтра не допускайте попадания
на него прямого солнечного света или
Катехиновый воздушный фильтр
(Обратная сторона)
воздействия источника тепла.

Катехиновый воздушный фильтр


(Обратная сторона) 5 Плотно закройте переднюю панель.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Фильтр очистки воздуха

• При засорении фильтра очистки воздуха возможно снижение эффективности работы кондиционера или
образование конденсации на выходных воздушных отверстиях.
• Фильтр очистки воздуха является одноразовым. Обычный период использования составляет 1 год.

Опциональные принадлежности Опциональные принадлежности можно приобрести у Вашего дилера.

ФИЛЬТР ОЧИСТКИ ВОЗДУХА


Название детали (Противоаллергенный Энзимный Фильтр)
Номер детали MAC-415FT-E

Данная запасная часть предназначена для замены только фильтра, устанавливаемого слева. Для фильтра,
устанавливаемого справа, запасная часть не предусмотрена.

154
ЧИСТКА ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО ОТВЕРСТИЯ И ВЕНТИЛЯТОРА БЛОКА ВНУТРЕННЕЙ УСТАНОВКИ
Перед чисткой 4 Почистите воздуховыпускное отверстие и вентилятор блока внутренней установки.
(Убедитесь, что вентилятор остановился.)
Отключите блок внутренней установки с
помощью пульта дистанционного
управления и отключите кабель питания
от розетки или выключите выключатель.
В противном случае можно получить
травму, так как вентилятор блока
внутренней установки вращается с
высокой скоростью во время работы. • Будьте осторожны, не повредите руки.
• Если входное воздушное отверстие или вентилятор покрыты грязью, плесенью или пылью, очистите их
Очисткд влажной или сухой мягкой тканью или щеткой из КОМПЛЕКТА БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ, установленной на
пылесос. Если заметно скопление грязи возле входного воздушного отверстия, очистите его тканью, смоченной
1 Поверните горизонтальную заслонку вручную на себя до упора и убедитесь, что вентилятор в слабом моющем средстве, растворенном в теплой воде.
остановился. • Подробные указания по операциям очистки с использованием щетки из КОМПЛЕКТА БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ
приведено в руководстве к КОМПЛЕКТУ БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ (упакованном вместе с наружным прибором).
• Не используйте газолин, бензин или шлифовальный порошок.
• Не прилагайте чрезмерных усилий к вентилятору. В противном случае его можно повредить.
Вниз.
5 По очереди установите вертикальные заслонки на свои места.
1 Держась за планки каждой вертикальной 2 Для установки вертикальной заслонки
заслонки, установите заслонки в их пазы. надавите на нее до щелчка.

2 Снимите горизонтальную заслонку. При разблокировании фиксаторов удерживайте


горизонтальную заслонку.
Для снятия горизонтальной заслонки выполните операции 1 и 2 .
Паз

Справа Разблокирование. Блокировка. 2 1 Ограничитель


• При установке вертикальных заслонок держитесь за планки, в противном случае заслонки можно повредить.
• При этой операции не прилагайте чрезмерных усилий к решетке вентилятору. Решетку вентилятора можно
деформировать и заслонки будут работать неправильно.
• Установите вертикальные заслонки в их первоначальные положения. В противном случае конденсат может
Разблокирование.
капать с внутреннего прибора или горизонтальная заслонка может работать неправильно.

6 Установите горизонтальные направляющие. (Выполните процедуры снятия в обратном порядке.)


1 2 Ограничитель

Слева

3 По очереди поверните вертикальные направляющие наружу.


Блокировка.

1 Придерживая прибор одной рукой, беритесь 2 Удерживая планку каждой вертикальной


другой за планку каждой вертикальной заслонки, переместите их в направлениях, Вставьте сначала
заслонки и, потянув ее вниз, поворачивайте. показанных стрелками. этот конец.
Заслонки не снимаются.
Потяните на себя.

В процедурах 2 зафиксируйте ограничители до щелчка.

После чистки
Не
снимается. Вставьте вилку шнура питания в розетку и/или включите выключатель.
Поверните влево. Поверните вправо. Убедитесь, что светодиодные индикаторы не мигают.
Вставка
Если индикаторы мигают, горизонтальная заслонка была установлена неправильно.
В этом случае отсоедините вилку шнура питания и/или выключите выключатель и установите горизонтальную
• При повороте вертикальных заслонок держитесь за планку, в противном случае заслонки можно повредить. заслонку, следуя указаниям для операции 6.
• При выполнении этой процедуры не прикладывайте излишних усилий к защитной решетке вентилятора. • В случае включения кондиционера после чистки воздуховыпускного отверстия и вентилятора не подходите
Защитная решетка вентилятора может деформироваться, и направляющие могут работать неправильно. близко к воздуховыпускному отверстию, поскольку из него может вылетать оставшаяся пыль.

155
ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНУЮ ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
СЛУЖБУ ЕЩЕ РАЗ ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ Вопрос Ответ (это не неисправность) Вопрос Ответ (это не неисправность)

Вопрос Пункты, требующие проверки, или способ устранения неисправности При повторном запуске • Это защитная функция кондиционера, Во время работы • При работе кондиционера в режиме COOL
прибор не реагирует на активизируемая микропроцессором. изменяется направление или DRY при направлении воздушного
Кондиционер воздуха не • Возможно, выключен прерыватель тока в сети? команды управления в Пожалуйста подождите. движения воздушного потока вниз на протяжении 1 часа для
работает. • Возможно, перегорел предохранитель? течение приблизительно потока. Направление предотвращения капания конденсата
• Возможно, запрограммирован таймер 3 минут. горизонтальной направление потока автоматически
включения? (Стр. 152) Слышно потрескивание. • Потрескивание объясняется расширением/ заслонки нельзя устанавливается в положение (1).
Мигают все • Правильно подсоединена горизонтальная сжатием передней панели и других деталей отрегулировать с • При работе в режиме обогрева, если
светодиодные направляющая к блоку внутренней прибора вследствие изменения температуры. помощью пульта температура воздушного потока слишком
индикаторы на установки? (Стр. 155) дистанционного низкая или во время размораживания, позиция
Воздух, выходящий из • Кондиционер всасывает запахи стен, ковра,
внутреннем приборе. управления. горизонтальной заслонки автоматически
внутреннего прибора, имеет мебели, ткани и выдувает их вместе с воздухом.
устанавливается на “горизонтальную”.
Горизонтальная • Правильно ли подсоединены горизонтальная специфический запах.
направляющая не и вертикальная направляющие к блоку Из наружного прибора • При работе в режимах COOL (охлаждение) и DRY
перемещается. внутренней установки? (Стр. 155) Вентилятор наружного • При низкой температуре на улице
блока не вращается, даже вентилятор может не работать, чтобы вытекает вода. (сушка) происходит охлаждение труб и трубных
• Не деформирована ли защитная решетка соединений, что вызывает конденсацию влаги.
вентилятора? когда работает поддерживать достаточную мощность
компрессор. Даже если охлаждения. • При работе в режиме обогрева во время
Недостаточное • Возможно, неправильно задана температура? вентилятор начинает операции размораживания замерзшая вода
охлаждение или обогрев (Стр. 150) вращаться, он быстро на наружном приборе тает и стекает вниз.
помещения. • Возможно, засорился фильтр? (Стр. 153) останавливается. • При работе в режиме обогрева влага,
• Чистый ли вентилятор блока внутренней сконденсировавшаяся в теплообменнике,
установки? (Стр. 155) Слышен звук текущей • Это звук хладагента, протекающего в трубах стекает вниз.
• Возможно, заблокировано воздухозаборное воды. кондиционера.
или выходное воздушное отверстие • Это звук сконденсировавшейся влаги, Из наружного прибора • В режиме обогрева пар, который появляется
внутреннего или наружного прибора? протекающей в трубах теплообменника. выходит белый дым. в результате размораживания, имеет вид
• Возможно, открыто окно или дверь? • Это звук теплообменника при размораживании. белого дыма.
Воздух, выходящий из • Возможно, засорился фильтр? (Стр. 153) Слышен булькающий • Этот звук слышен, когда наружный воздух При работе в режиме • Пожалуйста подождите, кондиционер
внутреннего прибора, • Чистый ли вентилятор блока внутренней звук. всасывается из дренажного шланга при обогрева не сразу готовится к выдуву теплого воздуха.
имеет специфический установки? (Стр. 153) включении вытяжного устройства или выдувается воздух.
запах. вентилятора, что и вызывает выброс струи
воды из дренажного шланга. При работе в режиме • Производится размораживание наружного
На дисплее пульта • Возможно, сели батарейки? (Стр. 148) Этот звук также слышен при сильном ветре,
дистанционного • Возможно, не соблюдена полярность (+,-) обогрева прибор прибора (Операция размораживания).
когда наружный воздух с силой проникает в останавливается Эта операция длится 10 минут, пожалуйста
управления нет при установке батареек? (Стр. 148)
дренажный шланг. приблизительно на 10 подождите. (При низкой температуре
изображения, или дисплей • Возможно, нажаты какие-либо кнопки на
потускнел. Внутренний пульте дистанционного управления других Помещение • При использовании в помещении минут. наружного воздуха и высокой влажности
прибор не реагирует на электроприборов? охлаждается вентилятора или газовой плиты нагрузка на образуется изморозь.)
сигналы с пульта. недостаточно. кондиционер, работающий в режиме
Иногда слышен • Этот звук слышен при изменениии потока
Если произошел сбой • Кондиционер возобновил работу? охлаждения, возрастает, что в результате
шипящий звук. хладагента внутри кондиционера воздуха.
Если перед перерывом в подаче снижает эффективность охлаждения.
питания.
электроэнергии кондиционер работал, он • При высокой температуре наружного Помещение недостаточно • При низкой температуре наружного воздуха
начнет работу снова, так как эти модели воздуха эффективность охлаждения может обогревается. эффективность обогрева может снизиться.
оборудованы функцией автозапуска. (Смотрите снизиться.
Если в системе из • Небольшое количество рефрижеранта
описание функции автозапуска на стр. 149.) Из выходного • Прохладный воздух, поступающий из нескольких блоков один продолжает подаваться во внутренний блок,
воздушного отверстия кондиционера, быстро охлаждает влагу
из внутренних блоков не даже если блок в этот момент не
Если после выполнения вышеназванных проверок кондиционер не внутреннего прибора воздуха внутри помещения, и образовывается
выходит легкий туман. используется, он используется.
возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и дымка.
нагревается, и при этом
обратитесь к Вашему дилеру. Из внутреннего прибора • Этот звук появляется при включении/ может быть слышен
В нижеописанных случаях необходимо остановить работу кондиционера прослушивается выключении вентилятора или компрессора. шум, похожий на звук
и обратиться к Вашему дилеру. механический звук. текущей воды.
• Если с внутреннего прибора стекает вода.
• Если мигает левая индикаторная лампочка работы. Режим качания • Это необходимо для обеспечения Кондиционер начнет • Эти модели оборудованы функцией автозапуска.
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети. ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ нормальной работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ работу только при При выключении питания без остановки работы
• Сигнал с пульта дистанционного управления может не приниматься в ЗАСЛОНКИ будет ЗАСЛОНКИ в режиме качания. включенном питании, кондиционера с помощью пульта дистанционного
помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ приостановлен
даже если вы не управления и последующем включении питания
ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного приблизительно на 15
устройства (люминесцентные лампы инверторного типа и т.д.). управляете прибором с кондиционер автоматически начнет работу в
секунд, после чего он
• В регионах со слабыми электроволнами при работе кондиционера воздуха возобновится. помощью пульта режиме, который был установлен с помощью
возникают помехи при приеме радио- или телевещания. Для нормального дистанционного пульта дистанционного управления до
приема радио- или телевещания может потребоваться усилитель. управления. отключения питания.
• Во время грозы остановите кондиционер и отсоедините вилку шнура
питания от розетки или выключите прерыватель тока в электросети. В
противном случае возможно повреждение электродеталей.

156
УСТАНОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ОСМОТР ПРИБОРА
Место установки ОСТОРОЖНО:
Наружный прибор должен устанавливаться на расстоянии не менее 3 м от антенн
телевидения, радио и т. д. В регионах со слабыми электроволнами требуется большее • Заземлите прибор.
Следует избегать установки кондиционера воздуха в расстояние между наружным прибором и антенной, в случае, если при работе
кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
Запрещается подсоединять провода заземления к газовым и водопроводным трубам, громоотводам или к
следующих местах. кабелю заземления телефонной сети. Неправильное заземление прибора может привести к поражению
• В местах, где возможна утечка воспламеняющегося газа. электротоком.
Люминисцентные лампы
Устанавливайте как инверторного типа • В зависимости от конкретных условий установите прерыватель утечки тока на землю в месте, где
ОСТОРОЖНО: можно дальше для стена и т.п. устанавливается кондиционер воздуха (места с повышенной влажностью и т.д.).
защиты от воздействия
Запрещается установка прибора в местах, где люминисцентных ламп. Если прерыватель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электротоком.
возможна утечка воспламеняющегося газа. Хорошо
При утечке и скоплении воспламеняющегося газа Обеспечьте
проветриваемое

рядом с прибором может произойти взрыв. достаточное


расстояние,
сухое место
Осмотр и техническое обслуживание прибора
• В местах, где много машинного масла. чтобы избежать
искажения
• В местах, где много соли, например, на морском картинки и
Не менее
100 мм
• После использования кондиционера в течение нескольких сезонов эффективность его работы может снизиться
звука.
побережье.
Не
менее 1 м Не менее
вследствие скопления грязи на внутренних деталях прибора.
Телевизор
• В местах образования сероводородного газа, Не 200 мм • В зависимости от конкретных условий эксплуатации возможно образование неприятных запахов или неполное
Беспроводный менее 1 м
например, рядом с горячим природным источником. телефон
дренирование влаги вследствие скопления грязи, пыли т.д.
• В местах выброса нефтепродуктов или в местах или • Кроме обычных операций ухода за прибором рекомендуется проводить регулярный осмотр и техническое
Портативный Не
с обильными нефтяными испарениями. телефонa Радиоприемник менее обслуживание кондиционера спецалистом. Пожалуйста, обратитесь к Вашему дилеру.

• Если есть высокочастотное или принимающее
радиосигналы оборудование.
Примите во внимание шум при работе прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если кондиционер работает, но при этом не охлаждает или не обогревает (в зависимости от модели) помещение, обратитесь • Не кладите посторонние предметы рядом с выходными воздушными отверстиями наружного прибора. Это может
к Вашему дилеру, так как это может свидетельствовать об утечке хладагента. После выполнения ремонтных работ снизить эффективность его работы, а также увеличить уровень шума при работе прибора.
обязательно спрашивайте представителя службы техобслуживания о наличии или отсутствии утечки хладагента. • Если при работе слышен необычный шум, обратитесь к Вашему дилеру.
Хладагент, заправленный в систему кондиционера, не представляет опасности для здоровья. Обычно утечки хладагента
не наблюдается, однако в случае утечки газа хладагента внутри помещения и его последующего контакта с огнем
тепловентилятора, отопителя помещений, печи и т. д. происходит образование вредных для здоровья веществ. Перемещение прибора в другое место
Электромонтажные работы • Для перемещения прибора, а также для его установки на новом месте вследствие проведения ремонта, переезда
и т.д., требуются специальные знания и специальные операции.
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
• Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в электросети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выполнение ремонта и перемещение кондиционера пользователем запрещаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное выполнение ремонта и перемещения может привести к пожару, поражению электротоком,
• Запрещается самостоятельная установка кондиционера пользователем. получению травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д. Обращайтесь к Вашему дилеру.
Неправильное выполнение установки может привести к пожару, поражению электротоком, получению
травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д.
• Запрещается использование промежуточного соединения в шнуре питания или использование удлинителя. Утилизация
Запрещается подсоединение нескольких электроприборов к одному источнику переменного тока.
Слабые соединения, недостаточная изоляция, подключение к сети более высокого напряжения и т.д. могут По вопросам утилизации данного изделия обращайтесь к Вашему дилеру.
привести к пожару или поражению электротоком.
Обратитесь к Вашему дилеру. Если у Вас возникли какие-либо вопросы, обращайтесь к Вашему дилеру.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Комплект — MSZ-GA25VA(H) MSZ-GA35VA(H) ПРИМЕЧАНИЯ: 3. Отдельное использование GA22 не
Модель Внутренний MSZ-GA22VA MSZ-GA25VA MSZ-GA35VA 1. Расчетные условия эксплуатации предусмотрено. Данный внутренний
Охлаждение - Температура в помещении: 27°C DB*, 19°C WB**
Наружный — MUZ-GA25VA(H) MUZ-GA35VA(H) блок предназначен только для
Температура на улице: 35°C DB
Режим Охлаждение Обогрев Охлаждение Обогрев Охлаждение Обогрев многофункционального
Обогрев - Температура в помещении: 20°C DB
Требования к электропитанию ~ /N, 230V, 50Hz Температура на улице: 7°C DB, 6°C WB кондиционера.
Мощность кВт — — 2,5 3,2 3,5 4,0 *DB - Шарик сухого термометра По вопросам технических
Мощность на входе кВт — — 0,64 0,76 1,08 1,055 ** WB - Шарик влажного термометра
характеристик многофункциональной
Внутренний кг 9
Масса Наружный кг — 31 33 2. Гарантированный диапазон температур эксплуатации модели обратитесь к поставщику
Объем хладагента оборудования и/или см. каталог.
кг — 0,85 0,90 Наружный
(R410A) Внутренний
MUZ-GA25/35VA MUZ-GA25/35VAH
Внутренний IP 20
Код IP 32°C DB 46°C DB 46°C DB
Наружный — IP 24 Верхний предел
23°C WB — —
Допустимое Низк. Охлаждение
давл. (ps) МПа 1,64 21°C DB -10°C DB -10°C DB
избыточное Нижний предел
рабочее Выс. 15°C WB — —
МПа 4,15 27°C DB 24°C DB 24°C DB
давление давл. (ps) Верхний предел
Внутренний (Oчень высокая/ — 18°C WB 18°C WB
Уровень дБ(А) 43/36/29/21 43/36/29/22 Обогрев
Высокий/Средний/Низкий) 20°C DB -10°C DB -20°C DB
шума Нижний предел
Наружный дБ(А) — 46 47 48 — -11°C WB -21°C WB

157
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.

The product at hand is based on • Low Voltage Directive 73/23/ EEC


the following EU regulations: • Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/ EEC

HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

SG79Y402H01

You might also like