Professional Documents
Culture Documents
ART 2-01
ART 3-01
ART 4-01
ART 5-01
ART 6-01
ART 8-02
ART 10-02
Bewaar dit document zorgvuldig
Please retain this document carefully
Bewahren Sie dieses Dokument sorgfältig auf
Conservez soigneusement cette notice
Conservare con cura uesto manuale dell’utente
Guarde cuidadosamente esta guía para el usuario
957.883.01
INHOUD
N e d e r l a n d s
INHOUD
CE-VERKLARING
Door bedrijfsinterne maatregelen is gewaarborgd dat door DRU geproduceerde toestellen aan de essentiële eisen van de
verordening betreffende gasverbrandingstoestellen en daarbij toegepaste normen voldoen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid als zonder schriftelijke toestemming van DRU wijzigingen aan het toestel worden aangebracht. Een kopie van het
CE keuringscertificaat is te downloaden via www.druservice.com.
R.P. Zantinge
General Manager
Postbus 1021, 6920 BA Duiven
Ratio 8, 6921 RW Duiven
www.drufire.com
ART
1
INSTALLATIE VOORSCHRIFT
2
INSTALLATIE VOORSCHRIFT
N e d e r l a n d s
ART 5-01, 6-01 wanddikte + 20mm wanddikte + inlaatpijphelft van buitenaf in de gemaakte muuropening
70mm met “Top” naar boven bij het plaatsen van het muur-
ART 8-02,10-02 wanddikte + 20mm wanddikte + rooster. Schuif de andere helft van de inlaatpijp door de
35mm montageplaat (2) en zorg daarbij dat de ingelaste beves-
tigingsbeugels (5) op de horizontale hartlijn liggen (zie
De aan het muurrooster gemonteerde trekstangen kun- de merktekens in de montageplaat) en om de omgezette
nen na montage van de geveldoorvoer worden ingekort. montageplaatrand haken.
Breng de afdichtring (3) en de muurring (4) aan om de
Installatie van de standaard geveldoorvoer inlaatpijp helft (Zie de figuur voor de juiste volgorde).
(fig. 1, 3, 5, blz. 49/50) Neem het geheel en schuif de inlaatpijp helft van bin-
Schuif de op lengte gemaakte inlaatpijp (1) door de nenuit door de gemaakte muuropening in het reeds
montageplaat (2) en zorg daarbij dat de felsnaad tegen- aangebrachte inlaatpijp deel. Zorg daarbij dat de twee
over het merkteken (45˚ links boven) in de montageplaat trekstangen (6) door de bevestigingsbeugels (5) steken.
zit. De montageplaat aandrukken tot tegen de wand. Breng
Schuif de afdichtring (3) en de muurring (4) om de inlaat- de moeren aan op de trekstangen (6) en zet deze tegen
pijp en let daarbij op de volgorde. (zie figuur). Neem de bevestigingsbeugels (5) handvast.
het geheel en schuif de inlaatpijp in de muuropening. De
montageplaat aandrukken tot tegen de wand.
De inlaatpijp terugdrukken zodanig dat het pijpeinde gelijk Bevestiging van de montageplaat
ligt met de omgezette rand van de montageplaat. (fig. 1, 3, 5, blz. 49/50)
Let op: stel de montageplaat (2) waterpas, zorg ervoor
Plaats vanaf de buitenzijde het muurrooster met de daar- dat de inlaatpijp naar buiten toe afloopt (1cm op 1 m)
aan gemonteerde trekstangen in de inlaatpijp. De trek- en dat het muurrooster recht tegen de buitenmuur ligt.
stangen iets naar buiten buigen zodat deze licht klemmen Eventueel condenswater zal dan nooit in het toestel kun-
in de inlaatpijp waardoor het rooster op z’n plaats blijft. nen lopen.• Draai de moeren op de trekstangen vast.
Het merkteken “Top” boven houden bij het plaatsen van • Zaag of knip de trekstangen af zodat deze niet buiten de
het muurrooster. Schuif de twee bevestigingsbeugels (5) bevestigingsbeugels (5) uitsteken.
over de trekstangen (6) en zorg er daarbij voor dat de • Boor het gat voor de plug / keilmoer (7).
bevestigingsbeugels om de omgehaalde rand van de mon- • Breng de plug / keilmoer aan in de muur.
tageplaat haken. Moeren aanbrengen op de trekstangen • Bevestig de montageplaat m.b.v. de schroef / bout (8),
en handvast aandraaien. De bevestigingsbeugels op de incl. sluitring (9).
horizontale hartlijn van de inlaatpijp plaatsen. Zie ook de
merktekens in de montageplaat. Installatie aan een wand van brandbaar
materiaal (fig. 8, 10, 12, blz. 51/52)
De geveldoorvoer met telescopische inlaatpijp Wanneer het toestel aan een wand van brandbaar
Deze is geschikt voor wanddiktes van 250 - 440 mm zon- materiaal wordt geïnstalleerd dient de wanddoorvoer als
der inkorten van de inlaatpijpdelen. Door de pijpdelen in volgt te worden uitgevoerd.
te korten is deze geveldoorvoer geschikt te maken voor • Maak ter plaatse van de doorvoering een vierkante open-
wanddiktes van 70 tot 250 mm. De uitlaatpijp dient op ing in de wand (maat M).
lengte te worden gemaakt volgens onder standaard gevel- • Bij samendrukbare wanden de ruimte rondom goed
doorvoer tabel. De aan het muurrooster gemonteerde opvullen zodat de wand niet kan worden ingedrukt.
trekstangen kunnen na montage van de geveldoorvoer • De bout / schroef (8) vervangen door b.v. een hout-
worden ingekort. draadbout.
• Plaats aan de kamerzijde tussen de montageplaat (2) en
Indien voor wanddiktes van 70 tot 250 mm de telescopi- de wand stralingsplaat 14.
sche inlaatpijp wordt toegepast dienen beide pijpdelen te • Bevestig aan de buitenzijde van de wand m.b.v.
worden ingekort n.l.: 4 schroeven (16) siluminplaat 15.
• het inlaatpijpdeel aan de muurroosterzijde gelijk aan de
wanddikte De stralingsplaat 14 en siluminplaat 15 zijn samen verpakt
• het pijpdeel aan de toestelzijde op een lengte = de wand- en te bestellen bij uw leverancier. De montage van de
dikte - 20 mm. muurdoorvoer is verder zoals hiervoor beschreven.
ART
3
INSTALLATIE VOORSCHRIFT
opening. Schuif de twee siliconen rubber tulen (verpakt bij ,kleinstand” en bij een geringe warmtebehoefte in twee
het glaswolkoord) over de bouten (10) en in de gaten van posities, n.l. ,kleinstand” of ,uit”. Hierbij blijft de waakvlam
de achterplaat. steeds branden. De kleinstand kan alleen worden gecon-
troleerd wanneer de kamertemperatuur hoger is dan ca.
Neem het binnenwerk en zet deze met de onderrand op 15° C (60° F).
de twee steunen van de montageplaat. Houd het binnen-
werk in evenwicht en schuif de uitlaatpijp een klein stukje Kleinstand
in de uitlaatopening van het binnenwerk ter ondersteuning. De kleinstand is ingesteld op ± 20 % van het volverbruik.
Schuif nu het binnenwerk tegen de montageplaat en zorg De kleinstandschroef is geheel ingedraaid en voorzien van
er daarbij voor dat de omgezette montageplaatrand in de de juiste kleinstandboring. Deze is niet instelbaar.
inlaatbus op de achterzijde van het binnenwerk valt en de
bouten (10) door de beugels (11) steken. Moeren en sluit- Waakvlambrander
ringen op de bouten (10) aanbrengen en vast aandraaien
tot tegen de aanslag. Daarna de draadstang (12) in de De waakvlambrander heeft bij levering het juiste verbruik
beugel (13) schuiven. Moer met sluitring op de draadstang d.m.v. een spuitstuk dat zich in de waakvlambrander bevindt.
(12) aanbrengen en aandraaien tot het binnenwerk parallel De waakvlambrander behoeft niet te worden ingesteld.
met de wand staat.
N.B. Wanneer gemakkelijk toegankelijk, b.v. op de begane Plaatsen van de mantel
grond, kan de uitlaatpijp ook van buitenaf worden aange- Hang de mantel aan de bovenzijde over de achterplaat en
bracht nadat de roosterbinnenplaat en de korf zijn gede- zorg daarbij dat de mantelhaken in de uitsparingen van de
monteerd. achterplaat en bedieningsknoppen in de eventueel daar-
voor bestemde mantelopening vallen.
Bij de ART 3-01 en 4-01 moet na de montage van het bin-
nenwerk de thermostaatvoeler aangebracht worden in de
voelhouder rechts onder op de achterzijde van de monta-
geplaat.
In bedrijf stellen
Het toestel is door de fabriek ingericht voor de gassoort
zoals op het typeplaatje is aangegeven. Controleer of de
gas voordruk en branderdruk overeenkomen met de ver-
melding op de typeplaat. Corrigeer indien nodig de bran-
derdruk met behulp van de regelschroef. De regelschroef
voor de branderdruk bevind zich achter het kapje op
het gasregelblok. Dit kapje kan verwijderd worden door
schroef uit te draaien en de lip aan de linkerzijde met
behulp van een schroevendraaier los te klikken.
De thermostaat regelt modulerend tussen ,volstand” en
4
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GEBRUIKERSHANDLEIDING “Eco control pack” is nodig om het optimale uit uw
toestel te halen.
N e d e r l a n d s
Ontsteken
De ontsteekknop A heeft drie standen namelijk:
GEBRUIKERSHANDLEIDING Bij
Bij deze
deze set
set zit
ziteen
eenontvanger,
ontvanger,plaats
plaatsdeze
dezeininhet
het daarvoor
daarvoor bestemde
bestemde bakje. bakje.
O stand
Ontsteken knop wijst naar O
Waakvlamstand knop wijst naar Art
Art2-01:
2-01:Het
Hetbakje
bakjebevindt
bevindtzich
zichlinks
linksvan
vanhet
het gasregelblok.
De ontsteekknop A heeft drie standen namelijk: gasregelblok.
Vol stand knop wijst naar
Art 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02: Het bakje bevindt
O stand knop wijst naar O Art
zich3-01,
Onder4-01,
het5-01, 6-01, 8-02, 10-02: Het bakje
gasregelblok.
Draai de Ontsteekknop vanaf
Waakvlamstand knopO wijst
standnaar
linksom,
tevens goed indrukken en doordraaien naar de bevindt zich Onder het gasregelblok.
Vol stand knop wijst naar Voorkom dat de kabels tegen de hete delen van het bin-
waakvlamstand . Door het draaien aan de knop
nenwerk dat
Voorkom aankomen.
de kabels tegen de hete delen van
Draaiwordt de waakvlambrander
de Ontsteekknop vanaf Odoor
standeen elektrische
linksom,
vonk ontstoken. Als de waakvlam brandt, de knop het binnenwerk aankomen.
tevens goed indrukken en doordraaien naar de
nog ca 10 sec. ingedrukt houden en dan
waakvlamstand . Door het draaien aan de knop wordt loslaten.
De waakvlambrander
de waakvlambrander dooriseen
zichtbaar aan devonk
elektrische zijkant
ontsto-
ken.achter
Als dehet glasraam. Als de waakvlam niet 10
waakvlam brandt, de knop nog ca in één
sec. 1
6
ingedrukt houden en dan loslaten. De
keer ontsteekt, kan bovenstaande handelingwaakvlambrander
B
is zichtbaar
meteen aan de zijkant
herhaald wordenachter
doorhet
metglasraam.
ingedrukteAls de
waakvlam niet in één keer ontsteekt, kan bovenstaande
knop terug te draaien richting O en weer linksom
5
2
handeling
richtingmeteen herhaald worden
waakvlamstand. door met
Na het loslaten vaningedrukte
de
knopansteekknop
terug te draaien richting O en weer linksom
moet de waakvlam blijven branden. richting
waakvlamstand.
De aansteekknop vervolgens verder draaien naar moet
Na het loslaten van de ansteekknop 3 4
A
temperatuur in de kamer. Stand 6 geeft de hoogste
temperatuur en stand 1 de laagste. De thermostaat
temperatuur en stand 1 de laagste. De thermostaat regelt
regelt modulerend tussen “volstand” en
modulerend tussen “volstand” en “kleinstand” van de
“kleinstand” van de brander.
brander. De thermostaat Dekamer
houdt de thermostaat
automatisch op
de gewenste ingestelde temperatuur.de gewenste
houdt de kamer automatisch op
ingestelde temperatuur.
Uitschakelen
Uitschakelen
Draai de ontsteekknop A terug naar de Waakvlamstand
Draai de ontsteekknop A terug naar de 38P-0744/0
(symbool ), alleen de waakvlam blijft branden. Om het
Waakvlamstand
toestel volledig uit te(symbool ), alleen
zetten drukt de waakvlam
u vervolgens knop A in
blijft branden. Om het toestel
en draait hem terug naar stand O. volledig uit te zetten
drukt u vervolgens knop A in en draait hem terug
naar
Belangrijk stand O.
Een ingebouwde veiligheidsvergrendeling treedt in werking
Belangrijk
wanneer het toestel op ,,UIT” (stand O) wordt gezet.
Eendaarom
Wacht ingebouwde veiligheidsvergrendeling
5 minuten treedt
alvorens het toestel in
opnieuw
werking wanneer het toestel op ,,UIT” (stand O)
te ontsteken. Probeer binnen deze tijd niet de aansteek-
knopwordt
in te gezet. Wacht
drukken, daardaarom 5 minuten
deze door alvorens
de veiligheids-
het toestelgeblokkeerd
vergrendeling opnieuw te ontsteken.
is. Forceer Probeer
de knopbinnen
niet,
deze
omdat tijdmechanisme
het niet de aansteekknop in te drukken,
dan kan worden daar
beschadigd.
deze door de veiligheidsvergrendeling geblokkeerd
Eco is. Forceerpack
control de knop niet, omdat het mechanisme
dan kan worden
Voor dit toestel is eenbeschadigd.
los verkrijgbare “Eco control pack”
met afstandsbediening beschikbaar. Het “Eco control pack”
is nodig om het optimale uit uw toestel te halen.
Eco control pack
Voor dit toestel is een los verkrijgbare “Eco control
pack” met afstandsbediening beschikbaar. Het
ART
5
ALGEMENE OPMERKINGEN
6
OMBOUWINSTRUCTIES
N e d e r l a n d s
OMBOUWINSTRUCTIES Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
8. Instellen van de branderdruk
OMBOUWINSTRUCTIES
De ombouw moet worden uitgevoerd door een erkende de branderdruk
Koppel eenvoudig met
de gastoevoerleiding eenaan
weer manometer
het toestel en
installateur. gecontroleerd kan worden.
open de gastoevoer van hetDraai
nieuwede gas. Het gasregelblok
De ombouw moet worden uitgevoerd door een heeft een druk meetpunt,
drukmeetpuntschroef waarmee
(4) los en sluitdede branderdruk
1. Sluiterkende
de gastoevoerleiding
installateur. af. eenvoudig met
manometer aan.een manometer gecontroleerd kan
2. Verwijder de mantel. worden. Draai de drukmeetpuntschroef (4) los en sluit
1. Sluit de gastoevoerleiding af. de manometer
Voor ombouw naaraan. propaan of aardgas moet de
Wanneer de rechterkant
2. Verwijder van het toestel moeilijk bereikbaar
de mantel. branderdruk met de drukregelschroef (2) worden
is: Voor ombouw
ingesteld, naar propaan
de branderdruk is teofvinden
aardgasin moet
de de
Wanneer de rechterkant van het toestel moeilijk technische gegevens. Drukregelschroef (2) worden
branderdruk met de drukregelschroef (2) bevind
3. Ontkoppel de gastoevoerleiding. ingesteld,
zich achterde branderdruk
het kapje op hetisgasregelblok.
te vinden in de Dittechnische
kapje
bereikbaar is:
4. Haal het toestel van de wand. gegevens.
kan Drukregelschroef
verwijderd worden door (2) bevind
schroef (1)zich achter het
uit te
kapje op het gasregelblok. Dit kapje kan verwijderd
3. Ontkoppel de gastoevoerleiding. draaien en de lip aan de linkerzijde met behulp van
Verwisselen van de onderdelen: worden door schroef (1) uit te draaien en de lip aan de
4. H aal het toestel van de wand. een schroevendraaier los te klikken.
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 linkerzijde met behulp van een schroevendraaier los te
klikken.
5. Waakvlamspuitstuk
Verwisselen van de onderdelen: Ontsteek de waakvlam. Zet de thermostaat op de
DraaiArtde2-01,
waakvlam-wartel aan 6-01,
het eind van de hoogste
3-01, 4-01, 5-01, 8-02, 10-02 Ontsteekstand en stel deZet
de waakvlam. branderdruk. in volgens
de thermostaat op de
waak-vlamleiding los, trek de waakvlam-leiding met de tabel. stand
Zet deenbrander
5. Waakvlamspuitstuk hoogste stel deweer uit, verwijder
branderdruk. de de
in volgens
tonnetje uit de waak-vlambrander en verwijder het manometer
Draai de waakvlam-wartel aan het eind van de tabel. Zet deenbrander
draai drukmeet
weer uit,puntschroef
verwijder deweer manometer
waakvlamspuitstuk.
waak-vlamleiding los, trek de waakvlam-leiding en
Plaats nieuw waak-vlamspuitstuk aan. Plaats het kapjepuntschroef
weer terugweer op het
en draai drukmeet aan. Plaats het kapje
draaimet
de tonnetje
waakvlam-wartel van de waakvlamleiding
uit de waak-vlambrander en stevig gasregelblok.
weer terug op het gasregelblok.
aan.verwijder het waakvlamspuitstuk. Plaats nieuw
waak-vlamspuitstuk en draai de waakvlam-wartel ArtArt2-01,
2-01, 3-01,
3-01, 4-01,
4-01,5-01, 6-01,
5-01, 8-02,8-02,
6-01, 10-0210-02
Art 2-01 9. Plak tenslotte de nieuwe typeplaat. Plaats de
van de waakvlamleiding stevig aan.
6. Hoofdbranderspuitstuk 9. Plak tenslotte de nieuwe typeplaat. Plaats de mantel terug
mantel terug over het toestel.
Draai over het toestel.
Artde2-01
wartel rond het spuitstuk los. Draai ook
de wartel in het gasregelblok enkele slagen los. Trek
6. Hoofdbranderspuitstuk
vervolgens
Draai dedewartel
toevoergasbuis uit het spuitstuk
rond het spuitstuk los. Draaienook
draai
de
deze weg van het spuitstuk. Draai met een steeksleutel
wartel in het gasregelblok enkele slagen los. Trek
het knietje en het spuitstuk uit de brander, verwijder het
vervolgens de toevoergasbuis uit het spuitstuk en
spuitstuk uit het knietje en plaats het nieuwe spuitstuk.
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met een
Sluit tenslotte de onderdelen in omgekeerde volgorde
weer steeksleutel
aan. het knietje en het spuitstuk uit de
brander, verwijder het spuitstuk uit het knietje en
Art 3-01,plaats4-01,
het nieuwe
5-01, spuitstuk.
6-01, 8-02, Sluit10-02
tenslotte de
onderdelen in omgekeerde volgorde weer aan.
6. Hoofdbranderspuitstuk
Draai de wartel rond het spuitstuk los. Draai ook
Art 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
de wartel in het gasregelblok enkele slagen los. Trek
6. Hoofdbranderspuitstuk
vervolgens de toevoergasbuis uit het spuitstuk en draai
deze weg de
Draai vanwartel rond het Draai
het spuitstuk. spuitstuk
metlos.eenDraai ook de
steeksleutel
wartel in het gasregelblok enkele slagen
het spuitstuk uit de brander en plaats het nieuwe los. Trek
vervolgens
spuitstuk. Sluit de toevoergasbuis
tenslotte de onderdelenuit hetinspuitstuk
omgekeerdeen
draai deze
volgorde weer aan.weg van het spuitstuk. Draai met een
steeksleutel het spuitstuk uit de brander en plaats
Art 2-01,het nieuwe
3-01, spuitstuk.
4-01, 5-01,Sluit6-01,
tenslotte
8-02, de 10-02
onderdelen
in omgekeerde volgorde weer aan.
7. Kleinstelspuitstuk
Indien nodig schroef het gasregelblok van het toestel.
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
Draai het kleinstelspuitstuk (3) uit het gasregelblok.
7. Kleinstelspuitstuk
Plaats het nieuwe kleinstelspuitstuk en draai het goed
vast.Indien nodig schroef het gasregelblok van het
toestel. Draai het kleinstelspuitstuk (3) uit het
gasregelblok. Plaats het nieuwe kleinstelspuitstuk
en draai het goed vast.
mg/kWhinput
Uitstoot bij ruimteverwarming No x 102,9 102,7 92,6 99,9 109,9 108,9 118,0 123,0 129,7 88,4 103,2 109,8 81,4 94,6 99,2 95,2 105,9 125,5 102,6 113,8 129,7
(GCV)
Warmteafgifte
Nominale warmteafgifte Pnom 2,1 2,3 2,0 2,8 3,0 3,4 3,5 3,8 3,8 4,5 4,8 5,1 5,3 5,6 5,7 8,5 9,0 9,2 9,8 10,5 9,9 kW
Minimale warmteafgifte (indicatief) Pmin 0,5 0,5 0,7 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 0,9 1,1 1,1 1,3 1,2 1,2 1,3 1,8 1,9 1,9 2,4 2,6 3,1 kW
Technische gegevens
Nominale belasting (Hs) 2,8 3,0 2,6 3,7 3,9 4,3 4,8 5,0 4,9 5,7 6,0 6,2 6,8 7,1 7,1 10,4 11,0 11,0 12,4 13,1 12,2 kW
Nominale belasting (Hi) 2,5 2,7 2,4 3,3 3,5 4,0 4,3 4,5 4,5 5,1 5,4 5,7 6,1 6,4 6,5 9,4 9,9 10,1 11,2 11,8 11,2 kW
Gasverbruik volstand 303 280 95 396 370 158 504 467 180 606 566 228 728 671 263 1122 1040 402 1317 1231 447 l/h
Gasverbruik kleinstand 74 70 36 133 121 52 160 147 48 145 136 61 168 155 64 245 227 87 340 315 145 l/h
Branderdruk volstand 15,4 12,5 27,3 12,5 10,0 22,0 19,2 15,2 25,5 18,1 14,3 21,5 19,5 15,6 27,9 21,3 17,1 24,5 16,8 13,4 24,5 mbar
Branderdruk kleinstand 0,5 0,5 2,6 1,1 0,9 1,8 1,5 1,3 1,5 0,9 0,7 1,2 0,9 0,8 1,4 0,9 0,8 1,0 1,1 0,8 2,4 mbar
Branderspuitstuk 1,40 1,40 0,85 1,65 1,65 0,55 1,70 1,70 1,20 1,90 1,90 1,40 2,00 2,00 1,40 2,45 2,45 1,80 2,80 2,80 1,90 mm
Kleinstelspuitstuk 0,50 0,50 0,40 0,80 0,80 0,55 0,90 0,90 0,55 0,85 0,85 0,65 0,90 0,90 0,65 1,15 1,15 0,80 1,35 1,35 1,05 mm
8
Rendementsklasse (EN613) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Nuttig rendement (NCV)
Nuttig rendement bij nominale warmteafgifte ηth,nom 81,7 83,4 82,0 83,0 84,1 85,9 83,0 83,9 83,9 87,5 89,1 88,7 87,2 88,0 88,0 90,6 91,1 91,1 87,9 88,4 88,4 %
Nuttig rendement bij minimale warmteafgifte
ηth,min 74,1 75,1 76,6 78,3 78,8 78,5 72,9 75,9 71,5 84,1 84,1 84,3 82,6 81,9 82,2 87,9 88,3 88,5 83,2 84,0 83,5 %
(indicatief)
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale warmteafgifte elmax ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Bij minimale warmteafgifte elmin ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
In stand‐bymodus elSB ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Vermogenseis voor de permanente waakvlam
Vermogenseis voor de permanente waakvlam (indien
Ppilot ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
van toepassing)
Energie‐efficiëntie
Energie‐efficiëntie‐index EEI 82 83 85 83 84 86 83 84 84 88 89 89 87 88 88 91 91 91 88 88 88
Energie‐efficiëntieklasse B B B B B B B B B A A A B A A A A A A A A
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur Nee
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Nee
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Ja
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur Ja**
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag‐tijdschakelaar Ja**
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week‐tijdschakelaar Ja**
Andere sturingsopties
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetec�e Ja**
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetec�e Ja**
Met de optie van afstandsbediening Ja**
* Dit toestel is geschikt voor G25.3 met de samenstelling volgens NTA 8837.
**Deze functies zijn alleen van toepassing in combinatie met het los verkrijgbare Eco control pack.
CONTENTS
CONTENTS
E n g l i s h
Foreword..............................................................................10 Pilot light burner.................................................................12
Unpacking..............................................................................10 Placing the housing..............................................................12
Connection...........................................................................10 User manual..........................................................................13
Instructions for installation...............................................10 Ignition...................................................................................13
Type of gas............................................................................10 Controlling the temperature............................................13
Important..............................................................................10 Switching off.........................................................................13
General..................................................................................10 Important..............................................................................13
Installing to a wall of non-flammable material..............10 Eco control pack.................................................................13
The standard wall duct......................................................10 General notes......................................................................14
Installation of the standard exterior wall duct............10 Gas safety regulations (for installation & use), 1998..14
The exterior wall duct with telescopic inlet pipe.......11 Cleaning and Maintenance................................................14
Installation of the wall duct with Discoloration of walls and ceiling...................................14
telescopic inlet pipe............................................................11 Lighting the heater for the first time.............................14
Fastening the mounting sheet..........................................11 Extra protection..................................................................14
Installation to a wall of inflammable material...............11 Disposal.................................................................................14
Connection of the gas supply .........................................11 Guarantee.............................................................................14
Operations............................................................................12 Conversion insructions......................................................15
The low setting....................................................................12 Technical data......................................................................16
CE-DECLARATION
Internal precautions at the company will guarantee that appliances produced by DRU comply with the essential require-
ments of the regulation concerning gas combustion appliances and the standards applied for that purpose. This declaration
will lose its validity if adjustments are made to the appliance, without prior written permission by DRU. A copy of the CE
test certificate can be downloaded via www.druservice.com.
R.P. Zantinge
General manager
Postbus 1021, 6920 BA Duiven
Ratio 8, 6921 RW Duiven
www.drufire.com
ART
9
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Foreword • Do not hang wet clothes and towels etc. on the heater to
dry.
Dear Customer, • The appliance was designed for atmospheric and heating
purposes. This means that all visible surfaces, including the
We would like to thank you for buying this DRU prod- glass pane, can become hotter than 100C°. It is recom-
uct. Our products have been designed and produced to mended to always place a protective grating in front of
meet the highest possible quality, performance and safety the appliance when there are children, elderly people or
requirements, allowing you to enjoy years of problem-free handicapped persons in the same room as the appliance.
use. If it is possible that vulnerable people are regularly present
in the room with no supervision, a fixed guard should be
In this booklet you will find instructions for the installation mounted around the appliance.
and use of your new appliance. Please read these instruc-
tions and the manual carefully to familiarize yourself with General
the appliance. If you require any further support, please do The appliance can be mounted either on a wall of incombu-
not hesitate to contact your supplier. stible material (e.g. stone or concrete) or on a wall of com-
bustible material (e.g. wood).
Unpacking Art 2-01,3-01 and 4-01 on propane (G31) can be placed
Once the heater has been unpacked, all packaging should in vehicles pulling mobile units, provided the following is
be disposed of in the regular manner. observed:
• When the appliance is working, the mobile unit must be
Connection standing still;
This appliance should be connected by a registered install- • When the vehicle pulling the mobile unit is being filled
er. with fuel, the appliance must be switched off;
• If glass is broken, switch off the appliance and contact an
installer;
• In case of a gas leak, switch off the appliance as well as the
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION gas supply tap and contact an installer;
• Flue gas discharge must remain unobstructed at all times.
Type of gas
This appliance can only be used and is only suitable for the Installation to a wall of non-flammable material
country and the type of gas mentioned on the type iden- (fig. 7, 9, 11, pg. 50-52)
tification tag. Please check that the local gas and pressure
ART Models 2-01, 3-01 and 4-01 can are suitable for
correspond with the specifications on the type identifica-
hanging installation only, ART Models 5-01, 6-01, 8-02
tion tag. All regulations regarding gas installation, includ-
and 10-02 are suitable for either hanging or freestanding
ing any local regulations, must be observed at all times.
installation. Allow at least 1 metre’s clearance above the
Installation and maintenance of the appliance should be
heater to enable sufficient heat circulation. When installed
performed by a professional certified expert with proven
hanging, at least 1 m free space should be kept above the
knowledge and demonstrable competence in this field. A
appliance to allow sufficient heat dissipation.
professional expert takes all technical aspects such as heat
When intalled standing, the bottom of the mounting sheet
output and gas connection into account, as well as the flue
(2) should stand on the floor, this is the minimum height
gas discharge requirements. The installation manual will
between the floor and centre of wall duct
give you the information you need to install the appliance
(size F. fig 7, 9, 11, pg. 50-52).
in such a way that it will operate properly and safely. If the
installation instruction is not clear, national/local regula-
The mounting plate (2) serves as a template to mark the
tions must be observed.
position of the duct. To be able to hang the casing over the
interior, a minimal clearance of 25 mm must be allowed
To operate the heater suitable for natural gas on propane,
between the appliance and a windowsill or suchlike. The
it should be converted by a competend person. A conver-
minimum clear installation height (Y) required for each of
sion set can be ordered through your
the various models is listed in the table on page 53.
supplier.
The standard wall duct
Important
Drill a horizontal hole in the wall, ø E to take the air-supply
• Keep curtains and any other flammable materials at least
pipe. The wall duct should slope at an angle of approx. 2º.
50cm away form the appliance.
• Caution! Touching the heater when hot can cause burns
The standard wall duct is suitable for walls with a thick-
and blisters!
ness of 50 – 330 mm and the standard extended wall duct
• The appliance should be installed and maintained by a
for walls with a thickness of 50 – 600 mm. Depending on
registered installer.
the thickness of the wall, the inlet and outlet pipes should
• Do not install any so-called dust filter on or under the
be made to length, i.e.:
casing.
10
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
E n g l i s h
Length of inlet pipe Length of outlet pipe
ART 2-01 Thickness of wall + 20mm Thickness of wall + other half of the inlet pipe through the mounting sheet
40mm (2), making sure that the inserted fastening clamps (5)
ART 3-01, 4-01 Thickness of wall + 20mm Thickness of wall + lie on the horizontal centre line (see the marks in the
30mm mounting sheet). They should catch on the turned-back
ART 5-01, 6-01 Thickness of wall + 20mm Thickness of wall + edge of the mounting sheet.
70mm
ART 8-02,10-02 Thickness of wall + 20mm Thickness of wall + Attach the sealing ring (3) and the wall ring (4) to the
35mm half inlet pipe (see ffigure for the correct order). Take
the whole and, from the inside, slide the half inlet pipe
The tension members fixed to the wall grid can be made through the created wall opening into the part of the
to size after installation inlet pipe already mounted. While doing so, make sure
the the two tension members (6) stick through the fas-
Installation of the standard exterior wall duct tening clamps. Press the mounting sheet up to the wall.
(fig. 1, 3, 5, page 49/50) Appply the screw-nuts onto the tension members (6) and
Slide the adjusted inlet pipe (1) through the mounting tighten them by hand against the fastening clamps (5).
sheet (2), with the turned-back edge facing the mark (45º
top left) in the mounting sheet. Slide the sealing ring (3) Fastening the mounting sheet
and the wall ring (4) around the inlet pipe, paying atten- (fig. 1, 3, 5, page 49/50)
tion to the order (see figure). Take the whole and slide Caution: Level the mounting sheet, make sure that the
the inlet pipe into the wall opening. Press the mounting inlet pipe goes down towards the outside. (1 cm to 1 m)
sheet up to the wall. Press the inlet pipe back in such a and that the wall grid lies straight against the exterior
way that the end of the pipe is level with the turned-back wall. Then, any condensation will never get into the
edge of the mounting sheet. heater because of the downwards flow of the pipe.
• Now tighten the screw nuts on the tension members
From the outside, bring the wall grid with its attached • Saw or cut the tension members so that they do not
tension members into the inlet pipe. Bend the tension stick out from the fastening clamps (5).
• Drill the hole for the key bolt (7).
members a little outwards, so that they will jam slightly
• Attach the key bolt and attach the mounting sheet using
in the inlet pipe, keeping the grid in its place. Keep the
the bolt (8) and washer (9).
mark “Top” up when placing the wall grid. Slide the two
fastening clamps (5) over the tension members (6), taking
care that the fastening clamps catch on the turned-back Installation to a wall of inflammable material
edge of the mounting sheet. Fix the screw-nuts onto the (fig. 8, 10, 12, page 51/52)
tension members and tighten them by hand. Place the fas- When the appliance is installed to a wall of flammable
tening clamps onto the horizontal centre line of the inlet material, the wall duct should be executed as follows.
pipe. See also the marks in the mounting sheet. • On the spot of the duct, create a square opening in the
wall ( M mm).
The exterior wall duct with telescopic inlet • In the case of compressible walls, fill up the space all
round the opening well, so that the wall cannot be
pipe
crushed.
This is suitable for wall thicknesses of 250 – 440 mm • In addition, replace the bolt (8) by e.g. a wood screwed
without shortening the parts of the inlet pipe. By short- bolt.
ening the pipe’s parts, this exterior wall duct can be • On the room side, put the heat shield (14) between the
adapted for thicknesses of 70 – 250 mm. The outlet pipe mounting sheet (2) and the wall.
should be adjusted. The tension members attached to • On the outside of the wall, using 4 screws (16), attach
the wall grid can be shortened after the wall duct has siluminplate (15).
been mounted. If the telescopic inlet pipe is applied for
wall thicknesses of 70 – 250 mm, both parts of the pipe The heat shield (14) and the silumin plate (15) are packed
should be shortened, i.e.: together and are available from your dealer. Assembling
• the part of the inlet pipe on the side of the wall grid the wall duct is otherwise the same as previously
described.
equal to the thickness of the wall
• the part of the pipe on the side of the heater to a length
N.B. To calculate the length of the inlet and outlet pipe,
equalling the wall thickness minus 20 mm.
the thickness of siluminplate (15) should be included.
CAUTION: do not cut the pipe parts on the side Installation of the interior
where the fastening clamps have been applied. (fig.2, 4, 6, page 49/50)
Installation of the wall duct with telescopic Slide the adjusted outlet pipe into the grid opening. Slide
the two Silicon Rubber Tulles (packed with the glass silk
inlet pipe (fig. 1, 3, 5, page 49/50)
rope) over the bolts (10) and into the holes of the back
From the outside, put the wall grid, together with the plate.
attached half inlet pipe into the created wall opening,
ART
11
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
This prevents possible dirt and deposit from settling onto Connection of the gas supply
the wall. Take the interior and put it with the bottom For the different types are the connections as mentioned
edge on the two supports of the mounting sheet. Keep below:
the interior balanced and slide the outlet pipe a little bit • ART 2-01, 5-01, 6,-01, 8-02, 10-02 3/8” inner thread
into the outlet opening of the interior for support. Now • ART 3-01, 4-01 3/8” outer thread
slide the interior against the mounting sheet, taking care If the supply pipe enters the appliance through the back
that the turned-back edge of the mounting sheet fits into plate, press out the disc in the plate. An approved con-
the inlet bush on the back side of the interior and that necting tap with coupling should be used in the supply
the bolts (10) stick through the clamps (11). Attach screw pipe (For Belgium this should be B.G.V. approved). The
nuts and washers to the bolts (10) and tighten closely up connecting tap with coupling should be fitted outside the
to the stop. Then slide the screw spindle (12) into the casing. Furthermore:
clamp (13). Fix the screw nut and washer to the screw • Expel all air from the supply pipes/hoses before coupling
spindle (12) and tighten until the interior is standing paral- to the appliance.
lel to the wall. • Do not turn the coupling tap when connecting it to the
gas supply.
N.B. If easy accessible, e.g. on the ground floor, the outlet • Avoid any pressure on the control tap and pipes.
pipe can also be mounted from the outside after the grid • Check that all connections are gastight.
interior sheet and the basket have been disassembled.
Operations
ART 3-01 and 4-01:
After fitting heat-exchanger fix thermostat phial in clip The manufacturer has made the appliance suitable for
provided at rear of backplat (R.H.S.). the type of gas as indicated on the type identification tag.
Check that the gas pre-pressure and burner pressure cor-
respond with what is stated on the type plate. If necessary,
use the control screw to correct the burner pressure. The
control screw for burner pressure is located behind the
cover on the gas control. This cover can be removed by
removing the screw and clicking loose the lip on the left
side by means of a screwdriver. The thermostat regulates
modulatingly between “full power setting” and “low power
setting” and , when little heat is required, in two settings,
i.e. “low” or “off”. In this situation, the pilot light keeps
burning. The “low” setting can only be checked when the
room temperature is higher than
± 15°C (60°F).
12
USER MANUAL
USER MANUAL control pack” is needed to get the best out of your
appliance.
Ignition
Ignition button A has three positions, i.e.: This set has a receiver that must be placed in the
tray
Thisspecifically intended formust
this purpose.
USER MANUAL set has a receiver that be placed in the tray
E n g l i s h
O position button points to O specifically intended for this purpose.
Pilot burner position button points to Art 2-01: The tray is located on the left side of the
Ignition gas
Art control.
2-01: The tray is located on the left side of the gas
Ignition position
Full button points
button A has three positions, i.e.: to control.
Art 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02: The tray is
Turn the ignition button tobutton
O position the left from to
points position
O O,
located
Art 3-01,under
4-01,the gas 6-01,
5-01, control.
8-02, 10-02: The tray is located
press down firmly
Pilot burner position as well and keep
button points toturning to the
under the gas control.
Full pilot burner position . Bybutton
position turningpoints
the button,
to the
Prevent cables from making contact with hot
pilot burner is ignited by means of an electrical
Prevent components.
internal cables from making contact with hot internal
Turnspark. When the
the ignition pilotto
button burner
the leftburns,
fromkeep pressing
position O, press components.
down down theasbutton
firmly for keep
well and approx. 10 sec.
turning to and
the then
pilot let
burner
go. The. By
position pilot burner
turning theis visible
button,from the side,
the pilot behind
burner is igni-
ted the glass window.
by means If the pilot
of an electrical burner
spark. When does
thenot
pilot burner
burns, keep
ignite at pressing
once, thedown the button foraction
above-mentioned approx.
can10be sec. 6
1
and repeated
then let go. The pilot burner is visible
immediately by turning the pressed down from the side,
B
behind the glass window. If the pilot burner
button back towards O and then left again towards does not
ignite
theatpilot
once, the above-mentioned
burner position. After letting actiongocan be repea-
of the
5
2
ted ignition
immediately
button, the pilot burner should continue toback
by turning the pressed down button
towards O and
burn. Then turnthenthe
leftignition
again towards the pilot burner
button further 4
position. After letting go of the ignition button, the pilot 3
towards the full position . Depending on
burner should continue to burn. Then turn the ignition
thermostat button B, the main burner will be
button further towards the full position . Depending on
ignited. button B, the main burner will be ignited.
thermostat
Controlling
Controlling thethetemperature
temperature
The position of thermostat button B determines
The position of thermostat button B determines the
A
the temperature in the room. Position 6 provides
temperature in the room. Position 6 provides the highest
the highest temperature, position 1 the lowest.
temperature, position 1 the lowest. The thermostat
The thermostat
controls the burnercontrols the burner
by modulating by modulating
between “full position”
between “full position” and “low position”
and “low position” of the burner. The thermostat of the
will
automatically keep the room at the required set the
burner. The thermostat will automatically keep
room at the required set temperature.
temperature.
Switching
Switching offoff
Turn ignition button A back 38P-0744/0
Turn ignition button A back to to
thethe Pilot
Pilot Burner
Burner position
( symbol), only the pilot burner will continuewill
position ( symbol), only the pilot burner to burn.
continue
In order to burn.
to switch offInthe
order to switch
appliance fully,offyou
themust press
down button A and turn it back to position O. A and
appliance fully, you must press down button
turn it back to position O.
Important
Important safety lock will be activated if the appli-
An incorporated
anceAnis incorporated safety
set to the ,,OFF” lock
(O) will be activated
position. Therefore,if wait
the
appliance
5 minutes is set re-igniting
before to the ,,OFF” the(O) position.Do not try
appliance.
Therefore,
to press down wait 5 minutes
the ignition before
button re-igniting
during theas it is
this time,
appliance.
locked by means Doofnotthe
trysafety
to press down
lock. the ignition
Do not force the
button
button, duringthe
because this time, as it could
mechanism is locked
get by means of
damaged.
the safety lock. Do not force the button, because
Eco the mechanism
control packcould get damaged.
It is possible to order a separately available “Eco control
pack” with remote control. The “Eco control pack” is
Eco control
needed pack
to get the best out of your appliance.
It is possible to order a separately available “Eco
control pack” with remote control. The “Eco
ART
13
GENERAL NOTES
GENERAL NOTES ing will precipitate on cold or damp walls. If you have a
newly cemented chimney or have had any other recon-
structions / renovations done, you are advised to wait at
Art 2-01,3-01 and 4-01 on propane (G31) can
least 6 weeks before lighting your fire, to allow the walls,
be placed in vehicles pulling mobile units, pro- floor and ceiling to dry out completely.
vided the following is observed:
• When the appliance is working, the mobile unit must be
Lighting the heater for the first time
standing still;
There can be an unpleasant smell when you light the heat-
• When the vehicle pulling the mobile unit is being filled
er for the first time. This is caused by the varnish evapo-
with fuel, the appliance must be switched off; rating and will disappear after a few hours. We therefore
• If glass is broken, switch off the appliance and contact an advise you, on initial use, to heat the appliance at the high-
installer; est setting while ventilating the room it is installed in well.
• In case of a gas leak, switch off the appliance as well as the
gas supply tap and contact an installer; Extra protection
• Flue gas discharge must remain unobstructed at all times. This heater meets the normal safety standards regarding
surface temperatures, but physical contact with heated
Gas Safety Regulations (for installation & use) 1998 surfaces should be avoided where possible. An additional
In your own interest and that of safety, it is law that all gas guard is recommended to protect young children and
appliances are installed by competent persons in accor- elderly, infirmed or handicapped people.
dance with the above regulations. Failure to install appli-
ances correctly could lead to prosecution. Disposal
When replacing or otherwise removing the appliance, it
NB: The Confederation of Registered Gas Installers, should be disposed of in compliance with current regulations.
whose members are identified by the emblem shown here,
are all required to work to the recognised standards. Shut off the connecting tap with coupling before com-
mencing disassembly. Undo the coupling between the
Cleaning and Maintenance connecting tap and the appliance. The whole appliance can
now be disassembled and removed.
The appliance should be inspected once a year by a quali-
fied company, and cleaned and/or repaired as necessary.
The inspection and maintenance must at least ensure that Guarantee
the appliance is working correctly and safely. This can be The warranty for your DRU appliance will be provided by
done by your own gasinstaller or a specialised mainte- your supplier. In case of malfunctions, you should always
nance company. It is advisable to remove any dust from contact him. You supplier will contact DRU if he feels this
the appliance several times before and during the heating is necessary. The factory warranty for your appliance is
season. Do not use corrosive or abrasive substances to valid for 2 years after date of purchase.
clean the casing. Any damage to the coating, caused by
things put on or against the casing for example, is not cov-
ered by the guarantee.
NB: When replacing the pilot light burner, the coupling
nut in the gas control block should first be tightened by
hand and then tightened a quarter-turn with an
open-ended spanner.
14
CONVERSION INSTRUCTIONS
CONVERSION INSTRUCTIONS Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
E n g l i s h
8. Setting the burner pressure
The conversion should be performed by a recognised
OMBOUWINSTRUCTIES Reconnect
de the gas
branderdruk supply pipe
eenvoudig met toeenthe appliance and open
manometer
installer. gecontroleerd kan worden. Draai de has a pressure
the supply of new gas. The gas control
De ombouw moet worden uitgevoerd door een gauge point, making it (4)
drukmeetpuntschroef easy
lostoencheck the burner pressure
sluit de
1. Close the gasinstallateur.
erkende supply pipe. by means of
manometer aan. a manometer. Loosen the pressure gauge
2. Remove the mantelpiece. point screw (4) and connect the manometer.
1. Sluit de gastoevoerleiding af. Voor ombouw naar propaan of aardgas moet de
If the right side of the appliance is difficult to reach: For conversion
branderdruk mettodepropane or natural (2)
drukregelschroef gas,worden
the burner
2. Verwijder de mantel.
pressure must be set by means of the
ingesteld, de branderdruk is te vinden in de pressure control
3. Disconnect the gas supply pipe. screw (2), the burner pressure can be found in the
Wanneer de rechterkant van het toestel moeilijk technische gegevens. Drukregelschroef (2) bevind
4. Move the appliance away from the wall. technical information. The pressure control screw (2) is
bereikbaar is: zich achter het kapje op het gasregelblok. Dit kapje
located behind the cover of the gas control. This cover
kan verwijderd worden door schroef (1) uit te
Changing the parts: can be removed by removing screw (1) and clicking loose
3. Ontkoppel de gastoevoerleiding. draaien enthe
the lip on de lip
leftaan
sidedebylinkerzijde
means of met behulp van
a screwdriver.
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 een schroevendraaier los te klikken.
4. H aal het toestel van de wand.
5. Pilot burner injector.
Ignite the pilot burner. Set the thermostat to the highest
Loosen the pilot van
Verwisselen burner gland nut at the end of the pilot
de onderdelen: Ontsteek deadjust
waakvlam. Zet depressure
thermostaat op de
setting and the burner in accordance
burner pipe, pull the pilot
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01,burner
6-01,with catch
8-02, out of the
10-02 hoogste stand en stel de branderdruk. in volgens
with the table. Turn off the burner again, remove the
pilot5.burner and remove the pilot burner injector. Place de tabel. Zet and
de brander weer uit, verwijder
Waakvlamspuitstuk manometer tighten the pressure gauge de
point screw.
new pilot burner injector and firmly tighten the pilot manometer en draai
Draai de waakvlam-wartel aan het eind van de Place the cover backdrukmeet
on the gaspuntschroef
control. weer
burner gland nut of the pilot burner pipe. aan. Plaats het kapje weer terug op het
waak-vlamleiding los, trek de waakvlam-leiding
met tonnetje uit de waak-vlambrander en Artgasregelblok.
2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
Art 2-01
verwijder het waakvlamspuitstuk. Plaats nieuw 9. Finally, attach the new type plate. Place the mantelpiece
6. Mainwaak-vlamspuitstuk
burner injector en draai de waakvlam-wartel Art
back2-01,
over3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
the appliance.
Loosen thewaakvlamleiding
van de gland nut aroundstevig
the injector.
aan. Also loosen 9. Plak tenslotte de nieuwe typeplaat. Plaats de
the gland nut in the gas control by a few turns. Then pull mantel terug over het toestel.
the supply gas pipe out of the injector and turn it away
Art 2-01
from the injector. Use an open-end wrench to unscrew
6. Hoofdbranderspuitstuk
the
Draai deand
knee-piece wartel rondout
injector het of
spuitstuk los. Draai
the burner, remove ookthe
de
wartel in het gasregelblok enkele slagen los.
injector from the knee-piece and place the new injector. Trek
vervolgens
Finally, reconnect de toevoergasbuis uit het
the parts in reverse spuitstuk en
order.
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met een
Art 3-01,steeksleutel het knietje
4-01, 5-01, 6-01,en8-02,
het spuitstuk
10-02 uit de
brander, verwijder het spuitstuk uit het knietje en
6. Main burner injector
plaats
Loosen thehet nieuwe
gland spuitstuk.
nut around theSluit tenslotte
injector. Alsode loosen
the gland nut in the gas control by a few turns.aan.
onderdelen in omgekeerde volgorde weer Then pull
the supply gas pipe out of the injector and turn it away
fromArtthe3-01, 4-01, Use
injector. 5-01,an6-01, 8-02, 10-02
open-end wrench to unscrew
the 6. Hoofdbranderspuitstuk
injector from the burner and place the new injector.
Draai
Finally, de wartelthe
reconnect rond hetinspuitstuk
parts reverse los. Draai ook de
order.
wartel in het gasregelblok enkele slagen los. Trek
Art 2-01,vervolgens
3-01, de toevoergasbuis
4-01, 5-01, 6-01, uit8-02,
het spuitstuk
10-02 en
draai deze weg
7. Low setting injector van het spuitstuk. Draai met een
steeksleutel het spuitstuk uit de brander
If necessary, unscrew the gas control from the en appliance.
plaats
het nieuwe spuitstuk. Sluit tenslotte de
Unscrew the low setting injector (3) from the gas onderdelen
in omgekeerde
control. volgorde
Place the new weer aan.
low setting injector and tighten
firmly.
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
7. Kleinstelspuitstuk
Indien nodig schroef het gasregelblok van het
toestel. Draai het kleinstelspuitstuk (3) uit het
gasregelblok. Plaats het nieuwe kleinstelspuitstuk
en draai het goed vast.
16
Efficiency class (EN613) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Useful efficiency (NCV)
Useful efficiency at nominal heat output ηth,nom 81,7 83,4 82,0 83,0 84,1 85,9 83,0 83,9 83,9 87,5 89,1 88,7 87,2 88,0 88,0 90,6 91,1 91,1 87,9 88,4 88,4 %
Useful efficiency at minimum heat output (indicative) ηth,min 74,1 75,1 76,6 78,3 78,8 78,5 72,9 75,9 71,5 84,1 84,1 84,3 82,6 81,9 82,2 87,9 88,3 88,5 83,2 84,0 83,5 %
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output elmax ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
At nominal heat output elmin ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
In standby mode elSB ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Permanent pilot flame power requirement
Pilot flame power requirement (if applicable) Ppilot ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Energy efficiency
Energy efficiency index EEI 82 83 85 83 84 86 83 84 84 88 89 89 87 88 88 91 91 91 88 88 88
Energy efficiency class B B B B B B B B B A A A B A A A A A A A A
Type of heat output / room temperature control
Single stage heat output, no room temperature control No
Two or more manual stages, no room temperature control No
With mechanic thermostat room temperature control Yes
With electronic room temperature control Yes**
With electronic room temperature control plus day timer Yes**
With electronic room temperature control plus week timer Yes**
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection Yes**
Room temperature control, with open window detection Yes**
With distance controle option Yes**
* This appliance is suitable for G25.3 with the composition according NTA 8837.
**These functions only apply in combination with the separately available "Eco control pack".
INHALT
D e u t s c h
INHALT
CE-ERKLÄRUNG
Durch firmeninterne Maßnahmen ist gewährleistet, dass von DRU produzierte Geräte die grundlegenden Anforderungen
der Verordnung in Bezug auf Geräte zur Verbrennung gasförmiger Brennstoffe und die dabei angewandten Normen
erfüllen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn ohne vorherige schriftliche Genehmigung der DRU irgendwelche
Änderungen am Gerät vorgenommen werden. Eine Kopie des CE-Prüfzertifikats können Sie herunterladen auf www.druser-
vice.com.
Produkt: Gasheizgerät
Typ: Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
Anwendbare EG-Verordnung: 2016/426/EU
Zugrunde liegende harmonisierte Normen: NEN-EN-613; NEN-EN-613/A1
Konformitätsbewertungsstelle: Kiwa 0063
R.P. Zantinge
Generaldirektor
Postbus 1021, NL-6920 BA Duiven
Ratio 8, NL-6921 RW Duiven
www.drufire.com
ART
17
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
18
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
D e u t s c h
Giebeldurchfuhr in Standardausführung • das Einlassrohr an der Mauerrostseite gleich der
Machen Sie ein horizontales Loch mit einem Durchmesser Wanddicke
E zum Durchführen des Einlaßrohrs in die Mauer. Sorgen • der Rohrteil an der Geräteseite, auf eine Länge gleich der
Sie bitte dafür, daß die Mauerdurchfuhr eine Neigung von Wanddicke -20 mm
ungefähr 2° hat.
Achtung: Die Rohrteile nicht an der Seite abschneiden,
Die Standard Giebeldurchführung ist für Wände von an der die Befestigungsbügel angebracht sind.
50-330 mm und die Standardverlängerte Durchführung
für Wandstärken von 50-600 mm. Abhängig von der Installation der Giebeldurchführung mit
Wandstärke muss das Ein- und Auslassrohr auf Länge Teleskopeinlassrohr (Bild 1, 3, 5, S. 49-50)
gesägt werden, nämlich: Bringen Sie den Mauerrost und die daran montierte
Einlassrohrhälfte von aussen in die gemachte Maueröffnung,
Länge Einlassrohr Länge Auslassrohr beim Anbringen des Mauerrostes muss “Top” nach oben
ART 2-01 Wandstärke + 20mm Wandstärke + 40mm weisen. Schieben Sie die andere Hälfte des Einlassrohrs
ART 3-01, 4-01 Wandstärke + 20mm Wandstärke + 30mm durch die Montageplatte (2) und sorgen Sie dafür,
ART 5-01, 6-01 Wandstärke + 20mm Wandstärke + 70mm dass die eingelassenen Befestigungsbügel (5) auf der
ART 8-02,10-02 Wandstärke + 20mm Wandstärke + 35mm horizontalen Mittellinie liegen (siehe Markierung in der
Montageplatte) und um die umgesetzte Montageplatte
Die an den Mauerrost montierten Ziehstangen können haken.
nach der Montage auf Länge gesägt werden.
Bringen Sie den Dichtungsring (3) und den Mauerring
Installation der Standard Giebeldurchführung (4) an der Hälfte des Einlassrohrs an (siehe Zeichng.
(Bild 1, 3, 5, S. 49-50) 2 für die richtige Reihenfolge). Nehmen Sie das Ganze
Schieben Sie das auf Länge gesägte Einlassrohr (1) durch und schieben Sie die Einlassrohrhälfte von innen
die Montageplatte (2) und sorgen Sie dafür, dass sich die durch die gemachte Maueröffnung in das bereits ange-
Falznaht gegenüber der Markierung (45 links oben) in der brachte Einlassrohrteil. Sorgen Sie dafür, dass die zwei
Montageplatte befindet. Schieben Sie den Dichtungsring Ziehstangen (6) durch die Befestigungsbügel (5) gesteckt
(3) in den Mauerring (4) um das Einlassrohr und achten werden. Die Montageplatte bis zur Wand andrücken.
Sie dabei auf die richtige Reihenfolge. (siehe Figur). Bringen Sie die Muttern an den Ziehstangen an (6) und
Schieben Sie danach alles in die Maueröffnung. Die setzen Sie diese handfest an die Befestigungsbügel.
Montageplatte bis an die Wand andrücken. Das Einlass-
rohr zurückdrücken, und zwar so, dass das Rohrende mit Befestigung der Montageplatte
dem umgebogenen Rand der Montageplatte gleich liegt. (Bild 1, 3, 5, S. 49-50)
Achtung: Stellen Sie die Montageplatte (2) mit der
Bringen Sie von der Aussenseite aus den Mauerrost mit Wasserwaage waagerecht, sorgen Sie dafür, dass das
den daran montierten Ziehstangen in das Einlassrohr. Einlassrohr nach aussen hin abläuft (1 cm auf 1 m)
Die Ziehstangen etwas nach aussen biegen, so dass diese und der Mauerrost gerade an der Aussenmauer liegt.
leicht im Einlassrohr festklemmen, wodurch der Rost Eventuelles Kondenswasser wird auf diese Weise nicht
auf seinem Platz bleibt. Die Markierung “Top” beim vom Rohr in den Ofen laufen können.
Anbringen des Mauerrostes oben halten. Schieben Sie • Drehen Sie nun die Muttern an den Ziehstangen fest
die zwei Befestigungsbügel (5) über die Ziehstangen (6) • sägen oder schneiden Sie die Ziehstangen ab, sodass
und sorgen Sie dafür, dass die Befestigungsbügel um den diese nicht aus den Befestigungsbügeln herausstehen (5).
umgebogenen Rand der Montageplatte haken. Schrauben • Bohren Sie das Loch für die Keilmutter (7).
auf den Ziehstangen anbringen und handfest anziehen. • Bringen Sie die Keilmutter an
Die Befestigungsbügel auf der horizontalen Mittellinie des • befestigen Sie die Montageplatte mit z. B. Bolzen (8) und
Einlassrohres anbringen. Siehe auch die Markierungen in Verschlussring (9).
der Montageplatte.
Installation an eine Wand von brennbarem
Giebeldurchführung mit Teleskopeinlassrohr Material (Bild 8, 10, 12, S. 51-52)
Diese ist für Wandstärken von 250 – 440 mm ohne Wenn das Gerät an eine Wand von brennbarem Material
Verkürzen der Einlassrohrteile geeignet. Wenn Sie die installiert wird, muss die Wanddurchführung folgender-
Rohrteile verkürzen, ist diese Giebeldurchführung für massen ausgeführt werden.
Wandstärken von 70 bis 250 mm geeignet. Das Auslass- • Machen Sie an der Stelle der Durchführung eine viereck-
rohr muss auf Länge gesägt werden (siehe Tabelle). ige Öffnung in die Wand (Abmessung M).
Die an den Mauerrost montierten Ziehstangen kön- • Bei Wänden, die man zusammendrücken kann, den Raum
nen nach Montage der Giebeldurchführung gekürzt rundherum gut auffüllen, sodass die Wand nicht einge-
werden. Falls für Wandstärken von 70 bis 250 mm drückt werden kann.
das Teleskopeinlassrohr gebraucht wird, müssen beide • Die Keilmutter (8) durch z. B. Einen Gewindebolzen für
Rohrteile gekürzt werden, nämlich: Holz ersetzen.
ART
19
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
20
Zündung
Der Zündknopf A kann in die folgenden drei Stände
gedreht werden: Eco Control Pack
BEDIENUNGSANLEITUNG Für dieses Gerät ist ein separat erhältliches „Eco
Stand O Der Knopf zeigt auf O. Control Pack“ mit Fernbedienung verfügbar. Mit
Stand Zündflamme Der Knopf zeigt auf . dem „Eco Control Pack“ erzielen Sie eine optimale
Leistung mit Ihrem Gerät.
Stand Voll Der Knopf zeigt auf .
D e u t s c h
BEDIENUNGSANLEITUNG Control Pack“ erzielen Sie eine optimale Leistung mit
Ihrem
Zu Gerät.
diesem Set gehört ein Empfänger; positionieren
Drehen Sie den Zündknopf aus Stand O links Sie diesen in dem dafür vorgesehenen Kasten.
Zündung
herum. Drücken Sie ihn dabei gut nach innen und Zu diesem Set gehört ein Empfänger; positionieren Sie
Der Zündknopf A kannbis
drehen Sie weiter in in
dieden
folgenden drei Stände .
Stand Zündflamme diesen in Der
demKasten
dafür vorgesehenen Kasten.
gedreht werden: Art 2-01: befindet sich links neben dem
Durch das Drehen des Knopfes wird der Gasregelblock.
Zündbrenner durch einen elektrischen Funken Art 2-01: Der Kasten befindet sich links neben dem
Standgezündet.
O Der Knopf
Wenn die Zündflamme zeigt auf
brennt, O.
halten Gasregelblock.
Stand Zündflamme Der Knopf zeigt auf . Art 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02: Der Kasten
Sie den Knopf noch etwa 10 Sekunden gedrückt, befindet sich unter dem Gasregelblock.
Stand Voll Der Knopf zeigt auf . Art 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02: Der Kasten
dann lassen Sie ihn los. Der Zündbrenner ist an der
Seite hinter der Glasscheibe sichtbar. Wenn die befindet sich unter dem Gasregelblock.
Drehen Sie den Zündknopf aus Stand O links herum. Verhindern Sie, dass die Kabel mit den heißen
Zündflamme nicht beim ersten Mal zündet, kann Teilen im Inneren desdie
Geräts in mit
Berührung
Drücken Sie ihn dabei gut nach innen und drehen Sie Verhindern Sie, dass Kabel den heißen Teilen im
diebis
weiter oben beschriebene
in den Handlung .wiederholt
Stand Zündflamme Durch das Drehen kommen.
Inneren des Geräts in Berührung kommen.
des Knopfes wird der ZündbrennerKnopf
werden, indem der gedrückte durchineinen
Richtung O
zurückgedreht
elektrischen Funkenund dann wieder
gezündet. Wenn links herum in
die Zündflamme
Richtung
brennt, halten des Stands
Sie den Zündflamme
Knopf noch etwagedreht wird.
10 Sekunden
Nachdann
gedrückt, dem lassen
Loslassen
Sie des Zündknopfes
ihn los. muss die ist
Der Zündbrenner 6
Zündflamme
an der Seite hinterweiter brennen. Drehen
der Glasscheibe sichtbar.SieWenn
den die 1
Zündknopf
Zündflamme anschließend
nicht beim erstenweiter in den kann
Mal zündet, Standdie oben
beschriebene
Voll . Der Handlung wiederholt
Hauptbrenner wird werden, indem vom
jetzt abhängig der
B
5
2
gedrückte
StandKnopf in Richtung O zurückgedreht
des Thermostatknopfes B gezündet. und dann
wieder links herum in Richtung des Stands Zündflamme
gedreht wird. Nach
Temperatur dem Loslassen des Zündknopfes
regeln 3 4
mussDer
die Stand
Zündflamme weiter brennen.B Drehen
von Thermostatknopf legt die Sie den
Zündknopf anschließend
Temperatur im Raum weiter in den6Stand
fest. Stand entspricht der
Voll höchsten
. Der Hauptbrenner wird jetzt abhängig vom Stand
Temperatur und Stand 1 der niedrigsten.
des Thermostatknopfes B gezündet.
Das Thermostat regelt modulierend zwischen
„Vollstand“ und „Kleinstand“ des Brenners. Das
Temperatur regeln
Thermostat regelt die Temperatur automatisch,
A
Der Stand
sodassvon Thermostatknopf
im Raum B legt die Temperatur
immer die gewünschte,
im Raum
eingestellte Temperatur herrscht.höchsten
fest. Stand 6 entspricht der
Temperatur und Stand 1 der niedrigsten. Das
Thermostat regelt modulierend zwischen „Vollstand“
Ausschalten
und „Kleinstand“ des Brenners. Das Thermostat regelt
Drehen Sie den Zündknopf A in den Stand
die Temperatur automatisch, sodass im Raum immer die
Zündflamme zurück (Symbol ), jetzt brennt nur
gewünschte, eingestellte Temperatur herrscht.
noch die Zündflamme. Wenn Sie das Gerät ganz
ausschalten möchten, müssen Sie anschließend
Ausschalten 38P-0744/0
den Knopf A drücken und diesen in den Stand O
Drehen Sie den Zündknopf A in den Stand Zündflamme
drehen.
zurück (Symbol ), jetzt brennt nur noch die
Zündflamme. Wenn Sie das Gerät ganz ausschalten
Wichtiger Hinweis
möchten, müssen Sie anschließend den Knopf A drücken
Wenn das Gerät auf „Aus“ (Stand O) gestellt wird,
und diesen in den Stand O drehen.
wird eine eingebaute Sicherheitsverriegelung
aktiviert.
Wichtiger Warten Sie daher immer 5 Minuten,
Hinweis
bevor Sie das Gerät erneut zünden. Versuchen Sie
Wenn das Gerät auf „Aus“ (Stand O) gestellt wird,
in dieser Zeit nicht, den Zündknopf zu drücken;
wird eine eingebaute Sicherheitsverriegelung aktiviert.
dieser ist durch die Sicherheitsverriegelung
Warten Sie daher immer 5 Minuten, bevor Sie das
gesperrt. Versuchen Sie nicht, den Knopf mit
Gerät erneut zünden. Versuchen Sie in dieser Zeit
nicht, den Zündknopf zu drücken; dieser ist durch die
Sicherheitsverriegelung gesperrt. Versuchen Sie nicht,
den Knopf mit Gewalt zu drehen, dadurch kann der
Mechanismus beschädigt werden.
ART
21
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN u.a.Teer, der sich bei Erwärmung ebenfalls auf kältere und
feuchte Mauern niederschlägt. Bei einem neu gemauerten
Die Art 2-01, 3-01 und 4-01, die mit Propan Kaminumbau oder nach einem Umbau wird empfohlen,
(G31) betrieben werden, dürfen in mobile minimal 6 Wochen zu warten, bevor man heizt. Die
(gezogene) Wagen eingebaut werden, wenn Baufeuchtigkeit muß nämlich vollkommen aus Wänden,
die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind: Böden und Decken verschwunden sein.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, muss der Wagen
stillstehen. Zum ersten Mal heizen
• Wenn das Fahrzeug, das den Wagen zieht, mit Kraftstoff Wenn zum ersten Mal mit dem Gerät geheizt wird, kann
gefüllt wird, muss das Gerät ausgeschaltet sein. ein unangenehmer Geruch entstehen. Dieser wird durch
• Bei Glasbruch muss das Gerät ausgeschaltet werden und Lackdämpfe verursacht und verschwindet nach einigen
Sie müssen Kontakt mit einem Installateur aufnehmen. Stunden von selbst. Wir empfehlen Ihnen deshalb, das
• Bei Gasleckage müssen Sie das Gerät ausschalten, Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in den höchsten
den Gaszufuhrhahn schließen und Kontakt mit einem Stand zu stellen, wobei Sie gleichzeitig den Raum, in dem
Installateur aufnehmen. der Ofen steht, gut lüften.
• Der Rauchgasabzug ist immer frei zu halten.
Extra Schutz
Wartung und Reinigung
Sollte das Gerät in einem Raum installiert sein, in dem
Ihr Gerät muss einmal pro Jahr von einem qualifizierten sich unbeaufsichtigte kleine Kinder oder hilfsbedürftige
Betrieb kontrolliert werden und falls nötig, repariert oder Menschen aufhalten, sollte das Gerät nach Möglichkeit
gereinigt werden. Die Kontrolle und die Wartung muss abgeschirmt werden.
auf jeden Fall eine gute und sichere Funktion des Gerätes
garantieren. Sie können hierfür von Ihrem Gasinstallateur Entsorgen
oder einem spezialisierten Reparaturbetrieb Gebrauch
Sollten Sie das Gerät ersetzen oder entfernen, muss es
machen. Es wird empfohlen, vor und während der
auf dem regulären Weg geschehen. Bevor zur Demontage
Heizsaison das Gerät einige Male staubfrei zu machen.
übergegangen wird, erst den Anschlusshahn mit Koppelung
Beim Reinigen des Mantels keine beissenden oder
zudrehen. Die Koppelung zwischen Anschlusshahn und
scheuernden Mittel gebrauchen. Lackbeschädigungen, weil
Gerät lösen. Das ganze Gerät kann nun demontiert und
z. B .Gegenstände auf oder gegen den Mantel gestellt wur-
entfernt werden.
den, fallen nicht unter die Garantie.
Garantie
Achtung: Beim Ersetzen des Zündflammenbrenners muß
der Warl im Gasregelblock erst handfest angedreht und Für die Garantie auf Ihr DRU-Gerät ist Ihr Lieferant
danach mit einem Steckschlüssel und einer Vierteldrehung zuständig. Bei Störungen wenden Sie sich bitte auf jeden
gut festgedreht werden. Fall an ihn. Ihr Lieferant schaltet DRU ein, wenn er das für
notwendig hält. Die fabriksseitige Garantie auf Ihr Gerät
Verfärbung von Wänden und Decken beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum.
Braunverfärbung ist ein ärgerliches Problem und ist
schwierig aufzulösen. Braunverfärbung kann z. B. durch
Staubverbrennung verursacht werden, durch zu wenig
Ventilation, durch rauchen von Zigaretten oder brennende
Kerzen.
22
ANWEISUNGEN ZUR UMRÜSTUNG
D e u t s c h
ANWEISUNGEN ZUR UMRÜSTUNG Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
8. Einstellen des Brennerdrucks
Die Umrüstung muss von einem anerkannten Installateur Schließen Sie die Gaszufuhrleitung wieder an das Gerät
durchgeführt werden. an und öffnen Sie die Gaszufuhr für den neuen Gastyp.
OMBOUWINSTRUCTIES de
Derbranderdruk
Gasregelblockeenvoudig
enthält met
eineneen manometer
Druckmesspunkt,
1. Schließen Sie die Gaszufuhrleitung. gecontroleerd kan worden.ganz
an dem der Brennerdruck Draaieinfach
de mit einem
2. Entfernen Sie diemoet
De ombouw Verkleidung.
worden uitgevoerd door een drukmeetpuntschroef
Manometer kontrolliert (4)werden
los en sluit deLösen Sie die
kann.
erkende installateur. manometer
Schraube desaan.Druckmesspunktes (4) und schließen Sie
Wenn die rechte Seite des Geräts schwer zugänglich ist: das Manometer an.
1. Sluit de gastoevoerleiding af. Voor ombouw naar propaan of aardgas moet de
3. Trennen Sie die de
2. Verwijder Gaszufuhrleitung
mantel. ab. Für die Umrüstung
branderdruk met deauf Propan oder Erdgas
drukregelschroef muss der
(2) worden
4. Nehmen Sie das Gerät von der Wand. Brennerdruck
ingesteld, mit Druckregelschraube
de branderdruk is te vinden in(2)
deeingestellt
Wanneer de rechterkant van het toestel moeilijk werden; den
technische richtigenDrukregelschroef
gegevens. Brennerdruck finden Sie bei
(2) bevind
Austauschen der Teile: den achter
zich technischen Daten.
het kapje Die gasregelblok.
op het Druckregelschraube
Dit kapje(2)
bereikbaar is:
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 befindet
kan sich hinter
verwijderd derdoor
worden kleinen Abdeckung
schroef auf dem
(1) uit te
5. Zündflammendüse
3. Ontkoppel de gastoevoerleiding. Gasregelblock.
draaien en de lipDiese
aan deAbdeckung
linkerzijdekann
metentfernt
behulp van werden,
Lösen
4. HSieaaldie
hetSpannhülse
toestel vanam deEnde
wand.der indem die Schraube (1) herausgedreht
een schroevendraaier los te klikken. und die Lasche auf
Zündflammenleitung, ziehen Sie die Zündflammenleitung der linken Seite mit einem Schraubendreher gelöst wird.
mit Verwisselen
der kleinen Buchsevan de aus dem Zündflammenbrenner
onderdelen: Ontsteek de waakvlam. Zet de thermostaat op de
und Art
entfernen Sie die Zündflammendüse. Setzen Sie Zünden Sie die Zündflamme. Stellen Sie das Thermostat
2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 hoogste stand en stel de branderdruk. in volgens
eine5.neue Zündflammendüse ein und drehen Sie die auf den höchsten Stand und stellen Sie den Brennerdruck
Waakvlamspuitstuk de tabel. Zet de brander weer uit, verwijder de
Spannhülse der Zündflammenleitung wieder gut fest. konform der Tabelle ein. Schalten Sie den Brenner
Draai de waakvlam-wartel aan het eind van de manometer en draai drukmeet puntschroef weer
wieder aus, entfernen Sie das Manometer und drehen Sie
waak-vlamleiding los, trek de waakvlam-leiding aan. Plaats het kapje weer terug op het
Art 2-01 die Schraube des Druckmesspunktes wieder fest. Bringen
met tonnetje uit de waak-vlambrander en gasregelblok.
Sie die Abdeckung wieder auf dem Gasregelblock an.
6. Düse des Hauptbrenners
verwijder het waakvlamspuitstuk. Plaats nieuw
Lösen Sie die Spannhülseenrund umdedie Düse. Lösen Art2-01,
2-01, 3-01,
3-01, 4-01,
waak-vlamspuitstuk draai waakvlam-wartel Art 4-01,5-01, 6-01,
5-01, 8-02,8-02,
6-01, 10-0210-02
Sie auch
van de waakvlamleiding stevig aan. um einige
die Spannhülse im Gasregelblock 9. Plak tenslotte de nieuwe typeplaat. Plaats de
Umdrehungen. Ziehen Sie dann das Zufuhrgasrohr aus 9. Kleben Sie zuletzt das neue Typenschild auf. Bringen Sie
mantel terug over het toestel.
der Art
Düse und drehen Sie dieses von der Düse weg. die Verkleidung wieder auf dem Gerät an.
2-01
Drehen Sie mit einem Maulschlüssel das Kniestück und
6. Hoofdbranderspuitstuk
die Düse aus dem Brenner, entfernen Sie die Düse
Draai de wartel rond het spuitstuk los. Draai ook de
aus dem Kniestück und setzen Sie eine neue Düse ein.
wartel in het gasregelblok enkele slagen los. Trek
Schließen Sie dann die Teile in umgekehrter Reihenfolge
vervolgens de toevoergasbuis uit het spuitstuk en
wieder an.
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met een
steeksleutel
Art 3-01, 4-01, 5-01,het knietje
6-01,en8-02,het spuitstuk
10-02 uit de
brander, verwijder het spuitstuk uit het knietje en
6. Düse des Hauptbrenners
plaats het nieuwe spuitstuk. Sluit tenslotte de
Lösen Sie die Spannhülse rund um die Düse. Lösen
onderdelen in omgekeerde volgorde weer aan.
Sie auch die Spannhülse im Gasregelblock um einige
Umdrehungen. Ziehen Sie dann das Zufuhrgasrohr aus
der Art
Düse3-01,
und4-01, 5-01,
drehen Sie6-01,
dieses8-02,
von10-02
der Düse weg.
6. Hoofdbranderspuitstuk
Drehen Sie die Düse mit einem Gabelschlüssel aus dem
Draaiund
Brenner de wartel
setzenrond
Sie diehetneue
spuitstuk
Düselos.
ein.Draai ook de
Schließen Sie
wartel in het gasregelblok enkele slagen
dann die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder an. los. Trek
vervolgens de toevoergasbuis uit het spuitstuk en
draai3-01,
Art 2-01, deze weg van5-01,
4-01, het spuitstuk. Draai10-02
6-01, 8-02, met een
steeksleutel
7. Kleinstelldüse het spuitstuk uit de brander en plaats
het nieuwe spuitstuk. Sluit tenslotte
Schrauben Sie gegebenenfalls den Gasregelblock vom de onderdelen
in omgekeerde
Gerät ab. Drehen Sie volgorde weer aan. (3) aus dem
die Kleinstelldüse
Gasregelblock. Setzen Sie die neue Kleinstelldüse ein und
Art 2-01,
drehen Sie diese3-01,gut
4-01,
fest.5-01, 6-01, 8-02, 10-02
7. Kleinstelspuitstuk
Indien nodig schroef het gasregelblok van het
toestel. Draai het kleinstelspuitstuk (3) uit het
gasregelblok. Plaats het nieuwe kleinstelspuitstuk
en draai het goed vast.
Indirekte Wärmeleistung ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
mg/kWhinput
Raumheizungs‐Emissionen No x 102,9 102,7 92,6 99,9 109,9 108,9 118,0 123,0 129,7 88,4 103,2 109,8 81,4 94,6 99,2 95,2 105,9 125,5 102,6 113,8 129,7
(GCV)
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom 2,1 2,3 2,0 2,8 3,0 3,4 3,5 3,8 3,8 4,5 4,8 5,1 5,3 5,6 5,7 8,5 9,0 9,2 9,8 10,5 9,9 kW
Mindestwärmeleistung (Richtwert) Pmin 0,5 0,5 0,7 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 0,9 1,1 1,1 1,3 1,2 1,2 1,3 1,8 1,9 1,9 2,4 2,6 3,1 kW
Technische Daten
Nom. Belastung (Hs) 2,8 3,0 2,6 3,7 3,9 4,3 4,8 5,0 4,9 5,7 6,0 6,2 6,8 7,1 7,1 10,4 11,0 11,0 12,4 13,1 12,2 kW
Nom. Belastung (Hi) 2,5 2,7 2,4 3,3 3,5 4,0 4,3 4,5 4,5 5,1 5,4 5,7 6,1 6,4 6,5 9,4 9,9 10,1 11,2 11,8 11,2 kW
Verbrauch max 303 280 95 396 370 158 504 467 180 606 566 228 728 671 263 1122 1040 402 1317 1231 447 l/h
Verbrauch Kleineinstellung 74 70 36 133 121 52 160 147 48 145 136 61 168 155 64 245 227 87 340 315 145 l/h
Brennerdruck max 15,4 12,5 27,3 12,5 10,0 22,0 19,2 15,2 25,5 18,1 14,3 21,5 19,5 15,6 27,9 21,3 17,1 24,5 16,8 13,4 24,5 mbar
Brennerdruck Kleineinstellung 0,5 0,5 2,6 1,1 0,9 1,8 1,5 1,3 1,5 0,9 0,7 1,2 0,9 0,8 1,4 0,9 0,8 1,0 1,1 0,8 2,4 mbar
Düse Hauptbrenner 1,40 1,40 0,85 1,65 1,65 0,55 1,70 1,70 1,20 1,90 1,90 1,40 2,00 2,00 1,40 2,45 2,45 1,80 2,80 2,80 1,90 mm
Kleinstelldüse 0,50 0,50 0,40 0,80 0,80 0,55 0,90 0,90 0,55 0,85 0,85 0,65 0,90 0,90 0,65 1,15 1,15 0,80 1,35 1,35 1,05 mm
24
Wirkungsgradklasse (EN613) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Thermischer Wirkungsgrad (NCV)
thermischer Wirkungsgrad bei Nennwärmeleistung ηth,nom 81,7 83,4 82,0 83,0 84,1 85,9 83,0 83,9 83,9 87,5 89,1 88,7 87,2 88,0 88,0 90,6 91,1 91,1 87,9 88,4 88,4 %
thermischer Wirkungsgrad bei Mindestwärmeleistung
ηth,min 74,1 75,1 76,6 78,3 78,8 78,5 72,9 75,9 71,5 84,1 84,1 84,3 82,6 81,9 82,2 87,9 88,3 88,5 83,2 84,0 83,5 %
(Richtwert)
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung elmax ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Bei Mindestwärmeleistung elmin ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Im Bereitschaftszustand elSB ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Leistungsbedarf der Pilotflamme
Leistungsbedarf der Pilotflamme (soweit vorhanden) Ppilot ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Energieeffizienz
Energieeffizienzindex EEI 82 83 85 83 84 86 83 84 84 88 89 89 87 88 88 91 91 91 88 88 88
Energieeffizienzklasse B B B B B B B B B A A A B A A A A A A A A
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein
zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Nein
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Ja
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle Ja**
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelungplus dag‐�jdschakelaar Ja**
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Ja**
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Ja**
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Ja**
mit Fernbedienungsoption Ja**
*Dieses Gerät eignet sich für G25.3 mit der Zusammensetzung nach NTA 8837.
**Diese Funktionen sind nur in Kombination mit dem separat erhältlichen „Eco Control Pack“ verfügbar.
TABLE DES MATIÈRES
F r a n ç a i s
TABLE DES MATIÈRES
DÉCLARATION CE
Par des mesures internes à l’entreprise, nous garantissons que les appareils produits par DRU satisfont aux exigences
essentielles du règlement relatif aux appareils à combustion de gaz et aux normes qui en découlent. La présente déclaration
n’est cependant plus valable si des modifications sont apportées à l’appareil sans l’accord préalable écrit de DRU. Une copie
du certificat de contrôle de qualité est à télécharger par l’intermédiaire de www.druservice.com.
R.P. Zantinge
Directeur général
Boîte postale 1021, 6920 BA Duiven
Ratio 8, 6921 RW Duiven
www.drufire.com
ART
25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
F r a n ç a i s
Le conduit standard de traversée de façade convient à des façade. Si pour des murs de 70 à 250 mm d’épaisseur, on
murs de 50 à 330 mm d’épaisseur et le conduit de ral- utilise une conduite d’amenée téléscopique, il faut alors
longe standard à des murs de 50 à 600 mm d’épaisseur. En raccourcir les deux composants de la conduite de la façon
fonction de l’épaisseur du mur, il faut couper la conduite suivante:
d’amenée et la conduite d’échappement à la bonne lon- • La partie de la conduite d’amenée utilisée du côté de la
gueur, à savoir: grille du mur doit être d’une longueur égale à l’épaisseur
du mur.
longueur de la conduite d’amenée • vLa partie de la conduite utilisée du côté de l’appareil doit
ART 2-01 épaisseur du mur + 20mm être d’une longueur égale à l’épaisseur du mur – 20 mm.
ART 3-01, 4-01 épaisseur du mur + 20mm
ART 5-01, 6-01 épaisseur du mur + 20mm ATTENTION: Ne pas couper les composants de la con-
ART 8-02,10-02 épaisseur du mur + 20mm duite du côté où les colliers de fixation ont été placés.
ART
27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
passage de la conduite. ( M mm). l’appareil, il faut enfoncer la partie réservée à cet effet.
• Pour des murs comprimables, bien remplir l’espace tout Utiliser pour le raccordement un robinet à raccord agréé
autour pour qu’il ne soit pas possible d’écraser le mur. (pour la Belgique, celui-ci doit avoir l’agrément B.G.V.).
• Par ailleurs, remplacez l’écrou à cheville (8) par un boulon Le robinet doit être fixé en dehors du manteau. Autres
fileté pour bois. spécificités :
• Installez à l’intérieur de la pièce, la plaque de protection • Faites le vide d’air du conduit d’alimentation avant de
(14) entre la plaque de montage (2) et le mur. brancher définitivement l’appareil.
• Fixez à l’extérieur du mur, la plaque en silumine (15) au • Il est interdit de tourner le robinet de commande lors du
moyen de 4 vis (16). branchement à l’alimentation en gaz.
• Évitez toute tension sur les conduits et sur le robinet de
La plaque de protection (14) et la plaque en silumine (15) commande.
sont fournies ensemble et peuvent être commandées auprès • Vérifiez que les branchements ne laissent pas échapper de gaz.
de votre fournisseur. Pour le montage du conduit de traver-
sée du mur, procéder comme indiqué précédemment. Mise en marche
L’appareil est réglé par le fabricant pour le type de gaz
N.B. Pour le calcul de la longueur de la conduite
qui est indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
d’amenée et de la conduite d’échappement, il faut aussi
Vérifiez si la prépression du gaz et la pression du brûleur
prendre en compte l’épaisseur de la plaque.
correspondent à la mention sur la plaque signalétique.
Corrigez si nécessaire la pression du brûleur à l’aide de
Installation de l’ouvrage interne
la vis de réglage. La vis de réglage pour la pression du
(fig. 2, 4, 6, p. 49-50)
brûleur se trouve derrière le couvercle sur le bloc de
Faites glisser la conduite d’échappement mise à la bonne régulation d’alimentation de gaz. Ce couvercle peut être
longueur dans l’ouverture de la grille. Faites glisser les retiré en desserrant la vis et en dégageant la lèvre sur le
deux Tulles en Caoutchouc Silicone (emballés avec la côté gauche à l’aide d’un tournevis plat. Le thermostat se
corde de laine de verre) sur les boulons (10) et dans les règle de manière modulante entre “plein régime” et “débit
trous de la plaque arrière. On évite ainsi la formation de réduit”, et pour un besoin réduit de chaleur sur deux
poussière et de dépôt sur le mur. positions, à savoir “débit réduit” ou “éteint”. La flamme
de la veilleuse reste toujours allumée. Le “débit réduit” ne
Prenez l’ouvrage interne et placez-le avec le bord inféri- peut être contrôlé que si la température de la pièce est
eur posé sur les deux supports de la plaque de montage. supérieure à environ 15ºC environ (60ºF).
Tenez l’ouvrage interne en équilibre et faites glisser la
conduite d’échappement un petit peu dans l’ouverture Débit réduit
d’échappement de l’ouvrage interne pour avoir un appui. La position pour le débit réduit est réglée à environ 20%
Faites glisser maintenant l’ouvrage interne contre la du plein régime. La vis du débit réduit est vissée à fond et
plaque de montage en veillant à ce que le bord retourné munie de l’alésage correct pour le débit réduit. Cette vis
de la plaque de montage se place bien dans la conduite n’est pas réglable.
d’amenée à l’arrière de l’ouvrage interne et que les bou-
lons (10) passent dans les colliers (11). Mettez les écrous Brûleur de la veilleuse
et les rondelles de blocage sur les boulons (10) et vissez
à fond jusqu’au butoir. Puis faites glisser la tige filetée A la livraison, le brûleur de la veilleuse est réglé sur la
(12) dans le collier (13). Mettez l’écrou avec la rondelle consommation adéquate grâce à un injecteur qui se trouve
de blocage sur la tige filetée (12) et vissez jusqu’à ce que dans le brûleur de la veilleuse. Le brûleur de la veilleuse
l’échangeur de chaleur soit parallèle au mur. n’a donc pas besoin d’être réglé.
Installation du manteau
N.B. Si l’accès est assez facile, par exemple au rez-de-
chaussée, la conduite d’échappement peut aussi être Accrochez le manteau sur le dessus de l’appareil, au-
introduite de l’extérieur après avoir démonté la plaque dessus de la plaque de derrière en veillant à ce que les
grillagée intérieure et la corbeille. crochets du manteau se mettent bien dans les encoches
de la plaque de derrière et que les boutons de commande
ART 3-01, 4-01: arrivent dans l’ouverture du manteau prévue à cet effet.
Après montage de l’échancheur de chaleur, poser le pal-
peur de thermostat dans la gaine en dessous à droite sur l’
arrière de la plaque arrière.
28
Le bouton d’allumage A dispose de trois positions, Pour cet appareil, un « Eco control pack » avec
à savoir : télécommande est disponible séparément. Le
MANUEL DE L’UTILISATEUR « Eco control pack » est nécessaire pour tirer le
Position O le bouton pointe vers O meilleur de votre appareil.
Position veilleuse le bouton pointe vers
Position maximale le bouton pointe vers Ce pack comprend un récepteur ; placez celui-ci
F r a n ç a i s
dans le petit bac prévu à cet effet.; placez celui-ci dans le
MANUEL DE L’UTILISATEUR Ce pack comprend un récepteur
Tournez le bouton d’allumage vers la gauche à petit bac prévu à cet effet.
partir de la position O ; dans le même temps, Art 2-01: Le bac se trouve sur la gauche du bloc de
Allumage régulation d’alimentation
appuyez bien sur le bouton et continuez à tourner Art 2-01: Le bac se trouvedesur
gaz.
la gauche du bloc de
Le bouton d’allumage A dispose de trois positions, à savoir : régulation d’alimentation de gaz.
vers la position de veilleuse . En tournant le
bouton, Art 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02: Le bac se
Position O le brûleur de veilleuse est allumé
le bouton pointepar une
vers O trouve sous
Art 3-01, le bloc
4-01, de6-01,
5-01, régulation d’alimentation
8-02, 10-02: Le bac sedetrouve
étincelle électrique.
Position veilleuse Lorsque la veilleuse est
le bouton pointe vers
allumée, maintenez le bouton enfoncé pendant gaz.
sous le bloc de régulation d’alimentation de gaz.
Position maximale le bouton pointe vers
encore 10 secondes, puis relâchez-le. Le brûleur de
que les
Évitez que les câbles
câbles entrent
entrent en
en contact
contactavec
avecles
les parties
veilleuse
Tournez est visible
le bouton sur le côté,
d’allumage vers derrière
la gauchelaàvitre.
partirSi de chaudeschaudes
parties de l’intérieur de l’appareil.
de l’intérieur de l’appareil.
la position O ; dans le même temps, appuyez bienvous
la veilleuse ne s’allume pas du premier coup, sur le
pouvez
bouton renouveler
et continuez la manipulation
à tourner ci-dessusdeenveil-
vers la position
leusetournant le bouton
. En tournant enfoncé le
le bouton, vers la position
brûleur O, puis est
de veilleuse
en le
allumé partournant à nouveau
une étincelle sur la gauche,
électrique. Lorsque vers la
la veilleuse est
position
allumée, de veilleuse.
maintenez Lorsque
le bouton vous pendant
enfoncé relâchezencore
le 10 6
1
secondes,
boutonpuis relâchez-le.
d’allumage, Le brûleur
la veilleuse doitdecontinuer
veilleuse àest
B
visible sur le côté, derrière la vitre. Si la
brûler. Ensuite, tournez le bouton d’allumage versveilleuse ne
s’allume pas du premier coup, vous
la position maximale . En fonction du boutonpouvez renouveler la
5
2
manipulation ci-dessus en tournant le
thermostatique B, le brûleur principal va être bouton enfoncé vers
la position
allumé.O, puis en le tournant à nouveau sur la gau- 4
che, vers la position de veilleuse. Lorsque vous relâchez 3
A
« position maximale » et la « position minimale »
La position du bouton thermostatique B détermine la
du brûleur. Le thermostat permet de maintenir
température ambiante. La position 6 donne la température
automatiquement la pièce à la température
la plus haute et la position 1, la plus basse. Le thermostat
souhaitée
régule prédéfinie.
en modulant entre la « position maximale » et la
« position minimale » du brûleur. Le thermostat permet
Arrêt
de maintenir automatiquement la pièce à la température
Tournez
souhaitée le bouton d’allumage A vers la position de
prédéfinie.
veilleuse (symbole ) ; seule la veilleuse reste
Arrêtallumée. Pour éteindre totalement l’appareil, 38P-0744/0
appuyez
Tournez ensuited’allumage
le bouton sur le bouton A etlafaites-le
A vers positionpivoter
de veil-
en position O.
leuse (symbole ) ; seule la veilleuse reste allumée. Pour
éteindre totalement l’appareil, appuyez ensuite sur le
Important
bouton A et faites-le pivoter en position O.
Un verrouillage de protection intégré se déclenche
lorsque l’appareil est placé à l’arrêt (position O).
Important
Par conséquent,
Un verrouillage attendez 5intégré
de protection minutes se avant
déclenche lorsque
d’allumer de nouveau l’appareil. N’essayez pas
l’appareil est placé à l’arrêt (position O). Par conséquent,
d’enfoncer le bouton d’allumage durant cette
attendez 5 minutes avant d’allumer de nouveau l’appareil.
période,
N’essayez pascar celui-ci estlebloqué
d’enfoncer boutonpar le verrouillage
d’allumage durant
cettedepériode,
protection. Ne forcez
car celui-ci estpas sur lepar
bloqué bouton, vous
le verrouillage
risquez d’endommager
de protection. Ne forcez pas le sur
mécanisme.
le bouton, vous risquez
d’endommager le mécanisme.
ART
29
REMARQUES GÉNÉRALES
30
INSTRUCTIONS DE CONVERSION
F r a n ç a i s
INSTRUCTIONS DE CONVERSION Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
8. Réglage de la pression du brûleur
La conversion doit être exécutée par un installateur agréé. Raccordez de nouveau la conduite d’alimentation de gaz
à l’appareil et ouvrez l’alimentation de gaz, sachant qu’il
1. Fermez la conduite d’alimentation de gaz.
OMBOUWINSTRUCTIES de branderdruk
s’agit désormais eenvoudig
d’un nouveau metgazeenLemanometer
bloc de régulation
2. Déposez l’habillage de l’appareil. gecontroleerd
d’alimentation kan worden.
de gaz Draai
est doté depoint de mesure de la
d’un
De ombouw moet worden uitgevoerd door een drukmeetpuntschroef
pression, qui permet de (4)contrôler
los en sluit de
facilement la pression
Lorsque le côtéinstallateur.
erkende droit de l’appareil est difficilement manometer
du brûleur au aan.moyen d’un manomètre. Desserrez la
accessible : vis du point de mesure de pression (4) et raccordez le
1. Sluit de gastoevoerleiding af. manomètre.
Voor ombouw naar propaan of aardgas moet de
3. Désaccouplez la conduite d’alimentation de gaz. branderdruk met de drukregelschroef (2) worden
2. Verwijder de mantel.
4. Détachez l’appareil de la paroi. Pour la conversion
ingesteld, vers leispropane
de branderdruk te vindenouinledegaz naturel, la
Wanneer de rechterkant van het toestel moeilijk pression dugegevens.
technische brûleur doit d’abord être réglée
Drukregelschroef à l’aide de la
(2) bevind
Remplacement des pièces : vis de réglage
bereikbaar is: zich achter hetde pression
kapje op het(2). Vous trouverez
gasregelblok. la pression
Dit kapje
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 du brûleur
kan dansworden
verwijderd les données techniques.
door schroef Late
(1) uit vis de réglage
5. Injecteur de la veilleuse de pression
draaien en de(2)lipseaan
trouve derrière met
de linkerzijde le couvercle
behulp van sur le
3. Ontkoppel de gastoevoerleiding.
Desserrez bloc de régulation d’alimentation de gaz. Ce couvercle
4. H aalcomplètement
het toestel vanl’écrou
de wand.de veilleuse situé à een schroevendraaier los te klikken.
l’extrémité de la conduite d’alimentation de la veilleuse, peut être retiré en desserrant la vis (1) et en dégageant
dégagez du brûleur la lèvre sur le côté gauche à l’aide d’un tournevis plat.
Verwisselen vande deveilleuse
onderdelen:la conduite d’alimentation Ontsteek de waakvlam. Zet de thermostaat op de
de laArt
veilleuse
2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02,l’injecteur
et son barillet et déposez 10-02 de hoogste stand en stel de branderdruk. in volgens
la veilleuse. Placez le nouvel injecteur de veilleuse et Allumez la veilleuse. Réglez le thermostat sur la position
5. Waakvlamspuitstuk de tabel. Zet
maximale et de brander
réglez weer uit,
la pression du verwijder de le
brûleur, selon
resserrez fermement l’écrou de veilleuse de la conduite manometer en draai drukmeet puntschroef weer
Draai de waakvlam-wartel aan het eind van de tableau. Éteignez à nouveau le brûleur, retirez le
d’alimentation de la veilleuse. aan. Plaats het
waak-vlamleiding los, trek de waakvlam-leiding manomètre et kapje weerlaterug
resserrez vis duoppoint
het de mesure de
met tonnetje uit de waak-vlambrander en gasregelblok.
pression. Replacez le couvercle sur le bloc de régulation
Art 2-01
verwijder het waakvlamspuitstuk. Plaats nieuw d’alimentation de gaz.
6. Injecteur du brûleur principal
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
Desserrez complètementenl’écrou
waak-vlamspuitstuk draai de waakvlam-wartel
autour de l’injecteur.
van de waakvlamleiding stevig aan. Art9. 2-01, 3-01, 4-01,
Plak tenslotte 5-01,typeplaat.
de nieuwe 6-01, 8-02,
Plaats10-02
de
Desserrez également de quelques tours l’écrou situé au
niveau du bloc de régulation de l’alimentation de gaz. 9. mantel terugfinir
Collez pour overlahet toestel.plaque signalétique. Placez à
nouvelle
TirezArtensuite
2-01 la conduite d’alimentation de gaz hors de nouveau l’habillage sur l’appareil.
6. Hoofdbranderspuitstuk
l’injecteur et dégagez-la de l’injecteur. À l’aide d’une clé
Draai
plate, de wartel
desserrez rond het
le coude spuitstuk los.
et l’injecteur pour Draai ook de
les éloigner
wartel inretirez
du brûleur, het gasregelblok
l’injecteur du enkele
boudeslagen los. Trek
et placez le
vervolgens
nouvel injecteur. dePour
toevoergasbuis
finir, remontez uit het
lesspuitstuk
élémentsen dans
draai
l’ordre deze weg van het spuitstuk. Draai met een
inverse.
steeksleutel het knietje en het spuitstuk uit de
Art 3-01, 4-01,
brander, 5-01, 6-01,
verwijder 8-02, 10-02
het spuitstuk uit het knietje en
plaatsdu
6. Injecteur hetbrûleur
nieuweprincipal
spuitstuk. Sluit tenslotte de
onderdelen
Desserrez in omgekeerde
complètement l’écrou volgorde
autour weer aan.
de l’injecteur.
Desserrez également de quelques tours l’écrou situé
Art 3-01,
au niveau du 4-01,
bloc de 5-01, 6-01, 8-02,
régulation 10-02
d’alimentation de gaz.
Tirez6. ensuite
Hoofdbranderspuitstuk
la conduite d’alimentation de gaz hors de
l’injecteur
Draai de et wartel
dégagez-la
rondde hetl’injecteur.
spuitstuk À los.l’aide
Draaid’une
ook de
clé plate,
warteldesserrez l’injecteur enkele
in het gasregelblok et retirez-le
slagendu los.brûleur
Trek ;
ensuite, placez de
vervolgens le nouvel injecteur.uit
toevoergasbuis Pour
het finir, remontez
spuitstuk en
les éléments
draai dezedanswegl’ordre
van hetinverse.
spuitstuk. Draai met een
steeksleutel het spuitstuk uit de brander en plaats
Art 2-01, 3-01, spuitstuk.
het nieuwe 4-01, 5-01, Sluit6-01, 8-02,
tenslotte de 10-02
onderdelen
7. Injecteur débit réduit
in omgekeerde volgorde weer aan.
Si nécessaire, vissez le bloc de régulation d’alimentation
de gaz
Artde l’appareil.
2-01, Desserrez
3-01, 4-01, 5-01, 6-01,l’injecteur de débit réduit
8-02, 10-02
(3) et retirez-le du
7. Kleinstelspuitstukbloc de régulation d’alimentation de
gaz. Indien
Placez nodig
le nouvel injecteur de débit
schroef het gasregelblok van hetréduit et serrez-le
fermement.
toestel. Draai het kleinstelspuitstuk (3) uit het
gasregelblok. Plaats het nieuwe kleinstelspuitstuk
en draai het goed vast.
mg/kWhinput
Émissions dues au chauffage des locaux No x 102,9 102,7 92,6 99,9 109,9 108,9 118,0 123,0 129,7 88,4 103,2 109,8 81,4 94,6 99,2 95,2 105,9 125,5 102,6 113,8 129,7
(GCV)
Puissance thermique
Puissance thermique nominale Pnom 2,1 2,3 2,0 2,8 3,0 3,4 3,5 3,8 3,8 4,5 4,8 5,1 5,3 5,6 5,7 8,5 9,0 9,2 9,8 10,5 9,9 kW
Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0,5 0,5 0,7 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 0,9 1,1 1,1 1,3 1,2 1,2 1,3 1,8 1,9 1,9 2,4 2,6 3,1 kW
Données techniques
Débit calorifique nominal (Hs) 2,8 3,0 2,6 3,7 3,9 4,3 4,8 5,0 4,9 5,7 6,0 6,2 6,8 7,1 7,1 10,4 11,0 11,0 12,4 13,1 12,2 kW
Débit calorifique nominal (Hi) 2,5 2,7 2,4 3,3 3,5 4,0 4,3 4,5 4,5 5,1 5,4 5,7 6,1 6,4 6,5 9,4 9,9 10,1 11,2 11,8 11,2 kW
Consommation max 303 280 95 396 370 158 504 467 180 606 566 228 728 671 263 1122 1040 402 1317 1231 447 l/h
Consommation min 74 70 36 133 121 52 160 147 48 145 136 61 168 155 64 245 227 87 340 315 145 l/h
Pression du brûleur max 15,4 12,5 27,3 12,5 10,0 22,0 19,2 15,2 25,5 18,1 14,3 21,5 19,5 15,6 27,9 21,3 17,1 24,5 16,8 13,4 24,5 mbar
Pression du brûleur min 0,5 0,5 2,6 1,1 0,9 1,8 1,5 1,3 1,5 0,9 0,7 1,2 0,9 0,8 1,4 0,9 0,8 1,0 1,1 0,8 2,4 mbar
Injecteur du brûleur 1,40 1,40 0,85 1,65 1,65 0,55 1,70 1,70 1,20 1,90 1,90 1,40 2,00 2,00 1,40 2,45 2,45 1,80 2,80 2,80 1,90 mm
Injecteur débit réduit 0,50 0,50 0,40 0,80 0,80 0,55 0,90 0,90 0,55 0,85 0,85 0,65 0,90 0,90 0,65 1,15 1,15 0,80 1,35 1,35 1,05 mm
32
Classe de rendement (EN613) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Rendement utile (PCI)
Rendement utile à la puissance thermique nominale ηth,nom 81,7 83,4 82,0 83,0 84,1 85,9 83,0 83,9 83,9 87,5 89,1 88,7 87,2 88,0 88,0 90,6 91,1 91,1 87,9 88,4 88,4 %
Rendement utile à la puissance thermique minimale
ηth,min 74,1 75,1 76,6 78,3 78,8 78,5 72,9 75,9 71,5 84,1 84,1 84,3 82,6 81,9 82,2 87,9 88,3 88,5 83,2 84,0 83,5 %
(indicative)
Consommation d'électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale elmax ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
À la puissance thermique minimale elmin ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
En mode veille elSB ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Puissance électrique requise par la veilleuse
permanente
Puissance électrique requise par la veilleuse
Ppilot ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
permanente (le caséchéant)
D'efficacité énergétique
Indice d'efficacité énergétique IEE 82 83 85 83 84 86 83 84 84 88 89 89 87 88 88 91 91 91 88 88 88
Classe d'efficacité énergétique B B B B B B B B B A A A B A A A A A A A A
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
contrôle de la puissance thermique à un seul palier, pas de contrôle de la température de la pièce Non
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce Non
contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Oui
contrôle électronique de la température de la pièce Oui**
contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier Oui**
contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Oui**
Autres options de contrôle
contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Oui**
contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte Oui**
option contrôle à distance Oui**
*Cet appareil est conforme pour G25.3 avec la composition selon NTA 8837.
**Ces fonctions s’appliquent uniquement en combinaison avec le « Eco control pack » disponible séparément.
INDICE
I t a l i a n o
INDICE
DICHIARAZIONE CE
Grazie ad alcune misure aziendali interne si garantisce che gli apparecchi prodotti da DRU soddisfano i requisiti essenziali
dei regolamenti riguardanti gli apparecchi a combustione di gas e delle norme ad esse correlate. La presente dichiarazione
perde la propria validità in caso di modifiche effettuate all’apparecchio senza aver prima ottenuto un’autorizzazione scritta
da parte di DRU. È possibile scaricare una copia del certificato di approvazione CE all’indirizzo www.druservice.com.
R.P. Zantinge
Direttore generale
Postbus 1021, 6920 BA Duiven
Ratio 8, 6921 RW Duiven
www.drufire.com
ART
33
PRESCRIZIONI PER L’INSTALLAZIONE
34
PRESCRIZIONI PER L’INSTALLAZIONE
I t a l i a n o
Il condotto standard attraverso il muro esterno è adatto d’immissione per muri con spessore da 70 a 250 mm,
a muri con uno spessore di 50-330 mm, mentre il con- entrambi i pezzi di tubo dovranno venire accorciati nel
dotto standard con prolunga dovrà essere usato per muri modo seguente:
con uno spessore di 50-600 mm. In base allo spessore • il pezzo di tubo d’immissione al lato della griglia a muro
del muro sarà necessario accorciare la lunghezza del tubo deve essere uguale allo spessore del muro;
d’immissione e di scarico, e cioè: • il pezzo di tubo al lato dell’apparecchio deve avere una
lunghezza uguale allo spessore del muro - 20 mm.
lunghezza del tubo d’immissione ATTENZIONE: non tagliare i pezzi del tubo al lato in
ART 2-01 spessore della parete + 20mm cui sono montate le staffe di fissaggio.
ART 3-01, 4-01 spessore della parete + 20mm
ART 5-01, 6-01 spessore della parete + 20mm Installazione del condotto attraverso il muro
ART 8-02,10-02 spessore della parete + 20mm esterno con tubo telescopico d’immissione
(fig. 1, 3, 5, p. 49-50)
lunghezza del tubo di scarico Dall’esterno inserire la griglia a muro con metà del tubo
ART 2-01 spessore della parete + 40mm d’immissione montato nell’apertura fatta nel muro, pres-
ART 3-01, 4-01 spessore della parete + 30mm tando attenzione a sistemarla secondo l’indicazione “Top”.
ART 5-01, 6-01 spessore della parete + 70mm Inserire l’altra metà del tubo d’immissione attraverso la
ART 8-02,10-02 spessore della parete + 35mm piastra di montaggio (2), assicurandosi che le staffe di fis-
saggio saldate (5) si trovino sulla linea centrale orizzontale
I tiranti montanti alla griglia a muro possono venire rego-
(vedere le indicazioni sulla piastra di montaggio) e si
lati dopo il montaggio.
aggancino al bordo rovesciato della piastra di montaggio.
Installazione del condotto standard attraverso Inserire la guarnizione (3) e l’anello al muro (4) sulla
il muro (fig. 1, 3, 5, p. 49-50) metà del tubo d’immissione (vedere fig. 2 per la corretta
Inserire il tubo d’immissione (1) già accorciato attraverso sequenza delle operazioni). Prendere il tutto e spingere,
la piastra di montaggio (2) e assicurarsi che l’aggraffatura dall’interno attraverso l’apertura fatta nel muro, la metà
si trovi di fronte all’indicazione (45 a sinistra in alto) nella del tubo d’immissione nella parte già inserita del tubo
piastra di montaggio. Inserire la guarnizione (3) e l’anello al d’immissione. Assicurarsi che i due tiranti (6) sporgano
muro (4) sul tubo d’immissione, prestando attenzione ad attraverso le staffe di fissaggio (5). Spingere la piastra di
eseguire le operazioni nella corretta sequenza (vedere fig- montaggio fino a che venga a trovarsi contro il muro.
ure). Prendere la piastra con il tubo montato e inserire il Mettere i dadi sui tiranti (6) e serrarli a mano alle staffe di
tubo d’immissione nell’apertura del muro. Spingere la pias- fissaggio (5).
tra di montaggio fino a che essa viene a trovarsi contro la
parete. Spingere il tubo d’immissione indietro in modo che Fissaggio della piastra di montaggio
l’estremità del tubo si trovi allineata con il bordo rivoltato (fig. 1, 3, 5, p. 49-50)
della piastra di montaggio. Attenzione: Allineare la piastra di montaggio perfetta-
mente orizzontale, assicurandosi che il tubo d’immissione
Dall’esterno inserire nel tubo d’immissione la griglia a cammini con un’inclinazione verso l’esterno (1cm su 1 m)
muro con i tiranti già montati. Piegare leggermente i tiranti e che la griglia a muro sia dritta contro il muro esterno.
verso l’esterno in modo che vengano a stringere il tubo Grazie all’inclinazione verso l’esterno del tubo, l’acqua di
d’immissione, tenendo così la griglia al suo posto. Fare condensa che eventualmente si forma non entrerà mai nel
attenzione all’indicazione “In alto” “Top” nel posizionare focolare.
la griglia a muro. Inserire le due staffe di fissaggio (5) sui • Serrare i dadi sui tiranti e segare o tagliare i tiranti in
modo che non sporgano dalle staffe di fissaggio (5).
tiranti (6) e assicurarsi che esse si aggancino al bordo
• Trapanare il foro per il tassello ad espansione (7).
rovesciato della piastra di montaggio. Mettere i dadi sui
• Collocare il tassello ad espansione e fissare la piastra di
tiranti e avvitarli a mano. Collocare le staffe di fissaggio montaggio con il bullone (8) e la rondella (9).
sulla linea centrale orizzontale del tubo d’immissione.
Vedere anche le indicazioni sulla piastra di montaggio. Installazione ad una parete di materiale infiam-
mabile (fig. 8, 10, 12, p. 51-52)
Condotto attraverso il muro esterno con tubo
Quando l’apparecchio viene installato ad un muro di mate-
telescopico d’immissione
riale infiammabile, il condotto che attraversa la parete
Il condotto è adatto a muri con spessore di 250 - 440 dovrà essere eseguito come spiegato qui di seguito.
mm, senza dover accorciare le parti del tubo d’immissione. • Fare un’apertura quadrata nel muro, dove verrà posizion-
Accorciando i pezzi del tubo questo condotto che attra- ato il condotto ( M mm).
versa il muro esterno può essere adattato per venire • S e le pareti sono comprimibili, riempire bene lo spazio
usato con muri dallo spessore da 70 a 250 mm. La lung- circostante in modo da evitare che la parete possa venire
hezza del tubo di scarico deve essere regolata. I tiranti compressa.
montati alla griglia a muro possono venire accorciati dopo • S ostituire anche il tassello ad espansione (8) con, ad esem-
il montaggio del condotto attraverso il muro esterno. pio, una vite a legno.
Nel caso in cui si usi un tubo telescopico per il condotto •D alla parte della stanza posizionare la piastra d’irraggia-
ART
35
PRESCRIZIONI PER L’INSTALLAZIONE
mento (14) tra la piastra di montaggio (2) e il muro. l’allacciamento alla tubatura d’alimentazione del gas.
• F issare alla parte esterna del muro con 4 viti (16) la piastra • Evitare tensioni sul rubinetto rubinetto di comando e le
in Silumin (15). tubature.
La piastra d’irraggiamento 14 e la piastra in Silumin (15) • Controllare che gli allacciamenti siano a tenuta.
sono imballate insieme e possono essere ordinate presso
il vostro rivenditore. Il montaggio del condotto che attra- Messa in funzione
versa il muro continua come sopra descritto.
L’apparecchio è regolato in fabbrica per il tipo di gas che
N.B. Per il calcolo della lunghezza del tubo d’immissione e
viene indicato sulla targhetta d’identificazione. Controllare
di scarico è necessario tenere conto anche dello spessore
che la pressione in ingresso e la pressione del brucia-
della a piastra in Silumin (15).
tore corrispondano a quanto riportato sulla targhetta
d’identificazione. Se necessario, correggere la pressione
Installazione della parte interna della stufa
del bruciatore utilizzando la vite di regolazione. La vite di
(fig. 2, 4, 6, p. 49-50)
regolazione della pressione del bruciatore si trova dietro
Inserire il tubo di scarico, già nella giusta lunghezza, al coperchietto sul blocco di regolazione del gas. Questo
nell’apertura della griglia. Inserire le due retine di tulle in coperchietto si può togliere girando la vite e staccando
gomma siliconica (imballate con la corda in lana di vetro) con un clic la linguetta sul lato sinistro utilizzando un cav-
sui bulloni (10) e nei fori della piastra posteriore, allo viavite. Il termostato regola in maniera modulare il passag-
scopo di prevenire il deposito di polvere e di altro sporco gio tra “consumo pieno” e “consumo ridotto” e, in caso
sulla parete. di scarsa necessità di calore, tra due posizioni, cioè “con-
Prendere la parte interna della stufa e collocarla con il sumo ridotto” o “spento”. In questo caso la fiamma pilota
bordo inferiore sui due supporti della piastra di montaggio. rimane sempre accesa. Il consumo ridotto può venire
Tenere la parte interna in equilibrio ed inserire una pic- controllato ad una temperatura ambiente superiore a circa
cola parte del tubo di scarico nell’apertura di scarico della 15° C (60° F).
parte interna come supporto. Spingere ora la parte interna
contro la piastra di montaggio e assicurarsi che il bordo
Consumo ridotto
rivoltato della piastra di montaggio sia posizionato nella
presa d’aria che si trova sul retro della parte interna della La regolazione per il consumo ridotto è pari a ± 20% del
stufa e che i bulloni (10) sporgano attraverso le staffe (11). consumo pieno. La vite di regolazione per il consumo
Inserire i dadi e le rondelle sui bulloni (10) e serrarli fino a ridotto è completamente serrata e provvista del corretto
che sono fissati contro il fermo. Quindi inserire l’asta filet- diametro interno, che non è regolabile.
tata (12) nella staffa (13). Collocare il dado con la rondella
sull’asta filettata (12) ed avvitare fino a che la parte inter- Bruciatore della fiamma pilota
na della stufa si trovi in posizione parallela con il muro. Al momento della consegna, il bruciatore della fiamma
pilota ha il corretto consumo grazie ad un iniettore che
N.B. Quando vi sia facilità d’accesso, ad es. se si trova nel bruciatore della fiamma pilota. Esso non deve
l’apparecchio viene installato al pianterreno, il tubo di scar- quindi venire regolato.
ico può venire posizionato anche dall’esterno dopo che la
piastra interna della griglia e la gabbia sono stati smontati. Posizionamento dell’involucro
Appendere l’involucro al lato superiore sulla piastra pos-
DRU-ART3, 4: teriore ed assicurarsi che i ganci dell’involucro vengano
Dopo aver installato il termoconvettore, sistermare il ad inserirsi nei fori della piastra posteriore e che le mano-
buldo del termostato nelle apposite forcelle a “clip” che si pole dei comandi si inseriscano nell’apposita apertura
trovano applicate dietro lo scudo a piastra posteriore, in dell’involucro.
basso.
36
Per questo apparecchio si può richiedere
Posizione O la manopola indica O separatamente il dispositivo "Eco control pack"
MANUALE UTENTE
Fiamma pilota la manopola indica dotato di comando a distanza. L' "Eco control pack"
Massima potenza la manopola indica serve a far funzionare in modo ottimale il vostro
apparecchio.
Girare la manopola di accensione dalla posizione O
In questo set c'è un ricevitore, che andrà messo
I t a l i a n o
MANUALEverso sinistra,
UTENTE premendo e girando In questo set c’è un ricevitore, che andrà messo
contemporaneamente sulla posizione di fiamma nell'apposita vaschetta.
nell’apposita vaschetta.
pilota . Girando la manopola, il bruciatore della
Accensione
fiamma pilota viene acceso da una scintilla Art
Art2-01:
2-01:La
Lavaschetta
vaschettasisitrova
trovaaasinistra
sinistradel
delblocco
blocco di
La manopola di accensione A ha tre posizioni, che sono: di regolazione
regolazione deldel gas.
gas.
elettrica. Quando compare la fiamma pilota,
tenere premuta la manopola ancora per circa 10
Posizione O la manopola indica O Art3-01,
Art 3-01,4-01,
4-01,5-01,
5-01,6-01,
6-01,8-02,
8-02,10-02:
10-02:LaLavaschetta
vaschetta si
secondi, quindi rilasciarla. Il bruciatore della
Fiamma pilota la manopola indica trova sotto il blocco di regolazione del gas.
si trova sotto il blocco di regolazione del gas.
fiamma
Massima pilota è visibile sullalato
potenza dietro alla
manopola finestra
indica
di vetro. Se la fiamma pilota non si accenda al Non consentire
consentireaiaicavi
cavididitoccare
toccareleleparti
particalde
caldedella
della
primo colpo, si può ripetere subito Non
Girare la manopola di accensione dalla l'operazione
posizione O verso struttura interna.
struttura interna.
sopraindicata girando la manopola
sinistra, premendo e girando contemporaneamente premuta in sulla
direzione
posizione O e ancora
di fiamma pilotaa sinistra
. Girandoversola la posizioneil
manopola,
della fiamma pilota. Dopo aver
bruciatore della fiamma pilota viene acceso da rilasciato la una scin-
tilla manopola di accensione,
elettrica. Quando compare la fiamma
la fiamma pilota deve
pilota, tenere
rimanere accesa. In seguito 6
premuta la manopola ancora pergirare
circala10manopola
secondi, di quindi 1
rilasciarla.
accensione sulla posizione di massima potenza sul
Il bruciatore della fiamma pilota è visibile .
B
lato Indietro alla finestra
funzione di vetro.termostato
della manopola Se la fiamma B, pilota
il non si
accenda al primo
bruciatore colpo, siverrà
principale può acceso.
ripetere subito l’operazione
5
2
sopraindicata girando la manopola premuta in direzione O
e ancora a sinistra
Regolazione verso
della la posizione della fiamma pilota.
temperatura 4
Dopo aver rilasciato la manopola di accensione,B la fiamma
3
La posizione della manopola termostato
pilotadetermina la temperatura nella camera. Lala manopola
deve rimanere accesa. In seguito girare
di accensione
posizione 6sulla posizione
indica di massima
la temperatura potenzamentre
massima, .
In funzione della manopola termostato B, il bruciatore
la posizione 1 indica quella minima. Il termostato
principale verrà acceso.
regola modulando fra la posizione "massima
potenza" e "portata ridotta" del bruciatore. Il
Regolazione della temperatura
A
termostato mantiene automaticamente la camera
La posizione della manopola
alla temperatura desiderata termostato
impostata B determina la
temperatura nella camera. La posizione 6 indica la tem-
peratura massima, mentre la posizione 1 indica quella
Spegnimento
minima. Il termostato regola modulando fra la posizione
Girare la manopola di accensione A riportandola
“massima potenza” e “portata ridotta” del bruciatore. Il
alla posizione fiamma pilota (simbolo ), così
termostato mantiene automaticamente la camera alla
facendo rimarrà
temperatura accesa
desiderata solo la fiamma pilota. Per
impostata
spegnere completamente l'apparecchio, premere
la manopola A e girarla sulla posizione O.
Spegnimento 38P-0744/0
Girare la manopola di accensione A riportandola alla
Importante
posizione fiamma pilota (simbolo ), così facendo rimarrà
Un solo
accesa blocco di sicurezza
la fiamma integrato
pilota. entra incompletamente
Per spegnere funzione
quando l’apparecchio viene messo in posizione
l’apparecchio, premere la manopola A e girarla sulla
“SPENTO”
posizione O. (posizione O). Bisogna quindi attendere
5 minuti prima di accendere nuovamente
l’apparecchio. Durante questi 5 minuti non
Importante
premere la manopola di accensione, perché questa
Un blocco di sicurezza integrato entra in funzione quando
è bloccataviene
l’apparecchio dal blocco
messodiinsicurezza.
posizioneNon forzare la
“SPENTO”
(posizione O). Bisogna quindi attendere 5 minuti prima di
accendere nuovamente l’apparecchio. Durante questi
5 minuti non premere la manopola di accensione, perché
questa è bloccata dal blocco di sicurezza. Non forzare la
manopola, poiché potrebbe danneggiarsi il meccanismo.
ART
37
INDICAZIONI GENERALI
38
ISTRUZIONI DI CONVERSIONE
I t a l i a n o
ISTRUZIONI DI CONVERSIONE Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
8. Regolazione della pressione del bruciatore
La conversione deve essere eseguita da un installatore Raccordare nuovamente la condotta di alimentazione
autorizzato. del gas ed aprire l‘alimentazione del nuovo gas. Il blocco
OMBOUWINSTRUCTIES di regolazione
de branderdrukdel gas ha unmet
eenvoudig punto
eendimanometer
rilevazione della
1. Chiudere l’alimentazione del gas. pressione che kan
gecontroleerd consente
worden.di controllare
Draai de con facilità la
2. Rimuovere la cappa.
De ombouw moet worden uitgevoerd door een pressione del gas del bruciatore
drukmeetpuntschroef con de
(4) los en sluit un manometro.
erkende installateur. Svitare completamente
manometer aan. la vite del punto di misurazione
Se il lato destro dell‘apparecchio è difficile da raggiungere: della pressione (4) e collegare il manometro.
1. Sluit de gastoevoerleiding af. Voor ombouw naar propaan of aardgas moet de
3. Staccare l’alimentazione del gas. Prima di procedere
branderdruk met de alla conversione al(2)
drukregelschroef gasworden
propano o
2. Verwijder de mantel.
4. Allontanare l‘apparecchio dalla parete. al gas naturale, si deve regolare la vite
ingesteld, de branderdruk is te vinden in de del regolatore di
pressione (2), la pressione del bruciatore si trova nei
Wanneer de rechterkant van het toestel moeilijk technische gegevens. Drukregelschroef (2) bevind
Sostituzione dei componenti: dati tecnici. La vite di regolazione della pressione (2) si
bereikbaar is: zich achter het kapje op het gasregelblok. Dit kapje
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 trova dietro al coperchietto sul blocco di regolazione del
kan verwijderd worden door schroef (1) uit te
gas. Questo coperchietto si può togliere girando la vite
5. Iniettore fiamma pilota draaien en de lipcon
aanun
declic
linkerzijde met sul
behulp
3. Ontkoppel de gastoevoerleiding. (1) e staccando la linguetta lato van
sinistro
Svitare4. H aal het toestelilvan
completamente dadode di fissaggio della fiamma
wand. een schroevendraaier los te klikken.
utilizzando un cavviavite.
pilota che si trova nella parte finale del cavetto di
alimentazione
Verwisselen dellavan
fiamma pilota, staccare il cavetto di
de onderdelen: Ontsteek delawaakvlam. Zet de thermostaat op de
Accendere fiamma pilota. Regolare il termostato
alimentazione della fiamma
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, pilota e il 8-02,
6-01, raccordo
10-02a gomito hoogste stand en stel de ebranderdruk. in volgensdel
sulla posizione massima regolare la pressione
dal bruciatore della fiamma pilota e staccare l‘iniettore de tabel. Zetcome
de brander
5. Waakvlamspuitstuk bruciatore indicatoweer
nellauit, verwijder
tabella. de
Spegnere
della Draai
fiamma pilota. Inserire il nuovo iniettore e stringere manometer
de waakvlam-wartel aan het eind van de nuovamenteen draai drukmeet
il bruciatore, puntschroef
rimuovere weer e
il manometro
bene il dado di fissaggio del cavetto di alimentazione della aan. Plaats nuovamente
het kapje weer terug
waak-vlamleiding los, trek de waakvlam-leiding rimontare la vite deloppunto
het di rilevamento
fiamma pilota. gasregelblok.
met tonnetje uit de waak-vlambrander en della pressione. Rimontare il coperchietto sul blocco di
verwijder het waakvlamspuitstuk. Plaats nieuw regolazione del gas.
Art 2-01
waak-vlamspuitstuk en draai de waakvlam-wartel Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
6. Iniettore
van dedel bruciatore principale
waakvlamleiding stevig aan. Art9. 2-01, 3-01, 4-01,
Plak tenslotte 5-01,typeplaat.
de nieuwe 6-01, 8-02,Plaats10-02
de
Svitare il dado di fissaggio dell‘iniettore. Svitare di qualche
9. mantel
Quindi terug overlahet
attaccare toestel.
nuova targhetta d’identificazione.
giro anche il dado di fissaggio del blocco di regolazione
Art 2-01 Rimontare la cappa sull‘apparecchio.
del gas. Quindi staccare la condotta di alimentazione
6. Hoofdbranderspuitstuk
del gas dall‘iniettore e toglierla. Utilizzando una chiave a
Draai de wartel rond het spuitstuk los. Draai ook de
tubo togliere il raccordo a gomito e l‘iniettore, togliere
wartel in dal
quest‘ultimo het raccordo
gasregelblok enkelee slagen
a gomito montarelos.ilTrek
nuovo
iniettore. Quindi ricollegare i componenti in ordineen
vervolgens de toevoergasbuis uit het spuitstuk
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met een
inverso.
steeksleutel het knietje en het spuitstuk uit de
brander,
Art 3-01, 4-01,verwijder het spuitstuk
5-01, 6-01, uit het knietje en
8-02, 10-02
6. Iniettore del bruciatore principale tenslotte de
plaats het nieuwe spuitstuk. Sluit
onderdelen
Svitare il dado diinfissaggio
omgekeerde volgordeSvitare
dell‘iniettore. weer aan.di qualche
giro anche il dado di fissaggio del blocco di regolazione
Art 3-01,
del gas. Quindi4-01, 5-01, la
staccare 6-01, 8-02, 10-02
condotta di alimentazione
6. Hoofdbranderspuitstuk
del gas dall‘iniettore e toglierla. Utilizzando una chiave
Draai
a tubo, de wartel
togliere rond het
l‘iniettore dalspuitstuk
bruciatorelos.eDraai
montare ook de
wartel in het gasregelblok enkele slagen
il nuovo iniettore. Quindi ricollegare i componenti in los. Trek
vervolgens
ordine inverso.de toevoergasbuis uit het spuitstuk en
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met een
Art 2-01, 3-01, 4-01,
steeksleutel 5-01, 6-01,
het spuitstuk uit de 8-02,
brander10-02
en plaats
het nieuwe spuitstuk.
7. Iniettore regolazione fine Sluit tenslotte de onderdelen
in omgekeerde
Se necessario, volgorde
avvitare weer
il blocco diaan.
regolazione del gas
dell‘apparecchio. Rimuovere l’iniettore di regolazione fine
Art blocco
(3) dal 2-01, 3-01, 4-01, 5-01,del
di regolazione 6-01,
gas.8-02, 10-02
Inserire il nuovo
7. Kleinstelspuitstuk
iniettore di regolazione fine e stringerlo bene.
Indien nodig schroef het gasregelblok van het
toestel. Draai het kleinstelspuitstuk (3) uit het
gasregelblok. Plaats het nieuwe kleinstelspuitstuk
en draai het goed vast.
mg/kWhinput
Emissioni dovute al riscaldamento d'ambiente No x 102,9 102,7 92,6 99,9 109,9 108,9 118,0 123,0 129,7 88,4 103,2 109,8 81,4 94,6 99,2 95,2 105,9 125,5 102,6 113,8 129,7
(GCV)
Potenza termica
Potenza termica nominale Pnom 2,1 2,3 2,0 2,8 3,0 3,4 3,5 3,8 3,8 4,5 4,8 5,1 5,3 5,6 5,7 8,5 9,0 9,2 9,8 10,5 9,9 kW
Potenza termica minima (indicativa) Pmin 0,5 0,5 0,7 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 0,9 1,1 1,1 1,3 1,2 1,2 1,3 1,8 1,9 1,9 2,4 2,6 3,1 kW
Dati tecnici
Potenza nominale (Hs) 2,8 3,0 2,6 3,7 3,9 4,3 4,8 5,0 4,9 5,7 6,0 6,2 6,8 7,1 7,1 10,4 11,0 11,0 12,4 13,1 12,2 kW
Potenza nominale (Hi) 2,5 2,7 2,4 3,3 3,5 4,0 4,3 4,5 4,5 5,1 5,4 5,7 6,1 6,4 6,5 9,4 9,9 10,1 11,2 11,8 11,2 kW
Consumo pieno 303 280 95 396 370 158 504 467 180 606 566 228 728 671 263 1122 1040 402 1317 1231 447 l/h
Consumo ridotto 74 70 36 133 121 52 160 147 48 145 136 61 168 155 64 245 227 87 340 315 145 l/h
Pressione bruciatore pieno 15,4 12,5 27,3 12,5 10,0 22,0 19,2 15,2 25,5 18,1 14,3 21,5 19,5 15,6 27,9 21,3 17,1 24,5 16,8 13,4 24,5 mbar
Pressione bruciatore ridotto 0,5 0,5 2,6 1,1 0,9 1,8 1,5 1,3 1,5 0,9 0,7 1,2 0,9 0,8 1,4 0,9 0,8 1,0 1,1 0,8 2,4 mbar
Iniettore del bruciatore 1,40 1,40 0,85 1,65 1,65 0,55 1,70 1,70 1,20 1,90 1,90 1,40 2,00 2,00 1,40 2,45 2,45 1,80 2,80 2,80 1,90 mm
Iniettore regolazione fine 0,50 0,50 0,40 0,80 0,80 0,55 0,90 0,90 0,55 0,85 0,85 0,65 0,90 0,90 0,65 1,15 1,15 0,80 1,35 1,35 1,05 mm
40
Classe di resa (EN613) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Efficienza utile (NCV)
Efficienza utile alla potenza termica nominale ηth,nom 81,7 83,4 82,0 83,0 84,1 85,9 83,0 83,9 83,9 87,5 89,1 88,7 87,2 88,0 88,0 90,6 91,1 91,1 87,9 88,4 88,4 %
Efficienza utile alla potenza termica minima
ηth,min 74,1 75,1 76,6 78,3 78,8 78,5 72,9 75,9 71,5 84,1 84,1 84,3 82,6 81,9 82,2 87,9 88,3 88,5 83,2 84,0 83,5 %
(indicativa)
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica nominale elmax ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Alla potenza termica minima elmin ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
In modo stand‐by elSB ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
potenza necessaria per la fiamma pilota permanente
potenza necessaria per la fiamma pilota (se
Ppilot ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
applicabile)
Di efficienza energetica
Indice di efficienza energetica EEI 82 83 85 83 84 86 83 84 84 88 89 89 87 88 88 91 91 91 88 88 88
Classe di efficienza energetica B B B B B B B B B A A A B A A A A A A A A
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente No
due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente No
con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico Sì
con controllo elettronico della temperatura ambiente Sì**
con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero Sì**
con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale Sì**
Altre opzioni di controllo
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza Sì**
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di finestre aperte Sì**
con opzione di controllo a distanza Sì**
* Questo apparecchio è adatto per il gas di tipo G25.3 con la composizione secondo la norma NTA 8837.
**Queste funzioni sono applicabili solo in combinazione con il pacchetto "Eco control pack" fornito separatamente.
CONTENIDO
E s p a ñ o l
CONTENIDO
DECLARATIÓN CE DE CONFORMIDAD
Mediante medidas internas de la empresa, se garantiza que los aparatos fabricados por DRU cumplen los requisitos esencia-
les directrices del reglamento aplicable a los calefactores de gas y las normas asociadas. Esta declaración perderá su validez
en caso de que se lleven a cabo modificaciones en el aparato sin la autorización previa por escrito de DRU. Se puede des-
cargar una copia del certificado de inspección CE en www.druservice.com.
R.P. Zantinge
Director general
Postbus 1021
6920 BA Duiven
ART
41
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Instalación Los Art 2-01, 3-01 y 4-01 a propano (G31) se pueden colo-
car en vehículos que remolquen vehículos móviles, siempre
Este aparato tiene que ser instalado por un instalador que cumplan lo siguiente:
autorizado
• Cuando el aparato esté en funcionamiento, el vehículo
deberá estar parado;
• Cuando el vehículo que remolca el vehículo móvil se llene
INSTRUCCIONES DE INSTALACION de combustible, el aparato tendrá que estar apagado;
• En caso de que se rompa el cristal, apague el aparato y
Tipo de gas póngase en contacto con el instalador;
Este aparato está destinado al país y es adecuado al tipo • En caso de que haya una fuga de gas, apague el aparato,
de gas indicado en la placa de identificación. Controle si el cierre la llave de gas y póngase en contacto con el
tipo de gas y la presión del mismo coinciden con los men- instalador;
cionados en la plaquita de especificación del tipo de gas. • La salida de gas de escape se deberá mantener libre en
Tenga en cuenta con las normas de instalación para gas todo momento.
además las posibles normas locales. Un profesional capac-
itado tiene en cuenta todos los aspectos técnicos, como Instalación en pared de material
la generación de calor, la conexión de gas y los requisitos incombustible (figura 7, 9, 11 página 50-52)
sobre emisiones de gases de combustión. El manual de Los modelos ART 2-01, 3-01 y 4-01 sólo pueden ser
instalación contiene la información necesaria para llevar a instalados colgandolos, los modelos ART 5-01 , 6-01, 8-02
cabo la instalación del aparato, de modo que éste funcione y 10-02 pueden ser instalados tanto colgandolos como de
correctamente y de forma segura. En los casos en los que manera erguida. Preste atención de que en la parte supe-
las normas de instalación no sean claras, se aplicarán las rior del aparato se necesita como mínimo un espacio libre
normativas nacionales o locales. de 1 metro para la correcta dispersión del calor. En caso
de instalación erguida la pancha de montaje (2) tienen que
Para que el aparato funcione a propano tiene que ser estar con el revés en el suelo, ésta es la distancia mínima
adaptado por un instalador reconocido. desde el centro de la salida en del muro hasta el suelo’.
Las piezas para la adaptación pueden ser encargadas por
medio de este instalador. Para marcar la salida de pared pueder usarse la placa de
montaje (2) como plantilla.
Importante Para colgar la cubierta al interior del aparato hay que
• Preste atención de que cortinas u otro tipo de material tener en cuenta que se necesita una distancia libre entre el
combustible guarde como mínimo una distancia de 50 cm aparato y una posible repisa de 25 mm como mínimo.
del aparato. Las alturas mínimas necesarias de instalación ( medida Y)
• No olvide que tocar zonas incandescentes puede originar de los diferentes modelos han sido integradas en la tabla
quemaduras. de la página 53.
• La instalación y mantenimiento del aparato tienen que ser
realizados por un instalador reconocido La salida de pared estandar
• La colocación de un filtro contra el polvo debajo de la Haga u agujero horizontal en la pared con un diámetro de E
42
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
E s p a ñ o l
para la salida de los tubos de entrada / salida. Preste aten- aplique para paredes de grosor entre 70 y 250 mm los
ción de que la salida de pared tenga una pendiente hacia dos elementos del tubo tienen que ser acortados de la
fuera de 2°. siguiente manera:
• El elemento del tubo de entrada del lado de la regilla del
La salida de pared estandar es apropiada para paredes de muro igual al grosor de la pared
un grosor entre 50 y 330 mm y el prolongador de salida • El elemento del tubo de entrada del lado del aparato igual
estandar para paredes de grosor entre 50 y 600 mm. al grosor de la pared menos 20 mm.
Dependiendo del grosor de la pared el tubo de salida
entrada de humos tiene que ser hecho a la medida de la Atención: no cortar los elementos del tubo por la parte
siguiente manera: en que se han montado los estribos de sujeción.
ART
43
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
44
MANUAL DEL USUARIO Eco control pack
Para este aparato se dispone de un “Eco control
MANUAL DEL USUARIO
Encendido pack” con mando a distancia que se puede obtener
El botón de encendido A tiene tres etapas: por separado. Se necesita el “Eco control pack”
para sacar el máximo partido del aparato.
Posición O el botón indica O
Con
Con este
esteset
sethay
hayun
unreceptor,
receptor,colóquelo
colóqueloenenlala bandeja
MANUAL DEL USUARIO el botón indica
Posición de llama piloto
E s p a ñ o l
Posición máxima potencia el botón indica bandeja destinada
destinada al mismo.al mismo.
Encendido Art
Gire el botón de encendido desde la posición O a la Art 2-01:
2-01: lalabandeja
bandeja se
se encuentra
encuentra aa la
la izquierda
izquierda del
del bloque
El botón de encendido A tiene tres etapas: bloque regulador
regulador de gas. de gas.
izquierda; al mismo tiempo presione con fuerza y
gire a la posición de llama piloto . Al girar el
Posición O el botón indica O Art
Art 3-01,
3-01,4-01,
4-01,5-01,
5-01,6-01,
6-01,8-02,
8-02,10-02:
10-02:lalabandeja
bandeja se
botón, el quemador de la llama piloto se
Posición de llama piloto el botón indica se encuentra
encuentra debajo
debajo deldel bloque
bloque regulador
regulador de de
gas.gas.
encenderá
Posición máxima mediante
potencia una elchispa
botón eléctrica.
indica Si la
llama piloto se enciende, mantenga pulsado el
Evite que los cables
cables toquen
toquen las
las piezas
piezas calientes
calientes de
de la
Girebotón unosde10encendido
el botón seg. y luego suéltelo.
desde El quemador
la posición O a la la estructura
estructura interior.
interior.
izquierda; al mismo tiempo presione conlateral
de la llama piloto se puede ver en el fuerzadetrás
y gire
a la de la ventana.
posición de llama Si lapiloto
llama piloto no se
. Al girar el enciende
botón, el de
una sola
quemador devez, el paso
la llama anterior
piloto se podrá mediante
se encenderá repetir deuna
inmediato volviendo a girar el botón
chispa eléctrica. Si la llama piloto se enciende, mantenga apretado en la
dirección O y de nuevo a la izquierda
pulsado el botón unos 10 seg. y luego suéltelo. El quema- en dirección a 6
1
la posición de la llama piloto. Después
dor de la llama piloto se puede ver en el lateral detrás de de soltar el
B
botón de
la ventana. encendido,
Si la llama piloto la llama
no sepiloto
enciendese deberá
de una sola
vez, quedar
el paso encendida.
anterior seApodrá repetir de
continuación, inmediato
siga girando el
5
2
volviendo
botón adegirar el botóna la
encendido apretado
posiciónendelamáxima
dirección O yde
nuevo a la izquierda en dirección a
potencia . El quemador principal se encenderá la posición de la llama 4
piloto. Después de soltar el botón de encendido, la llama
3
dependiendo del botón del termostato B.
piloto se deberá quedar encendida. A continuación, siga
girando el botóndedelaencendido
Regulación temperatura a la posición de máxima
potencia . El quemador principal se encenderá
La posición del botón del termostato B determina
dependiendo del botón del termostato B.
la temperatura de la habitación. La posición 6
proporciona la temperatura más alta y la posición
Regulación de la temperatura
A
1 la más baja. El termostato regula de forma
La posición
moduladora del botón
entre del termostato
la “posición B determina la
de máxima
temperatura
potencia” y la “posición pequeña” del 6quemador.
de la habitación. La posición proporciona la
temperatura más alta y la posición 1 la más baja.
El termostato mantiene automáticamente la
El termostato regula de forma moduladora entre la
habitación a la temperatura ajustada deseada.
“posición de máxima potencia” y la “posición pequeña”
del quemador. El termostato mantiene automáticamente la
Apagado
habitación a la temperatura ajustada deseada.
Vuelva a girar el botón de encendido A hacia la
Apagadoposición de la llama piloto (símbolo ); solo deberá 38P-0744/0
estar encendida la llama piloto. Para apagar por
Vuelva a girar el botón de encendido A hacia la posición
completo el aparato, pulse a continuación el botón
de la llama piloto (símbolo ); solo deberá estar encendida
A y vuelva a girarlo a la posición O.
la llama piloto. Para apagar por completo el aparato,
pulse a continuación el botón A y vuelva a girarlo a la
Importante
posición O.
Cuando el aparato se pone en "UIT" (posición O),
entrará en funcionamiento un bloqueo de
Importante
seguridad. Espere 5 minutos antes de volver a
Cuando el aparato se pone en “UIT” (posición O), entrará
encender el aparato.
en funcionamiento Durante
un bloqueo de este tiempoEspere
seguridad. no
intente pulsar el botón de encendido, ya
5 minutos antes de volver a encender el aparato. que éste
está bloqueado por el bloqueo de seguridad.
Durante este tiempo no intente pulsar el botón de No
fuerce elyabotón,
encendido, ya que
que éste estáse puede dañar
bloqueado por el
el bloqueo de
mecanismo.
seguridad. No fuerce el botón, ya que se puede dañar el
mecanismo.
ART
45
RECOMENDACIONES GENERALES
46
INSTRUCCIONES DE MODIFICACIÓN
E s p a ñ o l
INSTRUCCIONES DE MODIFICACIÓN Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02
8. Ajuste de la presión del quemador
Las modificaciones las deberá realizar un instalador Vuelva a acoplar el conducto de suministro de gas al
autorizado. aparato y abra el suministro del nuevo gas. El bloque
OMBOUWINSTRUCTIES de branderdruk
regulador de gaseenvoudig met een
tiene un punto de manometer
medición de presión,
1. Cierre el conducto de suministro de gas. gecontroleerd
de modo que se kanpueda
worden. Draai de
controlar fácilmente la presión
2. Quite
Deelombouw
revestimiento.
moet worden uitgevoerd door een drukmeetpuntschroef
del quemador con un (4) los en sluitDesatornille
manómetro. de el
erkende installateur. manometer aan. de medición de presión (4) y acople el
tornillo del punto
Cuando sea difícil acceder a la parte derecha del aparato: manómetro.
1. Sluit de gastoevoerleiding af. Voor ombouw naar propaan of aardgas moet de
3. Desacople la tubería
2. Verwijder de suministro de gas.
de mantel. Para modificar
branderdruk meta propano o gas natural(2)seworden
de drukregelschroef deberá ajustar
4. Quite el aparato de la pared. la presión de
ingesteld, delbranderdruk
quemador con is teelvinden
tornillo
in regulador
de de
Wanneer de rechterkant van het toestel moeilijk presión (2);gegevens.
technische la presiónDrukregelschroef
del quemador se(2) podrá encontrar
bevind
Cambio de las piezas: en los datoshet
técnicos.
bereikbaar is: zich achter kapje opElhet
tornillo reguladorDit
gasregelblok. dekapje
presión (2)
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 se encuentra
kan verwijderddetrás
wordende door
la tapa del bloque
schroef (1) uitregulador
te de
5. Inyector de la llama gas. Estaentapa se podrá
aan dequitar desatornillando
met behulpelvan
tornillo
3. Ontkoppel de piloto
gastoevoerleiding. draaien de lip linkerzijde
Desenrosque (1) yschroevendraaier
soltando la lengüeta delklikken.
lado izquierdo con un
4. H aal het toestel vande
el manguito delawand.
llama piloto al final del een los te
conducto de la llama piloto, saque este con barrilete del destornillador.
quemador de la llama
Verwisselen van depiloto y quite el inyector. Coloque
onderdelen: Ontsteek de waakvlam. Zet de thermostaat op de
un nuevo inyector y enrosque el manguito con fuerza. Encienda la llama piloto. Ajuste el termostato a la
Art 2-01, 3-01, 4-01, 5-01, 6-01, 8-02, 10-02 hoogste stand en stel de branderdruk. in volgens
posición más alta y ajuste la presión del quemador
5. Waakvlamspuitstuk de tabel. Zet
conforme a ladetabla.
brander weer
Vuelva uit, verwijder
a apagar de
el quemador, quite
Art 2-01Draai de waakvlam-wartel aan het eind van de manometer en draai drukmeet puntschroef weer
el manómetro y vuelva a apretar el tornillo del punto de
6. Inyector del quemadorlos,
waak-vlamleiding principal
trek de waakvlam-leiding aan. Plaatsdehet kapje weer terug op het
medición presión. Vuelva a poner la tapa en el bloque
Desenrosque
met tonnetjeel manguito alrededor del inyector.
uit de waak-vlambrander en gasregelblok.
regulador de gas.
Desenrosque también algunas
verwijder het waakvlamspuitstuk. vueltas Plaats
el manguito
nieuwdel
bloque regulador de gas. A continuación, saque el tubo Art2-01,
2-01, 3-01,
3-01, 4-01,
waak-vlamspuitstuk en draai de waakvlam-wartel Art 4-01,5-01, 6-01,
5-01, 8-02,8-02,
6-01, 10-0210-02
de suministro de gas del inyector y desenrósquelo del
van de waakvlamleiding stevig aan.
inyector. Desenrosque con una llave de tubo el codo 9. ara terminar, adhiera la nueva placa dePlaats
9. Plak tenslotte de nieuwe typeplaat. de
características.
mantel terug over het toestel.
Vuelva a poner el revestimiento sobre el aparato.
y el inyector del quemador, quite el inyector del codo
Art 2-01
y coloque el nuevo inyector. Para terminar, vuelva a
6. Hoofdbranderspuitstuk
acoplar las piezas en el orden contrario.
Draai de wartel rond het spuitstuk los. Draai ook de
wartel
Art 3-01, in het5-01,
4-01, gasregelblok enkele10-02
6-01, 8-02, slagen los. Trek
vervolgens de toevoergasbuis uit het spuitstuk en
6. Inyector del quemador principal
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met een
Desenrosque el manguito alrededor del inyector.
steeksleutel het knietje en het spuitstuk uit de
Desenrosque también algunas vueltas el manguito del
brander, verwijder het spuitstuk uit het knietje en
bloque regulador de gas. A continuación, saque el tubo
plaats het nieuwe
de suministro de gas del spuitstuk.
inyectorSluit tenslotte de del
y desenrósquelo
onderdelen in omgekeerde volgorde
inyector. Con una llave de tubo desenrosque weer el
aan.
inyector
del quemador y coloque el nuevo inyector. Para terminar,
Arta3-01,
vuelva 4-01,
acoplar las5-01, 6-01,
piezas 8-02,
en el 10-02
orden contrario.
6. Hoofdbranderspuitstuk
Art 2-01,Draai3-01,
de wartel
4-01, rond het spuitstuk
5-01, los. Draai
6-01, 8-02, 10-02 ook de
wartel in het gasregelblok
7. Inyector de caudal reducido enkele slagen los. Trek
Si esvervolgens
necesario,de toevoergasbuis
atornille el bloqueuit het spuitstuk
regulador de gasendel
draai deze weg van het spuitstuk. Draai met
aparato. Desenrosque el inyector de caudal reducido een (3)
steeksleutel het spuitstuk uit de brander en plaats
del bloque regulador de gas. Coloque el nuevo inyector y
het nieuwe
enrósquelo spuitstuk. Sluit tenslotte de onderdelen
firmemente.
in omgekeerde volgorde weer aan.
Potencia calorífica nominal Pnom 2,1 2,3 2,0 2,8 3,0 3,4 3,5 3,8 3,8 4,5 4,8 5,1 5,3 5,6 5,7 8,5 9,0 9,2 9,8 10,5 9,9 kW
Potencia calorífica mínima (indicativa) Pmin 0,5 0,5 0,7 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 0,9 1,1 1,1 1,3 1,2 1,2 1,3 1,8 1,9 1,9 2,4 2,6 3,1 kW
Datos técnicos
Carga nom. (Hs) 2,8 3,0 2,6 3,7 3,9 4,3 4,8 5,0 4,9 5,7 6,0 6,2 6,8 7,1 7,1 10,4 11,0 11,0 12,4 13,1 12,2 kW
Carga nom. (Hi) 2,5 2,7 2,4 3,3 3,5 4,0 4,3 4,5 4,5 5,1 5,4 5,7 6,1 6,4 6,5 9,4 9,9 10,1 11,2 11,8 11,2 kW
Consumo de gas en estado lleno 303 280 95 396 370 158 504 467 180 606 566 228 728 671 263 1122 1040 402 1317 1231 447 l/h
Consumo de gas en posición pequeña 74 70 36 133 121 52 160 147 48 145 136 61 168 155 64 245 227 87 340 315 145 l/h
Presión del quemador en estado lleno 15,4 12,5 27,3 12,5 10,0 22,0 19,2 15,2 25,5 18,1 14,3 21,5 19,5 15,6 27,9 21,3 17,1 24,5 16,8 13,4 24,5 mbar
Presión del quemador posición pequeña 0,5 0,5 2,6 1,1 0,9 1,8 1,5 1,3 1,5 0,9 0,7 1,2 0,9 0,8 1,4 0,9 0,8 1,0 1,1 0,8 2,4 mbar
Inyector del quemador 1,40 1,40 0,85 1,65 1,65 0,55 1,70 1,70 1,20 1,90 1,90 1,40 2,00 2,00 1,40 2,45 2,45 1,80 2,80 2,80 1,90 mm
Inyector de caudal reducido 0,50 0,50 0,40 0,80 0,80 0,55 0,90 0,90 0,55 0,85 0,85 0,65 0,90 0,90 0,65 1,15 1,15 0,80 1,35 1,35 1,05 mm
48
Clase de rendimiento (EN613) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Eficiencia útil (NCV)
Eficiencia útil a potencia calorífica nominal ηth,nom 81,7 83,4 82,0 83,0 84,1 85,9 83,0 83,9 83,9 87,5 89,1 88,7 87,2 88,0 88,0 90,6 91,1 91,1 87,9 88,4 88,4 %
Eficiencia útil a potencia calorífica mínima (indicativa) ηth,min 74,1 75,1 76,6 78,3 78,8 78,5 72,9 75,9 71,5 84,1 84,1 84,3 82,6 81,9 82,2 87,9 88,3 88,5 83,2 84,0 83,5 %
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia calorífica nominal elmax ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
A potencia calorífica mínima elmin ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
En modo de espera elSB ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
Necesidad de energía del piloto permanente
Necesidad de energía del piloto (si procede) Ppilot ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ kW
De eficiencia energética
Índice de Eficiencia Energética EEI 82 83 85 83 84 86 83 84 84 88 89 89 87 88 88 91 91 91 88 88 88
Clase de eficiencia energética B B B B B B B B B A A A B A A A A A A A A
Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior
potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior No
dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior No
con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Sì
con control electrónico de temperatura interior Sì**
con control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Sì**
con control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Sì**
Otras opciones de control
control de temperatura interior con detección de presencia Sì**
control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Sì**
con opción de control a distancia Sì**
* Este aparato es apto para G25.3 con la composición conforme a la norma holandesa NTA 8837.
**Estas funciones solo son aplicables en combinación con el “Eco control pack” disponible por separado.
fig 1 DRU-ART 2 fig 2 DRU-ART 2
ART
49
fig. 5 DRU-ART 5,6,8,10 fig. 6 DRU-ART 5,6,8,10
320
(A)
175
(E)
539
(B)
min 450
(F)
min45
min50
(G)
121
(J)
38C-2455
fig 7 DRU-ART 2
50
202
(D)
290 167
(C)
16
14 15
134
84.7
235
160
(S)
(R)
(M)
490
405
G3/8"
48
(K)
(H)
38C-2455
fig 8 DRU-ART 2
175
(E)
T
503
(B)
F min.
G min.
min90
J
38C-2491/0
232
(D)
266 186
(C)
16
14 15
160
235
84
Ø235
(M)
(R)
(S)
408
2
3
G3/8"
(K)
H
38C-2491/0
ART
51
A
H J
K
G Min.
E
R
T
F min.
38C-2460
20 Min.
C
350
2
14
16
15
512
38C-2460
52
ART 2-01 ART 3-01 ART 4-01 ART 5-01 ART 6-01 ART 8-02 ART 10-02 Unit
Fig.7 & 8 Fig.9 & 10 Fig.9 & 10 Fig.11 & 12 Fig.11 & 12 Fig.11 & 12 Fig. 11 & 12
A 320 545 695 782 1034 1286 1538 mm
B 539 503 503 517 517 547 547 mm
C 167 186 186 220 220 270 270 mm
D 202 232 232 260 260 310 310 mm
E ø 175 ø 175 ø 175 ø 230 ø 230 ø 260 ø 260 mm
F 450 310 417 190 190 205 205 mm
G 50 75 75 310 310 442 442 mm
H 48 223 295 316 442 568 691 mm
J 121 63 70 160 160 170 170 mm
K 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” 3/8”
M q 235 q 235 q 235 q 280 q 280 q 310 q 310 mm
R ø 160 ø 160 ø 160 ø 210 ø 210 ø 240 ø 240 mm
S ø 84,7 ø 84 ø 84 ø 110 ø 110 ø 130 ø 130 mm
T q 210 q 210 q 210 q 270 q 270 q 300 q 300 mm
U 80 80 80 80 80 92 92 mm
ART
53