You are on page 1of 2

I ITALIANO GR ELLHNIKA

La realizzazione di questo manuale intende essere una guida prati- Stovco¨ tou parovnto¨ egceiridivou eivnai h parochv ovlwn twn aparaivthtwn
ca per l’utilizzo corretto e sicuro della macchina nonché per una sua plhroforiwvn, pou aforouvn th sunthvrhsh kai th swsthv crhvsh th¨
razionale manutenzione. mhcanhv¨.
La rete di distribuzione ROBOPAC è, da questo momento, al vostro To divktuo dianomhv¨ th¨ etaireiva¨ ROBOPAC eivnai apov authv th stigmhv
servizio per qualunque problema di assistenza tecnica, parti di ri- sth diavqeshv sa¨ gia opoiodhvpote provblhma pou scetivzetai me thn tec-
cambio e per qualunque nuova esigenza che possa far sviluppare la nikhv bohvqeia, ta antallaktikav kai kavqe kainouvrgia sa¨ anavgkh pou qa
vostra attività. mporouvse na bohqhvsei sthn peraitevrw anavptuxh th¨ drasthriovthta¨ sa¨.
Ogni osservazione sul presente libretto è un contributo importante Opoiadhvpote dikhv sa¨ parathvrhsh, scetikhv me to parovn enhmerwtikov
per il miglioramento dei servizi che la ROBOPAC intende offrire ai egceirivdio, qa hvtan mia shmantikhv sumbolhv sth beltivwsh twn uphresiwvn
propri clienti. pou h etaireiva ROBOPAC mporeiv na prosfevrei stou¨ pelavte¨ th¨.

GB ENGLISH NL NEDERLANDS
The purpose of this publication is to give practical guidance con- De voor U liggende handleiding is bedoeld als een praktische gids
cerning the maintenance and the correct use of the machine. voor het correcte en veilige gebruik van de machine, alsook voor een
ROBOPAC distribution network is at Your service for any problem verstandig onderhoud ervan.
regarding technical assistance, spare parts and any new require- Het distributienet van ROBOPAC is U vanaf dit moment van dienst
ment fit for Your business. voor elk probleem met betrekking tot technische hulp, reserve-on-
Any remark you would like to make on our guidance is of great inte- derdelen en voor elke nieuwe wens die kan ontstaan uit de ontwikke-
rest to us, in order to improve services that ROBOPAC usually offers ling van Uw activiteit.
to its own Customers. Alle opmerkingen omtrent dit boekje vormen een belangrijke bijdra-
ge voor verbetering van de service die ROBOPAC aan zijn klanten
wenst te bieden.

D DEUTSCH DK DANSK
Das vorliegende Handbuch soll Ihnen alle für die Wartung und den ri- Formålet med denne manual er at forsyne brugeren med alle de
chtigen Gebrauch der Maschine erforderlichen Informationen liefern. oplysninger, der er nødvendige for at kunne bruge og vedligeholde
Das Vertriebsnetz von ROBOPAC steht Ihnen bei Problemen tech- maskinen korrekt.
nischer Natur, für die Lieferung von Ersatzteilen und für jede neue ROBOPACs forhandlere står altid til rådighed med hjælp og vejled-
Anforderung, die sich im Laufe Ihrer Tätigkeit ergeben kann, zur ning, reservedele og oplysninger om de sidste nyheder.
Verfügung. Da vi altid er interesserede i at forbedre vores service, er enhver
Jede Bemerkung von Ihnen zum vorliegenden Handbuch betrachten kommentar til denne manual velkommen.
wir als einen bedeutenden Beitrag zur Verbesserung des Services,
den ROBOPAC seinen Kunden bieten kann.

F FRANÇAIS S SVENSKA
Avec ce livret nous voulons Vous donner tous les renseignements Avsikten med denna handbok är att utgöra en praktisk handledning
nécessaires pour l’entretien et l’emploi correct de la machine. för korrekt och säker drift av maskinen, samt att ge erforderlig infor-
Dès ce moment le réseau de distribution de ROBOPAC est à Votre mationer för ett korrekt underhåll.
service pour tout problème concernant l’assistance technique, les ROBOPACs försäljningsorganisation står till förfogande för teknisk
pièces de rechange et toutes les exigences qui puissent aider au service, reservdelar samt övriga önskemål och behov som kan upp-
développement de Votre activité. stå i Er verksamhet.
Vos observations à propos de ce livret seront les bienvenues, car el- Vi är tacksamma för varje eventuell anmärkning på innehållet i denna
les pourront nous aider à améliorer les services que ROBOPAC handbok som kan hjälpa oss att förbättra vår service till våra kunder.
peut offrir à ses Clients.

E ESPAÑOL N NORSK
Con éste libro deseamos dar todas las informaciones necesarias Hensikten med denne manualen er å gi den nødvendige informasjon
para la manutención y el uso correcto de la máquina. om riktig bruk og vedlikehold av maskinen.
La red de distribución ROBOPAC está desde este momento a Vuestro ROBOPACs forhandlere står til disposisjon med praktisk hjelp og
servicio para cualquier problema de asistencia técnica, partes de recam- veiledning, levering av reservedeler eller opplysninger om våre nye
bio y cualquier nueva exigencia que pueda ser útil a Vuestra actividad. produkter.
Cada observación que efectueis en el presente libro será una con- Vi er takknemlige for kommentarer til boken, slik at vi kan yte en sta-
tribucion importante para mejorar los servicios que ROBOPAC pue- dig bedre service overfor våre kunder.
de ofrecer a sus Clientes.

P PORTUGUÊS FIN SUOMI


A finalidade deste manual é a de ser um guia prático para a utili- Tämän käsikirjan tarkoituksena on antaa käytännön ohjeita koneen
zação correcta e segura da máquina, assim como para a sua manu- huoltoa sekä oikeaa ja turvallista käyttöä varten.
tenção racional. ROBOPACin jakeluverkosto on Sinun palveluksessasi mitä tahansa
A rede de distribuição ROBOPAC está, a partir deste momento, à teknistä apua tarvitessasi, varaosia tilatessasi tai muuta uutta yhtiösi
sua completa disposição para qualquer problema de assistência té- toimintaa koskevaa vaatimusta varten.
cnica, peças sobressalentes e para qualquer nova exigência que Jokainen tätä kirjasta koskeva huomiosi on meille suureksi hyödyksi
possa se tornar necessária durante a sua actividade. pystyäksemme parantamaan ROBOPAC in omille asiakkailleen
Qualquer observação a respeito deste manual representa uma con- tarjoamia palveluja.
tribuição importante para o melhoramento dos serviços que a RO-
BOPAC deseja oferecer aos próprios clientes.

Indirizzare a:
Address to:
Senden an:
Adresser à:
AETNA GROUP S.p.A. Divisione Robopac Sistemi
Enviar a: S.S. Marecchia, 59
Enviar a:
∞ÔÛÙ›ϷÙ ÚÔ˜: 47040 Villa Verucchio (RN) • ITALY
Richten aan:
© 1992-1998 IDM Esperti in comunicazione tecnica
Sendes til:
Tel. 0541 (international ++39) 678084 • Fax. 0541/679576
La riproduzione, la divulgazione e l'utilizzazione parziale o totale di questo do-
cumento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite senza il preventivo consen- Skickas till: http ://www.aetnagroup.com
so scritto della titolare dei diritti. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei Sendes til:
modi e nei tempi previsti dalla legge - Con riserva di modifiche. Jakeluosoite:
I ITALIANO GR ELLHNIKA
Dichiarazione di compatibilità software per l’anno 2000. ¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ Ì ÙÔ ¤ÙÔ˜ 2000.
Si dichiara che: ¢ËÏÒÓÂÙ·È fiÙÈ:
La macchina Automatica trattata dal presente manuale è compatibile con il ∆Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È
cambio data per l’anno 2000, in particolare: Û˘Ì‚·Ùfi Ì ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ÙÔ˘ ¤ÙÔ˘˜ 2000 Î·È ÂȉÈÎfiÙÂÚ· fiÙÈ:
1. ∫·Ì›· ÙÈÌ‹ Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ‰ÂÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
1. Nessun valore della data corrente causerà alcuna interruzione nelle attività.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2. Funzionalità basate sulla data si comportano in modo consistente per date 2. √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ô˘ ‚·Û›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·, Û˘ÌÂÚÈʤÚÔÓÙ·È ÌÂ
precedenti, contestuali e successive all’anno 2000. ¤Á΢ÚÔ ÙÚfiÔ Ì ËÌÂÚÔÌËӛ˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜, Û‡Á¯ÚÔÓ˜ Î·È ÂfiÌÂÓ˜ ·fi
3. In tutte le interfacce e dispositivi di memorizzazione che utilizzano la data, ÙÔ ¤ÙÔ˜ 2000.
il secolo in ogni data, figura o esplicitamente od a mezzo di algoritmi o con 3. ™Â fiϘ ÙȘ ‰È·Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·Ôı‹Î¢Û˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó
regole deduttive prive di ambiguità. ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·, Ô ·ÈÒÓ·˜ Û οı ËÌÂÚÔÌËÓ›·, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¿ÌÂÛ·, ̤ۈ
4. L’anno 2000 è riconosciuto come un anno bisestile. ·ÏÁÔÚ›ıÌˆÓ ‹ Ì ηÓfiÓ˜ ˘ÔÏÔÁÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ·Û¿ÊÂȘ.
4. ∆Ô ¤ÙÔ˜ 2000 ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÙ·È Û·Ó ‰›ÛÂÎÙÔ ¤ÙÔ˜.

GB ENGLISH NL NEDERLANDS
Declaration of software compatibility for the year 2000 Bestendigheidsverklaring software voor het jaar 2000.
This is to certify that: Bij deze verklaren wij dat:
The automatic machine described in this handbook is compatible with the De automatische machine die in deze handleiding behandeld wordt bestendig
change in date for the year 2000. In particular: is tegen de datumwisseling naar het jaar 2000, en in het bijzonder dat:
1. no value attributable to the current date will cause any interruption in the 1. geen enkele “actuele datum” op de machine de activiteiten zal
operation of the machine; onderbreken.
2. date-related functions will continue to behave consistently for dates prior to, 2. functies die gebaseerd zijn op de datum consequent zullen zijn ten opzichte
coinciding with, and subsequent to the year 2000; van de vorige data, ook tijdens en na het jaar 2000.
3. in all interfaces and data storage devices that use the date, the century in 3. op alle interfaces en geheugenopslaginrichtingen die de datum gebruiken,
each date figures unambiguously either explicitly or by means of algorithms, de eeuw van elke datum ofwel expliciet, of door middel van eenduidige
or using deductive rules; algoritmen of afgeleide regels wordt aangegeven.
4. the year 2000 is recognized as a leap year. 4. het jaar 2000 herkend wordt als schrikkeljaar.

D DEUTSCH DK DANSK
Erklärung über die Software-Kompatibilität für das Jahr 2000 Erklæring vedrørende software-kompatibilitet med år 2000
Hiermit erklären wir: Der erklæres hermed, at:
Die in diesem Handbuch beschriebene automatische Maschine ist mit dem den automatiske maskine, der er beskrevet i denne manual, er kompatibel med
Datumswechsel für das Jahr 2000 kompatibel. Das heißt: datoændringen ved skift til år 2000. Dette gælder specielt med hensyn til følgende:
1) Kein Teil des Datums wird Betriebsunterbrechungen verursachen. 1. Ingen værdi for den aktuelle dato vil resultere i afbrydelse af software-
2) Die auf dem Datum basierenden Funktionen verhalten sich in einheitlicher aktiviteterne.
Weise für Daten vor, in und nach dem Jahr 2000. 2. Datobaserede funktioner vil være konsistente med hensyn til datoer før, i
3) In allen Schnittstellen und Speichervorrichtungen, die das Datum og efter år 2000.
benutzen, wird das Jahrhundert in jedem Datum explizit oder durch eindeutige 3. Alle grænseflader og hukommelsesanordninger, der anvender datoen,
Algorithmen bzw. deduktive Regeln ausgedrückt. angiver årstallet ved hver dato enten udtrykkeligt eller i form af algoritmer eller
4) Das Jahr 2000 wird als Schaltjahr erkannt. entydige deduktive regler.
4. År 2000 er skudår.

F FRANÇAIS S SVENSKA
Déclaration de compatibilité logicielle pour l’an 2000 Försäkran om mjukvarans kompatibilitet för år 2000.
On déclare que: Det försäkras att:
La machine Automatique traitée dans le présent manuel est compatible avec Den automatiska maskinen som behandlas i denna manual är kompatibel med
le changement de date pour l’an 2000, notamment: datumändringen för år 2000. Mer bestämt:
1. Aucune valeur de la date courante ne causera d’interruptions dans les activités. 1. Inget värde för aktuellt datum kommer att orsaka något avbrott av
2. Les fonctionnalités basées sur la date se comportent de manière congruente verksamheten.
pour des dates précédentes, contextuelles et postérieures à l’an 2000. 2. Funktioner som är beroende av datumet kommer att fungera på samma
3. Dans toutes les interfaces et tous les dispositifs de mémorisation utilisant sätt vid datum som föregår, infaller under och följer efter år 2000.
la date, le siècle dans chaque date figure soit explicitement soit par le biais 3. I samtliga de gränssnitt och anordningar för lagring som använder datumet,
d’algorithmes ou avec des règles déductives privées d’ambiguïtés. visas århundradet i varje datum antingen uttryckligen eller med algoritmer eller
4. L’année 2000 est reconnue comme une année bissextile. med härledningsregler som inte kan leda till tvetydigheter.
4. År 2000 känns igen som ett skottår.

E ESPAÑOL N NORSK
Declaración de compatibilidad de software para el año 2000 Kompatibilitetserklæring for programvare for år 2000.
Se declara que: Man erklærer at:
La máquina automática tratada en el presente manual es compatible con el Den automatiske maskinen, som beskrives i denne veiledningen, er
cambio de fecha para el año 2000 y específicamente: kompatibel med datoendringen for år 2000, og da særlig:
1. Ningún valor de la fecha corriente causará ninguna interrupción en las 1. Ingen gjeldende datoverdi vil forårsake noen avbrytelser i aktivitetene.
actividades. 2. Funksjoner basert på datoen vil opptre på samme måte når det gjelder
2. Las funcionalidades basadas en la fecha se comportan de manera datoer før år 2000, datoer år 2000 og datoer etter år 2000.
consistente para fechas precedentes, contextuales y sucesivas al año 2000. 3. I alle grensesnitt og lagerenheter som bruker datoen, vises århundret i hver
3. En todos los procesos de interfaz y dispositivos de memorización que dato enten uttrykkelig, eller med bruk av algoritmer eller regler uten
utilizan la fecha, el siglo en cada fecha figura o explicitamente o por medio de tvetydigheter.
algoritmos o con reglas deductivas carentes de ambigüedad. 4. Året 2000 betraktes som et skuddår.
4. El año 2000 es considerado como un año bisiesto.

P PORTUGUÊS FIN SUOMI


Declaração de compatibilidade software para o ano 2000. Vakuutus ohjelmiston vuoden 2000 yhteensopivuudesta.
Declaramos que: Täten vakuutetaan, että:
A máquina Automática tratada pelo presente manual é compatível com a Tässä käyttöoppaassa käsitelty automaattinen laite on yhteensopiva vuoden 2000
mudança de data para o ano 2000, em particular: päivämäärän vaihtumisen kanssa ja erityisesti seuraavien seikkojen suhteen:
1. Nenhum valor da data corrente causará alguma interrupção nas 1. Mikään vallitsevan päivämäärän arvo ei aiheuta toiminnan keskeytymistä.
atividades. 2. Päivämäärään perustuvat toiminnot toimivat yhtäläisesti vuotta 2000
2. As funções que têm como base na data comportam-se em modo eficaz em edeltävien, sen aikaisten ja sitä seuraavien päivämäärien suhteen.
relação a datas anteriores, contextuais e posteriores ao ano 2000. 3. Kaikissa liitynnöissä ja muistin tallennukseen liittyvissä laitteissa, jotka
3. Em todas as interfaces e dispositivos de memorização que utilizam a data, käyttävät päivämäärää, kunkin päivämäärän vuosisata osoitetaan joko
o século em qualquer data, figura quer explicitamente ou por meio de eksplisiittisesti tai algoritmien avulla tai yksiselitteisten deduktiivisten
algoritmos quer com regras dedutivas sem ambigüidade. sääntöjen avulla.
4. O ano 2000 é reconhecido como um ano bissexto. 4. Vuosi 2000 tunnistetaan karkausvuodeksi.

You might also like