You are on page 1of 42

Wyłącznik próżniowy typu 3AH51 ...

54
12 kV do 36 kV

Vakuum Circuit-Breaker 3AH51 ... 54


12 kV up to 36 kV
Instrukcja obsługi Operating Instructions

© 2003 Wszelkie prawa zastrzeżone © 2003 All rights reserved.


Place of order: PTD MC PB12 P1 Log Berlin
1 Wstęp....................................... 1-1 1 General................................... 1-1
2 Dane techniczne ..................... 2-1 2 Technical data ....................... 2-1
2.1 Oznaczenie typu...................................................... 2-1 2.1 Type designation .................................................. 2-1
2.2 Tabliczka znamionowa............................................ 2-2 2.2 Rating plate .......................................................... 2-2
2.3 Normy.......... ............................................................ 2-2 2.3 Standard specifications ........................................ 2-2
2.4 Temperatura otoczenia, wilgotność powietrza a 2.4 Ambient temperature/humidity and loadability...... 2-2
obciążalność ........................................................... 2-2
2.5 Wysokość ustawienia............................................... 2-4 2.5 Site altitude ........................................................... 2-4
2.6 Dane elektryczne wyłącznika próżniowego 2.6 Rated data 3AH5 vacuum circuit-braker............... 2-5
3AH5..................................................................... ...2-5
2.7 Czasy łączeniowe... ................................................. 2-7 2.7 Operating times .................................................... 2-7
2.8 Łącznik pomocniczy (S1) 3SV92 ............................. 2-8 2.8 Auxiliary switch (S1) 3SV92 ................................. 2-8
2.9 Cewka załącz (Y9) 3AY1510 2.9 Closing solenoid (Y9) 3AY1510
(opcja) ......................................................................2-8 (additional feature)................................................ 2-8
2.10 Cewka wyłącz (Y1) 3AY1510 ................................. 2-8 2.10 Shunt release (Y1) 3AY1510 ................................ 2-8
2.11 Cewka wyłącz (Y2) 3AX1101 (optional)………....... 2-9 2.11 Shunt release (Y2) 3AX1101(additional feature).. 2-9
2.12 Cewka podnapięciowa (Y 7) 3AX1103 2.12 Undervoltage release (Y7) 3AX1103
(opcja) .................................................................... 2-9 (additional feature)................................................ 2-9
2.13 Wyzwalacz przekładnikowy (Y4) 3AX1102 2.13 CT-Operated release (Y4) 3AX1102
(opcja) .................................................................... 2-9 (additional feature)................................................ 2-9
2.14 Wyzwalacz przekładnikowy (Y6) 3AX1104 2.14 CT-operated release (Y6) 3AX1104
(wyzwalacz słaboenergetyczny 0,1 Ws opcja)...... 2-10 (low energy release 0,1 Ws additional feature) .. 2-10
2.15 Warystor (V1 do V3) 3AX1526 .............................. 2-10 2.15 Varistor module (V1 to V3) 3AX1526 ................ 2-10
2.16 Zestyk migowy, 2.16 Breaker tripping signal, cut-out switches
(S6 und S7), (opcja) ..........................................…. 2-10 (S6 and S7) (additional feature) ........................ 2-10
2.17 Blokada mechaniczna 2.17 Mechanical interlocking (additional feature with stored-
(opcja przy napędzie zasobnikowym ).....................2-10 energy mechanism)................................. 2-10
2.18 Wymiary i masa ......................................................2-11 2.18 Dimensions and weights..................................... 2-11

3 Opis .......................................... 3-1 3 Description ............................ 3-1


3.1 Budowa ................................................................... 3-1 3.1 Construction ......................................................... 3-1
3.2 Próżniowa komora łączeniowa ................................ 3-3 3.2 Vacuum interrupters ............................................. 3-3
3.3 Wyposażenie .......................................................... 3-4 3.3 Equipment ............................................................ 3-4

4 Montaż ..................................... 4-1 4 Installation ............................. 4-1


4.1 Mocowanie w celce lub na wózku ........................... 4-1 4.1 Installing in cubicle or on truck ............................. 4-1
4.2 Przyłącze szyn prądowych...................................... 4-2 4.2 Flat bar connection ............................................... 4-2
4.3 Przewody sterujące................................................. 4-2 4.3 Control leads ........................................................ 4-2
4.4 Uziemienie.............................................................. 4-2 4.4 Earthing ................................................................ 4-2
4.5 Dokumentacja połaczeń.......................................... 4-3 4.5 Wiring diagrams.................................................... 4-3

5 Praca......................................... 5-1 5 Operation ............................... 5-1


5.1 Uruchomienie ......................................................... 5-1 5.1 Commissioning ..................................................... 5-1
5.2 Załączenie............................................................... 5-3 5.2 Closing.................................................................. 5-3

6 Obsługa ................................... 6-1 6 Maintenance .......................... 6-1


6.1 Przeglądy................................................................ 6-1 6.1 Servicing ............................................................... 6-1
6.2 Czyszczenie ........................................................... 6-1 6.2 Cleaning ............................................................... 6-1
6.3 Szczególne warunki pracy ...................................... 6-2 6.3 Abnormal operating conditions ............................. 6-5
6.4 Kontrola zespołu styków ......................................... 6-3 6.4 Checking the contact system................................ 6-3
6.5 Sprawdzenie próżni................................................. 6-3 6.5 Checking the vacuum ........................................... 6-3
6.6 Trwałość ................................................................. 6-3 6.6 Service life ............................................................ 6-3
6.7 Wyposażenie dodatkowe i częśc i zamienne........... 6-5 6.7 Accessories and spare parts ................................ 6-5

7 Wskazówki dot. utylizacji ....... 7-1 7 Disposal note ........................ 7-1


8 Serwis ...............…................... 8-1 8 Service ................................... 8-1

9229 9989 174 0-


2003-03-03
1 Wstęp 1 General

UWAGA WARNING

W trakcie eksploatacji urządzeń This equipment contains hazardous volta-


elektrycznych określone części tych ges and mechanical parts which move at
urządzeń znajdują się w czasie normalnej high speed and may be controlled remote-
pracy pod niebezpiecznym napięciem a ly.
części mechaniczne, również zdalnie
sterowane, mogą się szybko poruszać.
Nieprzestrzeganie zaleceń ostrzegawczych Non-observance of the safety instructions
może spowodować ciężkie obrażenia ciała can result in severe personal injury or pro-
lub szkody materialne. perty damage.
Tylko odpowiednio wykwalifikowany personel Only qualified personnel should work on or
może pracować przy tym urządzeniu lub w around this equipment after becoming thorou-
jego pobliżu. Personel ten musi znać ghly familiar with all warnings, safety notices,
dokładnie wszystkie zasady bezpieczeństwa i and maintenance procedures contained her-
reguły eksploatacji urządzenia zgodnie z ein.
niniejszą instrukcją.
Bezproblemowa i bezpieczna eksploatacja The successful and safe operation of this
tego urządzenia wymaga odpowiedniego equipment is dependent on proper handling,
transportu, prawidłowego przechowywania, installation, operation and maintenance.
budowy i montażu, jak też starannej obsługi i
utrzymania

Informacja Note
Wyłączniki próżniowe 3AH5 o wyposażeniu In their basic design and with all standard li-
standardowym jak również we wszystkich sted equipment options, 3AH5 V-breakers
zamówieniowych wariantach wyposażenia są are type-tested components in accordance
zgodne z normą IEC. with IEC.
W przypadku dodatkowego wyposażenia np.
If any attachments or installations, e. g. inter-
blokad do współpracy z rozdzielnicą, należy
locking components in connection with
zwrócić uwagę na to, że szybko
switchgear, are made to the breakers at a la-
przemieszczające się części nie powinny być
ter stage, it must be ensured that quickly mo-
dodatkowo obciążane masami i siłami oraz
ving parts are not loaded additionally by
aby znajdowały się w wystarczającej
masses or forces and that any added parts
odległości szczególnie od części ruchomych i
have an adequate clearence particularly to
znajdujących się pod napięciem.
moving and live parts.
W przypadku, kiedy klient zamierza
If the customer intends to fit the breakers with
wyposażyć wyłącznik w dodatkowe funkcje,
additional functions, we recommend that he
zaleca się przeprowadzenie rozmowy z
should first consult our factory as in most ca-
fabryką gdzie znajdują się już gotowe,
ses proven and tested solutions are already
niezawodne i wypróbowane rozwiązania.
available.

Wyłączniki próżniowe typu 3AH6 firmy Siemens są Siemens 3AH5 vacuum circuit-breakers (V-breaker)
wyłącznikami trójbiegunowymi, wnętrzowymi na are of the triple-pole indoor type for rated voltages bet-
ween 12 and 36 kV.
zakres napięć znamionowych do 36 kV. Sposób
zabudowy wyłącznika próżniowego ze względu na The vacuum circuit-breaker is installed vertically (in re-
ułożenie jego biegunów jest pionowy. lation to the vacuum interrupters).
W normalnych warunkach eksploatacyjnych Under normal operating conditions the vacuum circuit-
wyłącznik próżniowy nie wymaga konserwacji wg IEC breaker is maintenance-free in accordance with IEC
60594 i VDE 0670 część 1000. 60594 and VDE 0670 Part 1000

1-1
1-2 9229 9989 174 0-
2003-03-03
2 Dane znamionowe 2 Technical data

2.1 Oznaczenie typu 2.1 Type designation


Wyłączniki próżniowe 3AH oznaczane są maszynowym 3AH5 vacuum circuit-breakers are identified by a ma-
kodem ( MLFB ) produktu. Kod ten składa się z chine-readable product designation made up of a series
wieloznakowej kombinacji cyfr i liter, którego 8 of figures and letters, whose first 8 places can be found
pierwszych pozycji przedstawionych jest na tabliczce on the name plate of the circuit-breakers. In connection
znamionowej wyłącznika. W połączeniu z with the design code stated on the name plate, the ma-
umieszczonymi na tabliczce znamionowej oznaczeniem, chine-readable product designation provides a full des-
MLFB umożliwia kompletny opis wyłącznika. Znaczenie cription of the circuit-breaker. The figure below shows
poszczególnych pozycji podstawowego MLFB jest what the individual places of the basic machine-reada-
przedstawione poniżej : ble product designation stand for:

1
2
3
4

3 A H 5 1 2 4 - 2 ...

1 Podstawowe oznaczenie typu 1 Basic type


2 Oznaczenie napięcia znamionowego 2 Rated voltage code, design code
3 Oznaczenie prądu zwarciowego 3 Rated short circuit breaking current code
4 Oznaczenie prądu znamionowego 4 Rated normal current code

Fig. 2/1 Oznaczenie fabryczne Fig. 2/1 Product designation

9229 9989 174 0- 2-1


2003-03-03
2.2 Tabliczka znamionowa 2.2 Rating plate
Podstawowe MLFB wyłącznika jest podane na tabliczce The rating plate which can be read in the operating po-
znamionowej ( rys 1.1), która poza tym zawiera dane sition, contains the following information :
odpowiadające skróconemu oznaczeniu:
1

1 1

12 2 12 2
11 3 11 3
10 4 10 4
9 5 9 5
8 6 8 6
7 7

1 Producent 1 Manufacturer
2 Oznaczenie wykonania 2 Design code
3 Rok budowy 3 Year of manufacture
4 Prąd znamionowy roboczy 4 Rated normal current
5 Znamionowy czas zwarcia 5 Rated operation sequence
6 Masa 6 Weight
7 Znamionowa sekwencja łączeniowa 7 Rated operation sequence
8 Zanmionowe napięcie udarowe piorunowe 8 Rated lightning impulse withstand voltage
9 Znamionowy prąd wyłączalny 9 Rated short-circuit breaking current
10 Napięcie znamionowe, częstotliwość znamionowa 10 Rated voltage, Rated frequency
11 Numer fabryczny 11 Serial number
12 Oznaczenie typu 12 Type designation

Fig. 2/2 Tabliczka znamionowa Fig. 2/2 Rating plate

Informacja Note:
W razie pytań prosimy podać oznaczenie In the event of any queries state the type de-
typu, oznaczenie wykonania i numer signation, design code and the serial number.
fabryczny

2.3 Normy 2.3 Standard specifications


Wyłączniki 3AH5 odpowiadają normom: The 3AH5 vacuum circuit-breakers comply with the
IEC 62271-100, IEC 60694, BS 5311 i standards of 62271-100, IEC 60694, BS 5311 and
IEC (DIN EN) 60265-1. IEC (DIN EN) 60265-1.

2.4 Temperatura otoczenia / wilgotność i 2.4 Ambient temperature/humidi-


obciążalność ty and loadability
Wyłączniki próżniowe 3AH6 są dostosowane do The 3AH5 V-breakers are designed for the normal ope-
określonych w przepisach jako normalne warunków rating conditions laid down in the standards.
pracy.
temperatura otoczenia odpowiednio wynosi: Permissible ambient temperatures:
Najwyższa = + 40 °C Maximum value = + 40 °C
Najwyższa średnia w ciągu 24 godzin = + 35 °C Average over a period of 24 hours = + 35
Najniższa = – 5 °C °C Minimum value = – 5 °C
Dop. względna wilgotność powietrza wynosi odpowiednio: Permissible relative atmospheric humidity:
Najwyższa średnia w ciągu 24 godzin 95% Maximum value, 24 hour mean 95 %
Najwyższa średnia w ciągu miesiąca 90% Maximum value, 1 month mean 90 %

2-2 9229 9989 174 0-


2003-03-03
2003-03-03
Przy tych warunkach może dorywczo występować Under these conditions condensation may occasionally
kondensacja. Wyłącznik może być stosowany occur. Furthermore, the breaker is also suitable for use
następujących klasach klimatycznych wg IEC 60721, in the following climatic categories per IEC 60721,
cześć 3-3: Part 3-3:
Klimatyczne warunki środowiskowe: Klasa 3K4 1) Climatic environmental conditions: Category 3K41)
Biologiczne warunki środowiskowe: Klasa 3B1 Biological environmental conditions: Category 3B1
Mechaniczne warunki środowiskowe: Klasa 3M2 Mechanical environmental conditions: Category 3M2
Substancje aktywne chemicznie: Klasa 3C22) Chemically active materials: Category 3C22)
Substancje aktywne mechanicznie: Klasa3C23) Mechanically active materials: Category 3C23)
Przy wprowadzeniu specjalnych środków możliwe jest Use of the breaker under conditions other than normal
zastosowanie wyłącznika w warunkach odbiegających is possible when certain measures are implemented.
od normalnych. O niezbędne przedsięwzięcia proszę Please ask your local Siemens office about the neces-
pytać się w przedstawicielstwie Siemens. sary measures.
Podany w danych elektrycznych tabeli 2.5 znamionowy
prąd roboczy został określony zgodnie z DIN VDE The rated normal currents listed in Fig. 2.5 were laid
O
względnie z IEC dla temperatury otoczenia 40 C. Na down for an ambient temperature of 40 °C in accordan-
rysunku 2/3 pokazana jest graniczna obciążalność ce with DIN VDE or IEC. V-breaker ambient tempera-
prądowa wyłącznika próżniowego 3AH5 w zależności od ture has been plotted in Fig. 2/3. The load currents
temperatury otoczenia. Podane obciążalności prądowe indicated apply to open-type switchgear. Metal-enclo-
obowiązują dla rozdzielnic otwartych. Przy sed switchgear must be derated as specified by the
rozdzielnicach osłoniętych należy przeprowadzić switchgear manufacturer.
redukcję wg danych wytwórcy rozdzielnicy.

3000
I A

2600
d

2200
c

1800

1400 b

1000
a

600
20 30 40 50 60 °C
T

Fig. 2/3 Graniczne obciążalności prądowe I Fig. 2/3 Maximum permissible load current I as a function of the
wyłączników próżniowych w zależności od temperatury
otoczenia T. switch ambient temperature T for rated normal currents:

a) 800 A a) 800 A
b) 1250 A b) 1250 A
c) 2000 A c) 2000 A
d) 2500 A d) 2500 A

1) Dolna granica temperatury: -5°C 1) Lower temperature limit: - 5 °C


2) Bez tworzenia lodu i opadów niesionych przez wiatr 2) Without ice formation and wind-driven precipitation
3) Zastrzeżenie: czyste części izolowane 3) Prerequisite: clean insulating parts

9229 9989 174 0- 2-3


2003-03-03
2.5 Wysokość ustawienia 2.5 Site altitude

Wielkości znamionowe wytrzymałości izolacji ( napięcie The rated insulating capacity values (rated impulse wi-
znamionowe udarowe i napięcie znamionowe thstand voltage, rated power frequency withstand volta-
ge)1) specified for the equipment are, in accordance
1)
wytrzymywane przemienne) urządzeń i rozdzielnic
firmy Siemens odnoszą się, zgodnie z DIN EN 60071-2 with the provisions of DIN EN 60071-2 and IEC 71-2,
i normą IEC 71-2, do normalnych warunków based on standard atmospheric conditions (1013 hPa,
20 °C and 11 g/m3 water content). i. e. sea level. The in-
O
atmosferycznych ( 1 013 kPa, 20 C, zawartość wody 11
3
g/m ), na wysokości 0 m n.p.m. Przy wzroście sulating capacity of an insulation in air decreases with
wysokości zmniejsza się wytrzymałość izolacji powietrza increasing altitude as a result of changes in the air den-
z powodu mniejszej mniejszj jego gestości. To sity. Standards promulgated by VDE, IEC and other dis-
zmniejszenie zgodnie z VDE i IEC nie jest uwzględnione regard this decrease in insulating capacity for altitude of
dla wysokości do 1 000, co oznacza, że występujące na up to 1000 m, i.e. the decrease of approximately 9 % at
tej wysokości zmniejszenie rzędu 9% jest dopuszczalne this altitude is still permissible.
Przy wysokościach lokalizacji ponad 1 000m przepisy The standards provide no guideline for altitudes of more
nie dają wskazówek w zakresie wymiarowania izolacji. than 1000 m with respect to insulation ratings; they lea-
Zalecamy zasadę wymiarowania izolacji do wysokości ve this up to an agreement between manufacturer and
1 000m stosować również dla większych wysokości. user.
Podstawą do określenia poprawkowego współczynnika Our own recommendation is as follows: Since this me-
wysokościowego a (rys 1/3) jest wytrzymałość izolacji na thod used for rating insulation up to altitudes of 1000 m
wysokość 1 000m, która jest mniejsza o 9% ( 0,91 lub has proved to be satisfactory, it should also be applied
1/1,1) niż na poziomie morza. to higher altitudes. The altitude correction factor a
should therefore be based on the insulating capacity at
Przy doborze aparatów i urządzeń z izolacją powietrzną 1000 m, which is lower by 9 % (corresponding to 0.91
obowiązuje zasada : 1 ) than the capacity at sea level.
or 1.1
Dla doboru napięcia znamionowego wytrzymywanego 1) Rated withstand voltage1) to be selected

Wymagane nap. wytrzym. Required rated withstand voltage 2


 
1,1* a 1,1 * a

Przykład:
Wysokość lokalizacji: 3000 m n.p.m. Example:Site altitude above sea level: 3000 m
Wymagane napięcie znamionowe wytrzymawane
Required impulse withstand voltage 95 kV (for
(dla 17,5 kV – rozdzilenica zgodnie z ANSI): 95 kV a 17,5 kV system according to ANSI)
Współczynnik korekcyjny a (Fig. 2/4) = 0,73 Correction factor a (according to Fig. 2/4) = 0,73
Dla wybranego napięcia wytrzymywanego Rated impulse withstand
95kV
 118kV 95kV
 118kV
1,1  0,73 1,1  0,73
Switchgear with a rated voltage of 24 kV (rated lightning
W tym przypadku należy zastosować urządzenia i impulse withstand voltage of 125 kV) meets this requi-
rozdzielnice na napięcie znamionowe 24 kV rements in accordance IEC List 2.
(napięcie znamionowe wytrzymywane udarowe 125 kV)
spełniające warunki normy IEC 60694 Lista 2.
Faktyczne możliwości izolacyjne wynoszą więc: The actual insulating capacity at the site is then:
Wytrzymywane napięcie 2) = a · znamionowe withstand voltage2) = a · rated withstand voltage1) of
wytrzymywane napięcie 1) danego urządzenia the selected switchgear unit.

1) Napięcie znamionowe wytrzymywane = wartość zadana 1) Rated lightning impulse withstand voltage or Rated power fre-
zgodnie z DIN VDE, IEC nad poziomem morza quency withstand voltage = required value corresponding to the
2) Napięcie wytrzymywane = faktyczna wartość na aktualnej provisions of VDE, IEC etc. for sea level
wysokości 2) Lightning impulse withstand voltage or power frequency withstand
voltage = actual value for the given altitude

2-4 9229 9989 174 0-


a 1,0

0,9

0,8

0,7

0,6

0,5

Fig. 2/4 Współczynnik korekcyjny a w Fig. 2/4 Relationship between the co rrection factor a and the
zależności od wysokości ustawień altitude h

2.6 Dane znamionowe wyłącz- 2.6 Rated data 3AH5 vacuum cir-
nika próżniowego 3AH5 cuit-braker

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 75 28 13,1 3 800 32,8 160 35 2 3AH5 121-1
800 210 35 3AH5 131-1
16 3 800 40 160 40 3 3AH5 122-1
1250 160 40 3AH5 122-2
800 210 40 3AH5 132-1
1250 210 40 3AH5 132-2
28 20 3 800 50 160 40 5 3AH5 123-1
1250 160 40 3AH5 123-2
800 210 40 3AH5 133-1
1250 210 40 3AH5 133-2
25 3 800 63 160 40 1 3AH5 124-1
1250 160 40 3AH5 124-2
800 210 40 3AH5 134-1
1250 210 40 3AH5 134-2
31,5 3 1250 80 210 45 6 3AH5 135-2
2500 210 55 3AH5 135-6

1 Napięcie namionowe UV in kV 1 Rated voltage U V in kV


2 Napięcie znamionowe udarowe Up in kV 2 Rated lightning impulse withstand voltage U p in kV
3 Napięcie znamionowe wytrzymywane przemienne U d in kV 3 Rated power frequency withstand voltage U d in kV
4 Prąd znamionowy zwarciowy wyłączalny I sc in kA 4 Rated short-circuit breaking current I sc in kA
5 Znamionowy czas trwania zwarcia t k in s 5 Rated short-circuit duration t k in s
6 Znamionowy prąd roboczy I r in kA 6 Rated normal current Ir in kA
7 Prąd znamionowy zwarciowy załączalny I ma in kA 7 Rated short-circuit making current I ma in kA
8 Podziałka buegunowa w mm 8 Pole centre distance in mm
9 Masa1) w kg 9 Weight1) in kg
10 Żywotność elektryczna (Nr. charakterystyki, patrz Fig. 6/1) 10 Electrical endurance (load characteristics number, see Fig. 6/1)
11 Oznaczenie typu 11 Type designation

1) Wykonanie podstawowe; w zależności od wyposażenia masa może 1) Basic version; the weight can be up to 10 kg higher depending on
wzrosnąć o maks. 10 kg the equipment level

9229 9989 174 0- 2-5


2003-03-03
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
17,5 95 38 25 3 800 63 160 40 8 3AH5 204-1
1250 160 40 3AH5 204-2
800 210 40 3AH5 214-1
1250 210 40 3AH5 214-2
2500 210 55 3AH5 214-6
31,5 3 1250 80 210 45 6 3AH5 215-2
2500 210 55 3AH5 215-6
24 125 50 16 3 800 40 210 55 4 3AH5 272-1
1250 210 55 3AH5 272-2
800 275 55 3AH5 282-1
1250 275 55 3AH5 282-2
20 3 1250 50 210 55 5 3AH5 273-2
2000 210 80 3AH5 273-4
2500 210 80 3AH5 273-6
1250 275 55 3AH5 283-2
2000 275 80 3AH5 283-4
2500 275 80 3AH5 283-6
25 3 1250 63 210 55 7 3AH5 274-2
2500 210 80 3AH5 274-6
1250 275 55 3AH5 284-2
2500 275 80 3AH5 284-6
36 170 70 16 3 1250 40 350 85 3 3AH5 312-2
25 3 1250 63 350 85 1 3AH5 314-2
2000 350 95 3AH5 314-4

1 Napięcie namionowe UV in kV 1 Rated voltage UV in kV


2 Napięcie znamionowe udarowe Up in kV 2 Rated lightning impulse withstand voltage U p in kV
3 Napięcie znamionowe wytrzymywane przemienne U d in kV 3 Rated power frequency withstand voltage Ud in kV
4 Prąd znamionowy zwarciowy wyłączalny I sc in kA 4 Rated short-circuit breaking current Isc in kA
5 Znamionowy czas trwania zwarcia t k in s 5 Rated short-circuit duration t k in s
6 Znamionowy prąd roboczy I r in kA 6 Rated normal current Ir in kA
7 Prąd znamionowy zwarciowy załączalny I ma in kA 7 Rated short-circuit making current Ima in kA
8 Podziałka buegunowa in mm 8 Pole centre distance in mm
9 Masa1) in kg 9 Weight1) in kg
10 Żywotność elektryczna (Nr. charakterystyki, patrz Fig. 6/1) 10 Electrical endurance (load characteristics number, see Fig. 6/1)
11 Oznaczenie typu 11 Type designation

Fig. 2/5 Elektryczne dane znamionowe wyłącznika 3AH5 Fig. 2/5 Electrical data for 3AH5 vacuu m circuit-breakers

1) Wykonanie podstawowe; w zależności od wyposażenia masa może 1) Basic version; the weight can be up to 10 kg higher depending on
wzrosnąć o maks. 10 kg the equipment level

2-6 9229 9989 174 0-


2003-03-03
2.7 Czasy łączeniowe 2.7 Operating times
3

Czas załaczania przy napędzie zasobnikowym Closing time with stored energy mechanism ms < 75
Czas napinania Spring charging time (M1) s < 10
Czas własny przy wyłączaniu Opening time
1 cewką wył. 1st shunt release ms < 65

2 cewką wył. 2st shunt release ms < 50


Czas łukowy Arcing time ms < 15
Czas wyłączania Break time
1 cewką wył. 1st shunt release ms < 80
2 cewką wył. 2st shunt release ms < 65
Czas przerwy Dead time ms 300
Czas styku przy cyklu ZAŁ -WYŁ 1 cewką wył. Close-open-time
1 cewką wył. 1st shunt release ms <75
2 cewką wył. 2st shunt release ms <60
Niejednoczesność styków głównych Synchronizing error between the poles ms <2
Najkrótszy czas sygnału: Minimum pulse duration
Cewka załączająca Closing solenoid (Y9) ms 45
Cewka wyłączająca Shunt release (Y1) ms 40

Cewka wyłączająca 3AX 110 Supplementary release 3AX 110 (Y2) ms 20


(Y4) ms 20
(Y6) ms 20
(Y7) ms 20
Najkrótszy czas sygnału zestyku migowego min. pulse duration of breaker signal ms 10

Fig. 2/6 Czasy łączeniowe Fig. 2/6 Operating times

Czas własny przy załączaniu (czas zamykania) =okres Closing time = the interval of time between the initiati-
od rozpoczęcia czynności załączania (podanie polecenia) on of the closing operation and the instant when the
do momentu zetknięcia się styków w ostatnim biegunie. contact touch in all poles.

Czas własny przy wyłączaniu (czas otwierania) = okres


Opening time = the interval of time between the initia-
od rozpoczęcia czynności wyłączania ( podanie
tion of the opening operation and the instant when the
polecenia) do chwili rozdzielenia styków w ostatnim
contacts separate in all poles.
biegunie.
Arcing time = the interval of time between the instant
Czas łukowy = okres od pojawienia się łuku do of the first initiation of an arc and the instant of final arc
zgaszenia łuku we wszystkich biegunach. extinction in all poles.
Break time = the interval of time between the initiation
Czas wyłączenia = okres od rozpoczęcia czynności of the opening operation and the instant of final arc ex-
wyłączania ( podanie polecenia) do zgaszenia łuku w tinction in thelast circuit-breaker pole extinguished
ostatnim biegunie wyłącznika (= czas własny przy (= opening time + arcing time).
wyłączeniu + czas łukowy)
Close-open time = the interval of time (in a make-break
Czas styku przy cyklu ZAŁ-WYŁ = okres przy operating cycle) between the instant when the contacts
czynności załączania – wyłączania od chwili zetknięcia touch in the first pole in the closing process and the in-
styków w pierwszym biegunie przy zamykaniu do chwili, stant when the arcing contacts separate in all poles in
w której przy występującym następnie otwieraniu the subsequent opening process.
rozdzielają się styki we wszystkich biegunach. Deadtime = The interval of time between final arc ex-
Czas przerwy – okres od zakończenia przepływu prądu tinction in all poles in the opening operation and the first
we wszystkich biegunach do rozpoczęcia przepływu re-establishment of current in any pole in the subse-
prądu w pierwszym biegunie quent closing operation.

9229 9989 174 0-


2-7
2003-03-03
2.8 Łącznik pomocniczy (S1) 3SV92 2.8 Auxiliary switch (S1) 3SV92
Łącznik pomocniczy może być dostarczony w 3 Three versions of the auxiliary switch can be supplied,
wykonaniach, z 2, 6 lub 12 stykami NO i NZ. with 2, 6 or 12 NO and NC contacts.
Rated insulation voltage :AC/DC 250 V
Napięcie znamionowe izolacji: AC/DC 250 V
Insulation class :C to DIN VDE 0110
Klasa izolacji : C zgodnie z VDE 0110
Prąd ciągły:10A Current :10 A

Zdolność załączeniowa: 50A Making capacity :50 A


4

Ausschaltvermögen (A)
Napięcie znamionowe do
U (V)
Obciążenie czynne obciążenie indukcyjne
230 AC 10 10
24 DC 10 10
48 DC 10 9
60 DC 9 7
110 DC 5 4
220 DC 2,5 2

Fig. 2/7 Zdolności łączeniowe łącznika 3SV92 Fig. 2/7 Breaking capacity of 3SV92 auxiliary switch

2.9 Cewka załączająca (Y9) 2.9 Closing solenoid (Y9)


3AY1510 (opcja) 3AY1510 (additional feature)
Cewka załączająca służy do zwolnienia zapadki The closing solenoid unlatches the charged closing
napiętej sprężyny załączającej i przez to załączania spring and thus closes the circuit-breaker electrically. It
elektrycznie wyłącznika. Dostarczana jest na napięcie is available for both AC and DC operation. The closing
stałe lub przemienne. Cewka załączająca nie jest solenoid is not designed for continuous operation and it
przewidziana do pracy ciągłej i nie jest automatycznie is automatically de-energized internally. The supply vol-
odłączana. Należy zapewnić, by w rozdzielnicy impuls tage of the closing solenoid may deviate from the rated
załączający był ograniczony do max 1 min. Napięcie
value by - 15 % to + 10 %. In operation with AC voltage,
zasilające cewki załączającej może wahać się od – 15%
a rectifier module 3AX1525-1F is installed in the circuit-
do +10% napięcia znamionowego. Przy pracy z
breaker.
napięciem przemiennym w wyłączniku zainstalowany
jest układ prostownika 3AX 1525-1F

Pobór mocy ok. 140 W / VA. Power consumption approx. 140 W / VA

2.10 Cewka wyłączająca (Y1) 2.10 Shunt release (Y1) 3AY1510


3AY1510
Cewka wyłączająca 3AY1510 standardowo należy do The shunt release is used as standard in the basic cir-
podstawowego wyposażenia wyłącznika. W cuit-breaker version. With this design, the electrically
wyzwalaczu doprowadzony elektryczny impuls supplied tripping pulse is passed to the “Open” latching
wyzwalania podawany jest na zapadkę WYŁ wyłącznika mechanism by means of a direct-action solenoid arma-
poprzez bezpośrednio działającą na nią zworkę cewki, ture and the circuit-breaker is thus opened. This ope-
wskutek czego wyłącznik jest wyłączany. Cewka ning solenoid is not designed for continuous operation
wyzwalająca nie jest przewidziana do pracy ciągłej i nie and it is automatically de-energized internally. The sup-
jest automatycznie odłączana. Należy zapewnić, by w ply voltage of the shunt release may deviate from the
rozdzielnicy impuls załączający był ograniczony do max rated value by -30% to +10% with DC voltage, by
1 min. Napięcie zasilające cewki załączającej może -15% to +10% with AC voltage. In operation with AC
wahać się od – 15% do +10% napięcia znamionowego. voltage, a rectifier module 3AX1525-1F is installed in
Przy pracy z napięciem przemiennym w wyłączniku the circuit-breaker.
zainstalowany jest układ prostownika 3AX 1525-1F
Power consumption approx. 140 W / VA
Pobór mocy ok. 140 W / VA.

2-8 9229 9989 174 0-


2003-03-03
2.11 Cewka wyłączająca (Y2) 2.11 Shunt release (Y2)
3AX1101 (opcja) 3AX1101(additional feature)
Cewka wyłączająca 3AX1101 jest stosowana wtedy, The 3AX1101 shunt release is fitted if more than one
gdy potrzebny jest więcej niż jeden wyzwalacz. W tym shunt release is required. With its design, the electrical
rozwiązaniu elektryczne polecenie wyłączenia opening command is transferred in boosted form to the
podawane jest poprzez zworę elektromagnesu na „Open“ latching mechanism via a solenoid armature
zapadkę zasobnika odblokowującego zapadkę „WYŁ” through unlatching of a energy store and thus the cir-
wyłącznika i tym samym wyłącznik jest wyłączany.
cuit-breaker is opened. This opening solenoid is not de-
Cewka wyzwalająca nie jest przewidziana do pracy
signed for continuous operation and it is automatically
ciągłej i nie jest automatycznie odłączana. Należy
de-energized internally.
zapewnić, by w rozdzielnicy impuls załączający był
ograniczony do max 1 min.
Pobór mocy 60 W / VA Power consumption approx. 60 W / VA

2.12 Cewka podnapięciowa 2.12 Undervoltage release (Y7)


(Y7) 3AX1103 (opcja)
3AX1103 (additional feature)
Wyzwalacze podnapięciowy składają się z zasobnika, Undervoltage releases consist of a stored-energy me-
urządzenia zwalniającego zapadkę i elektromagnesu, chanism, an unlatching mechanism and an electroma-
który w stanie załączenia wyłącznika jest trwale pod gnet system which is connected continuously to the
napięciem. Jeżeli napięcie obniży się poniżej określonej supply when the circuit-breaker is in the close state. If
wartości to następuje zwolnienie zapadki wyzwalacza i this voltage drops to below a certain value the un-
wyłączenie poprzez zasobnik. latching mechanism is released and opening of the cir-
Zamierzone uruchomienie wyzwalacza cuit-breaker is thus initiated via the stored-energy
podnapięciowego następuje w zasadzie przez styk mechanism.
rozwierny w obwodzie wyzwalacza ale może być The deliberate tripping of the undervoltage release ge-
wykonane też poprzez zwarcie cewki elektromagnesu. nerally takes place via an NC contact in the tripping cir-
Przy tym rodzaju uruchamiania prąd zwarciowy
cuit. But it can also be carried out via an NO contact by
ograniczony jest zastosowanymi rezystorami ( patrz
short-circuiting of the magnet coil. With this type of trip-
schemat połączeń), ale należy zapewnić, by zwarcie
ping, the short-circuit current is limited by the built-in re-
zacisków cewki elektromagnesu nie było dłuższe niż 1
min. sistors (see circuit diagram Fig. 4/2 to Fig. 4/5), but
Wyzwalacze podnapięciowy mogą być też przyłączane make sure that short-circuiting of the solenoid does not
do przekładników napięciowych. Przy last for longer than 1 minute.
niedopuszczalnym spadku napięcia roboczego
wyłącznik wyłączany jest samoczynnie. Undervoltage releases can also be connected to volta-
ge transformers. When the operating voltage drops to
Pobór mocy  13 lub 15 VA impermissibly low levels, the circuit-breaker is tripped
automatically. Power consumption approx. 13 W or
15 VA

2.13 Wyzwalacz przekładnikowy (Y4)


2.13 CT-Operated release (Y4)
3AX1102 (opcja)
3AX1102 (additional feature)
Wyzwalacz przekładnikowy składa się z zasobnika, CT-operated releases consist of a stored-energy me-
systemu zwalniającego zapadkę i cewki. Przy chanism, an unlatching mechanism and an electroma-
przekroczeniu wartości prądu wyzwalającego ( 90% gnet system. When the tripping current is exceeded
znamionowego prądu wyzwalacza przekładnikowego) (90 % of the CT-operated release rated current) the un-
zwalniana jest zapadka zasobnika i przez to prowadzi latching device of the stored-energy mechanism is re-
do wyłączenia wyłącznika. Dla zastosowania leased and thus opening of the circuit-breaker is
wyzwalacza słaboprądowego oprócz głównego initiated. In addition to the primary current transformers,
przekładnika prądowego potrzebny jest pomocniczy matching transformers are required for application of
dopasowujący. the CT-operated releases.

Pobór mocy wyzwalacza o znamionowym prądzie Power consumption for releases with 0.5 A and 1 A ra-
wyzwalającym 0,5 i 1A < 6 VA przy 90% ted tripping current = approx. 6 VA at - 90 % of the re-
znamionowego prądu wyzwalacza i otwartej zworze. lease rated current and with open armature.

9229 9989 174 0- 2-9


2003-03-03
2.14 Wyzwalacz przekładnikowy (Y6) 2.14 CT-operated release (Y6)
3AX1104 (wyzwalacz słabo- 3AX1104 (low energy release
energetyczny 0,1 Ws opcja) 0,1 Ws additional feature)
Kombinacja wyzwalacza 3AX1104 wraz z In connection with a solid-state release (7SJ41 overcur-
elektronicznym zabezpieczeniem ( np.:7SJ41 lub rent time protection or similar) and low-power primary
podobnym) i słabomocowym przekładnikiem prądowym current transformers (window-type transformers), it is
( wtykowym) umożliwia zrealizowanie wyzwalacza possible with the 3AX1104 to create a CT-operated re-
przekładnikowego bez żadnych dodatkowych napięć lease without additional supply voltage.
zasilających.
Wyzwalacz 3AX1104 odpowiada swoja budową The 3AX1104 is of similar design as the 3AX1101/1102
wyzwalaczom 3AX1101/1102. Dzięki swoim releases. With its coil data and its low energy require-
właściwościom i niskim zapotrzebowaniem na energię ment of ≤ 0.1 Ws, its designed to be directly actuated
<0,1 Ws jest zaprojektowany do wyzwolenia jednym by a release impulse provided by a capacitor of the abo-
impulsem, który jest przygotowany w kondensatorze ve-mentionend electronic release systems.
wyżej zabezpieczenia

2.15 Moduł warystorowy (V1 do V3) 2.15 Varistor module (V1 to V3)
3AX1526 3AX1526
Przy wyłączaniu odbiorników indukcyjnych prądu stałego The disconnection of inductive loads in DC circuits may
mogą powstawać przepięcia łączeniowe, które cause switching overvoltages which pose a risk to elec-
zagrażają elektronicznym urządzeniom sterowniczym. tronic control units. In order to prevent this, the induc-
Aby temu zapobiec indukcyjności napędu wyłącznika ( tances of the circuit - breaker mechanism (motor,
silnik, cewka załączająca, cewki wyłączające i closing solenoid, shunt release and auxiliary contactor)
zabezpieczenia pomocnicze) przy zasilaniu prądem are connected to varistors (with DC operation voltages
stałymod 60 do 220 V DC są połączone z warystorami. of 60 V to 220 V DC).

2.16 Zestyk migowy (S6 i S7), 2.16 Breaker tripping signal, cut-
(opcja) out switches (S6 and S7)
(additional feature)
Przy wyłączaniu wyłącznika próżniowego za pomocą When the vacuum circuit-breaker is tripped by means of
wyzwalaczy łącznik położenia S6 zapewnia krótkotrwałe a release, the position switch S6 briefly makes contact.
zamknięcie zestyku. Stan zamknięcia zestyku może być This contact making can be used for signalling. In the
wykorzystany do sygnalizacji. Przy zamierzonym event of intentional mechanical tripping, the cut-out
mechanicznym wyłączeniu łącznik odstawiający S7 switch S7 prevents this contact from being made.
przerywa obwód tego zestyku.

2.17 Blokada mechaniczna 2.17 Mechanical interlocking


(opcja przy napędzie (additional feature with
zasobnikowym) stored-energy mechanism)
Mechaniczna blokada może być zastosowana w The stored-energy mechanisms of the 3AH5 circuit-
połączeniu z wózkiem wyłącznika, odłącznikiem lub breakers can be equipped with a mechanical interlok-
członem wysuwnym wyłącznika 3AH5 wyposażonego w king facility to interlock breaker trucks, withdrawable
napęd zasobnikowy. breaker parts or disconnectors in a certain position.
Odpowiednie części sprawdzają położenie wyłącznika i A sensing component provided by the customer senses
blokują mechanicznie i elektrycznie jego załaczenie, the switch position of the circuit-breaker and in this way
gdy przynależny odłącznik jest w niewłaściwym prevents mechanical and electrical closing of the circuit-
położeniu. breaker when the circuit-breaker is open.

2-10 9229 9989 174 0-


2003-03-03
Blokady rozdzielnicy powinny być ustawione w taki The sensing component must be designed in such a
sposób aby nie możliwe było manewrowanie way that is not possible to operate the disconnector, wi-
odłącznikiem, członem wysuwnym lub wózkiem przy thdrawable part or truck when the circuit-breaker is clo-
załączonym wyłączniku. Blokada przedstawiona jest na sed. See Fig. 2/8 for the sensing scope.
Fig. 2/8

h)

60.

63.

c) a)

b)

g)

f)
e)
d)
15

a) Max. skok a) max. stroke


b) Ustawienie wewnętrzej blokady wyłącznika poprzez b) Internal circuit-breaker interlocking set by moving in the
przesunięcie jej w powiększonym otworze longitudinal hole
c) Wyłącznik otwarty c) Circuit-breaker opened
d) Wyłącznik zamknięty d) Circuit-breaker closed
e) Bolec blokady rozdzielnicy e) Stroke of system-side sensing section
f) Pozycja wyjściowa f) Initial position
g) Pozycja blokująca g) Sensing position
h) Elektr i mech blokada załaczająca w pozycji blokującej h) Electrical and mechanical closing interlock in sensing position
60. Obudowa napędu 60. Operating mechanism housing
63. Wał napedowy 63. Breaker shaft

Fig. 2/8 Blokada mechaniczna Fig. 2/8 Sensing stroke

2.18 Wymiary i masy 2.18 Dimensions and weights


Wymiary wyłącznika próżniowego są pokazane na The dimensions of the vacuum circuit-breaker are
odpowiednich rysunkach, które są dostępne w Waszych shown in the relevant drawings, which can be ordered
przedstawicielstwach firmy Siemens. through your Siemens office.
Masa wyłącznika podana jest na tabliczce znamionowej, The weight can be found on the breaker rating plate, in
na Fig. 2/5 lub na odpowiednim rysunku. Fig. 2/5 or in the relevant drawing.

9229 9989 174 0- 2003-03-03


2-12 9229 9989 174 0-
2003-03-03
3 Opis 3 Description

3.1 Budowa 3.1 Construction


Wyłącznik próżniowy składa się z kasety napędowej The vacuum circuit-breaker consists of the mechanism
(60), 3 biegunów z komorami próżniowymi (30), housing (60.), the 3-pole assemblies with vacuum inter-
izolatorów wsporczych (16.) stężeń wzmacniających i rupters (30.), cast-resin post insulators (16.), struts and
dźwigni łączeniowych ( 39.5) potrzebnych do of the operating rods (39.5). The mechanism housing
przełaczeń. (39.5). W kasecie napędu (60) znajdują się (60.) accommodates all electrical and mechanical ele-
wszystkie elektryczne i mechaniczne podzespoły ments required for opening and closing the vacuum cir-
niezbędne do załączania i wyłączania wyłącznika cuit-breaker. The mechanism housing (60.) has a de-
próżniowego. Kaseta napędu jest zamkniętą tachable cover (60.1) which has cut-outs for the actua-
zdejmowaną pokrywą ( 60.1), w której wykonane są ting and indicating devices. Depending on the equip-
odpowiednie otwory dla elementów obsługi i ment level of the circuit-breaker, some of these cut-outs
wskaźników. Otwory, które w danym wykonaniu are not used and are in this case sealed with blanking
wyłącznika nie będą wykorzystywane są zamykane plugs.
zaślepkami.

16. 60. 50.1 53.

60.1
51.

54.
30.
55.
58. 00000

39.5 59. 60.1

16. Izolator wsporczy wykonany z żywicy 16. Post insulator


30. Komora próżniowa 30. Vacuum interrupter
39.5 Dzwignia łączeniowa 39.5 Operating rod
50.1 Otwór dla korby ręcznej 50.1 Opening for hand crank
51. Tabliczka znamionowa 51. Rating plate
53. Przycisk ZAŁ 53. “CLOSE” pushbutton
54. Przycisk WYŁ 54. “OPEN” pushbutton
55. Wskażnik napięcia spręzyny 55. Spring state indicator
58. Licznik cykli łączeniowych 58. Operating cycle counter
59. Wskaźnik położenia 59. “CLOSED/OPEN” indicator
60. Skrzynka napędu 60. Mechanism housing
60.1 Pokrywa skrzynki napędu 60.1 Cover

Fig. 3/1 Wyłącznik próżniowy 3AH5 Fig. 3/1 3AH5 vacuum circuit - breaker

9229 9989 174 0- 3-1


2003-03-03
Rysunek 3/2a pokazuje otwartą kasetę napędu Fig. 3/2a depicts the mechanism housing of the 3AH5
wyłącznika próżniowego 3AH5 o wyposażeniu vacuum circuit-breaker, as a snap-action mechanism
podstawowym z napędem skokowym a rys 3/2b pełne equipped with the basic equipment and Fig. 3/2b
wyposażenie z napędem zasobnikowym oraz stored-energy mechanism equipped with full equip-
poszczególne podzespoły napędu w kasecie. ment; it also shows the layout of the full individual me-
chanism subassemblies in the mechanism housing

68.7.1

68.
50.2 50.2
68.

62. 62. 53.


54.
50.4.1 54.

58.
58.
99950

54.1 54.2

55.

53.1 54.1

a) b)

50.2 Napęd 50.2 Gearbox


50.4.1Łącznik pozycyjny 50.4.1Position switch
53. Przycisk ”ZAŁ“ 53. Pushbutton “CLOSED“
53.1 Cewka „ZAŁ“ Y9 53.1 Closing solenoid Y9
54. Przycisk ”WYŁ“ 54. Pushbutton “OPEN“
54.1 Cewka wyłącz 54.1 1st shunt release
54.2 Cewka wyłącz 54.2 2nd shunt release
55. Wskaźnik „sprężyna napięta“ 55. Spring state indicator
58. Licznik cykli łaczeniowych 58. Operating cycle counter
62. Sprężyna załączająca 62. Closing spring
68. Łącznik pomocniczy S1 68. Auxiliary switch S1
68.7.1Przyłącze nn obwodów sterowniczych X0 68.7.1Low-voltage plug connector X0

Fig. 3/2 Kaseta napędowa ze ściągniętą Fig. 3/2 Mechanism housing without cover
pokrywą a) basic equipment
a) Wyposażenie podstawowe b) full equipment
b) Wyposażenie pełne

3-2 9229 9989 174 0-


2003-03-03
3.2 Komora próżniowa
3.2 Vacuum interrupters

Budowę próżniowej komory łaczeniowej wyłącznika The basic construction of the vacuum interrupters for
próżniowego 3AH5 przedstawiono w postaci przekroju the 3AH5 vacuum circuit-breaker is shown in the sectio-
na rys. 3/3 . Styk stały (31.) jest połaczony nal view in Fig. 3/1.The fixed contact piece (31.) is con-
bezpośrednio z obudową. Styk ruchomy (36.) jest trwale nected directly to the housing. The moving contact
połaczony ze sworzniem przyłączeniowym (36.1) i jest piece (36.) is fixed to the terminal bolt (36.1) and is lo-
umiesczony osiowo w prowadnicy (35.). Metalowy cated centrally in the guide (35.). The metal bellows
mieszek sprężysty (34) tworzy wraz z porcelanowym (34.) together with insulators (32.) made of high alumina
izolatorem (32) oraz kołnierzem (31.3) szczelną ceramics and the end flanges (31.3) form the vacuum-
obudowę komory próżniowej. proof interrupter housing.

32.

31.

36.

34.

31.3

35.

36.1

31. Styk stały 31. Fixed contact piece


31.3 Kołnierz 31.3 End flanges
32. Izolator 32. Insulators
34. Mieszek sprężysty 34. Metal bellows
35. Prowadzenie 35. Guide
36. Styk ruchomy 36. Moving contact piece
36.1 Bolec przyłaczeniowy 36.1 Terminal bolt

Fig. 3/3 Komora próżniowa Fig. 3/3 Vacuum interrupter

Próżniowe komory łączeniowe zastosowane w The vacuum interrupters fitted in the 3AH5 vacuum cir-
wyłącznikach próżniowych 3AH6 dopuszczone są przez cuit-breakers are type-approved in accordance with the
niemieckie przepisy dotyczące budowy urządzeń X-ray regulations of the Federal Republic of Germany.
rentgenowskich. Spełniają one wymagania przepisów They conform to the requirements of the X-ray regulati-
RöV z dnia 8.1.1987 (BGBl. I. Strona 144) § 8 i Anl. III ons of January 8, 1987 (Federal Law Gazette Page
Abs. 5 wg VDE/IEC w zakresie wielkości napięć 144) § 8 and Annex III Section 5 up to respective rated
probierczych przemiennych krótkotrwałych (znamionowe short-time AC voltage stipulated in accordance with
wytrzymywane napięcie przemienne) . VDE/IEC (rated power frequency withstand voltage).

9229 9989 174 0-


2003-03-03 3-3
3.3 Wyposażenie 3.3 Equipment
Wersja podstawowa wyłącznika próżniowego 3AH5 The basic version of the 3AH5 vacuum circuit-breaker
obejmuje: comprises:
- Napęd skokowy ręczny, 1. cewkę wyłącz, licznik cykli – Manually operated snap-action mechanism for clo-
łączeniowych, łącznik pomocniczy 2NO + 2NZ, warystor sing, closing solenoid, operating cycle counter, auxi-
dla napięć pomoczniczych ≥ 60 V DC liary switch 2NO/2NC, varistor circuit with ≥ 60 V DC
- Napęd zasobnikowo spręzynowy ręczny, 1. cewkę – Manually operated stored-energy mechanism for clo-
wyłącz, licznik cykli łączeniowych, łącznik pomocniczy sing, closing solenoid, operating cycle counter, auxi-
2NO + 2NZ, warystor dla napięć pomoczniczych ≥ 60 V liary switch 2NO/2NC, varistor circuit with ≥ 60 V DC
DC – Motor operating stored-energy mechanism for clo-
- Napęd zasobnikowo spręzynowy silnikowy, 1. cewkę sing, closing solenoid, operating cycle counter, auxi-
wyłącz, licznik cykli łaczeniowych, łącznik pomocniczy liary switch 6NO/6NC, 24-way plug connector,
2NO + 2NZ, wyk nn. 24 PIN, warystor dla napięć varistor circuit with ≥ 60 V DC
pomoczniczych ≥ 60 V DC Each 3AH5 vacuum circuit-breaker can be equipped
Każdy wyłącznik próżniowy 3AH5 można wyposażyć with the following supplementary devices:
dodatkowo w:: – Auxiliary switch 6 NO/6 NC (S1)
– Łącznik pomocniczy 6NO/6NZ (S1) – Auxiliary switch 12NO/12NC (S1)
– Łącznik pomocniczy 12NO/12NZ – Position switch for signalling
– Łącznik pozycyjny dla sygnału “Closing spring charged” (S4)
”Spręzyna załączająca napięta” (S4) – Breaker tripping signal, cut-out switch (S6, S7)
– Zestyk migowy (S6, S7) – Shunt release 3AX 1101 (Y2)1)
– Cewka wyłącz 3AX 1101 (Y2)1) – Current transformer-operated release 3AX
– Wyzwalacz przekładni 1102 (Y4)1)
owy 3AX 1102 (Y4)1) – Undervoltage release 3AX 1103 (Y7)1)
– Current transformer-operated release
– Cewka podnapięciowa 3AX 1103 (Y7)1) 3AX 1104 (Y6)1)
– Wyzwalacz przekładnikowy 3AX 1104 (Y6)1) – Mechanical interlock
– Wiring of the electrical equipment to 24-pole terminal
– Blokada mechaniczna strip or 24-pole connector.
– Wydrutowanie obwodów wtórnych na 24 – pinową – Wiring of the electrical equipment to 64-pole terminal
listwę zaciskową lub wtyczkę strip or 64-pole connector.
– Wydrutowanie obwodów wtórnych na 64 – pinową The permissible combinations of supplementary equip-
wtyczkę ment and special versions are stated in relevant valid
Dopuszczalne możliwości kombinacji wyposażenia selection and order data catalog.
dodatkowego, jak też wykonania specjalne znajdują się
w odpowiednim katalogu HG.

1) The 3AH5 vacuum circuit-breaker can be fitted with a maximum of


1 release of type 3AX 11… in addition to or instead of the stan- dard
1) Wyłącznik próżniowy typu 3AH5 może być dodatkowo lub w shunt release (Y1).
miejsce wyzwalacza Y1 wyposażony w jeden wyzwalacz serii
3AX11..

3-4 9229 9989 174 0-


2003-03-03

4 Montaż 4 Installation

4.1 Mocowanie w celce 4.1 Installing in cubicle or on


rozdzielnicy lub na wózku truck
Sposób zabudowy wyłącznika próżniowego ze względu The vacuum circuit-breaker is installed perpendicular to
na ułożenie jego biegunów jest pionowy. W przypadku the vacuum interrupters. Please contact your local Sie-
zabudowy wyłącznika w innym położeniu proszę się mens agency about other installation positions.
zwrócić do Waszego przedstawicielstwa Siemens. The 3AH5 vacuum circuit-breakers are supplied in the
Wyłączniki próżniowe 3AH5 są dostarczane w open (Off) state with the closing spring discharged. Be-
położeniu otwartym WYŁ, spężyna załaczająca w
fore installing the 3AH5 V-breaker, remove the trans-
stanie nienapiętym. Przed zainstalowaniem wyłacznika
próżniowego należy usunąć pomocnicze elementy port devices (skids and spacers). Mount phase barriers
transprortowe (kątowniki, blachy). Jeżeli przegrody supplied loose with the breakers in accordance with the
dostarczone są osobno, to należy zamontować je drawings supplied.
zgodnie z dołączonymi rysunkami. Before installing the 3AH5 vacuum circuit-breaker in a
Przed montażem wyłącznika próżniowego 3AH5 do cubicle or a truck check its rating plate data (to avoid
celki lub na wózku, dla wyeliminowania pomyłki,
confusion) and compare the rated voltage indicated in
skontrolować dane na tabliczce znamionowej i
the delivery documents with the power supply voltage
dokumentach dostawy z napięciem zasilającym
available at the site.
będącym do dyspozycji na miejscu zabudowania
napięciem zasilającym.
Przy wyłączniku próżniowym z wyzwalaczem On the vacuum circuit-breaker with undervoltage re-
podnapięciowym (Y7) 3AX1103 dodatkowo przestawić lease (Y7) 3AX 1103, the arresting screw of the ham-
z położenia A do B śrubę aretującą bolec wyłączający mer must be moved from position A to B (see instruction
(patrz kartka z instrukcją w kasecie napędu wyłącznika). card for release or note card in the mechanism housing
of vacuum circuit-breaker).
Dla różnych sposobów zamocowania przewidzianych jest
na 2 trawersach (14.1) i (14.2) oraz na skrzynce napędu On the 2 traverses (14.1) and (14.2) and on the mecha-
łącznie 10 otworów mocujących (a) i (b) (Fig. 4/1). nism housing has, there are a total of 10 fixing holes (a)
Mocowanie przwidziane jest śrubami M10 (skrzynka and (b) to suit the various types of installation (Fig. 4/1).
napedu) i M12 (trawersy) klasy 8.8. Miarodajne są w tym Use M10 (mechanism housing) and M12 (traverses) fi-
przypadku załączone rysunki wymiarowe.
xing bolts of strength Class 8.8, making reference to the
Konstrukcja względnie rama musi być dostosowana do mandatory dimension drawings.
warunków pracy i posiadać wystarczającą nośność i
stabilność.
The rack or frame must be adapted to the operating
conditions and have adequate load bearing capacity
and stability.

70.
b 14.1

b a a

a a
000 00
14.2

a a
b b

14.1 Trawersy górne 14.1 Traverse above


14.2 Trawersy dolne 14.2 Traverse below
70. Śruba uziemiająca M12 70. Earthing bolt M12
a Otwory mocujące dla śrub M10 a Fixing hole for screws M10
b Otwory mocujące dla śrub M10 b Fixing hole for screws M12

Fig. 4/1 Sposób mocowania wyłą cznika 3AH5 Fig. 4/1 Means of fixing 3AH5 vacuum circuit-breaker

9229 9989 174 0- 4-1


2003-03-03
4.2 Przyłącze szyn prądowych 4.2 Flat bar connection
Szyny prądowe należy tak ukształtować, aby nie Prior to fitting the conductors fix them so as to ensure
wystąpiły naprężenia w zamocowaniu a otworowanie smooth contact with their connecting parts and with the
było dopasowane do płaskiego zacisku wyłącznika holes in full alignment.
próżniowego. Rub the contact faces to be bolted together with criss-
Przylegające płaszczyzny szyny prądowej i wyłącznika crossing strokes using a wire brush until bright metal
próżniowego przed skręceniem dokładnie czyścić shows and wipe then with a clean rag.
szczotką drucianą lub płótnem ściernym w obu
kierunkach do uzyskania metalicznego połysku, a
pozostałość zetrzeć czystą szmatą.

Wskazówki Note
Powierzchnie przyłączowe miedziowane lub Copper-sprayed and spray silver-plated sur-
srebrzone czyścić szmatką, nie szczotkować. faces should be cleaned with a rag and not
Przy różnych materiałach przyłączy ( Al/Cu) rubbed (brushed). Differing contact materials
nie można pracować tymi samymi narzędziami (AI/CU) must not be worked with the same
czyszczącymi cleaning tool.
Czyste powierzchnie stykowe po czyszczeniu
Thinly grease the bright contact faces with
natłuścić cienką warstwą wazeliny
acid-free Vaseline (e.g. Shell Vaseline 8420)
bezkwasowej ( np. wazeliną 8420 firmy Shell) i
or equivalent anti-corrosion agent and bolt
natychmiast skręcić
them together immediately.
Części posrebrzone nie mogą być skręcane z
Silver-plated parts must not be bolted toge-
szynami aluminiowymi
ther with aluminium bars.
Dla przyłączy stosować śruby ( moment
Use the appropriate M12 nuts and bolts of
dokręcający 70Nm), nakrętki M12 o klasie
strength class 8.8 and corresponding spring
wytrzymałości 8.8 oraz odpowiednie podkładki
elements and plain washers.
i podkładki sprężyste.
Przy dokręcaniu śrub na przyłaczu zwrócić
When tightening the terminal screws, coun-
uwagę na zachowanie momentu
teract the torque (70 Nm) by resisting it with a
dokręcającego 70 Nm poprzez podparcie z
suitable spanner or socket wrench.
drugiej strony odpowiednim kluczem płaskim
lub nasadowym

4.3 Przewody sterujące 4.3 Control leads


Zalecamy stosowanie przewodów sterujących o We recommend the use of a control lead with a nominal
2
przekroju 1,5 mm . Urządzenia elektryczne są sectional area of 1.5 mm2. The electrical components
przygotowane do podłączenia poprzez płaskie wtyki used are designed for connecting 6.3 tab connectors.
AMP o długości 6,3 mm. Wydrutowanie winno być Wiring must be carried out in accordance with equip-
przeprowadzone zgodnie z przykładowym schematem ment plan examples in Fig. 4/2 to Fig. 4/5.
połączeń jak na rysunku 4/2 i 4/5.
If the breaker is equipped as an additional feature with
Jeżeli wyłącznik jest wyposażony dodatkowo w listwę
zaciskową lub wtyk 24 lub 64 pinowy - dostosowany jest a 24-/64-pole low voltage plug connector or a terminal
do przyłączenia zewnętrznych przewodów o przekroju strip, the external for control leads with a nominal sec-
2
2,5 mm . Wydrutowanie i schemat wyłącznika tional area of up to 2.5 mm2 is suitable. The wiring and
próżniowego jest zależne od wykonania i wyposażenia circuitry of the vacuum circuit-breakers depend on the
co widać na rys 4/2 i 4/5 particular version and level eqipment; refer to the equip-
ment plan examples in Fig. 4/2 to Fig. 4/5.

4-2 9229 9989 174 0-


2003-03-03
4.4 Uziemienie 4.4 Earthing
Wyłącznik próżniowy należy przyłączyć zgodnie z Connect the vacuum circuit-breaker to the appropriate
przepisami do uziemienia ochronnego urządzeń high voltage protective earth by means of the suitable
średniego napięcia poprzez wykonaną na górze kasety marked M12 (70., Fig. 4/1) terminal on the top of the
napędu oznakowaną śrubę uziemiającą M12 (70 Rys
mechanism housing using flat copper, copper cable or
4/1) płaskownik miedziany, linkę miedzianą lub
ocynkowaną bednarkę stalową. hot-galvanized steel strip.
If the vacuum circuit-breaker and mechanism housing
Jeśli wyłącznik próżniowy z kasetą napędu jest are installed in an earthed metal rack so that firm elec-
wbudowany i zamocowany na uziemionej metalowej trical contact is established, the mechanism housing
konstrukcji, która stanowi trwałe elektryczne połączenie, need not to be earthed separately. When installing the
to nie ma potrzeby oddzielnego uziemienia kasety
napędu. W tym przypadku do mocowania wyłącznika breaker externally, toothed serrated washers
podkładane są pod główki śrub płaskie podkładki (DIN 6798) must be placed under the bolt heads.
ząbkowane na zewnątrz ( DIN 6798)

4.5 Dokumentacja połączeń 4.5 Wiring diagrams


Wiring diagrams includes all posible circuit
Odrutowanie i połączenia wyłącznika próżniowego
zależą od wykonania i wyposażenia i są pokazane na arrangements; selection dependend on order of circuit
dostarczanych łącznie schematach. breaker. Figs. 4/2 to 4/5 illustrate non-committal ex-
Rysunki 4/2 i 4/5 pokazują przykładowe schematy amples for vacuum circuit-breakers.
wyłącznika próżniowego

1) 1)

-S21 21 -S21 21

22 22
-V1 1 -V1 3

A1 A1 U U
M M
2
4 -V4 1 3
02 02 A1 A1 A1
-Y9 -Y9 -Y9
A2 A2 A2
-S22 22 -S22 22

21 21 2
4

a) b) c) d) e)
1) Dla DC  60 V 1) If DC  60 V
Fig. 4/2 Przykładowe schematy ( część 1) dla 3AH5 Fig. 4/2 Circuit diagram example (part 1) of 3AH5 vacuum cir -
cuit-breaker
a) Napęd silnikowy a Motor operating mechanism
b) Napęd silnikowyz warystorem b Motor operating mechanism with va ristor
c) Załączenie c Closing
d) Załączenie z warystorem d Closing with varistor
e) Załaczenie z prostownikiem e Closing with rectifier module

9229 9989 174 0-


2003-03-03 4-3
2) 1) 2) 2)

-S3 22 -S3 22 -S3 22

21 21 21
21 13 21 13 21 13
-K1 -K1 -K1
22 14 22 14 22 14
31 31 -V1 3 31
-K1 -K1 U -K1
32 32 32

4 -V4 1 3
A1 A1 A1 A1 A1 A1
-Y9 -K1 -Y9 -K1 -Y9 -K1
A2 A2 A2 A2 A2 A2

2 4

a) b) c)

1) Dla DC  60 V 1) If DC  60 V
2) Tylko łacznie z silnikiem (-M1) 2) Only in combination with motor (-M1)

Fig. 4/3 Przykładowe schematy ( część 2) dla 3AH5 Fig. 4/3 Circuit diagram example (part 2) o f 3AH5 vacuum cir-
cuit-breaker
a) Załączenie i blokada antypompująca a Closing and anti-pumping device
b) Załączenie i blokada antypompująca z warystorem b Closing and anti-pumping device with varistor
c) Załączenie i blokada antypompująca z prostownikiem c Closing and anti-pumping device with rectifier module

4-4 9229 9989 174 0-


2003-03-03
1)

-X0 4 -X0 4 -X0 4 -X0 19

-V1 1
U

2 -V5 3 1
A1 A1 A1 A1
-Y1 -Y1 -Y1 -Y2
A2 A2 A2 A2

4 2

a) b) c) d)

1) Dla DC  60 V 1) If DC  60 V
Fig. 4/4 Przykładowe schema ty ( część 3) dla 3AH5 Fig. 4/4 Circuit diagram example (part 3) of 3AH5 vacuum cir -
cuit-breaker
a) 1. cewka wyłącz a 1st shunt release
b) 1. cewka wyłącz z warystorem b 1st shunt release with varistor
c) 1. cewka wyłącz z prostownikiem, c 1st shunt release with rectifier
d) 2. cewka wyłącz ( warystor i prostownik są d 2nd shunt release (rectifier and varisto r are integrated)
zintegrowane)

9229 9989 174 0- 4-5


2003-03-03
-S7 21

22

01 A1 A1 -S4 13 21 -S6 13
-Y7 U< -Y6 -Y6
02 A2 A2 14 22 14

1
-R1

a) b) c) d) e)

Fig. 4/5 Przykładowe schematy ( część 4 ) dla 3AH5 Fig. 4/5 Circuit diagram example (part 4) o f 3AH5 vacuum cir-
cuit-breaker
a) Cewka podnapięciowa (prostownik i warystor są a Undervoltage release (possibly rectifier and varistor are
zintegrowane) integrated)
b) Wyzwalacz słaboenergetyczny b Low energy release
c) 1. wyzwalacz przekładnikowy c 1st C.T. operated release
d) Sygnał „ spręzyna napięta“ d Signal: spring charged
e) Zestyk migowy e Switch tripped signal

4-6 9229 9989 174 0-


2003-03-03
5 Praca 5 Operation

Niebezpieczeństwo DANGER

Wysokie napięcie ! High voltage!


Dotykanie części znajdujących się pod
napięciem grozi śmiercią lub ciężkimi Touching of live parts will result in death
obrażeniami ciała.
or severe personal injury.
Aparat może być obsługiwany tylko przez
wykwalifikowany personel, zaznajomiony z This equipment shall be operated only by
instrukcją obsługi i dokładnie przestrzegający qualified personnel after becoming thorough-
wskazówek ostrzegawczych ly familiar with the respective instruction ma-
nual and in particular all safety instructions.

UWAGA WARNING

W czasie eksploatacji aparatów This equipment contains hazardous volta-


elektrycznych określone jego części ges and mechanical parts which move at
znajdują się normalnie pod niebez- high speed and may be controlled remote-
piecznym napięciem, a części mecha- ly.
niczne, również zdalnie sterowane, mogą
się szybko poruszać.
W szczególności należy zwrócić uwagę by: In particular:
Nie zdejmować pokrywy, nie chwytać za Do not remove the cover of the mechanim
istniejące otwory napędu. Nie dotykać housing. Do not reach inside any openings in
biegunów i drążków napędowych łączników. the operating mechanism. Do not touch pole
assemblies and operating rods.
Nieprzestrzeganie wskazówek ostrzegaw -
czych może w konsekwencji prowadzić Non-observance of the safety instructions
do ciężkich obrażeń ciała lub szkód can result in severe personal injury or pro-
materialnych. perty damage.

5.1 Uruchomienie 5.1 Commissioning


Celem przekazania do eksploatacji należy sprawdzić Prior to commissioning, check the V-breaker in accor-
prawidłową gotowość eksploatacyjną wyłącznika dance with the following points:
próżniowego zgodnie z następującymi punktami:
1. Wyłącznik oczyścić z ewentu alnych zabrudzeń 1. Clean the circuit-breaker as applicable (for details,
(szczegóły w rozdziale „Czyszczenie” na stronie refer to “Cleaning” auf Seite 6-1).
6/1)
2. Sprawdzić docisk wszystkich śrub na zaciskach 2. Check all fixing and terminal screws for tightness.
przyłączowych.
3. Sprawdzić zewnętrzne uszkodzenia wyłącznika, 3. Examine the circuit-breaker for any external damage,
zwłaszcza przewody sterujące, wsporniki i especially to the control leads, post insulators and
próżniowe kolumny łaczeniowe. vacuum interrupters.

9229 9989 174 0- 5-1


2003-03-03
Fig. 5/1 Załączanie wyłacznika próżniowego 3AH5 Fig. 5/1 Closing the 3AH5 vacuum circuit -breaker

OSTROŻNIE Caution
Po załączeniu wyłącznika, przy When the supply voltage is applied, the
załączonym napięciu zasilającym, silnik motor immediately recharges the closing
natychmiast ponownie napina sprężynę spring.
załączającą.
The V-breaker may be operated only with the
Aby uniknąć obrażeń spowodowanych nagle original hand crank, in order to avoid injuries
uruchomionym silnikiem, wyłącznik można that may occur if the motor (if fitted as an ad-
obsługiwać tylko oryginalną korbą ręczną, ditional feature) starts up suddenly.

4. Do próbnego załączenia napędem ręcznym skokowym 4. To test switching with the manually operated snap-
należy ręczną korbą naciągać ( ok. 20 obrotów ) action mechanism, charge the closing spring using
sprężynę załączającą, aż do załączenia wyłącznika the hand crank (approx. 20 rotations) until the brea-
(rys 5/1) kers closes (see Fig. 5/1). When the stored-energy
Przy napędzie zasobnikowym (wyposażenie mechanism is fitted (additonal feature), press the
dodatkowe) po zazbrojenia sprężyny załączającej “CLOSE” pushbutton (53., Fig. 3/1) after the closing
(wskaźnika 55 rys. 3/1 widoczny ) nacisnąć przycisk spring is charged (the symbol “Closing spring char-
„ZAŁ” 53 rys 3/1. Po wykonanym załączeniu wyłączyć
ged” appears in the indicator opening (55., Fig. 3/1).
wyłącznik przyciskiem „WYŁ” 54 ( rys 3/1 ).
Once the circuit-breaker has closed, open it again by
Kontrolować przy tym mechaniczna i elektryczną
sygnalizację położenia wyłącznika. pressing the “OPEN” pushbutton (54., Fig. 3/1).
Check the mechanical and electrical state indication.
Przy wyłączniku próżniowym z wyzwalaczem On the 3AH5 V-breaker with undervoltage release
podnapięciowym (Y7) 3AX1103 dodatkowo (Y7) 3AX1103, the arresting screw of the hammer
przestawić z położenia A do B śrubę aretującą bolec must be moved from position A to B (see instruction
wyłączający (patrz kartka z instrukcją w kasecie card in the mechanism housing of the 3AH5 vacuum
napędu wyłącznika 3AH5). circuit-breaker).
5. W wyłączniku z napędem silnikowym rozruch silnika i 5. With circuit-breakers equipped with a motor-opera-
zazbrojenia sprężyny załączającej następuje ted, stored-energy mechanism, the motor starts up
automatycznie po podaniu napięcia zasilającego. automatically when the supply voltage is applied and
Wyłącznik załączyć i wyłączyć wg opisu powyżej. charges the closing spring. Close and open the cir-
cuit-breaker as described above.
6. Łącznik pomocniczy S1 i ewentualnie łącznik
pozycyjny sprawdzić elektrycznie w obydwu 6. Check the auxiliary switch (S1) and if applicable the
położeniach krańcowych – uruchomić przy tym position switches electrically in both end positions by
wyłącznik próżniowy 3AH5 actuating the 3AH5 vacuum breaker.
7. Sprawdzić działanie cewki załączającej i wyzwalaczy 7. Also check (by electrical actuation) whether the
poprzez uruchomienie elektryczne. shunt closing and opening releases fitted operate
properly.
Po stwierdzeniu nienagannej gotowości eksploatacyjnej Once correct functioning of the 3AH5 V-breaker has
wyłącznik próżniowy 3AH5 może być przekazany do been ascertained, it can be put into service.
eksploatacji

5-2 9229 9989 174 0-


2003-03-03
5.2 Załączenie 5.2 Closing

5.2.1 Napęd ręczny skokowy 5.2.1 Manually operated snap-action

Sprężyna załączająca wyłącznika jest napinana za The closing spring of the circuit-breaker is charged by
pomocą dostarczanej korby ręcznej, aż do załączenia means of the hand crank supplied until the circuit-brea-
wyłącznika. Następnie możliwe jest ręczne lub ker closes. It is then possible to trip the breaker either
elektryczne załączenie. Wyłączniki z napędem manually or electrically. Breakers equipped with a
skokowym nie nadają się do SPZ. snap-action mechanism are not suitable for auto-reclo-
sing.

5.2.2 Napęd zasobnikowy ręczny (opcja) 5.2.2 Manually operated stored-energy


mechanism (additional feature)

Sprężyna załączająca wyłącznik jest napinana za The closing spring is charged by means of the hand
pomocą dostarczonej korby ręcznej, aż do ukazania się crank supplied until the “spring charged” indication ap-
wskaźnika „ Sprężyna zazbrojona” i usłyszenia pears and an audible clicking noise indicates that the
przestawienia zapadki załączającej. Następnie możliwe closing pawl has latched. It is then possible to close the
jest ręczne lub elektryczne załączenie wyłącznika. Po breaker either manually or electrically. After closing, the
załączeniu może nastąpić ponowne naciągnięcie ręczne spring can be recharged manually.
sprężyny.
5.2.3 Motor operated stored-energy me-
5.2.3 Napęd zasobnikowy silnikowy chanism (M1) (additional feature)
(M1) (opcja)
The stored-energy mechanism of the circuit-breakers is
Zamiast ręcznego zbrojenia napędu zasobnikowego also available with a motor-operated mechanism, inclu-
może być dostarczony napęd silnikowy zawierający ding shunt closing release, instead of the manually ope-
cewkę załączającą. Przy zwolnionej sprężynie rated mechanism. The motor-operated mechanism
załączającej silnik uruchamiania się natychmiast po starts operating immediately once the power supply has
podaniu napięcia zasilającego, a po skończonym been connected and the closing spring is discharged
napinaniu jest automatycznie wyłączany. Zawsze and is automatically de-energized internally after char-
możliwe jest napinanie ręczne. Przy napędzie ging. Manual operation as described under the chapter
silnikowym korba nie jest dostarczana. above can still be performed at any time. A hand crank
Przy zasilaniu napięciem stałym maksymalny pobór has to be ordered separately.
mocy wynosi około 380 W. Przy napięciu przemiennym The maximum DC power input is 380 W (approx.). The
maksymalny pobór mocy wynosi około 400 VA. Silnik maximum AC power input is 400 VA (approx.). During
napędu w krótkim czasie napinania pracujące chwilowo
part of the short spring charging time, the motors ope-
w przeciążeniu. Prąd znamionowy potrzebny
rate in the overload range. The recommended ratings
zabezpieczenia zwarciowego silnika jest podany w
for motion protection devices are shown in Fig. 5/2 (the
tabeli 5/2. Zabezpieczenie silnika nie wchodzi w zakres
dostawy wyłącznika próżniowego i musi być oddzielnie protection devices are not supplied with the vacuum cir-
zamówione). cuit-breakers and must be ordered separately).

Napięcie znamionowe Rated supply voltage U (V) 24 DC 48 DC 60 DC 110 DC/AC 220DC / 230AC
zasilania U (V) 50 / 60Hz 50 / 60Hz
Zalecana wartość prądu Recommended rated cur- 8 6 4 2 1,6
znamionowego zabezpiecze- rent I (A) of protection
nia silnika I (A) device

Fig. 5/2 Prądy znamionowe zabezpieczeń silnika Fig. 5/2 Rated currents of motor protection devices

Zalecamy do ochrony silnika zabezpieczenie z To protect the motors, we recommend an MCB with G
charakterystyką G characteristics.
Napięcie zasilające silnika może wahać się od –15% do
The supply voltage of the motor-operated mechanism
+10% napięcia znamionowego.
may deviate from the rated value by - 15 % to + 10 %.

9229 9989 174 0- 5-3


2003-03-03
5-4 9229 9989 174 0-
2003-03-03
6 Obsługa 6 Maintenance

Niebezpieczeństwo Danger

Wysokie napięcie! High voltage!

Brak szczególnej uwagi może Non-observance can result in death, seve-


spowodować śmierć, ciężkie re personal injury or substantial property
uszkodzenie ciała lub poważne szkody. damage.
Obsługa, naprawy i późniejsze przeróbki Maintenance, repair and subsequent conver-
może przeprowadzić tylko wykwalifikowany sion work may be carried out only by specially
personel,przestrzegający instrukcji obsługi trained personnel in accordance with the ope-
lub specjalnych wskazówek przebudowy. rating instructions and/or special conversion
Szkolenie i informowanie instructions. Training and information sessi-
wykwalifikowanego personelu mogą ons for personnel can be provided by the
przeprowadzić odpowiednie oddziały competent Siemens department.
Siemensa.
Przed rozpoczęciem prac przy wyłączniku Before starting any work on vacuum circuit-
próżniowym należy przestrzegać lokalnych breakers, reference must be made to the lo-
przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń cal safety regulations for high-voltage switch-
wysokiego napięcia, np. pięć zasad gear, e. g. the five safety rules (DIN VDE
bezpieczeństwa 0105 Part 100, Item 6.2). Switch off the power
Wg DIN VDE 0105 część 100, napięcie
supply and then close and open the vacuum
zasilające odłączyć, następnie wyłącznik
circuit-breaker by hand (V-breaker in open
próżniowy ręcznie załączyć i wyłączyć (
state “closing spring charged” indication not
wyłącznik w położeniu WYŁ, wskaźnik
visible), to ensure that the closing spring is di-
„Sprężyna załączająca zazbrojona” jest
niewidoczny), aby upewnić się, że sprężyna scharged.
załączająca jest zwolniona.

6.1 Konserwacja 6.1 Servicing


Cykliczny przegląd wg IEC 60694 i VDE 0670 część Under normal operating conditions, the 3AH5 vacuum
1000 wyłącznika próżniowego 3AH5 w normalnych circuit-breaker is maintenance-free in accordance with
warunkach pracy nie jest wymagany. My zalecamy IEC 60694 and VDE 0670 Part 1000. We recommend
jednak regularne, cykliczne oględziny wyłącznika nonetheless a regular visual inspection to check for soi-
uzależnione od stanu zabrudzenia zewnętrznego ( np. ling (e.g. dust, saline fog, fungus etc.) of the circuit-
kurz, pył, osad soli, itp.). breaker.

6.2 Czyszczenie 6.2 Cleaning

UWAGA WARNING

Brak szczególnej uwagi może Non-observance can result in death or se-


spowodować śmierć, ciężkie uszkodze- rious personal injury.
nie ciała lub poważne szkody. Windings and terminals must not be touched
Uzwojenia i zaciski nie mogą być dotykane if the power supply has not been disconnec-
dopóki nie wyłączone jest napięcie ted.
zasilające.

9229 9989 174 0- 6-1


2003-03-03
OSTROŻNIE CAUTION
Brak szczególnej uwagi może Non-observance can result in personal in-
spowodować śmierć, ciężkie uszkodze - jury.
nie ciała lub poważne szkody.
All springs of the operating mechanism must
Niezbędne jest, by wszystkie sprężyny
be discharged and the vacuum circuit-brea-
napędu były zwolnione, wyłącznik w
położeniu “WYŁ” i wskaźnik “Sprężyna ker be brought into the open state, “Closing
naciagnieta” niewidoczny. spring discharged” indication visible.

Dla prawidłowego spełniania wymagań izolacyjnych To assure the insulating capacity, it is necessary that
niezbędne jest, by części izolacji były czyste. Elementy the insulating components are clean. Insulating com-
izolacji, a także zewnętrzne części wyłącznika ponents and external breaker parts must be wiped with
przecierać wilgotną ścierką. Jako środek czyszczący a damp cloth. Use only warm water with the addition of
stosować tylko ciepłą wodę z dodatkiem łagodnych a mild liquid household detergent as cleaning agent.
płynnych środków stosowanych w gospodarstwie
domowym.

6.3 Szczególne warunki pracy 6.3 Abnormal operating conditi-


ons
Jeżeli wyłącznik próżniowy 3AH5 eksploatowany jest w
If the 3AH5 vacuum circuit-breaker is used in abnormal-
niekorzystnych warunkach wnętrzowych, odbiegających
ly unfavourable indoor conditions (e. g. frequent heavy
od normalnych warunków eksploatacji ( często
condensation, dust-ridden air etc.), we recommend re-
występująca, obfita rosa, powietrze zawierające kurz
gular cleaning of the breaker external components and,
itd.) to zalecamy wówczas regularne czyszczenie
if necessary, renewal of the anti-corrosion protection.
zewnętrznych części wyłącznika i ewentualnie
Only the following products may be used for the respec-
odnowienie ochronnego pokrycia smarem
tive working parts of the VCB.
antykorozyjnym. Do poszczególnych elementów
wyłącznika wolno stosować tylko niżej podane środki.

Łozyska, powierzchnie ślizgowe:


Bearings, sliding surfaces:
Isoflex Topas L 32
Isoflex Topas L 32
Klüber – Lubrication KG
Klüber – Lubrication KG
Geisenhausener Straße 7
Geisenhausener Straße 7
Postfach 70 10 47
P.O.Box 70 10 47
D-81310 Monachium
D-81379 Munich
Germany
Do smarowania niedostępnych łożysk i łożysk
łącznika pomocniczego S1 Bearings inaccessible to grease and bearings of the
auxiliary switch S1:
SHELL Direct GmbH
SHELL Direct GmbH
Suhrenkamp 71
Suhrenkamp 71
D - 22335 Hamburg
D - 22335 Hamburg
Germany
Joints and bearings which cannot be dismantled
Przegubów i łożysk, które nie mogą być rozbierane,
must not be treated with a cleaning agent prior to
nie należy przed zamierzona konserwacją myć w
reapplication of anticorrosives.
środku czyszczącym.
After renewal of the anti-corrosion protection, several
Po odbytych czynnościach należy dla próby kilkukrotnie
mechanical test-switching operations should be perfor-
załączyć i wyłączyć wyłącznik
med on the vacuum circuit-breaker.

6-2 9229 9989 174 0-


2003-03-03
Środki smarujące ( dla poszczególnych zastosowań ) Lubricants (for special conditions) are available from
można zamówić w przedstawicielstwie Siemensa: the Siemens agency responsible:

180 g Klüber-Isoflex Topas L32 und 50 g 180 g Klüber-Isoflex Topas L32 and 50 g
SHELL Tellus Öl 32 (Bestell-Nr. 3AX11 33-3A) SHELL Tellus Oil 32 (Order No: 3AX11 33-3A)
180 g Klüber -Isoflex Topas L32 180 g Klüber -Isoflex Topas L32
(Bestell-Nr. 3AX11 33-3H ) (Order No: 3AX11 33-3H)
1 kg SHELL Tellus Öl 32 (Bestell-Nr. 3AX11 33-2D) 1 kg SHELL Tellus Oil 32 (Order No: 3AX11 33-2D)
1 kg Klüber -Isoflex Topas L32 1 kg Klüber -Isoflex Topas L32
(Bestell-Nr. 3AX11 33-3E) (Order No: 3AX11 33-3E)

6.4 Checking the contact system


6.4 Kontrola styków
W czasie całego okresu użytkowania komory próżniowej
In the course of the service life of an interrupter, the
następuje pewna zmiana skoku styków. Dzieje się to z
contact travel may out of true. This is caused by com-
powodu mechanicznej deformacji ( pęcznienie) i/lub
pression and/or erosion. We have taken measures in
opalenie styków. Dzięki zastowanym rozwiązaniom,
design to ensure that such minor changes in the travel
niewielkie zmiany skoku styków nie wpływają na
do not affect the switching perfomance of our circuit-
zdolność łączeniową wyłącznika
breakers.

6.5 Kontrola próżni 6.5 Checking the vacuum

W przypadku podejrzenia, że komory próżniowe zostały Such a check should be made if there is any risk of an
rozszczelniene przez uszkodzenie, należy skontrolować interrupter having developed a leak. Busbar and cable
stan próżni. Niezbędny jest przy tym demontaż połączeń connections must be split. The check is performed with
z szynami zbiorczymi i odejściem kablowym. an HV test unit..
Sprawdzenie następuje w aparacie probierczym
wysokiego napięcia .

6.6 Trwałość 6.6 Service life

Przy normalnych warunkach pracy wyłącznik jest Under normal operating conditions, the circuit-breakers
przewidziany na 10 000 łączeń. Z powodu optymalizacji are designed for 10,000 operating cycles. Due to the
żywotności wszystkie części tracą na zawodności po optimization of the service life of all parts, the level of re-
przekroczeniu dopuszczalnej ilości łączeń. Dlatego liability falls if the breakers are used for a greater num-
dalsze użytkowanie wyłącznika po samodzielnej ber of opening cycles. The manufacturer can therefore
wymianie określonej części nie jest zalecane przez not recommend continued use of the circuit-breakers,
producenta. even if certain subassemblies are renewed.

9229 9989 174 0- 6-3


2003-03-03
Dopuszczalna liczbę cykli łączeniowych w zależności od The permissible number of electrical operating cycles
wyłączanego prądu przedstawiono na rysunku 5/1. Po as a function of the breaking current is shown in Fig. 6/
jej osiągnięciu wymianie podlegają kompletne bieguny. 1. When this permissible maximum has been attained,
Łącznie z zamiennymi biegunami dostarczana jest the complete pole assemblies must be renewed. Detai-
szczegółowa instrukcja wymiany. led instructions are supplied with the replacement pole
assemblies.
Przy zamawianiu zamiennych biegunów niezbędne jest When ordering replacement pole assemblies, state the
podanie typu wyłącznika , rodzaju wykonania i numeru circuit-breaker type, design code and serial number
fabrycznego ( patrz tabliczka znamionowa). (see name plate).

Ww. liczby dotyczą typów wyłączników pokazanych w The figures allocated to the characteristic curves ap-
tabeli 2/5. ply to the breaker types in accor-dance with Fig. 2/5.

Fig. 6/1 Dopuszczalna ilość cykli łączeniowych w zależności od Fig. 6/1 Permissible number of operating cycles n as a function
wyłączanego prądu Ia of breaking current Ia

6-4 9229 9989 174 0-


2003-03-03
6.7 Wyposażenie dodatkowe i 6.7 Accessories and spare parts
części zamienne Owing to the fact that all parts of this breaker type have
Dzięki optymalizacji trwałości wszystkich elementów been optimized to last the normal service life, it is no
wyłącznika zalecenia w zakresie części zamiennych są need to recommend any particular spare parts for kee-
zbędne. Jeżeli jednak części zamienne są wymagane to ping in stock. Nevertheless, if you require further spare
przy zamówieniu należy podać następujące dane: parts, state the following data when ordering them:
– Type designation, design code and serial number of
– Określenie typu, oznaczenie rodzaju wykonania i the 3AH5 vacuum circuit-breaker (see rating plate).
numer fabryczny wyłącznika próżniowego 3AH5
(patrz tabliczka znamionowa) – For components not listed as spare parts, state the
designation and part number, making reference to il-
– Dla części, które nie są częściami zamiennymi, lustrations in these Operating instructions or to a
nazwę i numer części z powołaniem się na rysunki photograph or sketch as applicable. Alternatively, a
w tej instrukcji, fotografię lub szkic. sample may be submitted.

9229 9989 174 0- 6-5


2003-03-03
6-6 9229 9989 174 0-
2003-03-03
7 Wskazówki 7 Disposal note
dotyczące utylizacji The switching equipment is environment-friendly.Re-
cycling should give priority to the disposal of the mate-
Wyłącznik jest produktem przyjaznym dla środowiska. rials.The switching equipment can be disposed of in an
Możliwość ponownego wykorzystania materiałów jest
environment-friendly manner as stipulated by the cur-
zaletą przy utylizacji. Utylizacja wyłącznika jest możliwa
rent legislation.It is to be treated as mixed scrap.The
zgodnie z obowiązującymi przepisami. Utylizacja tworzy
switching equipment consist of the following materials:
złom mieszany.Wyłącznik składa się z następujących
materiałów:
stal, miedź, aluminium, PTFE, żywica, tworzywa Steel, copper, aluminium, PTFE, cast resin im-pregna-
sztuczne wzmacniane włóknem szklanym i inne ted fabric, glassfiber reinforced plastics and other pla-
tworzywa sztuczne, tworzywa gumowe jako uszczelki, stics, rubber materials used for sealing purposes,
ceramika, smary i oleje. ceramics, lubricants and oils.
Materiały niebezpieczne w rozumieniu przepisów nie
występują. The equipment contains no hazardous materials as de-
fined by law. Before disposal, make sure that all mineral
Przed utylizacją należy zwrócić uwagę aby występujące
w urządzeniu oleje mineralne, syntetyczne i smary or synthetic oils and greased have been removed from
stanowiły osobny odpad. the equipment for seperate disposal. The local custo-
Miejscowe biura obsługi klienta stoją do dyspozycji mer service centers will be pleased to advise you on all
Państwa również w zakresie doradztwa na temat matters concerning disposal.
utylizacji.

9229 9989 174 0- 7-1


2003-03-03
7-2 9229 9989 174 0-
2003-03-03
8 Serwis 8 Service
Obdarzyliście nas Państwo zaufaniem jako producenta Thank you for placing your trust in us as a manufacturer
rozdzielnic i komponentów średniego napięcia, w tym of medium-voltage switchgear and components - and
również techniki łączeniowej, za co dziękujemy. thus in our technology as a whole. We attach great im-
Bezpieczeństwo personelu i urządzeń, dyspozycyjność i portance to personal safety, system reliability, availabi-
serwis są dla Państwa jak również dla nas bardzo lity and service. Your suggestions enable us to keep on
ważne. Poza tym pomocne są nam Państwa sugestie, improving our products. Please do not hesitate to con-
nasze produkty stają się dzięki temu coraz lepsze. tact us.
Bardzo prosimy o kontakt z nami.

Waszego regionalnego przedstawiciela i inne adresy You can find your contact at the SIEMENS Regional Of-
internatowe znajdziecie Państwo pod adresem fices in your area and other Siemens addresses via the
internetowym: Internet under http://www.siemens.com.
http://www.siemens.com
In Germany we can be contacted Monday to Friday
Naszym celem jest aby bezzwłocznie i kompetentnie from 7:30 a.m. to 5:00 p.m. CET at the following addres-
Państwa wesprzeć. ses/tel. nos. concerning the topics specified:

– Service (maintenance, faults) via the Service Hotline

E-Mail:services@ptd.siemens.de
Tel.+49 180 524 7000
Fax +49 180 524 2471
– Technical Support for products and services via Sa-
les and Marketing
E-Mail: PTDMCSErlKomponenten@ptd.siemens.de
Tel. +49 9131 7 33678
Fax +49 9131 7 34654
– Customer Satisfaction (quality, complaints) via the
Manufacturer Hotline
E-Mail: PTD.MC.Complaint@bln7.siemens.de
Tel. +49 30 386 27777
Fax +49 30 386 26006
Our aim is to provide you with prompt and expert sup-
port.

9229 9989 174 0- 8-1


2003-03-03
Produkcja
SIEMESN AG
PTD MC
Power Transmission and Distribution
Medium Voltage
Fabryka wyłączników w Berlinie

13623 Berlin
Published by the
Biuro Warszawa: Power Transmission and Distribution Group
Ul. Żupnicza 11 Schaltwerk Berlin
03-821 Warszawa
tel. 022 8709187, fax.022 8709139
13623 Berlin
Biuro Katowice Germany
Ul. Gawronów 22
40-527 Katowice
tel. 032 2084151, fax. 032 2084159 Subject to change

Siemens Aktiengesellschaft

You might also like