Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja 3AH5 PL I E
Instrukcja 3AH5 PL I E
54
12 kV do 36 kV
UWAGA WARNING
Informacja Note
Wyłączniki próżniowe 3AH5 o wyposażeniu In their basic design and with all standard li-
standardowym jak również we wszystkich sted equipment options, 3AH5 V-breakers
zamówieniowych wariantach wyposażenia są are type-tested components in accordance
zgodne z normą IEC. with IEC.
W przypadku dodatkowego wyposażenia np.
If any attachments or installations, e. g. inter-
blokad do współpracy z rozdzielnicą, należy
locking components in connection with
zwrócić uwagę na to, że szybko
switchgear, are made to the breakers at a la-
przemieszczające się części nie powinny być
ter stage, it must be ensured that quickly mo-
dodatkowo obciążane masami i siłami oraz
ving parts are not loaded additionally by
aby znajdowały się w wystarczającej
masses or forces and that any added parts
odległości szczególnie od części ruchomych i
have an adequate clearence particularly to
znajdujących się pod napięciem.
moving and live parts.
W przypadku, kiedy klient zamierza
If the customer intends to fit the breakers with
wyposażyć wyłącznik w dodatkowe funkcje,
additional functions, we recommend that he
zaleca się przeprowadzenie rozmowy z
should first consult our factory as in most ca-
fabryką gdzie znajdują się już gotowe,
ses proven and tested solutions are already
niezawodne i wypróbowane rozwiązania.
available.
Wyłączniki próżniowe typu 3AH6 firmy Siemens są Siemens 3AH5 vacuum circuit-breakers (V-breaker)
wyłącznikami trójbiegunowymi, wnętrzowymi na are of the triple-pole indoor type for rated voltages bet-
ween 12 and 36 kV.
zakres napięć znamionowych do 36 kV. Sposób
zabudowy wyłącznika próżniowego ze względu na The vacuum circuit-breaker is installed vertically (in re-
ułożenie jego biegunów jest pionowy. lation to the vacuum interrupters).
W normalnych warunkach eksploatacyjnych Under normal operating conditions the vacuum circuit-
wyłącznik próżniowy nie wymaga konserwacji wg IEC breaker is maintenance-free in accordance with IEC
60594 i VDE 0670 część 1000. 60594 and VDE 0670 Part 1000
1-1
1-2 9229 9989 174 0-
2003-03-03
2 Dane znamionowe 2 Technical data
1
2
3
4
3 A H 5 1 2 4 - 2 ...
1 1
12 2 12 2
11 3 11 3
10 4 10 4
9 5 9 5
8 6 8 6
7 7
1 Producent 1 Manufacturer
2 Oznaczenie wykonania 2 Design code
3 Rok budowy 3 Year of manufacture
4 Prąd znamionowy roboczy 4 Rated normal current
5 Znamionowy czas zwarcia 5 Rated operation sequence
6 Masa 6 Weight
7 Znamionowa sekwencja łączeniowa 7 Rated operation sequence
8 Zanmionowe napięcie udarowe piorunowe 8 Rated lightning impulse withstand voltage
9 Znamionowy prąd wyłączalny 9 Rated short-circuit breaking current
10 Napięcie znamionowe, częstotliwość znamionowa 10 Rated voltage, Rated frequency
11 Numer fabryczny 11 Serial number
12 Oznaczenie typu 12 Type designation
Informacja Note:
W razie pytań prosimy podać oznaczenie In the event of any queries state the type de-
typu, oznaczenie wykonania i numer signation, design code and the serial number.
fabryczny
3000
I A
2600
d
2200
c
1800
1400 b
1000
a
600
20 30 40 50 60 °C
T
Fig. 2/3 Graniczne obciążalności prądowe I Fig. 2/3 Maximum permissible load current I as a function of the
wyłączników próżniowych w zależności od temperatury
otoczenia T. switch ambient temperature T for rated normal currents:
a) 800 A a) 800 A
b) 1250 A b) 1250 A
c) 2000 A c) 2000 A
d) 2500 A d) 2500 A
Wielkości znamionowe wytrzymałości izolacji ( napięcie The rated insulating capacity values (rated impulse wi-
znamionowe udarowe i napięcie znamionowe thstand voltage, rated power frequency withstand volta-
ge)1) specified for the equipment are, in accordance
1)
wytrzymywane przemienne) urządzeń i rozdzielnic
firmy Siemens odnoszą się, zgodnie z DIN EN 60071-2 with the provisions of DIN EN 60071-2 and IEC 71-2,
i normą IEC 71-2, do normalnych warunków based on standard atmospheric conditions (1013 hPa,
20 °C and 11 g/m3 water content). i. e. sea level. The in-
O
atmosferycznych ( 1 013 kPa, 20 C, zawartość wody 11
3
g/m ), na wysokości 0 m n.p.m. Przy wzroście sulating capacity of an insulation in air decreases with
wysokości zmniejsza się wytrzymałość izolacji powietrza increasing altitude as a result of changes in the air den-
z powodu mniejszej mniejszj jego gestości. To sity. Standards promulgated by VDE, IEC and other dis-
zmniejszenie zgodnie z VDE i IEC nie jest uwzględnione regard this decrease in insulating capacity for altitude of
dla wysokości do 1 000, co oznacza, że występujące na up to 1000 m, i.e. the decrease of approximately 9 % at
tej wysokości zmniejszenie rzędu 9% jest dopuszczalne this altitude is still permissible.
Przy wysokościach lokalizacji ponad 1 000m przepisy The standards provide no guideline for altitudes of more
nie dają wskazówek w zakresie wymiarowania izolacji. than 1000 m with respect to insulation ratings; they lea-
Zalecamy zasadę wymiarowania izolacji do wysokości ve this up to an agreement between manufacturer and
1 000m stosować również dla większych wysokości. user.
Podstawą do określenia poprawkowego współczynnika Our own recommendation is as follows: Since this me-
wysokościowego a (rys 1/3) jest wytrzymałość izolacji na thod used for rating insulation up to altitudes of 1000 m
wysokość 1 000m, która jest mniejsza o 9% ( 0,91 lub has proved to be satisfactory, it should also be applied
1/1,1) niż na poziomie morza. to higher altitudes. The altitude correction factor a
should therefore be based on the insulating capacity at
Przy doborze aparatów i urządzeń z izolacją powietrzną 1000 m, which is lower by 9 % (corresponding to 0.91
obowiązuje zasada : 1 ) than the capacity at sea level.
or 1.1
Dla doboru napięcia znamionowego wytrzymywanego 1) Rated withstand voltage1) to be selected
Przykład:
Wysokość lokalizacji: 3000 m n.p.m. Example:Site altitude above sea level: 3000 m
Wymagane napięcie znamionowe wytrzymawane
Required impulse withstand voltage 95 kV (for
(dla 17,5 kV – rozdzilenica zgodnie z ANSI): 95 kV a 17,5 kV system according to ANSI)
Współczynnik korekcyjny a (Fig. 2/4) = 0,73 Correction factor a (according to Fig. 2/4) = 0,73
Dla wybranego napięcia wytrzymywanego Rated impulse withstand
95kV
118kV 95kV
118kV
1,1 0,73 1,1 0,73
Switchgear with a rated voltage of 24 kV (rated lightning
W tym przypadku należy zastosować urządzenia i impulse withstand voltage of 125 kV) meets this requi-
rozdzielnice na napięcie znamionowe 24 kV rements in accordance IEC List 2.
(napięcie znamionowe wytrzymywane udarowe 125 kV)
spełniające warunki normy IEC 60694 Lista 2.
Faktyczne możliwości izolacyjne wynoszą więc: The actual insulating capacity at the site is then:
Wytrzymywane napięcie 2) = a · znamionowe withstand voltage2) = a · rated withstand voltage1) of
wytrzymywane napięcie 1) danego urządzenia the selected switchgear unit.
1) Napięcie znamionowe wytrzymywane = wartość zadana 1) Rated lightning impulse withstand voltage or Rated power fre-
zgodnie z DIN VDE, IEC nad poziomem morza quency withstand voltage = required value corresponding to the
2) Napięcie wytrzymywane = faktyczna wartość na aktualnej provisions of VDE, IEC etc. for sea level
wysokości 2) Lightning impulse withstand voltage or power frequency withstand
voltage = actual value for the given altitude
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
Fig. 2/4 Współczynnik korekcyjny a w Fig. 2/4 Relationship between the co rrection factor a and the
zależności od wysokości ustawień altitude h
2.6 Dane znamionowe wyłącz- 2.6 Rated data 3AH5 vacuum cir-
nika próżniowego 3AH5 cuit-braker
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 75 28 13,1 3 800 32,8 160 35 2 3AH5 121-1
800 210 35 3AH5 131-1
16 3 800 40 160 40 3 3AH5 122-1
1250 160 40 3AH5 122-2
800 210 40 3AH5 132-1
1250 210 40 3AH5 132-2
28 20 3 800 50 160 40 5 3AH5 123-1
1250 160 40 3AH5 123-2
800 210 40 3AH5 133-1
1250 210 40 3AH5 133-2
25 3 800 63 160 40 1 3AH5 124-1
1250 160 40 3AH5 124-2
800 210 40 3AH5 134-1
1250 210 40 3AH5 134-2
31,5 3 1250 80 210 45 6 3AH5 135-2
2500 210 55 3AH5 135-6
1) Wykonanie podstawowe; w zależności od wyposażenia masa może 1) Basic version; the weight can be up to 10 kg higher depending on
wzrosnąć o maks. 10 kg the equipment level
Fig. 2/5 Elektryczne dane znamionowe wyłącznika 3AH5 Fig. 2/5 Electrical data for 3AH5 vacuu m circuit-breakers
1) Wykonanie podstawowe; w zależności od wyposażenia masa może 1) Basic version; the weight can be up to 10 kg higher depending on
wzrosnąć o maks. 10 kg the equipment level
Czas załaczania przy napędzie zasobnikowym Closing time with stored energy mechanism ms < 75
Czas napinania Spring charging time (M1) s < 10
Czas własny przy wyłączaniu Opening time
1 cewką wył. 1st shunt release ms < 65
Czas własny przy załączaniu (czas zamykania) =okres Closing time = the interval of time between the initiati-
od rozpoczęcia czynności załączania (podanie polecenia) on of the closing operation and the instant when the
do momentu zetknięcia się styków w ostatnim biegunie. contact touch in all poles.
Ausschaltvermögen (A)
Napięcie znamionowe do
U (V)
Obciążenie czynne obciążenie indukcyjne
230 AC 10 10
24 DC 10 10
48 DC 10 9
60 DC 9 7
110 DC 5 4
220 DC 2,5 2
Fig. 2/7 Zdolności łączeniowe łącznika 3SV92 Fig. 2/7 Breaking capacity of 3SV92 auxiliary switch
Pobór mocy wyzwalacza o znamionowym prądzie Power consumption for releases with 0.5 A and 1 A ra-
wyzwalającym 0,5 i 1A < 6 VA przy 90% ted tripping current = approx. 6 VA at - 90 % of the re-
znamionowego prądu wyzwalacza i otwartej zworze. lease rated current and with open armature.
2.15 Moduł warystorowy (V1 do V3) 2.15 Varistor module (V1 to V3)
3AX1526 3AX1526
Przy wyłączaniu odbiorników indukcyjnych prądu stałego The disconnection of inductive loads in DC circuits may
mogą powstawać przepięcia łączeniowe, które cause switching overvoltages which pose a risk to elec-
zagrażają elektronicznym urządzeniom sterowniczym. tronic control units. In order to prevent this, the induc-
Aby temu zapobiec indukcyjności napędu wyłącznika ( tances of the circuit - breaker mechanism (motor,
silnik, cewka załączająca, cewki wyłączające i closing solenoid, shunt release and auxiliary contactor)
zabezpieczenia pomocnicze) przy zasilaniu prądem are connected to varistors (with DC operation voltages
stałymod 60 do 220 V DC są połączone z warystorami. of 60 V to 220 V DC).
2.16 Zestyk migowy (S6 i S7), 2.16 Breaker tripping signal, cut-
(opcja) out switches (S6 and S7)
(additional feature)
Przy wyłączaniu wyłącznika próżniowego za pomocą When the vacuum circuit-breaker is tripped by means of
wyzwalaczy łącznik położenia S6 zapewnia krótkotrwałe a release, the position switch S6 briefly makes contact.
zamknięcie zestyku. Stan zamknięcia zestyku może być This contact making can be used for signalling. In the
wykorzystany do sygnalizacji. Przy zamierzonym event of intentional mechanical tripping, the cut-out
mechanicznym wyłączeniu łącznik odstawiający S7 switch S7 prevents this contact from being made.
przerywa obwód tego zestyku.
h)
60.
63.
c) a)
b)
g)
f)
e)
d)
15
60.1
51.
54.
30.
55.
58. 00000
Fig. 3/1 Wyłącznik próżniowy 3AH5 Fig. 3/1 3AH5 vacuum circuit - breaker
68.7.1
68.
50.2 50.2
68.
58.
58.
99950
54.1 54.2
55.
53.1 54.1
a) b)
Fig. 3/2 Kaseta napędowa ze ściągniętą Fig. 3/2 Mechanism housing without cover
pokrywą a) basic equipment
a) Wyposażenie podstawowe b) full equipment
b) Wyposażenie pełne
Budowę próżniowej komory łaczeniowej wyłącznika The basic construction of the vacuum interrupters for
próżniowego 3AH5 przedstawiono w postaci przekroju the 3AH5 vacuum circuit-breaker is shown in the sectio-
na rys. 3/3 . Styk stały (31.) jest połaczony nal view in Fig. 3/1.The fixed contact piece (31.) is con-
bezpośrednio z obudową. Styk ruchomy (36.) jest trwale nected directly to the housing. The moving contact
połaczony ze sworzniem przyłączeniowym (36.1) i jest piece (36.) is fixed to the terminal bolt (36.1) and is lo-
umiesczony osiowo w prowadnicy (35.). Metalowy cated centrally in the guide (35.). The metal bellows
mieszek sprężysty (34) tworzy wraz z porcelanowym (34.) together with insulators (32.) made of high alumina
izolatorem (32) oraz kołnierzem (31.3) szczelną ceramics and the end flanges (31.3) form the vacuum-
obudowę komory próżniowej. proof interrupter housing.
32.
31.
36.
34.
31.3
35.
36.1
Próżniowe komory łączeniowe zastosowane w The vacuum interrupters fitted in the 3AH5 vacuum cir-
wyłącznikach próżniowych 3AH6 dopuszczone są przez cuit-breakers are type-approved in accordance with the
niemieckie przepisy dotyczące budowy urządzeń X-ray regulations of the Federal Republic of Germany.
rentgenowskich. Spełniają one wymagania przepisów They conform to the requirements of the X-ray regulati-
RöV z dnia 8.1.1987 (BGBl. I. Strona 144) § 8 i Anl. III ons of January 8, 1987 (Federal Law Gazette Page
Abs. 5 wg VDE/IEC w zakresie wielkości napięć 144) § 8 and Annex III Section 5 up to respective rated
probierczych przemiennych krótkotrwałych (znamionowe short-time AC voltage stipulated in accordance with
wytrzymywane napięcie przemienne) . VDE/IEC (rated power frequency withstand voltage).
4 Montaż 4 Installation
70.
b 14.1
b a a
a a
000 00
14.2
a a
b b
Fig. 4/1 Sposób mocowania wyłą cznika 3AH5 Fig. 4/1 Means of fixing 3AH5 vacuum circuit-breaker
Wskazówki Note
Powierzchnie przyłączowe miedziowane lub Copper-sprayed and spray silver-plated sur-
srebrzone czyścić szmatką, nie szczotkować. faces should be cleaned with a rag and not
Przy różnych materiałach przyłączy ( Al/Cu) rubbed (brushed). Differing contact materials
nie można pracować tymi samymi narzędziami (AI/CU) must not be worked with the same
czyszczącymi cleaning tool.
Czyste powierzchnie stykowe po czyszczeniu
Thinly grease the bright contact faces with
natłuścić cienką warstwą wazeliny
acid-free Vaseline (e.g. Shell Vaseline 8420)
bezkwasowej ( np. wazeliną 8420 firmy Shell) i
or equivalent anti-corrosion agent and bolt
natychmiast skręcić
them together immediately.
Części posrebrzone nie mogą być skręcane z
Silver-plated parts must not be bolted toge-
szynami aluminiowymi
ther with aluminium bars.
Dla przyłączy stosować śruby ( moment
Use the appropriate M12 nuts and bolts of
dokręcający 70Nm), nakrętki M12 o klasie
strength class 8.8 and corresponding spring
wytrzymałości 8.8 oraz odpowiednie podkładki
elements and plain washers.
i podkładki sprężyste.
Przy dokręcaniu śrub na przyłaczu zwrócić
When tightening the terminal screws, coun-
uwagę na zachowanie momentu
teract the torque (70 Nm) by resisting it with a
dokręcającego 70 Nm poprzez podparcie z
suitable spanner or socket wrench.
drugiej strony odpowiednim kluczem płaskim
lub nasadowym
1) 1)
-S21 21 -S21 21
22 22
-V1 1 -V1 3
A1 A1 U U
M M
2
4 -V4 1 3
02 02 A1 A1 A1
-Y9 -Y9 -Y9
A2 A2 A2
-S22 22 -S22 22
21 21 2
4
a) b) c) d) e)
1) Dla DC 60 V 1) If DC 60 V
Fig. 4/2 Przykładowe schematy ( część 1) dla 3AH5 Fig. 4/2 Circuit diagram example (part 1) of 3AH5 vacuum cir -
cuit-breaker
a) Napęd silnikowy a Motor operating mechanism
b) Napęd silnikowyz warystorem b Motor operating mechanism with va ristor
c) Załączenie c Closing
d) Załączenie z warystorem d Closing with varistor
e) Załaczenie z prostownikiem e Closing with rectifier module
21 21 21
21 13 21 13 21 13
-K1 -K1 -K1
22 14 22 14 22 14
31 31 -V1 3 31
-K1 -K1 U -K1
32 32 32
4 -V4 1 3
A1 A1 A1 A1 A1 A1
-Y9 -K1 -Y9 -K1 -Y9 -K1
A2 A2 A2 A2 A2 A2
2 4
a) b) c)
1) Dla DC 60 V 1) If DC 60 V
2) Tylko łacznie z silnikiem (-M1) 2) Only in combination with motor (-M1)
Fig. 4/3 Przykładowe schematy ( część 2) dla 3AH5 Fig. 4/3 Circuit diagram example (part 2) o f 3AH5 vacuum cir-
cuit-breaker
a) Załączenie i blokada antypompująca a Closing and anti-pumping device
b) Załączenie i blokada antypompująca z warystorem b Closing and anti-pumping device with varistor
c) Załączenie i blokada antypompująca z prostownikiem c Closing and anti-pumping device with rectifier module
-V1 1
U
2 -V5 3 1
A1 A1 A1 A1
-Y1 -Y1 -Y1 -Y2
A2 A2 A2 A2
4 2
a) b) c) d)
1) Dla DC 60 V 1) If DC 60 V
Fig. 4/4 Przykładowe schema ty ( część 3) dla 3AH5 Fig. 4/4 Circuit diagram example (part 3) of 3AH5 vacuum cir -
cuit-breaker
a) 1. cewka wyłącz a 1st shunt release
b) 1. cewka wyłącz z warystorem b 1st shunt release with varistor
c) 1. cewka wyłącz z prostownikiem, c 1st shunt release with rectifier
d) 2. cewka wyłącz ( warystor i prostownik są d 2nd shunt release (rectifier and varisto r are integrated)
zintegrowane)
22
01 A1 A1 -S4 13 21 -S6 13
-Y7 U< -Y6 -Y6
02 A2 A2 14 22 14
1
-R1
a) b) c) d) e)
Fig. 4/5 Przykładowe schematy ( część 4 ) dla 3AH5 Fig. 4/5 Circuit diagram example (part 4) o f 3AH5 vacuum cir-
cuit-breaker
a) Cewka podnapięciowa (prostownik i warystor są a Undervoltage release (possibly rectifier and varistor are
zintegrowane) integrated)
b) Wyzwalacz słaboenergetyczny b Low energy release
c) 1. wyzwalacz przekładnikowy c 1st C.T. operated release
d) Sygnał „ spręzyna napięta“ d Signal: spring charged
e) Zestyk migowy e Switch tripped signal
Niebezpieczeństwo DANGER
UWAGA WARNING
OSTROŻNIE Caution
Po załączeniu wyłącznika, przy When the supply voltage is applied, the
załączonym napięciu zasilającym, silnik motor immediately recharges the closing
natychmiast ponownie napina sprężynę spring.
załączającą.
The V-breaker may be operated only with the
Aby uniknąć obrażeń spowodowanych nagle original hand crank, in order to avoid injuries
uruchomionym silnikiem, wyłącznik można that may occur if the motor (if fitted as an ad-
obsługiwać tylko oryginalną korbą ręczną, ditional feature) starts up suddenly.
4. Do próbnego załączenia napędem ręcznym skokowym 4. To test switching with the manually operated snap-
należy ręczną korbą naciągać ( ok. 20 obrotów ) action mechanism, charge the closing spring using
sprężynę załączającą, aż do załączenia wyłącznika the hand crank (approx. 20 rotations) until the brea-
(rys 5/1) kers closes (see Fig. 5/1). When the stored-energy
Przy napędzie zasobnikowym (wyposażenie mechanism is fitted (additonal feature), press the
dodatkowe) po zazbrojenia sprężyny załączającej “CLOSE” pushbutton (53., Fig. 3/1) after the closing
(wskaźnika 55 rys. 3/1 widoczny ) nacisnąć przycisk spring is charged (the symbol “Closing spring char-
„ZAŁ” 53 rys 3/1. Po wykonanym załączeniu wyłączyć
ged” appears in the indicator opening (55., Fig. 3/1).
wyłącznik przyciskiem „WYŁ” 54 ( rys 3/1 ).
Once the circuit-breaker has closed, open it again by
Kontrolować przy tym mechaniczna i elektryczną
sygnalizację położenia wyłącznika. pressing the “OPEN” pushbutton (54., Fig. 3/1).
Check the mechanical and electrical state indication.
Przy wyłączniku próżniowym z wyzwalaczem On the 3AH5 V-breaker with undervoltage release
podnapięciowym (Y7) 3AX1103 dodatkowo (Y7) 3AX1103, the arresting screw of the hammer
przestawić z położenia A do B śrubę aretującą bolec must be moved from position A to B (see instruction
wyłączający (patrz kartka z instrukcją w kasecie card in the mechanism housing of the 3AH5 vacuum
napędu wyłącznika 3AH5). circuit-breaker).
5. W wyłączniku z napędem silnikowym rozruch silnika i 5. With circuit-breakers equipped with a motor-opera-
zazbrojenia sprężyny załączającej następuje ted, stored-energy mechanism, the motor starts up
automatycznie po podaniu napięcia zasilającego. automatically when the supply voltage is applied and
Wyłącznik załączyć i wyłączyć wg opisu powyżej. charges the closing spring. Close and open the cir-
cuit-breaker as described above.
6. Łącznik pomocniczy S1 i ewentualnie łącznik
pozycyjny sprawdzić elektrycznie w obydwu 6. Check the auxiliary switch (S1) and if applicable the
położeniach krańcowych – uruchomić przy tym position switches electrically in both end positions by
wyłącznik próżniowy 3AH5 actuating the 3AH5 vacuum breaker.
7. Sprawdzić działanie cewki załączającej i wyzwalaczy 7. Also check (by electrical actuation) whether the
poprzez uruchomienie elektryczne. shunt closing and opening releases fitted operate
properly.
Po stwierdzeniu nienagannej gotowości eksploatacyjnej Once correct functioning of the 3AH5 V-breaker has
wyłącznik próżniowy 3AH5 może być przekazany do been ascertained, it can be put into service.
eksploatacji
Sprężyna załączająca wyłącznika jest napinana za The closing spring of the circuit-breaker is charged by
pomocą dostarczanej korby ręcznej, aż do załączenia means of the hand crank supplied until the circuit-brea-
wyłącznika. Następnie możliwe jest ręczne lub ker closes. It is then possible to trip the breaker either
elektryczne załączenie. Wyłączniki z napędem manually or electrically. Breakers equipped with a
skokowym nie nadają się do SPZ. snap-action mechanism are not suitable for auto-reclo-
sing.
Sprężyna załączająca wyłącznik jest napinana za The closing spring is charged by means of the hand
pomocą dostarczonej korby ręcznej, aż do ukazania się crank supplied until the “spring charged” indication ap-
wskaźnika „ Sprężyna zazbrojona” i usłyszenia pears and an audible clicking noise indicates that the
przestawienia zapadki załączającej. Następnie możliwe closing pawl has latched. It is then possible to close the
jest ręczne lub elektryczne załączenie wyłącznika. Po breaker either manually or electrically. After closing, the
załączeniu może nastąpić ponowne naciągnięcie ręczne spring can be recharged manually.
sprężyny.
5.2.3 Motor operated stored-energy me-
5.2.3 Napęd zasobnikowy silnikowy chanism (M1) (additional feature)
(M1) (opcja)
The stored-energy mechanism of the circuit-breakers is
Zamiast ręcznego zbrojenia napędu zasobnikowego also available with a motor-operated mechanism, inclu-
może być dostarczony napęd silnikowy zawierający ding shunt closing release, instead of the manually ope-
cewkę załączającą. Przy zwolnionej sprężynie rated mechanism. The motor-operated mechanism
załączającej silnik uruchamiania się natychmiast po starts operating immediately once the power supply has
podaniu napięcia zasilającego, a po skończonym been connected and the closing spring is discharged
napinaniu jest automatycznie wyłączany. Zawsze and is automatically de-energized internally after char-
możliwe jest napinanie ręczne. Przy napędzie ging. Manual operation as described under the chapter
silnikowym korba nie jest dostarczana. above can still be performed at any time. A hand crank
Przy zasilaniu napięciem stałym maksymalny pobór has to be ordered separately.
mocy wynosi około 380 W. Przy napięciu przemiennym The maximum DC power input is 380 W (approx.). The
maksymalny pobór mocy wynosi około 400 VA. Silnik maximum AC power input is 400 VA (approx.). During
napędu w krótkim czasie napinania pracujące chwilowo
part of the short spring charging time, the motors ope-
w przeciążeniu. Prąd znamionowy potrzebny
rate in the overload range. The recommended ratings
zabezpieczenia zwarciowego silnika jest podany w
for motion protection devices are shown in Fig. 5/2 (the
tabeli 5/2. Zabezpieczenie silnika nie wchodzi w zakres
dostawy wyłącznika próżniowego i musi być oddzielnie protection devices are not supplied with the vacuum cir-
zamówione). cuit-breakers and must be ordered separately).
Napięcie znamionowe Rated supply voltage U (V) 24 DC 48 DC 60 DC 110 DC/AC 220DC / 230AC
zasilania U (V) 50 / 60Hz 50 / 60Hz
Zalecana wartość prądu Recommended rated cur- 8 6 4 2 1,6
znamionowego zabezpiecze- rent I (A) of protection
nia silnika I (A) device
Fig. 5/2 Prądy znamionowe zabezpieczeń silnika Fig. 5/2 Rated currents of motor protection devices
Zalecamy do ochrony silnika zabezpieczenie z To protect the motors, we recommend an MCB with G
charakterystyką G characteristics.
Napięcie zasilające silnika może wahać się od –15% do
The supply voltage of the motor-operated mechanism
+10% napięcia znamionowego.
may deviate from the rated value by - 15 % to + 10 %.
Niebezpieczeństwo Danger
UWAGA WARNING
Dla prawidłowego spełniania wymagań izolacyjnych To assure the insulating capacity, it is necessary that
niezbędne jest, by części izolacji były czyste. Elementy the insulating components are clean. Insulating com-
izolacji, a także zewnętrzne części wyłącznika ponents and external breaker parts must be wiped with
przecierać wilgotną ścierką. Jako środek czyszczący a damp cloth. Use only warm water with the addition of
stosować tylko ciepłą wodę z dodatkiem łagodnych a mild liquid household detergent as cleaning agent.
płynnych środków stosowanych w gospodarstwie
domowym.
180 g Klüber-Isoflex Topas L32 und 50 g 180 g Klüber-Isoflex Topas L32 and 50 g
SHELL Tellus Öl 32 (Bestell-Nr. 3AX11 33-3A) SHELL Tellus Oil 32 (Order No: 3AX11 33-3A)
180 g Klüber -Isoflex Topas L32 180 g Klüber -Isoflex Topas L32
(Bestell-Nr. 3AX11 33-3H ) (Order No: 3AX11 33-3H)
1 kg SHELL Tellus Öl 32 (Bestell-Nr. 3AX11 33-2D) 1 kg SHELL Tellus Oil 32 (Order No: 3AX11 33-2D)
1 kg Klüber -Isoflex Topas L32 1 kg Klüber -Isoflex Topas L32
(Bestell-Nr. 3AX11 33-3E) (Order No: 3AX11 33-3E)
W przypadku podejrzenia, że komory próżniowe zostały Such a check should be made if there is any risk of an
rozszczelniene przez uszkodzenie, należy skontrolować interrupter having developed a leak. Busbar and cable
stan próżni. Niezbędny jest przy tym demontaż połączeń connections must be split. The check is performed with
z szynami zbiorczymi i odejściem kablowym. an HV test unit..
Sprawdzenie następuje w aparacie probierczym
wysokiego napięcia .
Przy normalnych warunkach pracy wyłącznik jest Under normal operating conditions, the circuit-breakers
przewidziany na 10 000 łączeń. Z powodu optymalizacji are designed for 10,000 operating cycles. Due to the
żywotności wszystkie części tracą na zawodności po optimization of the service life of all parts, the level of re-
przekroczeniu dopuszczalnej ilości łączeń. Dlatego liability falls if the breakers are used for a greater num-
dalsze użytkowanie wyłącznika po samodzielnej ber of opening cycles. The manufacturer can therefore
wymianie określonej części nie jest zalecane przez not recommend continued use of the circuit-breakers,
producenta. even if certain subassemblies are renewed.
Ww. liczby dotyczą typów wyłączników pokazanych w The figures allocated to the characteristic curves ap-
tabeli 2/5. ply to the breaker types in accor-dance with Fig. 2/5.
Fig. 6/1 Dopuszczalna ilość cykli łączeniowych w zależności od Fig. 6/1 Permissible number of operating cycles n as a function
wyłączanego prądu Ia of breaking current Ia
Waszego regionalnego przedstawiciela i inne adresy You can find your contact at the SIEMENS Regional Of-
internatowe znajdziecie Państwo pod adresem fices in your area and other Siemens addresses via the
internetowym: Internet under http://www.siemens.com.
http://www.siemens.com
In Germany we can be contacted Monday to Friday
Naszym celem jest aby bezzwłocznie i kompetentnie from 7:30 a.m. to 5:00 p.m. CET at the following addres-
Państwa wesprzeć. ses/tel. nos. concerning the topics specified:
E-Mail:services@ptd.siemens.de
Tel.+49 180 524 7000
Fax +49 180 524 2471
– Technical Support for products and services via Sa-
les and Marketing
E-Mail: PTDMCSErlKomponenten@ptd.siemens.de
Tel. +49 9131 7 33678
Fax +49 9131 7 34654
– Customer Satisfaction (quality, complaints) via the
Manufacturer Hotline
E-Mail: PTD.MC.Complaint@bln7.siemens.de
Tel. +49 30 386 27777
Fax +49 30 386 26006
Our aim is to provide you with prompt and expert sup-
port.
13623 Berlin
Published by the
Biuro Warszawa: Power Transmission and Distribution Group
Ul. Żupnicza 11 Schaltwerk Berlin
03-821 Warszawa
tel. 022 8709187, fax.022 8709139
13623 Berlin
Biuro Katowice Germany
Ul. Gawronów 22
40-527 Katowice
tel. 032 2084151, fax. 032 2084159 Subject to change
Siemens Aktiengesellschaft