Professional Documents
Culture Documents
Bab 1
Bab 1
Keluarga Melanesia
Keluarga Mikronesia
Moari a Irian
Tonga Marshall New
Kepulau Gilbert Guinea
an Carolina New
Easter Caredon
Tahiti ia
Hatma
Hera
b) Nusantara
Dyen (perkembangan) – berasal dari melanesia dan Formosa kerana kesamaan aspek
bentuk kata dan struktur Bahasa.
William Marsden -Serumpun dengan Bahasa Austronesia Timur bukannya dari Asia
tengah.
Faktor geografi -orang melayu merupakan peribumi Nusantara kerana Pentas sunda
dan Pentas Sahul terpisah akibat pencairan glasier.
J.Crawford
o Jumpaan fasil manusia Jawa yang berusia dua juta tahun di Nusantara.
o Kebudayaan Sumatera dan Jawa telah menonjol pada abad ke-19.
1.2)Bahasa Melayu Kuno o Bahasa Sanskrit ialah Bahasa
1.2.1)Konsep bahasa melayu kuno bangsawan yang bertamadun
Berkembang di Nusantara pada abad tinggi.
ke-7 hingga ke-13. o Bahasa melayu kekurangan kosa
Penutur tunggal di sekitar kata.
Semenanjung Tanah Melayu, o Bahasa melayu ingin dinaik
Kepulauan Riau dan Sumatera. taraf.
Dipengaruhi oleh Bahasa Sanskrit
o Adanya pengaruh agama Hindu- 1.2.2)Ciri-ciri Bahasa melayu kuno
Buddha.
Sistem tulisan dan ejaan o Dieja dengan aspirasi [bh], [dh],
o Sebelum kedatangan pengaruh [kh] dan [th] contoh bhumi
India terdapat beberapa sistem (bumi), bhakti (bakti).
tulisan iaitu Tulisan Lontar o Awalan [mar] menjadi [ber-]
(Sulawesi selatan), Tulisan contoh, marsila (bersila),
Batak (Sulawesi utara), Tulisan marlapas (berlepas).
Rencing (sumatera selatan). o Awalan [ni] menjadi [di-]
o Tulisan pada batu bersurat contoh, niparwuat (diperbuat).
Tulisan Palava, Tulisan Nagiri, o Kosa kerja aktif berimbuhan
Tulisan Kawi. [mar-] dan [mang] menjadi
Kosa kata [me-] contohnya, mawawa
o Terdapat rangkap atau gugusan (membawa)
konsonan, contohnya tlu (tiga).
o Geluncuran [w] menjadi [b] - Catatan pengembara China
contoh wanyak (banyak), wulan I-tsing
(bulan), wunuh (bunuh). Wu-hing
o Tiada [e pepet], contoh dangan a) Patung Gangsa yang bertarikh
(dengan), wanua (benua), talaga 1029M -dijumpai di Padang
(telaga). Lawas,Tapanuli.
o Sengauan gusi/n/ dalam Bahasa b) Patung di Padang Rocore
yang bertarikh 1286M -
melayu kuno menjadi sengauan
dijumpai di Batanghari.
lelangit/ny/ dalam Bahasa
melayu moden contoh Mulana
o Apitan [par…an] menjadi
(mulanya).
[per…an] contoh, parsumpahan
(persumpahan).
Batu bersurat
1.2.3) Bahan bukti Kedukan Bukit
o Tahun 683M o Tulisan Palava
o Tulisan Palava Karang Brahi
Talan Tuwo o Tahun 686M
o Tahun 684M o Tulisan Palava
o Tulisan Palawa Gandasuli (kurun ke-9)
Kota Kapur o Tahun 832M
o Tahun 686M o Tulisan Nagiri
o Terdapat 5 aksara ditambah kepada aksara Bahasa Arab kerana terdapat bunyi Bahasa
melayu yang tiada padanannya dengan bunyi dalam Bahasa Arab, iaitu:
Ca Pa Nga Ga Nya
o Bukti penggunaan tulisan arab dalm Bahasa melayu :
Batu bersurat di Sungai Teresat, Kuala Berang, kira-kira 20 batu dari muara
sungai Terengganu pada 1303 Masihi.
Kosa kata
o Bahasa melayu klasik banyak menggunakan kosa kata klasik, kosa kata Bahasa Arab,
kata pangkal ayat dan partikel
o Terdapat perkataan dalam Bahasa melayu klasik yang jarang atau tidak lagi
digunakan dalam Bahasa melayu moden, contohnya :
“Ratnam mutu manikam” bermaksud “pelbagai intan permata”
“Ningsun” bermaksud “kasih”
kosa kata
amarah, berahi, ceritera, hilang, masyghul
klasik
kosa kata
akal, darurat, fasih, insan, wakaf
arab
-pun, -lah
partikel
Tatabahasa
o Bahasa istana
o Kosa kata klasik
o Kata pangkal ayat
o Partikel atau penegas [-lah] dan [pun]
o Kosa kata Bahasa Arab
o Penggunaan imbuhan [ber-] dan [di-]
o Ayat majmuk
o Ayat songsang
o Ayat pasif
(1937)
panduan bagi (1949) (1986)
(1988)
(1931) ejaan PBmPB Daftar Ejaan (1970 - 1973) Pedoman Ejaan
Daftar Ejaan
Rahsia Tulisan Diraja Johor : Melayu : Jawi Ejaan Jawi Dian : Jawi yang
Rumi-Jawi :
Jawi : Disusun Disusun oleh Rumi Majalah Dian di disempurnakan :
Diterbitkan oleh
oleh Za'ba. Mejar Dato' Haji disempurnakan Kelantan Diterbitkan oleh
DBP
Mohd Said Bin Hj oleh Za'ba DBP
Sulaiman.
1.3.4) Bahan bukti Penggunaan Melayu Klasik
Batu Bersurat Didapati juga Bahasa Melayu
Batu Bersurat di Minye Tujuh mengalami evolusi dari segi
o Ditemukan di Acheh, di perbendaharaan kata dan huruf tulisan.
bahagian utara Sumatera Utara Ketiga-tiga batu bersurat memuatkan
(1380 Masihi). undang-undang negeri dan segala
o Menggunakan tulisan dari India perintah raja.
tetapi bahasanya mengandungi Ini menjadikan bukti bahawa Bahasa
kata daripada bahasa Arab. Melayu digunakan sebagai bahsa rasmi
o Mengandungi lapan baris sajak negara, Bahasa perantaraan dan Bahasa
Sanskrit. kebudayaan.
o Menunjukkan keupayaan
Bahasa Melayu meningkat
apabila menjadi Bahasa
penyataan puisi.
Batu Bersurat di Terengganu
o Ditemukan di Sg Teresat (1303- Batu Nisan Malik Al-Salleh
1397 Masihi). Malik Al-Salleh merupakan
o Menggunakan tulisan jawi Sultan Pasai dan Semudra yang
dengan kombinasi sistem ejaan mula-mula memeluk Islam dan
Arab dan s.e Melayu. Meninggal pada tahun 1297.
o Menunjukkan tulisan Arab telah Batu ini menjadi bukti bahawa
digunakan dalam Bahasa terdapat sebuah kerajaan Islam
Melayu. di Kepulauan Melayu, iaitu
o Kandungan tentang undang- Semudra Pasai.
undang dan hukuman Bahasa yang digunakan ialah
berasaskan hukum Islam. Bahasa Arab dengan kosa kata
Kesimpulannya, batu-batu bersurat khas yang berkaitan dengan
tersebut merupakan batu bukti tulisan agama Islam.
batu yang terakhir. Hukum Kanun
Hal ini kerana selepas abad ke-14, Hukum Kanun Melaka
muncul hasil kesusasteraan Melayu o Hukum Kanun Melaka /
bercetak. Undang-undang Melaka
Abad ke-14 merupakan zaman merupakan peraturan yang
peralihan daripada pengaruh budaya bertulis untuk melindungi
India kepada pengaruh kebudayaan kerajaan, rakyat dan negeri
Islam. Melaka.
o Walaupun sudah digunakan
pada zaman pemerintahan
Sultan Muzaffar Shah, Hukum DALAM PERHUBUNGAN
Kanun Melaka ini hanya ditulis ANTARA 2 KERAJAAN)
dan disusun pada zaman o Surat kebenaran berniaga
pemerintahan Sultan Mahmud kepada Kapitan Inggeris, Sir
Syah. James Lancester.
o Hukum Kanun Melaka o Surat kebenaran berdagang
merupakan undang-undang kepada Kapitan Inggeris Harry
tradisional yang tertua di negara Midleton (1603)
ini. o Surat daripada Sultan Aceh
o Antara kandungannya kepada King James I, England.
termasuklah undang-undang o Surat daripada Raja Bendahara
jenayah, muamalat dan Paduka Seri Maharaja Birni
kekeluargaan. kepada Kapitan Inggeris di
Hukum Kanun Pahang Jambi.
o Digubal semasa pemerintahan Naskhah sastera klasik
Sultan Abdul Ghaffar Sejarah Melayu
Mahyuddin Shah (1592 -1614 o Juga dikenali sebagai Sulalatus
M). Salatin
o Hukum Kanun Pahang o Ditulis oleh Tun Seri Lanang di
merupakan hukum kanun yang Johor (1612) dan disiapkan di
kedua tertua dan Aceh (1613) Ketika beliau
penggubalannya berasaskan dalam tawanan.
Hukum Kanun Melaka. o Kandungannya mengenai
o Kandungannya menampakkan keturunan raja-raja Melayu,
perubahan dan penambahan, peristiwa bersejarah yang
terutamanya dalam hal yang berkaitan dengan permulaan,
berkaitan dengan Islam. perkembangan dan kejatuhan
Kedudukan raja adalah Melaka.
sebagai khalifah. RO Winstedt – Sejarah
Peranan raja sebagai Melayu banyak
pentadbir negeri cerita ,mitos yang
dianggap seperti menyempang daripada
kedudukan nabi ciri-ciri sejarah
mentadbir umat. T. Iskandar, A.Teeuw &
Kedudukan raja / sultan Mohd Taib Othman –
ini diperkukuh dengan Sejarah Melayu menjadi
nas Quran dan Hadis. dokumen sejarah
Kesultanan Melayu
Melaka dan
Surat Awal memerihalkan
Surat-surat kedatangan pengaruh
o Surat Raja Tidore, Sultan asing, seperti Hindu dan
Ternate yang bernama Sultan Islam.
Abu Hayat kepada Raja Portugal A. Teeuw - Sejarah
di Lisbon - (SURAT YANG Melayu kaya dengan
TERTUA DAN MENJADI kebudayaan masyarakat
BUKTI PENGGUNAAN BM Melayu yang
menggambarkan
hubungan dalam Hikayat Hang Tuah
kalangan masyarakat, o Dikarang pada zaman
perkembangan fikiran kesultanan Melaka (1641-1736)
dan keadaan ekonomi o Ditulis dalam bentuk prosa dan
orang Melayu terdapat pantun dan peribahasa
Misa Melayu yang dilengkapi glosari, rujukan
o Ditulis oleh Raja Chulan. dan peta.
o Ditulis dalam bentuk prosa dan o Gaya Bahasa kontemporari
puisi dengan menggunakan dengan mengekalkan ciri-ciri
tulisan Jawi. kemelayuannya.
o Antara kandungannya adalah o Kassim Ahmad -Hikayat Hang
tentang sejarah raja-raja yang Tuah menggambarkan
memerintah negeri Perak. pemikiran Melayu yang
o Penceritaannya menurut bersahaja dan belum
kronologi tanpa memuatkan dipengaruhi Bahasa Arab.
unsur-unsur itu. o Manuskrip asal Hikayat Hang
o Turut merakamkan tradisi pada Tuah merupakan Warisan Dunia
zaman itu seperti amalan 2001 yang mendapat
bertindik, berintai dan istiadat pengiktirafan UNESCO dalam
raja-raja. Memory of The World.
Maktab Perguruan Sultan Idris (MPSI) atau Sultan Idris Training College (SITC)
Mengatasi kekurangan guru di sekolah-sekolah Melayu pada masa itu
sebagai pusat maktab-maktab Melayu
Sumbangan :
o Melahirkan ramai intelektual Melayu
akta-akta
berkaitan dengan Akta Bahasa
pelaksanaan Kebangsaan
bahasa melayu
Akta Hasutan
1970
Akta Pendidikan
1996
Perancangan Korpus
o Aktiviti perancangan korpus
o melibatkan usaha pembinaan bahan bahasa.
o Menetapkan kosa kata , ejaan, istilah, tatabahasa, dan sebutan.
o Terdiri daripada dua bahagian :
pengekodan (kodifikasi)
bermaksud penyeragaman bahan-bahan bahasa supaya
menghasilkan suatu variasi bahasa baku atau bahasa standard
yang sempurna dan seragam.
Istilah lain untuk pengekodan, termasuklah pembakuan,
penyeragaman, kodifikasi dan standardisasi bahasa.
Pemupukan
Bermaksud usaha-usaha untuk mengembangkan bahasa supaya
tercapai keadaan saling menterjemah dengan beberapa bahasa
moden lain.
Aktiviti pemupukan bahasa melibatkan penciptaan istilah baharu
a. Bahasa Komunikasi
o Bahasa komunikasi bermaksud bahasa yang digunakan untuk perhubungan, sama ada
bagi situasi tidak rasmi atau rasmi, dan secara lisan atau bertulis.
o Bahasa Melayu menjadi perantara yang sesuai untuk mengatasi masalah pelbagai
bahasa dan dialek antara etnik dan kaum.
o Bahasa Melayu menjadi medium perhubungan dengan masyarakat di luar negara yang
mampu atau memahami bahasa Melayu.
b. Bahasa Perpaduan
o Bahasa Melayu menjadi bahasa penyatu kaum di Malaysia.
o Menggunakan satu bahasa yang difahami bersama dapat membentuk sikap saling
mempercayai antara kaum.
o Penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar di sekolah-sekolah dan
penggunaan sukatan pelajaran yang sama membolehkan perpaduan antara kaum
dipupuk semenjak kanak-kanak lagi.
o Istilah bahasa Malaysia digunakan selepas peristiwa 13 Mei 1969 (mulai 1970) untuk
melahirkan tanggapan bahawa bahasa itu hak bersama dan perlu dituturkan oleh
semua rakyat Malaysia.
o Bahasa kebangsaan menjadi lambang jati diri masyarakat Malaysia.
c. Bahasa Ilmu
o Bahasa ilmu bermaksud bahasa yang berperanan menyampaikan ilmu pengetahuan,
iaitu bahasa yang bersifat ilmiah dan akademik.
o Pengilmuan melalui bahasa Melayu dilaksanakan melalui sistem pendidikan, iaitu
bahasa Melayu dijadikan bahasa pengantar di sekolah-sekolah dan pusat pengajian
tinggi awam secara berperingkat-peringkat mulai 1957 dan lengkap pada tahun 1983.
o Untuk menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu, banyak istilah dicipta,
dipinjam, dan diterjemahkan, khususnya istilah teknikal.
o Kongres Bahasa Melayu Sedunia di Kuala Lumpur (21 hingga 25 Ogos 1995),
Malaysia menawarkan diri untuk menjadi pusat dan tumpuan kajian tentang bahasa,
sastera dan budaya Melayu.
o Kewujudan Kerusi Pengajian Melayu dan kursus bahasa Melayu di universiti
terkemuka di dunia, seperti di Leiden dan di Beijing melonjakkan bahasa Melayu
sebagai bahasa intelek di peringkat antarabangsa.
Universiti Malaya
o Penubuhan Jabatan Pengajian Melayu
PENA
o Menyatukan penulis-penulis tanah air daripada semua peringkat dan aliran
melalui semangat kebangsaan.
o Mendaulatkan bahasa Melayu sebagai wadah jati diri bangsa
o Menjadikan sastera dan bahasa sebagai saluran untuk memperjuangkan
keadilan sosioekonomi masyarakat
Institut Bahasa
o Kursus Perguruan Asas dikhususkan untuk Pengajian Melayu Sekolah Rendah
dan Pengajian Melayu Sekolah Menengah
o Pendidikan Menyeluruh Guru bahasa Melayu
Peminjaman dialek
o kata-kata dialek tempatan digunakan dalam Bahasa Melayu baku. Contohnya :
Sohor, kamir(Kelantan)
Peminjaman tulen
o bentuk pinjaman yang dilakukansecara penuh daripada bahasa asing dan kata-
kata yang dipinjam masih baharu dan sukar dicari terjamahannya. Contohnya :
Syukur, solat (Arab), import, gas (inggeris)
Peminjaman kacukan
o gabungan kedua-dua unsur asing akibat pertembungan budaya yang
mempunyai ciri-ciri yang sama. Contohnya : Baju t-shirt, acu try
Peminjaman berpindah
o kata yang telah mengalami perubahan makna secara mutlak disebabkan oleh
terdapat kata lain yang hampir sama makna dengan kata tersebut. Contohnya :
Vocal (vowel)
Bahasa Arab
Pengaruh Arab datang dari Gujerat, India, dan Parsi
Pengaruh Arab lebih dominan berbanding pengaruh bahasa Sanskrit
Tujuan peminjaman untuk memenuhi keperluan berkaitan dengan pengertian
kerohanian dalam bidang keagamaan dan kepercayaan
Menyebabkan wujudnya tulisan jawi.
Bahasa Arab mempengaruhi aspek :
o Kosa kata
agama : mufti, hadis, doa, nabi, iman, wali, umrah
perasaan : insaf, fakir, maksud, nasihat, yakin
hukuman : tertib, mahkamah, wakaf, wilayah, zalim
ilmu : tarikh, ilmu, falak, takwim, sejarah, kalam
kejadian : wajah, insan, haiwan, salji, akhirat
o Imbuhan akhiran seperti : -ah, -at, - i, - iah, - in, dan -wi
o Bunyi : /dh/, /kh/, /f/, /gh/, /kh/, /q/, /sy/, /th/, /z/
o Tulisan – terciptanya askara Jawi yang membolehkan orang menulis dalam
bahasa Melayu.
o Struktur ayat – penggunaan ayat songsang atau ayat pasif.
Bahasa Parsi
Bermula selepas munculnya pengaruh agama Islam
Lebih tertumpu kepada kesusasteraan Melayu sahaja
Bahasa Parsi mempengaruhi aspek :
o Kosa kata
Agar, andai, nobat, anggur, pahlawan, pelana, pasar, firman, juadah,
banjir, kahwin, kawah, kebab, kelasi, pinggan, temasya, trompet, kurma,
nakhoda, nafiri, kapur, kamar, seruling, saudagar, syahbandar, takhta,
seluar, serban, lawak, laksa, dram, firasat, bazar
o Imbuhan – awalan bi yang bererti tidak (biadap, bilazim, bitara)
Bahasa Jawa
Pengaruh bahasa Jawa menjadi dominan pada zaman kerajaan Majapahit
Faktor lain yang menyebabkan bahasa Jawa meresap ke dalam bahasa Melayu ialah
tamadun orang Jawa yang amat tinggi sehingga mereka mampu membentuk
keperibadian sendiri
Kosa kata bahasa Jawa ialah adegan, ayu, awet, beres, bibit, calon, lakon, lapor, oleh-
oleh, pundak, ronggeng, wenang, saring, semberono, sering, soto, tulen, wali, waras,
wenang, pingkal, lontong.
Bahasa Sunda
Dituturkan oleh penduduk yang mendiami kawasan Jawa Barat.
Terkandung dalam bahasa Nusantara dan terkategori dalam bahasa Jawa.
Kosa kata bahasa Sunda ialah akang (abang, kakak), aki (datuk, nenek), balong
(kolam ikan, empang), halimun (kabus), kantin (sejenis benang tenun), tahapan
(sejenis tempe), timburu (cemburu), tegal (ladang), jempol (ibu jari)
Bahasa Banjar
Dituturkan oleh penduduk di kawasan kalimantan selatan
Terdapat banyak kosa kata yang sama antara bahasa Banjar dengan bahasa Melayu
Banjar
Kosa kata bahasa Banjar ialah baju, bakar, bantal, dapur, duduk, gigi, gula, makan,
mandi, mayat, nakal, nyaring, panas, rambut, sarung, tangan, tikar, tuang, anyar
(baru), banyu (air), lawang (pintu), maling (pencuri), sugih (kaya), wani (berani),
pupur (bedak), lawas (lama), awak (tubuh)
Bahasa Minangkabau
Dituturkan oleh penduduk di kawasan Sumatera Barat dan Barat Riau
Di Malaysia, orang Minangkabau duduk di negeri Sembilan
Kosa kata bahasa Minangkabau ialah acak-acak (tergesa-gesa), alimbubu (pusaran
angin), cangah (buka), dongkak (lompatlompat), hana (kosong tidak didiami), jilam
(jilat), nanang (berfikir dalam-dalam), pondik (angkuh, sombong), udo (kakak), walak
(taruh), satir (setia), olak (hilir)
Bahasa Cina
Perhubungan antara masyarakat Melayu dengan masyarakat Cina menyebabkan kata-
kata bahasa Cina meresap ke dalam bahasa Melayu.
Kebanyakan kata pinjaman daripada bahasa Cina mengekalkan bunyi dan makna asal
walaupun sesetengahnya mengalami perubahan makna.
Antara kosa kata bahasa Cina yang mempengaruhi bahasa Melayu ialah:
o budaya dan seni : Chap Goh Mei, cingge, kung fu
o peralatan : sempoa, camca, tanglung, teko, beca
o manusia panggilan : abah, amoi, tauke, encik, bohsia
o makanan dan minuman : beng, kopi o, kuaci, lobak
o pakaian dan barangan : koyok, gincu, bak, ceongsam
Bahasa Tamil
Jumlah perkataan bahasa Tamil yang diserap ke dalam bahasa Melayu amatlah sedikit
Kata pinjaman tersebut mengalami penyesuaian fonologi seperti :
o melenyapkan penggandaan konsonan. Contoh : cetti – ceti, kappal – kapal
o menggantikan vokal /a/ dengan /e-pepet/. Contohnya : kadai – kedai,
mampalam – mempelam
o menggantikan konsonan /v/ dengan konsonan /b/ atau /w/. Contohnya : vagai –
bagai, kaval – kawal
o menggantikan vokal /u/ dengan vokal /o/. Contohnya : mutal – modal, kulam –
kolam
o menggantikan vokal panjang di hujung perkataan dengan bunyi geseran glotis
atau hentian glotis. Contohnya : ayyaa – ayah, akkaa – kakak
Bahasa Portugis
Pengaruhi bahasa Portugis bermula apabila kuasa Barat ini berjaya menakluki Melaka
pada tahun 1511.
Kosa kata bahasa Portugis seperti berikut : armanda, baldi, bangku, bendera, mentega,
meja, nanas, nona, paderi, palsu, roda, sepatu, tembakau, tinta, tuala, kemeja, kebaya,
sekolah, sepatu, peluru, jendela, bola, beranda.
Bahasa Belanda
Pengaruhi bahasa Belanda muuncul pada tahun 1641, setelah Belanda berjaya
menakluki Melaka
Kosa kata bahasa Belanda seperti berikut : balkoni, buncis, dansa, dinas, duit, engsel,
kamar, kontor, komentar, kontan, korupsi, kronis, laci, ongkos, pabrik, pam, permisi,
rokok, senapang, wesel, dan wortel.
Bahasa Inggeris
Pengaruh bahasa Inggeris meresap masuk pada abad ke -18 semasa Inggeris bertapak
di Pulau Pinang
Terdapat beberapa faktor menyebabkan bahasa Inggeris begitu berpengaruh terhadap
bahasa Melayu. Antaranya termasuklah :
o Dasar pemerintah Inggeris
o Bahasa Inggeris dijadikan bahasa rasmi oleh pemerintah Inggeris
o Pendidikan Inggeris meningkatkan jumlah penutur bahasa Inggeris dalam
kalangan orang Melayu
o Banyak istilah bahasa Inggeris diserapkan ke dalam bahasa Melayu.
o Bahasa Inggeris dijadikan bahasa pengantar untuk mengajar subjek Sains dan
Teknologi
o Pengaruh media cetak dan media elektronik.
Bahasa Inggeris mempengaruhi dalam aspek :
o ) Kosa kata – terus mempengaruhi bahasa Melayu hingga kini. Bahasa Melayu
terus meminjam kosa kata bahasa Ingggeris bagi meningkatkan keupayaan
bahasa Melayu sebagai bahasa Ilmu.
o Peribahasa. Contohnya : beban kerja (work load), bulan madu (honey moon),
kebudayaan kuning (Yellow Culture), hitam putih (black and white)
o Pengaruh terhadap imbuhan
o Awalan (anti -, auto -, makro -, mono -, multi -, supra)
o Akhiran (-al, -grafi, - if, - asi, - isme, - logi)
o Bunyi - /f/, /v/, dan /x/
o Vokal rangkap – ai, au, ia, iu, ua, ui
o Gugus konsonan dalam bunyi dan sebutan bahasa Melayu. Contoh : bl, br, kn,
ps, spr (awal kata), br, mp, nk, ns, str, tr (tengah kata), hm, nd, rg, rtz (hujung
kata)
Pengaruh bahasa Inggeris telah menyebabkan bahasa Melayu menerima sistem ejaan
rumi sebagai tulisan untuk bahasa Melayu moden menyebabkan tulisan Jawi semakin
terpinggir.
Pengaruh bahasa Inggeris terhadap nahu bahasa Melayu. Penggunaan kata pemeri
adalah dan ialah yang berfungsi sebagai kopula bahasa Inggeris is atau are. Pengaruh
lain ialah penggunaan kata seorang, sebuah, seekor, dan sebagainya padanan “a” dan
“an” dalam bahasa Inggeris. Pengaruh bahasa Inggeris daripada aspek nahu juga
dapat dikesan daripada penggunaan beberapa rangkai kata dalam bahasa Melayu
moden sekarang seperti berhubung dengan itu (in connection), berkenaan dengan
(with regard to), tidak dapat dinafikan bahawa (it cannot be denied that)
Kesan peminjaman bahasa Inggeris ke atas bahasa Melayu.
o Pencemaran bahasa dalam bentuk ayat iaitu ayat yang tidak mematuhi sistem
tatabahasa bahasa Melayu.
o Kesalahan penggunaan frasa di mana (which) sebagai kata hubung, kesalahan
bentuk jamak, semua pemimpin -pemimpin (all leaders) (c)Muncul gejala
bahasa rojak akibat sikap segelintir masyarakat Malaysia yang memandang
enteng soal bahasa.