You are on page 1of 129

6.

Adjektive 形容詞

什麼是形容詞?以下用紅色標示的字都是形容詞。

Der Mann ist groß. 這男人很高。


Die Blume ist schön. 這花很美。
Das Buch ist interessant. 這書很有趣。
Wir haben gut gearbeitet. 我們有好好的工作。
Der Zug fährt schneller als der Lastwagen. 火車開的比貨車快。
Er ist der beste Schüler in der Klasse. 他是班上最好的學生。
Wer ist der junge Mann? 那個年輕人是誰?
Die rote Bluse steht dir gut. 這件紅色的襯衫很適合你。
Hast du mein grünes Hemd gesehen? 你有看到我的綠襯衫嗎?
Die neue Wohnung gefällt mir gut. 這個新房子我很喜歡。

形容詞是用來說明:

人或東西是怎麼樣的 Der Mann ist groß. 這男人很高。


Die Blume ist schön. 這花很美。

我們是怎樣去做某件事的 Wir haben gut gearbeitet. 我們有好好的工作。

用來做比較的 Der Zug fährt schneller als der Lastwagen.


火車開的比貨車快。
Er ist der beste Schüler in der Klasse.
他是班上最好的學生。

同樣的一個形容詞在句子裡可能有三種不同的使用方式,例如:schön
Die Loreley singt schön. adverbialer Gebrauch 形容動詞
Ihr Gesang ist schön. prädikativer Gebrauch 形容謂語
Ihr schöner Gesang betörte die Schiffer. attributiver Gebrauch 形容名詞

© IfDSK SCU 2010 145


形容動詞的形容詞:adverbiale Adjektive
形容動詞的形容詞可以單獨使用,不必加上字尾。(在英文裡這類的形容詞通常有
-ly 的字尾。)

Du sollst nicht so schnell fahren. 你不應該開這麼快。


Sie arbeitet schnell und gut. 她工作得既快又好。
Sie sprechen aber gut Deutsch. 您德語說得可真好。
Der Chef brüllte laut. 老闆大聲的咆哮。

形容謂語(sein, bleiben, werden)的形容詞:prädikative Adjektive


也就是形容詞放在名詞後面。這樣的形容詞可以單獨使用,不必加上字尾。

Der Mann ist groß und schlank. 這男人又高又瘦。


Der Film blieb langweilig bis zuletzt. 這部電影到最後都很無聊。

形容名詞的形容詞:attributive Adjektive
也就是形容詞放在名詞前面。這樣的形容詞要加上形容詞字尾,用來表示所要修飾
的名詞的性別、單複數和格。

Sie hat einen reichen Freund. 她有個有錢的男朋友。(陽性名詞、單數、受格)


Er hat ein dickes Auto. 他有一輛豪華的車子。(中性名詞、單數、受格)
Das schöne Hemd gehört Hans. 那件漂亮的襯衫是漢斯的。 (中性名詞、單數、主格)

在字典裡查到的形容詞,是形容詞的原形,但是形容詞是會變化的詞類,形容詞會
依照性別、單複數和格有字尾變化和比較級、最高級的變化。

字尾變化 (Deklination) 比較級、最高級變化 (Steigerung)


Sie hat einen reichen Freund. schnell – schneller – am schnellsten
Er hat ein dickes Auto. gut – besser – am besten
Das ist eine schöne Farbe. groß – größer – am größten

© IfDSK SCU 2010 146


6.1. Deklination 字尾變化

形容名詞的形容詞(attributive Adjektive)有字尾變化。形容詞字尾有和冠詞一樣的功
能,也就是從形容詞的字尾就可以看出名詞的性別、單複數和格。

性別 ein spitzer Berg 陽性, eine spitze Nadel 陰性, ein spitzes Messer 中性
(一座尖山) (一支尖的針) (一把尖的刀)
單複數 der spitze Berg (Singular), die spitzen Berge (Plural)
(那座尖山) (那些尖山)
格 der spitze Berg (Nominativ) 那座尖山 (主格)
auf dem spitzen Berg (Dativ) 在那座尖山上面 (間接受格)
der Gipfel des spitzen Berges (Genitiv) 那座尖山的山頂 (所有格)

例句:
Die Mutter hat ein kluges Kind. 這位母親有個聰明的小孩。
看到 kluges 這個字我們可以認出後面的名詞 Kind 是中性、單數、受格(Akkusativ)

Der kluge Junge gefällt seiner Mutter. 這個聰明的男孩很討母親的歡喜。


看到 der kluge 我們可以認出後面的名詞 Kind 是陽性、單數、主格(Nominativ)

Das Eis schmeckt dem klugen Kind. 這個聰明的小孩覺得冰淇淋好吃。


看到 dem klugen 我們可以認出後面的名詞 Kind 是 中性、單數、間接受格(Dativ)

修飾名詞的形容詞(attributive Adjektive)字尾變化可分為三種:
1 形容詞修飾無冠詞名詞 (Adjektive ohne Artikel)
2 形容詞在定冠詞後 (Adjektive nach dem bestimmten Artikel)
3 形容詞在不定冠詞後 (Adjektive nach dem unbestimmten Artikel)

© IfDSK SCU 2010 147


6.1.1. Adjektive ohne Artikel 形容詞修飾無冠詞名詞

因為形容詞字尾有和冠詞一樣的功能,也就是可以標示出後面這個名詞的性別、單
複數和格。所以如果形容詞前面沒有冠詞時,形容詞要代替定冠詞出現,形容詞就
要有定冠詞的字尾。例外: Genitiv 的陽性、中性字尾是 –en ,不是 –es 。

形容詞字尾:

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM - er -e - es -e
AKK -en -e - es -e
DAT - em - er - em - en
GEN - en - er - en - er

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM neuer Wagen frische Luft kleines Haus gute Fragen
AKK neuen Wagen frische Luft kleines Haus gute Fragen
DAT neuem Wagen frischer Luft kleinem Haus guten Fragen
GEN neuen Wagens frischer Luft kleinen Hauses guter Fragen
例句:
Jenny isst gern frischen Salat. 珍妮喜歡吃新鮮的沙拉。
Kathrin isst oft rohes Gemüse. 凱婷常吃生的蔬菜
Anna mag saure Zitronen. 安娜喜歡酸的檸檬。

在數字後面和沒有字尾的 manch, solch, welch, viel, wenig, mehr, etwas 後面的形容詞


和無冠詞的名詞有相同的變化:
Ich sah plötzlich zwei helle Lichter vor mir aufscheinen.
突然我看到兩盞亮的燈在我前面亮起來。
Sie schleppte vier schwere Einkaufstüten die Treppe hinauf.
她拖著四個重的購物袋爬上樓去。
Bei solch schönem Wetter sollten wir einen Ausflug machen.
天氣這麼好我們應該去郊遊。
Ich finde manch schönes Wort.
我找到某個好詞。
Das Kind bekam viel neues Spielzeug.
這個小孩得到很多新玩具。
Dieser Laden hat nur wenig gute Sachen.
這家店只有很少的好東西。

© IfDSK SCU 2010 148


6.1.2. Adjektive nach bestimmtem Artikel 形容詞在定冠詞後

因為從定冠詞很容易就可以看出名詞的性別、單複數和格,所以在定冠詞後的形容
詞只可能有兩種字尾:-e 或是 –en。只有藍框中的形容詞以–en 為字尾,其他皆以–e
為字尾

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM -e
AKK
DAT -en
GEN

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM der neue Wagen die schöne Frau das kleine Haus die guten Fragen
AKK den neuen Wagen die schöne Frau das kleine Haus die guten Fragen
DAT dem neuen Wagen der schönen Frau dem kleinen Haus den guten Fragen
GEN des neuen Wagens der schönen Frau des kleinen Hauses der guten Fragen

der, dieser, jener, jeder, derselbe, derjenige, mancher, welcher, alle 皆視為定冠詞
例句:
Der schwarze Rock steht dir gut. 這件黑色的裙子很適合你。
Wer ist die nette Dame da drüben? 那邊那位友善的女士是誰?
Hast du den grünen Schal gesehen? 你有看到那條綠色的圍巾嗎?
Die helle Bluse passt gut zu dem roten Rock.那件淺色的襯衫很配這件紅色的裙子。
Sie trägt noch dasselbe grüne Kleid wie gestern.她還是穿跟昨天一樣的那件綠色洋裝。

© IfDSK SCU 2010 149


6.1.3. Adjektive nach unbestimmtem Artikel 形容詞在不定冠詞後

因為從不定冠詞不一定可以辯識出名詞本身的性別,所以在不定冠詞後的形容詞要
有標示名詞性別、單複數、格的功能,所以會有以下的字尾。藍框中的形容詞都是
以–en 為字尾。
陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural
NOM - er
-e - es -e
AKK
DAT
- en
GEN - er

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM ein neuer Wagen eine schöne Frau ein kleines Haus gute Fragen
AKK einen neuen eine schöne Frau ein kleines Haus gute Fragen
Wagen
DAT einem neuen einer schönen einem kleinen guten Fragen
Wagen Frau Haus
GEN eines neuen einer schönen eines kleinen guter Fragen
Wagens Frau Hauses

不定冠詞 ein-的複數是零冠詞(Null-Artikel) eine Frage  Fragen

例句:
Ich sehe einen großen Baum. 我看見一棵很高大的樹。
Er steht auf einer grünen Wiese. 他站在一片綠色的草地上。
Der Baum hat hellgrüne Blätter. 這棵樹有淺綠色的葉子。
Auf der Wiese gibt es bunte Blumen. 在草地上有色彩繽紛的花。

© IfDSK SCU 2010 150


否定冠詞 kein-和所有格冠詞(mein / dein / sein ...)後的形容詞字尾變化和不定冠詞後
的形容詞字尾變化一樣,例外:複數名詞的形容詞,字尾加-en。

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM - er
-e - es
AKK -en
DAT
- en
GEN

陽性 maskulin 陰性 feminin 中性 neutral 複數 Plural


NOM kein neuer Wagen keine schöne Frau kein kleines Haus keine guten Fragen
AKK keinen neuen keine schöne Frau kein kleines Haus keine guten Fragen
Wagen
DAT keinem neuen keiner schönen keinem kleinen Haus keinen guten
Wagen Frau Fragen
GEN keines neuen keiner schönen keines kleinen keiner guten
Wagens Frau Hauses Fragen

例句:
Mein kleiner Bruder ist erst 3 Jahre alt. 我弟弟才 3 歲。
Der blaue Rock passt gut zu deinen neuen Schuhen. 這件藍裙子跟你的新鞋很配。
Ich habe keine modischen Schuhe. 我沒有很時髦的鞋子。
Ich kenne seine schönen Töchter nicht. 我不認識他漂亮的女兒們。

6.1.4. Besonderheiten 特例

有些形容詞在加了字尾之後,本來的形容詞會減少字母:

 以 –el 結尾的形容詞,如果後面要加字尾則要去掉字母-e
dunkel  das dunkle Zimmer (nicht: das dunkele Zimmer)
nobel  eine noble Geste
miserabel  das miserable Essen
respektabel  eine respektable Leistung
flexibel  eine flexible

 某些–er 結尾的形容詞,如果後面要加字尾則要去掉字母-e
teuer  ein teures Haus
sauer  saure Gurken
ungeheuer  in ungeheurem Ausmaß
makaber  eine makabre Geschichte

© IfDSK SCU 2010 151


 hoch 如果後面要加字尾則要去掉字母-c
hoch  ein hoher Turm auf dem hohen Berg

 以 –a 結尾的形容詞,字尾不變
rosa  der rosa Rock
lila  eine lila Jacke
prima  eine prima Idee

以城市當形容詞,在任何情形下都加上 –er 字尾
Freiburg das Freiburger Münster
München das Münchner Bier
Hamburg im Hamburger Hafen
Köln der Kölner Dom

名詞前如果有多個形容詞並列,則每個形容詞都要加相同的字尾。

Es war ein trüber, regnerischer, kalter Tag.


那是個陰暗、多雨、寒冷的一天
Sie mag den Duft frischer, herber Parfüms.
她喜歡清新、有花草味的香水
Ich wünsche dir ruhige und gemütliche Feiertage.
我祝你有安靜、舒適的假期。
Er trinkt zum Essen immer einen guten französischen Wein.
他吃飯總是喝好的法國葡萄酒。

© IfDSK SCU 2010 152


6.2. Komparation 形容詞的比較等級

Das Auto ist schnell, der Inter City Express ist schneller als das Auto, aber das
Flugzeug ist am schnellsten.
汽車很快,高速火車比汽車快,可是飛機最快。

Das Flugzeug ist das schnellste Verkehrsmittel.


飛機是最快的交通工具。

在字典裡查到的形容詞,是形容詞的原形。但是形容詞會隨著比較級和最高級有字
尾變化。形容詞有兩個比較等級: 比較級(Komparativ)與最高級(Superlativ),比較級
以 -er 結尾結構;最高級以 -st 結尾。

形容詞原形 schnell
比較級 + er schneller
最高級 + ste(n) am schnellsten / der, die, das schnellste

形容詞和動詞連用(pädikative Adjektive),則形容詞沒有字尾變化,只有比較級和最
高級的字尾。比較級字尾加-er,最高級在形容詞前加 am 然後形容詞字尾加-sten。

Sie arbeitet schneller als ihre Kollegin. 她事情做的比她的同事快。


Tom ist viel freundlicher als sein Bruder. 湯姆比他的哥哥要友善的多。
Lisa läuft schneller als Anna. Tom läuft am schnellsten.
麗莎跑得比安娜快,湯姆跑得最快

形容詞和名詞連用(attributive Adjektive)則先加比較級/最高級字尾再加形容詞字尾。

Sie ist die schellste Läuferin in der Welt. 她是全世界最快的跑者。


Männer tragen heute modischere Kleidung als noch vor zehn Jahren.
當今的男人比十時年前穿更時髦的衣服。

6.2.1. Komparativ und Superlativ 形容詞的比較級和最高級

基本型 schnell
比較級 + er schneller
最高級 + ste(n) am schnellsten / der, die, das schnellste

形容動詞: 比較級字尾加-er,最高級在形容詞前加 am 然後形容詞字尾加-sten。


形容名詞: 則先加比較級/最高級字尾再加形容詞字尾

© IfDSK SCU 2010 153


比較級 Komparativ 最高級 Superlativ
schnell schneller- am schnellsten, der schnellste
giftig giftiger- am giftigsten, der giftigste
sportlich sportlicher- am sportlichsten, der sportlichste

例句:
Sie war schön, aber jetzt ist sie noch schöner. 她以前漂亮,可是她現在更漂亮。
Thomas läuft am schnellsten. Thomas 跑得最快。
Er wird immer dicker. 他愈來愈胖。

6.2.2. Besonderheiten 形容詞的比較級和最高級: 特例

形容詞的比較級和最高級有許多特例:
1. 大部份單音節的形容詞在比較級與最高級時 a,o,u 要變音→ä, ö, ü

比較級 Komparativ 最高級 Superlativ


alt älter am ältesten
arm ärmer am ärmsten
dumm dümmer am dümmsten
groß größer am größten
hart härter am härtesten
jung jünger am jüngsten
kalt kälter am kältesten
klug klüger am klügsten
krank kränker am kränksten
kurz kürzer am kürzesten
lang länger am längsten
nah näher am nächsten
scharf schärfer am schäfsten
schwach schwächer am schwächsten
stark stärker am stärksten
warm wärmer am wärmsten

© IfDSK SCU 2010 154


並不是所有單音節有 a,o,u 的形容詞都要變音,有些則可以變音或不變音:

比較級 Komparativ 最高級 Superlativ


schmal schmaler am schmalsten
schmäler am schmälsten
nass nasser am nassesten
nässer am nässesten
gesund gesunder am gesundesten
gesünder am gesündesten

同樣的還有:blass, fromm, glatt, karg, krumm, nass, rot, schmal

例句:
Er ist das jüngste Kind in der Familie. 他是家裡最小的孩子。
Sie sieht älter als ihre ältere Schwester. 她看起來比她的姊姊老。
Strecke a ist länger als Strecke b. a 線比 b 線長。

2. 以 –el 及 –er 結尾的形容詞:比較級減少字母 -e,最高級則不必減少字母。

比較級 Komparativ 最高級 Superlativ


dunkel dunkler- am dunkelsten, der dunkelste

teuer teurer- am teuersten, der teuerste

sauer saurer- am sauersten, der sauerste

例句:
Plötzlich wurde es noch dunkler. 突然變得更暗了。
Ein teureres Geschenk konntest du wohl nicht finden. 你大概沒有辦法找到更貴的禮物了
Die Gurken sind saurer, als ich dachte. 這些黃瓜比我想的更酸。

3. 原形以 -d, -t, -s, -sch, -ß, -x,-z 為結尾的形容詞在最高級時以 -est 結尾結構

比較級 Komparativ 最高級 Superlativ


weit weiter- am weitesten, der weiteste

heiß heißer- am heißesten, der heißeste

hübsch hübscher am hübschesten, der hübscheste

nervös nervöser am nervösesten, der nervöseste

例外:groß 最高級時 ß 會變成 ßt- 字尾不加上-est


groß größer- am größten, der größte

© IfDSK SCU 2010 155


雖然形容詞以-d, -t, -s, -sch, -ß, -x,-z 為結尾,但是沒有重音的音節則不加字母 -e
passend passender am passendsten, der passendste
praktisch praktischer am praktischsten, der praktischste

例句:
Der kürzeste Weg ist nicht immer der beste. 最短的路不一定是最好的路。
Er kennt immer die hübschesten Mädchen. 他總是認識最漂亮的女孩。
Das sind die süßesten Früchte, die ich je gegessen habe. 這些是我吃過最甜的水果。

4. 會變化子音字母的形容詞
hoch höher- am höchsten, der höchste
nah näher- am nächsten, der nächste

例句:
Der Kirchturm ist hoch, aber der Messeturm ist höher. Der Fernsehturm ist am höchsten.
教堂的塔很高,商展塔更高,電視塔最高。

5. 不規則的比較等級:
gut besser- am besten, der beste

wenig weniger* am wenigsten, die wenigsten

viel mehr* am meisten, die meisten

gern lieber am liebsten


sehr mehr am meisten

例句:
Das italienische Essen schmeckt besser als das deutsche Essen.
義大利食物比德國食物好吃
Was trinken Sie am liebsten? 您最喜歡吃什麼?
Was essen Sie am meisten? 什麼您吃最多?

* mehr 和 weniger 不需要加形容詞的字尾。


Christine hat mehr Geld als Conny. Christine 比 Conny 還有錢。
Früher hatte man mehr Kinder. 從前的人有比較多小孩。
Heute haben die Familien weniger Kinder. 現今的家庭有比較少的小孩。
Sie haben mehr Glück als wir. 他們比我們還要幸運。

© IfDSK SCU 2010 156


6.2.3. 用 wie 還是 als 來比較?

使用形容詞的原形來表示兩個人或兩個事物是相同的:一樣的好、一樣高...

so + 形容詞原形 + wie
so alt wie

Bist du so brav wie deine Schwester? 你跟你姊姊一樣乖嗎?


Ich bin ebenso groß wie mein Vater. 我跟我爸爸一樣高。

使用„nicht/kein- so + 形容詞的原形. wie“ 也可以用來表達不同的比較。


Die Wohnung ist nicht so schön, wie ich es mir vorgestellt hatte.
這個房子沒有我想像的那樣漂亮。
Er läuft nicht so schnell wie sein Vater. 他跑得沒有他爸爸快。
Der Mann ist nicht so reich wie seine Frau. 這個男人不像他太太那樣有錢。
Er ist nicht so schnell gelaufen wie seine Schwester. 他跑得沒有他姊姊快

用形容詞比較級 + „als“ 表示不同的比較: A 比 B 還要…、更…

形容詞比較級 + als
älter als

Peter ist älter als Lea. 沛德年紀比立雅大。


Der Rhein ist länger als der Neckar. 萊茵河比內卡河長
Heute ist es kälter als gestern. 今天比昨天冷
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
捉在手裡的麻雀比在屋頂上的鴿子好。(諺語:到手的小利益比得不到的大利益
要好)
Sie hat eine längere Reise gemacht, als sie geplant hat. 她的旅行比計畫的還長

© IfDSK SCU 2010 157


6.3. Partizip als Adjektiv 分詞當形容詞

德文的分詞有兩種:現在分詞(Partizip I)和過去分詞(Partizip II)

現在分詞(Partizip I)和過去分詞(Partizip II)都可以拿來當形容詞用,用來形容名詞


時,則要加上形容詞字尾。

現在分詞(Partizip I) 過去分詞(Partizip II)

動詞原形 + –d (Infinitiv + -d) ge + 動詞字根 + -t / - en

ein schlafendes Kind 正在睡覺的小孩 die geschlossene Tür 關上了的門


ein fahrender Wagen 正在行駛的車 das reparierte Fahrrad 被修理過的腳踏車
der funktionierende Computer. 運作中的電 der abgetrocknete Teller 被擦乾的盤子

現在分詞通常有正在進行的意義 過去分詞通常有被動的意義;表示已經被做
過了

例句:
Ich sah ein schlafendes Kind. 我看見一個正在睡覺的小孩
Ein Reisender ist ein Mann, der reist. 旅人就是正在旅行的男人
Vor dem Fenster steht ein blühender Baum, auf dem singende Vögel sitzen.
窗戶前有一棵正在開花的樹,正在唱歌的小鳥們停在上面。
Ein gestohlener Koffer ist ein Koffer, der gestohlen wurde. 一個被偷的皮箱。
Der in unserer Stadt gedrehte Film kommt Anfang des nächsten Monats im Fernsehen.
那部在我們城裡拍的電影下個月初要在電視播出。

6.4. Nominalisierte Adjektive und Partizipien 形容詞與分詞當名詞


Hast du schon das Neueste gehört? 你有聽到最新消息了嗎?
Der Dumme da drübern wird der neue Vorsitzende des Fußballclus.
那邊那個笨蛋要當足球俱樂部的新主席。

所有的形容詞與分詞都可名詞化,這時候形容詞和分詞的字首要大寫。形容詞與分
詞當名詞仍保留形容詞變化,也就是要加上形容詞字尾。

© IfDSK SCU 2010 158


請比較以下的句子:
形容詞在名詞前 形容詞當名詞用
Das ist mein deutscher Freund Markus. Markus ist Deutscher.
這是我的德國男友馬庫斯。 馬庫斯是德國人。
Die ankommenden Passagiere bitte zur Die Ankommenden bitte zur Info
Info kommen. 到達的乘客請到詢問處。 kommen. 到達的人請到詢問處。
Im Verein gibt es viele verletzte Spieler. Wir haben im Moment viele Verletzte.
協會裡有很多受了傷的球員。 我們目前有很多傷患。

形容詞和分詞當名詞用,要有原來形容詞的字尾,從這些字尾可以辨識出名詞的性
別、單複數和格變。

以 bekannt – der Bekannte 熟人為例:

Er ist ein guter Bekannter von meinem Vater. 他是我父親的一個好朋友。


Markus ist mit seiner Bekannten in Urlaub gefahren. 馬庫斯和他的女性友人去度假。

maskulin 陽性 feminin 陰性 Plural 複數


Nominativ der Bekannte die Bekannte die Bekannten
ein Bekannter eine Bekannte Bekannte
Akkusativ den Bekannten die Bekannte die Bekannten
einen Bekannten eine Bekannte Bekannte
Dativ dem Bekannten der Bekannten den Bekannten
einem Bekannten einer Bekannten Bekannten
Genitiv des Bekannten der Bekannten der Bekannten
eines Bekannten einer Bekannten Bekannter

形容詞和分詞當名詞用,通常只有陽性和陰性,表示男女,和 bekannt – der Bekannte


有一樣用法的還有:
der / die Angehörige 成員, Angestellte 雇員, Arbeitslose 失業者, Deutsche 德國人,
Erwachsene 成人, Jugendliche 青少年, Kranke 病人, Selbstständige 自營商, Tote 死者,
Verlobte 未婚夫、妻, Verwandte 親戚, Vorsitzende 主席, Verletzte 傷者 ...

形容詞和分詞當名詞用,也可以呈現中性,表示事物,但通常只有單數形式。
Was gibt es Neues? 有什麼新鮮事?
Es gibt nichts Besonderes. 沒有什麼特別的事。
Sie bleiben ein paar Tage im Bett. Das ist das Beste. 您在床上躺幾天,這樣最好。

© IfDSK SCU 2010 159


6.5. Zahlwörter 數字

德文數字有以下幾類:

Kardinalzahlen 基本數字 eins, zwei, dreizehn, dreißig, fünfundachtzig

Ordinalzahlen 序數 der / die / das erste, zweite, dreizehnte,


achtzigste
Bruchzahlen 分數 halb, drittel, zehntel, hundertstel

6.5.1. Kardinalzahlen 基本數字


數字 1 放在名詞前,要當作不定冠詞,有字尾變法。
Ich trinke pro Tag nur eine Tasse Kaffee.
我每天喝一杯咖啡。
Ich habe drei Kinder, einen Sohn und zwei Töchter.
Wie viele Kinder haben Sie?
我有三個小孩,一個兒子兩個女兒,您有幾個小孩?
Eins. Eine Tochter.
一個,一個女兒。

德文數字從 13 到 99 要從後面往前念:

2 3 = 3 + 20 1 3 =3 10
drei und zwanzig dreizehn

除了個位和十位之間有 und 之外,其它位數之間不必念 und。


2132 = 2000, 100, 2+30
zweitausendeinhundertzweiunddreißig

84 691 = (4+80) 1000, 600, 1+ 90

vierundachtzigtausendsechshunderteinundneunzig

© IfDSK SCU 2010 160


6.5.2. Ordinalzahlen 德文序數
德文的序數是由基本數字加上字尾 te 或 ste 組成。
1. – 19. : 基本數字加上字尾 te
20. 以上 基本數字加上字尾 ste

序數是用來表達順序: 第一、第二、第三...
Sie hat drei Töchter. Die erste heißt Sandra, die zweite Laura und die dritte Julia.
她有三個女兒,第一個叫 Sandra, 第二個叫 Laura, 第三個叫 Julia.

數字一律小寫(除了百萬/十億之外)
,序數可以當形容詞用,所以也要有字尾變化。
例外的序數:erste, dritte, siebte, achte

Kardinalzahlen 基本數字 Ordinalzahlen 序數


0 null
1 eins 1. (der / die / erste (Mann / Frau / Kind)
2 zwei das) zweite
3 drei 2. dritte
4 vier 3. vierte
5 fünf 4. fünfte
6 sechs 5. sechste
7 sieben 6. siebte
8 acht 7. achte
9 neun 8. neunte
10 zehn 9. zehnte
11 elf 10. elfte
12 zwölf 11. zwölfte
13 dreizehn 12. dreizehnte
14 vierzehn 13. vierzehnte
15 fünfzehn 14. fünfzehnte
16 sechzehn 15. sechzehnte
17 siebzehn 16. siebzehnte
18 achtzehn 17. achtzehnte
19 neunzehn 18. neunzehnte
20 zwanzig 19. zwanzigste
21 einundzwanzig 20. einundzwanzigste
22 zweiundzwanzig 21. zweiundzwanzigste

© IfDSK SCU 2010 161


23 dreiundzwanzig 22. dreiundzwanzigste
30 dreißig 23. dreißigste
31 einunddreißig 30. einunddreißigste
40 vierzig 31. vierzigste
50 fünfzig 40. fünfzigste
60 sechzig 50. sechzigste
70 siebzig 60. siebzigste
80 achtzig 70. achtzigste
90 neunzig 80. neunzigste
100 (ein)hundert 90. (ein)hundertste
101 (ein)hunderteins 100. (ein)hunderterste
200 zweihundert 101. zweihundertste
1000 (ein)tausend 200. (ein)tausendste
1001 (ein)tausendeins 1000. (ein)tausenderste
1100 eintausendeinhundert 1001. eintausendeinhundertste
10001 zehntausendeins 1100. zehntausenderste
10001.
100 000 (ein)hunderttausend 100 000. (ein)hunderttausendste
1 000 000 eine Million 1 000 000. millionste
1000 000 eine Milliarde 100 000 000 milliardste
000

6.5.3. Bruchzahlen 德文分數

德文分數的念法:

½ ein halb
⅓ ein Drittel
⅔ zwei Drittel
1/4 ein Viertel
1/5 ein Fünftel
1/100 ein Hundertstel
1/1000 ein Tausendstel
1 1/2 eineinhalb (oder: anderthalb)
2 1/2 zweieinhalb
德文分數由基本數字加上-tel 或 -stel 構成,當作名詞所以要大寫,但 ein halb (一半)
要小寫。⅓ ein Drittel 視為單數,用單數動詞,⅔ zwei Drittel 視為複數,用複數動詞。

© IfDSK SCU 2010 162


Ein Drittel der Strecke liegt schon hinter uns.
我們已經走了三分之一的路了。
Zwei Drittel der Taiwaner trinken gern Tee.
三分之二的台灣人都喜歡喝茶。

6.5.4. Andere Zahlwörter 其它數字

a. Jahreszahlen 年份的念法
1989 = 19 hundert 9 und 80 neunzehnhundertneunundachtzig
1453 = 14 hundert 3 und 50 vierzehnhundertdreiundfünfzig
2010 = 2 tausend 10 zweitausendzehn

德文年份的念法和英文很不一樣,注意要記得在 19 之後加上 hundert 再繼續念個位


數和十位數。

百位數如果是 0 就要念 tausend:例如


1058 要念成 (1000, 8 + 50) eintausendachtundfünfzig
2015 要念成 (2000, 15) zweitausendfünfzehn

注意:德文年份前面不必加上冠詞或是介繫詞

Die Berliner Mauer ist 1989 gefallen. 1989 年柏林圍牆倒塌。


或是說
Die Berliner Mauer ist im Jahr 1989 gefallen.
錯誤:
Die Berliner Mauer ist in 1989 gefallen.

b. Prozentzahlen, zahlen mit Komma 百分比、小數點的說法

12% zwölf Prozent


64, 5 % vierundsechzig Komma fünf Prozent
0,5 % null Komma fünf Prozent

4,8 Mio. vier Komma acht Millionen


10,45 sec. zehn Komma vier fünf Sekunden

© IfDSK SCU 2010 163


-5 ℃ minus fünf Grad Celsius / fünf Grad unter null
28 ℃ achtundzwanzig Grad Celsius / achtundzwanzig Grad warm

1,50 Euro ein Euro fünfzig


0,4 Euro vierzig Cent

7,80 SFr sieben Franken achtzig (in der Schweiz)


0,50 SFr fünfzig Rappen (in der Schweiz)

小數點在德文是以逗號表示,千位數字中間是用點分開:
1,25 % (eins Komma fünfundzwanzig Prozent )
3.000.000 (drei Millionen)

© IfDSK SCU 2010 164


7. Adverbien 副詞

Adverb 這個字拉丁文的意思是 ad verb = beim Verb,就是跟動詞在一起的意思,不


過副詞不只是可以修飾說明動詞,也可以修飾一個詞或是一個句子。

有顏色標示的字都是副詞。

Heute war ich in der Stadt. Zuerst habe ich mir ein paar Schuhe gekauft.
Dann bin ich in ein Café gegangen und habe dort eine Freundin getroffen. Wir
haben uns lange unterhalten. Nachher sind wir ins Kino gegangen. Der Film
war ziemlich schlecht. Trotzdem sind wir bis zum Schluss geblieben.

今天我在城裡。首先我幫自己買了一雙鞋子,然後去一家咖啡店,在那裡
和一個朋友碰面。我們聊了很久,然後去看電影,那部電影相當的差,儘
管如此我們還是待到最後。

副詞可以提供說明,是句子裡的說明語,如果把這些副詞省略,並不會影響文法的
正確性。副詞是不用變化的詞類,只有少數的副詞有比較等級(參考下面)。所有形
容詞皆可作副詞用。

副詞有以下的意義:
說明地方 Lokale Adverbien
位置 Lage hier, da, dort, hinten, rechts, draußen ...
方向 Richtung hin, hinunter, her, heraus, vorwärts ...
說明時間 Temporale Adverbien
時間點 Zeitpunkt jetzt, gerade, heute, damals, gestern ...
時間順序 Reihenfolge zuerst, dann, danach, zuletzt, ...
時間長度 Zeitdauer lange, längst, seitdem, bisher …
時間頻率 Häufigkeit einmal, manchmal, oft, meistens, nie,
immer …
說明情態 Modale Adverbien
方式 Art und Weise wie, so, gern, sehr, irgendwie …
說明原因 Kausale Adverbien
原因 Gründe deswegen, dennoch, ...
副詞通常放在句中,如果想特別強調的話,就把副詞放在句首。
Ich gebe dir morgen das Geld zurück. 我明天還你錢。
 Morgen gebe ich dir das Geld zurück.

© IfDSK SCU 2010 165


7.1. Lokale Adverbien 地方副詞

地方副詞提供關於地方、方向的說明,回答 Wo? Wohin? Woher? 等問題


例: hier, draußen, links, rechts, dort, da, überall, aufwärts, abwärts, oben, unten, vorn,
fort, weg, hin, her ...等

這類的副詞可以放在句子的第一位或是放在句中。

Wo ist der Dieb? 小偷在哪?


Dort ist er! 他在那!

Wohin gehst du? 你要去哪?


Ich gehe nach oben. 我要上樓。
Gehen Sie rein, drinnen steht schon der Kuchen. 請進,蛋糕已經在裡面了。

hin und her: 去和來

離開說話者用 hin  去那裡

朝著說話者來用 her  來這裡

Hans geht ins Haus hinein.


漢斯走到房子裡去 (說話者還在房子外面)
Hans kommt ins Haus herein.
漢斯走進房子裡來 (說話者在房子裡)
Bild aus: Grundgrammatik Deutsch, S.161

口語時並不會太強調 hin 或是 her,可以從上下文來判斷是去 hin 還是來 her。

herunter 下來 hinunter 下去
herauf 上來 hinauf 上去
書寫用語 herein 進來 hinein 進去
heraus 出來 hinaus 出去
herüber 過來 hinüber 過去
runter 下來 / 下去
rauf 上來 / 上去
口語用語 rein 進來 / 進去
raus 出來 / 出去
rüber 過來 / 過去

© IfDSK SCU 2010 166


例句:
Ich ging die Treppe hinunter. 我走樓梯下去
Wir sollen ihr den Koffer heraufbringen. 我們應該幫他把皮箱搬上來
Ich schob ihm das Geld rüber (= herüber). 我幫他把錢推過來

7.2. Temporale Adverbien 時間副詞

時間副詞提供關於時間及時間長短的說明,回答 Wann? Wie lange? Wie oft? 等問


題,例如: damals, nachher, früher, später, morgen, gestern, jetzt, sofort, immer, abends,
lange, gleich, manchmal, ...等

Morgen mache ich eine Reise. 我明天要去旅行。


Wie lange müssen wir noch warten? 我們還得等多久?
Ich habe sie lange nicht mehr gesehen. 我很久沒有看見她了
Er ist gestern später gekommen. 他昨天來得比較晚。

7.3. Modale Adverbien 情態副詞

情態副詞提供關於方式、方法的說明,回答 Wie ? Womit? 等問題


例: vielleicht, gerne, leider, sogar, etwa, fast, nur, sehr, ziemlich, fast, ...等

Wie viel Geld hast du? 你有多少錢?


Ich habe etwa 200 Euro. 我有大約兩百歐元。
Tanzen Sie gern? 您喜歡跳舞嗎?
Ich nehme lieber einen Tee. 我比較想點茶。

7.4. Kausale Adverbien 原因副詞

原因副詞提供表明理由的說明,回答 Warum? Weshalb? Wozu? 等問題


例: darum, dennoch, sonst, deshalb, deswegen, nämlich ...等。這類的副詞意義上和連接
詞相似,所以也有人稱它為 Verbindungsadverbien 連接副詞。

Sie kann nicht kommen, sie ist nämlich krank.


她不能來了,因為她病了。
Er hatte Fieber. Trotzdem ist er ins Kino gegangen.
他發燒,儘管如此他還是去看了電影。
Morgen habe ich keine Zeit. Deshalb muss ich heute die Arbeit fertig machen.
我明天沒時間,所以我今天必須將工作完成。

© IfDSK SCU 2010 167


7.5. Interrogativadverbien 疑問副詞

疑問副詞是所有 W- 開頭的疑問代名詞;但 wer, was, welcher, welche, welches 除外


例: wo, wann, wie, warum, wozu, womit ...等

Worauf wartest du? 你在等什麼?


Wann beginnt die Party? 慶祝會什麼時候開始?
Worüber beschweren Sie sich? 您為了什麼申訴?

7.6. 有比較等級的副詞

Adverbien 副詞 Komparativ 比較 Superlativ 最高級 Adjektive 形容詞



gern lieber am liebsten Lieb
oft häufiger /öfter(s) am häufigsten Häufig
sehr mehr am meisten Viel
bald eher am ehesten Baldig
wohl (= gut) wohler / besser am wohlsten / wohl / gut
am besten

Sie müssen uns öfter besuchen kommen.


您要更常來拜訪我們
Mal sehen, wer von uns am ehesten zu Hause ist!
到時候看我們誰最快到家
Am liebsten esse ich Kartoffeln.
我最喜歡吃馬鈴薯
Ich fühle mich hier viel wohler als in meiner früheren Wohnung.
我在這裡比在我以前的公寓要舒服得多。

否定字 nicht 和副詞在句中的位置


否定字 nicht 通常放在時間副詞和原因副詞的後面;情態副詞和地方副詞的前面。
Ich kann heute trotzdem nicht kommen
Ich mache das nicht gern.
Du sollst nicht rechts fahren!

© IfDSK SCU 2010 168


7.7. 其他副詞
除了以上提到的副詞,另外還有代副詞(Pronominaladverbien),就是:da+介繫詞,
例如:damit, darüber, dafür …

這類的副詞是由 da-和介繫詞組成的,所以也可稱為 Präpositionaladverbien.


這樣的副詞是用來說明事物或是事件的。

Heute habe ich lange gearbeitet. Ich ärgere mich sehr darüber.
我今天工作了很久,這讓我很生氣。
Kann ich mich darauf verlassen, dass die Arbeit morgen fertig ist?
我可以相信,這個工作明天會完成嗎?

如果句中所指的是人,則不可以使用 da+介繫詞,而要使用介繫詞+代名詞表示。

Mein Freund sitzt den ganzen Tag am Computer. Ich ärgere mich sehr über ihn.
我男朋友整天坐在電腦旁,我對他很生氣。
Frau Meier ist eine gute Kraft. Auf sie kann man sich verlassen.
麥爾小姐是很好的人手,我們可以信賴她。

我們再整理一下:
Frage 問 Antwort 答
東西或事情 Worüber ärgerst du dich? Ich ärgere mich über das Auto. Es
Präpositional- 你在氣什麼事情? ist wieder kaputt.
adverbien 我在氣我的車子,它又壞了。
Darüber musst du dich nicht ärgern.
Du kannst meins nehmen.
不必為它生氣,你可以用我的車。

人 Über wen ärgerst du dich? Ich ärgere mich über meinen


Präposition + 你在氣什麼人? Freund. Er hat meinen Geburtstag
Pronomen vergessen.
我在氣我男朋友,他把我的生日忘
記了。

© IfDSK SCU 2010 169


7.8. Modalpartikel 語氣詞

Was ist denn hier los? 這裡到底是怎麼回事?(意外的口氣)


Ich habe dir doch gesagt, dass ich keine 我有跟你說了,我沒時間(意思是:我不是
Zeit habe. 說了嗎?為自己找理由的語氣)
Sag uns schon die Wahrheit! 你就告訴我們真相吧!(不耐煩的要求)
Hör bloß mit dem Blödsinn auf! 你千萬不要再做那蠢事了!(警告的語氣)

以上用斜體字標示的都是語氣詞(Partikel),語氣詞是用來表達說話者的態度的,它
並不影響句子的正確度,把句子裡的語氣詞刪除,我們還是可以瞭解句子,但是它
卻會影響說話者真正要表達的心情和感受。對聽者來說,語氣詞是瞭解對話很重要
的訊號。

語氣詞不能單獨翻譯,總是要由上下文來歸納出它的意思。同樣的語氣詞也常因為
不同的上下文而有不同的意義。例如以下句子裡的 doch 就有不同的意思。

Nehmen Sie doch Platz.


您請坐吧(客氣的請求,有鼓勵的語氣)
Das darf doch nicht wahr sein.
這不會是真的吧!哪有這種事!(期待正面的回答,但是害怕會有負面結果的語氣)

語氣詞是副詞,所以沒有字尾變化,但是有一些語氣詞也可以當作形容詞用,這時
候字尾就需要變化。例如:

5000 Euro für eine Tasche! Das ist einfach zu teuer.


一個袋子要價 5000 歐元!這簡直太貴了。(語氣詞)

Ich suche ein schönes, einfaches Kleid.


我找一件美麗、簡單的洋裝(形容詞)

有一些語氣詞也可以當作其它詞類使用,例如連接詞、副詞。

Das ist aber nett von Ihnen! 您可真好啊! (語氣詞)


Die Wohnung ist schön, aber viel zu teuer. 這房子很漂亮,可是太貴了。(連接詞)

Er ist eben nicht sehr intelligent. 他就是不聰明 (語氣詞)


Er ist eben noch hier gewesen. 他剛剛還在這裡 (副詞)

© IfDSK SCU 2010 170


以下列出較常用的語氣詞和用法 5:

例句 意義
aber 可真是
Du sprichst aber gut Deutsch. 你德文說得可真好 表示意外的口吻
Du bist aber groß geworden. 你怎麼長這麼大了

Da hast du dich aber geirrt. 這你可就弄錯了 依照上下文,可能是強調或是


Das ist aber nett von dir. 你可真是好心哪 諷刺或是讚美
Das tut mir aber Leid. 我可真很遺憾

bloß / nur 千萬、務必 (強調只有這件事重要,其它的都不重要)


Pass bloß auf! 千萬要小心 警告、威脅的口吻
Lass dich hier nur nicht mehr blicken.
千萬不要讓人在這裡再看到你

Wenn ich doch bloß / nur meinen Schlüssel finden 常用在虛擬句中,


könnte. 表示:要是... 就好了
要是我可以找到我的鑰匙就好了!
Wenn es doch nur nicht regnen würde.
要是不下雨就好了!

Wie konnte ich bloß so blöd sein! 我怎麼會這麼笨! 無助、驚訝的口吻


Was soll ich bloß tun? 我究竟該怎麼做?

denn 到底 (常常在問句中使用,表示很想知道答案)
Wann fährt denn der Zug ab? 火車什麼時候開啊? 表示有興趣、友善的問句
Wie heißt du denn? 你叫做什麼名字呀?

Was machst du denn da? 你在那做什麼啊? 表示意外的語氣,常常是明知


Wo kommst du denn her? 你是從哪來的啊? 故問

Sind wir denn schon da? 我們已經到了嗎? 表示懷疑、意料之外的口吻


Ist es denn schon so spät? 已經這麼晚啦?

5
取材自: Grammatik mit Sinn und Verstand. 1993, S.284ff

© IfDSK SCU 2010 171


doch 吧
Komm mal heute Abend vorbei. Du weißt doch, wir 客氣的提醒之前說過的事(意
haben eine kleine Party. 思是:你不會不知道吧)
今天晚上過來一下,你知道我們有個小慶祝會吧

Das hättest du doch wissen müssen! 這你早該知道的 責備的口吻,為自己找理由


Das ist mir doch egal! 我無所謂

Wir haben doch noch ein wenig Zeit, oder? 期待肯定的回答


我們還有一點時間吧,不是嗎?
Das habe ich doch toll gemacht! 我做得很棒吧!
Das ist doch prima, gell? 這不是很好嗎?

Komm doch mal wieder vorbei. 你再過來一下吧 客氣的請求,有鼓勵的語氣


Nehmen Sie doch bitte Platz. 您請坐吧

Hör doch jetzt endlich mit dem Blödsinn auf! 不友善的、咄咄逼人,蠻橫要


快點停止做那蠢事吧 (不要在那裡胡搞瞎搞了) 求
Fahr doch nicht immer so schnell!
你不要老是開那麼快

Das macht doch nichts. 沒有關係啦 安慰的語氣,表示負面的情況


Das ist doch nicht so schlimm. 這沒有那麼嚴重啦 沒有那麼糟

Hätte ich doch aufgepasst! 我要是有注意就好了 常在虛擬式中使用,表示自責


Hätte ich ihn doch nur nach seinem Namen gefragt. 的語氣
我要是有問他的名字就好了

eben 就、只好 (= halt)


Wenn das Fahrrad kaputt ist, gehe ich eben zu Fuß. 沒有辦法,只好聳肩,表示讓
如果腳踏車壞了,那我就只好走路去 步的語氣
Dann komme ich eben eine halbe Stunde später.
那我就半小時以後再來
Dann warte ich eben ein paar Minuten.
那我就再等幾分鐘

Dann gehe ich halt. 那我就走好了 生氣、心情不好的語氣


Der ist halt so. 它就是這樣

© IfDSK SCU 2010 172


eigentlich 其實、究竟
Eigentlich habe ich ja keinen Hunger mehr, aber ich 原來的想法企圖被收回用其
nehme gerne noch ein Stückchen Schwarzwälder 它的來代替
Kirchtorte.
我其實不餓,可是我還想再吃一小塊黑森林蛋糕
Eigentlich wollte sie umziehen, aber sie konnte keine
Wohnung finden. 她本來要搬家的,可是找不到房子

Wie alt bist du eigentlich? 順帶提的問題,表示對答案很


你到底幾歲? 有興趣
Was kostet so etwas eigentlich?
這個東西到底多少錢?

Was wollen Sie eigentlich von mir? 強烈的指責,咄咄逼人的姿態


你到底想對我怎樣?
Wer gibt dir eigentlich das Recht, mich in deser Weise zu
kritisieren? 到底是誰給你這個權力用這樣的方式批評我

einfach 簡直、就
Lass mich doch einfach in Ruhe! 你就不要煩我了吧 放棄或是不耐煩的語氣
Ich kann einfach nicht mehr. 我就是沒有辦法了

Da hast du einfach recht. 你說得就是對 興奮熱情的語氣


Einfach Klasse, deine neue Frisur!你的新髮型,就是棒!

endlich 到底什麼時候才要、快點
Steh endlich auf! 你快點(到底什麼時候才要)起床 驅策的語氣,不耐煩、不友善
Seid endlich ruhig! 你們到底什麼時候才要安靜(快點安靜) 的要求
Kommst du jetzt endlich? 你終於要來了是不是?

etwa 難道 (只用於問句中)
Hast du etwa die Blumen nicht gegossen? 期待一個相反的答案
你難道沒澆花嗎?
Finden Sie das etwa richtig?
您難道覺得這是正確的?
Hast du etwa unsere Verabredung vergessen?
你難道把我們的約會忘了嗎

© IfDSK SCU 2010 173


ja 是、一定
Das war ja viel zu schwer für uns. 自己很確信但是期待別人的
這件事對我們來說實在太難 認同
Wir sind ja schließlich Menschen!
我們到底是人類

Du hast ja eine neue Frisur. 表示意外的驚喜


你有個新髮型耶
Das ist ja toll!
好棒噢

Die lügt ja sowieso immer. 他反正老是說謊 說話者有負面的評論


Das ist ja nur ein Ausländer. 就只是個外國人嘛

Ich konnte das ja nicht wissen. 表示理由、道歉


我之前又不知道
Das konnte er nicht wissen, er war ja nicht da.
他沒辦法知道,他之前又不在

Ich wollte dir ja helfen. (aber es ging nicht) 表示強烈的理由、道歉


我是有要幫你(可是沒辦法)
Ich hab´s ja versucht. (aber ohne Erfolg)
我有試過了(可是沒有成果)

mal 一下嘛
Kommen Sie mal bitte her! 表示請求
請您過來一下嘛
Kannst du mir mal helfen?
你可以幫我一下嗎?

Das sollten wir auch mal versuchen. 沒有約束的建議


這個我們最好也試一下
Komm einfach mal!
你就來一下嘛

© IfDSK SCU 2010 174


schon 一定、就
Nun komm schon endlich! 依照上下文,有鼓勵或是不耐
你就快點來吧! 煩的語氣
Jetzt fang schon an!
你就開始吧
Nun mach schon!
你就做吧

Lass mal, ich mach das schon. 安慰的語氣


放著,我來做就好
Sei ruhig! Du kriegst schon noch dein Eis.
不要吵,你一定可以得到一個冰淇淋的
Wir werden den Gipfel schon erreichen.
我們一定可以到達山頂的

überhaupt 到底、究竟、都
Hast du überhaupt einen Führerschein? 對一件事情全面的提問,跟
你到底有沒有駕照? eigentlich 意思相同
Kannst du denn überhaupt schwimmen?
你到底會不會游泳啊?

Wo hast du überhaupt die ganze Zeit gesteckt? 想要凸顯重點,有可能是責備


你這幾天都躲到哪裡去了? 的或是侮辱的語氣
Was haben Sie überhaupt hier verloren?
您在這裡到底是遺失了什麼東西?

wohl 大概、也許
Das kann wohl nicht ganz stimmen. 猜測的語氣
這大概不完全對吧
Warum ruft er nicht an? – Er hat es wohl vergessen.
他為什麼不打電話?-他大概忘了吧
Könnte ich wohl mal den Zucker haben? 客氣的請求
我可以要一點糖嗎?
Dürfte ich wohl jetzt gehen?
我現在可以走了嗎?

© IfDSK SCU 2010 175


© IfDSK SCU 2010 176
8. Präposition 介繫詞
8.1. Einführung 引言
介繫詞通常置於所支配的名詞或代名詞之前,它們是不會變化的詞類,但介繫詞後
可支配不同的格變化(直接受格 Akkusativ、間接受格 Dativ、所有格 Genitiv) 。介
繫詞的功能主要為明確的傳達方向性、時間性以及因果關係等。現代德文中約有 200
種介繫詞,但是常用的只是其中的一小部分,例如:an, auf, aus, bei, durch, hinter, in,
mit, nach, unter, von, vor, zu。

某些動詞必須與介繫詞連用,但是此時的介繫詞是沒有意義的。
Ich warte auf den Bus. 我在等公車。(warten auf)
Er interessiert sich für Musik. 他對音樂有興趣。(sich interessieren für)
Ich freue mich auf das Wochenende. 我期待週末的來到。(sich freuen auf)

基本上介繫詞的分類方法有二,一為按照其後連接的格變化區分,另一為按照使用
時的意義分類。下文將先介紹介繫詞和其後連接的格變化,其次再說明按使用意義
區分的介繫詞。

有些介繫詞可與其後的定冠詞合併成簡略形式(Kusrzformen)。
an + dem → am Das Hotel liegt am Marktplatz.
那間旅館位於市集廣場旁。
an + das → ans Wir fahren ans Ufer. 我們開車到岸邊去。
bei + dem → beim Ich war heute beim Arzt. 我今天去看醫生了。
in + dem → im Im Frühling regnet es oft. 春天常常下雨。
in + das → ins Sie gehen ins Kino. 他們去看電影。
von + dem → vom Vom Chef habe ich das gehört.
我從老闆那裡聽到這事。
zu + der → zur Die Kinder gehen gleich zur Schule.
孩子們馬上要去學校了。
zu + dem → zum Wann fährst du zum Bahnhof?
你什麼時候要去火車站?

© IfDSK SCU 2010 177


8.2. Präpositionen mit Kasus 介繫詞 + 格變化

大部分的介繫詞必須連接固定的格變化,但是也有可連接直接受詞或間接受詞的介
繫詞(Wechselpräpositionen)。介繫詞後的格變化可分為以下 4 種:
1. Präpositionen + Akk. 介繫詞+直接受格 um die Ecke(在轉角轉彎),
für ein Jahr(一年)...
2 Präpositionen + Dat. 介繫詞+間接受格 mit dir(和你), aus dem Hof(從
院子出來)...
3. Präpositionen + Gen. 介繫詞+所有格 wegen des Grunds(由於此因),
statt des Nachtischs(取代甜點)...
4 Wechselpräpositionen Ich hänge das Bild an die Wand.
可連接直接受詞或間接受詞的介繫詞 (我把畫掛在牆上)
Das Bild hängt an der Wand.
(那幅畫掛在牆上)

1. 大部分的介繫詞都必須置於所支配的名詞或代名詞之前。
2. 部分介繫詞可置於所支配之名詞或代名詞前或後,如 wegen(因為), nach(根
據), entlang(沿著), 無論置於所支配之名詞或代名詞前或後,其意義皆同,格
變化也相同,只有 entlang 有格變化上的差異。
a.若 entlang 置於所支配之名詞或代名詞後時,其所支配之名詞或代名詞變化一律
為直接受格(Akk.),反之若置於前,則間接受格或所有格皆可。如:
den Fluss entlang = entlang dem Fluss = entlang des Flusses 沿著河...
b.介繫詞 nach 只有在意義為「根據~」時才可任意置於所支配之名詞前後。如:
nach meiner Meinung = meiner Meinung nach 在我看來...
3. 少數介繫詞只能置於名詞之後,如 dem Vertrag zufolge(根據條約), der Einfachheit
halber(為了簡便起見)…等。
可以放在名詞前或名詞後的介繫詞:
放在名詞前 放在名詞後
entgegen entgegen den Vorschriften den Vorschriften entgegen
entlang entlang dem Fluss/ des Flusses den Fluss entlang (Akkusativ)
(Dativ/Genitiv)
entsprechend entsprechend den Richtlinien den Richtlinien entsprechend
gegenüber gegenüber seinem Freund seinem Freund gegenüber
nach nach meiner Meinung meiner Meinung nach
wegen wegen des Kindes des Kindes wegen
zufolge zufolge der Nachrichten (Genitiv) den Nachrichten zufolge (Dativ)

© IfDSK SCU 2010 178


8.2.1. Präpositionen + Akk. 介繫詞+直接受格

以下介繫詞後只連接直接受詞(Akk.):
bis, durch, entlang, für, gegen, ohne, um

bis 到... Der Zug fährt bis Frankreich. 這輛火車開至法國。


durch 穿 Der Junge wirft einen Ball durch das Fenster.
過 那男孩把球丟出窗外。
entlang Wir gehen den Fluss entlang. 我們沿著河走。
沿著
für Die Mutter tut alles für ihre Kinder.
為了... 那個母親為她的孩子做所有的事。
gegen Warum bist du immer gegen meine Meinung?
反對... 為什麼你總是反對我的意見呢?
ohne Ohne die Brille kann ich nicht lesen
沒有 沒有眼鏡我沒辦法閱讀。.
um Die Schüler sitzen um den Tisch. 學生們圍著桌子坐。
圍繞
wider Der Mann hat wider das Gesetz gehandelt.
違反... 那個男人違反了法律。
um Gehen Sie um das Haus herum. Der Eingang ist auf der
…herum Rückseite. 請您繞著房子走,入口在後面。
圍繞著

8.2.2. Präpositionen + Dat. 介繫詞+間接受格

以下介繫詞永遠只連接間接受格(Dativ.):

ab, aus, außer, bei, entgegen, gegenüber, mit, nach, seit, von, zu

ab 從...起 Ab morgen habe ich Urlaub.我明天開始放假。


aus 來自... Er kommt aus Deutschland. 他來自德國。
außer 除了 Außer einem Glas Wein habe ich nichts getrunken.
除了一杯葡萄酒我什麼也沒喝。
bei 在...地方、在... Ich wohne bei meinen Eltern.我和父母一起住。

© IfDSK SCU 2010 179


附近、當...的候 Beim Abendessen isst er oft sehr viel. 他晚餐總是吃很多。
entgegen 迎著;面 Wir gehen dem Wind entgegen.我們迎著風走。
對著、與...相反 Entgegen dem Befehl fährt er allein mit dem Auto.
他違抗命令獨自開車。
gegenüber 對面 Das Restaurant liegt gegenüber dem Zoo.
那間餐廳在動物園對面。
mit 和... Sie fährt mit ihren Eltern nach Berlin.
她和父母一起去柏林。
nach 在...之後 Nach dem Frühstück gehen die Kinder zur Schule.
早餐後孩子們去上學。
seit 從...以來 Ich bin seit drei Monaten in Deutschland.
我已經在德國三個月了。
von 從... Der Bus kommt von links. 公車從左邊來。
Ich habe eine Kinokarte von meinem Kollegen geschenkt
bekommen. 我從同事那裡得到一張電影票。
zu 到... Sie ist zur Post gegangen. 她到郵局去了。

an... vorbei Gehen Sie an der Kirche vorbei.


走過 請您從教堂前經過。

8.2.3. Präpositionen + Genitiv. 介繫詞+所有格

以下介繫詞連接所有格(Genitiv.)

außerhalb/ innerhalb/ oberhalb/ unterhalb, statt/ anstatt,


trotz, während, wegen

außerhalb 在...之外/ Außerhalb der Arbeitszeit lese ich gerne Bücher.


innerhalb 在...之內 工作之餘我喜歡閱讀。
Innerhalb der Stadt darf man nur 50km/h fahren.
在市區之內時速只可以在 50 公里以下。
statt/anstatt 代替 Statt der Jacke ziehe ich einen Mantel an.
我穿上大衣代替夾克。
trotz 儘管 Trotz des schlechten Wetters geht sie spazieren. 儘
管天氣不好她還是去散步。

© IfDSK SCU 2010 180


während 在...期間 Während des Unterrichts darf man nicht essen.
課堂上不准吃東西。
wegen 由於,因為 Wegen des schönen Wetters fahren wir in die Stadt.
因為天氣很好所以我們進城去。

während, trotz, wegen 後的名詞除了可以連接所有格 Genitiv 之外,也可以連接間接


受格 Dativ, 使用 Genitiv 比較文雅,口語則多使用 Dativ。

Trotz des Regens haben wir unsere Wanderung gemacht.


Trotz dem Regen haben wir unsere Wanderung gemacht.
儘管下雨我們還是去健行了。

Während des Konzerts darf man nicht fotografieren.


Während dem Konzert darf man nicht fotografieren.
音樂會進行時不可以照相。

Wegen des Regens können wir nicht ins Schwimmbad.


Wegen dem Regen können wir nicht ins Schwimmbad.
因為下雨我們不能去游泳。

© IfDSK SCU 2010 181


8.2.4. Wechselpräpositionen 連接可變格變之介繫詞
除了上述三種分別連接固定格變的介繫詞,還有一部分的介繫詞既可連接直接受
格,也可連接間接受格,端視句意而定。當介繫詞後接的是直接受格時,表示的是
某種具方向性的動作,但是當介繫詞連接的是間接受格時,表示的是靜止的位置。
這些介繫詞在下節「按使用意義分類的介繫詞」中會更詳細解釋,在本節當中主要
是為了與連接固定格變之介系詞有所區隔,因而列表於此,以幫助學生按格變認識
介繫詞。
an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen

表示方向性的動作,記憶要領:有方向,是Action,後面加上Akkusativ 6

表示靜止的位置,記得是一個位置 Position,疑問字要問 Wo。後面加上 Dativ

6
Bilder aus: http://www.deutsch-leichter.de/praepositionen.htm

© IfDSK SCU 2010 182


 Kino Kino

Er geht in das Kino Er ist in dem Kino


(表示方向+ Akk.) (表示靜止的位置+ Dativ)

an Wir fahren an die See. Das Haus liegt an der See.


我們開車去海邊。 那間房子在海邊。
auf Die Katze springt auf den Schrank. Die Katze sitzt auf dem Schrank.
貓跳到櫃子上去。 貓坐在櫃子上。
hinter Die Arbeiter gehen hinter das Haus. Hinter dem Haus ist ein Parkplatz.
工人們走到房子後面。 房子後面有一個停車場。
in Ich gieße Kaffee in die Tasse. In der Tasse ist heißer Kaffee.
我把咖啡倒進杯裡。 杯子裡有熱咖啡。
neben Bitte setzen Sie sich neben das Fenster. Jensen sitzt neben dem Fenster.
請您坐到窗邊。 Jensen 坐在窗邊。
über Ich hänge die Lampe über den Tisch. Die Lampe hängt über dem Tisch.
我把燈掛到桌子上方。 燈掛在桌子上方。
unter Ich lege den Brief unter das Buch. Der Brief liegt unter dem Buch.
我把信放到書下面去。 信在書下面。
vor Ich stelle unser Auto vor das Restaurant. Unser Auto steht vor dem Restaurant.
我把我們的車停到餐廳前。 我們的車停在餐廳前。
zwischen Setz dich zwischen mich und mein Kind ! Er sitzt zwischen mir und meinem Kind.
你坐到我和我孩子中間來吧! 他坐在我和我孩子中間。

© IfDSK SCU 2010 183


8.3. Präpositionen mit der Hauptbedeutung 按意義分類的介繫詞

在上節中介紹的介繫詞係以所連接之名詞或代名詞的格變化為分類標準,而
本節將針對介繫詞所表達的意義另加以分類說明。
1. Lokale Präpositionen aus Deutschland(來自德國),zu Hause(在
地方性介繫詞 家), unter dem Tisch(在桌子下面)....
2. Temporale Präpositionen seit drei Jahren(三年以來), um 6 Uhr (六
時間性介繫詞 點鐘), während des Unterrichts(上課時)....
3. kausale Präpositionen aus Mitleid(出自同情), wegen eines Unfalls
原因介繫詞 (因為一件事故), vor Angst(因為害怕)....
4. modale Präpositionen ohne Erlaubnis(沒有許可), auf Deutsch(用
情態介繫詞 德文說/寫),im Gegensatz(相反地)....

8.3.1. Lokale Präpositionen 地方性介繫詞


地方性介繫詞即表達地點、來源、方向、目標等功能的介繫詞,此類介繫詞
的用法較其他三類複雜,台灣學生尤其容易混淆,因此需特別留意其用法。

1. 在使用地方性介繫詞時,首先必須注意是否有具方向性的、移動或改變地點
等動作。較簡單的辨別方法為-將直述句改問句,即可瞭解其是否為方向性動作。若
是具方向性的動作,問句應以 wohin 或 woher 為首,而靜止性的動作,則為 wo。
如:
直述句 問句
Er ist im Schlafzimmer. 他在臥室裡。  Wo ist er? 他在哪裡?
Er geht in das Schlafzimmer. 他走進臥室。  Wohin geht er? 他去哪裡?

具方向性、移動或改變地點等動作,介繫詞後需連接直接受格,反之則需連接
間接受格。此類介繫詞即於 8.2.4 節當中介紹過之 9 種不同的介繫詞—an, auf, hinter,
in, neben, über, unter, vor, zwischen。這些介繫詞使用時常與某些外型相似的動詞搭
配,如:setzen(坐下)/ sitzen(坐著), stellen(豎立到...去)/ stehen(站著), legen
(放、平放)/ liegen(躺著、位於), hängen(吊到...去)/ hängen 7(吊掛著)等,
在中文當中似乎意思相同,但在德文當中卻有動態和靜態的分別。

動態動詞 + Akk. 靜態動詞 + Dat.


Ich setze mich auf den Stuhl. Ich sitze auf dem Stuhl.
我坐到椅子上。 我坐在椅子上。
Ich stelle die Vase auf den Tisch. Die Vase steht auf dem Tisch.

7
此二字乍看之下相同,但當動態動詞時屬弱變化,靜態動詞則為強變化。

© IfDSK SCU 2010 184


我把花瓶放到桌上。 花瓶(站)在桌上。
Ich lege mich ins Bett. Ich liege im Bett.
我躺到床上去。 我躺在床上。
Ich hänge die Lampe über das Die Lampe hängt über dem Sofa.
Sofa. 燈吊在沙發上方。
我把燈吊到沙發上方。

2. 上述 9 種介繫詞在使用時其後所連接之名詞或代名詞有格變化,但另外還有
些介繫詞,他們也具有表達地方性之功能,但只連接固定格變化:
連接直接受格(Akk.)之地方性介繫詞
介繫詞 意義 例句
bis 8 到...,表終點 Bis Frankfurt sind es noch etwa 250 Kilometer.
到法蘭克福大約還要 250 公里。
durch 穿過... Wir gingen durch den Wald. 我們穿越過森林。
entlang 沿著...,表平行 Gehen Sie bitte immer diese Straße entlang.
移動 請您沿著這條街走。
gegen 朝...,向...,表 Das Auto fuhr direkt gegen einen Baum.
移動而牴觸 車子直接朝一棵樹開過去。
um 繞...移動, Das Fahrrad fährt um die Ecke.
圍繞著.... 腳踏車繞過轉角。

連接間接受格(Dat.)之地方性介繫詞
介繫詞 意義 例句
ab 從...,表示起點 Morgen fliege ich ab Taipei.
明天我從台北起飛(出發)。
aus 從...出來,表由某 Er nimmt einen Brief aus der Schublade.
空間移動出來 他從抽屜拿出一封信。
來自...,表來源、 Die Familie stammt aus England.
出處 這個家庭來自英國。
außerhalb 在...之外, Er wohnt außerhalb der Stadt. 他住在城外。
bei 在...附近 Sie müssen beim Kindergarten rechts
abbiegen. 您必須在幼稚園那裡右轉。
表在某人處 Sie war heute bei mir zu Hause.
她今天在我家。

8
介繫詞 bis 後所接的名詞若無冠詞,其格變化為直接受格(Akk.),但若名詞帶有冠詞,則需使用 bis
zu 或 bis an 等,此時格變化將由 bis 後連接之介繫係詞決定,如:Bis zum Bahnhof will ich dich gern
begleiten.(我願意和你結伴同行到火車站。)

© IfDSK SCU 2010 185


表在某處工作 Arbeitest du noch bei der Baufirma?
你還在建築公司工作嗎?
gegenüber 在...對面 Gegenüber der Post ist ein Bushaltestelle.
郵局對面有一個公車站。
innerhalb 在...之內 Der Spielplatz liegt innerhalb der Stadt.
那座遊戲場位於市內。
nach 9 去...,表前往某國 Wir fahren morgen nach Holland.
家、城市或方向 我們明天要去荷蘭。
von 從...,表起點 Das Regenwasser tropft vom Dach.
雨水由屋頂落下。
zu 去...,往..., Heute Abend komme ich zu dir.
表移動之目標 我今晚去你家。

從哪裡來?aus oder von?

從哪裡來,我們通常會用 aus 或 von 來表示,但是要用那個才對呢?

從一個侷限的空間出來,我們會用 aus,意思是我們之前曾經在裡面。如果是從一
個開放的空間,例如廣場,或是從某個人那裡來,我們就會用 von 來表示,也就是
那個地方我們是不能 in 的,例如:beim Arzt, auf dem Platz, bei der Arbeit, auf dem
Bahnhof, bei Thomas 等等。原則上從哪裡來要看是在什麼地方,可以 in 的就可以
aus,不能 in 的地方就要用 von。

請比較以下的句子:
von aus
Er kommt gerade von Ute. Sie kommt aus London.
Paul kommt von der Arbeit. Er kommt aus dem Kino.
Ich bin vom Bahnhof gekommen. Sie kommt aus dem Wasser.

有時也要看要強調的重點,例如:
Er kommt aus der Schule.
Er kommt von der Schule.
兩句話都是說他從學校來,用 aus 是強調他之前在學校裡,現在從學校裡走出來。
用 von 是表示他從學校那個方向過來,至於之前他有沒有在學校裡,就不是那麼強
調了。

9
當國名前有冠詞時,不可用 nach 而必須改用 in,如:Ich fahre in die Schweiz.(我去瑞士。)

© IfDSK SCU 2010 186


去哪裡?in – nach – zu

去哪裡?依照要去的地方,我們可以用三個介繫詞表達:

進入一個侷限的空間: in + Akkusativ
in die Schule, ins Kino, in die Bibliothek, in den
Supermarkt, …
前往有冠詞的國名、地名:
in die Schweiz, in die Türkei, in die Niederlande, ...

前往沒有冠詞的國名、地名/方向 nach + Dativ


nach Italien, nach Berlin, nach Osten, ...
nach Hause

前往的地點是普通名詞: zu + Dativ
zur Schule, zum Bahnhof, zum Marktplatz, zu den
Toiletten, …

前往某人家、前往某種職業的人的所在
zu Peter, zu Ina, zum Arzt, zur Friseurin, zum Bäcker, ...

使用 in + Akkusativ 和 zu + Dativ 都是要表達前往某處,兩者有何差別呢?

請比較以下的圖:

ins Kino gehen zum Kino gehen

Kino
 Kino 

in + Akkusativ 表示要進入一個空間,可 zu + Dativ 只表示要前往特定的方向,至


能也要在裡面停留比較久的時間。 於是否要進入停留就不強調了。

例外:
zu Hause 在家
nach Hause 回家
von zu Hause 從家裡出發

© IfDSK SCU 2010 187


8.3.2. Temporale Präpositionen 時間性介繫詞
時間性介繫詞與地方性介繫詞相同,也分為連接可變格變與固定格變兩種不
同格變的介繫詞,但是,當可變格變之介繫詞的功能為表達時間時,基本上它們的
格變化都只剩下間接受格(Dat.)一種,因此使用規則較地方性介繫詞單純,只需
牢記其格變即可,沒有其餘需判斷的變因。以下將分別表列連接直接受格、間接受
格以及所有格的時間性介繫詞。

連接直接受格(Akk.)之時間性介繫詞
介繫詞 意義 例句
bis 到...,表時間終 Bis September muss die Arbeit fertig sein.
點 九月之前工作必須完成。
für 表某一時期 Wir gehen für eine Woche zum Skifahren.
我們去滑雪一個星期。
gegen 大約...,表示不 Wir kommen gegen 11 Uhr zurück.
精確的鐘面時 我們大約 11 點會回來。

um 幾點,表示精確 Der Bus kommt um 9.45 Uhr an.
的鐘面時間 公車 9 點 45 分會到達。
表不確定的時 Um Weihnachten schneite es das erste Mal.
間 聖誕節前後下了第一場雪。
über 10 表某一時期(通 Den ganzen Tag über hat er nichts geschafft.
常置於名詞後) 他一整天沒做成什麼事。

連接間接受格(Dat.)之時間性介繫詞
介繫詞 意義 例句
ab 從...開始,表時間起 Ab morgen habe ich Urlaub.明天起我休假。

an 使用在表達星期、日 Am Abend bleibt er oft allein zu Hause.
期、工作日 他常常晚上一個人留在家裏。
(Wochentag)等 Sie arbeitet in der Nacht, nicht am Tag.
她在晚上工作,不是在白天。
aus 來自...時候,表來源 Das Ölbild ist aus dem 18. Jahrhundert.
的時間 這幅油畫是 18 世紀(畫)的。
bei 在...的時候,通常連 Beim Kochen hat sie sich in die Hand
接名詞化之動詞。 geschnitten. 她在做菜時割傷了手。

10
über 屬可變格變之介係詞,但其在表達時間意義時,後接之格變非間接受詞(Dat.)而是直接受
詞(Akk.),這是與其它可變格變之介係詞不同之處。

© IfDSK SCU 2010 188


in 11 表示一段固定的、有 Der Junge läuft in fünf Minuten einen halben
限的時間 Kilometer. 那男孩五分鐘跑半公里。
表示從現在起開始 In zwei Tagen kommt er zurück.
計算到未來的時間, 他兩天後回來。
nach 在...之後,連接節日 Erst nach Donnerstag habe ich frei.
、工作日或月份時, 我要到星期四之後才有空。
不需加冠詞 Nach dem 1. Juli regnet es nicht mehr.
7 月 1 號以後不會再下雨。
seit ...前,自...以來,表 Tobias ist seit August in Taipei.
示持續至今的時間, Tobias 從八月就來到台北了。
冠詞用法與 nach 相 Seit einem Monat ist er arbeitslos.
同 他自一個月前失業至今。
von 表日期 Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 20. 3.
感謝您 3 月 20 日的來信。
von(+ Dat.) ... an = Von 21 Uhr an ist die Mensa geschlossen.
von(+ Dat.) ... ab 學生餐廳 21 點關門。
從(某時間點)...起
von(+Dat.) ... bis Ich habe vom 15. bis 30. Januar Urlaub.
從...到... 我從一月 15 號放假到 30 號。
vor ...之前 Vor der Prüfung kann sie gar nichts essen.
考試前她什麼都吃不下。
zu 表特定的時間點 Zu deiner Hochzeit kann ich leider nicht
kommen. 可惜我不能去(參加)你的婚禮。
zwischen 從...到... Zwischen dem 2. und 4. Mai ist das Büro
geschlossen. 5 月 2 號到 4 號辦公室不營業。

seit 和 ab 的差別
兩者都是要表達從一個時間點開始一直持續下去的意思。
seit 的起點在過去,意思是自從多久以來。
ab 的起點在現在和未來,意思是從某時開始。

Ich arbeite seit zwei Jahren bei Siemens. 我已經在 Siemens 公司工作兩年了。
Ab nächstem Monat arbeite ich bei IBM. 下個月開始我要在 IBM 公司工作。

11
in 若用在表示年份時,一定要與 Jahr 連用,如 im Jahr 1981,絕不可單獨與年份連用。表示年
份不需要介係詞,例如 Sie ist 1985 in Taipei geboren. 或是 Sie ist im Jahr 1985 in Taipei geboren.

© IfDSK SCU 2010 189


連接所有格(Gen.)之時間性介繫詞
介繫詞 意義 例句
außerhalb 在...之外 Kommen Sie bitte außerhalb der Sprechstunde.
請您在會客時間以外的時間來。
innerhalb 在...之內 Diese Arbeit muss innerhalb eines Monats fertig
sein.這件工作必須在一個月內完成。
während 在...期間 Während des Essens erzählt er mir von der
Geschichte.吃飯的時候他告訴我那個故事。

8.3.3. Kausale Präpositionen 原因介繫詞


原因介繫詞用於表明原因或理由,大致可分為連接間接受格與所有格兩種。
連接間接受格(Dat.)之原因介繫詞
介繫詞 意義 例句
aus 因為...,由於...,表 Wir helfen dem Kind aus Mitleid.
原因、動機 我們出於同情幫助那個孩子。
bei 鑑於...,在...情況下 Bei diesem Grad musste er krank werden!
,表條件 在這種溫度下他鐵定會生病的!
vor 12 因為...,由於...,表 Vor Angst und Schrecken fiel er in Ohnmacht.
原因 他因為又驚又怕而昏倒了。

連接所有格(Gen.)之原因介繫詞
介繫詞 意義 例句
angesichts 鑑於...,由於...,面 Angesichts der hohen Zahl an der
臨...,表原因,多用 Arbeitslosen müssen sich die Regierung
於書寫或正式的場 neue Maßnahmen überlegen.
合 鑑於高失業人口,政府必須想新的措施。
aufgrund 根據...,基於... Aufgrund der Zeugenaussagen wurde er
verurteilt. 根據證人供詞他被判了刑。
infolge 由於.... Infolge eines Unfalls ist die Straße gesperrt.
由於一場交通事故街道被封鎖了。
wegen 13 因為...,由於...,表 Wegen der Krankheit des Kindes bleibt sie
原因 zu Hause. 因為孩子的病她留在家裏。

12
aus 與 vor 用法類似,中文都譯為「因為...」 ,但在德文當中,aus 用於表達行為的動機,而 vor 則
是解釋行為的原因,如:Er stahl aus Hunger.(他出於飢餓而偷竊。)/ Er zittert vor Angst. (他因害
怕而發抖。)
13
Wegen 在書寫時多用所有格(Gen.),口語較常連接間接受格(Dat.),但若其後接代名詞,則一
律為 Dativ 間接受格,如:Wegen dir ist mir das nicht gelungen.(因為你的關係使我沒達成那件事。)
位置可任意置於名詞或代名詞前後。

© IfDSK SCU 2010 190


8.3.4. Modale Präpositionen 情態介繫詞

情態介繫詞用於表達態度或語氣,帶有「以...方式、方法」或「...特性」的意思。
連接直接受格(Akk.)之情態介繫詞
介繫詞 意義 例句
auf 表示方法、程度 Das Haus muss auf keinen Fall verkauft werden.
那間房子無論無何都不能賣掉。
ohne 沒有... Ohne Hut geht er nicht aus.沒戴帽子他不出門。

連接間接受格(Dat.)之情態介繫詞
介繫詞 意義 例句
aus 表材質、方式 Der Ring ist aus Gold. 這戒指是用黃金做的。
in 以...,表方式、狀 In aller Eile packte er die Koffer.
態、情況等 他匆匆忙忙的收拾行李。
mit 以...,用...,表工 Er schlägt einen Nagel mit dem Hammer in die
具、手段 Wand. 他用鎚子在牆上釘了一個釘子。
nach 按照... Meiner Meinung nach sollen wir heute abfahren.
照我的看法,我們今天就該出發。
zu 以...,由...,表方 Er kam zu Fuß. 他走路過來。
始、方法

© IfDSK SCU 2010 191


© IfDSK SCU 2010 192
9. Wortbildung 字的構成

9.1. Einführung 引言

每種語言都需要新的字,這些字是從哪裡來的?
a. 從別種語言接收而來:
例如德文裡的這些字分別從不同語言而來:
Computer, Fastfood,

Restaurant, Friseur,

Pizza, Spaghetti, Konto

Inferno, Salsa

Gitarre, Alkohol, Kaffee

b. 或是由已經存在的字演變而來,例如:
Beispiele: (四隻腳的:四→形容詞;腳→名詞;-ig 是形容詞字尾『的』

Adjektiv „vier“ Suffix „-ig“
 
vier bein ig (Adj.)

Nomen „Bein“

每一種語言都會不斷的創造出新的字,基本的字彙透過造字 Wortbildung 就會變得


多樣且數量也會增加。
當我們在閱讀外文時,可能會遇到很多我們在字典裡找不到的字,特別是在閱讀各種
媒體裡的當令文章時。很重要的是,要知道這些字是怎麼形成的,好讓我們能夠瞭解
這個字。所以我們可以從字裡面找出我們認識的部分去查字典,或是甚至於不必查字
典就可以聯想出它的意義。

© IfDSK SCU 2010 193


遇到不認識的字要怎麼做?

舉例:拼寫在一起的字
Ab Januar 2007 bekommt ein Ehepaar mit Kind vom Staat Elterngeld.

查字典
a. 在字典裡查 Elterngeld 這個字。結果:字典裡查不到!
b. 分析 Elterngeld 這個字:在字典裡查 Geld 這個字
c. 查出 Geld 意思是『錢』,和另一個字 Eltern『父母親』的關係是?.
d. 從前後文得出:夫妻從國家得到 Elterngeld  給父母親的錢(養育小孩的補助款)

Aufbau der Wörter 字的組成


一個字可以由很多部分組成,我們可以把它分成字根(Stamm)、前綴(Präfix)、後綴
(Suffix)和變化的字尾 Flexionsendung。

Vorsilbe(n) Stamm Nachsilbe Flexions-


前綴 後綴 endung
un klar
Klar heit
klär t
Ver klär ung
un-er klär lich e

三種造字的可能:
(1) 改變原有的字派生 Ableitung,
Beispiel:
sich verlieben, liebevoll
 
Präfix Suffix
(加上前音節/前綴) (加上尾音節/後綴)

(2) 兩個或兩個以上的字組合在一起 合組 Zusammensetzungen,


Beispiel:
der Liebesbrief
(愛情+信情書)

(3) 把字縮短,只取字的某部分,造出一個較短的形式 Bildung einer Kurzform


Beispiel1:
Automobil  Auto

© IfDSK SCU 2010 194


Universität  Uni
Stadtschnellbahn  S-Bahn

Beispiel 2: 字母的縮寫 Buchstabenabkürzungen:


United Nations Organisation  die UNO (注意冠詞 Artikel!)
Personenkraftwagen  der PKW
unbekanntes Flugobjekt  das Ufo

造字的可能性:

(Quelle: Deutsche Grammatik.2006, S. 10).

以上提到的字全屬於同一個詞族(Wortfamilie),可是分屬不同的詞類(Wortarten)。
Verben 動詞: lieben, sich verlieben
Adjektive 形容詞: liebevoll, liebenswert,...
Nomen 名詞: der Liebling, das Liebeslied, die Tierliebe,...

以合組的方式形成的字,字的最後一部份是重要的,因為這個部分可以決定字的屬
性(詞類),所以這個部分我們叫它基本字(Grundwort),而前面的部分則稱為限定
字(Bestimmungswort) 用來限定字義的範圍。(參考. Kap. 9.2.2.)
Beispiele
Bestimmungswort + Grundwort Beispiel
形容詞 + 名詞  名詞 alt + Bau  Altbau
介繫詞 + 名詞  名詞 neben + Rolle  Nebenrolle
動詞 + 名詞  名詞 ess(en) + Zimmer  Esszimmer
名詞 + 形容詞  形容詞 Himmel + blau  himmelblau
動詞 + 形容詞  形容詞 arbeit(en) + fähig  arbeitsfähig
介繫詞 + 形容詞  形容詞 vor + laut  vorlaut
形容詞 + 動詞  動詞 gut + schreiben  gutschreiben
介繫詞 + 動詞  動詞 unter + treiben  untertreiben
名詞 + 動詞  動詞 Teil + nehmen  teilnehmen
(Quelle: Entnommen aus: Schülerduden Grammatik. 2006, S. 286.)

© IfDSK SCU 2010 195


9.2. Wortbildung beim Nomen 名詞的造字原則
組成新字機會最高的是名詞,因此首先將從名詞開始介紹。

9.2.1. Nominalisierung 名詞化


不同詞類的字可以就這樣直接變成名詞  名詞化 Nominalisierung

Beispiele für die Nominalisierung 名詞化範例:


1. Verben 動詞(原形動詞直接拿來當名詞用。)
Laute Musik stört mich beim Arbeiten. 音樂太大聲干擾到我工作。
Zum Feiern braucht man gute Laune und viele Freunde.
慶祝的時候必須要有好心情還有許多好朋友。
Die Informationsbroschüren sind zum Mitnehmen. 資訊手冊是可以拿走的。
Auch das Lernen muss man lernen. 學習也是需要學的。

2. Adjektive 形容詞(形容詞拿來當名詞用。)
Dieses Grün steht dir sehr gut. 你很適合這種綠色。
Ich möchte ihr etwas Schönes schenken. 我想送她漂亮的東西。
Wir wünschen euch alles Gute. 我們祝你們一切平安。

3. Adverbien(副詞拿來當名詞用。)
Auf meine Frage antwortete er mit einem deutlichen Nein.
他以一個明確的『不』,回答了我的問題。

1. 不同詞類經名詞化產生的名詞全都為中性(冠詞 „das“)。
2. 所有轉為名詞的字都必須大寫,若欲辨認使用之字為名詞時,可由冠詞(或是:
冠詞+介繫詞)確認。
3. 通常這些名詞在字典裡是查不到的,因為它們的字意和動詞的字意是一樣的。

9.2.2. Zusammensetzungen 複合詞


在許多領域裡,如媒體或科學等範疇,一直不斷有新創的複合詞產生,這些複合詞
大多是字典裡查不到的,因此我們必須知道該如何分析這些被結合在一起的字。
(同時還必須注意整個句子以及前後文,如此才能理解詞意。)

有些複合詞是由兩個、三個、四個甚或更多個不同的單字結合而成的,這種由許多
部份組成的字是德文的一項特點。
所有複合詞的基本組成模式都是一樣的。

© IfDSK SCU 2010 196


Aufbau 結構:
1. 第二個字一定要是名詞,第一個字則可以是不同的詞類。
2. 複合詞的性別由第二個字所決定。

Komposita – Wortarten 複合詞-詞類


Substantiv + Substantiv Schönheits-operation
名詞+名詞 Abschluss-zeugnis
Verb + Substantiv Kauf-haus
動詞+名詞 Wohn-haus
Adjektiv + Substantiv Schnell-imbiss
形容詞+名詞 Hoch-haus

Aufbau der Komposita 複合詞結構


Wort Bestimmungswort Grundwort Bedeutung
限定字 基本字 意義
das Kaufhaus Kauf haus 可以買東西的房
子 百貨公司
das Hochhaus Hoch haus 高的房子 高樓
大廈
das Arbeits zimmer 可以在裡面工作
Arbeitszimmer 的房間 書房

Mehrgliedrige Komposita 多重成份的複合詞


Schachweltmeister 西洋棋世界冠軍
Schach welt meister
限定字 基本字
限定字 基本字

Umweltschutzorganisation 環保組織
Um welt schutz organisation
限定字 基本字
限定字 基本字
限定字 基本字

1. 某些複合名詞個別的組成成份之間會插入字母。
2. 何時要插入或插入哪些接合字(Fugenzeichen)(或稱為中綴),並沒有一定的規則。
3. 接合字通常是限定詞的格變字尾。

© IfDSK SCU 2010 197


Fugenzeichen
Fugenzeichen Wort Erläuterung
-(e)s Geburtstag, Bunudeshauptstadt Hauptstadt des Bundes
(Gen.)
-e Hundehütte, Lesebuch, Hütte für Hunde (Plural)
Wartezimmer
-(e)n Nummernschild, Taschentuch Schild mit Nummern
(Plural)
-er Wörterbuch, Kindergarten Buch mit Übersetzung
der Wörter (Plural)

9.2.3. Ableitung 派生詞


名詞可藉由前綴(Präfix)轉變為新名詞。

Präfix 前綴 Beispiele
Un- Ruhe  Un-ruhe, Ordnung  Un-ordnung
Ur- Wald  Ur-wald, Großmutter  Ur-großmutter
Miss- Erfolg  Miss-erfolg, Verhältnis  Miss-verhältnis
Ge- Rede  Gerede

利用後綴 Suffixen 可將不同的詞類轉變為名詞,或改變該名詞原本的意義。


有時從後綴便可辨知名詞的性別。

Beispiele für Ableitungen 派生詞範例


Verb  Nomen (動詞變為名詞)
sich erinnern  die Erinnerung
Adjektiv  Nomen (形容詞變為名詞)
frei  die Freiheit
Nomen  Nomen (名詞變為名詞)
der Freund  die Freundschaft

© IfDSK SCU 2010 198


Suffixe – Artikel 後綴-冠詞
有–ung, -heit, -keit, -schaft 這些後綴的名詞一律是陰性名詞。
- ung anmelden die Anmeldung
-heit frei die Freiheit
krank die Krankheit
-keit sauber die Sauberkeit
höflich die Höflichkeit
-schaft der Freund die Freundschaft

有-er 後綴的名詞通常是陽性名詞
-er arbeiten der Arbeiter
forschen der Forscher

有-in 後綴的名詞是表示女性或女性的職業
-in der Arzt die Ärztin
der Student die Studentin
有–chen 和–lein 後綴的名詞都是中性名詞
-lein der Mann das Männlein
die Frau das Fräulein
-chen das Haus das Häuschen
die Blume das Blümchen

© IfDSK SCU 2010 199


9.3. Wortbildung Adjektive 形容詞的造字原則
許多形容詞源自於名詞或動詞,由後綴 Suffix 便可辨別出形容詞。

9.3.1. Ableitung 派生詞


形容詞常使用之後綴
Suffix 後綴 Beispiele
Adjektiv  Adjektiv (形容詞加上字尾-lich 變成形容詞)
-lich grün  grünlich
Verb  Adjektiv (動詞  變成形容詞)
-bar ess(en)  essbar, lese(en)  lesbar
-lich veränder(n)  veränderlich
-sam spar(en)  sparsam
Nomen  Adjektiv (名詞  變成形容詞)
-lich Freund  freundlich
-isch Harmoni(e)  harmonisch
-ig Freud(e)  freudig
-los Humor  humorlos
-fähig Anpassung  anpassungsfähig

使用後綴與由不同詞類組成之形容詞:
-los arbeitslos A. ist ohne Arbeit.
-frei alkoholfrei Das Bier ist ohne Alkohol.
-arm fettarm Die Milch hat nur wenig Fett.
- reich verkehrsreich In dieser Straße gibt es viel Verkehr.
- voll hoffnungsvoll Ich habe viel Hoffnung, dass ich gewinne.
- wert sehenswert Man sollte sich diesen Film ansehen.
-fest feuerfest Feuer kann das nicht entzünden.
-leer ideenleer Ich bin ohne Ideen.

© IfDSK SCU 2010 200


Präfixe 前綴
與基本字意義相反之前綴:
Präfix Beispiel
a- atypisch
de-/des-/dis desillusioniert
demotiviert
il- illegal
in- instabil
ir- irreal
miss- missverständlich
non- nonverbal
un- unpraktisch
unhöflich

9.3.2. Zusammensetzungen 複合詞

兩個或兩個以上的字組合成新的形容詞

Wörter Neues Adjektiv 新的形容詞


Adjektiv + Adjektiv (形容詞 + 形容詞)
hell + grau hellgrau
Verb + Adjektiv (動詞 + 形容詞)
lernen + willig lernwillig
Nomen + Adjektiv (名詞 + 形容詞)
Schnee+ weiß schneeweiß
Haus + hoch haushoch
Alkohol + frei alkoholfrei
Familie + freundlich familienfreundlich

© IfDSK SCU 2010 201


9.4. Wortbildung bei Verben 動詞的造字原則

動詞可由下列字的基本部分(Wortbausteinen)組成:

auf + schreib + -st


  
Präfix Wortstamm Suffix
前綴 字根 後綴

9.4.1. Präfixe 前綴

利用前綴可由一個基本動詞 Grundverb 造出許多新的動詞。


大部分的前綴(通常為介繫詞)為重音且可與動詞分離:
Grundverb Grundverb + Präfix
schreiben aufschreiben, abschreiben
mitschreiben, vorschreiben
kommen ankommen, mitkommen
unterkommen, vorkommen
lesen ablesen, mitlesen
nachlesen, vorlesen
machen anmachen, aufmachen
losmachen, zumachen

下列前綴不可與動詞分離:
be-nutzen, ent-fernen, er-ziehen, ge-brauchen, miss-lingen, ver-gessen,
zer-brechen, wider-sprechen

這些動詞的過去分詞不加 ge-。
無論是現在式或過去式,這些前綴都與動詞連在一起,而不需置於句尾。
重音並非在前綴,而是在動詞字根。

© IfDSK SCU 2010 202


9.4.2. Suffixe 後綴

利用後綴可由不同的動詞或名詞組成動詞:

Suffix 後綴 Beispiele
Verb  Verb (由動詞加上後綴字尾變成新的動詞)
-eln lachen  lächeln
stechen  sticheln
Nomen  Verb (由名詞加上後綴字尾變成新的動詞)
-ieren Kontakt  kontaktieren
Telefon  telefonieren
Prozess  prozessieren

9.4.3. Ableitung: 名詞或形容詞派生出的動詞(注意:Umlaut!變元音!):

Wort Ableitung
Nomen  Verb 由名詞派生出的動詞
Farbe  färben
Kampf  kämpfen
Hammer  hämmern
Sturm  stürmen
Adjektiv  Verb 由形容詞派生出的動詞
scharf  schärfen
schwarz  schwärzen
sauber  säubern

© IfDSK SCU 2010 203


© IfDSK SCU 2010 204
10. Satzbau (Syntax) 句子的結構(句法)

10.1. Einführung 引言

一個句子是由一系列的字組成的,這些字會依照特定的規則互相連接形成句子。有
些句子結構簡單,有些句子組成複雜。要瞭解一個句子的結構,最好從動詞開始。
Wichtige Begriffe 重要的概念
das Verb Wortart fahren, sich waschen,
動詞 動詞是一種詞類,例如: einkaufen
das Prädikat alle Verbformen im Satz Ich rufe ihn an.
謂語 謂語是句子中所有的動詞部分,例如: Ich habe ihn angerufen.

10.2. Funktion des Verbs 動詞的功能

為什麼需要動詞呢?我們來看看下面的文章,標記起來的字就是動詞。

Ich heiße Angela Merkel. Und das ist mein Mann, Joachim Sauter. Ich bin in Hamburg
geboren, bin aber in Templin in der Uckermark groß geworden. Die Uckermark liegt im
Bundesland Brandenburg. Mein Mann ist Chemieprofessor in Berlin. Am Wochenende
fahren wir gern ins Grüne. Bei einem Spaziergang oder bei der Gartenarbeit kann ich
mich am besten erholen.
(Deutsche Grammatik. Cornelsen 2006, S. 15)

我叫 Angela Merkel,這是我的丈夫 Joachim Sauter,我在漢堡出生,但是是在 Templin


in der Uckermark 長大的,Uckermark 位於布蘭登堡這個聯邦。我先生是化學教授,
週末時我們喜歡開車到大自然去。散步或是做花園的工作最能讓我放鬆休息。

動詞可以從內容,也可以從文法方面來分析。

Inhaltlich 內容上:動詞表現出活動、行為、過程與狀態,動詞需與特定的說明語
(Angaben)使用,例如: 誰做了什麼、發生了什麼事、在哪裡發生的?

例如 fahren(開車)這個字,句子當中需要有一個開車的人,以及一個地點。
Person (wer?) Verb Ort (wohin?)
Herr Gabriel fährt in die Schweiz. 葛先生開車去瑞士。
Familie Franz fährt nach Hause. 范氏一家人開車回家。

© IfDSK SCU 2010 205


Grammatisch 文法上:動詞 fahren(開車)需要一個主詞,且此主詞必須是人;地
點則可是副詞(如:這裡)或一個介繫詞詞組。
Person 人 inhaltlich 內容上 Ort 地點

Wir fahren ins Grüne.

Nominativ 主格 grammatisch 文法上 Wortgruppe mit Präposition


介繫詞詞組

在這個例句中除了人與地點以外還有其他的說明語(Angaben),這些是針對何時
(wann)以及如何(wie) 這樣的問題的附加訊息。
Verb Person Ort
wer? wohin?
Am Wochenende fahren wir gern ins Grüne.
Zeit Umstände
wann? 何時 wie? 如何

在句中補充說明動詞,並與動詞共同組成一個文法完整的句子所必需的資訊
稱為補足語 Ergänzungen,其餘和這個動作有關的資訊則稱為說明語
Angaben

Angaben oder Ergänzungen?


我們要怎樣在一個句子裡找出補足語和說明語呢? 有 3 個步驟:
1. 先確認動詞/謂語在句中需要哪些補足語 14
2. 句子裡剩下的其它的組成成分(Satzglieder)都是說明語
3. 刪除試驗:如果把句中的一個部分刪除,句子還是完整的嗎?如果刪
除後句子仍然完整,則刪去的部分是說明語。如果刪除後,句子的文
法不完整,也就是該部分不可刪除,那麼這個部分就是補足語。

14
Ergänzungen: 請參考 5.6.

© IfDSK SCU 2010 206


Weglassprobe 刪除試驗三步驟

Wegen des schlechten Wetters muss der Ausflug leider auf nächste Woche verschoben
werden.
因為天候不佳,郊遊很遺憾地必須被延到下個星期。
1.分類:
Verb/Prädikat 動詞/謂語: verschieben, muss verschoben werden
NE 主詞補足語: der Ausflug
2.刪除:
如果把句中的一個部分刪除,句子還是完整的嗎?
Wegen des schlechten Wetters muss der Ausflug leider auf nächste Woche verschoben
werden.
刪除後句子變成: Der Ausflug muss verschoben werden. 郊遊必須被延期
3.檢驗:
句子完整文法正確嗎?– Ja!
刪除的部分就是說明語 Angaben:
Wegen des schlechten Wetters muss der Ausflug leider auf nächste Woche verschoben
werden.

其他例子:
1. regnen 這個動詞只需要主詞補足語(NE),其它的是說明語(Angabe)
Es regnet.
Es regnet schon seit 3 Stunden.
NE Angabe

2. lieben 這個動詞需要主詞補足語,受詞補足語,其它的是說明語
Ich liebe ihn.
Ich liebe ihn ganz doll.
NE AE Angabe

3. schenken 需要主詞補足語,間接受詞補足語,直接受詞補足語。
Er schenkt ihr einen MP3-Player.
Er schenkt ihr morgen
einen MP3-Player zum Geburtstag.
NE DE Angabe
AE Angabe

© IfDSK SCU 2010 207


10.2.1. Das Prädikat 謂語

沒有動詞無法組成一個句子,動詞是句子陳述的核心,在句子中的動詞被稱為謂
語。謂語在句中可能只有一部分(einteiliges Prädikat),也可能有好幾部分(mehrteiliges
Prädikat)。請看以下的例句,標示出來的部分都是謂語:

Peter arbeitet.
Wir können morgen ins Kino gehen.
Das Gesetz ist vom Bundestag verabschiedet worden.

10.2.2. Das Satzglied 句子的組成元素

句子中除了謂語(Prädikat)之外的部分稱為 Satzglieder (句子的組成元素)。

句子的組成元素(Satzglieder)是由一個或好幾個字(Wörter)組成,再由各個句子的元
素組成句子(Satz)。

Wörter  Satzglieder  Satz


以下用顏色標示的每個部分都是單一的組成元素(Satzglied).

Meine Frau bringt den Jungen am Samstag zu ihren Eltern.


我太太星期六送這個男孩去她的父母那裡。

要怎麼把句子裡的字分成不同的組成元素呢?

規則:變化的動詞在第二位

1. 在變化的動詞之前只可以有一個組成元素(連接詞不受此限)

2. 其餘的位置上可以有一個組成元素,或可多個並列。

3. 句子的組成元素在句中只能被當成一個共同的單位移動。

1. Position 第一位 2. Position 第二位 其餘位置


Meine Frau bringt
den Jungen am Samstag zu ihren
Eltern.
在第一位只可以有一個組成元素,以下的句子是錯誤的:
1. Position 第一位 2. Position 第二位 其餘位置
Am Samstag meine bringt den Jungen zu ihren Eltern.
Frau

© IfDSK SCU 2010 208


句子的組成元素(Satzglieder)指的是在句中的幾個字或字群,他們可以在句中移動,
但是各組成元素中的字不可以分開,而要當成一個緊密結合的單位一起移動。
例如上面的例句也可以移動成:
Am Samstag bringt meine Frau den Jungen zu ihren Eltern.
或是:
Den Jungen bringt meine Frau am Samstag zu ihren Eltern.
或是:
Zu ihren Eltern bringt meine Frau den Jungen am Samstag.
但以下的句子是錯誤的:
Meine bringt den Jungen am Samstag Frau zu ihren Eltern.

Stellung der Satzglieder: 句子組成元素排列順序


句子組成元素(Satzglieder)在句子裡並沒有一定的排列順序,可是有一些排列上的通
則: 15

1. 先放已知的,再放新的未知的資訊
Es war einmal ein König. Der hatte ein wunderschönes Schloss. In dem Schloss ließ
er immer wieder Feste feiern.
從前有一個國王,他有一個美麗的皇宮,在皇宮裡總是有慶祝會。

2. 短的元素放在長的元素前面,也就是說代名詞會放在名詞前面。
Rotkäppchen hat sich im Weg geirrt.
小紅帽迷路了
Da hat ihm der Wolf den richtigen Weg gezeigt.
這時候大野狼指給他正確的路
Abends hat es der Großmutter die ganze Geschichte erzählt.
晚上他把一整個故事告訴祖母

3. 如果元素一樣長就先放主詞,其它名詞的順序則是:Dativ – Akkusativ
Schließlich hat der Wolf (NE)Rotkäppchen (DE) einen Kuss (AE) gegeben.
最後大野狼給小紅帽一個親吻
Schließlich hat er(NE) es(AE) nicht aufgefressen.
最後他沒有把他吞吃掉

15
entnommen aus Grammatik mit Sinn und Verstand, 1997. S. 105

© IfDSK SCU 2010 209


4. 在句子最後面要放和動詞最有關係的元素:
An diesem Abend litt der Wolf großen Hunger.
這個晚上大野狼忍受極大的飢餓
Dafür erhielt er vom Jäger den Friedensnobelpreis.
(因為他的這個舉動他從獵人那裡得到了諾貝爾和平獎)

10.2.3. Verbstellung und Satzarten 動詞的位置與句型

德文依照動詞在句中的位置,可以分成不同的句型。要組成正確的句子需注意以下
兩點:
a. 變化後的動詞(flektiertes Verb)位於句子的哪個位置?
b. 內容上和動詞最有相關的部分要放在句子的哪個位置?

隨著人稱變化的動詞在句中有三個可能的位置:
- 變化動詞位於第二位
- 變化動詞位於第一位
- 變化動詞位於句尾

Beispieltext 範例
Ein Mann ging die Straße entlang und lachte. 一位男士沿路走沿路笑。
Warum lachst du?, fragte das Kind. 小孩問:你為什麼在笑?
Muss ich dir darauf antworten? 我一定得回答你嗎?
Sag es mir bitte! 拜託你告訴我吧!
Ich lache, weil ich nicht mehr weinen kann. 我在笑,因為我已經哭不出來了。
(Quelle: Deutsche Grammatik, 2006, S. 103.)

在這段文章裡有五種句型:
1. Aussagesatz 直述句
Ein Mann ging die Straße entlang und lachte.
直述句的變化動詞 konjugiertes Verb 在第 2 位。

2. W-Frage 有疑問詞的疑問句
Warum lachst du?
有疑問詞的疑問句動詞在第 2 位。

3. Ja/Nein-Frage 是非問句
Muss ich dir darauf antworten?
是非問句的動詞放在第 1 位。主格 Nominativergänzung 直接置於動詞之後。

© IfDSK SCU 2010 210


4. Aufforderungssatz 命令句
Sag es mir bitte!
命令句的動詞在第 1 位。

5. Nebensatz 副句
...,weil ich nicht mehr weinen kann.
副句的動詞置於句尾。

10.2.3.1. Aussagesatz 直述句


1. 變化後的動詞一定放在句子的第二位。
2. 句意上屬於動詞的部份位於句尾。

變化後的動詞 句意上屬於動詞的
Position 2 部份
Ich kaufe mir heute Nachmittag frisches Obst
Paul kommt heute aus Berlin zurück.
Er lernt jeden Tag zwei Deutsch.
Stunden

句子當中的第二位不等於第二個字!
在以下例句中的 Paul und Inge (3 個字) 以及 Nur die besten Studierenden (4
個字)都是在第一個位,這些字是不能分開的,他們在一起組成一個句子的
組成元素( 10.2.2.Satzglied.)

1. Position 第一位 2. Position 第二位 其餘位置


Paul und Inge werden erst morgen
ankommen.
Nur die besten haben an der Prüfung
Studierenden teilgenommen.
Mit einer 38er wurden sie erschossen.
Pistole

10.2.3.2. Fragewortsatz (W-Frage) 有疑問詞的疑問句


有疑問詞的疑問句:疑問詞放在第一位,動詞在第二位。
1. Position 2. Position Rest des Satzes
Wer hat dieses Buch ausgeliehen?
Wann kommt sie eigentlich aus der Uni zurück?
Woher weißt du das?
需要和介繫詞連用的動詞,在問句中介繫詞要放在疑問詞之前

© IfDSK SCU 2010 211


1. Position 2. Position Rest des Satzes
An wen* hast du dieses Buch ausgeliehen?
Ab wann studiert sie in den USA?
*etw. an jdn. ausleihen (借給某人), ab wann (從什麼時候起, z.B: ab September.)

 疑問詞請參考附錄 Anhang, Liste der Fragewörter


10.2.3.3. Ja-Nein-Frage 是非問句

是非問句變化後的動詞置於第一位,這類的問句會以『是』或『不是』(或我不知
道,也許 Ich weiß nicht, vielleicht)來回答。

1. Position 2. Position Rest des Satzes


Hast du ihn schon angerufen?
Könnten Sie mir bei diesem Problem helfen?
Seid ihr beim Konzert von „Tokio Hotel“ gwesen?

回答是非問句可以用 ja 或是 nein
Wohnst du in Taipei? – Ja, ich wohne in Taipei.
– Nein, ich wohne in Kaoshiung.

回答否定的是非問句則用 doch 或是 nein


Wohnst du nicht in Taipei? – Doch, ich wohne in Taipei.
– Nein, ich wohne in Kaoshiung

注意:Doch 是用來否定一個否定的問句,意思是肯定的。例如:你不住台北嗎?
你沒做功課嗎?你不吃飯嗎?用德語回答:Doch! 意思是:怎麼不!怎麼沒有!甚
至於更口語我們會說:誰說的?

如果要附和回答一個否定的問句,例如:Wohnst du nicht in Taipei? 你不住台北嗎?


中文我們會說:對啊,我不住在台北,但是德文還是要用否定字 nein(不,我不住
台北,我住高雄)。

10.2.3.4. Imperativ 命令句

命令句( 5.3.2. Imperativ) 的動詞也位於第一位。命令句只對第 2 人稱(Sie, du, ihr)


使用,對 du, ihr 使用時不需要主詞。
1. Position 2. Position Rest des Satzes
Schreiben Sie das bitte an die Tafel!
Komm doch mit!

© IfDSK SCU 2010 212


Lest den Dialog bitte zu zweit.

分離動詞在命令句中也要分開來使用:動詞在第一位,前綴在句尾。
Ruf mich morgen bitte an!
Passt doch gut auf!

10.2.3.5. Nebensatz 副句

副句 Nebensatz 是不能獨立存在的句子,它只能和主句放在一起。副句的變化動詞
位於副句句尾

以下的句子是主句(Hauptsätze),變化的動詞在第二位或第一位:

Ich brauche Geld. 我需要錢


Sie schlief sofort ein. 她馬上就睡著了
Wer hat mein Fahrrad gestohlen? 誰偷了我的腳踏車?
Kommt Peter morgen zu uns? 彼得明天會來我們家嗎?

當這些句子改成副句時,本來在第二位或第一位的變化動詞就要放到句尾去,例如:

Ich brauche Geld.

Ich gehe zur Bank, wenn ich Geld brauche. 當我需要錢的時候,我就去銀行。

副句 Nebensatz
Sie war so müde, dass sie sofort einschlief.
她如此的累,以致於她馬上就睡著了
Ich weiß nicht, wer mein Fahrrad gestohlen hat.
我不知道,誰偷了我的腳踏車
Weißt du, ob Peter morgen zu uns kommt?
你知不知道彼得明天是否會來我們家?
原來在第二位的變化動詞要放到副句句尾,分離動詞則要和前綴(Präfix)合起來放在
句尾。

Sie schlief sofort ein.  ..., dass sie sofort einschlief.

Er fährt morgen weg.  ..., weil er morgen wegfährt.

注意:主句和副句中間要用逗號分開。
Ich weiß nicht, wer mein Fahrrad gestohlen hat.

© IfDSK SCU 2010 213


10.2.4. Der Satzbau – die Felder 16句子結構 - 區

一個句子可以像空間一樣被分成特定的區域:前區、中區和後區(Vorfeld, Mittelfeld
und Nachfeld)。

10.2.4.1. Vorfeld – 前區

前區 Vorfeld 就等於句子裡的第一位(在變化動詞前的那個區域)
前區只能放一個句子的組成元素(可是有可能是由好幾個字組成)

Vorfeld Finites Verb Mittelfeld Verb im Nachfeld


前區 變化動詞 中區 Infinitiv/Prädikativ- 後區
ergänzung
不變化動詞
Er schenkte ihr Rosen.
Paul hat seiner Freundin geschenkt, weil er sie
Rosen liebt.
Die Frau, die wollte ihm ein geben.
sehr verliebt Geschenk
war,
Deshalb war er sehr nervös.

前區可以放不同的元素,最常放的是主詞。

Der Unterricht fällt diese Woche wegen Krankheit aus.


課程本週因為疾病取消

但也可以放其它的元素,可以把要強調的部分放到前區來。
Wegen Krankheit fällt der Unterricht diese Woche aus.
因為疾病本週課程取消
Diese Woche fällt der Unterricht wegen Krankheit aus.
本週課程因為疾病取消
So viel Geld habe ich noch nie auf einem Haufen gesehen.
我還從來沒看過這麼多錢堆成一堆
Nach Deutschland will er fahren!
他是要到德國去
16
Langenscheidt Kurzgrammatik Deutsch.2000, S. 81ff.

© IfDSK SCU 2010 214


Gut siehst du aus.
你看起來真漂亮

甚至可以把副句放在前區:
Vorfeld Finites Verb Mittelfeld 不變化動詞 Nachfeld
前區 變化動詞 中區 後區
Als sie verbrachten sie viele
zusammen im schöne Tage
Urlaub waren, zusammen.
Weil Frau W. wurde sie erschossen.
eifersüchtig
war,

10.2.4.2. Mittelfeld – 中區

中區 Mittelfeld = 在變化動詞之後的區域(第三位)
中區裡個別的句子組成元素(Satzglieder)並沒有一定的排列順序,可是有一些排列上
的通則:
如果有很多個元素(Satzglieder),通則是代名詞在名詞之前,人稱代名詞(ich, ihm, es,
euch…)的順序是:主詞-Akk.-Dativ。

Vorfeld Finites Verb Mittelfeld 不變化動 Nachfeld


前區 變化動詞 中區 詞 後區
Heute hat Peter ihr Blumen geschenkt.
Kannst du ihn mir mal zeigen?
Warum hat er es euch verboten?
Wann könnt ihr sie uns schicken?

如果句中有很多個說明語(Angaben),通常的順序是:
Te – ka – mo – lo (temporal – kausal – modal – lokal ) 時間、原因、方式、地點

Ich fahre normalerweise mit dem Auto zur Arbeit. 我通常開車去工作


方式 地點
Gestern bin ich wegen des Schnees mit dem Zug gefahren. 昨天因為下雪我搭火車去
時間 原因 方式

© IfDSK SCU 2010 215


10.2.4.3. Nachfeld – 後區
後區 Nachfeld = 在不變化的動詞(Verb Infinitiv)之後的區域
這裡可以放相當多的句子組成元素,尤其是放副句或是其他補充資訊。但是後區並
不是句子一定需要的部分。

Vorfeld Finites Mittelfeld Verb Nachfeld


前區 Verb 中區 Infinitiv 後區
變化動詞 不變化動詞
Er wollte von ihr wissen, warum sie nicht
angerufen hatte.
他想知道,她為何沒打電話
Er hat sie dann selber angerufen, weil er nicht mehr
warten wollte.
他自己打了電話給她,因為他不想再等了
Er hat
seiner Freundin geschenkt, hundert rote Rosen.
Rosen
他送他女朋友玫瑰花,一百朵紅玫瑰
Eva ist in die Stadt gefahren, zum Einkaufen.
依華進城去,去購物

特別是在比較句中,常常會把比較的部分放在後區。
Vorfeld Finites Mittelfeld Verb Infinitiv Nachfeld
前區 Verb 中區 不變化動詞 後區
變化動詞
Heute hat es mehr geschneit als gestern
(很少人說:Heute hat es mehr als gestern geschneit.)
今天比昨天下更多雪
Ich kann
nicht so gut sprechen wie du.
Deutsch
我德文不能像你說得那麼好。
Früher ist man nicht so viel gereist wie heute.
從前的人沒有像現在的人做那麼多旅行

© IfDSK SCU 2010 216


10.2.5. Die Satzklammer 句子的括號

句子的括號 Satzklammer 是德語句子很典型的特徵,動詞在第二位,另一部份在句


尾,這兩個部分在句子裡就像前後的括號,把其他的部分夾在中間。

Heute ist er wieder nicht zur Arbeit erschienen. 他今天又沒來工作。

Satzklammer

很多的句型都需要這樣的 Satzklammer 句子的括號,例如:

動詞在第二位 屬於動詞的另一部
Position 2 份在句尾
andere Teile des
Verbs/der
Verbgruppe
1 Morgen werde ich mir einen kaufen.
neuen PC
2 Vor zehn haben wir in der Schweiz gewohnt.
Jahren
3 Der Wein wird mehrere Jahre gelagert.
4 Wann bist du gestern nach gekommen?
Hause
5 Klara kommt morgen nicht mit.
6 Mein Bruder will am Samstag wegfahren.
gegen 14 Uhr

以上的句子都有句子的括號(Satzklammer),句子的時態和句型分別是:

第 1 句:Futur 1 未來 I 式
第 2 句:Perfekt 完成式
第 3 句:Passiv 被動式
第 4 句:Perfekt 完成式 (有疑問詞的疑問句)
第 5 句:Trennbares Verb 分離動詞
第 6 句:Modalverb 情態動詞

© IfDSK SCU 2010 217


10.3. Die Satzverbindungen 句子的連接

10.3.1. Einführung 引言

Beispieltext

Im Zoo
Sie stehen vor dem Affenhaus und gucken den Affen beim Spielen zu. Sofie brüllt:
„Guten Tag, du Affe!“ Papa zuckt zusammen. Ein anderer Mann zuckt auch
zusammen. Zwei Frauen drehen sich zu Sofie um. Vater zieht Sofie weg und sagt
leise: „Affen begrüßt man nicht. Sie können ja nicht antworten.“ Sofie sagt: „Dann
ist Herr Schneider auch ein Affe.“ Vater sagt: „Na, hör mal! So etwas kannst du
doch nicht sagen.“ Aber Sofie bleibt dabei. „Der antwortet auch nicht, wenn ich
guten Tag sage. Also ist er ein Affe.“ Jetzt lacht Vater endlich.
Peter Härtling ( Zit. nach Grammatik mit Sinn und Verstand, 2001, S. 89.)
在動物園裡
他們站在猴園前面,看著猴子們在玩耍。蘇菲大叫:『你好!猴子!』爸爸嚇了一
跳。另一個男的也嚇一跳。兩位女士轉過頭來看著蘇菲。爸爸把蘇菲拉走並小聲的
說:『沒有人在對猴子打招呼的,他們又不會回答。』蘇菲說:
『那許耐德先生也是
猴子囉。』爸爸說:『你聽好!不可以這樣說話。』可是蘇菲還要繼續說:
『我說你
好的時候,他也不回答,所以他也是猴子。』這時候爸爸終於笑了。

在上面的文章裡,有兩種句型:一種是主句(Hauptsatz),一種是副句(Nebensatz)。
主句 Hauptsatz 就是可以單獨存在的句子,句子裡隨人稱變化的動詞要放在第 2 位.

Beispiele:
Zwei Frauen drehen sich zu Sofie um.
Affen begrüßt man nicht.
So etwas kannst du doch nicht sagen.*
*(變化動詞:kannst 第 2 人稱、單數、現在式;動詞原形:sagen)

副句 Nebensatz 則是只能和主句一起出現,不能單獨存在的句子。副句動詞放在句
子最後的位置.
Beispiel: Der antwortet auch nicht, wenn ich guten Tag sage.

個別的句子在文章裡可以用不同的方式互相連接。上面文章裡有兩個連接詞:und
和 wenn

© IfDSK SCU 2010 218


用 und 連接兩個主句
主句 1 連接詞 主句 2
Sie stehen vor dem Affenhaus und (sie) gucken den Affen beim Spielen zu.*
*如果兩個主句的主詞相同,主句 2 的主詞可以省略。

用 wenn 連接主句和副句:
主句 連接詞 副句
Der antwortet auch nicht, wenn ich guten Tag sage.

從上面的例子我們可以知道,連接詞會影響動詞的位置,有些連接詞只能連接句型
相同的句子,例如兩個主句,或是兩個副句。有些則是只能引導一個副句,以下分
別介紹。

© IfDSK SCU 2010 219


10.3.2. Konnektoren 連接詞

我們將連接詞分成兩種:對等連接詞 Konjunktionen 和 從屬連接詞 Subjunktionen。


對等連接詞可以連接兩個句型相同的句子,句子裡的動詞不會因為連接詞而改變。
從屬連接詞則是連接主句和副句的連接詞。另外還有一些副詞也有連接詞的功能,
我們也在這裡一併介紹。

以下為連接詞的一覽表:
Konjunktional-
Konjunktionen Subjunktionen
Adverbien
對等連接詞 從屬連接詞
有連接詞功能的副詞
在連接詞後的 主詞+動詞 主詞+…+放在句尾的 動詞+主詞
句型 動詞
例句 Sie spricht gut Sie spricht gut Deutsch, Sie spricht gut Deutsch,
Deutsch, denn sie weil sie ein Jahr in schließlich war sie ein Jahr
war ein Jahr in Deutschland war. in Deutschland.
Deutschland. 她德語說得很好,因為她 她德語說得很好,因為她到
她德語說得很好,因為 曾在德國一年。 底也曾在德國一年。
她曾在德國一年。

連接詞表列 aber, denn, entweder, als, bevor, bis, da, allerdings, also,
oder, sondern, und damit, dass, ehe, falls, andererseits, anschließend,
indem, nachdem, außerdem, dabei, dadurch,
obwohl, seit, seitdem, dafür, dagegen, damit,
sodass, solange, sooft, danach, dann, darauf,
während, weil, wenn darum, davor, dazu,
deshalb, deswegen,
einerseits, ferner, folglich,
genauso, immerhin,
inzwischen, jedoch,
schließlich, seitdem,
später, trotzdem, vorher,
weder … noch, zuvor, zwar

10.3.2.1. Konjunktionen 對等連接詞


對等連接詞可以連接
c. 字與字群
d. 兩個主句

© IfDSK SCU 2010 220


a) 連接字與字群的連接詞有:

und 和 Er liest Bücher und Zeitschriften. 他看書和雜誌。


(entweder...) Sie liest entweder ein Buch oder eine Zeitschrift.
oder 她不是看書就是看雜誌。
不是...就是...
nicht..., sondern Er studiert nicht in Taipei, sondern in Taizhong.
不是...而是... 他不是在台北唸書,而是在台中。
sowohl..., als Er spricht sowohl Englisch als auch Deutsch.
auch 既...又... 他既會說英文,又會說德文。
weder...noch Edwin spricht weder Englisch noch Deutsch.
既不...又不 艾德溫既不會說英文,也不會說德文。
zwar..., aber Sie ist zwar klug, aber auch sehr schüchtern.
雖然...可是... 她雖然聰明,可是也很膽小。
nicht nur ... Er hat nicht nur einen interessanten Job, sondern er verdient
sondern auch auch gut.
不只...而且也 他不只工作有趣,而且他收入也很好。

b) 連接兩個主句的連接詞有:

連接兩個主句的連接詞主要有 5 個:aber (可是), denn (因為), und (和、並且), oder (或


者), sondern (而是),這些連接詞放在兩個句子中的空白地方(第 0 位),是所謂不
佔位置的連接詞,在連接詞前後的句子,動詞都在第 2 位。
Hauptsatz 主句 1 連接詞 Hauptsatz 主句 2
第0位 第1位 第2位
Er isst gern Kuchen, aber er darf keinen essen.
Er lernt Deutscht, denn er will in Deutschland studieren.
Ich schreibe gern Briefe und (ich)* telefoniere gern.
Abend liest er ein Buch oder (er)* sieht fern.
Er spricht nicht viel, sondern (er) macht seine Arbeit.

1. 使用這些連接詞時,兩個前後句子裡字的位置不會改變。
2. *如果前後兩個主句的主詞相同,主句 2 的主詞通常會被省略。但是
在 denn 後面的主句,主詞無論如何都不可省略。
Er ist nicht mehr ausgegangen, denn er war müde.

© IfDSK SCU 2010 221


主句 2 的主詞如果不在第一位,則不可省略。
Heute packe ich, und morgen fahre ich fort.
Er hörte nur kurz zu, und sofort war er dagegen.
3. 逗號規則:在 aber, denn, sondern 前面一定要有逗號,在 und 和 oder 前面可以
不必使用逗號。

另外還有以下的連接詞:
nicht..., Er spricht nicht viel, sondern konzentriert Gegensatz 相反
sondern sich auf seine Arbeit.
不是...而是... 他不太說話,而是全神貫注在工作上。
entweder..., Er sieht abends entweder zu Hause fern Alternative 二者擇一
oder oder (er) geht mit Freunden aus.
不是...就是... 他晚上不是在家看電視就是和朋友出去。
zwar..., aber 雖 Er ist zwar nicht dick, aber er möchte Abschwächung 減弱
然...可是... abnehmen.
他雖然不胖,但是卻想減肥。

© IfDSK SCU 2010 222


10.3.2.2. Konjunktional-Adverbien 有連接詞功能的副詞

除了以上的連接詞之外,還有一些副詞也連接兩個主句,這些副詞是句中的組成元
素,所以是有佔位子的,它位於第一位或第三位:

Hauptsatz 主句 1 Hauptsatz 主句 2
第1位 第2位 第3位
Edward will in Deutschland Deshalb lernt er Deutsch.
studieren.
Edward will in Deutschland Er lernt deshalb Deutsch.
studieren.
艾德華想要去德國念大學,所以他學德文。.

Hauptsatz 主句 1 Hauptsatz 主句 2
第1位 第2位 第3位
Es hat stark trotzdem bin ich in den Park
geregent, gegangen.
Es hat stark Ich bin trotzdem in den Park
geregent. gegangen.
雨下得很大,儘管如此我還是去了公園。
Du musst mehr sonst fällst du durch.
lernen,
Du musst mehr Du fällst sonst durch.
lernen.
你得多用功一點,否則你會不及格。

依照副詞的意義分別解釋如下:
表示原因的副詞 deshalb, darum, deswegen, daher, 所以
表示結果 also, so, folglich, infolgedessen, demnach, 因此
insofern, ...
表示讓步 trotzdem, dennoch, allerdings, indessen, ... 儘管如此、然
而、但是
表示時間順序 dann, danach, da, daraufhin, inzwischen, ... 然後、這時候
表示選擇 entweder – oder, nicht nur – sondern auch, 二者擇一、兩者
weder – noch, einerseits – andereseits, mal – 皆是、兩者皆
mal, ... 非、一方面-另一
方面、一下這樣

© IfDSK SCU 2010 223


一下那樣
Zweiteilige Konnektoren 兩段式連接詞:
Bleiben Sie denn abends immer zu Hause?
Nein, natürlich nicht. Wir bleiben nicht immer zu Hause, sondern wir gehen auch
gern ins Kino. Dann machen wir uns einen schönen Abend in der Stadt. Meistens
gehen wir entweder vorher essen oder wir trinken nach dem Kino noch etwas in
einer Bar. Ich mag eigentlich alle Typen von Filmen. Meine Frau mag weder
Action- noch Science-Fiction-Filme. Aber wir beide mögen sowohl Komödien als
auch Tragödien oder Dokumentationen.
(Entnommen aus: P. Rusch/H. Scmitz, Einfach Grammatik, 2007, S. 176.)

您晚上都待在家裡嗎?
不,當然沒有。我們不是一直都待在家裡,我們也會去看電影。然後我們會在城裡
度過美好的一晚。我們通常要嘛先去吃東西,要嘛在看完電影之後再去酒吧喝一
杯。其實我什麼樣的電影都喜歡,我的太太既不喜歡動作片也不喜歡科幻片。可是
我們兩個喜劇片也喜歡,悲劇片或是紀錄片都喜歡。

兩段式連接詞: 解釋
nicht immer ... sondern auch 不是一直...而是也會...
entweder ... oder... 不是這個,就是那個 (兩個其中一個)
weder ... noch... 不是這個,也不是那個 (兩個都不是)
sowohl ... als auch 這個是,那個也是(兩個都是)

© IfDSK SCU 2010 224


10.3.2.3. Subjunktionen 從屬連接詞
從屬連接詞是連接主句和副句的連接詞。副句在句中可以說明時間、條件、原因、
目的、比較、對立等等。依照連接詞的意義列表如下:

als Als ich ein Kind war, sprach ich fließend Englisch. Zeit
當...的時候 當我還小的時候,我英語說得很流利。 表示時間同時
wenn Wenn morgen früh um 6 Uhr die Sonne aufgeht,
當...的時候 sind wir schon auf dem Gipfel.
當早上六點太陽升起的時候,我們就會到山頂。
während Ich kann keine Musik hören, während ich arbeite.
當...的時候 我工作的時候,沒有辦法聽音樂。
bevor / ehe Bevor er heiratete, suchte er eine Wohnung. Zeit
在...之前 Ehe er heiratete, suchte er eine Wohnung. 不同時
在他結婚之前他在找房子。
nachdem Nachdem ich gefrühstückt hatte, fuhr ich zur Arbeit.
在...之後 我吃完早餐之後,開車去工作。
sobald Sobald das Licht grün wird, fahren wir weiter.
一...就... 燈號一變綠,我們就繼續開。
bis 直到 Bis wir aus dem Urlaub zurückkommen, passt er auf Dauer
unsere Wohnung auf. 時間長度
一直到我們度假回來,他都會幫我們看管房子。
seitdem / Seitdem wir im Urlaub sind, passt er auf unsere
seit 自從 Wohnung auf.
自從我們去度假,他就幫我們看管房子。
solange Das Flugzeug kann nicht starten, solange es noch
只要 neblig ist. 只要還有霧,飛機就不能起飛。
damit Ich bleibe im Bett, damit ich mich etwas ausruhe. Folge
藉此 我待在床上,好讓我自己休息一下 結果、目的
um ... zu Ich fahre nach London, um Englisch zu lernen.
為了 我去倫敦為了學英語。
ohne ... zu Er ging weg, ohne sich zu verabschieden.
沒有…就 他沒有道別,就離開了。
wenn 如果 Wenn du Durst hast, trink doch Apfelsaft! Bedingung
如果你口渴,就喝點蘋果汁吧! 條件
falls 如果 Ruf mich an, falls etwas Wichtiges in der Firma

© IfDSK SCU 2010 225


passiert.打電話給我,如果公司有什麼重要的事發生。

weil 因為 Sie kommt nicht, weil sie krank ist. Grund


她沒來,因為她生病。 原因
da 因為 Da ich krank bin, werde ich nicht ins Büro gehen. 因
為我生病,我就不進辦公室了。
obwohl Ich fühle mich müde, obwohl ich lange geschlafen Gegengrund
雖然 habe. 我感覺很累,雖然我睡了很久。 相對原因
als 比 Die Aufgabe ist leichter, als ich gedacht habe. Vergleich
這個任務比我想的還簡單。 比較
wie 如同 Wie du weißt, spreche ich nicht so gut Deutsch.
如你所知,我的德文說得不怎麼好。
als ob 好像 Sie tanzt, als ob sie 20 wäre. 她跳舞跳的那個樣
子,好像她只有 20 歲。
dass Der Arzt sagt, dass ich weniger arbeiten soll.
醫生說,我最好少工作一點。
ob 是否 Ich weiß nicht, ob das Hotel gut ist. 間接問句
我不知道,這個旅館好不好。

© IfDSK SCU 2010 226


10.4. Nebensatz 副句

副句是內容上不完整的句子,所以它不能單獨使用,而是用來補充說明主句的。副
句在文法上卻是完整的,因為副句裡一定都有主詞和動詞,副詞由連接詞引導,變
化的動詞位於句尾。

主句 副句
Ich fühle mich müde, obwohl ich lange geschlafen habe.
我覺得很累,雖然我睡了很久。
副句可以放在主句的前面或後面,一個主句可以連接一個或數個副句。
主句 副句 副句
Er ärgerte sich, weil sie ihn nicht begrüßte, als er ankam.
他很生氣,因為當他到達時,她沒有跟他打招呼。

10.4.1. Stellung der Nebensätze 副句的位置


主句(Hauptsatz) 和副句(Nebensatz)的排列有三種可能。
a. Hauptsatz + Nebensatz

b. Nebensatz + Hauptsatz

c.Haupt + Nebensatz + satz


a. 主句在前,副句在後:主句的動詞在第 2 位,副句的動詞在句尾。

Hauptsatz 主句 Nebensatz 副句
Der Ausflug wurde verschoben, weil das Wetter schlecht war.
郊遊延期了,因為當時天氣很差。

b. 副句在前,主句在後:副句的動詞在句尾,主句動詞在主句句首。
Nebensatz Hauptsatz
Weil das Wetter schlecht war, wurde der Ausflug verschoben.
因為當時天氣很差,所以郊遊延期了。

c. 副句插在主句中間:最常見的情況是關係副句。主句的一部份在前,接著副句,
然後再加主句的第 2 部份。
Hauptsatz Teil 1 Nebensatz Hauptsatz Teil 2
Der Ausflug, auf den wir uns lange wurde wegen dem
gefreut haben, schlechten Wetter
verschoben.

© IfDSK SCU 2010 227


我們期待了很久的郊遊因為壞天氣被延期了。

德文主句和副句中間要用逗號分開 !
Auch wenn ich wanderte im Tale des Todesschattens, fürchte ich nichts Übles, denn du
bist bei mir. 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在。

10.4.2 Arten der Nebensätze 副句的種類


副句可以分為 4 種類型:
1. 由連接詞(Konnektor)引導的副句
2. 由疑問詞或 ob(W-Wort/ob)引導的副句
3. 由關係代名詞(Relativpronomen)引導的副句
4. 有 zu 和 um...zu 的副句

1.由連接詞(Konnektor)引導的副句: 在副句中的動詞要放在句尾。
Hauptsatz 主句 Konnektor Nebensatz 副句
連接詞
Mein Freund meint, dass ich weniger essen soll.
我的朋友認為,我應該少吃一點。
Ich kann nicht kommen, weil heute keine Busse fahren.
我不能去,因為今天公車不開。
在副句中的分離動詞要合起來放在句尾。
Hauptsatz 主句 Konnektor Nebensatz 副句
連接詞
Er ist glücklich, weil er morgen wegfährt.
他很高興,因為他明天要離開。

2. 由疑問詞或 ob(W-Wort/ob)引導的副句:
疑問詞 W-Wort 和 ob 標示出一個間接問句(indirekte Frage)

Hauptsatz 主句 W-Wort Nebensatz 副句


ob
Ich kann mir nicht erklären, warum er nicht mit mir spricht.
我不能解釋,為什麼他不跟我說話。
Sie weiß nicht, wer sie angerufen hat.
她不知道,誰打電話給她。
Er fragt sich, ob sie ihn noch liebt.

© IfDSK SCU 2010 228


他問自己,她是否還愛他。
Warum tust du nicht, worum* ich dich gebeten habe?
你為什麼不做我拜託你的事?
* gebildet aus wo-r-um: jdn. um etw. bitten.

3. 由關係代名詞(Relativpronomen)引導的副句: 關係副句 Relativsatz


關係副句 17的功能是要更仔細去形容或定義在主句中的名詞,所以常常放在該名詞
後面。

Hauptsatz Relativ- Nebensatz


pronomen
Das ist die CD, die ich schon seit einer Woche suche.
這張 CD 是我找了一個星期的那張。
Das ist der Freund, von dem* ich dir erzählt habe.
這就是我跟你說的那個朋友。
*如果在關係副句中的動詞需加介繫詞,則介繫詞要放在關係代名詞之前, z.B.(jdm.
erzählen von etw.)
4. 有 zu 和 um...zu 的副句
Hauptsatz Nebensatz
Es ist wichtig, gute Fremdsprachenkenntnisse zu

besitzen.
有好的外語能力是重要的。
Ich halte es für richtig ihn gleich anzurufen.*
我認為馬上打電話給他是正確的。,我應該少吃一點。
Ich fliege nach Japan um dort Urlaub zu machen.
我飛去日本,為了去那裡度假。
* anrufen: trennbares Verb!注意分離動詞

zu 要放在動詞原形的前面,遇到分離動詞則要將 zu 夾在動詞中
Sie fährt nach Italien, um Italienisch zu lernen.
她去義大利為了學義大利語。
Ich habe vor, heute Abend zu Hause fernzusehen.
我打算今天晚上在家看電視。

17
關係副句請參考 4.8.

© IfDSK SCU 2010 229


zu + 動詞原型通常放在句尾
Martin versucht gleich bei euch anzurufen
Er hat heute angefangen, für die Prüfung zu lernen.
hast du heute Zeit, mich vom Zug abzuholen.

10.4.2. Funktionen des Nebensatzes 副句的功能

副句通常要和其他的主句(或副句)連接使用,副句可以用來補充說明主句
(Ergänzung);或是給句子增加資訊(Angabe);或是用來修飾形容一個名詞(Attribut)。

依照功能副句可以分成以下幾種:

補足語副句 Ergänzungssätze: 代替補足語:


 dass-Satz
 Infinitiv-Gruppe mit „zu
 indirekter Fragesatz
 Präpositional-Ergänzung

說明語副句 Angabesätze: 補充說明主句,增加句子的資訊


 表示時間 Temporalsatz: 同時: wenn, als, während
不同時: bevor, nachdem, sobald
時間長度: seitdem, während, solange, bis
 表示原因 Kausalsatz: weil, da
 表示讓步 Konzessivsatz: obwohl
 表示目的 Finalsatz: damit / um...zu
 表示條件 Konditionalsatz: wenn, falls
 表示結果 Konsekutivsatz: so... dass
 表示方式 Modalsatz: indem, dadurch

修飾語副句 Attributsätze: 補說明修飾語


 關係副句 Relativsatz

© IfDSK SCU 2010 230


10.4.2.1. Ergänzungssatz 補足語副句

用副句來代替主句中必要的組成單位,也就是補足語( 5.6. Ergänzung)。這類的句


子我們叫它補足語副句 Ergänzungssatz,它可以代替主句中動詞一定需要的補足語,
例如主詞或是受詞

Funktion des Nebensatzes Beispielsätze


副句的功能
Subjekt (wer oder was?) Dass du mich besuchen willst, freut mich sehr.
主詞 你要來拜訪我,(這件事)讓我很高興
Ob er noch kommt, interessiert mich nicht.
他要不要來,(這件事)沒引起我的興趣。
Akkusativergänzung (wen Er sagt, dass er krank sei. 他說他生病了
oder was?) 受詞 Ich glaube, sie wohnt in Berlin. 我想她住在柏林。
Dativergänzung (wem?) Er hilft nur, wem er helfen will.
間接受格 他只幫他想幫的人。
Genitivergänzung Peter rühmt sich, dass er der Beste in dem Kurs sei.
(wessen?) 他炫耀他是全班最好的學生。
所有格
Präpositionalergänzung Sie sorgt dafür*, dass alles rechtzeitig gemacht wird.
介繫詞補足語 她設法讓所有的事都及時做好。
Prädikativergänzung Paul ist geworden, was er schon immer werden
謂語補足語 wollte.
保羅已經成為他一直想要成為的人。

*dafür, 請參考  Pronominaladverb!

以下說明重要的句型:
 A. dass-Satz
 B. Infinitiv-Gruppe mit „zu
 C. indirekter Fragesatz
 D. Präpositional-Ergänzung
A. dass-Satz
整個 dass-Satz 是用來補充說明主句(Hauptsatz)的。

Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen.


我希望我們可以很快再見面。
Ich finde überhaupt nicht, dass junge Ehepaare schnell Kinder bekommen sollten.
我一點都不覺得年輕夫妻要很快有小孩。

© IfDSK SCU 2010 231


dass-Satz 由特定的動詞引導:
1. Verben des Denkens und Sagens: 例句:
(有想和說意思的動詞)
sagen, antworten, berichten, behaupten, Ich habe dir erzählt, dass Florian kommt.
annehmen, glauben, denken, meinen, Ich vermute, dass er angerufen hat.
vermuten, usw. Ich glaube, dass der Weißwein sehr alt ist.

2. Verben, die einen Wunsch, ein Gefühl


ausdrücken:
(表達願望和感覺的動詞) Ich hoffe, dass Florian bald kommt.
hoffen, wünschen, wollen, Ich fürchte, dass er nicht kommt.
finden, fürchten Ich will nur, dass er mich mag.

3. bitten, erlauben, raten Erlauben Sie, dass ich rauche?


Wir raten dir, dass du jetzt Urlaub machst.
(Auch: Wir raten dir, Urlaub zu machen.)

4. Unpersönliche Verben:
非人稱的動詞
Es gefällt mir/ Es ärgert mich/ Es freut mich, dass du auch mitkommst.
Es freut mich (nicht)/ Es scheint/ Es scheint, dass die Firma pleite ist.
Es stimmt, ...

5. Adjektive mit sein:


形容詞 Es ist möglich, dass das Gerät kaputt ist.
Es ist möglich/nötig/angenehm/ Es ist falsch, dass reiche Männer immer
wahr/verboten/schön, ...usw. interessant sind.

6. Verben mit Präpostionen


加介繫詞的動詞 Ich erinnere mich daran, dass wir einen
träumen von, warten auf, den an, sich Termin ausgemacht haben.
erinnern an, ... Er träumt davon, dass ihn seine Freundin
bald heiratet.

B. Infintiv/Gruppe mit zu

Ich versuche weniger zu rauchen.


我試著少抽點煙

Ich hatte keine Zeit einzukaufen.

© IfDSK SCU 2010 232


我沒有時間買東西

Es ist angenehm, in der Sonne zu sitzen


坐著曬太陽很舒服

上面的句子裡都有兩個動作(嘗試+抽煙、沒時間+買東西、曬太陽+很舒服) ,但是
一個句子裡通常不能有兩個動詞,這時候我們會使用 zu + Infinitiv 的句型來表達。

另外,如果前後句子中的主詞相同我們也常用 zu + Infinitiv 的句型來代替 dass+


Nebensatz。
Ich hoffe, dass ich die Prüfung bestehe.
Ich hoffe, die Prüfung zu bestehen. 我希望我可以通過考試。

zu 要放在動詞原形的前面,如果遇到分離動詞則要將 zu 夾在動詞中,zu + Infinitv


要放在句尾。
例如:
Sie versucht ihren Termin abzusagen. 她試著把約會取消。
Mit dreizehn begann sie, öffentlich aufzutreten. 她 13 歲就開始公開表演

句中如果有很多個動詞,則每個動詞前都要放 zu, 例如:


Er studiert Musik, um Erfolg zu haben, berühmt zu werden und viel Geld zu verdienen.
他念音樂為了有成就、為了要成名,也為了賺很多錢。

Infinitiv + zu 常常由特定的動詞和名詞引導:
動詞 名詞 ist + 形容詞
Ich versuche weniger Ich hatte keine Zeit Es ist angenehm, in
zu rauchen. einzukaufen. der Sonne zu sitzen
我試著少抽煙 我沒有時間買東西 坐著曬太陽很舒服
anfangen Ich habe (keine) Zeit Es ist schön,
aufhören Ich habe (keine) Lust Es ist anstrengend,
vergessen Ich habe Probleme Es ist leicht,
versprechen Ich habe Angst Es ist wichtig,
versuchen Es macht mir Spaß Es ist unmöglich,
vorhaben ... Es ist langweilig,
... ...

不管什麼樣的動詞或是時態, zu + Infinitv 都要放在句尾。


Es ist schön, ausschlafen zu können. (Modalverb)
可以睡飽是很棒的事。

© IfDSK SCU 2010 233


Es ist schön, mit dir spazieren zu gehen. (zwei Verben)
跟你散步很棒
Es freut mich, dich überzeugt zu haben. (Perfekt)
我很高興可以說服你。

C. indirekter Fragesatz 間接問句

直接問句: Was suchen Sie hier? 您在這裡找什麼?


間接問句:Darf ich wissen, was Sie hier suchen? 我可以知道您在這裡找什麼嗎?

有疑問字的直接問句改成間接問句,就把疑問字當作連接詞,是非問句則用 ob(是
否)來做連接詞。所有的間接問句都是副句,動詞在字尾。

Sag mir bitte, welches Tier du am liebsten magst.


Kannst du mir sagen, ob du ein Lieblingstier hast?

注意標點符號:直接問句最後要加問號,但是間接問句要看前面的句子是否是問
句,如果不是,要加句點。

Wohin gehst du?


Sag mir bitte, wohin du gehst.
Ich weiß nicht, wo der Konzertsaal ist.

D. Präpositionalergänzungssatz

有些動詞需要和介繫詞連用,在句中可以用不同的句型來說明該介繫詞所代替的事
物。例如:

Ich kann mich genau daran erinnern, dass du einkaufen wolltest.


我可以很清楚的記得,你想要去買東西。(記得何事?)
Er kann sich einfach nicht daran gewöhnen, so früh aufzustehen.
他就是不能習慣,這麼早起床。(習慣什麼?)
Das hängt davon ab, ob Helga zu Besuch kommt oder nicht.
這要視 Helga 要不要來而定。(視什麼而定?)

© IfDSK SCU 2010 234


10.4.2.2. Adverbialsatz 副詞副句

用副句的方式來表達副詞說明語(adverbiale Angaben),這樣的句子我們把它叫做副
詞副句(Adverbialsatz)。藉由連接詞(Konnektoren)可以把它和和主句相連。依照連接
詞意義的不同可以分成以下幾種:

Temporalsatz (Zeit) Nachdem er sich verabschiedet hatte, nahm er ein Taxi


表示時間的副句 und fuhr zum Flughafen.
他在道別後,搭計程車前往機場。
Als sie anrief, war ich gerade beschäftigt.
當她打電話來時,我正在忙。
Kausalsatz (Grund) Mein Freund kann nicht kommen, weil er keine Zeit hat.
原因 我的朋友沒有辦法來,因為他沒有時間。
Da ich Deutscher bin, brauche ich kein Visum.
因為我是德國人,所以不需要簽證。
Konditionalsatz Wenn das stimmt, dann haben wir ein großes Problem.
(Bedingung) 條件 如果是的話,我們就有大麻煩了。
Falls ich noch nicht da bin, ruf mich gleich an.
如果我還沒來,就馬上打電話給我。
Konzessivsatz Obwohl er nur wenig Zeit hat, ist er gekommen.
(Einräumung) 讓步 雖然他只有一點點時間,他還是來了。
Sie geht zur Uni, obwohl sie krank ist.
她去大學,雖然她生病。
Konsekutivsatz Sie war so müde, dass sie sofort einschlief.
(Folge) 結果 她如此的累,以致於馬上就睡著了。
Es war sehr laut, sodass er nichts verstand.
很吵所以他什麼都沒聽懂。
Finalsatz (Absicht) Er beeilte sich, um pünktlich zu sein.
目的 他趕著走為了要準時。
Ich habe ihn angerufen, damit er mir bei dem Referat
hilft.
我打電話給他,好讓他在我做報告時幫我。
Modalsatz (Art und Er verschloss die Tür, indem er einen Riegel vorschob.
Weise, Mittel) 方式 他把門鎖起來,同時把門栓拴起來。
Er erklärte uns seinen Plan, wobei er mit langen
Schritten im Zimmer auf und ab ging. 他跟我們解釋他的

© IfDSK SCU 2010 235


計畫,同時用很長的步伐在房子裡來回的踱步。

以下說明重要的句型:
 A.表示時間 Temporalsatz: Gleichzeitigkeit: wenn, als, während
Nicht-Gleichzeitigkeit: bevor, nachdem, sobald
Zeitdauer: seitdem, während, solange, bis
 B.表示原因 Kausalsatz: weil, da
 C.表示讓步 Konzessivsatz: obwohl
 D.表示條件 Konditionalsatz: wenn, falls
 E.表示目的 Finalsatz: damit / um...zu
 F.表示結果 Konsekutivsatz: sodass

A. 表示時間的連接詞:

表示時間的連接詞分為 3 種:

同時 不同時 時間長度、持續
als, wenn, während bevor / ehe, sobald, nachdem bis, seitdem, solange

Gleichzeitigkeit 同時

als / wenn

Als sie zur Tür hereinkam, klingelte das Telefon.


當她進門的時候,電話響了。

Wenn sie zur Tür hereinkommt, singen wir ein Geburtstagslied.


當她進門的時候,我們就唱生日快樂歌。
Jedesmal wenn sie nach Hause kam, freute sie sich über das Essen ihrer Mutter.
從前每當她回家去,就很高興吃她媽媽煮的菜

als 和 wenn 我們都翻譯成:當...的時候,差別在於事件發生的時間和頻率。

使用 als 或是 wenn?
1. 事件發生的時間在過去,而且只發生一次: als
2. 事件發生的時間在過去,而且有重複性:wenn
3. 事件發生的時間在現在或未來:wenn
Als ich gestern zur Schule ging, passierte etwas Lustiges.
昨天當我去學校時,發生了好玩的事情。
Wenn ich Hunger bekomme, esse ich eine Kleinigkeit.
當我餓的時候,我就吃點小東西。
Jedes Mal wenn Onkel Edward uns besuchte, brachte er mir etwas mit.

© IfDSK SCU 2010 236


從前每當愛得華叔叔來的時候,他都會幫我帶東西。

während
während 也是翻譯成:當...的時候,但是這裡強調的是在過去、現在、未來發生
的兩個事件同時平行進行,例如:

Ich kann keine Musik hören, während ich arbeite. 我在工作時,不能聽音樂


Während die Frau kocht, sieht der Mann fern. 太太在煮飯時,先生在看電視。

注意:

während 也可以當介繫詞用,後面的名詞是 Dativ 或是 Genitiv

Mitarbeiter dürfen während der Arbeitszeit keine private Telefongespräche führen.


員工在上班時間不准進行私人的通話

Nicht-Gleichzeitigkeit 不同時

bevor: 在…之前

Bevor sie geheiratet haben, haben sie sich gut verstanden.


在他們結婚之前,他們互相理解。
Bevor sie 1982 nach Kairo ging, lebte sie in Bonn.
在她 1982 年去開羅之前,她都住在波昂。

雖然兩件事情不是同時發生,在主句(Hauptsatz)裏的事件發生的時間比副句
(Nebensatz)裏的還早,但是兩句話的時態通常是一樣的。

nachdem: 在…之後

Nachdem Veras Mann schon einige Jahre in Österreich gearbeitet hatte, kam sie auch
hierher. 在薇拉的先生去奧地利工作一年之後,她也隨之前往。

Nachdem ich angekommen bin, gehe ich ins Hotel.


我在到達之後,就去旅館。

Nachdem ich diesen Sprachkurs beendet habe, kann ich hoffentlich genug Deutsch, um
mich mit Deutschen zu unterhalten.
我在上完這個語言課程之後,希望我能有足夠的德文可以和德國人交談。

© IfDSK SCU 2010 237


兩件事情不是同時發生,較早發生的動作或事件由 nachdem 引導的副句表示;較晚
發生的那個動作或事件則以主句表示。當主句中的動作開始時,在 nachdem-副句中
的動作早已結束,所以兩個句子的動詞時態一定要不一樣。

Nebensatz Hauptsatz
Perfekt Präsens
Nachdem ich aufgestanden bin, dusche ich mich.
我起床之後,就淋浴
Plusquamperfekt Präteritum oder Perfekt
Nachdem ich aufgestanden war, duschte ich mich./habe ich mich geduscht.
(從前)我起床之後,就淋浴

sobald: 在那之後馬上;一…就

Sobald die Gastarbeiter eine Wohnung gefunden hatten, holten sie ihre Familien nach.
外勞們一找到房子就把他們的家人接來

Sobald meine Tochter da ist, kommen wir nach. 我女兒一來,我們馬上就跟上。

Sobald du kommst, können wir auf das Fest gehen.只要你一來我們就可以去宴會。

Sobald 表示在某件事情之後馬上就做下一個動作,兩件事情是接連發生,但是兩個
句子的動詞時態可以相同也可以不同。

Dauer 表示時間長度

bis: 到...為止

Bis wir aus dem Urlaub zurückkommen, passt er auf unsere Wohnung auf.
直到我們從休假回來,他會一直幫我們看房子。

Bis der Nachbar das merkt, sind wir längst über alle Berge.
一直到鄰居發現這件事,我們早就不見了

Bis 副句強調時間的結束點,主句裡的動作結束後,bis 副句的動作才要開始。

© IfDSK SCU 2010 238


seitdem (= seit) 自從...以來

a) Seitdem wir im Urlaub sind, passt er auf unsere Wohnung auf.


(= Seit wir im Urlaub sind, passt er auf unsere Wohnung auf. )
自從我們去度假他就幫我們看顧房子 (強調時間的長度)

b) Seitdem wir in den Urlaub gefahren sind, passt er auf unsere Wohnung auf.
(= Seit wir in den Urlaub gefahren sind, passt er auf unsere Wohnung auf. )
自從我們去度假他就幫我們看顧房子 (強調事件的時間起點)

Seit 副句的起點在過去,但是動作進行到現在。

注意:

„seit“ (可不是 „seitdem“!) 也可以當介繫詞用


Seit Beginn unseres Urlaubs, passt er auf unsere Wohnung auf.
(seit + Dativ) 自從我們開始度假他就幫我們看顧房子

solange 在...期間,只要

Solange 表示兩件事情或兩個動作是在同一段期間內的。

Solange ich noch zur Schule gehe, wohne ich bei meinen Eltern.
只要我還在上學,我就住在我父母那裡

Solange sein Auto kaputt ist, fährt er mit dem Fahrrad.


在他的汽車壞掉的期間,他都騎腳踏車 (只要他的車故障,他就騎腳踏車。)

Du darfst zuschauen, solange du mich nicht bei der Arbeit störst.


你可以看,只要你不打擾我的工作。

可是 solange 的副句也會表示比主句的動作更早發生的事:

Solange du deine Aufgaben nicht gemacht hast, gehst du nicht zum Fußball.
只要你功課還沒做完,你就不准去踢足球

© IfDSK SCU 2010 239


以下文中所標示的部分是表示時間的副句(Temporale Nebensätze):

Ein Brief

Liebe Nina,
ich bin jetzt schon zehn Tage in Berlin. Seit ich hier bin, spreche ich nur Deutsch. Als ich vor
drei Jahren das erste Mal hier war, habe ich kein Wort verstanden. Das ist jetzt ganz anders.
Wenn ich morgens zum Bäcker gehe, spreche ich schon Deutsch. Nachdem ich keine Angst
mehr hatte, Fehler zu machen, ging es auch viel leichter. Während Lisa und ich Frühstück
machen, reden wir natürlich auch die ganze Zeit. Ich habe schon viel gesehen, aber eine Sache
fehlt noch. Bevor ich zurückfahre, möchten Lisa und ich unbedingt noch an die Ostsee fahren.
Dort wollen wir warten, bis es dunkel wird und wir die Sterne sehen können.

Liebe Grüße und bis bald


Maribel 18

親愛的妮娜:
我在柏林已經 10 天了,自從我到了這裡,我就只說德文。三年前當我第一次
在這裡的時候,我一個字都聽不懂。現在完全不一樣了。當我一早去麵包店
我就開始說德文。在我不怕犯錯了之後,說德文就容易多了。當我和麗莎在
做早餐的時候,我們當然會一直聊天。我已經看了很多,可是還缺一樣東西。
在我回去之前,我和麗莎一定要開車去波羅地海,我們要在那裡等到天黑,
一直到我們可以看到星星為止。
問候你,再見
馬力貝

18
Entnommen aus: P. Rusch/H. Schmitz, Einfach Grammatik, 2007, S. 188.

© IfDSK SCU 2010 240


B. 表示原因的連接詞: weil / da

用 weil 和 da 表示原因

weil 和 da 的意思是「因為」,與 denn 不同的地方是,「weil」的子句可以用來單獨


回答對話中「warum」的問句。和一個主句並用時,「da」和「weil」的副句可以放
在主句之前或之後,但 da 的副句通常會放在主句之前。 「da」的形式被認為比較好,
所以比較常在書寫的文句中使用。但是口語的德文比較常用「weil」 。

例句:
Unsere Mutter lernt Französisch, weil / da sie im Juli nach Frankreich fahren will.我
們的母親正在學法語,因為他七月的時候想去法國。
(有人剛問你為什麼你母親正在學法語。)

Warum hast du denn nichts gegessen? – Da / Weil ich keinen Hunger habe.
喂,你怎麼還不吃東西? - 因為我不餓。

注意:
da 有時也會當副詞使用,表示地點或時間,注意不要和連接詞弄混了。

Draußen gab es einen großen Knall. Da sind alle zum Fenster gelaufen.
外面有很大的聲響,這時大家都跑到窗戶那邊去。 (副詞)

Da es regnete, gingen wir nicht spazieren.


因為下雨,我們沒去散步。 (連接詞)
注意:
只可以用「weil」的子句來回答對話中「warum」的問句,不能用「da」的子句:

Warum kommst du erst jetzt? – Weil ich aufgehalten worden bin. (不能用:da)
你為什麼現在才來?-因為我被阻攔。
我們之前學過的 denn,意思也是「因為」,我們用它來引導一段附加的陳述,對某
人剛剛所講過的話再加以補充解釋。denn 不能用來回答「為什麼」的問句。一個
denn 的句子也不可以單獨使用,denn 的前面一定要有一個主句。
例句:
Unsere Mutter lernt Französisch, denn sie will im Juli nach Frankreich fahren.
我們的母親正在學法語,因為他七月的時候想去法國。
(沒有人問你,你直接就告訴別人你母親學法語的原因。)
Wir bleiben heute zu Hause, denn wir warten auf einen Freund.
我們今天會待在家裡,因為我們在等一個朋友。

© IfDSK SCU 2010 241


C. 表示讓步的連接詞: obwohl

Obwohl er ein sehr bekannter Schauspieler ist, spielt er in dem neuen Film nur eine
kleine Nebenrolle.
雖然他是個有名的演員,但是在新片裡他只演了一個小角色

Obwohl Heiko nicht hässlich ist, findet er keine Partnerin.


雖然 Heiko 不醜,可是他找不到伴侶。

Die Lehrerin gibt Unterricht, obwohl sie krank ist.


老師來上課,雖然她生病了。

obwohl 表示相反的理由,意思是:雖然。老師生病了,原來預期她沒有辦法來上課,
可是她還是來了。obwohl 引導副句,動詞在副句句尾,obwohl 的句子可以放在主
句之前或之後。
D. 表示條件的連接詞: wenn, falls
Wir gehen spazieren, wenn du Lust hast.
如果你有興趣,我們就去散步。

Wenn es regnet, gehen wir nicht in den Park.


如果下雨,我們就不去公園。

Falls / Wenn du Geld brauchst, leih dir etwas von deinen Eltern.
如果你需要錢,就跟你的父母借一些

wenn 和 falls 都是用來引導條件副句,wenn 和 falls 的差別在於:falls 的可能性相


當的低,比 wenn 的可能性還低。falls 只會單獨的表示條件,意思是:如果,wenn
可能有很多意思,可以表示條件和時間。
Wenn du auf mich gehört hättest, wäre das nicht passiert. (表示條件)
如果你有聽我的話,這件事就不會發生了。
Sie können gern noch länger bleiben, wenn Sie möchten. (表示條件)
您可以在多留久一點,如果您想要的話。
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. (表示條件或時間)
如果/當兩個人爭吵,高興的是第三個人。

條件句也可以不用連接詞,這時句子的結構會改變,將原來在副句的動詞放到句
首,這樣的副句通常要放在主句之前。
Wenn du auf mich gehört hättest, wäre das nicht passiert.
如果你有聽我的話,這件事就不會發生了。

© IfDSK SCU 2010 242


不用連接詞:
Hättest du auf mich gehört, wäre das nicht passiert.
如果你有聽我的話,這件事就不會發生了。

E. 表示目的的連接詞: damit / um... zu

Rotkäppchen brachte der Großmutter etwas zum Essen, damit die Großmutter gesund
wurde. Der Wolf war im Bett, damit Rotkäppchen ihn nicht erkennen konnte.
Das Rotkäppchen fragte den Wolf: „ Großmutter, was hast du für große Ohren?“ Der
Wolf antwortete: Damit ich dich besser hören kann.“
小紅帽幫奶奶送吃的東西,好讓她健康起來。大野狼在床上,為了不讓小紅帽認出
他來。小紅帽問奶奶:你的耳朵怎麼那麼大?大野狼說:好讓我可以聽到你說話啊。

Der Wolf hatte ein großes Maul, um das Rotkäppchen besser zu fressen.
大野狼有大嘴巴,好讓他吞下小紅帽。

um ... zu 和 damit 都表示目的:意思是為了、以便,藉此,好讓。damit 引導一個


副句,當主句和副句的主詞是同一個人時,我們才可以用 um ... zu,例如:

Er beeilt sich, damit er noch den Zug erreicht.


= Er beeilt sich, um noch den Zug zu erreichen.
他趕快去,以便趕上火車。

請比較下列兩個句子,它們說明 damit 和 um ... zu 之間的不同

Die Eltern schicken ihre Kinder in Ferien, damit sie sich erholen.
父母親把孩子送去度假,以便孩子們可以好好休養。(孩子們休息)

Die Eltern schicken ihre Kinder in Ferien, um sich zu erholen.


父母親把孩子送去度假,以便他們自己可以好好休養。(父母親休息)

damit + Nebensatz 等同於條件句或原因句加上 sollen,um... zu+Infinitiv 則等同於條


件句或原因句加上 wollen

Er muss fleißig arbeiten, wenn die Prüfung gelingen soll.


他必需用功,如果考試要成功的話。
= Er muss fleißig arbeiten, damit die Prüfung gelingt.
他必需用功,好讓考試通過。

© IfDSK SCU 2010 243


Ich will Ihnen alles erklären, weil es keine Missverständnisse zwischen uns geben
soll. 我要跟您解釋一切,因為我們之間不應該有誤解
= Ich will Ihnen alles erklären, damit es keine Missverständnisse zwischen uns gibt.
我要跟您解釋一切,藉此讓我們中間沒有誤解。

Du musst dich mehr schonen, wenn du nicht krank werden willst.


你要多休息,如果你不想生病。
= Du musst dich mehr schonen, um nicht krank zu werden.
你要多休息,好讓你不生病。

Ich habe ihm das Geld geliehen, weil ich ihm helfen wollte.
我借錢給他,因為我想幫助他。
= Ich habe ihm das Geld geliehen, um ihm zu helfen.
我借錢給他,為了幫助他。

F. 表示結果的連接詞: sodass

Sie war so müde, dass sie sofort einschlief.


她如此的累,以致於馬上就睡著了。

Der Sturm war so stark, dass die Radfahrer nicht vorwärts kamen.
風如此的大,以致於無法騎腳踏車前進。

Es war sehr laut, sodass er nichts verstand.


很吵所以他什麼都沒聽懂。

sodass 表示結果 (如此...以致於),sodass 的副句永遠都放在主句的後面。


sodass 也可以分開來使用,so 加上形容詞或副詞放在主句,dass 則引導副句。

Er ist krank, sodass er im Bett liegen muss. 他生病以致於得躺在床上


= Er ist so krank, dass er im Bett liegen muss.

© IfDSK SCU 2010 244


10.4.2.3. Attributsätze 修飾語副句

修飾語副句(Attributsätze)是用副句去代替句中的修飾語(Attribut)。這樣的副句主要
有關係副句。

什麼是 Attribut?

為了要修飾或是更仔細的去說明一個名詞,我們會需要修飾語(Attribut),有些文法
書會把Attribut翻譯成「定語」。總而言之,Attribut就是修飾名詞的修飾語,是附屬
於名詞的,在句子裡是無法單獨存在的,例如形容詞、分詞、所有格(Genitiv)、介
繫詞、同位語(Apposition)和最常見的關係副句(Relativsatz)。

1. Adjektive形容詞: „Das kleine Kind schlief.“ (Adjektiv-Attribut)

2. Partizip分詞: „Ein schlafender Hund“ (Partizipiales Attribut)

3. Genitiv所有格: „Das Bellen des Hundes weckte mich.“ (Genitiv-Attribut)

4. Präposition介繫詞: „Die Uhr am Turm schlug." (Präpositionales Attribut)

5. Apposition同位語: "Herr Müller, unser Mathelehrer, mahnt uns oft."

6. Relativsatz關係副句: „Die Frau, die ich dort sehe, trägt einen roten Hut.

Relativsatz 19
關係副句是要修飾前面的名詞,也就是 Ich kenne den Mann nicht, der dort
關係字(Bezugswort)。 steht.
Ich kenne das Buch, das du mir
geschenkt hast.
Die Frau, mit der Lara spricht, ist
meine Tante.
(Verb: mit jdm. sprechen)
Andere Arten
用其它方式更仔細去說明關係字 Mein Entschluss, das Studium
Bezugswort abzubrechen, stand fest.
Ihre Behauptung, sie sei zu Hause
gewesen, trifft nicht zu.

19
關係副句請參考 4.8.關係代名詞

© IfDSK SCU 2010 245


© IfDSK SCU 2010 246
11. Textgrammatik 文章文法

11.1. Einleitung 引言

個別的句子在文章裡可以用不同的方式互相連接。我們可以把它分為明顯的(offene)
和隱藏的 (verdeckte Verknüpfung) 連接方式 (Kohäsion bzw. Kohärenz). 20。這裡有兩
個例子:

Er kommt nicht, denn er ist krank. 他不來,因為他生病。

 藉由原因的連接詞 明顯的連接

Er kommt nicht. Er ist krank. 他不來,他生病了。

 隱藏的連接(透過日常生活經驗)

明顯的連接(offene Verknüpfung)是表示句子會藉由某些特定的字來連接。有些字會
向前溯及前文提到的事物,有些則指涉後文即將提到的事物。

11.2. Beispieltext 1 範例 1
有標記的字是在文中會產生連結的字。

„Anneliese B. ist aus Rostock.


Sie ( Anneliese) besuchte dort ( Rostock) neun Jahre die Schule.
Schon während ihrer ( Anneliese) Schulzeit lernte sie ( Anneliese) Egon kennen, den
( Egon) sie ( Anneliese) später heiratete.
Nach ihrer Schulzeit machte sie eine Lehre in einer Bäckerei, aber (Konnektor) nach
der Lehre bekam sie keinen Job.
Deshalb ( Konnektor) nahm sie eine Stelle als Verkäuferin in einem Supermarkt an.
1996 bekam sie ein Kind.
Seitdem ( Konnektor) ist sie zu Hause. Wenn das Kind ( ein Kind) in den
Kindergarten kommt, will sie noch einmal zur Schule gehen und vielleicht eine
Ausbildung als Internet-Kundenberaterin machen.
Diese ( Ausbildung als...) Ausbildung dauert ein Jahr. Sie wird vom Arbeitsamt
bezahlt.“ 21

20
Kürschner, Gramm. Kompendium, S. 215.
21
Text entnommen aus Deutsche Grammatik. 2006, S. 115

© IfDSK SCU 2010 247


「Anneliese B.來自 Rostock,她在那裡唸了九年的書,在學生時代她就已經認識
了未來的丈夫 Egon。畢業之後她在麵包店當學徒,但結束學徒的學習之後她卻找不
到工作,因此她在超市裡找了一份店員的工作。1996 年時她生了一個小孩,自此她
就待在家裡。當孩子開始上幼稚園之後,她想要再去唸書,或許會接受線上客服員
的訓練,這個訓練將持續一年,勞工局會付給她薪水。」

11.3. Wörter, die Verknüpfungen herstellen 在文中會產生連結的字


11.3.1. Pronomen 代名詞
句子和句子中間藉由代名詞產生連結,形成文章的段落。
Die Telekom ist eine große deutsche Telefongesellschaft.
 Sie gehört zu den vier größten Telekommunikationskonzernen der Welt.

Ihre Aktien werden an der Börse gehandelt.

Telekom 是一間很大的德國電話公司。
 她是世界四大電信集團之一。
 她有上市的股票。

Hier ist das Rathaus der Stadt. 這是這個城市的市政廳


Es wurde 1918 gebaut. 它建於 1918 年。

Du musst dich abmelden. 你得去註銷登記。


Oder hast du es schon getan? 還是你已經把它做好了?

Es war einmal eine Frau, 很久很久以前有個太太


die einen klugen Sohn hatte. 她有個聰明的兒子。

11.3.2. Unbestimmter/bestimmter Artikel 不定冠詞/定冠詞


新的事物出現時需連接不定冠詞,定冠詞只有在聽者或讀者已知的事物上才使用。

1996 bekam sie ein Kind. Seitdem ist sie zu Hause.


不定冠詞:新訊息
她在 1996 年生了一個小孩,自此就留在家當主婦。

Wenn das Kind in den Kindergarten kommt, ...當孩子開始上幼稚園之後...


 定冠詞:訊息是已知的(先前已提過的)

© IfDSK SCU 2010 248


11.3.3. Konnektoren 連接詞
連接詞可連接字、句子組成成分以及句子,由它來決定各個組成部分在內容上彼此
間的關係。

Nach ihrer Schulzeit machte sie eine Lehre in einer Bäckerei,


aber  drückt einen Gegensatz aus.
nach der Lehre bekam sie keinen Job.
畢業之後她在麵包店當學徒,
但是  表達相對的關係
結束學徒的學習之後她卻找不到工作。

Deshalb  nennt einen Grund.


nahm sie eine Stelle als Verkäuferin in einem Supermarkt an.
因此  指出原因
她在超市裡找了一份店員的工作

11.3.4. Adverbien 副詞
Ich habe sechs Jahre lang in Japan gelebt. Ich habe

dort  verweist zurück auf Japan.


als Lehrer gearbeitet.
我在日本住了六年,我在
那裡 (往前指涉日本) 當老師。

In einem Jahr muss ich mein Studium abgeschlossen haben.

Dann  verweist zurück auf in einem Jahr.


mache ich eine lange Reise.
我在一年後一定要完成學業,
然後(往前指涉一年後) 我要做一趟很長的旅行。

11.3.5. Pronominaladverb 代副詞


代副詞指涉:
1.前文已提及之事物
2.後面接續的副句
Beispiele 範例 :
(1) Er hat mir gesagt, dass er meinen Vortrag sehr gut fand.
 Darüber(darüber 指涉前句所提及的一件事)
habe ich mich sehr gefreut.
他跟我說,他覺得我的演講很好,對此我覺得很高興。

© IfDSK SCU 2010 249


(2) 副句或不定式加 zu:
a. Ich freue mich
darüber, (指涉後面的副句)
dass du bei deiner Bewerbung für den Job Erfolg hattest.
我很高興你在應徵工作上有成果。

b. Er freut sich
darauf, (指涉後面的不定式加 zu)
mit seiner Freundin zusammen in Urlaub zu fahren.
他很期待能和女友一起去渡假。

11.4. Beispieltext 2 範例 2
在文章中哪些字會產生連結呢?請閱讀以下的文章。

Der Autodiebstahl
Um 8.30 hatte Herr Schuster eine wichtige Besprechung und jetzt war es schon kurz vor
acht. Er riss die Tür zur Tiefgarage auf, rannte nach links und blieb plötzlich stehen.
„Das gibt es doch nicht!?, dachte er. „Wo ist mein Auto?“ Es war weg und einfach
verschwunden. Er sah sich um. Auf dem Parkplatz, der links neben seinem war, stand
das Auto seiner Nachbarin, Frau Bastani, auf dem Parkplatz von Herrn Huber lagen die
alten Autoreifen und die Lampe hinten an der Wand war immer noch kaputt. Alles war
wie immer, nur sein Auto war weg.
Da kam Frau Bastani und grüßte ihn freundlich. Er reagierte überhaupt nicht und sie
verstand sofort, dass er ein Problem hatte. „Soll ich Sie irgendwohin mitnehmen?“, fragte
sie. „Ehrlich gesagt, ja. Mein Auto ist weg und ich habe gleich einen wichtigen
Termin.“ „Ah, das ist also das Problem! Steigen Sie ein, ich fahre Sie hin. Wo ist denn
dieser Termin?“
Im Auto erzählte er ihr, was passiert ist. Sie dachte eine Weile nach, dann sagte sie: „Ich
habe da gestern in der Tiefgarage einen Mann gesehen, den ich hier noch nie gesehen
habe. Er hat sich alles genau angesehen. Ich habe nicht weiter darüber nachgedacht, aber
der Mann war irgendwie komisch, deswegen fällt es mir jetzt wieder ein.“ „Wie sah der
Mann denn aus?“ „Ich glaube, er war so um die Vierzig und er hatte einen hellen Mantel
an, sonst weiß ich nichts mehr.“

© IfDSK SCU 2010 250


汽車竊案
徐思特先生 8 點半有個重要的會談,現在已經快 8 點了。他把通往地下停車場的門
打開,跑向左邊,突然他停了下來。「不可能!?」他想:「我的車呢?」它不見了,
就這樣消失了!他環顧四周。在他左邊的車位停著他的鄰居,巴斯塔尼太太的車,
在胡柏先生的車位放著舊輪胎,後面牆上的燈也還是壞的。所有的東西依舊,只有
他的車不見了。
這時候巴斯塔尼太太來了,友善的跟他打了招呼。他完全沒有反應。她馬上就瞭解,
他有困難了。「要我開車載您去哪裡嗎?」她這樣問。 「老實說,要。我的車不見了,
而我馬上有個重要的約會。」「啊!這就是您的困難!請上車,我載您去。這個約
會是在哪裡呢?」
在車上他告訴她,發生了什麼事。她想了一下,然後說:「昨天我在地下停車場看
到一個我在這裡從來沒看過的男的,他很仔細的看了所有的東西。我沒有繼續想太
多,可是那個男的不知怎樣就是很奇怪,所以現在我馬上就想起來了。」「那個男
「我想他大概 40 歲左右,穿了一件淺色的大衣,其它的我就不知道
的長什麼樣?」
了。」

© IfDSK SCU 2010 251


11.5. Textsorten 文章的類型

文章可以分為可讀的和可聽的兩種. 22

Lesbare Texte 可讀的文章 Hörbare Texte 可聽的文章


Literatur 創作文 Sachtext 真實文章 Literatur 創作文學 Sachtext 真實文
學 章
Roman 小說 Bericht 報告 Hörspiel 廣播劇 Vorlesung 講課
Erzählung 散文 Reportage 報導 Fernsehspiel Referat
Gedicht 詩 Kommentar 評論 電視劇 口頭報告
Gebrauchsanweisung Witz 笑話 Telefonat 電話
使用指南 Lied 歌曲 Interview 採訪
Brief 信
E-Mail 電子信

Sachtexte 真實文章
真實文章的作者可能有以下兩個目的:
e. 給讀者資訊
中性的筆調、客觀的因素、沒有個人的評價或意見
 Bericht 報告, Nachrichten 新聞, Anzeige 廣告 等等。

f. 他要評論一個事件
告知、評判一個事件並對作者的意見提出批評性的討論
 Kommentar 評論, Glosse 短評, Rezension 書評、劇評 等等。

重要的文章種類

Bezeichnung 名稱 Funktion 功能 Kennzeichen 特徵


die Nachricht aktuelle Informationen 客觀的,不帶感情的,只包
(Massenmedien) vermitteln 含最重要的,一目了然的資
新聞(綜合媒體) (Wer? Was? Wann?...) 訊,沒有批判
傳達最新訊息
(何人、何事、何時)
der Bericht 比新聞還長;可能包含當事人的 客觀的,傳達資訊的,比新
(Printmedien) 直接說法;文體比新聞還要輕 聞還要詳細的 (包含細節)
報告(平面媒體) 鬆。
die Reportage 對事件或當事人的描寫,客觀的 通常以現在式書寫

22
Großes Handbuch Dt. Grammatik. 2006, S. 324.

© IfDSK SCU 2010 252


報導 呈現和作者的評論。
der Leserbrief 重現讀者本身對報章雜誌文章的 客觀的-批評的
讀者來信 意見
der Werbetext 文章和圖片的結合
廣告 提供產品的資訊
der Kommentar 對當天發生的事件提供資訊,有 客觀提出理由,主觀批評
評論 作者的意見
die Glosse 對當天發生的(不是太重要的) 主觀,開玩笑的-準確的
短評 事件做出的評論
der Essay 較短的文學的或學術的論文 主觀的-有區別的
專題論文 語言、內容的水準高

© IfDSK SCU 2010 253


Anhang 附錄

Anhang 1, Zusätzliche Tabellen

1. Liste der Vorsilben, die eine Negation ausdrücken 有否定意義的前綴 23


Vorsilbe Beispiel Vorsilbe Beispiel
ent- entwischen, entlaufen a- atypisch, ahistorisch
fehl- e Fehlkalkulation, s ab- abnormal, eAbsage
Fehlverhalten
gegen- s Gegenargument anti- antidemokratisch,
eAntipathie
miss- Misslingen, s de- destabilisieren, demotiviert
Missverständnis
un- Unangenehm, e Unordnung des- e Desinformation,
desillusioniert
ver- Verlernen, e Verkehrtheit dis- e Disharmonie,
diskontinuierlich
weg- wegnehmen, r Wegfall in-/im- inhuman, e Imperfektion
wider- Widerrufen, r Widerstand il-/ir- illegitim, e Irrationalität

2. Liste der Fragewörter 疑問詞 24


Frage nach: 要問 Fragewörter
Person 人 Nominativ  Wer fährt mich nach  Peter
Hause?
Akkusativ  Wen hast du schon  Frau Müller.
angerufen?
Dativ  Wem gehört das Buch?  Dem Kind.
Genitiv  Wessen Kuli ist das  Meiner.
hier?
Handlung oder Was ist das? Ein Wörterbuch.
Sache 事物 Was hast du gestern gemacht? Nichts.
Ort 地點 Wo wohnst du? In Taipei.
Herkunft/Richtung Woher kommen Sie? Aus Deutschland.

23
S. Grammatik mit Sinn und Verstand, 2001, S. 143.

24
Entnommen aus „Deutsche Grammatik“ , 2006 S. 71, 72

© IfDSK SCU 2010 254


來源/方向
Ziel / Richtung? Wohin geht ihr? Nach Hause.
目的地/方向
Zeit 時間 Wann kommst du nach Hause? Um 12.
Zeitdauer 時間長度 Wie lange arbeitest du noch? Bis 5 Uhr.
Grund 原因 Warum hast du mich nicht angerufen? Mein Handy ist
kaputt.
Beschaffenheit Wie heißen Sie? Baumann.
狀況、性質 Wie schreibt man das? Mit zwei f.
zählbarer Menge Wie viele Leute sind in diesem Kurs? 20.
可數的量
nicht zählbarer Wie viel Zeit brauchst du zum Etwa eineinhalb
Menge 不可數的量 Lernen? Stunden pro Tag.
Auswahl aus einer Welches Kleid soll ich heute Zieh doch das
bestimmten Menge anziehen? blaue an.
從特定的量中選出
Auswahl: Art/Typ Was für ein Kleid soll ich heute Ein sommerliches
選擇:式樣/形式 anziehen? Es ist warm
heute.
Was für ein Kleid hast du gekauft? Ein leichtes für
den Sommer.
Pronomen 代名詞 Ich habe einen neuen Computer. Oh, toll, was für
einer ist es?

Wo(r)- und Präposition


Präposition Fragewort Beispielsatz
介繫詞 疑問詞
an woran Woran denkst du?
mit womit Womit willst du das bezahlen?
vor wovor Wovor hast du Angst?

© IfDSK SCU 2010 255


3. Liste der Verben mit Präpositionen 與介繫詞連用的動詞
Verben mit Präposition und Akkusativ
Verb Präposition Beispiel
abstimmen über Wir müssen über diesen Antrag abstimmen.
achten auf Achten Sie auf den Satzanfang.
ankommen auf Es kommt auf jeden Einzelnen an.
antworten auf Antworte bitte auf meine Frage.
sich ärgern über Ich habe mich sehr über diesen Mann geärgert.
aufpassen auf Du musst besser auf deinen Hund aufpassen
sich aufregen über Ständig regen sich die Leute über meinen Hund auf.
ausgeben für Ich gebe viel Geld für Bücher aus.
sich bedanken für Sie bedankte sich für das Geschenk.
sich bemühen um Ich habe mich lange um eine Wohnung bemüht.
beraten über Wir müssen über diesen Plan beraten
berichten über Der Polizist berichtet über den Unfall.
beschließen über Über diese Punkte muss das Gericht beschließen.
sich beschweren über Er beschwerte sich über den Lärm.
sich bewerben um Ich habe mich um einen neuen Job beworben.
sich beziehen auf Ich beziehe mich auf Ihren Brief.
bitten um Darf ich Sie um einen Rat bitten?
danken für Ich danke dir für deinen Hinweis.
denken an Sie denkt oft an ihren Freund.
diskutieren über Wir diskutieren morgen über diesen Vorschlag.
sich drehen um Alles dreht sich um diesen Mann.
sich eignen für Ich eigne mich nicht für diesen Beruf.
sich entscheiden für Sie entschied sich für die billigere Wohnung.
sich für Ich entschuldige mich fr diesen Fehler.
entschuldigen
erinnern an Sie erinnert mich an meine Mutter.
sich erinnern an Sie erinnerte sich plötzlich an ihren Termin.
ersetzen durch Wir müssen Herrn Dupont durch einen anderen
Mitarbeiter ersetzen.
folgen auf Welcher Monat folgt auf den Mai?
sich freuen auf Ich freue mich immer besonders auf den Samstag.
sich freuen über Sie freut sich über jeden Brief, den sie bekommt.
gehen um In diesem Buch geht es um einen bekannten Mann.

© IfDSK SCU 2010 256


sich gewöhnen an Ich habe mich an den Lärm hier gewöhnt.
glauben an Kinder glauben an den Osterhasen.
halten für Halten Sie ihn für einen Verbrecher?
sich halten an Ich halte mich an deinen Rat.
sich halten für Du hältst dich wohl für etwas Besseres?
sich handeln um Ich möchte Sie sprechen. Es handelt sich um den
neuen Job.
hoffen auf Wir hoffen auf einen schönen Sommer.
informieren über Wir möchten Sie über unseren Plan informieren.
sich informieren über Ich möchte mich lieber selber über den Job
informieren.
sich interessieren für Sie interessiert sich für meine Briefmarken.
kämpfen für Die Arbeiter kämpfen für einen höheren Lohn.
kämpfen gegen Sie kämpft gegen den Schlaf, aber ohne Erfolg.
kämpfen um Die Zuschauer kämpfen um einen guten Platz.
klagen über Er klagt über Kopfschmerzen.
kommen auf Wie bist du auf die Idee gekommen?
sich kümmern um Wer kümmert sich um dich, wen ich weg bin?
lächeln über Sie lächelt über den Witz.
lachen über Die Leute lachen über den Clown.
nachdenken über Ich habe lange über den Vorschlag nachgedacht.
protestieren gegen Ich protestiere gegen diesen Entscheid!
reagieren auf Sie reagierte mit Lachen auf seienn Vorschlag.
reden über Ich will nicht immer nur über den Chef reden.
schimpfen über Sie schimpft über den Lärm.
sein für Ich war für weniger Arbeit und einen höheren Lohn.
sein gegen Er war gegen den neuen Computer.
sorgen für Er sorgt gut für seinen Vater.
sich sorgen um Sie sorgt sich um ihren kranken Hund.
sprechen über Die Lehrerin möchte über den Kurs sprechen.
stellen auf Stell den Schalter auf die Stufe 3.
stimmen für Viele stimmten für den neuen Plan.
stimmen gegen Einige stimmten gegen den Plan.
streiten über Über Geschmack kann man nicht streiten.
tun für Würdest du das für mich tun?
sich unterhalten über Wir haben uns lange über ihn unterhalten.
unterrichten über Man hat mich über den Plan unterrichtet.

© IfDSK SCU 2010 257


sich verlassen auf Auf mich kannst du dich verlassen!
sich verlieben in Peter hat sich in mich verliebt.
vermieten an Sie haben das Haus an ihren Sohn vermietet.
verzichten auf Verzichten Sie nicht auf die Hoffung!
sich vorbereiten auf Du sollst dich gut auf den Text vorbereiten.
wählen in Er wurde nicht in den Rat gewählt.
warten auf Ich kann nicht mehr länger auf ihn warten.
sich wenden an Wenden Sie sich doch an den Polizisten dort.
sich wundern über Er hat sich sehr über den Vorschlag gewundert.

Verben mit Präposition und Dativ.


Verb Präposition Beispiel
abhängen von Es hängt vom Wetter ab, ob wir einen Ausflug
machen.
abheben von Ich möchte 300 Euro von meinem Konto abheben.
ändern an An dieser Situtation kann man nichts ändern.
anfangen mit Wann fängst du mit der Arbeit an?
aufforden zu Sie hat ihn zum Tanzen aufgefordert.
aufhören mit Hör endlich mit dem Gejammer auf!
sich auseinander mit Wir müssen uns mit ihm auseinander setzen.
setzen
beginnen mit Wann beginnst du mit deiner Arbeit?
sich beschäftigen mit Sie beschäftigt sich am liebsten mit ihrem Hund.
bestehen aus Band 1 besteht aus 24 Einheiten.
einladen zu Er lädt mich zum Abendessen ein.
sich entschließen zu Sie hat sich zu diesem Schritt entschlossen.
sich entwickeln zu Er hat sich zu einem guten Mitarbeiter entwickelt.
sich erholen von Hast du dich gut von dem Unfall erholt?
sich erkundigen nach Er erkundigt sich nach seinem Kontostand.
erzählen von Bitte erzähl mir mehr von dir!
erziehen zu Seine Eltern haben ihn zu einem netten Menschen
erzogen.
fehlen an Unsere Firma fehlt an Aufträgen.
folgen aus Aus diesem Bericht folgt, dass es der Firma wieder
besser geht.
fragen nach Er hat schon oft nach meinem Mann gefragt.
führen zu Diese Diskussion fürht zu keinem Resultat.

© IfDSK SCU 2010 258


sich fürchten vor Ich fürchte mich nicht vor Mäusen.
gehören zu Gehörst du auch zu dieser Klasse?
gratulieren zu Ich gratuliere dir zum Geburtstag.
halten von Was halten Sie von diesem Vorschlag?
handeln mit Die Firma handelt mit wilden Tieren.
handeln von Der Film handelt von Mäusen und Menschen.
hindern an Das Telefon hindert mich an der Arbeit.
hören von Ich habe schon viel von Ihnen gehört.
sich irren in Enstschuldigung, ich habe mich wohl in der
Telefonnummer geirrt.
kommen zu Wegen des Nebels kam es zu vielen Unfällen.
leben von Er lebt von seiner Rente.
leiden an Er leidet an einer Krankheit.
leiden unter Er leidet unter der Hitze.
liegen an Es liegt am Wetter, dass ich Kopfschmerzen habe.
meinen zu Was meinen Sie zu meinem Vorschlag?
sich melden bei Melden Sie sich bitte bei der Sekretärin.
passen zu Dieser Hut passt nicht zu deinem Kleid.
profitieren von Er hat viel von ihr profitiert.
rechnen mit Wir müssen auch mit dem schlechten Wetter
rechnen.
reden von Alle reden nur noch von demem Film
sich richten nach Ich kann mich nicht immer nach dir richten.
riechen nach Hmm, hier riecht es nach deinem Parfüm.
rufen nach Er rief laut nach seinem Hund.
schimpfen mit Bitte schimpf nicht mit mir!
schließen aus Ich schließe aus ihrem Blick, dass sie glücklich ist.
schmecken nach Dieses Eis schmeckt nach Äpfeln.
schützen vor Vitamin C soll vor vielen Krankheiten schützen.
sich schützen vor Sie sollten sich vor dem kalten Wind schützen.
sehen nach Ich sehe mal schnell nach dem Kuchen im Ofen.
sich sehnen nach Ich sehne mich nach dir.
sprechen mit Mit wem sprichst du?
sprechen von Er spricht gern von seinen Kindern.
sich streiten mit er streitet sich oft mit ihr.
teilnehmen an Nimmst du auch am nächsten Kurs teil?
telefonieren mit Mit wem telefonierst du ?

© IfDSK SCU 2010 259


träumen von Gestern habe ich von dir geträumt.
sich treffen mit Ich werde mich heute mit einem Freund treffen.
trennen von Man trennt die jungen Kätzchen von ihrer Mutter.
sich trennen von Du solltest dich von ihm trennen.
überreden zu Der Verkäufer hat mich zum Kauf überredet.
sich unterhalten mit Er hat sich lange mit seiner Chefin unterhalten
unterscheiden von Ich kann Maria nicht von Eva unterscheiden.
sich von Er unterscheidet sich stark von seinem Vater.
unterscheiden
sich verabreden mit Ich habe mich mit ihm verabredet.
sich von So, jetzt muss ich mich von dir verabschieden.
verabschieden
verbinden mit Verbinden Sie die Punkte mit einer Linie.
vergleichen mit Vergleichen Sie die Kopie mit dem Original.
sich verloben mit Sie hat sich gestern mit ihrem Freund verlobt.
verstehen von Sie versteht viel von der deutschen Literatur.
sich verstehen mit Sie versteht sich gut mit ihm.
verwechseln mit Ich habe Sie leider mit jemandem verwechselt.
wählen zu Eine Frau wurde gestern zur Präsidentin gewählt.
wählen zwischen Sie können zwischen dem Menü 1 und 2 wählen.
warnen vor Ich warne dich vor diesem Mann.
werden zu Er wurde zu einem Experten.
wissen von Wissen Sie schon von unserm Plan?
zweifeln an Zweifelst du etwa an meinen Fähigkeiten?
zwingen zu Man zwingt den Politiker zum Rücktritt.

© IfDSK SCU 2010 260


Anhang 2, Infos Deutsch

Interessante Fakten über die deutsche Sprache

http://www.ned.univie.ac.at/publicaties/taalgeschiedenis/dt/indostamm.gif

© IfDSK SCU 2010 261


http://www.berlin-institut.org/newsletter/sprachen.jpg

© IfDSK SCU 2010 262


Stichwortregister (alphabetisch)
A
die Ableitung,-en 派生詞
die Akkusativ-Ergänzung 直接受詞補足語
das Adjektiv,-e 形容詞
das Adverb,-en/-ien 副詞
adverbiale Adjektive 形容動詞的形容詞
Akkusativ 受格
die Angabe,-n 說明語
der Artikel 冠詞
der Aussagesatz,-e 直述句
attributive Adjektive 形容名詞的形容詞
B
bestimmter Artikel 定冠詞
das Bestimmungswort 限定字
D
der Dativ 間接受格
die Dativ-Ergänzung 間接受詞補足語
die Deklination 字尾變化
demonstrativer Artikel 指示冠詞
das Demonstrativpronomen 指示代名詞
die Direktiv-Ergänzung 方向補足語
E
die Ergänzung, -en 補足語
F
feminin 陰性的
flektiertes Verb,-en 變化後的動詞
dasFragepronomen 疑問代名詞
der Fragesatz,“-e 問句
Fragewörter 疑問詞
das Fugenzeichen 接合字
das Futur 未來式
G
der Genitiv 所有格

© IfDSK SCU 2010 263


die Genitiv-Ergänzung 所有格補足語
das Geschlecht/Genus 性別
das Grundverb 基本動詞
das Grundwort 基本字
H
der Hauptsatz 主句
das Hilfsverb 助動詞
I
der Imperativ 命令句
das Indefinitpronomen 不定代名詞
der Indikativ 直陳式
der Infinitiv 不定式
Interrogativadverbien 疑問副詞
K
Kausale Adverbien 原因副詞
die Kardinalzahl, -en 基本數字
der Kasus 格
der Komparativ, -e 比較級
das Kompositum,-a (zusammengesetztes Wort, Zusammensetzung) 複合字
die Konjugation 動詞變化
die Konjunktion (s. Konnektor) 連接詞
der Konjunktiv 虛擬式
das Kopulaverb 狀態動詞

L
Lokale Adverbien 地方副詞
M
maskulin 陽性的
modale Adverbien 情態副詞
das Modalverb 情態動詞
der Modus 講話的方式
N
der Nebensatz 副句
negativer Artikel 否定冠詞
neutral 中性的

© IfDSK SCU 2010 264


das Nomen 名詞
die Nominalisierung 名詞化
der Nominativ 主格
die Nominativ-Ergänzung 主詞補足語
Null-Artikel 零冠詞
der Numerus 單複數
O
die Ordinalzahl, -en 序數
P
die Partikel 語氣詞
Partizip I 現在分詞
Partizip II 過去分詞
das Passiv 被動式
das Perfekt 完成式
das Personalpronomen 人稱代名詞
der Plural (名詞的)複數
das Plusquamperfekt 過去完成式
der Possessivartikel 所有格冠詞
das Possessivpronomen 所有代名詞
das Prädikat,-e 謂語(動詞)
prädikative Adjektive 形容謂語的形容詞
das Präfix,-e 前綴
die Präposition,-en 介繫詞
die Präpositonal-Ergänzung 介繫詞補足語
Präpositionalpronomen 加介繫詞的代名詞
das Präsens 現在式
das Präteritum 過去式
das Pronomen 代名詞
R
das Reflexivpronomen 反身代名詞
reflexive Verben 反身動詞
Relativadverbien 關係副詞
Relativpronomen 關係代名詞
reziproke Verben 交互動詞
S

© IfDSK SCU 2010 265


der Satzbau (Syntax) 句子的構造
das Satzglied,-er 句子的組成元素
die Satzklammer,-n 句子的括號
der Singular (名詞的)單數
die Situativ-Ergänzung 地點補足語
das Substantiv 名詞
das Suffix,-e 後綴
der Superlativ 最高級
T
temporale Adverbien 時間副詞
U
unbestimmter Artikel 不定冠詞
unzählbar 不可數(名詞)
V
das Verb 動詞
- Vollverb 完全動詞
- Hilfsverb 助動詞
- Modalverb 情態動詞
- Kopulaverb 狀態動詞
die Verbstellung,-en 動詞的位置
das Vorgangspassiv 過程被動
W
die Wortart,-en 詞類
die Wortbildung,-en 字的構成/造字的原則
die Wortfamilie,-n 詞族
Z
zählbar 可數(名詞)
die Zusammensetzung,-en (das Kompositum) 複合字
das Zustandspassiv 狀態被動

© IfDSK SCU 2010 266


Bibliographie Grammatik und Internet-Ressourcen

1. Deutschsprachige Werke 德語文法書


Mit gekennzeichnete Were eignen sich zum Selbststudium.
有 圖案的適合自學者使用

Duden Rechtschreibung und Grammatik – leicht gemacht. Mannheim usw.: Dudenverlag,


2007.

Dudenredaktion (Hg.). Schülerduden Grammatik. Mannhein usw.: Dudenverlag, 2006.

Funk, Hermann. Deutsche Grammatik. Cornelsen, 2006.

Lemcke, Christiane/Rohrmann, Lutz. Grammatik Intensivtrainer A1, A2. Berlin usw.:


Langenscheidt, 2006.

Luscher, Renate. DAF Übungsgrammatik für Anfänger. Ismaning: Verlag für Deutsch,
1998.

Rusch, Paul/Schmitz, Helen. Einfach Grammatik. Übungsgrammatik Deutsch A1 bis B1.


Berlin usw.: Langenscheidt, 2007.

Thurmair, Maria. Langenscheidt Kurzgrammatik Deutsch. Berlin: Langenscheidt, 2000.

2. Chinesischsprachige Werke/Übersetzungen 華語相關文法書或翻譯

Luscher, Renate. Übungsgrammatik für Anfänger.德語語法大全(上)。北京 2002 年。

Hall, Karin/Schreiner, Barbara. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. 德語語法大全


(上)。北京 2001 年。

Monika Reimann: Grundstufen-Grammati.德語基礎文法與練。徐麗姍 編譯 /中央出


版社 2001 年

Jürgen Kars und Ulrich Häussermann: Grudgrammatik Deutsch. Verlag Moritz


Diesterweg (1992) 中文版:德語基礎語法 鍾英彥編譯

3. Internet-Ressourcen 網際網路資源
相當多的德語教科書出版商都提供有免費的線上服務,學習者可以針對其所需要的
部份加以利用。下面列出一些初級(A1-B1)的德語練習網站:

© IfDSK SCU 2010 267


3.1. Lehrwerk Themen Aktuell (Verlag: Hueber)

http://www.hueber.de/seite/lernen_the
專門設計給使用 Themen aktuell 的德語學習者使用的免費線上練習。

http://www.hueber.de/shared/uebungen/themen-aktuell/lerner/uebungen/
以不同的課程單元加以分類,學習者可以依照自己的需求與程度選擇。

© IfDSK SCU 2010 268


http://www.hueber.de/shared/uebungen/themen-aktuell/lerner/uebungen/fset.php?Volume=1&Lec
tion=4&Exercise=1&SubExercise=1
範例:分離動詞練習。填上答案後還有線上立即解答功能。

© IfDSK SCU 2010 269


3.2. Lehrwerk Schritte International (Verlag: Hueber)

http://www.hueber.de/schritte-international/ Schritte-international練習網站首頁

http://www.hueber.de/shared/uebungen/schritte-international/fset.php?Volume=1&Lection=4&E
xercise=5&SubExercise=1&ExerciseUrl=schr1intL4ex5.htm
範例:看圖填上德語單字與詞性,一樣有線上的立即解答。

© IfDSK SCU 2010 270


3.3. Lehr werk Lagune (Verlag: Hueber)

http://www.hueber.de/lagune/ Lagune練習網站首頁

http://www.hueber.de/shared/uebungen/lagune/index.php
目錄頁:依照聽說讀寫等不同練習加以分類。

© IfDSK SCU 2010 271


http://www.hueber.de/shared/uebungen/lagune/fset.php?Volume=1&Lection=2&Exercise=7&Su
bExercise=1
範例頁:試著找出適當的對話順序。

© IfDSK SCU 2010 272


3.4. Lehrwerk studio d (Verlag: Cornelsen)

http://www.cornelsen.de/sites/assets/studioda1/index.php
Studio d 練習網站開始頁面:需要等待較久的時間。

http://www.cornelsen.de/sites/assets/studioda1/index.php
範例:將單字拖曳至正確的詞性圖示內。

© IfDSK SCU 2010 273

You might also like