This document discusses the etymologies of several Germanic words relating to trees, fruits, and body parts. It traces words for 'apple' and 'maple' to Proto-Germanic roots meaning 'ball' and 'lump' respectively. Other discussed roots include *maz-g- and *mez-d- meaning 'lump, bunch, mass' which are related to words for 'marrow', 'breast', and 'meat'. The document also analyzes Germanic words for 'kinsman' and 'match', tracing them to Proto-Germanic roots involving measuring, arranging, and making things suitable.
This document discusses the etymologies of several Germanic words relating to trees, fruits, and body parts. It traces words for 'apple' and 'maple' to Proto-Germanic roots meaning 'ball' and 'lump' respectively. Other discussed roots include *maz-g- and *mez-d- meaning 'lump, bunch, mass' which are related to words for 'marrow', 'breast', and 'meat'. The document also analyzes Germanic words for 'kinsman' and 'match', tracing them to Proto-Germanic roots involving measuring, arranging, and making things suitable.
This document discusses the etymologies of several Germanic words relating to trees, fruits, and body parts. It traces words for 'apple' and 'maple' to Proto-Germanic roots meaning 'ball' and 'lump' respectively. Other discussed roots include *maz-g- and *mez-d- meaning 'lump, bunch, mass' which are related to words for 'marrow', 'breast', and 'meat'. The document also analyzes Germanic words for 'kinsman' and 'match', tracing them to Proto-Germanic roots involving measuring, arranging, and making things suitable.
1. OE. arppel 'apple, fruit; ball; eye-ball,' ON. epli, OHG.
aphul, afful 'Apfel, Augapfel,' MDu. appel, apel 'apple, apple of the eye, pommel,'etc., togetherwith the related words outside of Germ. (forwhich cf. Berneker,Et. Wb. 22 f.) probablygo back to the primarymeaning 'ball, knob, bunch.' Compare Lat. ebulus, ebulum 'dwarf-elder,''Holunder.' For meaning cf. Nos. 20, 25, 37, 38. 2. MLG. apel-dern'Ahorn' is identical with OE. apul-der,-dre 'apple-tree,' ON. apaldr, OHG. affoltra,apholtra,MHG. affalter, apfalter'Apfelbaum.' This means,however,not a shiftofthe name fromone treeto another,but the applicationof a descriptivetermto two different trees. 3. MLG. mapel-dorn'Ahorn,' OE. mapul-dor,-trWo 'maple-tree,' NE. maple, ON. mopurr'Ahorn' are blends of an original Germ. *ap(a)la- with other words for maple: MLG. maser 'Knorren am Holz, Maser; Ahorn,'ON. mosurr'Ahorn,'etc. Cf. No. 4. 4. ON. mosurr'maple,' 'Ahorn,'OHG. masar Maser, knorriger Auswuchsam Ahorn und anderenBitumen,'maseran'knorrigwer- den,' masala 'Blutgeschwulst,'masa 'Wundmal,Narbe; entstellender Flecken' (Schade, Kluge) contain a Germ. root mis-, mas- 'lump, knot' whichis also in ON. moskue'Masche,' OE. max (*masc) 'net,' mcescre'mesh,' OHG., OLG. mdsca 'Masche,' base *mez-g-'knot, knit,' Lith. mizgas 'Knoten,' mezgz''kntipfeKnoten, strickeNetze,' Lett. mazgs 'Knoten; Adamsapfel' (author, Hesperia, Ergdnzungs- reihe1, 8). Compare the following. 5. *M*(m)s- 'soft mass, flesh': Goth. mimz 'Fleisch,' OBulg. mfso,Skt. mas, Lith. mesd 'Fleisch', Lat. membrum 'limb, member,' Gr. ,uqp6s(*mjsro-) 'the upper, fleshypart of the thigh,ham,' etc. For otherwordssee Walde2,474. In form and meaning OHG. masar 'knorrigerAuswuchs' is closelyrelated to Gr. jipbs. Compare also OHG. masa 'Wundmal, Narbe' with OBulg. mfzdra 'feine Haut auf frischerWunde, das fleischigean etwas.' 315] 1 1914 [MODERN PHILOLOGY, January, 2 FRANCISA. WOOD
6. With these compare *maz-g-,*maz-gh-'lump, soft mass' in
Skt. majjd 'Mark des Knochens, Pflanzenstengels,'Av. mazga-, Bal. ma'g 'Gehirn,' ChS1. mozgii 'Gehirn,' OE. mearg 'marrow; pith,' ON. mergr,OHG. marg 'Mark,' and *moz-gh-in Gr. AbIoxos 'any youngshoot,sprout,sucker; the youngof an animal; boy' (cf. Uhlenbeck,Ai. Wb. 210; Boisacq, Dict. Et. 646). 7. *Maz-d-, *mez-d-,*mas-t,maz-dh-'lump, bunch, mass': OE. mcest'mast (of beech),' NE. mast'the fruitof the oak, beechor other forest-trees,'OHG. mast 'Futter, Mast, Mastung, Eichelmast,' MDan. maste'suck; suckle,' Gr. Aa?&6s,aeaabs 'breast,pap,' laaobf 'breast,' taoar6s'breast, esp. of the swellingbreasts of a woman; udder; a round hill, knoll; goblet,' Skt. 'Fett,' 'fett,dick, dicht.' Some or all of these may meda. medurd-h. be derivatives of the followingbase (cf.Boisacq, Dict. Et. 598 f. withreferences). 8. *Mad-, mid- 'lump, bunch, mass, soft mass': Gr. IAiea, Ac7bea'the genitals,' Aa&bs 'breast, pap,' eoEr6s'full, filled,' Skt. matta-h'trunken,'mdda-h'Trunkenheit,Stolz, Freude,' Goth mats, ON. matr'Speise,' mettr'satt,' OE. mete'food,'NE. meat'food; solid food; fleshof animalsused as food; edible part ofanything,as of an egg, a nut, a shell-fish,'OHG. mazal-, -ol (lump, knot), mazol-tra 'eine Ahornart,Massholder' (cf. Schade, Ad. Wb. 597), Lat. medulla (soft substance) 'marrow, pith, kernel,' massa (*mad-td) 'mass, lump, softmass.' 9. *Maregh-'lump, bunch; lumpy,softmass,' OE. brwegen, NE. brain 'Gehirn,' Gr. Opix/a, 3pplya, pPEx,6',o/3p~Ey6s 'the upper part of the head' (cf. Prellwitz,Et. Wb.2 84 with references):Lat. marga 'marl,' 'Mergel.' 10. Goth. migs 'Schwiegersohn,'ON. mdgr'Verwandterdurch Heirat,' OE. mceg 'kinsman,' OHG. mdg 'Verwandter,cognatus, etc.,are usuallycomparedwithGoth. magus'Knabe, Knecht,' affinis,' etc. This is a connectionthat in meaningand formis objectionable. Germ. miga- may be frompre-Germ.*mjko- 'a joining together, match' withwhichcompareOHG. gimahalo'Gatte, Briutigam,'fem. gimahala,mahalen'verloben,desponsare'(Goth. *mahljan,a different word frommahalen'sprechen,'Goth. mabljan), NHG. Gemahl(in), vermdhlen. 11. Compare the synonymousGerm. mak-: ON. make 'match, 316 GERMANIC ETYMOLOGIES 3
mate, pair,' maka sik 'pair,mate, esp. offowls,'makr'quiet, peaceful;
fitting,convenient,'Swed. mak 'gemach,'maka 'zusammengeh6rend,' sb. 'Gattin,' make'Gatte,' OE. gema~cc'well matched,suitable; equal, being a match for,' -maca 'one of a pair, esp. a male and a femaleanimal; mate; gemeecca, husband,wife,'macian 'arrange,manage,cause; do, make; intr. act, behave, fare,' OFris. mek 'Verheiratung,'OS. gimako'Seinesgleichen,'MLG. mak 'ruhig,sanft,zahm,' gemak'be- quem,' mak'Ruhe, Bequemlichkeit,Gemaichlichkeit; Gemach,'OHG. gimah'womitverbunden,zugeh6rig,entsprechend, passend,bequem,' sb. 'das Zugeh*rige,Verbindung,Bequemlickheit,Annehmlichkeit,' gimahha 'conjux,' kamahho'socius,' gimahhan'verbinden,passend machen,' mahhin 'zu Stande bringen,hervorbringen, anstellen,be- wirken,componere,concinnare,jungere, conficere,parare; treiben, betreiben, machen, facere, moliri, machinari; refl. sich bereit machen, sich riisten; sich wohin machen, eine Richtung wohin einschlagen,'MDu. macker,Du., EFris. makker'Genosse,Kamerad.' These words are wronglycompared by Meringer,IF. XVII, 146 ff.,with Gr. aoyev's 'der Knetende,' OBulg. mazati 'schmieren,' etc., with which compare ON., NIcel. maka 'smear, grease' (IE. ax: ai:a au 34). In makeand its cognatesthereis no trace of 'smearing,daubing' or 'kneading, baking,' but of 'arranging,contriving,making fit, preparing,etc.' The pre-Germ.root was probably *mqg-fromthe IE. root *mWin Skt. ma- (mdti,mimati,mimit8)'messen,abmessen, durchmessen, ermessen,vergleichenmit; intr.dem Mass entsprechen, Raum findenin (:OHG. gimah 'zugehdrig,entsprechend,passend, bequem'); zuteilen,bereiten,bilden,verfertigen,' mita-h'gleichkom- mend, betragend,'with upa- 'verglichen,gleich,'withmis- 'gemacht, geschaffen,gebildet von, bewirkt,festgesetzt,bestimmt,'mapayati 'lasst messen, bauen, herrichten;misst, baut,' mdti-h'Mass,' Gr. 'wisdom, skill; plan, undertaking,' t7rTtaw 'plan, intend; jr^Ts devise,bringabout,' OE. me 'measure,degree,proportion;efficacy, (human) power,capacity; what is fitting,right; respect,'gemate'of suitable dimensions,fittingwell,' gemet'fit, proper, right,' OHG. mezzan 'messen; messend gestalten, bilden, dichten,' Gr. 'intend,devise, plan, bringabout, make,' etc. (cf. No. 15). 'tbi8uotaL The root *mqg-thereforemeant 'measure off,give the (proper) 317 4 FRANCIS A. WOOD
measure to, make even, like, suitable, convenient; measure off,lay
out, plan, contrive,make.' Compare Lith. mt'gti(angemessen,passend sein, commodare) 'wohlgefallen,' migstus (commodus) 'erg6tzlich, gefiillig,'mogus 'vergntigungssiichtig': ON. makr 'passend, bequem,' 'commodus,' MHG. gemach'passend, bequem, angenehm,ruhig,'etc. Here also probably Lett. magt 'probiren,' Lith. mwginti'prfifen,versuchen' (:OHG. mezzan 'messen, abmessen: vergleichendbetrachten,er- wigen, iiberlegen,priifen,'MDu. meten'messen: untersuchen'). 12. ON., NIcel. m6k'doze, slumber; drowziness,'mdka 'doze, be drowzy' belong here also. Compare especially ON. makr 'quiet, peaceful,' makindi 'rest, ease, comfort,'MLG. mak 'ruhig, sanft, zahm,' sb. 'Ruhe, Bequemlichkeit,Gemach.' 13. NHG. makeln,makeln'den Unterhiindlermachen, Makler- geschdifte treiben'is properlyreferred to LG. maken'make.' But the word is a derivativeof makein the older sense 'join, bringtogether, arrange': OHG. machan 'componere,jungere, facere,' OS. macon 'ffigen,bereiten,'MLG. makeligge,-inge 'Vermittlerin, Kupplerin,' makeler, mekeler 'Mikler,' MHG. mechele 'Kupplerin,' mecheler 'Unterkiufer,Mikler,' MDu. makelaar 'Vermittler;Kuppler,' fem. makelerse, -ligge,-laerster. It is a noteworthyfact that thoughthe nouns occur in MDu., MLG., and MHG., thereare no corresponding verbs. This is because the nouns were derived from makon, machon with the suffixes abstracted fromVermittler, Kuppler: MDu. middelaer'Vermittler, Maikler,'fem. middelerse,-lige,-laerster,coppelaer 'Kuppler,' fem. -lerse,-laerster,MLG. middeler'Vermittler,Unterhindler,'MHG. mitteler, kuppelere,-ler. From the noun was abstracted the verb makeln,makeln. 14. NHG. mdkeln'kleinlichtadeln,bekritteln'is supposed to be identical with the above mdkeln. This is improbable. Compare rather Norw. makla, mikla, mjakla 'hakke, pirke,' 'hack, pick at,' mekla 'spise langsomt og smaat, med svag appetit,' 'pick at, eat daintilyand withlittle appetite.' Mdkelnis thereforea LG. word: E Fris. mdkeln,makeln'tadeln,' Pruss. mdkeln'Kleinigkeitentadeln, Fehler aufsuchen,namentlichan den Speisen einen Makel finden,' maklig 'wiihlerisch.' The word spread into the HG.: Als. makelen 318 GERMANICETYMOLOGIES 5
wenigAppetitessen; wAhlerisch sein im Essen.' These may be related to Lith. maias 'klein,' ma&inti'klein machen, verringern.' In meaningthis also can be compared with *mj- 'measure': Skt. mita-h 'abgemessen, karglich, klein,' OE. metan'measure,markoff,fixbounds,'mete'insignificant;small,few; bad,' MHG. mazen 'abmessen, Mass und Ziel stecken, massigen, beschranken,verringern.' 15. ME., NE. mate'associate, companion; equal, match; one of whosedutyit is to overseethe executionofthe a pair; a ship's officer ordersof the masteror commander,'MDu. maet 'mate,' Du. maat 'Genosse, Kamerad,' MLG. mdt,mate 'Genosse, Kamerad, Gehiilfe, bes.in derSchiffersprache,'EFris. mdt'Genosse,Gehiilfe, Spielgenosse, Freund,Bursche,'OHG. gimazzo,MHG. gimazze'Tischgenosse'con- tain a Germ. *(ga)matan-'mate, equal,' which is not a derivativeof *mati-'food,meat,' but of the root mkd-,med- 'measure: measure with,compare,make like.' Compare OE. gemet'fit,proper,right,'gemcte'of suitable dimen- sions,fittingwell,' NE. meet'fit,right,suitable,proper,convenient, adapted, appropriate,'earlieralso 'proper,own; equal; even (with),' sb. 'equal, companion,'NIcel. mdtar'friends,'OHG. gimdzi'angemes- sen, gemiss, aequalis,' MHG. mdzen 'abmessen; gleichstellen, vergleichenmit,' MDu. mate 'gematigd, zachtzinnig,vriendelijk, minzaam,' maten'meten; matigen; zich matigen; passen, lijken'; OSwed. mbt'Mass,' MLG. motich'geneigt,willig'; Lat. commodus 'suitable, fit, proper, appropriate, convenient, friendly,gentle': Skt. md-'messen,abmessen,vergleichenmit,'upa-mita-h'verglichen, gleich.' 16. Goth. gamat 'findet Raum, xwpeL,'OE. mat 'have oppor- tunity,am allowed,' OHG. muozzan'Raum haben; die Gelegenheit, Freiheit,Veranlassungwozu haben; diirfen, magen,k6nnen,miissen,' etc., have long been referredto messen and Musse (cf. Schade, Wb. 630). This connection was not generallyaccepted until Meringer's explanationappearedin IF. XVIII, 211 ff. But iftheold explanation was faulty,Meringer'sis worse. For if 'ich darf' could not have sprungfrom'ich habe fiirmichausgemessen,'muchless could it come 319 6 FRANCISA. WOOD
from'habe meineAbgabe entrichtet.' It is easy to see how 'ought'
comes from'owed,' but how could it grow out of 'I have paid my debts'? If gamotis an originalperfect,as Brugmann,IF. XXXII, 189, insists,and not an originalpresent,of the rootmed-,as it seemsmore probable to me, then it must have meant originally'I have appor- tioned, allotted,' and then 'I have an apportionment,allotment: space, time,opportunity, permission,power,necessity.' In German: 'ich habe (mir) zugemessen,zugeteilt'> 'ich habe (etwas mir) Zu- gemessenes,Zugeteiltes:Raum, Zeit, Gelegenheit,Erlaubnis, Kraft, Zwang.' The change from the active to the passive force is common enough,and the developmentin meaningis just what we have in the relatednouns: OSwed. mat'Mass,' OHG. muoza 'angemesseneGele- genheitwozu, licentia, facultas, Freiheit wozu, Gestattung,M6g- lichkeit, otium, freie Zeit, Musse,' MHG. also 'Bequemlichkeit,' muozen'freieZeit haben, zur Ruhe kommen,'MDu. moete'vrije of ledige tijd; tijd, geschiktegelegenheid,leizure,opportunity,'Goth. mdta (das Zugeteilte,the part to be paid) 'Zoll,' OE. 'toll, tax,' mrt MHG. muoze 'Mahllohn,' ON. m6t (modus) 'Art, Beschaffenheit, Merkmal' (cf. Noreen, Abriss 43): OHG. mdza 'Mass, zugemessene Menge, abgegrenzteAusdehnungin Raum, Zeit, Gewicht,Kraft; Art und Weise; gemessene richtigegehdrigeGrdsse, rechtes ge- biihrendesMass; Angemessenheit;Missigung,' OHG. mezzan 'mes- sen, abmessen, ausmessen; zumessen, zuteilen, geben,' etc.: Skt. dem Mass md- 'messen, abmessen; zuteilen,gewaihren,bereiten; entsprechen, Raum findenin': Goth. gamat 'findetRaum.' It is evidentfromthe above that gam5tdid not mean 'ich habe meine Abgabe entrichtet,'and may not even have had any direct referenceto duties or tolls imposed,thoughit did, of course,referto somethingassigned or granted by a higherauthorityor by fate, metod. But this allotment was not simply, or even mainly, an obligation or tax imposed, but more oftena favor granted. And just as Skt. ma- meant tr. 'zumessen, zuteilen' and intr. 'dem Mass entsprechen,Raum finden in,' so Germ. gam6tan meant ('zumessen, zuteilen'): 'Raum, Zeit, Gelegenheit,Kraft, Zwang (muoza) haben.' 320 GERMANICETYMOLOGIES 7 It is, therefore,self-evidentthat when one of our ancestorssaid: ik it dan, ih muozez tuon,he was saying (whetherhe knew it or mret not): 'I have the lot, am allotted to do it.' Accordingto circum- stances this would mean, just like NE. I am to do it: 'I may, can, shall, or must do it.' It may be added, what is perhapsunnecessaryafterthe preceding discussion,that the idea of 'freedom,leisure' (Musse) came from 'grant, give' (:OHG. mezzan 'zumessen, zuteilen,geben,' Skt. md- 'zumessen,zuteilen,gewahren,'withupa- 'zuteilen,verleihen'),just as in NE. leisure,Fr. loisir,OFr. leisir,loisir 'permission,leisure,'Lat. licere 'be permitted.' And though it is all very true: "Wer seine m5taentrichtethat, gamat,der ist frei,'hat Raum,"' yet the mean- ing 'hat Raum,' gam6t,could not possibly come from 'hat seine mata entrichtet.' For gam5tdoes not referto a duty done by a vassal, but to a privilegeor permissiongrantedor a duty imposed by a lord or by fate. 17. Goth. ga-matjan'begegnen'does not implya *mttjan'Mota zahlen' (so Meringer,IF. XVIII, 212), for gamatjan, ON. mota 'begegnen,' OE. mitan,gamitan'find,discover, come upon, meet,' OFris. meta,OS. motian'begegnen,'MLG. maten'zufilligbegegnen; entgegen gehen; hemmend entgegentreten,abwehren,' MDu. moeten,etc., are not denominativesof Goth. m3ta'Zoll' but of ON. mdtn. 'meeting,encounter,'OE. gemet'meeting,council,discussion; battle,' MDu. moet 'meeting,'etc. But MLG. mate,mute 'Begeg- nung, Zusammentreffen,' whence MHG. muote,is fromthe verb: Goth. *m3teins. From OE. gemSt'meeting; discussion'comes m5tian'talk, make speech, discuss, dispute.' This mightlead us to assume that 'dis- cussion, counsel' was the originalmeaning: OHG. mezzan 'stiick- weise u. abgemessen vorlesen od. sprechen,' Gr. ui'6ea 'counsels, plans.' But the evidencepointsratherto the primarymeaning'meeting, meeting-place.' Hence if the word belongsto *mdd-'measure,'pre- Germ. *msdo-mmust first have meant 'a measuring,measure' (:OSwed. 'Mass', ON. m6t 'modus, Art u. Weise'), and then, mrt perhaps, 'a place measuredor markedout, space, ring: meeting-place forbarter,discussion,judicial proceedings,ordeals,combat,religious 321 8 FRANCIS A. WOOD
rites, etc.' Compare OE. metan 'measure: mark off,fix bounds,'
gemet'measure: boundary,limits,' MHG. mezzen'messen, messen bei zauberischemHeilverfahren,' mez-stat'Platz, wo das verkiufliche Getreide gemessen werden musste,' Goth. mabl 'Versammlungs- platz, Markt' (if from*mod-tlo-), mabljan 'reden,'OE. maebel'meet- ing, council; harangue,talking,' OHG. mahal 'Gericht, Gerichts- sitzung,'mahalen'sprechen.' Or the primarymeaningof the above may have been 'measure with,make like,match,compare,join together: gathering,meeting': OHG. gimazzo 'Genosse,' gemdzi 'angemessen,gemiss, aequalis,' MHG. mdzen'gleichstellen,'NE. mate 'companion,equal; match,' vb.'join or matchas a mate; matchone's selfwithor against': OHG. gimah 'womit verbunden,'kamahho 'socius,' OE. gemcecca'mate,' NE. match'companion,mate, equal; a mating or pairing; an en- gagementfor a contestor game, the contestor game itself': Skt. ma- 'messen,vergleichenmit.' 18. Goth. manwus 'bereit,' manwjan 'bereit-,zurecht machen,' ga-m.'einemetwas (zu)bereitenzu,'p.p. 'geschickt,bereit,zubereitet' may be comparedwith Skt. mdnam'Messen, Masstab, Mass; Bild, Erscheinung, Ahnlichkeit; Beweis, Beweisstand': md- 'messen, abmessen; zuteilen, gewihren,bereiten,bilden, verfertigen, offen- baren,' 'abgemessen,karglich,klein': Gr. gpI s, u&V4,v'LKpb6, Mavos mita-h. 'thin, loose, slack; few, scanty,' 6pbos(*EbtFos), (*avpFbs) Dor. CAjPos(marked off,separated) 'alone, solitary,' Ion. MoVizos, Ir. menb (*menuos) 'small,' etc. (cf. Boisacq, Dict. Et. 608 with references): OE. mcete'insignificant; small, few; bad,' MHG. mdzen'abmessen,beschridnken, verringern,'mcezec'missig, enthalt- sam; klein, gering, wenig,' MLG. mate'massig,gering,wenig.' 19. ON. baimr 'tree' is parallel in formationbut not identical withGoth. bagms'tree.' Both may go back to the primarymeaning 'clump,mass, stock.' With the formercompareRuss. batil'Eichen- stock, Kniittel,' Sloven. bat 'Kolben, HolzschlIgel,' batati'priigeln.' The root is probably *bhdt,*bhat,perhaps from *bhudt-,*bheua-t, whichmay be in the following. 20. Germ. *bud-,*butt-, *bft-,*baut-'swell,be big,thick,clumsy, dull,etc.,' and 'swell,sprout,bud': ME. budde'bud,'N.E. bud,MHG. butte'Fruchtknopfder Hagerose'; butze'Masse, Klumpen,' butzen 322 GERMANIC ETYMOLOGIES 9
'Klfimpchenweichen Stoffesaller Art; Knospe; knotig verdickte Stelle der Haut; in der EntwicklungzuriickgebliebnesTier,' botzen 'Knospe, Spross,Keim; Samen- oder Kerngehause bei Kernfrucht; knotigeverdickteStelleim Kerzendocht,'Als. butz'Kerngehiuse des Obstes; Eiterbeule; Eiterpfropf;getrockneter Nasenschleim;Menge, Haufen,' Du. bot 'Auswuchs an Biumen,' EFris. butten'sprossen, knospen,' but (butt)'dick, stark,grob,plump,' NE. butt'thickend of anything,'buttock'eitherof the two protuberanceswhich formthe rump in men and animals,' OE. buttuc'end'; MHG. bazen 'auf- schwellen,'baze 'das Hervorsprossen, Ausschlagen,'ON. b'itr'Klotz, Stumpf'; MLG. bate OHG. bazo 'Flachsbilndel,' NHG. Als. bose 'Bund glattenWeizenstrohes;Flachsbfindel,BfindelWeiden u. dgl.' These may be fromthe root *bheud-'grow,swell; become, be.' Compare especially Gr. vre6v'plant, tree; growth on the body, tumor,'?.0a 'growth;tumor,boil,' OHG. boum'Baum; Balken,' etc. 21. ON. bode'breaker,''Brandung,' Norw. bode'eddy, bubbling water,' boda 'bubble,' MLG. boddele 'aufwallende Wasserblase,' boddelen buddelen 'Blasen aufwerfen,'EFris. buddeln 'sprudeln, brodeln,schaumen,Blasen werfen; sich mit Gerauschwaschen und baden,' Waldeck budelen 'sich im Sande baden, von Hiihnern,'Wfal. buddeln'wtihlen,vom Maulwurfe,' NHG. butteln'schiumend spru- deln,' MHG. biitteln'rtitteln'may likewise be referredto the root bheud- of the above. Compare especially Serb. b'jati 'toben,' bujan 'heftig,stirmisch,' bujica 'Giessbach,' Pol. bujad 'schweifen, fliegen,schwiirmen,ausgelassen sein,' LRuss. bujdty 'ausgelassen sich herumtreiben;iippig wachsen,wuchern,'etc. For other allied wordssee Berneker,Et. Wb. 98. The primarymeaning of the root *bheua-was, of course,not 'become,be' or even 'grow,swell,'but 'spring,springup' or the like. Parallel in meaningand developmentwith the above are many Germ.wordsfromthe base bub-,bubb-in the following. 22. ON. b&fa 'club-foot,'Norw. bfivabfve 'a clumsy person, lubber,' buva 'squat,' 'hocken,' boy 'a big, heavy-setperson; a big actingperson,'bova'boast,' Swed. dial. bobb'a short,thickperson; a short,thickinsect,'bobbe'lubber,'ON. bobbi'knot; snail-shell,'ME bobbe'cluster,'NE. bob'a small roundobject swinginglooselyat the 323 10 FRANCISA. WOOD
end of a cord or wire,'NHG. Als. boppe'Knauel Hanf,' boppi 'Mops,
dicker Hund,' buppe 'Gebund Hanf oder Tabak, Btischel Werg, Fruchtzapfender Kiefer,' buppisch 'klein, zierlich,' Steir. popper 'Eiterbeule,' popperl 'Kn6tchen, Hitzblischen,' poppeln 'Blasen werfen,sprudeln; drangend und stossend vorwirts fallen (von plumpemGehen),' Swab. poppel 'kugelf6rmiger, nicht allzu grosser Kdrper: Kniuel Faden, Garn, Wolle; Kndtchen auf der Haut, bes. im Gesicht; in der Kindersprachefir kugelf6rmige Friichte,Obst, bes. Beeren, kleine Kartoffel,Kernlein; kleiner Mensch, kleines Tier, kleines Kind, kindische Person, dummer Mensch,' MDu. bobbelbubbel'Blatter, Beule; Wasserblase,' Du. bobbelenbobberen 'Blasen aufwerfen,' MLG. bubbeln,NE. bubble,etc. In Slavic occur similarwords: LRuss. biiba 'kleines Geschwiir,' bziben'kleinerJunge,Knirps,'bubAd`iity 'aufschwellen,'Serb. bub~ljica 'Blase, Pustel; Knoten; Erdhaufen; Art Pflaume,' biban 'Art Bohne,' b2bla 'Klumpen,' Czech boubelbublina 'Wasserblase,' etc. These wordsare otherwiseexplainedby Berneker,Et. Wb. 78 f. 23. ON. b6fe,MLG. bove 'Bube,' MDu. boeve boef 'Knappe, Knecht; Bube, Bengel,' MHG. buobe 'Knabe, Diener; zuchtloser Mensch; die weibl. Brtiste,' etc., presuppose a Germ. *baban- 'clump, lump: lumpishfellow,clod, undersizedperson,boy.' For meaning compare NHG. Hess knabe 'Stift, Bolze,' OHG. knabo 'Knabe, Jiingling, Diener,' MHG. knebel'Knebel; Kn6chel; grober Gesell,Bengel.' Germ. *b6ban-may therefore be comparedwithLat. faba 'bean,' primarily 'lump,' Russ. OPruss. bobzi, babo 'bean,' etc. If these are fromIE. *bh(u)abhon-(Germ. *baban-)and *bh(u)a- bha (Lat. faba), they may be related to the words given under No. 22, and even remotelyconnected,as derivativesof the root *bheua-, withON. baun,OE. bean,OHG. bana 'Bohne.' 24. Goth. bagms 'tree' may be compared with Lith. b&imas 'Menge, Masse,' bli?e 'Keule; Kl6ppel am Dreschflegel;Kopf der Stecknadel' and also OE. bdg'shoulder,arm; bough,branch,'OHG. buog'Bug,' MHG biiegen'biegen,' ON. baga 'anythingtwisted,'Gr. r^iXvs 'elbow,' Skt. 'arm; fore-leg,'etc. Here also *bhadh-,bahui-h. *bhjah-maybe from*bhuajh-. CompareLith. buimas 'Falte, Krause' from *bhughmos.Compare also *bhnoh-in 324 GERMANIC ETYMOLOGIES 11
Skt. bahi'-h 'strong,much,' bahuld-h'thick; abundant,' Gr. wraXis
'thick, large, fat; thick-witted,dull,' OHG. bungo'Knolle,' MDu. bonge'plug, bung of a barrel,' NE. bung,and ablaut-formsin ON. bingr'Haufen,' MHG. bengel'Priigel,'NHG. Bengel. 25. NIcel. beyki'beech' has Germ.-au-, whichmay representIE. -ou- ratherthan -au-. IE. -ou- may also be in Russ. buzind,dial. buzil'Holunder.' The ablaut -0- occursin LRuss. dial. bize 'Holun- der, Flieder,' Kurd. bfz 'Art Ulme,' and -u- in Russ, dial. bozui 'Holunder,' etc. With these are supposed to be related Gr.047ybs 'oak,' Lat. fdgus 'beech,' ON. b6k,OHG. buohha 'Buche,' etc. (cf. Berneker,Et. Wb. 111, with references),which in that case may be from*bh(u)d- not *bhd(u)g-,and possibly derivativesof the root *bheuy-. The primarymeaningof the base *bheud-awould naturallybe 'swelling, hump, bunch, etc.,' and from this meaning are better derived the followingwords, which are now commonlyconnected with the above: OHG. bah 'Bauch; Rumpf,'MHG. bitch'Schligel, Keule eines Kalbes,' MDu. buuc 'belly, rump; half or quarter of a slaughtered animal; bulge; beehive,' OE. bfc 'pitcher; stomach,' etc. That these words originallymeant 'beechen vessel' is alto- getherimprobable. Similarlyfromguel- 'swell' come Gr. 0&Xavos'acorn, ben-nut, date, chestnut; the treesthat bear these fruits,'Lat. glans 'the fruit of the oak, beech, chestnut,etc.,' Gr. 'bag, pouch, purse.' 26. ON. bate 'Tausch, Beute,' b ta PaXMh-to 'tauschen,verteilen,'MLG. bften 'tauschen, verteilen; erbeuten'etc., are compared with Ir. bzaid 'Sieg, 'Welsh budd 'utilitas, commodum,quaestus' (Fick II4, 175). These may be derivatives of the root *bheua in Skt. bhdvati 'werden, geschehen,gedeihen; jmd zufallen oder zu teil werden, gereichen zu,' with anu- 'jmd helfen, dienlich sein; erreichen, gleichkommen; bewiltigen, umfassen, einschliessen; empfinden, geniessen,' with abhi- 'herankommen,sich jmd zuwenden, jmd beschenkenmit; jmd bedriingen,bezwingen,tiberwaltigen,'bha- vayati'bringthervor,hegt,f6rdert,tibtaus, zeigt,' Lat. faveo,favor, faustus,MIr. buan 'gut,' bd 'Nutzen' (cf. Fick II4, 163), ChS1. po- byti 'Sieg,' Serb. dS5-bit'Erwerb, Gewinn, Nutzen; Sieg,' Russ. 325 12 FRANCIS A. WOOD
Wohl, Heil, Glick, Schmuck,'etc. With the same determinative(d-formans)occur also Czech bydlo 'Aufenthaltsort,Wohnung,' bydliti 'leben, wohnen,' Pol. bydto'Vieh' (i.e., 'Gewinn,Habe'), OE. botl'dwelling,house,' bytlan etc. (Berneker,Et. Wb. 112). 'build; fortify,' Compare the following,which are possiblyfrom*bh(u)6d-,and certainlycloselyrelatedin meaning. 27. Goth. bata 'Vorteil,Nutzen,' batjan 'nfitzen,'batiza 'bessere,' gabatnan 'Vorteil haben,' ON. batna 'besser werden,' NE. batten 'improve, grow fat, thrive,' OFris. bata 'Vorteil, Gewinn,' batia 'helfen,frommen,'etc., Av. bactr 'gliicklich,gesegnet,'Skt. bhadrd-h 'erfreulich,gliicklich,giinstig,gut,sch6n,' bhadrdm'GlQick,Heil,' but not bhindatM 'glAnzt,funkelt,'whichbelongsto a different range of meanings. In meaningand formGerm. *bft-:*bat-,*bat-can be comparedas well as Germ. *bab-: *bAb-in ON. bzi 'Aufenthalt,Zelt,Bude' (:Skt. bhUti-h'Kraft, Macht, Gedeihen, Wohl, Heil, Gliick,' Serb. bite 'Dasein, Wesen, Stand, Zustand; Stoff,Eigenschaft; Wohnung; Verm6gen,Hab und Gut,' etc.): MLG. bade, MHG. buode 'Hitte, Bude,' OS. badlos pl. 'Haus u. Hof, Hausgerit,' MLG. badel 'das GesammteVermigen,'etc. 28. Goth. barms'Schoss, Busen,' ON. barmr,OE. bearm,OHG. OS. barmare referredto the root *bher-'bear.' It is moreprobable that the primarymeaningwas 'swell,projection,'and that the words are the same as ON. barmr'brim,edge,' froma root *bher-'rise,swell, project, etc.' Compare *bher-s-in Skt. bhtrsti-h'Zacke, Spitze; Kante, Ecke,' Ir. borr'gross,stolz,' OHG. parren'starremporstehen,' parrunga'Stolz, Hochmut,'etc.; *bher-dh- in ON. bard'Bart, Steven, Rand, Saum,' bord 'Rand, Schiffsbord,'etc.; *bher-gh-in Skt. brhdnt-'dick, dicht,stark,gross,hoch,' OHG. berg,burg,etc. 29. OE. bram'broom,' brWmel 'bramble,' OHG. brdmo'Dorn-, Brombeerstrauch,' etc., are from a base *bhrW-m- 'rise,project,'with which compare *bhor-m- in No. 28. Closely related are OE. brime '(high) famous,noble,' OSw. bram'Staat, Pomp,' Swed. dial. brama 'sich brtisten,prunken,'Norw. brama 'prangen,'NHG. Steir. bram 'Saum, Rand,' MLG. brem 'Verbrimung,' OE. brymme'border, shore,'NE. brim,etc. 326 GERMANICETYMOLOGIES 13
Compare the similardevelopmentin meaningin *bher-s-:OHG.
parren'starremporstehen,' parrunga'Stolz, Hochmut,'Ir. borr'gross, stolz,' Skt. 'Zacke, Spitze; Kante, Ecke,' etc. 30. ON.bhs.fi-h bringa 'Brust,' NIcel. bringa 'chest; brisket; grassy slope' are related to MHG. brangen,prangen 'prangen, prahlen,' Skt. bg,hati,brhdti'kriiftigt, stairkt,macht fest,'bgrhdnt- 'dick, stark, hoch,' etc. Cf. No. 28. 31. Swed. dial. brekka,brikla'breast,' 'Brust' belongsimilarlyto ON. brekka 'steile Anh'he,' NIcel. brekka 'slope,' MLG. brink 'HUgel, Rand eines HUigels,Rand, Ufer,'NE. brink: MDu. bronken 'stolz sein,pochen; mUirrisch sein,' NHG. prunken. 32. OE. br3c 'trousers,'pl. brec 'breech, hind quarters,' OHG. bruoh 'Bruch, Hose' etc., representa Germ. *brak-,the original meaning of which was probably 'thick, big,' as descriptiveof the breech or buttocks. Compare NHG. Swab. bruch (-ue-) 'dicker Mann,' bruchig'dick, von einemMann; unbeholfen.' Since from'thick, big' come words for 'tuft,clump, bush,' we may compareNE. brake'thicket; bush,' Norw. brake'juniper' (for meaningcompare Norw. brase 'tuft,bunch: juniper'), MLG. brake 'Zweig,' EFris. brak 'allerlei wild und wirr durcheinanderwach- sendes Gestriiuch,'and also Lat. fragum 'strawberry-plant,' pri- marily'bunch,' eitherin referenceto the plant or the berry. 33. OE. brand 'brand, sword,' ON. brandr'blade of a sword; post,' Norw. brand'stake,post; sword'probablyrepresentpre-Germ. *bhrontd-'point, edge.' Compare Lat. frons, -tis 'brow, front, exterior.' For meaning compare Russ. brevn6'Balken,' Bulg. bilrv 'Balken, Klotz; BrUcke,' OBulg. brilvi'Braue,' ON. brz'n 'Braue; Rand.' If OE. brand'fire-brand'is the same as brand'sword,' then the primary meaning was 'stick,' 'Holzscheit.' But (fire)-brandis probably a derivativeof burn,identical with OHG. brant'Brand,' NE. brand'a markmade by burning,'etc. 34. OE. brant'lofty,high' (ship), brenting (prow) 'ship,' NE. dial. brant'steep, proud,' ON. brattr'steil,' bretta'emporrichten,'Norw. bretta'raise; turn up (sleeves); strut' are frompre-Germ.*bhrond- 'rise, swell, etc.' Compare Lat. frons,-dis (tuft, bunch) 'a leafy branch, foliage,' Lith. brandus 'kdrnig,' brfsti'einen Fruchtkern gewinnen; reifen.' 327 14 FRANcIs A. WOOD Beside the many bases *bherex-'rise, swell; become bushy; project,becomepointed,'etc., occur synonymousbases *bhrdu-x-. 35. Base *bhreu-'anythingswollen,big,projecting:brow; beam, bridge, etc.': OE. br0 'brow,' ON. bri 'Brficke,' bri'n 'Braue; Rand,' Skt. OBulg. bruivi'Braue,' LRuss. dial. berv'Baum- stumpf,' bhrt-h., b&rva 'Stegbriicke,'etc. Compare the followingin whichthe underlying meaningis 'swell, be big': ON. brum'bud,' 'Knospe,' Norw. brum'buds; freshtwigs for fodder,' bruma 'bud, bloom' (for meaning cf. No. 20); Skt. bhruand-h 'embryo,'Ir. bri' 'body,belly,'MHG. brine 'weibl.Scham,' and perhaps Gr. 4pvqyr, 4p~vo^ 'toad' (compare Swab. protze"'sich aufblihen,' protz'Krdte'); LRuss. bryta'Klumpen, Scholle,' Russ. bryldc'Lippe, hiangendeUnterlippe; Rand, Saum; Kridmpedes Schlapphutes.' 36. Base *bhreu-f-:MHG. brogen'sich erheben,in die Hdhe richten; sich fibermiitig erheben,gross tun, prunken; tr. in die HOihe,zum Zorn bringen,'NHG. Steir. brogen,brogeln'sich erheben, gross tun, prahlen,' Als. broge"'widerreden,grob oder sp6ttisch antworten; mtirrischsein, miirrisch reden,' MHG. briiuc,-ges brilcke, Kntittel,'briige'Brettergeriist,' 'Hilgel,' briigel'Prtiigel, OHG. brucka,OE. brycg,etc. Compare Russ. brusil (-s- from-k-) 'vier- kantig behauenerBalken,' LRuss. brus 'Balken; Klippe,' Pol. brus 'Balken.' With these compare*bhrpg- in ON. bruik'heap of washed up seaweed; arrogance,boastfulness,'EFris. brfikel'unfreundlich, miirrisch.' 37. Base *bhraud-:MHG. briezen'anschwellen,Knospentreiben,' sich 7f br. 'sich aufblahen,briisten,'iZz br. 'anschwellen,Beulen, Ausschlag bekommen,' NHG. Swiss erbriesse"refl. 'sich stellen, wichtig machen, wehren, aufbegehren,'OHG. proz, MHG. broz 'Knospe, Sprosse,' brozzen'Knospen treiben,sprossen,'NHG. Steir. bross'Spross,Knospe, Zweiglein,'Swab. bross,brotze'Knospe; junger Coniferentrieb; Zweige an Batumenu. Striiuchern,'brotze"'sprossen,' withwhichis identicalprotze"'stolz tun,sichaufblihen,'protz'Kr6te; ungebildeter, anmassender,reicherMann,' bross'stolz,' Steir.brotz(er) 'Grosstuer, eingebildeter,dummer Mensch,' brotze(l)n 'grosstun, prahlen; widersprechen;schmollen,' Lothr. prutze' 'trotzen, die Lippen aufwerfen,'WFlem. brotten'verdriesslichsein,' Norw. brote 328 GERMANIC ETYMOLOGIES 15
'powerful,abundant,' brytja'big, strong,clumsy,'braytar'a capable but blusteringfellow.' 38. Base *bhraus-:Norw. brusa 'sich ausbreiten,sich buschen; sich briisten,'brus'Quaste, B ischel, Strauss,' brise 'Biischel; Wach- holder,'LG. brfisen'neue Triebe werfen,sich ausbreiten,von Pflan- zen,' Norw. brusk 'Gebiisch, Biischel,' Als. briisch'Heidekraut,' NE. brush,Lith. brizgas 'Gestrilpp,'MHG. brfsche'Brausche, mit Blut unterlaufeneBeule,' ON. bri6sk'Knorpel,' Steir. brosch'Uterus des Schweines,'broschet, -ig 'dick, aufgedunsen,von breiterStatur,' Russ. bricho 'Unterlieb, Bauch, Wanst'; LRuss. brost''Knospe' ('swelling'), brostitysa 'knospen,' OS. brustian'Knospen treiben,' MHG. sich briisten'stolz tun' ('swell up, be puffedup'), Goth. brusts,OHG. brust,ON. bri6st,OE. br ost 'brest,' 'Brust,' MHG. briustern'anschwellen'; OE. brord (Germ. *bruzda-) 'point; first blade of grass,youngplant,' bryrdan'stimulate,' ON. broddr'point, sword-,spear-point,'Norw. brodd'point; small,greenblade of grain; hair, esp. of the reindeer,'brydda'sprout, germinate,'OHG. brort 'Vorderteil des Schiffs; Rand eines Dinges,' NHG. Steir. brort 'Rand, Ende, Platz, Stelle; Stiickschlegel(ein Hammerwerkzeug).' 39. ON., NIcel. bros 'smile,' brosa vb. 'smile' probably come fromthe meaning 'swell out (the lips)': Norw. dial. brusa 'spread out, become bushy; boast,' brus 'tuft,bush,' MHG. briustern'an- schwellen.' Compare the similardevelopmentof meaningin MHG. briezen'anschwellen,Knospen treiben,' NHG Swab. protze"'sich aufblahen, stolz tun,' Steir. brotze(l)n'grosstun,prahlen; wider- sprechen; schmollen,' Lothr. prutze" 'die Lippen aufwerfen, schmollen.' For the combination'pout': 'smile' compare MHG. smollen'schmollen; lacheln.' Cf. No. 38. 40. Icel. broddr(*bruzda-)'beestings,''Biestmilch,'d-brystur pl., Swab. briester 'Biestmilch,'Als. briest,briesch'Art Brei aus der Milch junger Kiihe, Grfttzeund Mehl; Milch einerfrischmelkenden Kuh; gestocktejunge Milch' may be referred to a base *bhreus- 'swell,gush out, etc.' This may be identicalwith the base discussed in No. 38 (cf. Fick, Wb. III4, 282). Compare Serb. bruitdati'stark str6men,' briiditi'weinen,' brizidiati'Milch absondern,'br'izgati'ausschwitzen, nissen; Milch absondern,'Russ br izgat',br znut''spritzen,spriihen,' 329 16 FRANCIS A. WOOD
OSwed. brfsa 'einherstiirmen,' MHG., MLG. brasen 'brausen,' Du.
bruisen, MDu. braschen 'schiiumen,brausen,'etc. 41. MDu. bruut'Dreck, Auswurf'may be comparedwith Sorb. bruda 'Auswurf,'LRuss. brud 'Schmutz,' brud'ty 'beschmutzen,' WRuss. brud 'Schmutz,' br?idyj'dunkelfarben,'apparentlyfroma root *bhreu-:Russ. brukdt', bruchdt' 'werfen;beschmutzen,besudeln,' Serb. brziknuti'hervorbrechen':Russ. brujd'Str6mung,'bruit''stark, reissendstr6men,dahinfliessen,'Lat. ferveo,etc. (cf. No. 40), Gr. 4opi;w 'mix up; spoil,' ?op'acw 'mix up; defile,'0opvKr6S'stirredup together,mixed,stained.' 42. MHG. brouchen, brfachen'biegen,formen,bilden,' gebrouchen 'biegen,beugen'evidentlycomefromthemeaning'press,pressdown.' Compare Lith. bruiyti'niederdrticken, drticken,dass Spuren davon sichtbarwerden,'brfiUti'mit Geraiuschscheuern,'ON. brauk'Liirm, Gerausch,'braukalairmen,'MHG. brohseln'tosen,lirmen.' 43. MHG. br6uwen 'biegen, drehen' may represent Germ. *braugw-. If so, compareLith. braukii2,-kti'etwas mit Anwendung einigen Druckes streichen, scharren,' braukaii, -k'ti 'mehrfach drtickendstreichenoder streicheln.' 44. OE. blbma'mass of metal' belongsto the Germ.rootble-,bl- in OE. bldwan'blow,' MHG. blewjen 'blihen; im aufgeblasenenFeuer schmelzenund durchSchmelzenbereiten.' So also Lat. fldre'blow; cast or coin metals by blowing.' 45. NE. blunt 'thick, obtuse, dull,' OE. Blunta, man's name, containa Germ. base whichis also in Swab. blunze'schwerer,fetter Kdrper: dicker,kurzerMensch; unformlich dicke Nase; das Junge im Ei, wenn es im Ausschliipfenist; eine Art Blutwurst.' 46. NE. dial. blash'splash liquid or mud about, eitherby spilling it or treadingin it; drinkto excess, soak,' sb. 'a splash or dash of liquid or mud; a heavy fall of rain or sleet; liquid, softmud: weak, trashystuff;nonsense,foolishtalk,' blashy'rainy,wet, gusty; wet, muddy, splashy, sloppy,' Swed. dial. blask 'wet weather,' blaska 'splash, spirt,' Norw. blaskra 'splash; blow softly': Lith. bldzgati 'schallen, klappernz. B. von Tiiren, losen Brettern,wenn sie vom Winde hin und her geworfenwerden.' 47. NHG. Bay. plauschen(Germ. *bljsk-) 'schwatzen,plaudern; higen': Serb. bljfzgati 'mit Geriusch strdmen; dummes Zeug 330 GERMANIC ETYMOLOGIES 17
od. Krone der Pflanzen, Bliitenbiischel,'NHG. Dolde: Gr. OvXds, OvXXis 'sack,' 'pillow,' 6VXaKo0 'bag, sack, OiXa'-7rpooKE4aiLOXV, pouch,' etc., NIcel. dula (flap) 'worn strip of cloth, rag,' and the following, whichmay,however,come from*dhl-ratherthan *dhu-1-: NE. doll 'Puppe,' Sc. doll 'a large lump; dung, esp. of pigeons; a large cake of sawdust mixed with dung, used for fuel,' NE. dial. dollop'a tuft,bunch,or small patch of grass,grain,or weeds; lump, heap; a large piece or quantity,'Norw. dulla 'a littleround thing or person.' Similarly from tUi-: Gr. Trv'X 'swelling,lump, pad, cushion,' TrXOs 'lump,knob,callus; a woodenbolt,' Skt. tilam 'tuft,'etc. 60. OS. durd 'Unkraut,' MLG. dort'Trespe,' MHG. turd,turt, tiirdid., Germ. stem *durh-or *durpu-with the primarymeaning 'tuft,bunch': Gr. Oipoos(*dhurtuo-s)'any light,straightshaft,esp. the stalk of umbelliferousplants, like vr'pOt7;the thyrsus,a wand wreathed with ivy and vine-leaves,with a pine-coneat the top, carriedby the devotees of Bacchus,' root dhuer-,dhiir-'whirl,roll; tuft,bunch,'also in Lat. farunculus'knob,gnarlon a vine; inflamed swelling, boil,' ferula (*dhuer-) 'PvapOi7?, eine Doldenpflanze mit knotigen,markhaltigen Stengeln,''fennel-giant;branch,rod,splint.' 61. ON. dys 'aus Steinen aufgeworfenerGrabhiigel,' 'cairn,' Norw. dial. d~ysa 'heap up,' doys 'a fat,flabbywoman,' duse 'tuft, bush,' dos 'bush,' dusk 'tuft,tassel, bush.' Here perhaps Gr. Ovia, 06a (*dhusyi'tufted') 'thuya,a kind of juniperor arbor-vitae.' EFris. dast 'Haufen, wirre Masse' does not belong here (so Fick III4, 216). Cf. No. 62. 62. ON. z'ista 'eine unf6rmlicheMasse,' Norw. tusta 'tuft, bunch,bundle; a low treewitha bushy top,' EFris. dast 'Klumpen, Haufen, wirreMasse, Wulst, Biischel, Zotte,' OHG. dosto 'Doste, wilder Thymian,' MHG. doste 'Strauss, Btischel; Doste,' NHG. Bav. dosten'Busch, buschartigsich Ausbreitendes': Skt. tasa-h,-m 'Zipfel, Franse,' 'Hfilse des Getreides,' *ta-s- 'bunch, tuft, tis.a-h tassel': Skt. talam 'Rispe, Wedel, Biischel,'Gr. 7tA1i'swelling,lump; pad, cushion,'Lat. tumeo,etc. 63. OE. lost, OHG. dost 'stercus' are probably related to the above. Primarymeaning'lump.' 334 GERMANICETYMOLOGIES 21 64. MHG. lip 'Leib, K6rper,' MDu. lijf id.: ChS1. libivil 'gracilis,' Lith. ldibas 'schlank,' l8bas 'mager,' OS. lEf 'schwach, gebrechlich,'OE. lf 'infirm,diseased, ill' (*ljibho-), NHG. Tirol. loabelen(MHG. *leibelen)'zegernd,langsam tun,' loabeler'matter, langsamer Mensch,' loabelet 'matt, kraftlos' (MLN. XXIV, 49, XXVI, 166) is a combinationthat seems not to have foundfavor. That it is correctI can now prove. Germ. *liba-referredto the soft,fleshypart of the body as dis- tinguishedfromthe bones,pre-Germ.*libho-or *leibho-'givingway, soft, fleshy': Russ. dial. libivyj 'schwach,' Czech libevy'mager,' libovy 'fleischig,ohne Fett,' libivina 'mageres, fettloses Fleisch,' Sloven. libivo, libovina 'Dickfleisch ohne Knochen,' Serb. libiv 'fleischig,'libovina'Keule, Schiagel' (cf. Berneker,Et. Wb. 716). Since the primarymeaningof *lei-bh-was probably 'bend, give way, sink' (:Gr.?XvauaL Tpenrolat, 'weiche aus, entweiche, XLoLaLa biege ab; sinke, falle,' etc.), we may also compare Serb. libiti se (sich ducken) 'schleichen, sich heranschleppen; vitare, evitare, effugere,' libati'wanken; sinken.' 65. OE. lira 'fleshypartsofbody,flesh,'lireht'brawny,'NE. dial. Sc. lire 'fleshor muscles as distinguishedfromthe bones,' MDu. lire,liere(-ie-eitherfori or else Germ.e, pre-Germ.6i) 'fleshypart of the leg, calf' implya Germ. adj. *liza- or *lira 'fallingaway: small, weak,soft,fleshy(as opposedto bony), lean, brawny(as opposed to fat).' This adj. is perhaps also in EFris. lir-liitje'winzig klein,' Du. lier-lauw'lau, flau.' If the r in these wordsis fromz, compareOE. lUessa'less' (Goth. *laisiza), l~esadv. 'less,' lcst, IResest, lierest'least, smallest,' OS. Mls adv. 'weniger': Lith. l6sas 'mager,' lysti'mager werden,'Lett. lMss 'mager,hager,'lMsagata 'mageresFleisch, auch bloss im Gegensatze zum Fette, das derbe Fleisch.' This is almost the exact equivalent of OE. lira. Here also belong OE. gelisian 'slip, glide,' MHG. lise 'leise, sanft,'etc. Possible thoughless probable is the connectionof OE. lira with Gr. XELp6s -6 0sXV& Kal cXpbOs. 66. Goth. spaurds 'Rennbahn,' OE. spyrd'stadium, (foot) race- course; furlong,'OHG. spurt'stadium' are comparedby Uhlenbeck, Et. Wb.2137,withSkt. spldh- 'Kampf,' spdrdhatM 'wetteifert,streitet.' 335 22 FRANCIS A. WOOD
The primaryidea was probably'stretchedout,' and so we may
compare Skt. sphdrd-h'ausgedehnt,' sphdyatM'wird feist,' OHG. spuot 'Gelingen, glticklicherFortgang; Schnelligkeit,Beschleuni- gung,' OE. sped 'success,' NE. speed,speedway,Lat. spatium'space; course, race, track'; Gr. Arg. aor&&ov 'race-course,stadium' (cf. Prellwitz,Et. Wb.2429). 67. OE. spearwa'calf of the leg' is supposedto be identicalwith spearwa,Goth. sparwa 'sparrow.' Inasmuchas the calfof the leg is thoughtofand describedas the thickor bulgingpart,thisconnection is improbable. Compare rather Gr. o&acLpa'ball, globe,' ocvpb6 'ankle,' oa4pa 'hammer,'aovpas, iarbpaOos'round dung, as that of sheep and goats,' ON. sparc 'sheep's dropping,' Lith. spird 'Schafmist,'OPruss. sperclan'Zehenballen,'sparts'stark.' These wordsare commonlyreferredto Skt. sphurdti'stdsstmit dem Fusse weg, tritt,zuckt, zappelt,' Lat. sperno,etc. They go better,since they all indicate 'somethinground,bulging,swollen,' withSkt. sphird-h'feist,'sphard-h'ausgedehnt,reich,gross,'sphdyate 'wirdfeist,nimmtzu,' etc. 68. Goth. -waddjus 'Mauer,' ON. veggr'Wand' are properly referred to the IE. root *uei-'wind,braid,plait' (cf.Walde, Et. Wb.2 835, with references). Compare, fromthe same root, Lett. wija 'ein von Strauchgeflochtener Zaun.' 69. OE. wdg 'wall,' OFris. wdch 'Wand,' OS. weg 'Mauer,' MDu. wach,weech'Wand, Mauer,' wagen 'die Wiinde wiederher- stellen' representa pre-Germ.*uoikd-'anything plaited, wicker- work,fence,enclosure,Geflecht,Zaun, Wand, Gehege,' which may be referredto Lat. vincio 'bind,' Skt. padviCam,-v'cam 'Schlinge, Fessel, Strick' (cf. MLN. XVIII, 16; Class. Phil. VII, 334). To the same base belong Skt. vcid-h 'house' (*uoi6d-s=OE. wdg), Gr. olKos 'house, dwelling,temple, household,family,' Lat. vicus'village,street,'Goth. weihsgen. weihsis'village,' etc. For meaningcomparethe following: OHG. ziin 'Zaun,' OE. tWn 'enclosureroundhouse,yard,garden; manor,farm;dwelling;village, town.'-Goth. gairdan 'gtirten,'Lith.iardis 'Htirde,' OPruss. sardis 'Zaun,' OS. gard'Umzdiunung, Wohnung,'Goth.gards'Haus, Familie.' 70. Goth. weihs'heilig,'OS., OHG. wih,etc., togetherwith OS. w9h'Heiligtum,Tempel,' OE. wig, wjoh 'idol,' etc. may likewisebe 336 GERMANICETYMOLOGIES 23
comparedwithNo. 69. The primarymeaningwould accordinglybe
'enclosed, protected,'an 'enclosed,protectedspace.' For meaning compare OE. ealgian 'defend,' ealh 'temple,' Goth. alhs, etc.; Gr. ~lTKbs'a pen, fold; any dwelling; any enclosure; sacred enclosure, shrine.' 71. OE. wigol'belongingto divination,'wiglian'practicedivina- tion,'wicca 'wizard,'wicce'witch,'LG. wicke'witch,'MDu. wijchelen 'practicedivination,'etc. are referred by Zupitza, Germ.Gutt.142, to Goth. weihs 'holy.' A more probable connection is with OHG. wiaga,MHG. wiege,wige'Wiege,'wigen'wiegen,'weigen'schwanken,' Swiss weiggen,waicken'wackelndbewegen,'Norw. dial. veiga'swing, sway,' MHG. wigelen,MDu. wigelen,wiegelen'wanken,'NE. wiggle, EFris. wiggeln'(sich) hin und her bewegen,schwingen,schaukeln,' wiggen'wiegen,schwingen,hinund herbewegen,schaukeln,gaukeln,' etc., with which compare Lett. wikt 'geschmeidigwerden, sich biegen,' Lith. veikzis'schnell,flink,'etc. For the meaningcompareMHG. gugen'schwanken,'gogeln'sich ausgelassengeberden,hinund herflattern,' gougern'umherschweifen,' gougel,goukel'Zauberei, zauberisches Blendwerk,'gougeln,goukeln 'Zauberei, Gaukelpossen oder Taschenspielereitreiben.' Similarly Gr. /aAns 'diviner, prophet' belongs to iavzta 'madness, frenzy,' 'rage, be furious'; and Lat. vytes'prophet,seer' to Goth. Mpatopat wads 'wiitend,besessen.' 72. ON. veig'berauschendesGetrink; Trinkbecher'meant pri- marilynot 'strength,strong,drink,'but 'fluid,liquid,' as is shown by Norw. veigja 'Fltissigkeit,Saft,' OE. wige, OS. wigi 'Becher,' OHG. bah-weiga'lanx, discus,' NHG. Steir. weike'Trog, in dem die zur MailzungvorbereiteteGerstemit Wasser begossenwird,'weiken 'etwas in Fliissigkeitlegen, um es dadurch weich oder leichter biegbar zu machen; refl.ein Wannenbad nehmen,'Swiss weiggelin 'runde hdlzerneSchiissel.' Compare with these Skt. vici 'Welle, Woge,' MHG. vici-h., weigen'schwanken,'weigec'schwankend,wackelnd,'wiegen'wiegen,' etc. Cf. No. 71. 73. ON. h6fr 'hoof,' OE. OS. hkf, OHG. huof 'Huf' : Skt. gaphd-h'Huf, Klaue,' Av. saf5 (Fick 14, 42, 206, 420) are semantically unexplained. The primarymeaningwas perhaps projectingpoint: 337 24 FRANCISA. WOOD
fenart,'Lith. szapalas 'Ddbel, ein Fisch' (cf. UhlenbeckAi. Wb.302), and formeaning NHG. Dibel 'Pflock, Zapfen: dickkopfiger Weiss- fisch' (Weigand5,I, 363). That 'projectingpoint' was the primarymeaningis made prob- able by the parallel formation: Skt. Qdkha'Ast, Zweig,' NPers. dax'Zweig, Ast; Horn, Geweih,' Lith. szakd 'Ast, Zweig,' OBulg. sqkil id., Skt. 'spitzer Pflock,Holznagel, Stecken, Pfahl,' ganikzi-h. etc. (cf. Horn Np. Et. 169; UhlenbeckAi. Wb. 301, 307). These may be referredto the root kb-i-'sharp; sharpen' in Skt. Oi~ati, gydti'schdirft,wetzt,' Gr. KW3Vos'cone, peak,' Lat. cas, -tis 'hard stone,flint,whetstone,'catus'keen, shrewd,'etc. FRANCISA. WOOD UNIVERSITY OF CHICAGO
The Verbalist: A Manual Devoted to Brief Discussions of the Right and the Wrong Use of Words and to Some Other Matters of Interest to Those Who Would Speak and Write with Propriety