Professional Documents
Culture Documents
Żydzi Egipscy Wobec Władców Ptolemejskich
Żydzi Egipscy Wobec Władców Ptolemejskich
215-234
Przemysław Piwowarczyk
Uniwersytet Śląski, Katowice
Summary
The presence of Jews in Egypt may be traced since first half of 6th century BC. They
served as soldiers and military settlers in Persian Egypt as it may be clearly seen in the
light of papyri documents form Elephantine. The number of Jews significantly grew
after the Alexanders’ conquest of Egypt. Egyptian Diaspora was the largest and the most
influential in ancient Mediterranean. In hellenistic milieu of Ptolemaic capital – Alexandria,
developed also unique Jewish literary production written in Greek. It included first of all
Greek translation of a Hebrew Bible – Septuagint, but besides it also variety of literary
genres known in Greek world.
In these works Jews presented quite a wide range of attitudes toward their pagan
kings. Most of them were shaped in the spirit of an eulogy – in fact the monarch was an
only instance Jews might look for protection against hostile stances of Egyptian natives and
Greek elite. I focus my attention on few literary sources (to some degree also on dedicatory
inscriptions), especially such as: Letter of Aristeas and relation in Josephus’ Antiquitates
which however not originated in Ptolemaic Egypt is very valuable in reconstruction of
attitudes of Jewish diaspora in it. I examine also some minor authors, like Artapanus,
Aristobulus and others.
Wstęp
Jer 44,1
Imiona żydowskie pojawiają się również w aramejskojęzycznych papirusach
z okolic Memfis, pochodzących z okresu perskiego. E.
������ e r, The History of the Jew-
S c h ü� r�����
216 Przemysław Piwowarczyk
ry. W 332 roku p.n.e. Egipt wszedł w obręb państwa Aleksandra Wiel-
kiego, po którego rozpadzie, do 31 roku p.n.e., władała nim macedońska
dynastia Ptolemeuszów. Co do liczebności Żydów w diasporze egipskiej
istnieją nie mniejsze rozbieżności niż odnośnie do ich liczby w Palestynie.
Pseudo-Arysteasz określa liczbę Żydów deportowanych przez Ptolemeu-
sza I z Palestyny do Egiptu na sto tysięcy. Filon podaje nieprawdopodob-
ną liczbę miliona Żydów w całym Egipcie. Z braku źródeł statystycznych
wszelkie próby obliczenia populacji żydowskiej w Egipcie zdają się nie-
uprawnione. Żydzi wchodzili w skład panującej grupy hellenów, która
nie ograniczała się do etnicznych Greków, lecz obejmowała wszystkich
gotowych przyjąć greckie wzorce życia i kultury. W samej Aleksandrii
tworzyli odrębną jednostkę polityczną, z wewnętrzną autonomią, tzw. po-
liteuma. Na obszarze chora (czyli Egiptu poza trzema poleis) żyli w roz-
proszeniu, czasem asymilując się nawet z egipskim otoczeniem. Żydów
można odnaleźć wśród przedstawicieli wszystkich zawodów, po pierwsze
jako żołnierzy, o czym jeszcze będzie mowa, ale też jako właścicieli okrę-
tów, pasterzy, rzemieślników czy członków aparatu administracyjnego.
W przypadku Żydów egipskich posiadamy unikalną spuściznę litera-
cką, która pozwala nam wejrzeć w to środowisko dokładniej niż w jaką-
kolwiek inną społeczność żydowskiej diaspory w antyku. Na podstawie
najbardziej charakterystycznych źródeł przedstawiam postawy, które Ży-
ish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.-A.D. 135), t. 3.1, red. i uzup. G. Ve r m e s,
F. M i l l a r, M. G o o d m a n, Edinburgh 1986, s. 39.
Aristeae epistula 13. Żydzi emigrowali również do Egiptu z własnej woli, we-
dle Hekatajosa z Abdery (na którego powołuje się Józef Flawiusz), „wskutek zamieszek
w Syrii” – I o s e p h u s F l a v i u s, Contra Apionem I 194.
P h i l o I u d a e u s, Contra Flaccum 43; podaje on, że dwie z pięciu dzielnic Alek-
sandrii były zamieszkane przez Żydów – Contra Flaccum 55. Filon podaje również, że
Żydzi zamieszkiwali Egipt od wzniesień Libii do granic Etiopii – Contra Flaccum 43.
Józef Flawiusz oblicza ludność Egiptu bez Aleksandrii na 7,5 mln (I o s e p h u s F l a v i u s,
Bellum Iudaicum II 16, 4 (385)). Z kolei Diodor Sycylijski piszący na początku I w. n.e.,
szacuje ludność Egiptu na 7 mln (D i o d o r u s S i c u l u s, Bibliotheca historica I 31) bez
Aleksandrii, która miała liczyć ok. 300 tys. mieszkańców (D i o d o r u s S i c u l u s, Bi-
bliotheca historica XVII 52).
Przychylam się tu do zdania V. Tc h e r i k o v e r a, Corpus Papyrorum Judaica-
rum (dalej CPJud), t. 1. Prolegomena, Harvard, Massachusets 1957, s. 4. V. Tcherikover
uważa, że z braku źródeł statystycznych wszelkie próby obliczania populacji żydowskiej
w Egipcie są nieuprawnione. Należy przychylić się do tej opinii. Józef Meleze-Modrzejw-
ski szacuje liczbę Żydów w Egipcie grecko-rzymskim na ok 3% ogółu mieszkańców chora
i Aleksandrii, to jest około 300 tys. osób (J . M é l è z e - M o d r z e j e w s k i, Żydzi nad Ni-
lem. Od Ramzesa II do Hadriana, Kraków 2000, s. 100).
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 217
I. Między Septuagintą a Ptolemeuszem VI
Zbiera je i syntetycznie prezentuje N. F. M a r c o s, The Septuagint in Context.
Introduction to the Greek Versions of the Bible, Boston–Leiden 2001, s. 53-66.
E u s e b i u s, Praeparatio evangelica XIII 12, 2.
E. B i c k e r m a n, The Septuagint as a translation, w: t e n ż e, Studies in Jewish
and Christian History, t. I (Arbeiten zur Geschichte des Antiken Judentums und des Chris-
tentums IX), Leiden 1976, s. 172.
J . Mé l è z e -Mo d r z e j o w s k i, dz. cyt., s. 134-145.
10
Cytat za BT wyd. IV.
218 Przemysław Piwowarczyk
11
E. B i c k e r m a n, From Ezra to Maccabees. Foundation of Post-Biblical Juda-
ism, New York 1962, s. 73.
12
Zostało oddane przez χοιρογρυλλιος������������������������������������������
�������������������������������������������������������
, które to zwierzę nie jest jednoznacznie
identyfikowane. Bickerman popełnia błąd tłumacząc to jako „rough foot”, które można
natomiast odnosić do paralelnego fragmentu z Pwt 14,7 gdzie występuje και� ���� δασυποδα�
���������
και� �����������������������������������������
χοιρογρυλλιον����������������������������
, co odpowiada hebrajskiemu �� ַשָּׁפָן
���
�� ������ה
-���������� ו��ְאֶה
�� ַא ְרנֶבֶת
ָת-ֶה
������������������������
וְא. Biorąc pod uwagę
kolejność pojawiania się zwierząt rzeczywiście w tym fragmencie odpowiednikiem ַא ְרנֶבֶת
byłby �������������������������������������������������������������������������
δασυποδος����������������������������������������������������������������
„włochatołapy”, tłumaczone jako królik. Z kolei drugie zwierzę שָּׁפָן ��������
�� by-
łoby χοιρογρυλλιος�������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������
. Skąd to przesunięcie nie potrafię odpowiedzieć.
13
E . B i c k e r m a n, From Ezra…, s. 77.
14
G. Ve l t r i, Libraries, Translations, and ‘Canonic’ Texts. The Septuagint, Aquila
and Ben Sira in the Jewish and Christian Tradition, Leiden–Boston, 2006, s. 100-134. ��� Au-
tor koncentruje się na kilku szczegółowych dyskusjach, dotyczących Rdz 1,1; Rdz 1,26-
27; 5,1b-2a; Rdz 2,2; Rdz 11,7; Rdz 18,12; Rdz 49,6; Wj 4,20b; Wj 12,40; Lb 16,15; Pwt
4,19; 17,3.
15
The Old Testament Pseudoepigrapha, t. 2 , red. J.H. C h a r l e s w o r t h, Garden
City, New York 1985, s. 891-903; J.M.G. B a r c l a y, Jews in the Mediterranean Diaspora.
From Alexander to Trajan (323 BCE – 117 CE), Berkeley–Los Angeles–London 1996,
s. 127-132. 446; E. S c h ü r e r, dz. cyt., s. 521-525.
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 219
również innych. Z tych też powodów lud pokochał Mojżesza, kapłani zaś
uznali go za godnego czci równej boskiej i nazwali Hermesem, to ostatnie
dlatego, że wyjaśnił im hieroglify.16
16
E u s e b i u s, Preparatio evangelica IX 27, 9. ��������������������������������
Korzystam z przekładu z: A. Ś w i -
d e r k ó w n a, Bogowie zeszli z Olimpu. Bóstwo i mit w greckiej literaturze świata helleni-
stycznego, Warszawa 1999, s. 270.
17
CPJud. I 127d-e. Jako kapłana wymienia go również jedno z demotycznych ostra-
ków. Postać tę identyfikuje się również w innych dokumentach papirusowych jako kró-
lewskiego hipomnematografa – sekretarza króla, CPJud. I 127a-127e; Papirus Rylands IV
576. Na temat tej postaci patrz: CPJud, t. I., s 230-236. Tam również papirusowe dossier
Dositheosa.
18
3 Mch 1,9. Korzystam z wydania: Trzecia Księga Machabejska, przeł. i komentarz
M. Wo j c i e c h o w s k i, w: t e n ż e, Apokryfy z Biblii greckiej, Warszawa 2001, s. 47-96.
19
O ile Dositheos jest imieniem popularnym wśród Żydów (jest to imię niemal
wyłącznie żydowskie, odpowiednik hebrajskiego Matatjahu), to Drimylos pojawia się
w źródłach bardzo rzadko. Czas powstania dokumentów pozwala identyfikować Dosit-
220 Przemysław Piwowarczyk
konieczne, aby znaleźć łaskę w oczach Ptolemeusza VI. Jak sytuacja wy-
glądała za rządów Ptolemeusza IV, trudno powiedzieć. Być może, jeśli
Żyd nie chciał ograniczać się do stanowisk w armii, judaizm mógł być
dlań przeszkodą. Część Żydów porzucała religię przodków, aby odnaleźć
się pełniej w środowisku dworskim – przynajmniej takie intencje przypi-
suje im 3 Mch.20
W dużej mierze zależne od łask monarszych a zatem lojalne wspólno-
ty żydowskie w Egipcie nie uczestniczyły w jednym z ważnych aspektów
życia państwowego, jakim był kult monarszy. Nie oznacza to, że władcy
nie byli obecni w życiu religijnym Żydów. To im dedykowano synago-
gi.21 Na około połowę III wieku p.n.e. datuje się jedną z dwóch najstar-
szych inskrypcji dedykacyjnych, pochodzącą ze Schedia, na południowy-
wschód od Aleksandrii: „Dla króla Ptolemeusza i królowej Bereniki, jego
siostry i małżonki oraz ich dzieci Żydzi poświęcili ten dom modlitwy”22.
Jako komentarz do tej i podobnych inskrypcji można przytoczyć opinie
J. Mélèze-Modrzejowskiego:
Oddanie synagogi pod opieką rodziny królewskiej można uznać za gest lo-
jalności ze strony Żydów wobec monarchii Ptolemeuszów. Gest ten nie był
zapewne jednostronny. Można sądzić, że władza królewska sankcjonowała
lub co najmniej oficjalnie akceptowała inicjatywę wspólnot żydowskich, co
było z jej strony oznaką łaskawości wobec nich.23
heosa, syna Drimylosa, bardzo znaczącą postać na ptolemejskim dworze z Żydem o tym
samym imieniu w bezpośrednim otoczeniu Ptolemeusza IV przed bitwą pod Rafią.
20
3 Mch 2,31.
21
W okresie ptolemejskim na określenie pomieszczenia używa się terminu
„proseuche” (����������������������������������������������������������������
προσευχη��������������������������������������������������������
). Słowo to oznacza po prostu modlitwę; LXX używa go na
oznaczenie świątyni jako domu modlitwy – Iz 56,7. Określenie „synagoge” (������� συναγω-
γη����������������������������������������������������������������������������
) początkowo oznacza zgromadzenie Żydów, także w domu modlitewnym. Jednym z
pierwszych znanych nam przypadków użycia słowa �������������������������������
συναγωγη�����������������������
na oznaczenie budynku
jest inskrypcja dedykacyjna Teodotosa, syna Vettenosa z I w. n.e. – CIJ II, nr 1404.
22
CIJ II, nr 1440. Wykorzystałem przekład J. O l k i e w i c z, w: J. M é l è z e - M o -
d r z e j o w s k i, dz. cyt., s.117.
23
J. M é l è z e - M o d r z e j o w s k i, dz. cyt., s. 118.
24
P.M. F r a s e r, Ptolemaic Alexandria, t. I, Oxford 1972, s. 283.
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 221
Prawie wszyscy królowie jego [tj. Apiona, do którego Józef kieruje te sło-
wa] byli do nas jak najżyczliwiej usposobieni [...] Ptolemeusz Filometor zaś
i jego żona Kleopatra powierzyli Żydom rządy w całym królestwie, a na
czele całej armii jako jej dowódcy stali Żydzi Oniasz i Dositeos [...] Kiedy
bowiem Aleksandryjczycy prowadzili wojnę z królową Kleopatrą i stanęli
w obliczu groźby zupełnej zagłady, właśnie ci ludzie doprowadzili do za-
warcia układu i uchronili ich od nieszczęść wojny domowej. Ale potem –
powiada Apion – Oniasz powiódł przeciw miastu nie małą armię, kiedy tam-
tejszym posłem rzymskim był Termus i znajdował się na miejscu. Śmiem
25
J . G w y n G r i f f i t h s, Egypt and the Rise of Synagogue, w: Ancient Synagogues.
Historical Analysis and Archeological Discovery, red. D. Ulman, P. V. D. M c C r a k e n
F l e s h e r, Leiden 1995, s. 5. ������������������������������������������������������
Dodaje on, że w wypadku Schedii dedykacja może być wy-
razem wdzięczności za szczególne względy, którymi cieszyła się gmina ze strony monar-
chów.
26
CIJ II, nr 1449.
27
I o s e p h u s F l a v i u s, Antiquitates XI 8, 5 (339).
28
Aristeae epistula 13. Por. osadnictwo wojskowe Samarytan w Egipcie za Aleksan-
dra I o s e p h u s F l a v i u s, Antiquitates XI 8, 6 (345)
222 Przemysław Piwowarczyk
29
I o s e p h u s F l a v i u s, Contra Apionem II 48-52. Korzystam
���������������������������
z wydania: Józef
Fa l w i u s z , Przeciw Apionowi, przeł. i kom. J. R a d o ż y c k i, w: J ó z e f F l a w i u s z,
Przeciw Apionowi (Contra Apionem). Autobiografia (Vita), przekł., wstęp i komentarz
J. R a d o ż y c k i, Poznań 1986, s. 25-92.
30
Podkreślenie obecności w Aleksandrii rzymskiego wysłannika podczas ataku
Oniasza jest zapewne zabiegiem ze strony Apiona, który chce ukazać wrogość Żydów
względem Rzymian. Co ciekawe, również Żydzi Aleksandryjscy mogli być niechętni
udziałowi wojsk z Leontopolis w walkach dynastycznych Ptolemeuszów; to oni bowiem
byli narażeni w pierwszym rzędzie na prześladowania ze strony monarchów i ataki tłumu.
A. M o m i g l i a n o sugeruje, że właśnie na ten okres przypada powstanie Listu Arysteasza
i epitomy dzieła Jazona z Cyreny (2 Mch). Akcentując rolę świątyni jerozolimskiej wska-
zywały na dystans, z jakim Żydzi aleksandryjscy odnoszą się do Leontopolis – The Second
Book of Maccabees, „Classical Philology” 70: 1975 nr 2, s. 83.
31
E. S c h ü r e r, dz. cyt., s. 579-587; J.G.M. B a r c l a y, dz. cyt., s. 150-158.
32
E u s e b i u s, Praeparatio evangelica VII 9, 38. W Praeparatio IX 6, 6 Euzebiusz
przytacza ponadto krótki cytat z jakiejś bliżej nieznanej pierwszej księgi dedykowanej
Filometorowi.
33
Te n ż e, Praeparatio evangelica VIII 10, 1. Przekład własny na podstawie prze-
kładu angielskiego: t e n ż e, Praeparatio evangelica: Eusebii Pamphili evangelicae pra-
eparationis. Libri XV, przeł. E.H. G i f f o r d, Oxford 1903.
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 223
34
Stwierdza wprost, że Platon podążał za Mojżeszem, zatem to judaizm jest filozo-
fią prawdziwą – E u s e b i u s, Praeparatio evangelica IX 6, 6.
35
2 Mch 10-18. Zatem list powstałby po 164 (Oczyszczenie świątyni) a przed
160 p.n.e. (śmierć Judy). Okres ten przypada na panowanie Ptolemeusza VI Filometora
w Egipcie..
36
2 Mch 1, 10. Przekład za BT, wyd IV.
37
C l e m e n s A l e x a n d r i n u s, Stromata V 14, 97; E u s e b i u s, Praeparatio
evangelica VIII 9, 38.
224 Przemysław Piwowarczyk
38
I o s e p h u s F l a v i u s, Contra Apionem II 53-55. �����������������������������
Józef przypisuje tu Ptolemeu-
szowi VIII incydent ze słoniami, który III Mch umieszcza w czasach Ptolemeusza IV.
39
Te n ż e, Bellum Iudaicum I 9, 4 (190). �������������������������������������
Termin poświadczony przez inskrypcje
nagrobne z żydowskiej nekropolii Tell el-Jahudija, czyli dawnego Leontopolis, np. CIJ II,
nr 1530 (inskrypcja Arsinoe, córki Aline i Teodozjosa).
40
Te n ż e,� Antiquitates XII 387; Bellum Iudaicum VII 10, 2 (423), pisze o Oniaszu,
�������
synu Szymona, co wskazywałoby na Oniasza III. Wedle II Mch 4, 30-38 Oniasz III został
zamordowany w Dafne, w pobliżu Antiochii w wyniku intryg arcykapłana – hellenisty
Menelaosa. Stąd wśród badaczy panuje zgoda, iż arcykapłanem, który uciekł do Egiptu
był Oniasz IV.
41
Te n ż e, Antiquitates XIII 3, 1 (64. 66). ��������������������������������������
Korzystałem z wydania: Józef Fla-
w i u s z , Dawne dzieje Izraela, przeł. Z. K u b i a k, J. R a d o ż y c k i, kom. J. R a d o ż y c k i,
wstęp E. D ą b r o w s k i, W. M a l e j, Warszawa 1997.
42
I o s e p h u s F l a v i u s,� Antiquitates XIII 3, 3 (71) „ponieważ jednak twierdzisz,
������������������
iż prorok Izajasz przed dawnymi czasy to zapowiedział, dajemy ci pozwolenie, byle tylko
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 225
twój czyn był rzeczywiście zgodny z Prawem: nie chcemy bowiem, aby mogło się wyda-
wać, że zgrzeszyliśmy przeciw Bogu”. Wspomniane proroctwo Izajasza to Iz 19,19.
43
Mamy izolowane, późne świadectwo Jordanesa, że po ostatecznym opanowaniu
Egiptu w 88 r. p.n.e. Latyrus dopuścił się prześladowań Żydów – Romana 81.
44
I o s e p h u s F l a v i u s,� Bellum Iudaicum XIV 6, 2 (99).
������������������
45
Te n ż e, Bellum Iudaicum I 9, 4 (191-192); Antiquitates XIV 8, 1 (131-132):
„Najsilniej przemówił do nich okazany im list arcykapłana Hirkana, w którym zwracał się
do nich, aby byli przyjaciółmi Cezara i przyjęli wojsko z cała życzliwością, nie skąpiąc
niczego, czego byłoby mu potrzeba”.
226 Przemysław Piwowarczyk
46
Jest to jednocześnie najdłuższy tekst tego typu zachowany do naszych czasów.
Stąd trudności w uznaniu go za typowy lub też nie (co wiąże się ze stwierdzeniem obec-
ności idei żydowskiej proweniencji), jako że teoria tego gatunku jest budowana w dużej
mierze właśnie w oparciu o List.
47
Na podstawie pewnych aluzji historycznych i przemilczeń sugeruje się datę ok.
104 r. p.n.e. Użyte formuły listowe wskazują na praktykę kancelarii ptolemejskiej po-
między 145 a 100 r. p.n.e. – O. M u r r a y, Aristeas and Ptolemaic Kingship, „Journal of
Theological Studies” 18: 1967, s. 339.
48
Można przytoczyć tu celne uogólnienie E. Wipszyckiej, które autorka odnosi do
całości literatury żydowskiej powstałej w Egipcie w języku greckim: „Autorzy, którzy
swobodnie władali greką i respektowali grecki smak (gdyż był ich smakiem!), nie prze-
stawali być Żydami. Chcieli dowieść wyjątkowości opatrznościowej roli swego narodu,
a poprzez nią pokazać wielkość Boga i wspaniałość nadanego przezeń Prawa”. E. W p i -
s z y c k a, Żydzi wobec pokusy hellenizacji, w: t e j ż e, O starożytności polemicznie War-
szawa 2000, s. 125.
49
Wśród badaczy istnieją poważne różnice zdań co do celu powstania Listu. Daw-
niejsi uczeni skłonni byli postrzegać go wyłącznie przez pryzmat apologetycznej propa-
gandy żydowskiej skierowanej do Greków (przegląd takich stanowisk daje V. Tc h e r i -
k o v e r, The Ideology of Letter of Aristeas, Harvard Theological Review” 51: 1958 z. 2,
s. 59-60). Sam Tcherikover widzi w nim próbę zjednania Żydów dla greckiej kultury (s.
68-70). Z kolei zdaniem G. Howarda jest on i owszem apologią, ale apologią judaizmu
diaspory i jego Biblii przeciw zarzutom o nieortodoksję wysuwanym przez judaizm pale-
styński (G. H o w a r d, The Letter of Aristeas and Diaspora Judaism, „Journal of Theolo-
gical Studies” 22: 1971, s. 341). Pewne jest, że większości Żydów w Egipcie zależało na
utrzymywaniu jedności z Jerozolimą. Odbiciem tego jest np. 3 Mch, która opisuje prze-
śladowania Żydów egipskich paralelne do prześladowań w seleukidzkiej Palestynie, przy
czym nie znajdują one bezpośredniego odzwierciedlenia w innych źródłach.
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 227
50
Zdaniem G. Howarda dyskusja ta ma nie tyle na celu ukazać wyższość mądrości
żydowskiej nad pogańską, co przedstawić podziw dworu ptolemejskiego dla tej pierwszej.
Obraz ten miałby być skierowany do przedstawicieli judaizmu palestyńskiego, przeciw-
nych związkowi Żydów z pogańskim otoczeniem i aparatem państwowym – G. H o w a r d,
dz. cyt., s. 345
51
Pwt 17,14. Za BT, wyd. IV
52
Pwt 17,15-16. Za BT, wyd IV. Targum ps.-Jonatana do tego fragmentu daje inter-
pretację duchową: „Nie pozwól mu mieć więcej niż dwa konie, aby jego księżniczka na
nich jeździła, aby popadłszy w pychę, nie zaniedbał słów prawa i nie popełniał grzechu
niewoli egipskiej”. Targum Onkelos zaś: „Nie powinien zwiększać liczby koni, ani wieść
ludzi do Egiptu dla pomnożenia liczy koni”. ������������������������������������������
Przekłady własne za przekładem angielskim
z portalu: http://targum.info/?page_id=8 (The Targums of Onkelos and Jonathan Ben Uzz-
iel On the Pentateuch With The Fragments of the Jerusalem Targum From the Chaldee by
J. W. E t h e r i d g e, M.A First Published 1862).
53
Aristeae epistula 224. (Korzystam z wydania: List Pseudo-Arysteasza, przeł.,
wstęp i komentarz M. Wo j c i e c h o w s k i, „Studia Theologica Varsovienisa” 40: 2002 nr
1, s. 121-167.); Taki punkt widzenia jest osadzony w ogólnym poglądzie co do zależności
świata od Boga. Ujawnia się on w dyskusji króla z jednym z żydowskich mędrców: „Co
228 Przemysław Piwowarczyk
może być najlepsze dla życia? A ów rzecze: Wiedzieć, że bóg włada wszystkim, a w naj-
słuszniejszych działaniach nie sami kierujemy decyzjami, lecz to Bóg urzeczywistnia je
we wszystkim i wprowadza jako władca” (195). Por. Aristeae epistula 199. 244. Pogląd o
pochodzeniu władzy od Boga wyznaje też obecny na sympozjonie pogański filozof Mene-
demos z Eretrii (Aristeae epistula 201).
54
Aristeae epistula 223. To zdanie jest szczególnie ważne w kontekście przejścia
Palestyny spod władzy wybranych przez Boga królów perskich w ręce Greków. W myśl
tegoż stwierdzenia, jeśli król zawładnął krajem, to jest to bożą wolą.
55
Aristeae epistula 240. Por. Aristeae epistula 270 (analogicznie dotyczy królew-
skich postanowień). Wynika z tego implicite, iż prawa królewskie zawsze są słuszne, gdyż
przez Boga dane. Autor dostrzega jednak i inne prawa, wobec sam król powinien być po-
słuszny (Aristeae epistula 279); mimo, że ich pochodzenia nie precyzuje, chodzić tu może
tylko o prawo boże. Nadal nie jest jednak jasne o jaki jego zakres.
56
Stąd idei zawartej w Liście nie można sprowadzić do twierdzenia, iż każda władza
pochodzi od Boga. Autor rozróżnia pobożnego króla (i jako takiego przedstawia Ptole-
meusza II) i bezbożnego tyrana (Aristeae epistula 289). Zatem osią podziału jest relacja
król–Bóg nie zaś król–poddani, chyba że tylko w wymiarze król–Izrael jako naród Boga.
57
Autor stara się przedstawić fakt uprowadzenia Żydów przez Ptolemeusza I w ła-
skawszym dla tego, obwiniając upór żołnierzy, żądnych niewolników (Aristeae epistula
14).
58
Aristeae epistula 185.
59
Tamże 189.
60
Tamże 189. Por. tamże 212 (gdzie z kolei zasadą jest sprawiedliwość). Należy
zaznaczyć, że odwołanie do Boga pojawia się w każdej z siedemdziesięciu dwóch odpo-
wiedzi danych królowi przez mędrców.
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 229
61
Aristeae epistula 51-82. 177. Ta bojaźń ma wiele wspólnego z pobożnością,
w której król również stale trwa (Aristeae epistula 233)
62
O. M u r r a y, dz. cyt., s. 353-355. Por. Aristeae epistula 208, 265 (filantropia) 190.
204. 226. 227. 130 (euergesia). Rola euergezji szczególnie mocno podkreślona w Aristeae
epistula 249: „Będąc więc dobroczyńcą dla wszystkich (co stale spełniasz, gdyż Bóg daje
ci łaskawość dla wszystkich), jako kochający ojczyznę się jawisz”.
63
Aristeae epistula 192. Por. tamże 210. 254
64
Tamże 283.
65
Tamże 285.
66
Tamże 290.
67
Król zadaje pytania w trzeciej osobie. Wiele odpowiedzi zwróconych wprost do
króla sugerowałoby, że powinny one paść w pierwszej. Autor nie chciał jednak rzucić na
monarchę podejrzenia, że dopuszcza się nieprawości: O. ����������������������������
M u r r a y, dz. cyt.,��������
s. 352.
68
V. Tc h e r i k o v e r, The Ideology..., s. 65. ���������������������������������
Badacze przywołują jako materiał
porównawczy zwłaszcza passus z D i o d o r a, Bibliotheca historica I 70, 6. W tekście
tym znajduje się pochwała dawnych faraonów egipskich, którą wypowiadał kapłan przy
okazji ofiary: „wobec bogów był pobożny (�����������������������������������������
ευσεβως����������������������������������
), wobec ludzi życzliwy; ponieważ
był opanowany (��������������������������������������������������������������������
εγκρατης������������������������������������������������������������
) i sprawiedliwy (������������������������������������������
δικαιος�����������������������������������
) i wspaniałomyślny (��������������
μεγαλοψυχος���
),
prawdomówny i hojny ze swego mienia i, mówiąc krótko, był zwierzchnikiem swych na-
miętności, i ponieważ karał zbrodnie nie tak surowo jak na to zasługiwały i odwdzięczał
się swym dobroczyńcom (��������������������������������������������������������������
χαριτας�������������������������������������������������������
μειζονας����������������������������������������������
������������������������������������������������������
της������������������������������������������
���������������������������������������������
εθεργεσιας�������������������������������
�����������������������������������������
) przewyższając ich dobrodziej-
stwa”. Przekład własny za angielskim przekładem Diodorus of Sicily, t. I, transl. C.H.
230 Przemysław Piwowarczyk
74
Tamże 267.
75
Na podstawie Rdz 41,45.50. Jest to najwcześniejszy zachowany autonomiczny
romans napisany w języku greckim. S. We s t, Joseph and Aseneth: A Neglected Greek
���������
Romance, „The Classical Quarterly” New Series 24: 1974 nr 1, s. 70-81; E. S c h ü r e r,
dz. cyt., s., 556-552; J.M.G. B a r c l a y, dz. cyt., s. 204-216. 447; A. Ś w i d e r k ó w n a, dz.
cyt., s. 274-285.
76
E u s e b i u s, Praeparatio evangelica IX 23, 1-4.
77
Ioseph et Asenth 21; Boga Józefa błogosławi również pogański kapłan Pentefres
(Ioseph et Aseneth 3)
78
Ioseph et Aseneth 21. Korzystam z wydania: Wyznanie i modlitwa Asenet, córki
kapłana Pentefresa, przeł. A. S u s k i, w: Apokryfy Starego Testamentu, red. H. R u b i n -
k i e w i c z, Warszawa, 2000, s. 14-26.
79
J.M.G. Barclay marginalizuje rolę Faraona i Pentefresa. Jego zdaniem ich życzli-
wość względem Józefa jest wynikiem jedynie potrzeb narracyjnych romansu. Nie mają zaś
samodzielnego ładunku znaczeniowego. J.M.G. B a r c l a y, dz. cyt.����������
, s. 210.
232 Przemysław Piwowarczyk
80
Józef wprost jako faraon (Ioseph et Aseneth 29).
81
M. Wo j c i e c h o w s k i, Trzecia Księga Machabejska. Nowela historyczna
o prześladowaniu Żydów w diasporze. Wprowadzenie, w: t e n ż e, Apokryfy z Biblii gre-
ckiej, Warszawa 2001, s. 24-41; E. S c h ü r e r, dz. cyt., s. 537-542; J.M.G. B a r c l a y, dz.
cyt.������������������
,�����������������
s. 192-203. 448.
82
Możemy przyjąć tu ponętną myśl M. Hadasa, iż autor 3 Mch świadomie stosuje tu
jeden z trzech znanych starożytnym sposobów traktowania o prawdzie historycznej (S e x -
t u s E m p i r i c u s, Adversus Grammaticos 252) tzw. pla;smata, kiedy to prawda historycz-
na może ulec przeinaczeniu, aby lepiej ukazać prawdę moralną – M. H a d a s, Aristeas and
III Maccabees, „The Harvard Theological Review” 42: 1949 nr 3, s. 175-176.
83
M. Wo j c i e c h o w s k i, dz. cyt., s. 36.
84
M. H a d a s, dz. cyt., 175. Ujęcie to jest zdecydowanie zbyt śmiałe.
Żydzi egipscy wobec władców ptolemejskich 233
Konkluzja