You are on page 1of 9

program OCTOBER 6, 2019

8:00 pm
HELICONIAN HALL

Istituto Italiano di Cultura Toronto presents:

THE SPIDER’S WEB


TARANTELLAS FROM THE ANCIENT Riturnella (Tu rinnina chi vai) Traditional - Calabria
AND MODERN WORLDS
The Tarantella as Instrumental Showpiece

Frasca Traditional - Calabria Tarantelle Johann Kaspar Mertz (1806-1856)


from Barden-klänge Heft 6, #13
Tarantismo: Music as Medicine
Melodies from Athanasius Kircher’s Anonymous Tarantella Raffaelle Calace (1863-1934)
Magnes sive arte magnetica
(Rome, 1641) La Volombrella Guido Morini (b1959)
Tarentella
Primus / Secundus / Tertius modus Detoxifying the New World
Antidotum Tarantulae
Tono hypodorico La Meglio Giuventù Traditional - Puglia

Sogna Fiore Mio Ambrogio Sparagna (b1957) Peppeniello (Tarantella 21) Marco Cera (b1970)
(Ninna nanna sopra la Tarantella)
Searching for the Sound: Improvisation
Tarantismo alla Barocca
“Audience choice” Tarantella Improvised
Tarantelas from Saldivar Codex #4 Santiago de Murcia (1673-1739)
Land of the “Re-bite”: The Spider’s Birthplace in Puglia
Lu guarracino Traditional - Campania
La pizzica di San Vito dei Normani Traditional - Puglia
The Brides of St. Paul: Music and Desire

Pizzica tarantata / Pizzicarella mia Improvised

Melodies Don Francisco Xavier Cid VESUVIUS ENSEMBLE


storyteller SPECIAL GUESTS
from Tarantismo Observado En España,
Madrid 1787 Francesco Pellegrino Elisa Citterio
voice, chitarra battente violin
Taranta Romina Di Gasbarro Marco Cera Romina di Gasbarro
Alla Festa guitars, mandolin, ciaramella voice, chitarra battente
Pizzica di Cellino Traditional - Puglia Lucas Harris Ben Grossman
lute, guitars, chitarrone percussion, colascione
INTERMISSION

2
3
song translations
Frasca

Vitti du’ rosi penni da na cimma I saw two roses hanging from a twig;
Non aju a quale prima ohimè I did not know, alas, which to pick
frugari. first.

Tutti mi dinnu fuje da la primma Everyone told me to avoid the first


E la secunda no ne po’ mannare. and to make sure of the second.

Scigli la primma ca fa li catine I chose the first because it was attached


E la secunda po’ appriesso vene. to the second which came with it.

Nu juornu venarria nu gran tureri One day a great bullfighter will come,
Vienci alla caccia mia senza paura. he’ll come and chase me fearlessly.

Sogna Fiore Mio


(Ninna nanna sopra la Tarantella)
Sogna fiore mio, sogna e riposa Dream, my flower, dream and rest,
Chiude sta vocca che pare na rosa Close your rosy lips.
Sogna e chiude gli occhi tunne Dream and close your wide, wide
tunne eyes
Ca quanne sogni tu sogna gliu For when you dream, the world
munne dreams.
Chiude gli occhi e nun parlare Close your eyes and say no more,
Sogna gliu funne di gliu mare Dream of the deep, deep sea.
Chiude gli occhi e nun avè paura Close your eyes and have no fear,
Sogna nu munne fatta a sunature. Dream of a world full of musicians.
Sogna lu ventu e sogna la Dream of the wind and dream of the
tempesta storm,
Sogna gliu mare e sogna la foresta Dream of the sea and dream of the forest.
Ca la musica de st’organetto The music of this barrel organ
Te riempe ‘ncore e te scaveta Fills your heart and moves your
‘mpette breast,
E raziulella mia nun parlare And, my pretty one, speak not,
Nun’`è cchiù tempe ‘de rifiatare This is not the time for sighing.
Oggi hai finite de disperare Today your despair is over,
Dopedimani jamma a faticare. After tomorrow we’re going to work.
Ch gl’amma da fare nu gran castelle We’ll build a great castle
Piene de tante cose belle Full of fine things.
PHOTO BY SCARLET O’NEILL Gl’ammma da fare d’ore e d’argente We’ll make it of gold and silver,
c’hanna abitare tutta la gente With room for everyone,
E ogni jorne sarà allegria And every day will be full of gaiety,
Francesco, Marco and Lucas welcome you to the first concert of
E ci sarà pure mamma mia And my mother will be there too,
Vesuvius Ensemble’s 2019/20 season.

4 Vesuvius Ensemble 2019-2020 Concert Season 5


song translations

E la fatia nun sarà cchi`ù amara And our fatigue will no longer be bitter Lo Guarracino ‘nche la guardaje The Guarracino looked at
Pecchè saremo allora tutti quanti uguale. For we shall all be equal. de la sardella s’annammoraje, the sardine and fell right in love.
Sogna fiore mio sogna e riposa Dream, my flower, dream and rest, se ne jette da na He went to a vavosa (another kind
St’occhi toi so` comme li rose Your eyes are like roses, vavosa of fish),
Sogna tutti sti cose belle Dream of all those pleasant things: la cchiù vecchia maleziosa, the oldest and shrewdest,
Gliu cielo…gliu mare e tutte li stelle The sky… the sea and all the stars. l’ebbe bona rialata and gave her a nice bribe
E sogna sogna e nun tardare Dream and go on dreaming now. pe’ mannarle la ‘mmasciata, to deliver his message.
E falla subito reposare And now let her take her rest, la vavosa pisse pisse The vavosa psst psst
E scegne sogne e se non vo`venire Sleep descends, and if it will not come, chiatto e tunno ‘nce li disse. told her loud and clear:
Co chesta musica falla addormire. Let this music lull her to sleep…
‘Si aje voglia de t’allocà ‘If you wish to find a husband
Lu Guarracino tanta smorfie non aje da fa, you mustn’t be so surly.
(The Damselfish) fora le zeze e fora de scuorno Stop all this coyness and
anema a e core e faccia de cuorno.’ bashfulness:
Lu Guarracino che jeva pe’ The Guarracino (damselfish) faring
Ciò sentenno la si’ sardella tough spirit, heart and face!’
mare through the sea
s’affacciaje a la fenestella Hearing this, the sardine
lle venne voglia de se was taken by the wish of getting
fece n’uocchio a zennariello showed herself at the window
‘nzorare: married.
a lo speruto ‘ and made eyes
Se facette nu bello vestito He made himself a beautiful suit
nnammuratiello. at her timid suitor.
de scarede de spine pulito pulito of scale and (fish) bone nice and clean
co na perrucca tutta ‘ngrifata with a wig all entwined
Ma la patella che steva de posta But the watchful limpet nearby
de ziarelle ‘mbrasciolata. with rolled up ribbons,
la chiammaje faccia tosta, then called her shameless,
Co lo sciabò de scolla e puzine with jabot, neck and cuffs
senza parola, male nata, a betrayer and scoundrel,
de ponta angrese fine fine. of fine English embroidery.
ch’avea ‘nchiantato l’alletterato for she had left the little tuna fish,
primmo e antico ‘nnammorato, her first and former suitor.
Ddoje belle cateniglie Two fine chains
de carrera da chisto jette, She (the limpet) rushed to him
de premmone de conchiglie, of seashell lungs,
e ogne cosa le dicette. and told him everything.
no cappiello aggallonato a hat, ornamented
de codarino d’aluzzo salato with salted pike tails.
Quanno lo ‘ntise lo poveriello, When the poor thing heard this story,
tutto posema e steratiello, All primped and tarted up
se lo pigliaje farfariello, the devil made him go berserk.
jeva facenno lo sbafantiello, he went, showing off,
jette a la casa, s’armaje He rushed home and armed himself
gerava da ccà e da llà cruising here and there
a rasulose up to his ears:
la ‘nnammorata pe’ se trovà. looking for a sweetheart.
carrecaje comm’ a nu mulo he loaded himself like a mule
de scoppette e de spingarde, with guns and muskets,
La sardella allo barcone The sardine on her balcony
povere, palle, stoppa e scarde, gunpowder, balls, hemp and flint;
steva sonanno lo calascione, was playing the colascione
quattro pistole e tre bajonette four pistols and three bayonets
e a suono de trommetta and with a trumpeting sound
dint’ a la sacca se mettette. he put in his pocket.
jeva cantanno st’arietta: was singing this song:
“E llarè lo mare e lena “E llarè lo mare e lena
‘Ncoppa a li spalle sittanta pistune, Upon his shoulders he had seventy
e la figlia d’a si’ Lena and the daughter of signora Lena
ottanta bomme e novanta cannune, guns,
ha lassato lo ‘nnammorato left her suitor
e comm’ a guappo pallarino eighty bombs and ninety cannons,
pecchè niente l’ha rialato.” for he’s not given her any sort of gift.”
jeva trovanno lo Guarracino, and like a brave paladin

6 Vesuvius Ensemble 2019-2020 Concert Season 7


song translations

la disgrazia a chisto portaje went looking for the Guarracino. Che se dèvano, arrassosia! they gave one another – heaven help us!
che ‘nmiezo a la chiazza te lo Bad luck would have it that A centenare le barrate! Stick knocks by the hundred!
‘ncontraje he met him in the middle of the square: A meliune le petrate! Stone bashings by the million!
se l’afferra p’ o cravattino he grabbed him by his little necktie
po’ lle dice “ah malandrino! and said to him, “You scoundrel! Ma de cantà so già stracquato, But now I am tired of singing
e me manca mò lo sciato, and I’m getting short of breath,
tu mme lieve la ‘nnammorata So, you’re taking my beloved away from me? sicchè dateme licenzia, So please give me leave,
e pigliatella sta mazziata” Then take this beating!” graziosa e bella audienzia, gracious and handsome audience
Tuffete taffete a miliunelle He hit him with millions of blows: ‘nfì che sorchio na meza de seje, So that I can slosh down a measure
deva pacchere e secazzune, slaps and punches, co’ salute de luje e de leje, to her and his health,
schiaffe, ponie e perepesse, smacks, wallops, and thwacks, ca se secca lu cannarone for the throat gets dry
scoppolune, fecosse e connesse, beatings, trouncings, thumps to the neck, sbacantànnose lo premmone. as the lungs get empty!
scerevecchiune e sicutennosse cuffs and shouts,
e l’ammacca osse e pilosse. bruising his bones and cartilage. Pizzica Tarantata

Venimmoncenne ch’ a lo Then it happened that upon hearing


Addó t’ha pizzicato la tarantella Where did the tarantula sting you?
rommore this noise
Sott’a la puttarria di la vunnella Was it beneath your underskirt,
pariente e amice ascettera fore, relatives and friends came out,
Ca se vasa nu cardillo e where the goldfinch and
chi co’ mazze, cortielle e cortelle, some with clubs and knives
na palomma? the dove kiss?
chi co’ spate spatune e spatelle, some with daggers, some with swords,
Te preu San Paulo falla guarire I beg you, St. Paul, to heal her,
chiste co’ barre, chille co’ spite, some with bars, some with spears,
Ca l’avea pizzicato la tarantella. for she’s been bitten by the tarantula.
chi co’ ammennole some with almonds and others with
Oj, vej-li-vuej li-voje-là, Oh, vej-li-vuej li-voje-là, love is
e chi co’ antrite, hazelnuts,
Bello è l’amore e beautiful
chi co’ tenaglie e chi co’ martielle, some with pliers and others with hammers,
ci lu sape fà. and so are those who know its ways.
chi co’ torrone some with nougats and others with
Ci nun lu sape fà, And for those who don’t know, have
e sosamielle. sesame sweets.
cunfidenza nun ni dà. confidence:
Ca ci ste la mamma ca ci penza. Mama is here and she’ll take care of it!
Patre, figlie, marite e mogliere Fathers, daughters, husbands, and wives
La figghia di la massara s’è ‘mparatu The landlady’s daughter has learned
s’azzuffajeno comm’ a fere. fighting like wild beasts!
le jaddinaru, how to garden,
A meliune correvano a strisce By the millions raced bands of fish
S’è ‘mparatu lu pertusu edda sotta e she has learned the little hole: her
de sto partito e de chille li pisce. from the one or the other mob.
ju susa. below and me on top.
Che bediste de sarde e d’alose! You should have seen all those sardines
Si non ci tu ni vai da ccà quanta cose Ah, I’ll do so many things to you if
de palaje e raje petrose! and shads!
c’agghia fà. you don’t leave here!
Sarache, dientece ed achiate, How many soles and thornback rays!
T’agghia scascia lu cantaro I’ll break your bedpan, and then
scurme, Bass, snappers, sea breams,
e addò diavulo where the devil will you do your
tunne e alletterate! mackerels, big and little tuna fish!
a tà cacà. business?
Addò t’ha pizzicato pozz’esse accisa, Where did he sting you, beneath your
Capitune sàure e anguille, Giant eels, Horse-mackerels, sea snakes,
Sott’a la puttarria di la cammisa. undershirt?
pisce gruosse e piccerille, small and large fish
Ci è taranta lassala ballarì. If you’ve been bitten, then dance!
d’ogne ceto e nazione, of every class and nation
Ci è malincunia, cacciala fora. If you’re melancholy, chase it away!
tantille, tante, cchiù tante e tantone! from the smallest to the most gigantic!
Quanta botte, mamma mia! How many blows, mamma mia,

8 Vesuvius Ensemble 2019-2020 Concert Season 9


song translations
Taranta Riturnella
(The Little Swallow)
San Paolo é venuto in sonno Saint Paul came to me in a dream Tu rìndina chi vai lu mari mari You, swallow who flies over the seas,
Svolazzava sopra il mio letto He hovered over my bed Oi riturnella You little swallow,
E mise il ballo nel petto And put the dance in my chest.
Ferma quantu ti dicu du’ paroli Remember these couple of words
Le voci volano sul vento The voices that fly in the wind are Oi riturnella I’m telling you,
fantasmi sull’aria che sento Ghosts that speak to me. You little swallow,

Stanotte barcollando per il Tonight, staggering through the fields Vorria jittari nu suspiru a mari You’d cast your sighs into the sea,
campo, I wander, search, and call for you Oi riturnella You little swallow,
vago, cerco, e ti chiamo In the sound of the drum, I’ll meet
nel suono del tamburro ti rangiungo. you. Pe’ vìdiri si mi rispundi a lu me’ beni To see if my sweetheart gives me an
Oi riturnella answer,
Taranta! Taranta! Tarantula! Tarantula! You little swallow,
Vienimi a piglia’! Come and get me!
No mi rispundi no è troppu luntanu I got no answer, for he is too distant,
Gira, gira, gira mondo Spin, spin, spin world, Oi riturnella You little swallow,
Gira, gira, gira, gonna Spin, spin, spin skirt!
È sutt’a na friscura chi sta durmendu, He is sleeping in a tree’s fresh leafy
San Paolo con la spada in mano St. Paul with your sword in hand Oi riturnella shadow,
Nel bacino di notte aspetto in the *bacino of night, I await You little swallow,
Che mi metti il ballo nel petto for you to put the dance in my chest.
Poi si ruscigghja cu lu chjantu all’occhi Then he wakes up with eyes full of
Stanotte barcolando . . . Tonight, staggering . . . Oi riturnella tears,
You little swallow,
(words by Romina Di Gasbarro) *bacino can mean: field, hollow, or
little kiss. Si stuja l’occhi e nci passa lu chjantu He dries his tears away and weeps
Oi riturnella no more,
You little swallow,

Pigghia lu muccaturi lu vaju e llavu You take his handkerchief so I can


Oi riturnella wash it,
You little swallow,

Poi ti lu spandu a nu peri di rosa Then I’ll spread it on a rosebush to


Oi riturnella dry,
You little swallow,

Poi ti lu mandu a Napuli a stirari Then I’ll send it to Naples for


Oi riturnella ironing,
You little swallow

10 Vesuvius Ensemble 2019-2020 Concert Season 11


song translations
Peppeniello
Poi ti lu cogghju a la Napulitana Then I’ll fold it in the Neapolitan fashion, (Tarantella 21)
Oi riturnella You little swallow,
Stongo ‘mpziere da nu pare e juorne I’ve been worried since
Poi ti lu mannu cu Ventu a purtari Then I tell the south wind to bring it to Nu furastiere e` arrivato in citta` a stranger arrived in the city.
Oi riturnella thee, Cu nu vestito tutto elegante He dresses very elegantly,
You little swallow, ma a me` me pare nu grande brigante. but he looks like a bandit to me.

Ventu và portacello A lu mio beni Go wind and bring it to him, to my Seduto in piazza a bere o cafe’ Sitting in the square drinking coffee,
Oi riturnella sweetheart, trattato comme fosse nu Re treated like a king,
You little swallow, Tutto ‘o paese lo riverisce the whole city reveres him
e sta a sentire quello che dice. and listens to everything he says.
Mera che nun ti cada Pé supra mari Mind that it does not fall from o’er the sea,
Oi riturnella You little swallow, Peppeniello! chillo e’ papa’ “Peppeniello, that guy is your father!
Mo E’ venuto a ce piglia’ He has come to take us
Chi perdi li sigilli ed iu ‘stu cori Or thou wilt lose the seals of this loving Tanta ricchezza jamme a truva` to seek a great fortune --
Oi riturnella heart, Nuje ce ne jamme a lu Canada’ we’re going to Canada!”
You little swallow.
Quanta fatica dint’a So much work we’ve done in the
La Meglio Giuventù campagna countryside
Cu lu Barone ca tutto se magna and the baron eats everything,
La meju gioventù partiu l’America The best youth leaves for America, Lassanne sulo quatto mulliche leaving us only hard bread
la meju gioventù, The best youth - mugliere e figlie a paga` paid for by the work of wives and
oh Maria, sorta mia, O Maria, my fate - sti` fatiche. children.
la meju gioventù partiu l’America. The best youth leaves for America.
Chesta vita nun se po fa We can’t live in these conditions
Maritama è sciutu l’America e nu me My husband left for America and doesn’t Ca nun tenimme niente a magia` having nothing to eat.
scrive write – Dint’e Briganti Either we become thieves, or we
forse ca s’ha truvata, Maybe he’s found - o a Emigra` must emigrate,
oh Maria, sorta mia, O Maria, my fate - Mo ce ne jamme a lu Canada so now we’re going to Canada.
forse ca s’ha truvata n’americana. maybe he’s found an American woman.
O Canada, O Canada, Oh Canada, oh Canada,
Se iddu se lha truvata l’americana If he’s found an American woman, Quanta grazia c’e` fatto truva` how much mercy you’ve shown us!
jeu m’aggiu truvatu, Then I’ll find - O Canada, O Canada, Oh Canada, oh Canada,
oh Maria, sorta mia, O Maria, my fate - A lu paese nun ce fatto you won’t make us forget our
jeu m’aggiu truvatu nu paisanu. Then I’ll find myself a peasant. scurda`. homeland!

L’America nu se chiama chiui America isn’t called America Peppeniello ‘ncoppo a na nave Peppeniello on board the ship
l’America anymore, Senza sape` addo` lu purtava not knowing where he was going
se chiama la ruvina, It’s called the ruin - S’era addurmuto cu nu sole cucente fell asleep under a beautiful sky
oh Maria, sorta mia, O Maria, my fate - Allu risveglio nu cielo fetente. but then woke up under an ugly one!
se chiama la ruvina de la casa. It’s called the ruin of families.
Tutta sta gente! l’italia sta cca So many people! All of Italy is here,

12 Vesuvius Ensemble 2019-2020 Concert Season 13


song translations biographies
Brilliant violinist Elisa Citterio has moved to Toronto
Mille palazzi avimma cria` constructing thousands of houses. from her native Italy to join Tafelmusik Baroque
Lu Canada ce da a mangia` Canada gives us enough to eat, Orchestra as Music Director in 2017. Elisa was born in
comme fa freddo e nevica cca`. but also cold and snow! Brescia, Italy, grew up in a musical family and began
playing piano and violin as a pre-schooler. By sixteen
she began formal studies in violin and viola at the L.
O Canada . . . Oh Canada . . .
Marenzio Conservatory in Brescia, winning many
prizes in national competitions and graduating with
(Words by Francesco Pellegrino) highest honours. Since 2004 she was a member of
the Orchestra del Teatro della Scala di Milano. Elisa
La Pizzica di San Vito dei Normani Citterio’s discography includes more than 35 recordings
with Accademia I Filarmonici (Vivaldi), Europa Galante,
Non c’era da venì I should not have come here, but I’m Zefiro, Accordone, Brixia Musicalis, Accademia
e so’ venuto here now, Bizantina, Il Giardino Armonico, La Venexiana, Joachim
so li sospiri tua m’hanno chiamato. I know that your sighs have called me. Quartet, Helianthus Ensemble.
Ahi, core de zuccaru e limone, Ah, heart of sugar but also of lemon,
t’agghia dà nu vasu a mocca I must kiss you Raised in Toronto and Italy, Romina Di Gasbarro
m’agghia zuccherà la vocca. In order to sweeten my mouth. first began singing Italian folk songs taught to her by
her father as a child. Her formal training includes a
E si chiu bella tu de na cirasa You are lovelier than a cherry; Bachelor’s degree in classical guitar, Artist Diploma
iata a l’amore tua quannu te vasa. Blessed be your love when I kiss you. in Voice Performance, Masters of Fine Arts in Music
Ah, uellì uellì uellà, Ah, uellì uellì uellà, Composition, Bachelor of Music Education, and PhD
tu bedda di stu cori Beauty, you won’t forget studies in Italian music from Western University and
tu di me non ti scurdà. About this heart of mine. York University respectively. Romina pursued post-
graduate voice studies in Milan, Italy and San Francisco,
Di li capelli tua so ‘nnamurato, I’m in love with your hair California with legendary figures like Victoria de los
li veco di vulà d’intra lu viento. I see it flying in the wind Angeles and Olivia Stapp. Her discography includes
Ah, uellì uellì uellà Ah, uellì uellì uellà EP, Little Rome, Poema, and recent Italian-language
tu bedda di stu cori Beauty, you won’t forget release, Risorgimento (2017) featured on CBC Radio and
tu di me non ti scurdà. About this heart of mine. making World Music top 40 charts across Canada. She is
delighted to be a regular guest with Vesuvius Ensemble.
E vulia cu te la dau lu core miu And I would like to give you my heart,
no me nde curu ca io senza vau I don’t care if I have to leave without it. Ben Grossman is a busy musician: improviser, studio
na na na na na na na Na na na na na na na na musician, composer, noise-maker and audio artist. He
beddhu l’amore Love is beautiful and so are those who works in many fields, having played on over 100 CDs,
e ci lu sape fa. know its ways. soundtracks for film and television, sound design
for theatre, installations, work designed for radio
transmission, and live performances spanning early
medieval music to experimental sound art. Ben’s tools
of choice are electronics, percussion, and, especially,
the hurdy gurdy (vielle à roue), a contemporary
CREDITS: electro-acoustic string instrument with roots in the
Elisa Citterio’s photo by Cylla von Tiedemann European middle ages. He studied the instrument in
Romina Di Gasbarro’s photo by Jay Lolli Europe (with Valentin Clastrier, Matthias Loibner and
Ben Grossman’s photo by Paul Orenstein Maxou Heintzen) and has also studied Turkish music
Graphic Design by Giorgia Pellizzari
in Istanbul.

14 Vesuvius Ensemble 2019-2020 Concert Season 15


VESUVIUS ENSEMBLE OFFERS HEARTFELT

THANKS TO
OUR SEASON SPONSORS:

PRESENTING SPONSORS PATRONS


John Donald & Linda Chu
Valerie Elia
Al & Jane Forest
Tony Gagliano
Patrick Luciani
John & Angela Caliendo Tony Boccitto
Paul & Rebecca Elia Nicola Casciato
Paul Golini Antonio Signoroni
Alberto & Caroline Di Giovanni
Fabio e Ivano Varlese

UPCOMING AT HELICONIAN HALL

quanno
nascette
ninno
christmas
in
southern
italy

Friday
DECEMBER 13, 2019
7:30PM

www.vesuviusensemble.com
Tickets available at bemusednetwork.com

You might also like