You are on page 1of 28

‫دعيني أتأملك قليال‬

Lascia che ti pensi un po'

‫تسافرين جميلة وتعودين أجمل‬


Si viaggia belli e si torna ancora meglio

‫اشتقت إليك يا راغدة‬


Mi manchi, Raghda

‫ أتعبتها يا وصال‬..‫آه‬
Oh.. hai stancato il suo Wisal

‫ضعي الحقائب في غرفتي‬


Metti le valigie nella mia stanza

‫غبت كثيرا يا راغدة‬


Mi sei mancato così tanto, Raghda

‫ولكنه شهر‬
Ma è un mese

‫ قلبي على ولدي‬..‫ههه‬


Haha .. il mio cuore è su mio figlio

‫هدأ اآلن قلبك؟‬


Calma il tuo cuore ora?

‫والحمد لله‬
e grazie a Dio

‫حسنا‬
Buono

‫تعالي‬
venire

‫إلى أين؟‬
Per dove?

‫ليس إلى فرنسا‬


Non in Francia

‫تعالي‬
venire

‫ماذا تفعلين هنا؟‬


Cosa stai facendo qui?

‫هل رأيت أمي؟‬


Hai visto mia madre?

‫ال‬
No

‫لعلها عند أحد‬


Forse qualcuno ce l'ha

‫ولكنك تعلم أنها ال تزور أحدا‬


Ma sai che lei non fa visita a nessuno

‫أين ممكن أن تكون؟‬


Dove potresti essere?

‫أمي‬
Mamma

‫أمي‬
Mamma

‫لماذا رفضت أن يبقى جمال للعشاء معنا؟‬


Perché hai rifiutato di far restare Jamal a cena da noi?

‫كان عليك أال تشعريه بعدم رغبتك في بقائه‬


Non avresti dovuto farlo sentire come se non volessi che restasse

‫لعلها أرادت أال يشاركنا عشاءنا أحد‬


Forse non voleva che nessuno dividesse la nostra cena con noi

‫خصوصا وأنها ليلتنا األولى بعد عودتها من السفر‬


Tanto più che è la nostra prima notte di ritorno dal viaggio

‫لماذا تنظرين إلي هكذا؟‬


Perché mi stai guardando in quel modo?

‫ألنني أعرف ابنتي أكثر منك‬


Perché conosco mia figlia meglio di te

‫أمي‬
Mamma

‫أرجوك كلي قليال‬


Per favore, mangia un po'

‫أخبريني‬
Dimmi

‫من ضربك؟‬
chi ti ha colpito

‫سالم؟‬
Salem?

‫سالم ضربك؟‬
Salem ti ha colpito?

‫كيف؟‬
Come faccio?

‫كلي أرجوك‬
Mangia per favore

‫ما هذه؟‬
cos'è questo?

‫ماذا؟ تغارين؟‬
Che cosa? Sei geloso?
‫من قميص وربطة عنق؟‬
Di una camicia e cravatta?

‫أية هدية ألمك؟‬ ...‫ألم تحملي‬


Non hai portato... Quale regalo per tua madre?

‫وما رأيك؟‬
Cosa ne pensi?

‫أين هي؟‬
dov'è lei?

‫أم أنها تخبئها كالعادة وتدعي بأن خزانتها فارغة‬


O lo nasconde come al solito e afferma che il suo armadietto è vuoto?

‫الحمد لله أن لدي ابنة‬


Grazie a Dio ho una figlia

‫تذكرني بوجود خزانة لي في هذا البيت‬


Mi ricorda il mio armadio in questa casa

‫!وصال‬
rapporto!

‫ماذا؟‬
Che cosa?

‫ما بكما؟‬
cos'hai che non va

‫أبوك رجل ال يطاق‬


Tuo padre è un uomo intollerabile

‫إلى أين؟‬
Per dove?

‫إلى النوم‬
Dormire

‫كريم‬
Kareem

‫كريم‬
Kareem

‫كريم‬
Kareem

‫ما بك؟‬
Cosa c'è con te?

‫تأخرنا‬
Siamo in ritardo

‫ماذا تريد مني؟‬


cosa vuole da me?

‫أما سئمت من الذهاب كل يوم إلى حقل ال أمل لك فيه‬


Non sei stanco di andare ogni giorno in un campo dove non hai speranza?
‫!حتى بحبة قمح‬
Anche un chicco di grano!

‫إنها أرضنا يا بني‬


È la nostra terra, figliolo

‫وما هذه األرض؟‬


E cos'è questa terra?

‫ وال تقدم إليك إال العطش والجوع يا أبي‬،‫تطعمها أيامك‬


Tu la nutri per i tuoi giorni, e lei non ti dà altro che sete e fame, padre mio

‫كيف تقول هذا؟‬


Come si dice questo?

‫وهل تنكر ذلك؟‬


Lo neghi?

‫ وتترك القرية إلى المدينة‬،‫لن أبيع الحقل لتضع ثمنه في جيبك‬


Non venderò il campo per metterti in tasca il prezzo e lascerò il villaggio per la
città

‫ إن لم تفعل ذلك‬...‫إن لم‬


Se no... se non lo fai

‫فسأترك القرية بغير مال‬


Lascerò il villaggio senza soldi

‫ يا بني‬..‫يا بني‬
Oh ragazzo.. oh ragazzo

‫أوووه‬
Ooooh

‫سئمت من الحراثة والبقر والوقوف طوال اليوم‬


Sono stanco di arare e di mucche e stare in piedi tutto il giorno

‫أتظن أنني ال أعرف ماذا تفعل المدن بأمثالك؟‬


Credi che non sappia cosa fanno le città con gente come te?

‫لن تكون فيها أكثر من ثغو على قدمين‬


Non sarai più di un vuoto su due piedi

‫ أمام الطعام الذي ستأكله هناك‬،‫وستحلم بعلف البقر هنا‬


E sognerai il foraggio delle mucche qui, davanti al cibo che mangerai lì

‫وستتمنى أن تعود لتنام في زريبة بقر أبيك‬


E desidererai tornare a dormire nella stalla di tuo padre

‫وأنت تضع رأسك لتنام كالقتيل في أكواخ الضواحي‬


E metti la testa a dormire come un morto nelle baracche di periferia

‫وهل تريدني أن أنتهي إلى ما انتهيت أنت إليه؟‬


E vuoi che finisca con quello che hai fatto tu?

‫لماذا ال تكون مثل وحيد؟‬


Perché non essere come solitario?
‫وهل وحيد أكثر من مجنون ابن مجنونة؟‬
La solitudine è più di un pazzo figlio di una pazza?

‫لن يطول الوقت‬


Non ci vorrà molto

‫إال وترى وحيد قد غادر القرية كالكلب‬


A meno che tu non veda che Waheed ha lasciato il villaggio come un cane

‫هو في الصيف سنبلة‬


È un picco in estate

‫فإذا جاء الخريف يصبح قمرا‬


Se arriva l'autunno, diventa una luna

‫تقف في الليل‬
sta di notte

‫وتطيل النظر إلى القمر‬


E guarda a lungo la luna

‫فإذا غطته الغيوم‬


Se fosse coperto dalle nuvole

‫تدخل إلى فراشها وتنام‬


Entra nel suo letto e si addormenta

‫وإن لم تغطه بقيت سهرانة حتى الفجر‬


E se non lo copri, rimani sveglio fino all'alba

‫وإذا جاء الشتاء‬


E se arriva l'inverno

‫يصبح قوس قزح‬


diventa un arcobaleno

‫تقف وراء النافذة‬


Mettiti dietro la finestra

‫وتنظر إلى السماء‬


E guarda il cielo

‫فإذا توقف المطر‬


Se smette di piovere

‫وظهر قوس قزح أمام األودية أو البحر‬


Un arcobaleno è apparso davanti alle valli o al mare

‫ وتنتظر اختفاءه‬،‫تقف أمام الباب‬


Stai davanti alla porta, aspettando che scompaia

‫ فيتحول إلى غصن مزهر‬،‫أما إذا جاء الربيع‬


Ma se arriva la primavera, si trasforma in un ramo fiorito

‫ وتدفنه في التراب‬،‫تقصفه‬
Lo bombardi e lo seppellisci nella terra

‫كما تفعل في الصيف مع سنبلة القمح‬


Come si fa d'estate con una spiga di grano
‫!كيف كانت سوسن وكيف صارت‬
Com'era Susan e come è diventata!

‫كانت أمك قبل موت أخيك أجمل النساء وأعقلهن‬


Prima della morte di tuo fratello, tua madre era la donna più bella e più saggia

‫ما الذي خسره الدكتور خليل لو أبقى جثة أخيك في المستشفى حتى الصبح؟‬
Cosa perderebbe il dottor Khalil se tenesse il corpo di suo fratello in ospedale
fino al mattino?

‫فليصب عقله بما أصيب به عقل أمك‬


Lascia che la sua mente sia infettata da ciò con cui è stata infettata la mente di
tua madre

‫حاول أن تقنع كريم يا وحيد‬


Cerca di convincere Karim, o Waheed

‫سأحاول‬
Ci proverò

‫إذا ترك القرية ضاع‬


Se lasciava il villaggio, era perduto

‫أعرف‬
lo so

‫أعرف‬
lo so

‫أجرى الدكتور صالح عملية المريض رقم سبعة؟‬


Il dottor Saleh ha operato il paziente numero sette?

‫نعم‬

‫ هذا من الدكتور صالح‬....‫و‬


E... questo è del dottor Saleh

‫يريد الدكتور صالح أن يبتلعني ويبتلع المرضى وغرفة العمليات‬


Il dottor Saleh vuole inghiottire me e inghiottire i pazienti e la sala operatoria

‫لماذا؟‬
Come mai?

‫يريد أن أدفع له عن كل عملية جراحية نصف بدلها‬


Vuole che gli paghi metà della sua indennità per ogni operazione

‫وما رأيك؟‬
Cosa ne pensi?

‫رأيي؟‬
La mia opinione?

‫ ال ملك الدكتور صالح‬،‫رأيي أن هذا المستشفى ملكي منذ ثالثين سنة‬


La mia opinione è che questo ospedale è mio da trent'anni, non del dottor Saleh

‫هناك عقد بيني وبينه‬


C'è un contratto tra me e lui
‫ال يستطيع أن يخالف ما ورد فيه‬
Non può contraddire ciò che è affermato in esso

‫أعطني العقد‬
Dammi il contratto

‫حاضر‬
Regalo

‫كيف ستعيش في المدينة إذا؟‬


Come vivrai allora in città?

‫أتعلم وأعيش‬
Imparo e vivo

‫تتعلم!؟‬
tu impari!?

‫أال تتعلم أنت؟‬


Non impari?

‫ولكنني‬...
ma io...

‫ولكنك ماذا؟‬
ma tu cosa?

‫أنت اآلن طالب جامعي وأنا أمي‬


Ora sei uno studente universitario e io sono una mamma

‫أنا لن أذهب إلى المدينة لكي أدخل الجامعة مثلك‬


Non andrò in città per entrare al college come te

‫ تركيب أدوات صحية‬..‫ نجارة‬..‫ حدادة‬..‫يكفيني أن أتعلم أية صنعة‬..


Mi basta imparare qualsiasi mestiere... fabbro... falegname... installatore di
sanitari...

‫أي شيء‬
Qualsiasi cosa

‫المهم أن أستريح من تنظيف الحظائر ورعي بقر الفالحين‬


L'importante è che mi riposi dalla pulizia delle stalle e dal pascolo delle mucche
dei contadini

‫وأبوك؟‬
e tuo padre?

‫!وأي أب يرضى بأن يرى ابنه ميتا وهو حي؟‬


Quale padre accetterebbe di vedere suo figlio morto mentre è vivo?!

‫أبي ال يفكر إال بكبر سنه‬


Mio padre pensa solo alla sua vecchiaia

‫!تريد أن تجعل حياتك أفضل وأنت ال تعرف حتى معنى أبيك‬


Vuoi migliorare la tua vita e non sai nemmeno cosa intende tuo padre!

‫ وأنت جاهل بما هو معلوم لدى كل طفل‬،‫تكلمني بثقة عن المجهول‬


Mi parli con sicurezza dell'ignoto, mentre ignori ciò che è noto a ogni bambino
‫ثم‬...
Quindi...

‫أال يحق ألبيك أن يفكر في كبر سنه؟‬


Tuo padre non ha il diritto di pensare alla sua vecchiaia?

‫هه؟‬
ridere?

‫!كيف شاب يستقبل الدنيا يتخلى عن مسن يودعها؟‬


Come fa un giovane che riceve il mondo a rinunciare a un vecchio che gli dice
addio?!

‫أنفق أبوك عمره في سبيلك‬


Tuo padre ha speso la sua vita per te

‫فال أقل من أن تنفق في سبيله بعضا من عمرك‬


Non c'è niente di meno che spendere un po' della tua vita per la sua causa

‫وإذا كنت يائسا من هذه الحياة التي تعيش‬..


E se sei disperato per questa vita che vivi...

‫ وألجلك‬..‫ وبسبيلك‬..‫!فتأكد من أن جراح أبيك أعمق‬


Quindi assicurati che le ferite di tuo padre siano più profonde... da te... e per
te!

‫كريم‬
Kareem

‫قد يحاكم الحكام كل أب على كل ما يفكر فيه‬


I governanti possono giudicare ogni padre per tutto ciò che pensa

‫إال على تفكيره بأن يكون ولده أهم منهم وأعظم‬


A parte il fatto che pensa che suo figlio sia più importante e più grande di loro

‫إنها األبوة يا كريم‬


È la paternità, Karim

‫األبوة التي تتخلى عنها‬


La genitorialità a cui rinunci

‫لماذا؟‬
Come mai?

‫ نجارا؟‬...‫لتكون حدادا‬
Essere un fabbro... un carpentiere?

‫ الفرق بينها وبين قريتك‬،‫ذا صنعة في مدينة‬


Fatto in una città, la differenza tra essa e il tuo villaggio

‫أنك في قريتك تنظف الحظائر‬


Che sei nel tuo villaggio a pulire i fienili

‫أما فيها فستربط كأي ثور‬


Quanto a lui, sarà legato come qualsiasi bue

‫أال تؤجل هذا المصير قليال؟‬


Non ritarderai un po' questo destino?
‫أبوك بانتظارك‬
Tuo padre ti sta aspettando

‫إن كنت تظن أنك أقنعتني‬..


Se pensi di avermi convinto...

‫أعرف‬
lo so

‫أعرف‬
lo so

‫ أبوك بانتظارك‬...‫حتى يحين موعدك مع جحيمك‬


Fino al tuo appuntamento con il tuo inferno... tuo padre ti sta aspettando

‫اقترب الصيف يا وصال‬


L'estate si avvicina, Wisal

‫أعرف‬
lo so

‫أعرف‬
lo so

‫ أعرف ماذا تعني‬..‫طبعا‬


Certo... so cosa intendi

‫اقترب الصيف يا وصال‬


L'estate si avvicina, Wisal

‫ماذا تعني؟‬
cosa intendi?

‫تعني إمضاء الصيف في جيرة الدكتور سعيد وعائلته‬


Significa passare l'estate nel quartiere del dottor Saeed e della sua famiglia

‫لن أمضي الصيف في جيرتهم ألننا سنصطاف في القرية‬


Non passerò l'estate nel loro quartiere perché passeremo l'estate in paese

‫!قرية‬
villaggio!

‫أية قرية؟‬
Quale villaggio?

‫قريتنا‬
Il nostro villaggio

‫تقصد قريتك‬
Intendi il tuo villaggio

‫نعم‬

‫ وقريتك أيضا‬..‫قريتي‬
Il mio villaggio.. e anche il tuo

‫ليست قريتي‬
Non il mio villaggio

‫اسمعي يا وصال‬
Ascolta, Wisal

‫مضى على زواجنا أكثر من عشرين سنة‬


Siamo sposati da più di vent'anni

‫ حتى لرؤية أمالكي في القرية‬،‫وأنت ترفضين الذهاب معي‬


E ti rifiuti di venire con me, anche per vedere la mia proprietà nel villaggio

‫أعرف أنك ابنة عائلة من المدينة‬


So che sei figlia di una famiglia di città

‫أنا ابنة طبيب مثلك‬


Sono la figlia di un dottore come te

‫ومن ينكر ذلك؟‬


E chi lo nega?

‫ وفيها بيتي وأمالكي‬،‫لكنها قريتي‬


Ma è il mio villaggio, e contiene la mia casa e la mia proprietà

‫أال يكفي أن أخاك سالم‬...


Non è abbastanza che tuo fratello sia al sicuro...

‫أال يكفي أنك تذهب إليها كل أسبوع‬


Non ti basta andarci ogni settimana?

‫لترى فيها بيتك وأقاربك وأهلك وأمالكك‬


Per vedere la tua casa, i tuoi parenti, la tua famiglia e la tua proprietà

‫لكنني أذهب وحدي‬


Ma vado da solo

‫!ها‬
Ah!

‫!بقي أن أذهب معك‬


Devo venire con te!

‫لماذا تكرهين قريتي إلى هذا الحد؟‬


Perché odi così tanto il mio villaggio?

‫ومن يطيق رؤية أولئك الفالحين القذرين ورائحتهم ورائحة بقرهم‬


E chi potrebbe sopportare la vista di quei luridi contadini e il loro odore e
l'odore delle loro mucche?

‫ها؟‬
eh?

‫إنهم ال يجلسون إال كالبقر على المقاعد‬


Si siedono solo come mucche sulle panchine

‫اسمعي‬
Ascolta

‫يريد أبوك الدكتور خليل أن نمضي الصيف في قريته بين الماعز والبقر‬
Tuo padre, il dottor Khalil, vuole che passiamo l'estate nel suo villaggio tra
capre e mucche

‫أفاع في النهار وعقارب في الليل‬


Serpenti di giorno e scorpioni di notte

‫ومتى أمضيت ليلة واحدة هناك لتتكلمي عن األفاعي والعقارب والماعز والبقر‬
E quando passi una notte lì a parlare di serpenti e scorpioni e capre e mucche

‫ وهي تجهل الطريق إلى قرية أبيها‬،‫صارت راغدة شابة‬


È diventata una giovane Raghda, che non conosceva la strada per il villaggio di suo
padre

‫تتكلم وكأن قرية أبيها واشنطن‬


Parla come se il villaggio di suo padre fosse Washington

‫تحكمين في أمر ال تعرفينه يا وصال‬


Tu controlli qualcosa che non conosci, Wissal

‫من قال لك ذلك؟‬


chi vi ha detto che?

‫تكفيني رؤية الذين يأتون من قريتك إليك‬


Mi basta vedere quelli che vengono da te dal tuo villaggio

‫لكي أعرف قريتك أكثر منك‬


Per conoscere il tuo villaggio più di te

‫ تفضلوا‬..‫ تفضلوا إلى الغداء‬.. ‫ أهال وسهال‬..‫أهال وسهال‬


Benvenuto.. Benvenuto.. Vieni a pranzo.. Andiamo

‫فيتفضلوا‬
Quindi per favore

‫ أيد أوسخ من الحوافر‬..‫ ال سكين‬.. ‫ ال ملعقة‬.. ‫ال شوكة‬


Niente forchetta, niente cucchiaio, niente coltello, mani più sporche degli zoccoli

‫ الصلصة على الشرشف‬..‫الرز على الكراسي‬


Riso sulle sedie.. salsa sulle lenzuola

‫إنهم يفتلون لقمتهم في الصحن وكأنهم يقودون شاحنة‬


Girano il loro boccone nel piatto come se stessero guidando un camion

‫وكل ذلك بسبب ماذا؟ هه؟‬


E tutto a causa di cosa? ridere?

‫ صبار كله وبر‬..‫ تين‬..‫ سحارة عنب‬..‫بسبب أنهم حملوا إلينا سلة بيض‬
Perché ci hanno portato un cesto di uova... un grappolo d'uva... fichi... aloe vera
tutti i suoi capelli

‫ أكرهك ألنك من هناك‬..‫وتضحك؟‬


E tu ridi?.. ti odio perché sei di lì

‫راغدة‬
disposto

‫ سنصطاف في القرية‬،‫قبلت أمك أم لم تقبل‬


Come tua madre o no, faremo la fila nel villaggio

‫لن أذهب‬
Non ho intenzione

‫ يعني القرية‬..‫قلت القرية‬


Ho detto il villaggio... voglio dire il villaggio

‫ما أخبار سميرة؟‬


Che succede con Samira?

‫لم تزل خادمة في بيت الدكتور خليل‬


È ancora una domestica nella casa del dottor Khalil

‫كيف أختي؟‬
come sta mia sorella

‫على حالها‬
lo stesso

‫كل ما فكرت فيها وكيف جعلها الدكتور خليل مجنونة‬


Tutto quello che ho pensato a lei e a quanto l'ha fatta impazzire il dottor Khalil

‫شعرت بذنب لن يغفر لي‬


Provai un senso di colpa che non sarebbe stato perdonato

‫لماذا؟‬
Come mai?

‫ألن سميرة تعمل عنده؟‬


Perché Samira lavora per lui?

‫ وأرضى بعد ذلك أن تكون ابنتي في بيته؟؟‬،‫كيف يصيب أختي بالجنون‬


Come può far impazzire mia sorella, e poi accettare che mia figlia sia a casa sua??

‫ فالحياة قاسية‬،‫لست مذنبة يا خالتي‬


Non sono colpevole zia, la vita è dura

‫أستطيع أن أطلب طلبا؟‬


Posso fare una richiesta?

‫قل‬
Dire

‫ وسأضطر ألن أتغيب عن البيت لمدة أسبوعين على األقل‬،‫اقتربت امتحانات آخر السنة‬
Si avvicinano gli esami di fine anno e dovrò stare fuori casa per almeno due
settimane

‫وهل ستترك أمك وحدها في غيابك؟‬


Lascerai tua madre sola in tua assenza?

‫متى امتحاناتك؟‬
quando hai gli esami

‫بعد ثالثة أيام‬


dopo tre giorni

‫ما رأيك أن تمضي أمك شهرا لدي؟‬


Cosa pensi che tua madre abbia trascorso un mese con me?

‫ال يا خالتي‬
No, zia
‫ال تذهب إلى مكان إال وتملؤه صراخا وبكاء‬
Non andare da nessuna parte a meno che non sia pieno di urla e pianti

‫لعل ذلك يريحها‬


Forse questo la conforterà

‫فلتبك ولتصرخ لدي ما شاءت‬


Lascia che piangi e urla contro di me qualunque cosa tu voglia

‫البيت بعيد كما تراه عن بيوت القرية‬


La casa è lontana, come puoi vedere, dalle case del villaggio

‫وأنا أختها يا وحيد‬


Sono sua sorella, o Waheed

‫ال‬
No

‫أخاف أن تؤذي نفسها‬


Ho paura che si farà del male

‫األفضل أن تذهبي أنت إليها‬


Faresti meglio ad andare lì

‫غدا وعليك خير‬


Domani starai bene

‫شكرا‬
Grazie

‫قلت لك ألف مرة‬


Te l'ho detto mille volte

‫يجب أن تنتهي من تناول طعامك خالل خمس دقائق‬


Dovresti finire di mangiare entro cinque minuti

‫تأكلين كالثور وتعملين كالسلحفاة‬


Mangi come un bue e lavori come una tartaruga

‫سميرة‬
Samira

‫سميرة‬
Samira

‫ماذا تريدين منها؟‬


Cosa vuoi da lei?

‫لم ترتب غرفتي بعد‬


Non ho ancora sistemato la mia stanza

‫لماذا؟‬
Come mai?

‫ألنها كانت نائمة‬


Perché dormiva

‫ هيا‬..‫هيا اذهبي رتبي الغرفة وعودي بسرعة‬


Dai, vai a mettere in ordine la stanza e torna presto.. Dai

‫أجري كل يوم أكثر من عمليتين‬


Eseguo più di due operazioni al giorno

‫وأتقاضى أجر ممرضة‬


Vengo pagato come infermiere

‫كيف ذلك؟‬
Com'è?

‫نسيت أن هناك عقدا بيننا يا دكتور صالح؟‬


Ha dimenticato che c'è un contratto tra di noi, dottor Saleh?

‫ولكن ليس في العقد تحديد زمني للمدة التي أعمل فيها لديك‬
Ma non c'è limite di tempo nel contratto per il periodo in cui lavoro per te

‫ماذا تعني؟‬
cosa intendi?

‫واضح تماما ما أعني‬


Chiaro cosa intendo

‫إما أن تتقاضى عن كل عملية جراحية نصف بدلها‬


O addebiterà metà della sua indennità per ogni intervento chirurgico

‫وإما أن تترك المستشفى‬


O lasciare l'ospedale

‫راغدة‬
disposto

‫ قلت فألمر عليك قبل عودتي إلى البيت‬،‫كنت في زيارة إلحدى صديقاتي‬
Stavo visitando uno dei miei amici, quindi ho detto di lasciarmi passare prima di
tornare a casa

‫ابنتي راغدة‬
Mia figlia Ragda

‫تشرفنا‬
piacere di conoscerti

‫الدكتور صالح جراح المستشفى‬


Il dottor Saleh, il chirurgo dell'ospedale

‫أهال وسهال‬
benvenuto

‫نؤجل األمر إلى الغد‬


Rimandiamo a domani

‫ سنتغدى معا عندنا في البيت‬،‫دكتور صالح‬


Dottor Saleh, pranzeremo insieme a casa

‫ نحن في انتظارك‬،‫تأكد من حالة المرضى وعد إلى هنا‬


Controlla lo stato dei pazienti e torna qui, ti aspettiamo

‫شكرا‬
Grazie
‫أشعلت النار؟‬
acceso?

‫أشعلي النار‬
Dare fuoco

‫ أشعلي النار‬..‫أشعلي النار‬


Appiccare il fuoco... appiccare il fuoco

‫أشعلي النار‬
Dare fuoco

‫ال تنس الرهنية يا أبا كريم‬


Non dimenticare il mutuo, Abu Karim

‫أية رهنية يا أبي؟‬


Quale mutuo, papà?

‫أبي‬
Mio padre

‫أبي‬
Mio padre

‫أخبرك عندما نعود إلى البيت‬


Te lo dirò quando arriviamo a casa

‫ أريد أن أعرف اآلن يا أبي‬،‫ال‬


No, voglio saperlo adesso, papà

‫هذه األرض مرهونة للدكتور خليل‬


Questa terra è ipotecata al dottor Khalil

‫ ال تنسي أن تقدمي للدكتور صالح القهوة والفاكهة‬،‫حبيبتي راغدة‬


Mio caro Raghda, non dimenticare di dare al dottor Saleh caffè e frutta

‫عن إذنك‬
mi scusi

‫ال شكرا آنسة راغدة‬


No, grazie, signorina Raghda

‫ال تحب الفاكهة؟‬


Non ti piace la frutta?

‫أحبها‬
Amala

‫ ألنها من يدك‬..‫أحبها وسأحبها أكثر‬


Lo amo e lo amerò ancora di più... perché è dalla tua mano

‫غير أن كالمكم على المائدة‬....


Ma le tue parole sono sul tavolo...

‫ما اختصاصك في الجراحة؟‬


Qual è la tua specialità in chirurgia?

‫جراحة عامة‬
Chirurgia generale

‫ أين درست الطب؟‬...‫و‬


E... dove hai studiato medicina?

‫في فرنسا‬
in Francia

‫بالد جميلة‬
bel Paese

‫زرتها؟‬
hai visitato

‫كنت فيها منذ مدة‬


Sono stato lì per un po'

‫لعل أخاك يدرس الطب هناك‬


Forse tuo fratello sta studiando medicina lì

‫ أنا وحيدة‬،‫ال‬
No, sono solo

‫!وحيدة؟‬
solitario?!

‫ولماذا لم تقل لي؟‬


Perché non me l'hai detto?

‫ألن حزنك على أمك منعني من ذلك‬


Perché il tuo dolore per tua madre mi ha impedito di farlo

‫رهنت األرض عندما توفيت أمي‬


Ho ipotecato la terra quando è morta mia madre

‫أليس كذلك؟‬
non è vero?

‫ رفض الدكتور خليل أن يقرضني بعض المال إال بموجب رهن‬،‫نعم‬


Sì, il dottor Khalil si è rifiutato di prestarmi dei soldi se non con un mutuo

‫ستصبح األرض ملكه إذا‬


Allora la terra sarà sua

‫بل سنزرعها ونعيد ماله إليه‬


Piuttosto, lo pianteremo e gli restituiremo i suoi soldi

‫وإذا كان موسمها كموسم العام الماضي؟‬


E se la sua stagione fosse come quella dell'anno scorso?

‫ماذا ستفعل يا أبي؟ هه؟‬


Cosa hai intenzione di fare, papà? ridere?

‫قل لي ماذا ستفعل؟‬


Dimmi cosa farai?

‫ وكان البذار الذي زرعناه قديما‬،‫تأخرنا العام الماضي في زراعتها‬


L'anno scorso abbiamo piantato in ritardo e i semi che abbiamo piantato erano
vecchi
‫وكم الرهن يا أبي؟‬
Quanto costa il mutuo, papà?

‫مئتا ألف ليرة‬


Duecentomila sterline

‫طلب مني أبو طالل أن أعمل لديه في نقل الحجارة‬


Abu Talal mi ha chiesto di lavorare per lui nel trasporto di pietre

‫لرصف الطريق العام قرب البحر‬


Da asfaltare la pubblica via vicino al mare

‫ماذا تعني؟‬
cosa intendi?

‫ أعني أنني سأعمل في نقل الحجارة‬..‫ماذا؟؟‬


Cosa??.. Voglio dire, lavorerò nel trasporto di pietre

‫ لسنا بحاجة إلى ذلك‬،‫ال‬


No, non ne abbiamo bisogno

‫األرض ستعطي وسنعيد ماله إليه‬


La terra sarà data e gli restituiremo i suoi soldi

‫إذا أعطت األرض أكون قد تدبرت مبلغا من المال‬


Se la terra fosse stata data, avrei organizzato una somma di denaro

‫يساعدني في الذهاب إلى المدينة‬


Aiutami ad andare in città

‫!رجعنا؟‬
siamo tornati?!

‫ يعني سأذهب‬..‫ سأذهب يا أبي‬،‫!سأذهب‬


Vado, vado, papà... Voglio dire, vado!

‫أبي يتظاهر بالنعاس‬


Mio padre finge di avere sonno

‫وأنت‬
E tu

‫توصينني أال أنسى أن أقدم الفاكهة للدكتور صالح‬


Mi consigli di non dimenticare di offrire la frutta al dottor Salih

‫منذ متى بدأتما تفكران بعرضي للبيع؟‬


Da quando voi due avete iniziato a considerarmi in vendita?

‫البيع؟‬
saldi?

‫وماذا تسمين انسحابك أنت وأبي؟‬


E come chiamate il vostro ritiro, tu e papà?

‫تريدان مساعدتي في اختيار العريس؟‬


Vuoi aiutarmi a scegliere uno sposo?

‫إياكما أن تفعالها مرة ثانية‬


Non farlo mai più

‫وأين الخطيئة في أن نجعلك تتعرفين على شاب‬...


E dov'è il peccato nel farti conoscere un ragazzo...

‫لست بحاجة إلى مساعدة أحد‬


Non ho bisogno dell'aiuto di nessuno

‫على كل حال‬
Qualunque sia il caso

‫إن أباك هو الذي طلب مني اللحاق به‬


È stato tuo padre a chiedermi di seguirlo

‫ومنذ متى كانت السيدة وصال تنفذ ما يطلبه أبي منها‬


Da quando la signora Wissal ha fatto quello che le chiedeva mio padre?

‫ إياك يا راغدة‬..‫ال‬
No.. Non importa, Raghda

‫وإياك أن تحرجيني أنت أيضا‬


E non mettere in imbarazzo anche me

‫ولكنك كنت شديدة االهتمام بالدكتور صالح‬


Ma eri molto interessato al dottor Salih

‫وماذا كنت تريدين مني أن أفعل؟ أطرده؟‬


E cosa volevi che facessi? cacciarlo fuori?

‫أرمي الفاكهة في وجهه؟‬


Lanciargli la frutta in faccia?

‫أو أتثاءب؟‬
O sbadiglio?

‫!كنت تراقبينني إذا‬


Quindi mi stavi guardando!

‫تعرفين ماذا يقال عن الذي يراقب الناس؟‬


Sai cosa dicono delle persone che guardano?

‫أال تخجلين؟‬
Non ti vergogni?

‫المستشفى في عجز مالي؟‬


Ospedale in deficit finanziario?

‫نعم‬

‫ومن يصدق ذلك؟‬


E chi ci crede?

‫أنا ال أكذب عليك يا دكتور صالح‬


Non le sto mentendo, dottor Saleh

‫ ال أقصد هذا‬.. ‫عفوا‬


Mi scusi.. non intendevo questo
‫ولكن من يراقب األسرة وغرفة العمليات‬
Ma chi sorveglia la famiglia e la sala operatoria

‫يتأكد من أن وضع المستشفى المالي في حالة ممتازة‬


Garantisce che la posizione finanziaria dell'ospedale sia in ottime condizioni

‫ مما أوقع المستشفى في عجز مالي‬،‫اضطررت إلى تجديد أشياء كثيرة‬


Ho dovuto rinnovare molte cose, il che ha lasciato l'ospedale in deficit
finanziario

‫أرجو أن نخرج منه سريعا بفضلك أنت‬


Spero che ne usciremo presto, grazie a te

‫وفضل من يرجو لنا الخير‬


E il favore di chi ci vuole bene

‫لذلك‬
Così

‫أعتذر عن أية زيادة مالية يا دكتور صالح‬


Mi scuso per qualsiasi aumento finanziario, dottor Saleh

‫ال عليك‬
non preoccuparti

‫ قريبا جدا إن شاء الله‬،‫وتأكد من أن أجرك سيكون كما ترغب‬


E assicurati che la tua ricompensa sarà come desideri, molto presto, a Dio piacendo

‫شكرا لك‬
Grazie

‫يبقى‬..
Resti..

‫أن توقع لي هذا العقد‬


Mi firmi questo contratto

‫عقد؟‬
un contratto?

‫هناك عقد بيننا كما أظن‬


C'è un contratto tra di noi, credo

‫أصحيح؟‬
Giusto?

‫غير أنني‬..
Tuttavia, io..

‫ال أطمئن إلى ما قد تفعله في الغد رغم أننا أصبحنا‬..


Non sono sicuro di cosa potresti fare domani, anche se siamo diventati...

‫ كعائلة واحدة‬،‫وبعد زيارتك لنا في البيت‬


E dopo averci fatto visita a casa, come un'unica famiglia

‫فزوجتي أراحها وجودك بيننا‬


Mia moglie è stata confortata dalla tua presenza in mezzo a noi

‫ غالبا ما تسألني عنك‬..‫وابنتي راغدة‬


E mia figlia, Raghda, mi chiede spesso di te

‫وما يتضمن العقد الجديد؟‬


Cosa prevede il nuovo contratto?

‫حرصا على سير العمل ومستقبل المستشفى‬


Nell'interesse del flusso di lavoro e del futuro dell'ospedale

‫يتضمن شرطين‬
Include due condizioni

‫األول أجرك‬
ti pagherò

‫والثاني المدة التي ال يحق لك فيها االنقطاع عن العمل عندنا قبل نهايتها‬
Il secondo è il periodo durante il quale non hai il diritto di smettere di lavorare
con noi prima della sua fine

‫وهي سنتان‬
E sono due anni

‫أما األجر‬
Per quanto riguarda la paga

‫فبعد شهور سيرضيك كثيرا كثيرا‬


Dopo mesi, ti soddisferà molto

‫وأما المدة‬
E per quanto riguarda la durata

‫فأتمنى أن تطول حتى إلى ما بعد موتي‬


Spero che duri fino a dopo la mia morte

‫هكذا أطمئن إلى أن المستشفى في يد أمينة‬


Pertanto, sono certo che l'ospedale è in buone mani

‫وكذلك ابنتي وزوجتي‬


Così sono mia figlia e mia moglie

‫ال‬
No

‫ وعليها أن تهتم باألمالك التي سترثها بعد موتي‬،‫ألن راغدة لم تعد طفلة‬
Perché Raghda non è più una bambina e deve prendersi cura della proprietà che
erediterà dopo la mia morte

‫ أنت ال تفكر إال بالموت‬،‫ أف‬،‫أف‬


Uff, ugh, tu pensi solo alla morte

‫بل ال أفكر إال بمستقبل راغدة‬


Piuttosto, penso solo al futuro di Raghda

‫وما أملكه في القرية ليس حقال صغيرا أو شجرة زيتون‬


Quello che ho in paese non è un campicello o un ulivo

‫إنه أراض شاسعة‬


È un vasto territorio

‫وعلى راغدة أن تعرف مواقعها ومواسمها وقيمتها‬


Raghda deve conoscere i loro luoghi, le stagioni e il valore

‫ولماذا ال تبيعها؟‬
Perché non venderlo?

‫أبيعها؟‬
venderlo?

‫إنها في قرية هي أرض أجدادي ومسقط رأسي‬


È in un villaggio che è la mia terra ancestrale e la mia città natale

‫من يسمعك يظن أن أجدادك سادة زمانهم‬


Chi ti ascolta pensa che i tuoi antenati siano stati i padroni del loro tempo

‫وأن مسقط رأسك قصور وجنائن‬


E che la tua città natale palazzi e giardini

‫تسخرين من أمالكي وتصرين على أن يكون أخوك سالم قيما عليها‬


Ti prendi gioco della mia proprietà e insisti che tuo fratello Salem ne sia il
custode

‫صحيح أنك امرأة وقحة‬


È vero che sei una donna spudorata

‫!خليل‬
Khalil!

‫!ومجرمة‬
E un criminale!

‫لم تتركي لي إال الندم على اليوم الذي جعلتك فيه سيدة هذا البيت‬
Non mi hai lasciato altro che rimpianti per il giorno in cui ti ho nominata padrona
di questa casa

‫!بقي أن تفتح الباب وتطردني‬


Ti resta da aprire la porta e buttarmi fuori!

‫استعدي أنت وراغدة للصعود إلى القرية‬


Tu e Raghda vi preparate per salire al villaggio

‫ ورافقتك السالمة‬..‫وإال فتحت هذا الباب فعال‬


Altrimenti, aprirai davvero questa porta... e potresti essere al sicuro

‫كيف هي اآلن؟‬
Come sta lei ora?

‫على حالها‬
lo stesso

‫ليت أحدا يعرف مكان وحيد في المدينة‬


Vorrei che qualcuno conoscesse un posto solitario in città

‫لندع وحيد يكمل امتحاناته‬


Lasciamo che Waheed completi i suoi esami

‫!ولكنها أمه‬
Ma è sua madre!

‫ال تخافي‬
Non avere paura

‫لعلها المرة األولى التي ترين فيها سوسن على هذه الحال‬
Forse questa è la prima volta che vedi Sawsan così

‫؟‬...‫هل سبق لها أن‬


Lei ha mai...?

‫مرات كثيرة‬
molte volte

‫وكيف كانت تعالج‬


e come è stato trattato

‫ وحيد ترك ماال معي‬،‫لو نستدع لها طبيبا‬


Se chiamiamo un dottore per lei, Waheed mi ha lasciato dei soldi

‫ قد تفيق بين لحظة ولحظة‬،‫اطمئني‬


Stai tranquillo, potresti svegliarti da un momento all'altro

‫أنا خائفة‬
Ho paura

‫ليس علينا إال أن نصبر‬


Dobbiamo solo essere pazienti

‫ فراحت تشير إليه‬،‫كأنها رأت أحدا أمامها‬


Come se avesse visto qualcuno di fronte a lei, iniziò a indicarlo

‫ فهو يظن أنها ترى طارق أمامها‬،‫قد يكون وحيد على حق‬
Waheed potrebbe avere ragione, poiché pensa che lei stia vedendo Tariq di fronte a
lei

‫!طارق؟‬
Tarek?!

‫!ولكنه مات منذ عشرين سنة‬


Ma è morto vent'anni fa!

‫ربما مرضها يجعلها تظن أنه لم يزل حيا‬


Forse la sua malattia le fa pensare che sia ancora vivo

‫ال وفق الله الدكتور خليل‬


Dio benedica il dottor Khalil

‫ما الذي خسره لو أبقى جثة طارق في المستشفى تلك الليلة؟‬


Cosa avrebbe perso se quella notte avesse tenuto il corpo di Tariq in ospedale?

‫ولكنه ينتظر‬
Ma lui aspetta

‫فلينتظر‬
Lascialo aspettare

‫عيب يا راغدة‬
Peccato, Ragda

‫!عيب؟ يأتي بغير موعد وتطلبين مني استقباله؟‬


svantaggio? Viene senza appuntamento e mi chiedi di riceverlo?!
‫ وكأنك تهيئين لي عريسا‬،‫ثم تتركينا وحدنا‬
Poi ci lasci soli, come se stessi preparando uno sposo per me

‫من غير أن يكون لي رأي فيه‬


Senza avere un'opinione in merito

‫من قال ذلك؟‬


Chi ha detto questo?

‫فوجئت به يقرع الباب ويستأذنني بالدخول‬


Sono stato sorpreso da lui che ha bussato alla porta e ha chiesto il permesso di
entrare

‫ تفضل‬:‫فلم يعد بإمكاني إال أن أقول له‬


Non posso più che dirgli: vai avanti

‫قولي لسميرة أن تقدم له القهوة‬


Di' a Samira di servirgli il caffè

‫يشربها ويرحل‬
Lo beve e se ne va

‫كيف ذلك؟‬
Com'è?

‫استقبليه أنت إذا‬


Quindi accoglilo

‫ولكنه لم يأيت من أجلي يا ابنتي‬


Ma non è venuto per me, figlia mia

‫لن أستقبله‬
non lo riceverò

‫بت بال رأي بهذا البيت‬


Non ho opinioni su questa casa

‫حبيبتي راغدة‬
Mio caro Ragda

‫ال‬
No

‫صدق المسكين‬
Poca onestà

‫ما الذي صدق؟‬


Cosa è vero?

‫ وبأن راغدة ستكون خطيبته‬،‫صدق أنه أصبح من البيت‬


Credeva di essere diventato di casa e che Raghda sarebbe stata la sua fidanzata

‫كيف ذلك؟‬
Com'è?

‫أرسل إلي كتابا يطلب فيه زيادة أجره أربعة أضعاف‬


Mi mandò una lettera chiedendo di quadruplicare il suo salario
‫وإال ترك المستشفى‬
Altrimenti, lascia l'ospedale

‫فما كان من وسيلة لدي إال أن أدعوه إلى الغداء‬


Non avevo altra scelta che invitarlo a pranzo

‫وأوهمه بموافقتي على تقربه من راغدة‬


Oohmh la mia approvazione per il suo riavvicinamento con Raghda

‫كي يوقع لي على عقد يلزمه بالعمل مدة سنتين في المستشفى‬


Per farmi firmare un contratto che lo obbliga a lavorare per due anni in ospedale

‫وباألجر الذي يتقاضاه اآلن‬


E lo stipendio che sta ricevendo adesso

‫وإذا عرفت راغدة باألمر؟‬


E se Raghda lo sapesse?

‫ومن سيخبرها؟‬
E chi glielo dirà?

‫إياك أن تفعلي ذلك‬


Non farlo mai

‫أعدك أال أفعل إذا صرفت النظر عن قضاء الصيف في قريتك‬


Prometto di non farlo se eviti di passare l'estate nel tuo villaggio

‫ سميرة‬..‫ أين سميرة؟ سميرة‬،‫ال‬


No, dov'è Samira? Samira.. Samira

‫ستذهبين غدا إلى القرية لتنظفي البيت‬


Domani andrai al villaggio a pulire la casa

‫ألننا سنصطاف في هذا العام في القرية‬


Perché quest'anno ci accamperemo nel villaggio

Advertisement
Annuncio pubblicitario

‫ال‬
No

‫!كم اشتقت إليك يا سميرة‬


Quanto mi manchi Samira!

‫وأنا يا أمي‬
E io, mia mamma

‫أين وحيد؟‬
Dov'è Wahid?

‫في المدينة‬
nella città

‫ترك القرية؟‬
lasciare il villaggio?

‫ هناك امتحانات آخر السنة‬،‫ال‬


No, ci sono gli esami alla fine dell'anno
‫كم أرجو من الله أن ينجح‬
Come spero in Dio che ci riesca

‫ليفهم الدكتور خليل أننا نستطيع نحن أيضا أن نعلق الشهادات على الجدران‬
Fai capire al dottor Khalil che anche noi possiamo appendere certificati alle
pareti

‫كيف عملك عند الدكتور خليل؟‬


Come lavori con il dottor Khalil?

‫ جئت ألنظف البيت قبل مجيء الدكتور خليل وعائلته إليه‬،‫الحمد لله يا أمي‬
Sia lode a Dio, madre, sono venuta a pulire la casa prima che il dottor Khalil e la
sua famiglia venissero da lui

‫سيمضون الصيف في القرية‬


Trascorreranno l'estate nel villaggio

‫ووصال؟‬
Wassal?

‫وصال ستأتي معهم‬


Wisal verrà con loro

‫وصال ستأتي إلى القرية؟ ال أصدق‬


Verrai al villaggio? non credo

‫هذا وحيد‬
Questo è solo

‫ابن جارتك المجنونة؟‬


Il figlio del tuo vicino pazzo?

‫نعم‬

‫مجنونة؟‬
pazzo?

‫سنصطاف مع المجانين هذه األيام‬


Usciremo con i pazzi in questi giorni

‫جئت إلى هنا لتنظفي بيت أختي‬


Sono venuto qui per pulire la casa di mia sorella

‫أم لتمضي الوقت مع أمك وأختها المجنونة؟‬


O per passare il tempo con la tua pazza mamma e sorella?

‫ولكن بيت خالتي قريب جدا من بيت الدكتور خليل‬


Ma la casa di mia zia è molto vicina alla casa del dottor Khalil

‫وهل هذا سبب لتهملي عملك هنا وتمضي الوقت هناك؟‬


È questo un motivo per trascurare il tuo lavoro qui e trascorrere del tempo lì?

‫وهل رأيت البيت إذا كان نظيفا أم ال؟‬


E hai visto la casa se era pulita o no?

‫ال ترفعي صوتك في وجهي‬


Non alzare la voce con me
‫وال تتدخل بما ال يعنيك‬
Non interferire con ciò che non ti riguarda

‫أنا وكيل الدكتور خليل هنا‬


Sono l'agente del dottor Khalil qui

‫والدكتور خليل ال يمنعني من زيارة خالتي‬


Il dottor Khalil non mi impedisce di visitare mia zia

‫سنرى إذا كان سيمنعك أم ال‬


Vedremo se ti ferma o no

‫أهال بوحيد‬
benvenuto

‫كيف الدكتور خليل؟‬


Come sta il dottor Khalil?

‫الحمد لله‬
Sia lode a Dio

‫ابنتي راغدة‬
Mia figlia Ragda

‫تشرفنا‬
piacere di conoscerti

‫وحيد جارنا وشيخ شباب القرية‬


Waheed, nostro vicino e sceicco della gioventù del villaggio

‫تشرفنا‬
piacere di conoscerti

‫ال تسخر مني إلى هذا الحد‬


Non prendermi in giro così tanto

‫ أين كنت؟‬،‫أراك تحمل حقيبة ثياب‬


Ti vedo portare una valigia, dove sei stato?

‫تقدمت من امتحانات آخر السنة في الجامعة‬


Ho fatto domanda per gli esami alla fine dell'anno all'università

‫ماذا تدرس؟‬
Cosa stai studiando?

‫الحقوق‬
Diritti

‫رائع‬
Favoloso

‫هل سننام هنا؟‬


Dormiamo qui?

‫زوجتي‬
mia moglie

‫السيدة وصال‬
Signora Wissal

‫نعم‬

‫إذا هذا أنت الذي مررنا به في الطريق‬


Quindi questo sei tu che abbiamo incontrato lungo la strada

‫أعتقد ذلك‬
credo di si

‫لو عرفتك لما تابعت طريقي من غير أن أقلك معنا إلى القرية‬
Se ti conoscessi, non avrei continuato il mio cammino senza portarti con noi al
villaggio

‫أعرف‬
lo so

‫ما رأيكما بفنجان قهوة؟‬


Cosa ne pensi di una tazza di caffè?

‫معك حق‬
Hai ragione

‫ هل لك أن تساعدنا؟‬،‫كما ترى‬
Vedi, puoi aiutarci?

‫ إال أنني ال أعرف كثيرا عن السيارات‬،‫لن أترككم هكذا‬


Non ti lascerò così, solo che non so molto di macchine

‫ال تعرف كثيرا عن السيارات؟‬


Non sai molto di auto?

‫ نحن ال نتقن إال ركوب الحمير‬،‫عفوا سيدة وصال‬


Mi scusi, signora Wesal, siamo bravi solo a cavalcare gli asini

‫أنا أقول لك ماذا يجب عليك أن تفعل‬


Ti dico cosa dovresti fare

‫الموسم الذي كنت تنتظره لتعيد إلى الدكتور خليل ماله‬


La stagione che stavi aspettando per restituire al dottor Khalil i suoi soldi

‫رحمه الله‬
Che Dio abbia pietà di lui

‫ماذا ستفعل اآلن يا أبي؟ هه؟‬


Cosa hai intenzione di fare adesso, papà? ridere?

‫دعني وشأني‬
Lasciami in pace

‫ما أتقاضاه عن نقل الحجارة ال يكفيك يا أبي‬


Quello che faccio pagare per il trasporto delle pietre non ti basta, padre

‫ سأتدبر أمري‬،‫دع أجرك لك‬


Lascia a te la paga, me la caverò

‫ دعني وشأني؟‬:‫أدعك وشأنك؟ سيضيع الحقل من يديك وتقول‬


lasciarti solo? Il campo sarà perso dalle tue mani e dirai: lasciami in pace?
‫سيضيع من يدي ال من يديك‬
Sarà perso dalle mie mani, non dalle tue

‫ال تنس أنني لن أبقى في هذه القرية يوما واحدا بعد أشهر الصيف‬
Non dimenticare che non rimarrò in questo villaggio un giorno dopo i mesi estivi

‫لماذا ال ترحل اآلن؟‬


Perché non te ne vai adesso?

‫كان علي أن أرحل منذ عشرة أعوام‬


Avrei dovuto andarmene dieci anni fa

‫ ضع حقيبتك هنا‬،‫شكرا لك‬


Grazie, metti qui la borsa

‫ال ال شكرا‬
No, no grazie

‫كيف ذلك؟‬
Com'è?

‫سأتابع الطريق سيرا على قدمي‬


Seguirò il sentiero a piedi

‫ال لن أرضى يا وحيد‬


No, non sarò soddisfatto, o Waheed

‫!خليل‬
Khalil!

‫ رافقتكم السالمة‬،‫السيدة وصال على عجلة من أمرها‬


La signora Wissal ha fretta, stia tranquilla

‫ضع حقيبتك في الصندوق وتابع سيرك على قدميك‬


Metti la borsa nel bagagliaio e continua a camminare

‫أم أن في الحقيبة شيئا تخاف عليه منا؟‬


O c'è qualcosa nella borsa che temi da noi?

‫إن فيها ما لن تحتاجه يوما في حياتك‬


Contiene ciò di cui non avrai mai bisogno nella tua vita

‫ما هو؟‬
Quale è?

‫كتب القانون‬
Libri di diritto

You might also like