Professional Documents
Culture Documents
سالم
Salem
ليست قريتي
Non il mio villaggio
أعجبك البيت؟
Ti è piaciuta la casa?
إنه جميل
È bellissimo
تعالي
venire
_ لماذا؟
_ ألنني ال أطيق المجيء إلى هنا
_ Perché?
"Perché non sopporto di venire qui."
_ سيدة وصال
_ نعم
_ Signora Wesal
_ sì
هه؟،منظر جميل
Bella vista, eh?
_ وذاك؟
_ نعم
_ E quello?
_ sì
وذاك؟
e quello?
كل هذا هو بعض أمالكك التي ترينها وأنت واقفة على هذه الشرفة
Tutti questi sono alcuni dei tuoi averi che vedi stando su questo balcone
_ كل هذا؟
_ هذا قليل من كثير
_ tutto questo?
_ Questo è solo un po'
_ شكرا لك يا خالتي
_ على ماذا؟
_ Grazie, zia
_ Per quello?
أمي
Mamma
قليال فقط
Solo un po
_ ماذا قلت؟
_ لن أذهب
_ Cosa hai detto?
_ Non ho intenzione
لن نزوره ألننا مشتاقون إليه
Non lo visiteremo perché ci manca
سيسألني عنك
Chiederà di te
كريم
Kareem
إكراما لي يا كريم
Per il mio onore, Karim
شكرا لك يا سعيد
Grazie, Detto
_ واآلنسة راغدة؟
_ ليتها هنا لتراها يا أبا سماح..آه
_ E la signorina Raghda?
_ Oh.. Vorrei che fosse qui per vederla, Abu Samah
_ وحدها؟
_ برفقة خالها سالم،ال
_ Solo?
_ No, accompagnata dallo zio Salem
_ ابنك؟
_ كريم،نعم
_ tuo figlio?
_ Sì, Karim
ابنتي راغدة
Mia figlia Ragda
وقريتنا؟
E il nostro villaggio?
بين الكروم
tra le viti
ال أحبها،ألنني ال أحبها
Perché non mi piace, non mi piace
وليتك جلست قليال مع هؤالء الذين ملؤوا البيت لحظة وصولنا إليه
Vorrei che ti fossi seduto per un po' con quelli che hanno riempito la casa nel
momento in cui l'abbiamo raggiunta
طيبون؟
Buono?
_ لماذا؟
_ حتى نرتاح قليال
_ Perché?
_ Finché non ci riposiamo un po'
آه..يا إلهي..
Oh mio Dio.. ah..
ماذا تفعل؟
Cosa stai facendo?
_ نعم
_ وهل الدكتور خليل مغفل؟
_ sì
Il dottor Khalil è un idiota?
ماذا تعني؟
cosa intendi?
قل ألبيك أنك تحب رؤية بيت الدكتور خليل من الداخل و...
Dì a tuo padre che ti piacerebbe vedere la casa del dottor Khalil dall'interno e...
فكرة
idea
_ وأنا؟
_ وأنت قل ألبيك ما سيقوله سعد
_ E io?
_ E di' a tuo padre cosa dirà Saad
!نسيت عادل
Adel ha dimenticato!
ألن الدكتور خليل سيغضب جدا إذا رآك وحدك،خذ معك عادل
Porta Adel con te, perché il dottor Khalil si arrabbierà molto se ti vedrà da solo
ويتركك وحدك؟
e lasciarti in pace?
_ وكريم؟
_ لن يكون الحقل ملك الدكتور خليل،ال تقلق
_ E generoso?
_ Non preoccuparti, il campo non apparterrà al dottor Khalil
_ دعه يذهب
_ بغير مال؟
_ lascialo andare
_ Senza soldi?
بغير مال
senza soldi
ما قصتها؟
Qual è la sua storia?
_ سامحه الله
_ ال أحد في القرية إال ويسخر منه،إنه لئيم متكبر متعجرف
_ Che Dio lo perdoni
_ È cattivo, arrogante, arrogante, nessuno nel villaggio non lo prende in giro
_ نعم
_ صحيح أنه يدرس الحقوق؟
_ sì
È vero che studia legge?
_ ستعود الليلة؟
_ تحبين أن ترافقيني؟،نعم
_ Tornerai stasera?
_ Sì, mi vuoi accompagnare?
منذ مجيء الدكتور خليل حتى اآلن وسميرة أقرب إلينا من أيدينا ونحن ال نراها
Dall'arrivo del dottor Khalil fino ad ora, Samira è più vicina a noi delle nostre
mani e non la vediamo
معك حق
Hai ragione
ذل الفقر هو الذي جعلني أرضى أن تكون ابنتي في بيت ذاك الوحش
Fu l'umiliazione della povertà che mi fece accettare che mia figlia fosse nella
casa di quel mostro
_ لماذا؟
_ كذلك آالت غرفة العمليات،ألن آالت األشعة بدت قديمة
_ Perché?
_Perché le macchine a raggi X sembravano vecchie, così come le macchine della sala
operatoria
وما العمل؟
E lavoro?
أعرف
lo so
أرجو إذا أال تكون زيارة فيوقت غير مناسب كزيارتي األخيرة
Per favore, non visitare in un momento scomodo come la mia ultima visita
أستأذن
chiedo permesso
ما رأيك؟
Qual'è la tua opinione?
_ لماذا؟
_ ألنني ال أريد أن يقول الناس
_ Perché?
_ Perché non voglio che la gente dica
_ كيف ذلك؟
_ لو استقبلت أيا من المريضين اللذين رفضتهما،
_ Com'è?
_ Se ricevi uno dei due pazienti che hai rifiutato,
أنت جراح وتعرف تماما أية حاالت تستطيع أن تستقبلها في غرفة عملياتك
Sei un chirurgo e sai esattamente quali casi puoi ricevere nella tua sala
operatoria
فأنا تعنيني تماما كما تعنيك أنت حياة المرضى يا دكتور خليل
Ci tengo a lei proprio come lei tiene alla vita dei pazienti, dottor Khalil
_ والوالدة؟
_ بخير
_ E la madre?
_ Bene
_ أهال وسهال
_ تعلم أن لدي قرب بستانك بعض األشجار
_ benvenuto
_ Sai che ho degli alberi vicino al tuo giardino
أن أشجارك ضعيفة..تعلم
Sai... i tuoi alberi sono deboli
_ حسنا
_ هناك من يرغب في ضمانه،وزيتونك
_ Buono
_ E le tue olive, qualcuno vuole garantirlo
_ كيف الحال؟
_ أهال يا عادل
_ Come te la passi?
Ciao Adele
قل لي يا سعيد
Dimmi, Said
نعم
sì
_ سمعته
_ ما رأيك؟
_ L'ho sentito
_ Qual'è la tua opinione?
قال سيحاول
Ha detto che ci proverà
وال أعتقد أن الدكتور خليل سيترك المدينة والمستشفى ليرأس هذا المجلس
Non credo che il dottor Khalil lascerà la città e l'ospedale per dirigere questo
consiglio
_ فهمت إذا؟
_ فهمت
_ Capito allora?
_ Inteso
لكن،أعرف...
Lo so ma...
ما بك يا أمي؟
Che ti prende, mamma?
ال شيء
niente
_ كيف ذلك؟
_ تكذبينني؟
_ Com'è?
_ mi stai mentendo?
وأنا أيضا لم أنم، ولم أسمع صوت بومة،لم أشعر بحر وناموس
Non ho sentito il mare e le zanzare, né ho sentito la voce di un gufo, né ho
dormito
_ صباح الخير
_ صباح الخير
_ Buongiorno
_ Buongiorno
ما بك يا وصال؟
Che ti prende, Wisal?
اطمئن
Stia tranquillo
_ أين راغدة؟
_ ليست هنا
Dov'è Ragda?
_ Non qui
لماذا؟
Come mai?
ال أستطيع معها حتى رفع أجرك يا دكتور صالح،قلت لك أمر في أزمة مالية
Le ho detto che sono in una crisi finanziaria, con la quale non posso nemmeno
aumentare il suo stipendio, dottor Salih
وتقول لي لماذا؟
E dimmi perché?
وحسنا فعل، وأن يتطور األمر أكثر،خشي أن تعرف القرية بما حدث
Aveva paura che il villaggio sapesse cosa era successo e che la questione si
sarebbe sviluppata ulteriormente, e ha fatto bene
ماذا؟
Che cosa?
لن يرضى
non sarà soddisfatto
سترى
Vedrai
كم تريد؟،حسنا
va bene quanto vuoi?
بل كم حاجتي؟
Quanto mi serve?
لمن؟
per chi?
للدكتور خليل
Dottor Khalil
تطردني؟
buttami fuori
_ نعم
_ حسنا
_ sì
_ Buono
اذهب،وليكن أكبر
Lascia che sia più grande, vai
_ هكذا إذا؟
_ نعم
_ Quindi se?
_ sì
فأنت لست إال وكيال تعمل بأجرك،إذا كنت تظن أنك سيد هذا البيت
Se pensi di essere il padrone di questa casa, non sei altro che un agente che
lavora per il tuo salario
_ ما بها؟
_ مضى عليها يومان وأنت ال تسمحين لها بلقمة واحدة
_ qual è il problema con lei?
_ Sono passati due giorni e non le concedi un solo boccone
على الدكتور خليل أن يعرف أننا قمنا بزيارة وحيد وطلبنا منه أن يعتذر
Il dottor Khalil dovrebbe sapere che abbiamo visitato Waheed e gli abbiamo chiesto
di scusarsi
_ لماذا؟
_ وقوفنا إلى جانبه في أمر كهذا
_ Perché?
_ Siamo al suo fianco in una questione come questa
_ اآلن فهمت
_ الحمد لله أنك أخيرا فهمت
_ ora capisco
_ Grazie a Dio finalmente hai capito
_ بماذا تفكر؟
_ هذه أول مرة أسمعها فيها تغرغر
_ A cosa stai pensando?
_ Questa è la prima volta che la sento fare i gargarismi
_ لفظت دما من فمها؟
_ لماذا تسأل؟،ال
Ha sanguinato dalla sua bocca?
_ No, perché lo chiedi?
ماذا تعني؟
cosa intendi?
ال
No
والوقت؟
E tempo?
أمي،أمي
madre Madre
وحيد..آه
Ah.. solitario
الحمد لله
Sia lode a Dio
_ لماذا تضحك؟
_ ما إن سمع أهل القرية منك بالمجالس البلدية
_ Perché ridi?
_ Non appena la gente del paese ha sentito parlare dei consigli comunali
واآلخرون؟....،شكرا
Grazie....e gli altri?
_ ما بهم؟
_ قد يغضبون
_ Qual è il problema con loro?
Potrebbero arrabbiarsi
تستحق الضرب؟
Vale la pena battere?
يا للمصيبة،!مجنونة وماتت
Pazzo e morto, che peccato!
عيب،عيب يا راغدة
Vergogna, Raghda, vergogna
!حيرتني
mi ha sconcertato!
خائفة،إني خائفة
Ho paura, paura
آه
Ehm
شكرا لك
Grazie
_ لماذا؟
_ إن لبيتنا ظروفا خاصة تفرض على سميرة أن تكون قريبة مني
_ Perché?
_ La nostra casa ha circostanze particolari che richiedono che Samira mi stia
vicino
ومن سيخدمنا؟
E chi ci servirà?
_ شكرا
_ هل لموت سوسن عالقة باألمر؟
_ Grazie
La morte di Sawsan ha qualcosa a che fare con questo?
يا سميرة،سميرة
Samira, oh Samira
!يا وصال
Oh saggio!
لعلها تستدين على أمل أننا سندفع لها أجر ابنتها،ال أعرف
Non lo so, forse è indebitata sperando che la paghiamo per sua figlia
كم البنتها؟
Quanto per sua figlia?
دكتور خليل؟
Dottor Khalil?
واألشهر السبعة؟
E i sette mesi?
حاجتك الماسة؟
Bisogno urgente?
أم أن موت أختك المجنونة قد دفعك إلى المطالبة بعودة سميرة
O la morte della tua pazza sorella ti ha spinto a chiedere il ritorno di Samira
ولو،ولو يا عفيفة.....
Anche se sei casto, se...