You are on page 1of 26

_ ‫كيف أنت يا سالم؟‬

_ ‫الحمد لله بخير‬


Come stai Salem?
_ Alhamdulillah va bene

‫سالم‬
Salem

‫أخيرا زارت أختك قريتها‬


Finalmente tua sorella ha visitato il suo villaggio

‫ليست قريتي‬
Non il mio villaggio

‫أعجبك البيت؟‬
Ti è piaciuta la casa?

‫إنه جميل‬
È bellissimo

‫تعالي‬
venire

_ ‫كيف أنت يا وصال؟‬


_‫كما ترى‬
_ Come stai Wissal?
_Come vedi

_ ‫لماذا؟‬
_ ‫ألنني ال أطيق المجيء إلى هنا‬
_ Perché?
"Perché non sopporto di venire qui."

_ ‫سيدة وصال‬
_ ‫نعم‬
_ Signora Wesal
_ sì

‫ هه؟‬،‫منظر جميل‬
Bella vista, eh?

‫ كيف لم تحب هذا المكان؟‬،‫غريبة أمي‬


Strana mamma, come mai non ti piaceva questo posto?

‫ تحب الصالونات‬،‫تعلمين ما الذي تحبه أمك يا ابنتي‬


Sai cosa ama tua madre, figlia, adora i saloni

‫ القصور‬،‫ الفراء‬،‫السجاد‬،‫ مالعق الفضة‬،‫الكريستال‬


Cristalli, cucchiai d'argento, tappeti, pellicce, palazzi

‫ومشكلة هذه القرية أن أبناءها ال يرتدون ألمك ربطات العنق‬


Il problema di questo villaggio è che la sua gente non indossa le cravatte di tua
madre

‫وال ينتعلون األحذية اللماعة‬


Non indossano scarpe lucide

_ ‫ترين ذاك المكان؟‬


_ ‫نعم‬
_ Vedi quel posto?
_ sì

_ ‫وذاك؟‬
_ ‫نعم‬
_ E quello?
_ sì

‫وذاك؟‬
e quello?

‫كل هذا هو بعض أمالكك التي ترينها وأنت واقفة على هذه الشرفة‬
Tutti questi sono alcuni dei tuoi averi che vedi stando su questo balcone

_ ‫كل هذا؟‬
_ ‫هذا قليل من كثير‬
_ tutto questo?
_ Questo è solo un po'

_ ‫كأنك تمتلك كل القرية؟‬


_ ‫أنت من يمتلك ال أنا‬
_ Come se possedessi l'intero villaggio?
Sei tu quello che lo possiede, non io

_ ‫شكرا لك يا خالتي‬
_ ‫على ماذا؟‬
_ Grazie, zia
_ Per quello?

‫مضى زمن طويل لم أعش أنا وأختي فيه‬


Era molto tempo fa che io e mia sorella non ci vivevamo

‫ولوال وجودي هنا لما التقيت ابنتي سميرة‬


Senza la mia presenza qui, non avrei incontrato mia figlia Samira

_ ‫ وصلوا منذ قليل‬،‫الدكتور خليل وعائلته هنا‬


_ ‫أعرف‬
_ Il dottor Khalil e la sua famiglia sono qui, sono appena arrivati
_ Lo so

‫التقيت بهم وأنا في الطريق إلى هنا‬


Li ho incontrati venendo qui

‫أخبرتني سميرة أنهم سيمضون الصيف هنا‬


Samira mi ha detto che avrebbero passato l'estate qui

‫ما لنا ولهم؟‬


Cos'è il nostro e il loro?

‫أمي‬
Mamma

‫قليال فقط‬
Solo un po

_ ‫ماذا قلت؟‬
_ ‫لن أذهب‬
_ Cosa hai detto?
_ Non ho intenzione
‫لن نزوره ألننا مشتاقون إليه‬
Non lo visiteremo perché ci manca

‫ أليس كذلك يا أبي؟‬،‫ نزوره ألننا خائفون منه‬،‫أعرف‬


Lo so, andiamo a trovarlo perché abbiamo paura di lui, vero papà?

‫لو تمنعنا عن زيارته النتقم منا‬


Se ci impedisci di visitarlo, ci vendicheremo di noi

‫ زرناه أو لم نزره سينتقم يعني سينتقم‬،‫سينتقم‬


Si vendicherà, che lo abbiamo visitato o meno, si vendicherà, il che significa che
si vendicherà

‫إذا تدبرنا أمر الحقل ال يستطيع االنتقام‬


Se gestiamo noi il campo, non può vendicarsi

‫لماذا تريدنا أن نزوره إذا؟ هه؟‬


Perché vuoi che andiamo a trovarlo, allora? ridere?

_ ‫حتى اآلن أنا احتجته وهو ساعدني‬


_ ‫اذهب وحدك‬
_ Finora avevo bisogno di lui e lui mi ha aiutato
_ Vai da solo

‫سيسألني عنك‬
Chiederà di te

‫ توفي يا أبي‬،‫ توفي‬:‫قل له‬


Digli: è morto, è morto, padre

‫كريم‬
Kareem

‫إكراما لي يا كريم‬
Per il mio onore, Karim

‫ تفضل‬..‫ إكراما لي يا كريم‬..‫تفضل‬


Vai avanti.. Per il mio onore, Karim.. Vai avanti

_ ‫ستمضون الصيف عندنا إذا‬


_ ‫نعم‬
Passerai l'estate con noi, allora
_ sì

‫اليوم اكتمل الصيف عندنا يا دكتور خليل‬


Oggi l'estate è finita per noi, dottor Khalil

‫شكرا لك يا سعيد‬
Grazie, Detto

_ ‫كيف السيدة وصال؟‬


_ ‫بخير والحمد لله‬
_ Come sta la signora Wissal?
_ Bene, grazie a Dio

_ ‫واآلنسة راغدة؟‬
_ ‫ ليتها هنا لتراها يا أبا سماح‬..‫آه‬
_ E la signorina Raghda?
_ Oh.. Vorrei che fosse qui per vederla, Abu Samah

_ ‫لم تأت معكم؟‬


_ ‫ لكنها خرجت قليال إلى كروم العنب‬،‫بلى‬
_ Non è venuta con te?
"Sì, ma è uscita un po' nelle vigne."

_ ‫وحدها؟‬
_ ‫ برفقة خالها سالم‬،‫ال‬
_ Solo?
_ No, accompagnata dallo zio Salem

‫أين السيدة وصال؟‬


Dov'è la signora Wissal?

‫متعبة ترتاح قليال‬


Riposo stanco un po '

_ ‫كيف أنت يا أبا كريم؟‬


_ ‫بخير والحمد لله‬
_ Come stai, Aba Karim?
_ Bene, grazie a Dio

_ ‫ابنك؟‬
_ ‫ كريم‬،‫نعم‬
_ tuo figlio?
_ Sì, Karim

_ ‫ ما شاء الله‬،‫ما شاء الله‬


_ ‫مساء الخير‬
_ Dio vuole ciò che Dio vuole
_ Buona Notte

‫ابنتي راغدة‬
Mia figlia Ragda

‫ ما شاء الله‬،‫ما شاء الله‬


Dio vuole ciò che Dio vuole

‫ما أخبار القرية يا أبا سماح؟‬


Quali sono le notizie del villaggio, Abu Samah?

‫سمعت أن الدولة ستقيم مجالس بلدية في بعض القرى‬


Ho sentito che lo stato istituirà consigli municipali in alcuni villaggi

‫وقريتنا؟‬
E il nostro villaggio?

‫ فسأحاول أن يكون لنا مجلس بلدي‬،‫إذا كان الخبر صحيحا‬


Se la notizia è vera, cercherò di avere il nostro consiglio

‫ هذا خبر جميل‬،‫أطال الله في عمرك يا دكتور خليل‬


Che Dio prolunghi la tua vita, dottor Khalil, questa è una buona notizia

‫في هذه الحال نتمنى عليك أن تكون أنت‬...


In questo caso, speriamo che tu sia...

‫ كل أمر في وقته‬،‫رئيس المجلس ! ال ال‬


Presidente del consiglio di amministrazione! No, no, ogni cosa a suo tempo
‫كانت نزهة جميلة‬
È stata una bella passeggiata

‫بين الكروم‬
tra le viti

‫ العناقيد في الكروم منظر رائع‬،‫ليتك كنت معنا‬


Se tu fossi con noi, i grappoli nelle vigne sono uno spettacolo meraviglioso

‫!بدأت تحبين القرية‬


Stai iniziando ad amare il villaggio!

‫كيف ترفضين المجيء إلى قرية كهذه؟‬


Come fai a rifiutarti di venire in un villaggio come questo?

‫ ال أحبها‬،‫ألنني ال أحبها‬
Perché non mi piace, non mi piace

‫وليتك جلست قليال مع هؤالء الذين ملؤوا البيت لحظة وصولنا إليه‬
Vorrei che ti fossi seduto per un po' con quelli che hanno riempito la casa nel
momento in cui l'abbiamo raggiunta

‫هذا يعني أنهم أناس طيبون‬


Ciò significa che sono brave persone

‫طيبون؟‬
Buono?

‫أما كان باستطاعتهم االنتظار يوما أو يومين؟‬


Avrebbero potuto aspettare un giorno o due?

_ ‫لماذا؟‬
_ ‫حتى نرتاح قليال‬
_ Perché?
_ Finché non ci riposiamo un po'

‫ قامة‬..‫ طول‬..‫ شعر‬،‫لن يرى أحد منكم وجها أجمل من وجهها‬


Nessuno di voi vedrà un viso più bello del suo, capelli... lunghezza... statura

‫ يا إلهي يا إلهي ما أجملها‬،‫!ال شمس وال قمر‬


Niente sole, niente luna, oh mio Dio, oh mio Dio, che bello!

‫!يا سبحان الله يا أخي تطير العقل‬


Oh, Gloria a Dio, fratello mio, strabiliante!

‫ آه‬..‫يا إلهي‬..
Oh mio Dio.. ah..

‫ماذا تفعل؟‬
Cosa stai facendo?

‫ كم هي جميلة يا نديم! تطير العقل يا نديم‬،‫ أراها‬..‫!أراها‬


La vedo.. la vedo, com'è bella, Nadim! Strabiliante, Nadim!

‫ عيب علينا أن يصطاف الدكتور خليل في القرية وال نزوره‬،‫ال‬


No, è vergognoso per noi che il dottor Khalil stia nel villaggio e non lo visiti

_ ‫نعم‬
_ ‫وهل الدكتور خليل مغفل؟‬
_ sì
Il dottor Khalil è un idiota?

‫ماذا تعني؟‬
cosa intendi?

‫أعني أنه سيكشف أمرنا‬


Voglio dire, ci scoprirà

‫وبدال من أن يريك ابنته سيريك كعب حذائه‬


Invece di mostrarti sua figlia, ti mostrerà il tacco della sua scarpa

_ ‫كيف استطعت رؤيتها؟‬


_ ‫ وكان ما كان‬،‫أحب أبي أن أرافقه البارحة‬
_ Come hai fatto a vederla?
_ A mio padre piaceva che lo accompagnassi ieri, e così è stato

‫هذا أب! أبي لم يزر الدكتور خليل بعد‬


Questo è un padre! Mio padre non è ancora andato dal dottor Khalil

‫ ولكنه قد يرفض‬،‫وأبي أيضا‬


E anche mio padre, ma potrebbe rifiutare

‫قل ألبيك أنك تحب رؤية بيت الدكتور خليل من الداخل و‬...
Dì a tuo padre che ti piacerebbe vedere la casa del dottor Khalil dall'interno e...

‫فكرة‬
idea

_ ‫وأنا؟‬
_ ‫وأنت قل ألبيك ما سيقوله سعد‬
_ E io?
_ E di' a tuo padre cosa dirà Saad

‫!نسيت عادل‬
Adel ha dimenticato!

‫ سآتي إليكم هذا المساء‬،‫ ال يا عادل‬،‫ال‬


No, no, Adel, verrò da te questa sera

‫ أقول له‬،‫وإذا ما رأيت أن أباك سيزور الدكتور خليل وحده‬:


E se vedo che tuo padre visiterà il dottor Khalil da solo, gli dico:

‫ ألن الدكتور خليل سيغضب جدا إذا رآك وحدك‬،‫خذ معك عادل‬
Porta Adel con te, perché il dottor Khalil si arrabbierà molto se ti vedrà da solo

‫كأن كل شيء في هذه القرية يدفع الناس دفعا للتفكير في المدينة‬


Come se tutto in questo villaggio facesse pensare alla città

‫لعل كريم على حق‬


Forse Karim ha ragione

‫ويتركك وحدك؟‬
e lasciarti in pace?

‫ زرع يموت تحت التراب‬،‫إنها الحياة كما نراها ونلمسها‬


È la vita come la vediamo e la tocchiamo, un seme che muore sotto terra
‫وزرع يموت فوق التراب‬
E la semina muore sopra il suolo

‫زرت الدكتور خليل؟‬


Hai visitato il dottor Khalil?

‫وهل يعقل أن أزوره؟‬


È possibile che io lo visiti?

‫شهرا أو اثنين ويضم حقلي إلى أمالكه‬


Un mese o due, e prenderà il mio campo nei suoi possedimenti

‫ لن ندعه يفعل ذلك‬،‫ال‬


No, non glielo permetteremo

_ ‫وكريم؟‬
_ ‫ لن يكون الحقل ملك الدكتور خليل‬،‫ال تقلق‬
_ E generoso?
_ Non preoccuparti, il campo non apparterrà al dottor Khalil

‫ قد ال يعطيك الحقل هذا العام‬،‫الحقل أبقى لك من كريم‬،


Ha tenuto il campo per te da generoso, potrebbe non darti il campo quest'anno,

‫وقد ال يعطيك أعواما طويلة‬


Potrebbe non darti molti anni

‫ولكنه في النهاية سيعطيك‬


Ma alla fine ti darà

‫ فلن يعطيك أي شيء‬،‫ وللفتوة التي فيه‬،‫أما كريم‬


Quanto a Karim, e alla sua fanciullezza, non ti darà niente

‫ وليصارع األيام‬،‫دعه يذهب إلى المدينة بيدين فارغتين‬


Lascialo andare in città a mani vuote e lottare con i giorni

‫وليمأل يديه بعرق جبينه وعذابه‬


E si riempia le mani del sudore della fronte e del tormento

‫عندئذ فقط يكتشف الرجل الذي فيه‬


Solo allora scoprirà l'uomo che c'è dentro

_ ‫دعه يذهب‬
_ ‫بغير مال؟‬
_ lascialo andare
_ Senza soldi?

‫بغير مال‬
senza soldi

‫زارتنا كل القرية إال وحيد‬


L'intero villaggio ci ha fatto visita tranne Waheed

‫لعله ينتظر أن تزوره أنت؟‬


Forse sta aspettando che tu lo visiti?

‫لن ينسى قصة أمه‬


Non dimenticherà mai la storia di sua madre

‫ما قصتها؟‬
Qual è la sua storia?

‫ فحمله والداه إلى المستشفى‬،‫لدغت أخاه أفعى وهو صغير‬


Suo fratello è stato morso da un serpente quando era giovane, quindi i suoi
genitori lo hanno portato in ospedale

‫ فمات‬،‫حيث لم يستطع والدك إنقاذه بسبب انتشار السم في كل جسده‬


Dove tuo padre non ha potuto salvarlo perché il veleno si è diffuso in tutto il suo
corpo, quindi è morto

‫ومنذ ذلك الحين ووحيد يحقد على أبيك‬


E da allora, Waheed nutre rancore nei confronti di tuo padre

_ ‫سامحه الله‬
_ ‫ ال أحد في القرية إال ويسخر منه‬،‫إنه لئيم متكبر متعجرف‬
_ Che Dio lo perdoni
_ È cattivo, arrogante, arrogante, nessuno nel villaggio non lo prende in giro

‫لهذا السبب إذا رفض الركوب معنا في السيارة؟‬


Per questo se si rifiuta di venire con noi in macchina?

_ ‫نعم‬
_ ‫صحيح أنه يدرس الحقوق؟‬
_ sì
È vero che studia legge?

‫أية حقوق وأية جامعات؟ كذاب منافق‬


Quali diritti e quali università? bugiardo ipocrita

‫غدا يدرس الطب أيضا‬


Domani studia anche medicina

‫ فتستريح منه ومن جنون أمه؟‬،‫لماذا ال تشتري منه بيتهم‬


Perché non compri la loro casa da lui, così puoi riposarti da lui e dalla follia di
sua madre?

‫رأيتها تكسر غصون اللوز المزهرة فكدت أن أقتلها‬


L'ho vista spezzare i rami dei mandorli in fiore e l'ho quasi uccisa

‫ هي ال تعي ما تفعل‬،‫ال يا سالم‬


No Salem, non sa cosa sta facendo

‫أستشتري بيته أم ال؟‬


Dovrei comprare la sua casa o no?

‫ يجب أن أذهب إلى المستشفى‬،‫نشتريه نشتريه إن شاء الله‬


Lo compriamo, lo compriamo, a Dio piacendo, devo andare in ospedale

_ ‫ستعود الليلة؟‬
_ ‫ تحبين أن ترافقيني؟‬،‫نعم‬
_ Tornerai stasera?
_ Sì, mi vuoi accompagnare?

‫ أفضل البقاء هنا‬،‫ال‬


No, preferirei restare qui

‫أريد أن أعود إلى بيتي‬


Voglio tornare a casa mia
‫وهذا البيت؟‬
E questa casa?

‫ ولكن مضى علي شهر عندكم ويجب أن أعود‬،‫أعرف أنه بيتي‬


So che è casa mia, ma è passato un mese con te e ci devo tornare

‫أختي والحمد لله صحتها جيدة‬


Mia sorella, grazie a Dio, gode di buona salute

‫وشهر غياب عن بيت كبيتي كثير جدا‬


E un mese di assenza da casa mia è troppo

‫ألن تري سميرة؟‬


Non hai visto Samira?

‫منذ مجيء الدكتور خليل حتى اآلن وسميرة أقرب إلينا من أيدينا ونحن ال نراها‬
Dall'arrivo del dottor Khalil fino ad ora, Samira è più vicina a noi delle nostre
mani e non la vediamo

‫قد تكون مشغولة‬


Potresti essere impegnato

‫حتى ولو كانت كذلك‬


Anche se lo fosse

‫كان يجب عليك أن تزوري الدكتور خليل وتسلمي على عائلته‬


Avresti dovuto visitare il dottor Khalil e salutare la sua famiglia

‫سيقولون اآلن إن وحيد هو الذي منعك من ذلك‬


Ora diranno che Waheed ti ha impedito di farlo

‫ ولكن عندما حاولت الذهاب إليهم‬،‫فكرت أن أفعل ذلك‬


Ho pensato di farlo, ma quando ho provato ad andare da loro

‫رجعنا؟ ابنتك عندهم وتفكرين بذلك؟ أمر وانتهى من زمان‬


siamo tornati? Tua figlia li ha e ci pensi? Ordine e timeout

‫معك حق‬
Hai ragione

‫الرأي أن تعودي إلي بيتك من غير أن تزوريهم أو تري سميرة‬


L'opinione è che torni a casa tua senza visitarli o vedere Samira

‫هكذا يظنون أنك غادرت القرية قبل مجيئهم إليها‬


È così che pensano che tu abbia lasciato il villaggio prima che arrivassero loro

‫ كم أنا متعذبة ووحيدة‬،‫!آه يا سوسن‬


Oh, Susan, quanto sono tormentato e solo!

‫ ليتني لم أولد‬،‫ليتني لم أولد‬


Vorrei non essere nato, vorrei non essere nato

‫ذل الفقر هو الذي جعلني أرضى أن تكون ابنتي في بيت ذاك الوحش‬
Fu l'umiliazione della povertà che mi fece accettare che mia figlia fosse nella
casa di quel mostro

‫ فأنا ال أستطيع أن أغفر لنفسي‬،‫حتى ولو غفرت لي‬


Anche se mi perdoni, non posso perdonare me stesso
‫مع السالمة‬
Arrivederci

‫غير أن األمر لن يستمر هكذا‬


Tuttavia, non continuerà così

_ ‫لماذا؟‬
_ ‫ كذلك آالت غرفة العمليات‬،‫ألن آالت األشعة بدت قديمة‬
_ Perché?
_Perché le macchine a raggi X sembravano vecchie, così come le macchine della sala
operatoria

‫وأنت تعلم بأننا محاطون بمستشفيات مجهزة بأحدث الوسائل الطبية‬


E sai che siamo circondati da ospedali dotati delle più moderne attrezzature
mediche

‫ويوما بعد يوم ستجد مستشفاك بال مرضى‬


E giorno dopo giorno troverai il tuo ospedale senza pazienti

‫وما العمل؟‬
E lavoro?

‫العمل هو أن تسعى إلى تجهيز مستشفاك بأحدث الوسائل الطبية‬


Il compito è cercare di dotare il tuo ospedale dei mezzi medici più recenti

‫ولكن هذا يحتاج إلى مال كثيرا‬


Ma questo richiede molti soldi

‫أعرف‬
lo so

‫ما رأيك لو نتصل ببعض المؤسسات الطبية‬


Cosa ne pensi se contattiamo alcune istituzioni mediche

‫لماذا؟ لتدفع ثمن أي أداة أضعاف أضعاف ثمنها في بلد المنشأ؟‬


Come mai? Pagare qualsiasi strumento molte volte il suo prezzo nel paese di
origine?

‫ ويشتري كل ما أنت بحاجة إليه‬،‫ أو يسافر من يمثلك‬،‫تسافر أنت‬


Viaggi tu, o qualcuno che ti rappresenta viaggia, e compra tutto ciò di cui hai
bisogno

‫وهكذا تربح مالك وتربح مستشفاك‬


Quindi, vinci i tuoi soldi e vinci il tuo ospedale

‫ وقد انقطعت عن الجراحة منذ زمن‬،‫ولكنني طبيب ذو شهادة قديمة‬


Ma io sono un medico con una vecchia laurea, e ho rinunciato alla chirurgia molto
tempo fa

‫أرسل إذا إلى الخارج من تثق به‬


Manda all'estero qualcuno di cui ti fidi

‫وفي هذه الحال ال أثق إال بك‬


In questo caso, mi fido solo di te

‫قدم لي الئحة بما نحتاج إليه‬


Dammi una lista di ciò di cui abbiamo bisogno

‫وعلى ضوء ذلك نقرر ما يجب علينا أن نفعل‬


Alla luce di ciò decidiamo cosa dobbiamo fare

‫ كيف السيدة وصال واآلنسة راغدة؟‬،‫حاضر‬


Presente, come stanno la signora Wissal e la signorina Raghda?

‫ هل ستزورنا في القرية أم ال؟‬،‫بخير‬


Bene, verrai a trovarci al villaggio o no?

_ ‫هذا عائد لرغبتكم‬


_ ‫نحن راغبون في ذلك‬
_ Questo è dovuto al tuo desiderio
_ Siamo disposti a farlo

‫أرجو إذا أال تكون زيارة فيوقت غير مناسب كزيارتي األخيرة‬
Per favore, non visitare in un momento scomodo come la mia ultima visita

‫راغدة كانت متعبة وغير مهيئة الستقبالك‬


Raghda era stanco e impreparato a riceverti

‫في المرة القادمة سنكون نحن بانتظارك‬


La prossima volta ti aspetteremo

‫أستأذن‬
chiedo permesso

‫تكثر من زيارتك إلينا هذه األيام على غير عادتك‬


Ci visiti più spesso del solito in questi giorni

‫وما الذي يزعجك؟‬


E cosa ti dà fastidio?

‫أليس من المفترض أن تكون مع أبيك في الحقل؟‬


Non dovresti essere con tuo padre sul campo?

‫دعني من الحقل يا وحيد‬


Lasciami dal campo, solitario

‫بعد قليل تطل من تزورنا بسببها‬


Presto verrete a trovarci proprio per questo

‫من تعني؟ راغدة؟‬


Chi intendi? disposto?

‫ما رأيك؟‬
Qual'è la tua opinione?

‫هل جننت يا وحيد؟‬


Sei pazzo solo?

‫كيف تفعل ذلك يا دكتور صالح؟‬


Come si fa, dottor Saleh?

‫!ترفض تطبيب المرضى الذين بحاجة إلى جراحة‬


Rifiuta di curare pazienti che hanno bisogno di un intervento chirurgico!

‫رفضت اثنين منهم‬


Ne ho rifiutati due

_ ‫لماذا؟‬
_ ‫ألنني ال أريد أن يقول الناس‬
_ Perché?
_ Perché non voglio che la gente dica

‫أن مستشفى الدكتور خليل أصبح مقبرة للمرضى‬


L'ospedale Dr. Khalil è diventato un cimitero per i pazienti

_ ‫كيف ذلك؟‬
_ ‫لو استقبلت أيا من المريضين اللذين رفضتهما‬،
_ Com'è?
_ Se ricevi uno dei due pazienti che hai rifiutato,

‫لمات قبل أن أنهي له العملية الجراحية‬


È morto prima che finissi l'operazione

‫أنت جراح وتعرف تماما أية حاالت تستطيع أن تستقبلها في غرفة عملياتك‬
Sei un chirurgo e sai esattamente quali casi puoi ricevere nella tua sala
operatoria

‫إذا كانت سمعة مستشفاك ال تعنيك‬


Se la reputazione del tuo ospedale non ti riguarda

‫فأنا تعنيني تماما كما تعنيك أنت حياة المرضى يا دكتور خليل‬
Ci tengo a lei proprio come lei tiene alla vita dei pazienti, dottor Khalil

‫وإنه ألمر يؤلمني كثيرا أال تثق بي‬


E mi addolora così tanto che tu non ti fidi di me

‫ دكتور صالح‬..‫!دكتور صالح‬


Dottor Saleh... Dottor Saleh!

_ ‫كيف أنت يا وحيد؟‬


_ ‫الحمد لله‬
_ Come sei solo?
_ Grazie Dio

_ ‫والوالدة؟‬
_ ‫بخير‬
_ E la madre?
_ Bene

_ ‫أهال وسهال‬
_ ‫تعلم أن لدي قرب بستانك بعض األشجار‬
_ benvenuto
_ Sai che ho degli alberi vicino al tuo giardino

‫ وأصبحت المياه متوفرة لديك‬،‫وقد حان وقت سقايتها‬


È ora di annaffiarlo e hai l'acqua

‫فهل أستطيع سقاية أشجاري من مياهك؟‬


Posso innaffiare i miei alberi dalla tua acqua?

‫ أن أشجارك ضعيفة‬..‫تعلم‬
Sai... i tuoi alberi sono deboli

‫ ومنها ما هو متآكل‬،‫منها ما هو يابس‬


Alcuni di loro sono secchi e altri sono corrosivi

‫فلم ال تبيعها وتستريح؟ أنا مستعد أن أشتريها منك‬


Perché non venderlo e rilassarsi? Sono pronto a comprarlo da te

‫ تعلم أنني ال أبيع شوكا حتى لو دفع لي ثمنه زهرا‬،‫أبا سماح‬


Aba Samah, sai che non vendo spine anche se Zahra me le paga

‫ وهي ليست كذلك إال بسبب العطش‬،‫هذه األشجار ليست للبيع‬


Questi alberi non sono in vendita e lo sono solo per la sete

‫هل أستطيع سقايتها من مياهك أم ال؟‬


Posso innaffiarlo dalla tua acqua o no?

‫تعلم يا وحيد أن مياهي بالكاد تكفي سقاية حتى نصف أشجاري‬


Sai, Waheed, che la mia acqua è appena sufficiente per innaffiare anche solo la
metà dei miei alberi

_ ‫حسنا‬
_ ‫ هناك من يرغب في ضمانه‬،‫وزيتونك‬
_ Buono
_ E le tue olive, qualcuno vuole garantirlo

_ ‫النصف له والنصف لك‬


_ ‫ال‬
Metà per lui e metà per te
_ No

‫ شكرا لك‬،‫لم يزل لنا يدان قديرتان على القطاف‬


Abbiamo ancora due mani in grado di raccogliere, grazie

_ ‫كيف الحال؟‬
_ ‫أهال يا عادل‬
_ Come te la passi?
Ciao Adele

‫قل لي يا سعيد‬
Dimmi, Said

‫نعم‬

‫ سمعته يتحدث عن المجلس البلدي؟‬،‫عندما زرنا الدكتور خليل في بيته‬


Quando abbiamo visitato il dottor Khalil a casa sua, lo hai sentito parlare del
consiglio municipale?

_ ‫سمعته‬
_ ‫ما رأيك؟‬
_ L'ho sentito
_ Qual'è la tua opinione?

‫قال سيحاول‬
Ha detto che ci proverà

‫هذا يعني أنه سيكون لنا مجلس بلدي‬


Ciò significa che avremo un consiglio comunale

‫وال أعتقد أن الدكتور خليل سيترك المدينة والمستشفى ليرأس هذا المجلس‬
Non credo che il dottor Khalil lascerà la città e l'ospedale per dirigere questo
consiglio

‫لذا سيختار من يثق به‬


Quindi sceglierà di chi fidarsi

‫في هذه الحال سيختارك أنت‬


In questo caso, sceglierà te

‫ أنت ما رأيك؟‬...‫من يدري‬


Chissà... tu cosa ne pensi?

‫ال أحد أصلح منك لمنصب كهذا‬


Nessuno è migliore di te per una posizione come questa

‫قد يطمع به أبو ناظم‬


Abu Nazim può desiderarlo

‫ال ال أظن ذلك‬


No, non credo

‫يجب أن نفهم الدكتور خليل أن هذا الرجل ال يحبه‬


Il dottor Khalil deve capire che quest'uomo non lo ama

‫هو فعال ال يحبه‬


Non gli piace proprio

_ ‫فهمت إذا؟‬
_ ‫فهمت‬
_ Capito allora?
_ Inteso

‫ فستكون عضوا في هذا المجلس‬،‫إذا تم األمر كما نرجو‬


Se va come speriamo, sarai un membro di questo consiglio

‫كل ما نرجوه هو الخير لهذه القرية‬


Tutto ciò che speriamo sia positivo per questo villaggio

‫ لكن‬،‫أعرف‬...
Lo so ma...

‫ال بد وأن تكون عضوا‬


Devi essere un membro

‫ما بك يا أمي؟‬
Che ti prende, mamma?

‫ال شيء‬
niente

_ ‫لماذا أنت هكذا؟‬


_ ‫كيف لماذا أنا هكذا؟‬
_ perché sei così?
_ Come perché sono così?

‫ نمت جيدا؟‬،‫يبدو كأنك قلقة‬


Sembra che tu sia preoccupato, hai dormito bene?

‫ وصوت بومة‬،‫ وناموس‬،‫ حر‬،‫طبعا لم أنم‬


Ovviamente non ho dormito, libero, zanzare e il suono di un gufo

_ ‫كيف ذلك؟‬
_ ‫تكذبينني؟‬
_ Com'è?
_ mi stai mentendo?

‫ وأنا أيضا لم أنم‬،‫ ولم أسمع صوت بومة‬،‫لم أشعر بحر وناموس‬
Non ho sentito il mare e le zanzare, né ho sentito la voce di un gufo, né ho
dormito

‫ لماذا لم تنامي أنت أيضا؟‬،‫إذا لم يكن األمر كذلك‬


Se no, perché non hai dormito anche tu?

‫تمر ليال ال يستطيع اإلنسان النوم فيها‬


Ci sono notti in cui una persona non riesce a dormire

‫ اسكتي‬..‫ راغدة أرجوك اسكتي‬،‫راغدة‬


Raghda, Raghda, per favore stai zitto... stai zitto

‫ تظنين أن امرأة كهذه تعاقب؟ تستحق الضرب؟‬،‫انظري إلى هذه المرأة‬


Guarda questa donna, pensi che una donna così sia punita? Vale la pena battere?

‫!أما يكفي ما أصابها من بيتكم؟‬


Non è abbastanza quello che le è successo da casa tua?!

‫كل الذي حدث أن أبي لم يستطع إنقاذ أخيك‬


Tutto quello che è successo è che mio padre non è riuscito a salvare tuo fratello

‫ ما أخبروك إياه نفاق وكذب‬،‫ ليس بصحيح‬،‫ال يا آنسة راغدة‬


No, signorina Raghda, non è vero, quello che vi hanno detto è ipocrisia e bugie

_ ‫صباح الخير‬
_ ‫صباح الخير‬
_ Buongiorno
_ Buongiorno

‫ما بك يا وصال؟‬
Che ti prende, Wisal?

‫إياك أن تتركني وحدي في هذا المكان مرة ثانية‬


Non lasciarmi mai più solo in questo posto

‫طلب مني صهري أن أفتش له عن جرافة الستصالح األرض قرب النهر‬


Mio cognato mi ha chiesto di trovargli un bulldozer per ripulire il terreno vicino
al fiume

‫وطلب أيضا أن‬...


Ha anche chiesto che...

‫ فهمت؟‬،‫ وقبل النهر‬،‫ وقبل األرض‬،‫أنا قبل صهرك‬


Sono davanti a tuo genero, davanti alla terra, davanti al fiume, vedi?

‫ال أطيق البقاء وحدي في هذا المكان أبدا‬


Non sopporto mai di stare da solo in questo posto

‫أنا ذاهب إلى المستشفى‬


Vado all'ospedale

‫!تعدنا بالصيف وتتركنا‬


Ci promette l'estate e ci lascia!

‫وضع المستشفى يا وصال يتطلب مني اهتماما أكثر‬


La situazione in ospedale, Wissal, richiede più attenzione da parte mia

‫سأنتظرك أنا وراغدة على الغداء‬


Io e Raghida ti aspetteremo a pranzo

‫ سالم ال تدع أختك وصال وحدها‬،‫ال‬


No, Salem, non lasciare sola tua sorella Wisal

‫اطمئن‬
Stia tranquillo

_ ‫أين راغدة؟‬
_ ‫ليست هنا‬
Dov'è Ragda?
_ Non qui

‫كنت أريدها أن تذهب معي‬


Volevo che venisse con me

‫تذهب معك في المرة القادمة‬


Vieni con te la prossima volta

‫ وعليك بأختك‬،‫ ال تنس ما أوصيتك به يا سالم‬،‫حسنا‬


Beh, non dimenticare quello che ti ho detto, Salem, e prenditi cura di tua sorella

‫سأجعل بيتي وأمالكي عرضة للضياع بسبب هذا المستشفى‬


Farò in modo che la mia casa e le mie proprietà vadano perdute a causa di questo
ospedale

‫لماذا؟‬
Come mai?

‫ ال أستطيع معها حتى رفع أجرك يا دكتور صالح‬،‫قلت لك أمر في أزمة مالية‬
Le ho detto che sono in una crisi finanziaria, con la quale non posso nemmeno
aumentare il suo stipendio, dottor Salih

‫وتقول لي لماذا؟‬
E dimmi perché?

‫ولكن تطوير المستشفى سيعود عليك بما يجعل أمالكك مضاعفة‬


Ma lo sviluppo dell'ospedale tornerà a te, facendo raddoppiare la tua proprietà

‫لماذا ال نذهب معا إلى أوروبا؟‬


Perché non andiamo insieme in Europa?

‫لو ذهبنا معا ألصرت وصال أن تكون معنا‬


Se fossimo andati insieme, Wissal avrebbe insistito per essere con noi

‫عندئذ ال بد أن ترافقنا راغدة‬


Allora Raghda deve accompagnarci

‫ حتى يتحول األمر إلى اصطياف واستجمام‬،‫وما أن نصل إلى أوروبا‬


E non appena arriviamo in Europa, si trasforma in estate e svago

‫ فهمت لماذا؟‬،‫ال نعود معه إال أواخر الصيف‬


Non torniamo con lui fino alla fine dell'estate, capisci perché?

‫أين الطبيب الجراح الذي وعدتني أن يستلم غرفة العمليات في غيابك؟‬


Dov'è il chirurgo che mi avevi promesso avrebbe preso in mano la sala operatoria in
tua assenza?

‫أجلته لعلي أقنعك بأن تذهب أنت‬


L'hai rimandato, in modo che potessi persuaderti ad andare

‫تعرف جيدا أنني عاجز عن ذلك‬


Sai benissimo che non posso farlo

‫سيكون هنا غدا‬


Sarà qui domani

‫وتسافر أنت بعد غد‬


Viaggerai dopodomani

‫ وحسنا فعل‬،‫ وأن يتطور األمر أكثر‬،‫خشي أن تعرف القرية بما حدث‬
Aveva paura che il villaggio sapesse cosa era successo e che la questione si
sarebbe sviluppata ulteriormente, e ha fatto bene

‫ماذا؟‬
Che cosa?

‫لو علم أهل القرية بأن سالم قد ضرب المجنونة أو ابنها‬


Se la gente del villaggio sapesse che Salem aveva colpito la pazza o suo figlio

‫لحقدوا علينا واعتبرونا وحوشا‬


Ci odiavano e ci consideravano dei mostri

‫ولماذا لم يتدارك األمر قبل ذلك؟‬


Perché non se ne è parlato prima?

‫ حاكميه واقتليه‬،‫ألنه غبي‬


Perché è stupido, giudicalo e uccidilo

_ ‫ أخي‬،‫!إنه ماذا؟ إنه خالك يا راغدة‬


_ ‫أعرف‬
_ È cosa? È tuo zio, Raghda, mio fratello!
_ Lo so

‫لن نترك األمر يمر وكأن شيئا لم يحدث‬


Non lo lasceremo passare come se niente fosse

‫ماذا يجب أن نفعل؟‬


cosa dovremmo fare?

‫على وحيد أن يعتذر للدكتور خليل عما فعله‬


Waheed deve scusarsi con il dottor Khalil per quello che ha fatto

‫لن يرضى‬
non sarà soddisfatto

‫سترى‬
Vedrai

‫صبرت على إهانات وحيد لي مخافة أن يظن أهل القرية‬


Ero paziente con gli insulti di Waheed per paura che gli abitanti del villaggio
pensassero

‫أن بيت الدكتور خليل قد تعرض لإلهانة‬


Che la casa del dottor Khalil è stata insultata
‫ فلتقتله بيدها‬،‫!إذا أرادت راغدة قتل وحيد‬
Se Raghda vuole uccidere Waheed, lascia che lo uccida con le sue stesse mani!

_ ‫إنها لم تطلب ذلك‬


_ ‫وكأنها ال تطلب مني إال ذلك‬
_ Non l'ha chiesto lei
_ È come se mi stesse chiedendo solo quello

‫لك عندي هدية أجمل من التي قدمتها إليك‬


Ho un regalo migliore per te di quello che ti ho fatto

‫ أنا أخدم زوجك مقابل فتات من المال‬،‫لست بحاجة إلى هدايا‬


Non ho bisogno di regali, servo tuo marito per una briciola di soldi

‫ ال طعام‬،‫ ال أرض‬،‫ ال بيت عندي‬،‫ال يطعم كلبا أجرب‬


Non dà da mangiare a un cane rognoso, non ho casa, né terra, né cibo

‫حتى إذا ما تغديت ال أجد ما أتعشاه‬


Anche se vado a pranzo, non trovo niente da mangiare

‫هذا مصير أخيك يا وصال‬


Questo è il destino di tuo fratello, Wisal

‫ كم تريد؟‬،‫حسنا‬
va bene quanto vuoi?

‫بل كم حاجتي؟‬
Quanto mi serve?

‫ أنا أختك‬،‫كم حاجتك؟ قل‬


Quanto hai bisogno? Dimmi, sono tua sorella

‫لمن؟‬
per chi?

‫للدكتور خليل‬
Dottor Khalil

‫أعتذر للدكتور خليل؟! لماذا؟‬


Chiedo scusa al dottor Khalil?! Come mai?

‫ألنك أهنت بيته‬


Perché hai insultato la sua casa

‫أنا أهنت بيته أن بيته هو الذي أهان أمي؟‬


Ho insultato la sua casa che la sua casa ha insultato mia madre?

‫من يضرب عجوزا ال تعي وال تعقل؟‬


Chi picchia una vecchia che non capisce e non ragiona?

‫لم يضربها أحد‬


Nessuno l'ha colpita

‫ اعتذار بسيط وينتهي‬،‫ بدال من أن نصل إلى هذا الحد‬،‫يا وحيد‬......


Ehi Waheed, piuttosto che arrivare a questo punto, delle semplici scuse e
fine......

‫ واذهب من هنا‬،‫لن اعتذر‬


Non mi scuserò e vado da qui

‫تطردني؟‬
buttami fuori

_ ‫نعم‬
_ ‫حسنا‬
_ sì
_ Buono

‫ كبيرا جدا‬،‫ فجعلته كبيرا‬،‫حاولت أن أجعل األمر صغيرا‬


Ho provato a renderlo piccolo, ma l'ho reso grande, davvero grande

‫ اذهب‬،‫وليكن أكبر‬
Lascia che sia più grande, vai

‫منذ متى أصبحت أخالقك هكذا يا وحيد؟‬


Da quando la tua morale è diventata così, o Waheed?

‫منذ أن أصبح للدكتور خليل ذنبان بدل الذنب الواحد‬


Dal momento che il dottor Khalil aveva due peccati invece di uno

_ ‫هكذا إذا؟‬
_ ‫نعم‬
_ Quindi se?
_ sì

‫بقي أن تقول لي ابنتك يا سيدة وصال‬:


Sta a sua figlia dirmi, signora Wissal:

‫ فأنت لست إال وكيال تعمل بأجرك‬،‫إذا كنت تظن أنك سيد هذا البيت‬
Se pensi di essere il padrone di questa casa, non sei altro che un agente che
lavora per il tuo salario

‫ وأجلسناك إلى مائدتنا‬،‫ضحكنا في وجهك‬


Ti abbiamo riso in faccia e ti abbiamo fatto sedere al nostro tavolo

‫ورتكناك تشاطرنا أحاديثنا ونزهاتنا‬


Ti permettiamo di condividere le nostre conversazioni e le nostre uscite

‫ وتدخلت بما ال يعنيك وال شأن لك به‬،‫ وازدادت وقاحتك‬،‫فطال لسانك‬


Così la tua lingua si è allungata, la tua insolenza è aumentata e hai interferito
in ciò che non ti riguarda e non hai nulla a che fare con esso

‫ أو اختر لنفسك عمال في مكان آخر‬،‫فالزم حدودك‬


Quindi attieniti ai tuoi limiti o scegli un lavoro altrove

‫كيف تفكر بهذه الطريقة؟‬


Come pensi in questo modo?

‫!كأنك حاقد علي يا خالي‬


Come se mi odi zio!

‫بل أنا حاقد على نفسي ألنني أعمل عندكم‬


Piuttosto, mi odio perché lavoro per te

‫لم نؤذك بشيء‬


Non ti abbiamo fatto del male
‫ما الذي حدث لنصبح وكأن كل منا ال يطيق وجود اآلخر؟‬
Cosa è successo per far sembrare che non possiamo sopportare l'esistenza l'uno
dell'altro?

‫ ال أحد‬،‫ال أحد يطيق وجودي‬


Non piaccio a nessuno, nessuno

‫سالم! ماذا فعلت؟‬


Salem! che cosa hai fatto?

‫ماذا فعلت؟ نسيت سميرة يا أمي؟‬


che cosa hai fatto? Hai dimenticato Samira, mamma?

_ ‫ما بها؟‬
_ ‫مضى عليها يومان وأنت ال تسمحين لها بلقمة واحدة‬
_ qual è il problema con lei?
_ Sono passati due giorni e non le concedi un solo boccone

_ ‫وما شأنك أنت؟‬


_ ‫وخالي؟ كيف يحاول ضرب امرأة مجنونة؟‬
_ E di cosa ti occupi?
_ E mio zio? Come sta cercando di colpire una donna pazza?

‫ فعال حيرتني‬،‫حيرتني يا راغدة‬


Raghda mi ha sconcertato, davvero sconcertato

... ‫أن يعتذر للدكتور خليل‬


...per scusarsi con il dottor Khalil

‫ولكن ذلك ال يبرر وقاحته بطرده لنا من بيته‬


Ma questo non giustifica la sua insolenza nell'espellerci dalla sua casa

‫على الدكتور خليل أن يعرف أننا قمنا بزيارة وحيد وطلبنا منه أن يعتذر‬
Il dottor Khalil dovrebbe sapere che abbiamo visitato Waheed e gli abbiamo chiesto
di scusarsi

_ ‫لماذا؟‬
_ ‫وقوفنا إلى جانبه في أمر كهذا‬
_ Perché?
_ Siamo al suo fianco in una questione come questa

‫سيجعله ال يتردد أبدا في اختيارنا للمجلس البلدي‬


Non esiterà mai a sceglierci per il consiglio comunale

_ ‫اآلن فهمت‬
_ ‫الحمد لله أنك أخيرا فهمت‬
_ ora capisco
_ Grazie a Dio finalmente hai capito

‫قم بزيارة للدكتور خليل وأعلمه بما حدث‬


Visita il dottor Khalil e raccontagli cos'è successo

‫ هيا‬،‫هكذا تكون زيارتي له من بعدك أجدع وأنفع‬


È così che la mia visita da lui dopo di te sarà migliore e più utile, dai

_ ‫بماذا تفكر؟‬
_ ‫هذه أول مرة أسمعها فيها تغرغر‬
_ A cosa stai pensando?
_ Questa è la prima volta che la sento fare i gargarismi
_ ‫لفظت دما من فمها؟‬
_ ‫ لماذا تسأل؟‬،‫ال‬
Ha sanguinato dalla sua bocca?
_ No, perché lo chiedi?

‫الغرغرة غير مشكورة يا وحيد‬


Fare i gargarismi è ingrato, solitario

‫ماذا تعني؟‬
cosa intendi?

‫ ال سمح الله‬،‫ ال سمح الله‬.... ‫يكون اإلنسان عندها‬


L'essere umano poi... Dio non voglia, Dio non voglia

‫يكون ماذا؟ ستموت أمي؟‬


essere cosa? Mia madre morirà?

‫ الدكتور خليل هنا‬،‫من األفضل أن تأتيها بطبيب‬


Faresti meglio a trovarle un medico, il dottor Khalil è qui

‫ال‬
No

‫المدينة بعيدة ومكلفة‬


La città è lontana e costosa

‫أفضل من أن تكون مع الدكتور خليل قريبة وبال مقابل‬


È meglio che stare con il dottor Khalil vicino e gratuitamente

‫والوقت؟‬
E tempo?

‫أنا أشكر لك موقفك النبيل يا أبا سماح‬


Ti ringrazio per la tua nobile posizione, Abu Samah

‫وهل يشكر الرجل على ما يجب أن يفعل؟‬


Ringrazia l'uomo per quello che dovrebbe fare?

‫ولد وقح تطاول على بيتك فوبخته‬


Un ragazzo maleducato ha invaso la tua casa, quindi l'hai rimproverato

‫ ولما رفض صفعته‬،‫وطلبت منه أن يعتذر‬


E gli ho chiesto di scusarsi, e quando ha rifiutato l'ho schiaffeggiato

‫ سالم هو المخطئ‬،‫كان يجب أال تفعل‬


Non avresti dovuto farlo, la colpa è di Salem

‫ أما وحيد‬،‫ إنما كان يدافع عن كرامة بيتك‬،‫أخطأ سالم‬...


Salem ha commesso un errore, ma stava difendendo la dignità della tua casa, ma
Waheed...

‫ تأكد أنك اليوم عندي أكثر من أخ وأعز من صديق‬،‫سامحه الله‬


Che Dio lo perdoni, sia certo che oggi ho più di un fratello e un carissimo amico

‫ أنت كبيرنا وفخر قريتنا‬،‫لم أفعل غير الواجب يا دكتور خليل‬


Non ho fatto altro che il mio dovere, dottor Khalil, siete i nostri anziani e
l'orgoglio del nostro villaggio
‫ قل لي ما أخبار القرية؟‬،‫شكرا لك‬
Grazie, dimmi cosa succede nel villaggio?

‫أمي‬،‫أمي‬
madre Madre

‫ وحيد‬..‫آه‬
Ah.. solitario

‫الحمد لله‬
Sia lode a Dio

_ ‫لماذا تضحك؟‬
_ ‫ما إن سمع أهل القرية منك بالمجالس البلدية‬
_ Perché ridi?
_ Non appena la gente del paese ha sentito parlare dei consigli comunali

‫حتى راح كل رجل منهم يمشط ذقنه ويعلي باب بيته‬


Finché ognuno di loro ha iniziato a pettinarsi il mento e sopra la porta di casa
sua

‫!يا لصغر العقل‬


Che piccola mente!

‫ ولن يكون رئيسه إال أنت‬،‫سيكون لهذه القرية مجلس بلدي‬


Questo villaggio avrà il mio consiglio, e solo tu ne sarai il capo

‫ ال يليق هذا األمر إال لك‬،‫أنا؟ ال‬


me? No, questo è adatto solo a te

‫ تركت المجلس لك‬،‫ تعرف كم أنا مشغول‬،‫ال‬


No, sai quanto sono impegnato, ho lasciato a te la tavola

‫واآلخرون؟‬....،‫شكرا‬
Grazie....e gli altri?

_ ‫ما بهم؟‬
_ ‫قد يغضبون‬
_ Qual è il problema con loro?
Potrebbero arrabbiarsi

‫ سنؤلف مجلسا يكون الجميع فيه راضين‬،‫لن يغضب أحد‬،


Nessuno si arrabbierà, formeremo un consiglio dove tutti saranno soddisfatti,

‫بحث تفوزون بالتزكية‬


Cerca per acclamazione

‫!من غير لوائح؟‬


senza regole?!

‫من غير لوائح‬


senza regolamenti

‫ من يتجرأ عليك ويؤلف الئحة ضدك؟‬،‫على رأيك‬


Secondo te, chi osa stilare una lista contro di te?

‫إنما أرجو يا دكتور خليل أال تنسى سعيد‬


Ma spero, dottor Khalil, che non dimenticherai Saeed
‫إنت محب ومخلص‬
Sei amorevole e leale

‫سيكون سعيد من أعضاء المجلس البلدي اطمئن‬


Saranno contenti i membri del consiglio comunale tranquilli

‫ تظنين أن امرأة كهذه تعاقب؟‬،‫انظري إلى هذه المرأة‬


Guarda questa donna, pensi che una donna così sia punita?

‫تستحق الضرب؟‬
Vale la pena battere?

‫أما يكفي ما أصابها من بيتكم؟‬


Non è abbastanza quello che le è successo da casa tua?

‫كل الذي حدث أن أبي لم يستطع إنقاذ أخيك‬


Tutto quello che è successo è che mio padre non è riuscito a salvare tuo fratello

‫ ليس بصحيح‬،‫ال يا آنسة راغدة‬


No, signorina Raghda, non è vero

‫ما أخبروك إياه نفاق وكذب‬


Quello che ti hanno detto è ipocrisia e bugie

‫ أي صيف هو هذا؟‬،‫طيلة الليل وأنا أفكر بهذه المجنونة‬


Tutta la notte pensando a questa pazza, che estate è questa?

‫ صراخ نساء معتوهات‬،‫ موت‬،‫!مجنونة‬


Pazze, morte, donne imbecilli urlanti!

‫أال يستطيع أحد أن يخرس هذه األصوات؟‬


Nessuno può mettere a tacere queste voci?

‫اخفضي صوتك يا راغدة‬


Raghda, abbassa la voce

‫ يا للمصيبة‬،‫!مجنونة وماتت‬
Pazzo e morto, che peccato!

‫ عيب‬،‫عيب يا راغدة‬
Vergogna, Raghda, vergogna

‫عيب؟ عيب أن أخاف؟‬


svantaggio? È sbagliato avere paura?

‫!حيرتني‬
mi ha sconcertato!

‫ ما هذا؟‬،‫ وآنا تغضبين مني ومن أمك‬،‫آنا تغضبين من التي ماتت‬


Anna sei arrabbiata con quello che è morto, Anna sei arrabbiata con me e tua madre,
che cos'è?

‫ خائفة‬،‫إني خائفة‬
Ho paura, paura

‫آه‬
Ehm

‫إنها مجرد أصوات كاذبة‬


Sono solo suoni falsi

‫اعتادتها النساء في المآتم‬


Le donne ci sono abituate nelle esequie

‫هل تصدقين أن أحدا يبكي على موت مجنونة؟‬


Credi che qualcuno stia piangendo per la morte di una pazza?

‫ما زلت واقفة؟ تفضلي اجلسي‬


Sei ancora in piedi? Per favore siediti

‫شكرا لك‬
Grazie

‫ أريد أن آخذ سميرة‬،‫لو سمحتما‬


Mi scusi, voglio portare Samira

_ ‫لماذا؟‬
_ ‫إن لبيتنا ظروفا خاصة تفرض على سميرة أن تكون قريبة مني‬
_ Perché?
_ La nostra casa ha circostanze particolari che richiedono che Samira mi stia
vicino

‫أية ظروف يا عفيفة؟‬


Quali circostanze, casto?

‫قلت لك إنها خاصة وملحة‬


Te l'ho detto che è speciale e urgente

‫ومن سيخدمنا؟‬
E chi ci servirà?

‫ال بد وأنكم ستخدون خادمة غيرها‬


Devi avere un'altra cameriera

‫ سلمت أنت يا عفيفة‬،‫؟ عفوا‬...‫هل لموت أختك سوسن‬


Tua sorella Sawsan è morta...? Scusami, sei salvo, casto

_ ‫شكرا‬
_ ‫هل لموت سوسن عالقة باألمر؟‬
_ Grazie
La morte di Sawsan ha qualcosa a che fare con questo?

‫وهل هناك سبب آخر؟‬


C'è un altro motivo?

‫إذا تريدين أخذ سميرة؟‬


Quindi vuoi prendere Samira?

‫نعم يا سيدة وصال‬


Sì, signora Wesal

‫ يا سميرة‬،‫سميرة‬
Samira, oh Samira

‫لعلها نائمة كعادتها‬


Forse sta dormendo come al solito

‫ أيقظيها وخذيها بسرعة‬،‫اذهبي‬


Vai, svegliala e prendila presto

‫ حتى ال تسرقي شيئا‬،‫ من طريق المطبخ‬،‫من هنا‬


Da qui, vicino alla cucina, così non rubi niente

‫!يا وصال‬
Oh saggio!

‫!أصبح لعفيفة اآلن ضمير وكرامة‬


Afifa ora ha coscienza e dignità!

‫قد تكون فعال بحاجة إلى ابنتها‬


Potrebbe davvero aver bisogno di sua figlia

‫ومن أين ستجد لقمة الخبز؟‬


E dove troverai un pezzo di pane?

‫ لعلها تستدين على أمل أننا سندفع لها أجر ابنتها‬،‫ال أعرف‬
Non lo so, forse è indebitata sperando che la paghiamo per sua figlia

‫كم البنتها؟‬
Quanto per sua figlia?

‫أجر سبعة أشهر‬


Sette mesi di paga

‫وهل ستدفع لها؟‬


La pagherai?

‫تفضال من غير مطرود‬


Gentilmente non espulso

‫دكتور خليل؟‬
Dottor Khalil?

‫عليك أن تعتبري أن أجر ابنتك مدفوع‬


Dovresti considerare pagato lo stipendio di tua figlia

‫أنت أكرم من أن تنكر على ابنتي أجرها‬


Sei troppo generoso per negare a mia figlia il suo salario

‫ ليس لك عندنا أي شيء‬،‫بصراحة يا عفيفة‬


Francamente, Afifa, non abbiamo niente per te

‫واألشهر السبعة؟‬
E i sette mesi?

‫ إن لسميرة في ذمتنا شهرا واحدا‬،‫حسنا‬


Bene, abbiamo ancora un mese per Samira

‫تقبضين أجره شرط أن تبقى سميرة هنا‬


Hai la sua paga a condizione che Sameera rimanga qui

‫سبق وقلت لك إنني بحاجة ماسة البنتي‬


Ti ho già detto che ho disperatamente bisogno di mia figlia

‫حاجتك الماسة؟‬
Bisogno urgente?
‫أم أن موت أختك المجنونة قد دفعك إلى المطالبة بعودة سميرة‬
O la morte della tua pazza sorella ti ha spinto a chiedere il ritorno di Samira

‫وما عالقة موت أختي بحاجتي البنتي؟‬


Qual è la connessione tra la morte di mia sorella e il mio bisogno di mia figlia?

‫ ولو‬،‫ولو يا عفيفة‬.....
Anche se sei casto, se...

‫ألم يكن الدكتور خليل سببا في جنونها كما يقولون في القرية؟‬


Non era la dottoressa Khalil la ragione della sua follia, come si dice nel
villaggio?

‫إذا كان األمر متعلقا بجنون أختي‬


Se si trattava della follia di mia sorella

‫فبماذا تفسرين قبولي أن تكون سميرة خادمة لديكم؟‬


Come spieghi la mia accettazione del fatto che Samira sia la tua serva?

‫ أما اآلن‬،‫قبلت بدافع الحاجة‬..


Ho accettato per necessità, ma ora...

‫ الضمير‬..‫ الضمير‬،‫فالموت قد أيقظ فيك ما كان نائما‬


La morte ha risvegliato in te ciò che dormiva, la coscienza.. la coscienza

‫أم لعلها لعبة من ابن أختك وحيد‬


O forse è solo un gioco di tuo nipote

‫ولكن وحيد ال يعلم أنني هنا‬


Ma Wahid non sa che sono qui

‫ اذهبا‬،‫ اذهبا وبسرعة‬،‫ هيا اذهبا‬،‫هيا‬


Dai, dai, vai, vai, presto, vai

You might also like