You are on page 1of 272

HEK=>=K?

:;I

J>;HEK=>=K?:;F>H7I;8EEA

<ZgbVc
Visit dr-notes.com
T H E R O UG H G U I D E

GERMAN
PHRASEBOOK

Compiled by

L EX US

w w w.ro u g h g u i d e s .c o m
C di
Credits
Compiled by Lexus with Horst Kopleck
Lexus Series Editor: Sally Davies
Rough Guides Reference Director: Andrew Lockett
Rough Guides Series Editor: Mark Ellingham
First edition published in 1995.
Reprinted in 1996, 1997 and 1998.
Revised in 1999.
This updated edition published in 2006 by
Rough Guides Ltd,
80 Strand, London WC2R 0RL
345 Hudson St, 4th Floor, New York 10014, USA
Email: mail@roughguides.co.uk.
Distributed by the Penguin Group.

Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL


Penguin Putnam, Inc., 375 Hudson Street, NY 10014, USA
Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell,
Victoria 3124, Australia
Penguin Books Canada Ltd, 10 Alcorn Avenue, Toronto,
Ontario, Canada M4V 1E4
Penguin Group (New Zealand), Cnr Rosedale and Airborne Roads,
Albany, Auckland, New Zealand

Typeset in Bembo and Helvetica to an original design by Henry Iles.


Printed in Italy by LegoPrint S.p.A
No part of this book may be reproduced in any form without permission from
the publisher except for the quotation of brief passages in reviews.

© Lexus Ltd 2006


272pp.

British Library Cataloguing in Publication Data


A catalogue for this book is available from the British Library.

ISBN 13: 978-1-84353-626-0


ISBN 10: 1-84353-626-9

The publishers and authors have done their best to ensure the
accuracy and currency of all information in The Rough Guide
German Phrasebook however, they can accept no responsibility for
any loss or inconvenience sustained by any reader using the book.
Online information about Rough Guides can be found at our
website www.roughguides.com

Visit dr-notes.com
CONTENTS
Introduction 5

Scenarios 13

English - German 31

German - English 132

Menu Reader
Food ............................................................................................................ 214
Drink ........................................................................................................... 234

How the Language Works


Pronunciation ...................................................................................... 241
Abbreviations ...................................................................................... 241
Nouns ........................................................................................................ 242
Articles and Cases .......................................................................... 245
Prepositions ......................................................................................... 247
Adjectives and Adverbs ............................................................. 248
Personal Pronouns ......................................................................... 253
Verbs .......................................................................................................... 256
Questions ............................................................................................... 264
Dates .......................................................................................................... 264
Days ............................................................................................................ 265
Months ...................................................................................................... 265
Time ............................................................................................................ 265
Numbers .................................................................................................. 266
Conversion Tables ........................................................................... 268
Visit dr-notes.com
Introduction

BASICS
T he Rough Guide German phrasebook is a highly practi-
cal introduction to the contemporary language. Laid out
in clear A-Z style, it uses key-word referencing to lead you
straight to the words and phrases you want – so if you need
to book a room, just look up ‘room’. The Rough Guide gets

N I n t r o d u c t i o n
straight to the point in every situation, in bars and shops, on
trains and buses, and in hotels and banks.
The main part of the Rough Guide is a double dictionary:
English-German then German-English. Before that, there’s a
section called Basic Phrases and to get you involved in two-
way communication, the Rough Guide includes, in this new
edition, a set of Scenario dialogues illustrating questions and
responses in key situations such as renting a car and asking
directions. You can hear these and then download them free
from www.roughguides.com/phrasebooks for use on your
computer or MP3 player.
Forming the heart of the guide, the English-German section
gives easy-to-use transliterations of the German words wherev-
er pronunciation might be a problem. Throughout this section,
cross-references enable you to pinpoint key facts and phrases,
while asterisked words indicate where further information can
be found in a section at the end of the book called How the
Language Works. This section sets out the fundamental rules
of the language, with plenty of practical examples. You’ll also
find here other essentials like numbers, dates, telling the time
and basic phrases. In the German-English dictionary, we’ve
given you not just the phrases you’ll be likely to hear (starting
with a selection of slang and colloquialisms) but also many off
the signs, labels, instructions and other basic words you may
come across in print or in public places.
Near the back of the book too the Rough Guide offers an
extensive Menu Reader. Consisting of food and drink sections
(each starting with a list of essential terms), it’s indispensable
whether you’re eating out, stopping for a quick drink, or
browsing through a local food market.
Gute Reise!
have a good trip!
5
Visit dr-notes.com
Basic
Phrases
Basic Phrases
BASIC PHRASES
yes thanks, thank you
ja danke
yah dank-uh

no no thanks
nein nein danke
nine nine

OK thank you very much


okay vielen Dank
feelen
don’t mention it
hello bitte
hallo bitt-uh
good morning
guten Morgen
how do you do?
gOOten morgen
guten Tag!
good evening gOOten tahk
guten Abend how are you?
gOOten ahbent
wie geht es dir/Ihnen?
good night gayt ess deer/eenen
gute Nacht fine, thanks
gOOt-uh naKHt danke, gut
goodbye dank-uh gOOt
auf Wiedersehen nice to meet you
owf-veederzayn freut mich
froyt mish

please
bitte excuse me
bitt-uh (to get past)
entschuldigen Sie!
yes please
ent-shooldigen zee
ja bitte (to get attention) Entschuldigung!
yah
ent-shooldigoong
sorry: (I’m) sorry

8 Visit dr-notes.com
tut mir leid

BASIC PHRASES
I’d like a ...
tOOt meer lite ich möchte gern ein ...
mursht-uh gairn
sorry?
(didn’t understand) wie bitte? I’d like to ...
vee bitt-uh ich würde gern ...
vOO
O rd-uh

can I have a ...?


I see/I understand
ich verstehe kann ich ein ... haben?
kan ish
ish fairstay-uh
how much is it?
I don’t understand
das verstehe ich nicht was kostet das?
nisht

do you speak English? cheers!


sprechen Sie Englisch? (toast) Prost!
shpreshen zee eng-lish prohst
I don’t speak German
ich spreche kein Deutsch it is ...
ish shpresh-uh kine doytch
es ist ...
could you say it slowly?
where is it?
könnten Sie das etwas wo ist es?
langsamer sagen? vo
kurnten zee dass etvass langzahmer
zahgen is it far from here?
ist es weit von hier?
could you repeat that?
fon heer
können Sie das noch einmal
wiederholen? how long will it/does it take?
kurnen zee dass noKH ine-mahl wie lange dauert es?
vee lang-uh dowert ess
could you write it down?
könnten Sie es aufschreiben?
kurnten zee ess owf-shryben

9
Visit dr-notes.com
Scenarios
Visit dr-notes.com
download these scenarios as MP3s from:
Scenarios š German
1. Accommodation
is there an inexpensive hotel you can recommend?
 können Sie mir ein günstiges Hotel empfehlen?
[kurnen zee meer ine gOO
O nstigess hotel empfaylen]

tut mir Leid, aber es scheint alles ausgebucht zu sein 


[tOOt meer lite ahber ess shynt al-ess owss-gebOOKHt tsOO zine]
I’m sorry, they all seem to be fully booked

can you give me the name of a good middle-range hotel?


 können Sie mir ein gutes Mittelklasse-Hotel nennen?
[kurnen zee meer ine gOOtess mittel-klassuh-hotel nennen]

mal sehen, möchten Sie im Zentrum sein? 


[mal zay-en murshten zee im tsentroom zine]
let me have a look; do you want to be in the centre?

if possible
 wenn möglich
[venn murglish]

macht es Ihnen etwas aus, etwas außerhalb der Stadt zu sein? 


[maKHt ess eenen etvass owss etvass owsserhalp dair shtat tsOO zine]
do you mind being a little way out of town?

not too far out


 nicht zu weit außerhalb
[nisht tsOO vite owsserhalp]

where is it on the map?


 wo ist es auf dem Stadtplan?
[vo ist ess owf daym shtatplahn]

can you write the name and address down?


 können Sie mir Namen und Adresse aufschreiben?
[kurnen zee meer nahmen oont adress-uh owf-shryben]

I’m looking for a room in a private house


 ich suche ein Zimmer in einem Privathaus
[ish zOOKH-uh ine tsimmer in ine-em privaht-howss]

www.roughguides.com/phrasebooks 13
Scenarios š German
2. Banks
bank account das Bankkonto [bank-konto]
to change money Geld wechseln [gelt vekseln]
cheque der Scheck [shek]
to deposit einzahlen [ine-tsahlen]
euro der Euro [oy-ro]
pin number die PIN-Nummer [pin-noomer]
pound das Pfund [pfoont]
to withdraw abheben [ap-hayben]

can you change this into euros?


 würden Sie das bitte in Euro umtauschen?
[vOO
O rden zee dass bittuh in oy-ro oom-towshen]
wie möchten Sie Ihr Geld? 
[vee murshten zee eer gelt]
how would you like the money?
small notes big notes
 kleine Scheine  große Scheine
[kline-uh shine-uh] [grohss-uh shine-uh]
do you have information in English about opening an account?
 haben Sie Information auf Englisch, wie man ein Konto eröffnet?
[hahben zee informats-yohn owf eng-lish vee man ine konto air-urfnet]
ja, was für ein Konto möchten Sie?
[ya vass fOO
O r ine konto murshten zee]
yes, what sort of account do you want?
I’d like a current account Ihren Pass, bitte 
 ich möchte ein Girokonto eröffnen [eeren pas bittuh]
[ish murshtuh ine Jeero-konto air-urfnen] your passport, please
can I use this card to draw some cash?
 kann ich mit dieser Karte Geld abheben?
[kann ish mit deezer kart-uh gelt ap-hayben]
Sie müssen zum Schalter gehen 
[zee mOO
O ssen tsoom shalter gay-en]
you have to go to the cashier’s desk
I want to transfer this to my account at the Dresdner Bank
 ich möchte das auf mein Konto bei der Dresdner Bank überweisen
[ish mursht-uh dass owf mine konto by dair drayzdner bank OO
O ber-vy-zen]

OK, aber wir müssen Ihnen dieses Gespräch berechnen 


[OK ahber veer mOO
O ssen eenen deezess geshpraysh bereshnen]
OK, but we’ll have to charge you for the phonecall

14 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
3. Booking a room
shower die Dusche [dOOsh-uh]
telephone in Zimmertelefon [tsimmer-
the room telefohn]
payphone in Münzfernsprecher in [moonts-fairn-shpresher in
the lobby der Eingangshalle dair ine-gangs-hal-uh]

do you have any rooms? für wie viele Personen? 


 haben Sie Zimmer frei? [fOO
O r vee feel-uh pairzohnen]
[hahben zee tsimmer fry] for how many people?
for one/for two
 für eine Person/für zwei Personen
[fOO
O r ine-uh pairzohn/fOO
O r tsvy pairzohnen]
ja, wir haben Zimmer frei 
[ja veer hahben tsimmer fry]
yes, we have rooms free
 für wie lange? just for one night
[fOO
O r vee lang-uh] nur für eine Nacht 
for how many nights? [nOOr fOO
O r ine-uh naKHt]
how much is it?
 was kostet es?
[vass kostet ess]
neunzig Euro mit Bad und siebzig Euro ohne Bad 
[noyntsish oy-ro mit baht oont zeeptsish oy-ro ohn-uh baht]
90 euros with bathroom and 70 euros without bathroom
does that include breakfast?
 ist das inklusive Frühstück?
[ist dass inklOOzeev-uh frOOshtOOOck]
can I see a room with bathroom?
 kann ich ein Zimmer mit Bad sehen?
[kann ish ine tsimmer mit baht zay-en]
ok, I’ll take it
 gut, ich nehme es
[gOOt ish naym-uh ess]
when do I have to check out?
 wann muss ich das Zimmer räumen?
[vann mooss ish dass tsimmer roymen]
is there anywhere I can leave luggage?
 kann ich irgendwo mein Gepäck unterstellen?
[kann ish eergentvo mine gepeck oonter-shtellen]

www.roughguides.com/phrasebooks 15
Scenarios š German
4. Car hire
automatic der Automatikwagen [owtomahtik-vahgen]
full tank ein voller Tank [foller tank]
manual ein Auto mit Gangschaltung [owto mit gang-shaltoong]
rented car das Mietauto [meet-owto]

I’d like to rent a car für wie lange? 


 ich möchte ein Auto mieten [fOO
O r vee lang-uh]
[ish mursht-uh ine owto meeten] for how long?
two days I’ll take the ...
 zwei Tage  ich nehme den ...
[tsvy tahg-uh] [ish naym-uh dayn]
is that with unlimited mileage? ja 
 ist das ohne Kilometerbeschränkung? [yah]
[ist dass ohn-uh keelo-mayter-beshrenkoong] it is
kann ich bitte Ihren Führerschein sehen? 
[kann ish bittuh eeren fOO
O rerschine zay-en]
can I see your driving licence, please?
und Ihren Pass 
[oont eeren pas]
and your passport
is insurance included?
 ist Versicherung inbegriffen?
[ist fairzisheroong inbegriffen]
ja, aber die ersten hundert Euro müssen Sie selbst bezahlen 
[yah ahber dee airsten hoondert oy-ro mOO
O ssen zee zelpst betsahlen]
yes, but you have to pay the first 100 euros

könnten Sie eine Anzahlung von hundert Euro leisten? 


[kurnten zee ine-uh an-tsahloong fon hoondert oy-ro lysten]
can you leave a deposit of 100 euros?

and if this office is closed, where do I leave the keys?


 und wo gebe ich die Schlüssel ab, wenn dieses Büro geschlossen hat?
[oont vo gayb-uh ish dee shlOO
O ssel ap venn deezess boo
o ro geshlossen hat]

werfen Sie sie in den Kasten dort 


[vairfen zee zee in dayn kasten dort]
you drop them in that box

16 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
5. Communications
ADSL modem das ADSL-Modem [ah-day-ess-el-modem]
at at
dial-up modem das DFÜ-Modem [day-ef-OO-modem]
dot Punkt [poonkt]
Internet das Internet
mobile (phone) das Handy [hendy]
password das Passwort [pas-vort]
telephone socket der Telefonstecker- [telefohn-shtecker
adaptor adapter -adapter]
wireless hotspot der Hotspot

is there an Internet café around here?


 gibt es hier in der Gegend ein Internetcafé? zero five
[geept ess heer in dair gaygent ine internetkafay] null fünf
[nool] [fOOOnf]
can I send email from here?
 kann ich von hier Emails schicken? one six
[kann ish fon heer emails schicken] eins sechs
[ine-ss] [zeks]
where’s the at sign on the keyboard?
 wo ist das at-Zeichen auf der Tastatur? two seven
zwei sieben
[vo ist dass at-tsyshen auf dair tastatOOr] [zeeben]
[tsvy]
can you help me log on? eight
three
 können Sie mir helfen einzuloggen? drei acht
[kurnen zee meer helfen ine-tsOOloggen] [dry] [aKHt]
can you put me through to ...? four nine
 können Sie mich mit ... verbinden? vier neun
[kurnen zee mish mit ... fairbinden] [feer] [noyn]
can you switch this to a UK keyboard?
 können Sie das auf eine britische
Tastatur umstellen?
[kurnen zee dass owf ine-uh british-uh tastatOOr oom-shtellen]
I’m not getting a connection, can you help?
 ich bekomme keine Verbindung, können Sie mir helfen?
[ish bekomm-uh kine-uh fairbindoong kurnen zee meer helfen]
where can I get a top-up card for my mobile?
 wo bekomme ich eine Nachladekarte für mein Handy?
[vo bekomm-uh ish ine-uh naKH-lahduh-kart-uh fOOOr mine hendy]

www.roughguides.com/phrasebooks 17
Scenarios š German
6. Directions
hi, I’m looking for Ortlerstraße
 hallo, ich suche die Ortlerstraße hi,
[hallo ish zOOKH-uh dee ortler-shtrahss-uh] Ortlerstraße,
do you know
tut mir Leid, nie gehört 
[tOOt meer lite nee gehurt] where it is?
sorry, never heard of it hallo, wo
ist bitte die
can you tell me where Ortlerstraße is? Ortlerstraße?
 können Sie mir sagen, wo die Ortlerstraße ist? [hallo vo ist
[kurnen zee meer zahgen wo dee ortler-shtrahss-uh ist]
bittuh dee
ich bin auch fremd hier  ortler-shtrahss-
[ish bin owKH fremt heer] uh]
I’m a stranger here too

where? which direction?


wo? welche Richtung?
[vo] [velshuh rishtoong]

 um die Ecke  bei der zweiten Ampel links


[oom dee eck-uh] [by dair tsvyten ampel links]
around the corner left at the second traffic lights
 es ist dann die erste Straße rechts
[ess ist dann dee airstuh shtrahss-uh reshts]
then it’s the first street on the right

abbiegen gegenüber links Straße


[ap-beegen] [gaygenOO
O ber] on the left [shtrahss-uh]
turn off opposite street
an dem ... nächste vor
geradeaus [for]
vorbei [gerahduh-owss] [naykst-uh]
[an daym ... next in front of
straight
forby] ahead neben weiter
past the ... [nayben] [vyter]
gleich nach further
dort drüben near
[glysh naKH]
[dort drOO
O ben] just after rechts zurück
over there [reshts] [tsoorOO
O ck]
on the right back

18 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
7. Emergencies
accident der Unfall [oonfal]
ambulance der Krankenwagen [kranken-vahgen]
consul der Konsul [konzool]
embassy die Botschaft [bohtshaft]
fire brigade die Feuerwehr [foy-er-vair]
police die Polizei [politsī]

help!
 Hilfe!
[hilf-uh]
can you help me?
 können Sie mir helfen?
[kurnen zee meer helfen]
please come with me! it’s really very urgent
 kommen Sie bitte mit mir! es ist wirklich sehr dringend
[kommen zee bittuh mit meer ess ist veerklish zair dringent]
I’ve lost (my keys)
 ich habe (meine Schlüssel) verloren
[ish hahb-uh (mine-uh shlOO
O ssel) fairloren]

(my car) is not working


 (mein Auto) ist nicht in Ordnung
[(mein Auto) ist nisht in ordnoong]
(my purse) has been stolen
 (mein Portmonee) ist gestohlen worden
[(mine port-monnay) ist geshtohlen vorden]
I’ve been mugged
 ich bin überfallen worden
[ish bin OO
O berfal-en vorden]

wie heißen Sie? 


[vee hice-en zee]
what’s your name?
können Sie mir bitte Ihren Pass zeigen? 
[kurnen zee meer bittuh eeren pas tsygen]
I need to see your passport
I’m sorry, all my papers have been stolen
 tut mir Leid, aber alle meine Ausweispapiere sind gestohlen worden
[tOOt meer lite ahber al-uh mine-uh owss-vice-papeer-uh zint geshtohlen vorden]

www.roughguides.com/phrasebooks 19
Scenarios š German
8. Friends
hi, how’re you doing?
 hallo, wie gehts?
[hallo vee gayts]

OK, und dir? 


[OK oont deer]
OK, and you?

yeah, fine not bad


 ja, ganz gut  nicht schlecht
[yah gants gOOt] [nisht shlesht]

d’you know Mark?


 kennst du Mark?
[kennst dOO mark]

and this is Hannah  ja, wir kennen uns


 und das ist Hannah [yah veer kennen oonss]
[oont dass ist hannah] yeah, we know each other

where do you know each other from?


 woher kennt ihr euch?
[vohair kennt eer oysh]

we met at Daniel’s place


 wir haben uns bei Daniel kennen gelernt
[veer hahben oonss by daniel kennen gelairnt]

that was some party, eh? einmalig 


 das war vielleicht eine Party, oder? [ine-mahlish]
[dass vahr feelysht ine-uh party ohder] the best

are you guys coming for a beer?


 kommt ihr mit auf ein Bier?
[kommt eer mit owf ine beer]

 cool, gehen wir  nein, ich treffe Sarah


[kool gay-en veer] [nine ish tref-uh sarah]
cool, let’s go no, I’m meeting Sarah

see you at Daniel’s place tonight bis dann 


 dann bis heute Abend bei Daniel [biss dann]
[dann biss hoyt-uh ahbent by daniel] see you

20 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
9. Health
I’m not feeling very well
 es geht mir nicht gut
[ess gayt meer nisht gOOt]

can you get a doctor?


 können Sie einen Arzt holen?
[kurnen zee ine-en artst hohlen]

 wo tut es weh? it hurts here


[vo tOOt ess vay]  es tut hier weh
where does it hurt? [ess tOOt heer vay]

 tut es ständig weh? it’s not a constant pain


[tOOt ess shtendish vay]  es tut nicht ständig weh
is the pain constant? [ess tOOt nisht shtendish vay]

can I make an appointment?


 kann ich einen Termin machen?
[kann ish ine-en tairmeen maKHen]
can you give me something for ...? yes, I have insurance
 können Sie mir etwas für ... geben?  ja, ich bin versichert
[kurnen zee meer etvass fOO
O r ... gayben] [yah ish bin fairzishert]

antibiotics die Antibiotika [antibiotika]


antiseptic eine antiseptische [antizeptish-uh
ointment Salbe zalb-uh]
eine [blahzen-ent-
cystitis
Blasenentzündung tsOOndoong]
dentist der Zahnarzt [tsahnartst]
diarrhoea der Durchfall [doorshfal]
doctor der Arzt [artst]
hospital das Krankenhaus [kranken-howss]
ill krank
medicine das Medikament [medikament]
painkillers die Schmerztabletten [shmairts-tabletten]
pharmacy die Apotheke [apotayk-uh]
to prescribe verschreiben [fair-shryben]
thrush eine Pilzinfektion [pilts-infeks-yohn]

www.roughguides.com/phrasebooks 21
Scenarios š German
10. Language difficulties
a few words ein paar Wörter [ine pahr vurter]
interpreter der Dolmetscher [dolmetsher]
to translate übersetzen [OO
O berzetsen]

Ihre Kreditkarte wurde abgelehnt 


[eer-uh kraydeet-kart-uh voord-uh ap-gelaynt]
your credit card has been refused

what, I don’t understand; do you speak English?


 wie bitte, das verstehe ich nicht; sprechen Sie Englisch?
[vee bittuh dass fairshtay-uh ish nisht; shpreshen zee eng-lish]

die ist nicht gültig 


[dee ist nisht gOO
O ltish]
this isn’t valid

could you say that again? slowly


 können Sie das wiederholen?  langsam
[kurnen zee dass veeder-hohlen] [langzahm]

I understand very little German


 ich verstehe nur sehr wenig Deutsch
[ish fairshtay-uh nOOr zair vay-nish doytsh]

I speak German very badly


 ich spreche sehr schlechtes Deutsch
[ish shpresh-hu zair shlesht-ess doytsh]

Sie können mit dieser Karte nicht bezahlen 


[zee kurnen mit deezer kart-uh nisht betsahlen]
you can’t use this card to pay

 verstehen Sie? sorry, no


[fairshtay-en zee]  nein, tut mir Leid
do you understand? [nine tOOt meer lite]

is there someone who speaks English?


 spricht hier jemand Englisch?
[shprisht heer yaymant eng-lish]

oh, now I understand is that ok now?


 ach so, jetzt verstehe ich  ist das jetzt in Ordnung?
[ach zo yetst fairshtay-uh ish] [ist dass yetst in ordnoong]

22 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
11. Meeting people
hello
 hallo
[hallo]
hallo, ich heiße Claudia 
[hallo ish hice-uh klowd-ya]
hello, my name’s Claudia

Graham, from England, Thirsk


 ich bin Graham; ich komme aus Thirsk in England
[ish bin graham ish komm-uh owss thirsk in eng-lant]

kenne ich nicht, wo ist das? 


[kenn-uh ish nisht, vo ist dass]
don’t know that, where is it?

not far from York, in the North; and you?


 nicht weit von York entfernt, im Norden, und Sie?
[nisht vite fon york ent-fairnt im norden oont zee]

ich komme aus Berlin; sind Sie alleine hier? 


[ish komm-uh owss bairleen zint zee al-ine-uh heer]
I’m from Berlin; here by yourself?

no, I’m with my wife and two kids


 nein, meine Frau und meine zwei Kinder sind dabei
[nine mine-uh frow oont mine-uh tsvy kinder zint da-by]

what do you do? ich arbeite im Computerbereich 


 was machen Sie beruflich? [ish arbyt-uh im computer-berysh]
[vass maKHen zee berooflish] I’m in computers
me too
 ich auch
[ish owKH]
here’s my wife now
 hier kommt meine Frau
[heer kommt mine-uh frow]
freut mich, Sie kennen zu lernen 
[froyt mish zee kennen tsOO lairnen]
nice to meet you

www.roughguides.com/phrasebooks 23
Scenarios š German
12. Post offices
airmail Luftpost [looft-posst]
post card die Postkarte [posst-kart-uh]
post office die Post [posst]
stamp die Briefmarke [breef-mark-uh]

what time does the post office close?


 wann schließt die Post?
[vann shleest dee posst]

um siebzehn Uhr Montag bis Freitag 


[oom zeep-tsayn OOr mohntahk biss frytahk]
five o’clock weekdays

is the post office open on Saturdays? bis Mittag 


 ist die Post samstags geöffnet? [biss mittahk]
[ist dee posst zamstahks ge-urfnet] until midday

I’d like to send this registered to England


 ich möchte dies per Einschreiben nach England senden
[ish mursht-uh deess pair ine-shryben naKH eng-lant senden]

gut, das macht zehn Euro 


[gOOt dass maKHt tsayn oy-ro]
certainly, that will cost 10 euros

and also two stamps for England, please


 und auch zwei Briefmarken nach England, bitte
[oont owKH tsvy breef-marken naKH eng-lant bittuh]

do you have some airmail stickers?


 hätten Sie ein paar Luftpost-Aufkleber?
[hetten zee ine pahr looft-posst-owf-klayber]

do you have any mail for me?


 ist Post für mich gekommen?
[ist posst fOO
O r mish gekommen]

Auslands... Inlands... postlagernd


international domestic poste restante
Briefe Pakete
letters parcels

24 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
13. Restaurants
bill menu table
die Rechnung die Speisekarte der Tisch
[reshnoong] [shpyz-uh kart-uh] [tish]

can we have a non-smoking table?


 können wir bitte einen Nichtrauchertisch haben?
[kurnen veer bittuh ine-en nisht-rowKHer-tish hahben]
there are two of us there are four of us
 wir sind zu zweit  wir sind zu viert
[veer zint tsOO tsvite] [veer zint tsOO feert]
what’s this? es ist eine Fischsorte 
 was ist das? [ess ist ine-uh fish-sort-uh]
[vass ist dass] it’s a type of fish
es ist eine regionale Spezialität 
[ess ist ine-uh rayg-yohnahl-uh shpetsi-alitayt]
it’s a local speciality
kommen Sie herein, ich zeige es Ihnen 
[kommen zee hair-ine ish tsyg-uh ess eenen]
come inside and I’ll show you
we would like two of these, one of these, and one of those
 wir hätten gern zwei von diesen, eins von diesen und eins von
denen dort
[veer hetten gairn tsvy fon deezen ine-ss fon deezen oont ine-ss fon daynen dort]
 und zu trinken? red wine white wine
[oont tsOO trinken]  Rotwein  Weißwein
and to drink [roht-vine] [vice-vine]
a beer and two orange juices
 ein Bier und zwei Orangensaft
[ine beer oont tsvy oronJen-zaft]
some more bread please
 noch etwas Brot bitte
[noKH etvass broht bittuh]
 wie hat es Ihnen geschmeckt? excellent, very nice!
[vee hat ess eenen geshmeckt]  wunderbar!, sehr schön!
how was your meal? [voonderbar zair shurn]
 noch etwas? just the bill thanks
[noKH etvass]  nur die Rechnung, danke
anything else? [nOOr dee reshnoong dank-uh]

www.roughguides.com/phrasebooks 25
Scenarios š German
14. Shopping
kann ich Ihnen behilflich sein? 
[kann ish eenen behilflish zine]
can I help you?
can I just have a look around? yes, I’m looking for ...
 kann ich mich kurz umschauen?  ja, ich suche ...
[kann ish mish koorts oom-show-en] [yah ish zOOKH-uh ...]
how much is this? zweiunddreißig Euro 
 wie viel kostet dies? [tsvy-oont-dryssish oy-ro]
[vee feel kostet deess] thirty-two euros
OK, I think I’ll have to leave it; it’s a little too expensive for me
 ich glaube, ich muss es lassen, es ist mir ein bisschen zu teuer
[ish glowbuh ish mooss ess lassen ess ist meer ine biss-shen tsOO toy-er]
wie ist es hiermit? 
[vee ist heermit]
how about this?
can I pay by credit card?
 kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
[kann ish mit kraydeet-kart-uh betsahlen]
it’s too big it’s too small
 es ist zu groß  es ist zu klein
[ess ist tsOO grohss] [ess ist tsOO kline]
it’s for my son – he’s about this high
 es ist für meinen Sohn – er ist etwa so groß
[ess ist fOO
O r mine-en zohn – air ist etva zo grohss]
 darf es sonst noch etwas sein? that’s all thanks
[darf ess zonst noKH etvass zine]  nein danke, das ist alles
will there be anything else? [nine dank-uh dass ist al-ess]
make it twenty euros and I’ll take it
 für zwanzig Euro nehme ich es
[fOO
O r tsvantsish oy-ro naym-uh ish ess]
fine, I’ll take it
 gut, ich nehme es
[gOOt ish naym-uh ess]

der Ausverkauf sale die Kasse cash desk


geöffnet open umtauschen to exchange
geschlossen closed

26 Visit dr-notes.com download these scenarios as MP3s from:


Scenarios š German
15. Sightseeing
art gallery die Kunstgalerie [koonst-gal-leree]
bus tour eine Stadtrundfahrt [shtat-roont-fahrt]
city centre das Stadtzentrum [shtat-tsentroom]
closed geschlossen [geshlossen]
guide der Führer [fOO
O rer]
museum das Museum [mOOzay-oom]
open geöffnet [ge-urfnet]

I’m interested in seeing the old town


 ich würde gerne die Altstadt sehen
[ish vOO
O rd-uh gairn-uh dee alt-shtat zay-en]
are there guided tours of the town?
 gibt es eine Stadtführung?
[geept ess ine-uh shtat-fOO
O roong]
tut mir Leid, es ist voll ausgebucht 
[tOOt meer lite ess ist foll owssgebOOKHt]
I’m sorry, it’s fully booked
how much would you charge to drive us around for four hours?
 wie viel würde es kosten, wenn Sie uns vier Stunden lang herumfahren?
[vee feel vOO
O rd-uh ess kosten venn zee oonss feer shtoonden lang hairoom-fahren]
can we book tickets for the concert here?
 können wir die Konzertkarten hier buchen?
[kurnen veer dee kontsairt-karten heer bOOKHen]
 ja, auf welchen Namen?  was für eine Kreditkarte?
[yah owf velshen nahmen] [vass fOO
O r ine-uh kraydeet-kart-uh]
yes, in what name? which credit card?
where do we get the tickets?
 wo bekommen wir die Karten?
[vo bekommen veer dee karten]
holen Sie sie einfach am Eingang ab 
[hohlen zee zee ine-faKH am ine-gang ap]
just pick them up at the entrance
is it open on Sundays? how much is it to get in?
 ist es sonntags geöffnet?  wie viel kostet der Eintritt?
[ist ess zonntahks ge-urfnet] [vee feel kostet dair ine-tritt]
are there reductions for groups of 6?
 gibt es Ermäßigungen für Gruppen von sechs Personen?
[geept ess air-mayssigoongen fOOO r groopen fon seks pairzohnen]
that was really impressive!
 das war wirklich beeindruckend!
[dass vahr veerklish be-ine-droockent]

www.roughguides.com/phrasebooks 27
Scenarios š German
16. Trains
to change trains umsteigen [oom-shtygen]
platform der Bahnsteig [bahnshtike]
return die Rückfahrkarte [rOO
O ck-fahrkart-uh
single einfach [ine-faKH]
station der Bahnhof [bahnhohf]
stop die Haltestelle [halt-uh-shtell-uh]
ticket die Fahrkarte [fahrkart-uh]

how much is ...?


 wie viel kostet ...?
[vee feel kostet ...]
a single, second class to ...
 einfach zweiter Klasse nach ...
[ine-faKH tsvyter klass-uh naKH ...]
two returns, second class to ...
 zwei Rückfahrkarten zweiter Klasse nach ...
[tsvy rOOck-fahrkarten tsvyter klass-uh naKH ...]
for today for tomorrow for next Tuesday
 für heute  für morgen  für nächsten Dienstag
[fOO
O r hoyt-uh] [fOO
O r morgen] [fOO
O r nayksten deenstahk]
Sie brauchen einen Zuschlag für den Intercity 
[zee browKHen ine-en tsooshlahk fOO
O r dayn intercity]
there’s a supplement for the Intercity
möchten Sie einen Platz reservieren? 
[murshten zee ine-en plats rezairveeren]
do you want to make a seat reservation?
Sie müssen in Frankfurt umsteigen 
[zee mOO
O ssen in frankfoort oom-shtygen]
you have to change at Frankfurt
is this seat free?
 ist dieser Platz frei?
[ist deezer plats fry]
excuse me, which station are we at?
 Entschuldigung, welcher Bahnhof ist das hier?
[ent-shooldigoong velsher bahnhohf ist dass heer]
is this where I change for Heidelberg?
 muss ich hier nach Heidelberg umsteigen?
[mooss ish heer naKH heidelberg oom-shtygen]

28 Visit dr-notes.com
English
š
German
Visit dr-notes.com
address book das Adressbuch

English š German
A
[adressbOOKH]
admission charge der Eintritt
a, an* ein(e) [ine(-uh)] [ine-tritt]
10 marks a bottle 10 Mark adult der Erwachsene
pro Flasche [airvaksen-uh]
about: about twenty etwa advance: in advance im
zwanzig [etvah] voraus [forowss]
at about 5 o’clock gegen fünf aeroplane das Flugzeug
Uhr [gaygen] [flOOktsoyk]
a film about Germany ein after nach [naKH]
Film über Deutschland [OO
O ber] after you nach Ihnen [eenen]
above über [OO O ber] afternoon der Nachmittag
abroad im Ausland [owsslant] [naKHmit-tahk]
to go abroad ins Ausland in the afternoon am
gehen Nachmittag
absolutely (I agree) genau this afternoon heute
[genow] Nachmittag [hoyt-uh]
accelerator das Gaspedal aftershave das After-shave

ABCDEFGHIJKLAi
[gahss-pedahl] aftersun cream die Après-
accept akzeptieren Lotion
[aktsepteeren] [apray-lohts-yohn]
accident der Unfall [oonfal] afterwards danach [danaKH]
there’s been an accident es again wieder [veeder]
hat einen Unfall gegeben against gegen [gaygen]
[gegayben] age das Alter [al-ter]
accommodation die ago: a week ago vor einer
Unterkunft [oonter-koonft] Woche [for ine-er]
accurate genau [genow] an hour ago vor einer Stunde
ache der Schmerz [shmairts] agree: I agree ich bin
my back aches mein Rücken einverstanden [ine-fair-
tut weh [tOOt vay] shtanden]
across: across the road über AIDS Aids
die Straße [OO
O ber] air die Luft [looft]
adapter der Adapter by air mit dem Flugzeug
address die Adresse [flOOktsoyk]
[adress-uh] air-conditioning die
what’s your address? was ist Klimaanlage [kleema-anlahg-
Ihre Adresse? [eer-uh] uh]

31
airmail: by airmail per Luftpost
English š German
a ah j yot s ess
[pair looftpost] b bay k kah t tay
airmail envelope der Luftpost- c tsay l el u OO
Briefumschlag [looftposst breef- d day m em v fow
oomshlahk] e ay n en w vay
airport der Flughafen [flOOk- f eff o oh x eeks
hahfen] g gay p pay y O psilon
OO
to the airport, please zum h hah q kOO z tset
Flughafen bitte [tsoom] i ee r air ß ess-tset
airport bus der Flughafenbus
[flOOk-hafenbooss] Alps die Alpen
aisle seat der Sitz am Gang already schon [shohn]
alarm clock der Wecker also auch [owKH]
[vecker] although obwohl [opvohl]
alcohol der Alkohol altogether insgesamt
alcoholic alkoholisch [alko- aluminium foil die Alufolie
hohlish] [ahlOO-fohl-yuh]
all: all the boys alle Jungen always immer
[al-uh] am*: I am ich bin [ish]
all the girls alle Mädchen
ABCDEFGHIJKLAi

a.m.: at seven a.m. um sieben


all of it alles [al-ess] Uhr morgens [oom – OOr]
all of them alle amazing (surprising) erstaunlich
that’s all, thanks das ist alles, [airshtownlish]
danke (very good) fantastisch
allergic: I’m allergic to ... ich ambulance der Krankenwagen
bin allergisch gegen ... [ish bin [kranken-vahgen]
allairgish gaygen] call an ambulance! rufen Sie
allowed: is it allowed? ist es einen Krankenwagen [rOOfen
erlaubt? [airlowpt] zee ine-en]
all right okay America Amerika [amaireeka]
I’m all right ich bin okay American (adj) amerikanisch
are you all right? bist du/sind [amairikahnish]
Sie okay? I’m American (man/woman) ich
almond die Mandel bin Amerikaner/
almost fast [fasst] Amerikanerin
alone allein [al-ine] among unter [oonter]
alphabet das Alphabet [alfa- amount die Menge [meng-uh]
bayt] (money) der Betrag [betrahk]
amp: a 13 amp fuse eine

32 Visit dr-notes.com
dreizehn-Ampere-Sicherung English? spricht jemand

English š German
[ampair zisheroong] Englisch?
and und [oont] there wasn’t anybody there es
angry wütend [vOO O tent] war keiner da [ky
k ner]
animal das Tier [teer] anything etwas [etvass]
ankle der Knöchel [knurshel]
anniversary (wedding) der dialogues
Hochzeitstag [hoKH-tsites-tahk]
annoy: this man’s annoying anything else? sonst noch
me dieser Mann belästigt etwas?
mich [belestisht mish] nothing else, thanks sonst
annoying ärgerlich [airgerlish] nichts, danke [nishts, dank-
another ein anderer [ine uh]
anderer]
can we have another room? would you like anything to
können wir ein anderes drink? möchten Sie etwas
Zimmer haben? trinken? [murshten]
another beer, please noch ein I don’t want anything,
Bier, bitte [noKH ine] thanks ich möchte nichts,

ABCDEFGHIJKLAp
antibiotics die Antibiotika danke [nishts]
[anti-bee-ohteeka]
antifreeze das apart from abgesehen von [ap-
Frostschutzmittel [frost-shoots- gezay-en fon]
mittel] apartment die Wohnung
antihistamine das Antihistamin [vohnoong]
antique: is it an antique? ist es apartment block der
antik? [anteek] Wohnblock [vohnblock]
antique shop das appendicitis die Blinddarm-
Antiquitätengeschäft entzündung [blint-darm-ent-
[antikvitayten-gesheft] tsOO
O ndoong]
antiseptic das Antiseptikum aperitif der Aperitif [apairee-
any: have you got any bread/ teef]
tomatoes? haben Sie Brot/ apology die Entschuldigung
Tomaten? [hahben zee] [ent-shooldigoong]
sorry, I don’t have any tut mir appetizer die Vorspeise [for-
leid, ich habe keine [tOOt meer shpize-uh]
lite, ish hahbuh kine-uh] apple der Apfel
anybody jemand [yaymant] appointment der Termin
does anybody speak [tairmeen]

33
English š German
dialogue arrange: will you arrange it for
us? können Sie das für uns
good afternoon, how can I regeln? [raygeln]
help you? guten Tag, kann arrival die Ankunft [ankoonft]
ich Ihnen behilflich sein? arrive ankommen
[gooten tahk, kan ish eenen when do we arrive? wann
behilflish zine] kommen wir an? [van kommen
I’d like to make an veer an]
appointment ich möchte has my fax arrived yet?
einen Termin vereinbaren ist mein Fax schon
[fair-ine-bahren] angekommen?
what time would you like? we arrived today wir sind
welche Zeit wäre Ihnen heute angekommen
recht? [velsh-uh tsite vair-uh art die Kunst [koonst]
eenen resht] art gallery die Kunstgalerie
three o’clock drei Uhr [koonstgal-leree]
[OOr] artist der Künstler [kOOO nstler]
I’m afraid that’s not as: as big as so groß wie [zoh
possible, is four o’clock all grohss vee]
as soon as possible so bald
ABCDEFGHIJKLAp

right? tut mir leid, das ist


nicht möglich, ist vier Uhr wie möglich [murglish]
in Ordnung? [murglish] ashtray der Aschenbecher
yes, that will be fine ja, das [ashen-besher]
ist mir recht [meer] ask fragen [frahgen]
the name was ...? Ihr I didn’t ask for this das habe
Name war ...? [eer nahm-uh ich nicht bestellt [dass hahb-uh
vahr] ish nisht beshtellt]
could you ask him to ...?
apricot die Aprikose [aprikohz- könnten Sie ihn bitten ...?
uh] [kurnten zee een bitten]
April der April [a-prill] asleep: she’s asleep sie schläft
are*: we are wir sind [veer zint] [shlayft]
you are du bist/Sie sind [dOO aspirin das Kopfschmerzmittel
.../zee] [kopf-shmairts-mittel]
they are sie sind [zee] asthma das Asthma [ast-mah]
area die Gegend [gaygent] astonishing erstaunlich
area code die Vorwahl [airshtownlish]
[forvahl] at: at the hotel im Hotel
arm der Arm at the station am Bahnhof

34 Visit dr-notes.com
at six o’clock um 6 Uhr [oom] wach? [vaKH]

English š German
at Günter’s bei Günter [by] away: go away! gehen Sie
athletics Leichtathletik [lysht- weg! [gay-en zee vek]
at-laytik] is it far away? ist es weit?
attractive attraktiv [atrakteef] [vite]
aubergine die Aubergine awful furchtbar [foorsht-bar]
[ohbairJeen-uh] axle die Achse [ax-uh]
August der August [owgoost]
Australia Australien B
[owstrahlee-en]
Australian (adj) australisch
[owstrahlish] baby das Baby
I’m Australian (man/woman) ich baby food die Babynahrung
bin Australier [owstrahlee-er]/ [-nahroong]
Australierin baby’s bottle das Fläschchen
Austria Österreich [urster-rysh] [flesh-shen]
Austrian (man/woman) der baby-sitter der Babysitter
Österreicher [urster-rysher]/die back k (of body) der Rücken
Österreicherin [rOO
O cken]

ABCDEFGHIJKLBa
(adj) österreichisch [urster-rysh- (back part) die Rückseite [rOOO ck-
ish] zite-uh]
the Austrians die Österreicher at the back hinten
Austrian Alps die can I have my money
österreichischen Alpen back? kann ich mein Geld
Austrian Tirol Tirol [tee-rohl] zurückbekommen? [tsOOrOO O ck-
automatic (car) der bekommen]
Automatikwagen [owto- to come back zurückkommen
mahtik-vahgen] to go back zurückgehen [gay-
automatic tellerr (US) der en]
Geldautomat [gelt-owtomaht] backache die Rücken-
autumn der Herbst [hairpst] schmerzen [rOO O cken-shmairtsen]
in the autumn im Herbst bacon der Speck [shpeck]
avenue die Allee [allay] bad schlecht [shlesht]
average (not good) mittelmäßig a bad headache schlimme
[mittel-maysish] Kopfschmerzen [shlimm-uh]
(ordinary) durchschnittlich badly schlecht [shlesht]
[doorsh-shnitt-lish] bag die Tasche [tash-uh]
on average im Durchschnitt (handbag) die Handtasche
awake: is he awake? ist er [hant-tash-uh]

35
(plastic) die Tüte [tOO eigenem Bad [ī-gen-em]
English š German
O t-uh]
baggage das Gepäck [gepeck] bath towel das
baggage check k (US) die Badehandtuch [bahduh-hant-
Gepäckaufbewahrung tOOKH]
[gepeck-owfbevahroong] battery die Batterie [batteree]
baggage reclaim die Bavaria Bayern [by-ern]
Gepäckrückgabe [gepeck- Bavarian Alps die Bayrischen
rOO
O ck-gahb-uh] Alpen [by-rishen]
bakery die Bäckerei [becker-ī] be* sein [zine]
balcony der Balkon [bal-kohn] beach der Strand [shtrant]
a room with a balcony ein beach mat die Strandmatte
Zimmer mit Balkon [ine [shtrant-mat-uh]
tsimmer] beach umbrella der
bald kahl Sonnenschirm [zonnen-sheerm]
ball (large) der Ball [bal] beans die Bohnen
(small) die Kugel [kOOgel] runner beans die Stangen-
ballet das Ballett [bal-ett] bohnen [shtangen-]
ballpoint pen der broad beans dicke Bohnen
Kugelschreiber [kOOgel-shryber] [dick-uh]
ABCDEFGHIJKLBa

Baltic Sea die Ostsee [ost-zay] beard der Bart


banana die Banane [banahn-uh] beautiful schön [shurn]
band (musical) die Band [bent] because weil [vile]
bandage der Verband [fairbant] because of ... wegen ...
bank k (money) die Bank [vaygen]
bank account das Bankkonto bed das Bett
[bank-konto] I’m going to bed ich gehe zu
bar die Bar Bett [ish gay-uh tsOO]
bar of chocolate die Tafel bed and breakfast
Schokolade [tahfel shoko-lahd- Übernachtung mit
uh] Frühstück [OO
O bernaKHtoong mit
barber’s der Frisör [frizur] O shtOO
frOO O ck]
basket der Korb [korp] bedroom das Schlafzimmer
(in shop) der Einkaufskorb [shlahf-tsimmer]
[ine-kowfs-korp] beef das Rindfleisch [rint-flysh]
bath das Bad [baht] beer das Bier [beer]
can I have a bath? kann two beers, please zwei Bier,
ich ein Bad nehmen? [naymen] bitte [bitt-uh]
bathroom das Bad [baht] beer mug der Bierkrug
with a private bathroom mit [beerkrOOk]

36 Visit dr-notes.com
before vorher [forhair] it’s not big enough es ist nicht

English š German
before that davor [dafor] groß genug [nisht – genOOk]
before me vor mir bike das Rad [raht]
begin: when does it begin? (motorbike) das Motorrad
wann fängt es an? [van fengt [motohr-raht]
ess an] bikini der Bikini
beginner (man/woman) der bill die Rechnung [reshnoong]
Anfänger [anfeng-er]/die (US: money) der Geldschein
Anfängerin [gelt-shine]
beginning: at the beginning could I have the bill, please?
am Anfang kann ich bitte bezahlen? [kan
behind hinten ish bitt-uh betsahlen]
behind me hinter mir bin der Abfalleimer [apfal-
beige beige [bayJ] ime-er]
Belgian (adj) belgisch [belgish] bin liners die Mülltüten [mOOO ll-
Belgium Belgien [bel-gee-en] tOO
O ten]
believe glauben [glowben] binding (ski) die Bindung
below unten [oonten] [bindoong]
below ... unter ... [oonter] bird der Vogel [fohgel]

ABCDEFGHIJKLBl
belt der Gürtel [gOOO rtel] biro® der Kugelschreiber
bend (in road) die Kurve [koorv- [kOOgel-shryber]
uh] birthday der Geburtstag
Berlin Wall die (Berliner) [geboorts-tahk]
Mauer [(bairleener) mow-er] happy birthday! herzlichen
berth (on ship) die Kabine Glückwunsch zum
[kabeen-uh] Geburtstag! [hairts-lishen
beside: beside the ... neben glOO
O ckvoonsh tsoom]
dem/der ... [nayben daym/dair] biscuit das Plätzchen [plets-
best beste [best-uh] shen]
better besser bit: a little bit ein bisschen [ine
are you feeling better? geht biss-shen]
es dir/Ihnen besser? [gayt ess a big bit ein großes Stück
deer/eenen] [grohssess shtOO O ck]
between zwischen [tsvishen] a bit of ... ein Stück von ...
beyond jenseits (+gen) [yayn- a bit expensive etwas teuer
zites] bite (by insect) der Stich [shtish]
bicycle das Fahrrad [fahr-raht] (by dog) der Biss
big groß [grohss] bitterr (taste etc) bitter
too big zu groß [tsOO] black schwarz [shvarts]

37
Black Forest der Schwarzwald bestellen [beshtellen]
English š German

[shvarts-valt] can I book a seat? kann


blanket die Decke [deck-uh] ich einen Platz reservieren
bless you! Gesundheit! lassen? [rezair-veeren]
[gezoont-hite]
blind blind [blint] dialogue
blinds die Jalousie [JallOOzee]
blister die Blase [blahz-uh] I’d like to book a table
blocked (road, sink) verstopft for two ich möchte einen
[fairshtopft] Tisch für zwei Personen
block of flats der Wohnblock bestellen [ish mursht-uh ine-
[vohnblock] en tish fOO
O r tsvy pairzohnen]
blond blond [blont] what time would you like it
blood das Blut [blOOt] booked for? für wann ist
high blood pressure hoher die Reservierung? [rezair-
Blutdruck [blOOt-droock] veeroong]
blouse die Bluse [blOOz-uh] half past seven halb acht
blow-dry (verb) fönen [furnen] that’s fine das geht in
I’d like a cut and blow-dry Ordnung [gayt in ortnoong]
ABCDEFGHIJKLBl

schneiden und fönen, bitte and your name? Ihr Name,


[shnyden oont] bitte? [nahm-uh]
blue blau [blow]
blusher das Rouge [rOOJ] bookshop die Buchhandlung
boarding house die Pension [bOOKH-hantloong]
[pangz-yohn] bookstore (US) die
boarding pass die Bordkarte Buchhandlung
[bortkart-uh] boot (footwear) der Stiefel
boat das Boot [boht] [shteefel]
(for passengers) das Schiff [shiff] (of car) der Kofferraum [koffer-
body der Körper [kurper] rowm]
boil (water, potatoes) kochen borderr (of country) die Grenze
[koKHen] [grents-uh]
boiled egg ein gekochtes Ei bored: I’m bored ich habe
[gekoKHtess ī] langeweile [ish hahb-uh lang-
bone der Knochen [k-noKHen] uh-vile-uh]
bonnet (of car) die Haube boring langweilig [langvile-ish]
[howb-uh] born: I was born in
book das Buch [bOOKH] Manchester ich bin in
to book buchen [bOOKHen], Manchester geboren
38 Visit dr-notes.com
wholemeal bread das

English š German
[gebohren]
I was born in 1960 ich bin Vollkornbrot [follkorn-broht]
neunzehnhundertsechzig k (verb) brechen
break
geboren [breshen]
borrow leihen [ly-en] I’ve broken ... mir ist ...
may I borrow ...? kann ich ... kaputtgegangen [meer
leihen? – kapoot-gegangen]
both beide [by-duh] I think I’ve broken my wrist
bother: sorry to bother you ich glaube, ich habe mir
with this es tut mir leid, Sie das Handgelenk gebrochen
damit zu belästigen [ess [gebroKHen]
tOOt meer lite zee dahmit tsOO breakdown die Panne [pann-uh]
belestigen] breakdown service die
bottle die Flasche [flash-uh] Pannenhilfe [pannen-hilf-uh]
a bottle of dry white wine break down (in car) eine Panne
eine Flasche trockenen haben [ine-uh pann-uh hahben]
Weißwein I’ve broken down ich habe
bottle-opener der Flaschen- eine Panne
öffner [flashen-urfner] breakfast das Frühstück

ABCDEFGHIJKLBr
bottom (of person) der Hintern [frOO
O shtOO
O ck]
at the bottom of the hill am English/full breakfast ein
Fuß des Berges [fOOss] englisches Frühstück [eng-lish-
box die Schachtel [shaKHtel] ess]
(larger) der Karton break-in: I’ve had a break-in
box office die Kasse [kass-uh] bei mir ist eingebrochen
boy der Junge [yoong-uh] worden [by meer ist ine-
boyfriend der Freund [froynt] gebroKHen vorden]
bra der BH [bay-hah] breast die Brust [broost]
bracelet das Armband [armbant] breathe atmen [ahtmen]
brake die Bremse [bremz-uh] breeze die Brise [breez-uh]
brandy der Weinbrand [vine- brewery die Brauerei [brower-ī]
brant] bridge (over river) die Brücke
bread das Brot [broht] [brOO
O ck-uh]
some more bread, please brief kurz [koorts]
noch etwas Brot, bitte [etvass] briefcase die Aktentasche
white bread das Weißbrot [akten-tash-uh]
[vice-broht] bright (light etc) hell
brown bread das Graubrot bright red hellrot [hell-roht]
[grow-broht] brilliant (idea) glänzend

39
burglary der Einbruch [ine-
English š German
[glentsent]
(person) großartig [grohss-artish] brooKH]
bring bringen burn die Verbrennung [fair-
I’ll bring it back later ich brennoong]
bringe es später zurück [bring- (verb) brennen
uh ess shpayter tsOOrOO
O ck] burnt: this is burnt das ist
Britain Großbritannien [grohss- angebrannt [an-gebrannt]
britannee-en] burst: a burst pipe ein
British britisch [breetish] geplatztes Rohr
brochure die Broschüre bus der Bus [booss]
[broshOOO r-uh] what number bus is it to ...?
broken kaputt welcher Bus fährt nach ...?
bronchitis die Bronchitis [bron- [velsher booss fairt naKH]
sheetis] when is the next bus to ...?
brooch die Brosche [brosh-uh] wann fährt der nächste Bus
broom der Besen [bayzen] nach ...? [naykst-uh]
brother der Bruder [brOOder] what time is the last bus?
brother-in-law der Schwager wann fährt der letzte Bus?
[shvahger] [letst-uh]
ABCDEFGHIJKLBr

brown braun [brown] could you let me know when


bruise der blaue Fleck [blow-uh] we get there? können Sie mir
brush die Bürste [bOO O rst-uh] Bescheid sagen, wenn wir da
(artist’s) der Pinsel [pinzel] sind? [kurnen zee meer beshite
Brussels Brüssel [brOO O ssel] zahgen]
bucket der Eimer [ime-er]
buffet car der Speisewagen dialogue
[shpize-uh-vahgen]
buggy (for child) der does this bus go to ...?
Sportwagen [shport-vahgen] fährt dieser Bus nach ...?
building das Gebäude [geboyd- [fairt]
uh] no, you need a number ...
bulb (light bulb) die Birne [beern- nein, Sie müssen mit der
uh] ... fahren
bumper die Stoßstange where does it leave from?
[shtohss-shtang-uh] wo fährt er ab? [vo]
bunk das Bett
bureau de change die business das Geschäft [gesheft]
Wechselstube [veksel-shtOOb- bus station der Busbahnhof
uh] [booss-bahnhohf]

40 Visit dr-notes.com
bus stop die Bushaltestelle what’s it called? wie heißt

English š German
[booss-halt-uh-shtell-uh] das? [vee hyst dass]
bust der Busen [bOOzen] he/she is called ... er/sie
busy (restaurant etc) voll [foll] heißt ...
(telephone) besetzt [bezetst] please call a doctor bitte
I’m busy tomorrow morgen rufen Sie einen Arzt
bin ich beschäftigt [beshef- please give me a call at
tisht] 7.30 a.m. tomorrow morning
but aber [ahber] könnten Sie mich morgen
butcher’s der Metzger früh um sieben Uhr dreißig
[metsger] wecken? [kurnten zee mish
butter die Butter [bootter] morgen frOO
O – vecken]
button der Knopf [k-nopf] please ask him to call
buy kaufen [kowfen] me sagen Sie ihm bitte,
where can I buy ...? wo kann er möchte mich anrufen
ich ... bekommen? [voh] [mursht-uh]
by: by bus/car mit dem Bus/ call back: I’ll call back later ich
Auto [daym] komme später noch einmal
written by ... geschrieben von wieder [ish komm-uh shpayter

ABCDEFGHIJKLCa
by the window am Fenster noKH ine-mahl veeder]
by the sea am Meer (phone back) ich rufe später
by Thursday bis Donnerstag noch einmal an [rOOf-uh]
bye auf Wiedersehen [owf- call round: I’ll call round
veederzayn] tomorrow ich komme morgen
vorbei [komm-uh – for-by]
C camcorder der Camcorder
camera die Kamera
camera shop der Fotoladen
cabbage der Kohl [foto-lahden]
cable car die Drahtseilbahn camp (verb) zelten [tselten]
[drahtzile-bahn] camping gas das Campinggas
café das Café [kaffay] [kemping-gahss]
cagoule das Windhemd [vint- campsite der Campingplatz
hemt] [kempingplats]
cake der Kuchen [kOOKHen] can (tin) die Dose [dohz-uh]
cake shop die Konditorei a can of beer eine Dose Bier
[kondeetor-ī] can*: can you ...? kannst du/
call (verb) rufen [rOOfen] können Sie ...? [dOO/kurnen zee]
(to phone) anrufen [anrOOfen] can I have ...? kann ich ...

41
haben? [hahben] hier ist meine Karte
English š German

I can’t ... ich kann nicht... cardigan die Strickjacke


[nisht] [shtrick-yack-uh]
Canada Kanada cardphone das Kartentelefon
Canadian (adj) kanadisch careful vorsichtig [for-zishtish]
[kanahdish] be careful! seien Sie
I’m Canadian (man/woman) ich vorsichtig! [zy-en zee]
bin Kanadier [kanahdee-er]/ caretaker der Hausmeister
Kanadierin [howss-myster]
canal der Kanal [kanahl] car ferry die Autofähre [owto-
cancel (reservation) rückgängig fair-uh]
machen [rOO O ck-gengish car hire die Autovermietung
maKHen] [owto-fairmeetoong]
candle die Kerze [kairts-uh] carnival der Karneval [karn-
candy (US) die Süßigkeiten uh-val]
[zOO
O ssish-kyten] car park der Parkplatz
canoe das Kanu [kahnOO] [parkplats]
canoeing das Kanufahren carpet der Teppich [teppish]
[kahnOO-fahren] carriage (of train) der Wagen
ABCDEFGHIJKLCa

can-opener der Dosenöffner [vahgen]


[dohzen-urfner] carrier bag die Tragetasche
cap (hat) eine Mütze [mOO O ts-uh] [trahg-uh-tash-uh]
(of bottle) der Deckel carrot die Möhre [mur-uh]
car das Auto [owto] carry tragen [trahgen]
by car mit dem Auto carry-cot die
carafe die Karaffe [karaff-uh] Säuglingstragetasche
a carafe of house white, [zoyglings-trahg-uh-tash-uh]
please eine Karaffe weißen carton (of orange juice etc) die
Tafelwein, bitte Packung [packoong]
caravan der Wohnwagen carwash (place) die
[vohnvahgen] Autowaschanlage [owto-vash-
caravan site der anlahg-uh]
Wohnwagenplatz [vohnvahgen- case (suitcase) der Koffer
plats] cash das Bargeld [bahrgelt]
carburettor der Vergaser [fair- (verb) einlösen [ine-lurzen]
gahzer] will you cash this for me?
card (birthday etc) die Karte können Sie das für mich
[kart-uh] einlösen? [kurnen]
here’s my (business) card cash desk die Kasse [kass-uh]

42 Visit dr-notes.com
cash dispenser der cereal die Zerealien [tsairay-

English š German
Geldautomat [gelt-owtomaht] ahlee-en]
cassette die Kassette [kassett- certainly sicher [zisher]
uh] certainly not ganz bestimmt
cassette recorder der nicht [gants beshtimmt nisht]
Kassettenrecorder chair der Stuhl [shtOOl]
castle das Schloss [shloss] chairlift der Sessellift [zessel-lift]
casualty department die champagne der Champagner
Unfallstation [oonfal-shtats- [shampan-yer]
yohn] change (noun: money) das
cat die Katze [kats-uh] Wechselgeld [veksel-gelt]
catch fangen to change (money) wechseln
where do we catch the bus [wekseln]
to ...? wo können wir den to change a reservation
Bus nach ... bekommen? umbuchen [oombOOKHen]
cathedral der Dom [dohm] can I change this for ...? kann
Catholic (adj) katholisch ich das gegen ... umtauschen?
[katohlish] [gaygen ... oom-towshen]
cauliflower der Blumenkohl I don’t have any change ich

ABCDEFGHIJKLCa
[blOOmenkohl] habe kein Kleingeld [hahb-uh
cave die Höhle [hurl-uh] kine kline-gelt]
CD die CD [tsay-day] can you give me change
ceiling die Decke [deck-uh] for a 50 euro note? können
celery der Sellerie [zelleree] Sie einen 50-Euro-Schein
cellarr (for wine) der Weinkeller wechseln? [kurnen zee ine-en
[vine-keller] – oyro-shine]
cemetery der Friedhof [freet-
hohf] dialogue
Centigrade* Celsius [tselzee-oos]
centimetre* der Zentimeter do we have to change
[tsentimayter] (trains/buses)? müssen wir
central zentral [tsentrahl] umsteigen? [mOOO ssen veer
central heating die Zentral- oom-shtygen]
heizung [tsentrahl-hytsoong] yes, change at Düsseldorf
centre das Zentrum [tsentroom] ja, Sie müssen in
how do we get to the city Düsseldorf umsteigen
centre? wie kommt man no, it’s direct nein, das ist
zum Stadtzentrum? [tsoom eine Direktverbindung
shtat-tsentroom]

43
changed: to get changed sich
English š German
do you take cheques?
umziehen [zish oom-tsee-en] nehmen Sie Schecks? [naymen
chapel die Kapelle [kapell-uh] zee shecks]
charge der Preis [price] cheque book das Scheckheft
charge (verb) verlangen [sheck-heft]
[fairlangen] cheque card die Scheckkarte
charge card die Kreditkarte [sheck-kart-uh]
[kraydeet-kart-uh] cherry die Kirsche [keersh-uh]
cheap billig [billish] chess Schach [shaKH]
do you have anything chest (body) die Brust [broost]
cheaper? haben Sie etwas chewing gum der Kaugummi
billigeres? [hahben zee etvass [kow-goommee]
billigeress] chicken (as food) das Hähnchen
check k (verb) überprüfen [OO
O ber- [haynshen]
prOO
O fen] chickenpox die Windpocken
could you check the ... [vintpocken]
please? könnten Sie die ... child das Kind [kint]
überprüfen, bitte? [kurnten] children die Kinder
(US) der Scheck [sheck] child minder die Tagesmutter
ABCDEFGHIJKLCh

(in restaurant etc) die Rechnung [tahgess-mootter]


[reshnoong] children’s pool das
check-in der Check-in Kinderschwimmbecken
check in (at hotel) sich [kinder-shvimmbecken]
anmelden [zish] children’s portion der
(at airport) einchecken [ine- Kinderteller [kinder-teller]
checken] chin das Kinn
where do we have to china (noun) das Porzellan
check in? wo müssen wir [portsellahn]
einchecken? Chinese (adj) chinesisch
cheek (of face) die Backe [back- [shinayzish]
uh] chips die Pommes frites [pom
cheerio! (bye-bye) tschüs! frit]
[chOO
O ss] (US) die Chips
cheers! (toast) Prost! [prohst] chocolate die Schokolade
(thanks) danke [dankuh] [shokolahd-uh]
cheese der Käse [kayz-uh] milk chocolate die
chemist’s die Apotheke Milchschokolade [milsh-]
[apotayk-uh] plain chocolate die
cheque der Scheck [sheck] Bitterschokolade
44 Visit dr-notes.com
chocolates die Pralinen cliff die Klippe [klipp-uh]

English š German
[praleenen] climbing das Bergsteigen
hot chocolate der Kakao [bairk-shtygen]
[kakow] cling film die Frischhaltefolie
choose wählen [vaylen] [frish-halt-uh-fohlee-uh]
Christian name der Vorname clinic die Klinik [kleenik]
[fornahm-uh] cloakroom (for coats) die
Christmas Weihnachten Garderobe [garderohb-uh]
[vynaKHten] clock die Uhr [OOr]
Christmas Eve der close schließen [shleessen]
Heiligabend [hylish-ahbent]
merry Christmas! frohe dialogue
Weihnachten [froh-uh]
church die Kirche [keersh-uh] what time do you close?
cider der Apfelwein [apfel-vine] wann schließen Sie?
cigar die Zigarre [tsigarr-uh] we close at 8 p.m. on
cigarette die Zigarette weekdays and 6 p.m. on
[tsigarett-uh] Saturdays wir schließen
cigarette lighter das Feuerzeug wochentags um zwanzig

ABCDEFGHIJKLCl
[foyer-tsoyk] Uhr und samstags um
cinema das Kino [keeno] achtzehn Uhr [voKHen-tahks
circle der Kreis [krice] oom – zams-tahks]
(in theatre) der Balkon [balkohn] do you close for lunch?
city die Stadt [shtatt] haben Sie mittags
city centre die Innenstadt geschlossen? [geshlossen]
[innenshtatt] yes, between 1 and
clean (adj) sauber [zowber] 2.30 p.m. ja, von dreizehn
can you clean this for me? Uhr bis vierzehn Uhr
können Sie dies für mich dreißig
reinigen? [kurnen zee deess foor
mish rynigen] closed geschlossen [geshlossen]
cleaning solution (for contact cloth (fabric) der Stoff [shtoff]
lenses) die Reinigungslösung (for cleaning etc) der Lappen
[rynigoongs-lurzoong] clothes die Kleider [klyder]
cleansing lotion (cosmetic) die clothes line die Wäscheleine
Reinigungscreme [rynigoongs- [vesh-uh-line-uh]
kraym] clothes peg die Wäsche-
clear klar klammer [vesh-uh-klammer]
clever klug [klook] cloud die Wolke [volk-uh]

45
cloudy wolkig [volkish]
English š German
komm-uh oom ... ap-tsoo-hohlen]
clutch (of car) die Kupplung collect call das R-Gespräch
[kooploong] [air-geshpraysh]
coach (bus) der Bus [booss] college das College
(on train) der Wagen [vahgen] Cologne Köln [kurln]
coach station der Busbahnhof colour die Farbe [farb-uh]
[boossbahnhohf] do you have this in other
coach trip die Busreise [booss- colours? haben Sie dies noch
rize-uh] in anderen Farben? [hahben
coast die Küste [kOO O st-uh] zee deess noKH in ander-en farben]
on the coast an der Küste colour film der Farbfilm [farp-
coat (long coat) der Mantel film]
(jacket) die Jacke [yack-uh] comb (noun) der Kamm
coathanger der Kleiderbügel come kommen
[klyderbOO
O gel]
cockroach die Küchenschabe dialogue
[kOO
O shen-shahb-uh]
cocoa der Kakao [kakow] where do you come from?
code (for phoning) die Vorwahl woher kommen Sie?
ABCDEFGHIJKLCl

[forvahl] [vohair]
what’s the (dialling) code for I come from Edinburgh ich
Berlin? was ist die Vorwahl komme aus Edinburgh [ish
für Berlin? komm-uh owss]
coffee der Kaffee [kaffay]
two coffees, please zwei come back zurückkommen
Kaffee bitte [tsOOrOO
O ck-kommen]
coin die Münze [mOO O nts-uh] I’ll come back tomorrow
Coke® die Cola [kohla] ich komme morgen zurück
cold (adj) kalt [komm-uh]
I’m cold mir ist kalt [meer] come in hereinkommen [hair-
I have a cold ich bin erkältet ine-kommen]
[ish bin airkeltet] comfortable (hotel etc)
collapse: he’s collapsed er ist komfortabel [komfortahbel]
zusammengebrochen [air ist compact disc die Compact-
tsoozammengebroKHen] Disc
collar der Kragen [krahgen] company (business) die Firma
collect sammeln [feerma]
I’ve come to collect ... ich compartment (on train) das
komme, um ... abzuholen [ish Abteil [aptile]
46 Visit dr-notes.com
compass der Kompass erreichen? [vo – een air-ryshen]

English š German
[kompass] contact lenses die
complain sich beschweren [zish Kontaktlinsen [kontakt-linzen]
beshvairen] contraceptive das
complaint die Beschwerde Verhütungsmittel
[beshvaird-uh] [fairhOO
O toongs-mittel]
I have a complaint ich convenient (time, location)
möchte mich beschweren günstig [gOOO nstish]
[mursht-uh mish beshvairen] that’s not convenient das ist
completely völlig [furlish] nicht sehr günstig [nisht zair]
computer der Computer cook kochen [koKHen]
[‘computer’] not cooked (underdone) nicht
concert das Konzert [kontsairt] gar [nisht gahr]
concussion die Gehirn- cooker der Herd [hairt]
erschütterung [geheern- cookie (US) das Plätzchen
O tteroong]
airshOO [plets-shen]
conditionerr (for hair) der cooking utensils die
Festiger Küchengeräte [kOO O shen-gerayt-
condom das Kondom uh]

ABCDEFGHIJKLCo
[kondohm] cool kühl [kOOO l]
conference die Konferenz cork der Korken
[konfairents] corkscrew der Korkenzieher
confirm bestätigen [korken-tsee-er]
[beshtaytigen] corner: on the corner an der
congratulations! herzlichen Ecke [eck-uh]
Glückwunsch! [hairtslishen in the corner in der Ecke
glOO
O ckvoonsh] cornflakes die Corn-flakes
connecting flight der correct (right) richtig [rishtish]
Anschlussflug [anshlooss-flook] corridor der Gang
connection (in travelling) die cosmetics die Kosmetika
Verbindung [fairbindoong] [kosmaytika]
conscious (medically) bei cost (verb) kosten
Bewusstsein [by bevoost-zine] how much does it cost? was
constipation die Verstopfung kostet das? [vass kostet dass]
[fair-shtopfoong] cot (for baby) das Kinderbett
consulate das Konsulat cotton die Baumwolle
[konzoolaht] [bowmvoll-uh]
contact: where can I contact cotton wool die Watte [vat-uh]
him? wo kann ich ihn couch (sofa) die Couch

47
couchette der Liegewagen I’ve had a crash ich hatte
English š German

[leeg-uh-vahgen] einen Unfall [ish hatt-uh ine-en


cough (noun) der Husten oonfal]
[hOOsten] crazy verrückt [fair-rOO
O ckt]
cough medicine das cream (on milk, in cake) die
Hustenmittel [hOOsten-mittel] Sahne [zahn-uh]
could: could you ...? könnten (lotion) die Creme [kraym]
Sie...? [kurnten zee] (colour) cremefarben [kraym-
could I have ...? könnte ich ... farben]
haben? [kurnt-uh ish ... hahben] creche (for babies) die
I couldn’t ... (wasn't able to) ich Kinderkrippe [kinderkripp-uh]
konnte nicht... [ish konnt-uh credit card die Kreditkarte
nisht] [kredeet-kart-uh]
country das Land [lant]
countryside die Landschaft dialogue
[lant-shafft]
couple (man and woman) das can I pay by credit card?
Paar [pahr] kann ich mit Kreditkarte
a couple of ... ein paar... [ine bezahlen? [betsahlen]
ABCDEFGHIJKLCo

pahr] which card do you want


courier der Reiseleiter [rize- to use? mit welcher Karte
uh-lyter] möchten Sie bezahlen?
course (of meal) der Gang [velsher]
of course natürlich [natOO O rlish] what’s the number? was
of course not natürlich nicht ist die Nummer? [noommer]
[nisht] and the expiry date? und
cousin (male) der Vetter [fetter] das Ablaufdatum? [aplowf-
(female) die Kusine [kOOzeen- dahtoom]
uh]
cow die Kuh [kOO] crisps die Chips [chips]
crab die Krebs [krayps] crockery das Geschirr [gesheer]
cracker (biscuit) der Kräcker crossing (by sea) die Überfahrt
[krecker] [OO
O berfahrt]
craft shop der crossroads die Kreuzung
Handwerksladen [hantvairks- [kroytsoong]
lahden] crowd die Menge [meng-uh]
crash (noun) der crowded (streets, bars) voll [foll]
Zusammenstoß [tsOO-zammen- crown (on tooth) die Krone
shtohss] [krohn-uh]

48 Visit dr-notes.com
cruise (by ship) die Kreuzfahrt

English š German
D
[kroyts-fahrt]
crutches die Krücken [krOO O ck-
en] dad der Vater [fahter]
cry weinen [vynen] daily täglich [tayglish]
cucumber die Gurke damage (verb) beschädigen
[goork-uh] [beshaydigen]
cup die Tasse [tass-uh] I’m sorry, I’ve damaged this
a cup of ... please eine tut mir leid, ich habe es
Tasse ..., bitte [ine-uh] beschädigt [tOOt meer lite]
cupboard der Schrank damaged beschädigt
[shrank] [beshaydisht]
curly (hair) kraus [krowss] damn! verdammt! [fairdamt]
current (electrical, in water) der damp feucht [foysht]
Strom [shtrohm] dance (noun) der Tanz [tants]
(in sea) die Strömung dance (verb) tanzen [tantsen]
[shtrurmoong] would you like to dance?
curtains die Vorhänge [forheng- möchtest du/möchten Sie
uh] tanzen? [murshtest dOO/murshten

ABCDEFGHIJKLDa
cushion das Kissen zee]
custom der Brauch [browKH] dangerous gefährlich
Customs der Zoll [tsoll] [gefairlish]
cut der Schnitt [shnitt] Danish dänisch [daynish]
cut (verb) schneiden [shnyden] Danube die Donau [dohnow]
I’ve cut myself ich habe mich dark dunkel [doonkel]
geschnitten [ish hahb-uh mish it’s getting dark es wird
geshnitten] dunkel [veert]
cutlery das Besteck [beshteck] date*: what’s the date today?
cycling das Radfahren der Wievielte ist heute? [dair
[rahtfahren] veefeelt-uh ist hoyt-uh]
cyclist (man/woman) der let’s make a date for next
Radfahrer [rahtfahrer]/die Monday wir sollten einen
Radfahrerin Termin für nächsten Montag
Czech (adj) tschechisch vereinbaren [ine-en tairmeen
[cheshish] fOO
O r – fair-ine-bahren]
(language) Tschechisch dates (fruit) die Datteln fpl
Czech Republic die daughter die Tochter [toKHter]
Tschechische Republik daughter-in-law die
[cheshish-uh repOO-bleek] Schwiegertochter [shveeger-
49
entschieden [veer hahben oonss
English š German
toKHter]
dawn das Morgengrauen noKH nisht ent-sheeden]
[morgen-growen] decision die Entscheidung
at dawn bei Tagesanbruch [by [ent-shydoong]
tahgess-anbrooKH] deck k (on ship) das Deck
day der Tag [tahk] deckchair der Liegestuhl [leeg-
the day after am Tag danach uh-shtOOl]
[danaKH] deduct abziehen [ap-tsee-en]
the day after tomorrow deep tief [teef]
übermorgen [OO O bermorgen] definitely bestimmt [beshtimmt]
the day before am Tag zuvor definitely not ganz bestimmt
[tsOOfor] nicht [gants]
the day before yesterday degree (qualification) der
vorgestern [forgestern] Abschluss [apshlooss]
every day jeden Tag [yayden] delay die Verzögerung [fair-
all day den ganzen Tag [dayn tsurgeroong]
gantsen] deliberately absichtlich
in two days’ time in zwei [apzishtlish]
Tagen [tahgen] delicatessen der
ABCDEFGHIJKLDa

have a nice day schönen Tag Feinkostladen [fine-kost-


noch [shurnen – noKH] lahden]
day trip der Tagesausflug delicious köstlich [kurstlish]
[tahgess-owssflOOk] deliver liefern [leefern]
dead tot [toht] delivery (of mail) die Zustellung
deaf taub [towp] [tsOO-shtelloong]
deal (business) das Geschäft Denmark Dänemark [dayn-
[gesheft] uh-mark]
it’s a deal abgemacht [ap- dental floss die Zahnseide
gemaKHt] [tsahnzide-uh]
death der Tod [toht] dentist der Zahnarzt [tsahn-
decaffeinated coffee artst]
koffeinfreier Kaffee [koffay-
een-fry-er kaffay] dialogue
December der Dezember
[daytsember] it’s this one here es ist
decide entscheiden [ent- dieser hier [deezer heer]
shyden] this one? dieser?
we haven’t decided yet no that one nein, dieser
wir haben uns noch nicht [nine]

50 Visit dr-notes.com
here? hier? [heer]

English š German
tomorrow afternoon
yes ja [yah] morgen nachmittag
how much is the four-hour
dentures das Gebiss service? was kostet der
deodorant das Deodorant Vier-Stunden-Service?
department die Abteilung [shtoonden]
[ap-tyloong]
department store das diabetic (man/woman) der
Kaufhaus [kowfhowss] Diabetiker [dee-abaytiker]/die
departure die Abreise [ap- Diabetikerin
rize-uh] diabetic foods diabetische
(of plane) der Abflug [apflOOk] Kost [dee-abaytish-uh]
departure lounge die dial (verb) wählen [vaylen]
Abflughalle [apflOOk-hal-uh] dialling code die Vorwahl
depend: it depends es kommt [forvahl]
darauf an [ess kommt darowf an] diamond der Diamant [dee-
it depends on ... es hängt von amant]
... ab [hengt fon ... ap] diaper (US) die Windel [vindel]
deposit (as security) die Kaution diarrhoea der Durchfall

ABCDEFGHIJKLDi
[kowts-yohn] [doorshfal]
(as part payment) die Anzahlung diary (business etc) der
[antsahloong] Terminkalender [tairmeen-
description die Beschreibung kalender]
[beshryboong] (for personal experiences) das
dessert der Nachtisch Tagebuch [tahg-uh-bOOKH]
[naKHtish] dictionary das Wörterbuch
destination das Reiseziel [rize- [vurterbOOKH]
uh-tseel] didn’t*
develop entwickeln [entvickeln] see not
die sterben [shtairben]
dialogue diesel der Diesel
diet die Diät [dee-ayt]
could you develop these I’m on a diet ich mache eine
films? können Sie diese Diät [ish maKH-uh ine-uh]
Filme entwickeln? [kurnen I have to follow a special
zee deez-uh film-uh] diet ich muss nach einer
when will they be ready? Diät leben [mooss naKH ine-er
wann sind sie fertig? – layben]
[fairtish] difference der Unterschied

51
Behinderte? [geept ess tsOOgang
English š German
[oontersheet]
what’s the difference? was ist fOO
O r behindert-uh]
der Unterschied? disappear verschwinden
different verschieden [fair- [fairshvinden]
sheeden] it’s disappeared es ist
this one is different dieses ist verschwunden [fairshvoonden]
anders disappointed enttäuscht [ent-
a different table ein anderer toysht]
Tisch disappointing enttäuschend
difficult schwer [shvair] [ent-toyshent]
difficulty die Schwierigkeit disaster die Katastrophe
[shveerish-kite] [katastrohf-uh]
dinghy (rubber) das disco die Diskothek [diskotayk]
Schlauchboot [shlowKHboht] discount der Rabatt [rabbat]
(sailing) das Dingi [ding-gee] is there a discount? gibt es
dining room das Speisezimmer einen Rabatt? [geept ess ine-
[shpize-uh-tsimmer] en]
dinner (evening meal) das disease die Krankheit [krank-
Abendessen [ahbentessen] hite]
ABCDEFGHIJKLDi

to have dinner zu Abend essen disgusting widerlich


[tsOO] [veederlish]
direct (adj) direkt [deerekt] dish (meal) das Gericht [gerisht]
is there a direct train? gibt es (bowl) der Teller
eine direkte Zugverbindung? dishcloth das Spültuch
[tsOOk-fairbindoong] [shpOO
O ltOOKH]
direction die Richtung disinfectant das
[rishtoong] Desinfektionsmittel
which direction is it? in [dezinfekts-yohns-mittel]
welcher Richtung ist es? diskk (for computer) die Diskette
[velsher] [diskett-uh]
is it in this direction? ist es in disposable diapers (US) die
dieser Richtung? [deezer] Papierwindeln [papeer-
directory enquiries die vindeln]
Auskunft [owsskoonft] disposable nappies die
dirt der Schmutz [shmoots] Papierwindeln
dirty schmutzig [shmootsish] distance die Entfernung [ent-
disabled behindert fairnoong]
is there access for the in the distance weit weg [vite
disabled? gibt es Zugang für vek]

52 Visit dr-notes.com
distilled water destilliertes

English š German
[maKHst dOO/maKHen zee hoyt-
Wasser [destilleertess vasser] uh ahbent]
district das Gebiet [gebeet] we’re going out for a drink,
disturb stören [shtur-ren] do you want to join us?
diversion (detour) die wir gehen einen trinken,
Umleitung [oom-lytoong] möchtest du/möchten Sie
diving board das Sprungbrett mitkommen? [murshtest
[shproongbrett] dOO/murshten zee]
divorced geschieden
[gesheeden] do you want cream?
dizzy: I feel dizzy mir ist möchtest du/möchten Sie
schwindlig [meer ist shvintlish] Sahne?
do tun [tOOn] I do, but she doesn’t ich ja,
what shall we do? was aber sie nicht [yah]
sollen wir tun? [vass zollen
veer] doctor der Arzt [artst]
how do you do it? wie we need a doctor wir
machen Sie das? [vee maKHen brauchen einen Arzt [veer
zee] browKHen ine-en]
please call a doctor bitte

ABCDEFGHIJKLDo
will you do it for me? können
Sie das für mich tun? [kurnen] rufen Sie einen Arzt [bitt-uh
rOOfen zee]
dialogues
dialogue
how do you do? guten Tag
[gOOten tahk] where does it hurt? wo tut
nice to meet you freut es weh? [vo tOOt ess vay]
mich [froyt mish] right here genau hier
what do you do? (work) was [genow heer]
machst du/machen Sie does that hurt now? tut es
beruflich? [vass maKHst dOO/ jetzt weh? [yetst]
maKHen zee berOOflish] yes ja
I’m a teacher, and you? ich take this to the pharmacist
bin Lehrer, und Sie? gehen Sie hiermit zur
I’m a student ich bin Apotheke [gay-en zee
Student heermit tsOOr apotayk-uh]
what are you doing this
evening? was machst du/ document das Dokument
machen Sie heute abend? [dokOOment]

53
dog der Hund [hoont]
English š German
[fassbeer]
doll die Puppe [poop-uh] draughty: it’s draughty es zieht
domestic flight der Inlandflug [ess tseet]
[inlant-flOOk] drawer die Schublade
don’t* see not [shOOplahd-uh]
don’t do that! tu das/tun Sie drawing die Zeichnung
das nicht! [tOO dass/tOOn zee dass [tsyshnoong]
nisht] dreadful furchtbar [foorshtbar]
door die Tür [tOO
O r] dream der Traum [trowm]
doorman der Portier [portyay] dress das Kleid [klite]
double doppelt dressed: to get dressed sich
double bed das Doppelbett anziehen [zish antsee-en]
double room das dressing (for cut) der Verband
Doppelzimmer [doppel- [fairbant]
tsimmer] salad dressing die Salatsoße
doughnut der Berliner [zalahtzohss-uh]
[bairleener] dressing gown der
down: down here hier unten Bademantel [bahd-uh-mantel]
[heer oonten] drinkk (alcoholic) der Drink
ABCDEFGHIJKLDo

put it down over there setzen (non-alcoholic) das Getränk


Sie es hier ab [zetsen zee ess [getrenk]
heer ap] drinkk (verb) trinken
it’s down there on the right es a cold drink ein kaltes
ist hier unten rechts Getränk
it’s further down the road es can I get you a drink?
ist weiter die Straße entlang kann ich Ihnen etwas zu
[vyter dee shtrahss-uh entlang] trinken besorgen? [etvass tsOO
downhill skiing der – bezorgen]
Abfahrtslauf [apfahrts-lowf] what would you like to drink?
downmarket (restaurant etc) was möchtest du/möchten
weniger anspruchsvoll Sie zu trinken? [murshtest dOO/
[vayniger anshprooKHsfoll] murshten zee]
downstairs unten [oonten] no thanks, I don’t drink nein
dozen das Dutzend [dootsent] danke, ich trinke nicht [trink-
half a dozen sechs Stück [zeks uh nisht]
shtOO
O ck] I’ll just have a drink of water
drain (in sink, street) der Abfluss ich möchte nur etwas Wasser
[ap-flooss] drinking water das
draught beer das Fassbier Trinkwasser [trinkvasser]
54 Visit dr-notes.com
is this drinking water? ist das dust der Staub [shtowp]

English š German
Trinkwasser? dusty staubig [shtowbish]
drive (verb) fahren dustbin die Mülltonne
we drove here wir sind mit [mOO
O lltonn-uh]
dem Auto gekommen [veer Dutch (adj) holländisch
zint mit daym owto gekommen] [hollendish]
I’ll drive you home ich fahre (language) Holländisch
Sie nach Hause [ish fahr-uh zee duty-free (goods) zollfreie
naKH howz-uh] Waren [tsollfry-uh vahren]
driverr (man/woman) der Fahrer/ duty-free shop der Duty-free-
die Fahrerin Shop
driving licence der duvet das Federbett [fayderbet]
Führerschein [fOO O rer-shine]
drop: just a drop please (of E
drink) nur einen Tropfen [noor
ine-en]
drug (medical) das Medikament each (every) jeder [yayder]
drugs (narcotics) die Drogen fpl how much are they each?
[drohgen] was kosten sie pro Stück?

ABCDEFGHIJKLEa
drunk k (adj) betrunken [vass kosten zee pro shtOO
O k]
[betroonken] ear das Ohr
drunken driving Trunkenheit earache Ohrenschmerzen
am Steuer [troonken-hite am [ohren-shmairtsen]
shtoyer] early früh [frOO
O ]
dry (adj) trocken early in the morning früh am
dry-cleaner die chemische Morgen
Reinigung [shaymish-uh I called by earlier ich war
rynigoong] schon einmal hier [shohn ine-
duck die Ente [ent-uh] mahl heer]
due: he was due to arrive earring der Ohrring
yesterday er sollte gestern east der Osten
ankommen [air zollt-uh] in the east im Osten
when is the train due? wann Easter Ostern [ohstern]
kommt der Zug an? easy leicht [lysht]
dull (pain) dumpf [doompf] eat essen
(weather) trüb [trOO
O p] we’ve already eaten, thanks
dummy (baby’s) der Schnuller danke, wir haben schon
[shnooller] gegessen [hahben shohn]
during während [vairent] eau de toilette das Eau de

55
toilette
English š German
shafft]
EC die EG [ay-gay] emergency der Notfall [noht-
economy class die Touristen- fal]
klasse [tOOristen-klass-uh] this is an emergency! dies ist
egg das Ei [ī] ein Notfall! [deess ist ine]
Eire Irland [eerlant] emergency exit der
either: either ... or ... Notausgang [noht-owssgang]
entweder... oder... [entvayder empty leer [lair]
... ohder] end das Ende [end-uh]
either, I don’t mind egal at the end of the street am
welcher [aygahl velsher] Ende der Straße
elastic der Gummi [goommee] end (verb) enden
elastic band das Gummiband when does it end? wann ist
[goommeebant] es zu Ende? [vann ist ess tsOO
elbow der Ellbogen end-uh]
electric elektrisch [aylektrish] engaged (toilet, telephone)
electric fire das elektrische besetzt [bezetst]
Heizgerät [aylektrish-uh hites- (to be married) verlobt [fairlohpt]
gerayt] engine der Motor [mohtohr]
ABCDEFGHIJKLEc

electrician der Elektriker England England [eng-lant]


[aylektriker] English englisch [eng-lish]
electricity der Strom [shtrohm] I’m English (man/woman) ich
elevatorr (US) der Aufzug [owf- bin Engländer [eng-lender]/
tsOOk] Engländerin
else: something else etwas do you speak English?
anderes [etvass anderess] sprichst du/sprechen Sie
somewhere else woanders Englisch? [shprisht dOO/
[vo-anders] shpreshen zee]
enjoy: to enjoy oneself sich
dialogue amüsieren [zish amOO
O zeeren]

would you like anything dialogue


else? möchten Sie noch
etwas? [murshten] how did you like the film?
no, nothing else, thanks wie hat dir/Ihnen der Film
danke, das ist alles [dank-uh gefallen? [vee hat deer/eenen
dass ist al-ess] dair]
e-mail die E-Mail I enjoyed it very much
embassy die Botschaft [boht- – did you? er hat mir sehr

56 Visit dr-notes.com
gut gefallen – dir/Ihnen

English š German
[oyro-sheck]
auch? [meer zair gOOt – deer/ Eurocheque card die
eenen owKH] Euroscheckkarte [oyro-sheck-
kart-uh]
enjoyable unterhaltsam [oonter- Europe Europa [oyrohpa]
halt-zahm] European europäisch
(meal) angenehm [an-genaym] [oyrohpayish]
enlargement (of photo) even sogar [zogahr], selbst
die Vergrößerung [zelpst]
[fairgrursseroong] even if ... selbst wenn ... [ven]
enormous enorm [aynorm] evening der Abend [ahbent]
enough genug [genOOk] this evening heute abend
there’s not enough ... es ist [hoyt-uh]
nicht genug ... da [ess ist nisht] in the evening am Abend
it’s not big enough es ist nicht evening meal das Abendessen
groß genug [ahbent-essen]
that’s enough das genügt eventually schließlich
[dass genOO
O kt] [shleesslish]
entrance der Eingang [ine- ever jemals [yaymahls]

ABCDEFGHIJKLEx
gang]
envelope der Umschlag dialogue
[oomshlahk]
epileptic (man/woman) have you ever been
der Epileptiker/die to Heidelberg? waren
Epileptikerin Sie schon einmal in
equipment (for climbing etc) die Heidelberg? [vahren zee
Ausrüstung [owss-rOO O stoong] shohn ine-mahl]
error der Fehler [fayler] yes, I was there two years
especially besonders ago ja, ich war vor zwei
[bezonders] Jahren da [for – yahren]
essential wesentlich
[vayzentlish] every jeder [yayder]
it is essential that ... es ist every day jeden Tag [yayden
unbedingt notwendig, tahk]
dass ... [oonbedingt nohtvendish] everyone jeder [yayder]
Estonia Estland [estlant] everything alles [al-ess]
EU die EU [ay-OO] everywhere überall [OO O ber-al]
euro der Euro [oyro] exactly! genau! [genow]
Eurocheque der Euroscheck exam die Prüfung [prOO O foong]

57
example das Beispiel [byshpeel] express (mail) per Express
English š German

for example zum Beispiel [pair]


[tsoom] (train) der Schnellzug
excellent hervorragend [hairfor- [shnelltsOOk]
rahgent] extension (telephone) der
excellent ausgezeichnet [owss- Anschluss [anshlooss]
getsyshnet] extension 21, please
except außer [owsser] Anschluss einundzwanzig
excess baggage das bitte [bitt-uh]
Übergewicht [OO O bergevisht] extension lead die
exchange rate der Verlängerungsschnur
Wechselkurs [veckselkoorss] [fairlengeroongs-shnOOr]
exciting (day, holiday) aufregend extra: can we have an extra
[owf-raygent] one? können wir noch eins
(film) spannend [shpannent] haben? [kurnen veer noKH ine-ss
excuse me (to get past) hahben]
entschuldigen Sie! [ent- do you charge extra for that?
shooldigen zee] kostet das extra?
(to get attention) Entschul- extraordinary
ABCDEFGHIJKLEx

digung! [ent-shooldigoong] außergewöhnlich [owsser-


(to say sorry) Verzeihung [fair- gevurnlish]
tsy-oong] extremely äußerst [oysserst]
exhaust (pipe) der Auspuff eye das Auge [owg-uh]
[owsspooff] will you keep an eye on my
exhausted erschöpft [airshurpft] suitcase for me? könnten
exhibition die Ausstellung Sie auf meinen Koffer
[owss-shtelloong] aufpassen? [kurnten zee
exit der Ausgang [owssgang] – owfpassen]
where’s the nearest exit? wo eyebrow pencil der
ist der nächste Ausgang? [dair Augenbrauenstift
naykst-uh] [owgenbrowen-shtift]
expect erwarten [airvarten] eye drops die Augentropfen
expensive teuer [toyer] [owgen-tropfen]
experienced erfahren eyeglasses (US) die Brille
[airfahren] [brill-uh]
explain erklären [airklairen] eyeliner der Eyeliner
can you explain that? eye make-up remover der
könnten Sie mir das erklären? Augen-Make-up-Entferner
[kurnten zee meer] [owgen-‘make-up’-entfairner]

58 Visit dr-notes.com
eye shadow der Lidschatten dialogue

English š German
[leet-shatten]
is it far from here? ist es
F weit von hier? [fon heer]
no, not very far nein, nicht
sehr weit [nisht zair]
face das Gesicht [gezisht] well how far? wie weit
factory die Fabrik [fabreek] denn? [vee]
Fahrenheit* Fahrenheit it’s about 10 kilometres es
faint (verb) ohnmächtig werden sind etwa zehn Kilometer
[ohnmeshtish vairden] [etvah]
she’s fainted sie ist
ohnmächtig geworden [zee ist fare der Fahrpreis [fahrprice]
– gevorden] farm der Bauernhof
I feel faint mir ist ganz [bowernhohf]
schwach [meer ist gants shvaKH] fashionable modisch [mohdish]
fairr (funfair) der Jahrmarkt fast schnell
[yahrmarkt] fat (person) dick
(trade) die Messe [mess-uh] (on meat) das Fett
fairr (adj) fair

ABCDEFGHIJKLFe
father der Vater [fahter]
fairly ziemlich [tseemlish] father-in-law der Schwieger-
fake die Fälschung [felshoong] vater [shveeger-fahter]
fall (verb) fallen [fal-en] faucet (US) der Wasserhahn
she’s had a fall sie ist [vasserhahn]
hingefallen [zee ist hin-gefal-en] fault der Fehler [fayler]
(US: autumn) der Herbst sorry, it was my fault tut
[hairpst] mir leid, es war mein Fehler
false falsch [falsh] [mine]
family die Familie it’s not my fault es ist nicht
[fameelee-uh] meine Schuld [nisht mine-uh
famous berühmt [berOO O mt] shoolt]
fan (electrical) der Ventilator faulty defekt [dayfekt]
[ventilah-tor] favourite Lieblings- [leeplings]
(hand held) der Fächer [fesher] fax das Fax [faks]
(sports) der Fan [fen] fax (verb) (person) per Fax
fan belt der Keilriemen [kile- benachrichtigen [pair faks
reemen] benaKH-rishtigen]
fantastic fantastisch (document) faxen
far weit [vite] February der Februar [faybrOOar]

59
feel fühlen [fOO fill in ausfüllen [owssfOO
English š German
O len] O llen]
I feel hot mir ist heiß [meer ist do I have to fill this in? muss
hice] ich das ausfüllen? [mooss]
I feel unwell mir ist nicht gut fill up voll machen [foll maKHen]
[nisht gOOt] fill it up, please volltanken
I feel like going for a walk mir bitte [folltanken bitt-uh]
ist nach einem Spaziergang filling (in sandwich) der Belag
[naKH] [belahk]
how are you feeling? wie (in cake, tooth) die Füllung
fühlen Sie sich? [vee fOO
O len zee [fOO
O lloong]
zish] film der Film
I’m feeling better es geht mir
besser [ess gayt meer] dialogue
felt-tip (pen) der Filzstift [filts-
shtift] do you have this kind of
fence der Zaun [tsown] film? haben Sie diesen
fenderr (US) die Stoßstange Film? [hahben zee deezen]
[shtohss-shtang-uh] yes, how many exposures?
ferry die Fähre [fair-uh] ja, wie viele Aufnahmen?
ABCDEFGHIJKLFe

festival das Festival [festivahl] [vee veel-uh owfnahmen]


fetch holen [hohlen] 36 sechsunddreißig
I’ll fetch him ich hole ihn [seksoont-dryssish]
[hohl-uh]
will you come and fetch me film processing die
later? können Sie mich später Filmentwicklung [film-
abholen? [kurnen zee mish entvickloong]
shpayter ap-hohlen] filter coffee der Filterkaffee
feverish: she’s still feverish sie [filter-kaffay]
hat noch immer Fieber [zee filter papers das Filterpapier
hat noKH immer feeber] [filter-papeer]
few: a few ein paar [ine pahr] filthy dreckig [dreckish]
a few days ein paar Tage find finden
fiancé: my fiancé mein I can’t find it ich kann es
Verlobter [mine fairlohpter] nicht finden [ish kann ess
fiancée: my fiancée meine nisht]
Verlobte [mine-uh fairlohpt-uh] I’ve found it ich habe es
field das Feld [felt] gefunden [gefoonden]
fight der Kampf find out herausfinden [herowss-
fill füllen [fOO
O llen] finden]

60 Visit dr-notes.com
[foy-er-trepp-uh], die

English š German
could you find out for me?
könnten Sie das für mich Feuerleiter [foy-er-lyter]
herausfinden? [kurnten zee dass fire extinguisher der
fOO
O r mish] Feuerlöscher [foy-er-lursher]
fine (weather) schön [shurn] first erster [airster]
(punishment) die Geldstrafe I was first ich war der/die
[gelt-shtrahf-uh] erste [dair/dee airst-uh]
at first zuerst [tsOO-airst]
dialogues the first time das erste Mal
first on the left die erste
how are you? wie geht’s? Straße links
[vee gayts] first aid die Erste Hilfe [airst-uh
I’m fine thanks danke, gut hilf-uh]
[gOOt] first aid kit die Erste-Hilfe-
Ausrüstung [airst-uh hilf-uh
is that OK? ist das okay? owssrOO O stoong]
that’s fine thanks in first class erster Klasse [airster
Ordnung, danke [ortnoong] klass-uh]
first floor der erste Stock [airst-

ABCDEFGHIJKLFl
finger der Finger [fing-er] uh shtock]
finish (verb) beenden [buh- (US) das Erdgeschoss [airt-
enden] geshoss]
I haven’t finished yet ich bin first name der Vorname
noch nicht fertig [ish bin noKH [fornahm-uh]
nisht fairtish] fish der Fisch [fish]
when does it finish? wann fishmonger’s der Fischhändler
ist es zu Ende? [van ist ess tsOO [fish-hentler]
end-uh] fit (attack) der Anfall [an-fal]
fire das Feuer [foy-er] it doesn’t fit me es passt mir
can we light a fire here? nicht [meer nisht]
können wir hier ein Feuer fitting room der Anproberaum
machen? [kurnen veer heer [anprohb-uh-rowm]
– maKHen] fix (arrange, sort out) regeln
it’s on fire es brennt [raygeln]
fire alarm der Feueralarm [foy- can you fix this? (repair)
er-alarm] können Sie das reparieren?
fire brigade die Feuerwehr [kurnen zee dass repareeren]
[foy-er-vair] fizzy sprudelnd [shprOOdelnt]
fire escape die Feuertreppe flag die Fahne [fahn-uh]

61
flannel der Waschlappen fog der Nebel [naybel]
English š German

[vashlappen] foggy: it’s foggy es ist neblig


flash (for camera) der Blitz [nayblish]
flat (apartment) die Wohnung folk dancing der Volkstanz
[vohnoong] [follks-tants]
(adj) flach [flaKH] folk music die Volksmusik
I’ve got a flat tyre ich habe [follks-mOOzeek]
einen Platten [ish hahb-uh ine- follow folgen
en] follow me folgen Sie mir [zee
flavour der Geschmack meer]
[geshmack] food das Essen
flea der Floh food poisoning die
flight der Flug [flOOk] Lebensmittelvergiftung
flight number die [laybensmittel-fairgiftoong]
Flugnummer [flOOk-noommer] food shop/store das
flippers die Schwimmflossen Lebensmittelgeschäft
[shvimflossen] [laybensmittel-gesheft]
flood die Flut [flOOt] foot* der Fuß [fOOss]
floorr (of room) der Fußboden on foot zu Fuß [tsOO]
ABCDEFGHIJKLFl

[fOOssbohden] football der Fußball [fOOssbal]


(storey) das Stockwerk football match das
[shtockvairk] Fußballspiel [fOOssbal-shpeel]
on the floor auf dem Boden for für [fOO
O r]
[owf daym bohden] do you have something
on the third floor im dritten for ...? (headaches/diarrhoea etc)
Stock haben Sie etwas gegen ...?
florist der Blumenhändler [hahben zee etvass gaygen]
[blOOmen-hentler]
flour das Mehl [mayl] dialogues
flower die Blume [blOOm-uh]
flu die Grippe [gripp-uh] who’s the bratwurst for?
fluent: he speaks fluent für wen ist die Bratwurst?
German er spricht fließend [vayn]
Deutsch [air shprisht fleessent that’s for me das ist für
doytch] mich [mish]
fly (insect) die Fliege [fleeg-uh] and this one? und das
fly (verb) fliegen [fleegen] hier?
fly in einfliegen [ine-fleegen] that’s for her das ist für
fly out abfliegen [apfleegen] sie [zee]
62 Visit dr-notes.com
fortnight zwei Wochen [tsvy

English š German
where do I get the bus for
Stuttgart? wo fährt der voKHen]
Bus nach Stuttgart ab? [vo fortress die Festung
fairt – naKH] [festoong]
the bus for Stuttgart leaves fortunately glücklicherweise
from Schillerstraße der Bus [glOO
O ck-lisher-vize-uh]
nach Stuttgart fährt von forward: could you forward
der Schillerstraße my mail? könnten Sie
meine Post nachsenden?
how long have you been [kurnten zee mine-uh posst naKH-
here for? wie lange sind zenden]
Sie schon hier? [vee lang-uh forwarding address die
zint zee shohn heer] Nachsendeadresse [naKHzend-
I’ve been here for two uh-adress-uh]
days, how about you? ich foundation cream die
bin seit zwei Tagen hier, Grundierungscreme
und Sie? [zite] [groondeeroongs-kraym]
I’ve been here for a week fountain der Brunnen
ich bin seit einer Woche [broonnen]
hier

ABCDEFGHIJKLFr
foyer das Foyer [foy-yay]
fracture der Bruch [brooKH]
forehead die Stirn [shteern] France Frankreich [frank-rysh]
foreign ausländisch free frei [fry]
[owsslendish] (no charge) kostenlos
foreignerr (man/woman) der [kostenlohss], gratis [grahtiss]
Ausländer [owsslender]/die is it free (of charge)? ist es
Ausländerin gratis?
forest der Wald [vallt] freeway (US) die Autobahn
forget vergessen [fairgessen] [owtobahn]
I forget, I’ve forgotten ich freezer die Gefriertruhe
habe es vergessen [ish hahb-uh [gefreertrOO-uh]
ess] French (adj) französisch
forkk (for eating) die Gabel [frantsurzish]
[gahbel] (language) Französisch
(in road) die Abzweigung [ap- French fries die Pommes frites
tsvygoong] [pom frit]
form (document) das Formular frequent häufig [hoyfish]
[formOOlahr] how frequent is the bus to
formal (dress) formell Kiel? wie oft fährt der Bus

63
nach Kiel? [vee oft fairt] frost der Frost
English š German

fresh frisch [frish] frozen gefroren


fresh orange juice der frozen food die Tiefkühlkost
natürliche Orangensaft [teefkOO
O lkost]
[natOO
O rlish-uh oronJenzaft] fruit das Obst [ohpst]
Friday Freitag [frytahk] fruit juice der Fruchtsaft
fridge der Kühlschrank [frooKHtzaft]
[kOO
O lshrank] fry braten [brahten]
fried gebraten [gebrahten] frying pan die Bratpfanne
fried egg das Spiegelei [braht-pfan-uh]
[shpeegel-ī] full voll [foll]
friend (man/woman) der Freund it’s full of ... es ist voller...
[froynt]/die Freundin [froyndin] I’m full ich bin satt [ish bin zatt]
friendly freundlich [froyntlish] full board die Vollpension
from von [fon] [follpangz-yohn]
when does the next train from fun: it was fun es hat Spaß
Bremen arrive? wann kommt gemacht [ess hat shpahss
der nächste Zug aus Bremen gemaKHt]
an? [der naykst-uh tsOOk owss] funfair das Volksfest [follks-fest]
ABCDEFGHIJKLFr

from Monday to Friday von funicular railway die Seilbahn


Montag bis Freitag [zile-bahn]
from next Thursday ab funny (strange) seltsam
nächsten Donnerstag [zeltzahm]
(amusing) komisch [kohmish]
dialogue furniture die Möbel [murbel]
further weiter [vyter]
where are you from? it’s further down the road es
woher kommst du/ ist weiter die Straße entlang
kommen Sie? [vohair kommst
dOO/kommen zee]
I’m from Slough ich bin aus dialogue
Slough [ish bin owss]
how much further is it to
front die Vorderseite [forderzite- the castle? wie weit ist es
uh] noch bis zum Schloss? [vee
in front vorn [forn] vite ist ess noKH bis tsoom]
in front of the hotel vor dem about 3 kilometres etwa
Hotel [for] drei Kilometer [etvah]
at the front vorn [forn]

64 Visit dr-notes.com
fuse (noun) die Sicherung gate das Tor [tohr]

English š German
[zisheroong] (at airport) der Flugsteig [flOOk-
the lights have fused die shtike]
Sicherung ist durchgebrannt gay schwul [shvOOl]
[doorsh-gebrannt] gay bar die Schwulenkneipe
fuse box der Sicherungskasten [shvOOlen-k-nipe-uh]
[zisheroongs-kasten] gearr (in car etc) der Gang
fuse wire der Schmelzdraht gearbox das Getriebe [getreeb-
[shmelts-draht] uh]
future die Zukunft [tsOOkoonft] gear lever der Schaltknüppel
in future in Zukunft [shalt-k-nOOO ppel]
general allgemein [al-gemine]
G Geneva Genf
gents’ (toilet) die
Herrentoilette [hairen-twalett-
gallon* die Gallone [galohn-uh] uh]
game das Spiel [shpeel] genuine echt [esht]
(meat) das Wild [vilt] German (man/woman) der/die
garage (fuel) die Tankstelle Deutsche [doytch-uh]

ABCDEFGHIJKLGe
[tank-shtell-uh] (adj) deutsch [doytch]
(repairs) die Werkstatt (language) Deutsch
[vairkshtatt] the Germans die Deutschen
(parking) die Garage [garahJ uh] German measles die Röteln
garden der Garten [rurteln]
garlic der Knoblauch Germany Deutschland [doytch-
[k-nohblowKH] lant]
gas das Gas [gahss] get (obtain) bekommen
(US: gasoline) das Benzin (fetch) holen [hohlen]
[bentseen] (become) werden [vairden]
gas cylinderr (camping gas) die will you get me another one,
Gasflasche [gahss-flash-uh] please? bringen Sie mir bitte
gasoline (US) das Benzin noch eins [noKH ine-ss]
[bentseen] do you know where I can get
gas permeable lenses them? wissen Sie, wo ich sie
luftdurchlässige bekommen kann?
Kontaktlinsen [looft-doorsh- how do I get to ...? wie
lessig-uh kontakt-linzen] komme ich nach...? [vee
gas station (US) die Tankstelle komm-uh ish naKH]
[tank-shtell-uh] to get old alt werden [vairden]

65
give geben [gayben]
English š German
dialogue
I gave it to him ich habe es
can I get you a drink? ihm gegeben [ish hahb-uh ess
möchtest du/möchten Sie eem gegayben]
etwas trinken? [murshtest will you give this to ...? bitte
dOO/murshten zee etvass] geben Sie dies ...
no, I’ll get this one, what give back zurückgeben
would you like? nein, das [tsOOrOO
O ck-gayben]
ich meine Runde, was glad froh
möchten Sie? [mine-uh glass das Glas [glahss]
roond-uh] a glass of wine ein Glas Wein
a glass of red wine ein glasses (spectacles) die Brille
Glas Rotwein [brill-uh]
gloves die Handschuhe [hant-
get back (return) shOO-uh]
zurückkommen [tsOOrOO
O ck- glue der Klebstoff [klayp-shtoff]
kommen go gehen [gay-en]
get in (arrive) ankommen [an- (by car, train etc) fahren
kommen] we’d like to go to the Black
ABCDEFGHIJKLGe

get off aussteigen [owss- Forest wir möchten zum


shtygen] Schwarzwald fahren [veer
where do I get off? wo muss murshten tsoom]
ich aussteigen? [vo mooss where are you going? wohin
ish] gehen/fahren Sie? [vohin]
get on (to train etc) einsteigen where does this bus go?
[ine-shtygen] wohin fährt dieser Bus? [fairt]
get out (of car etc) aussteigen let’s go gehen wir
[owss-shtygen] she’s gone (left) sie ist
get up (in the morning) aufstehen gegangen
[owf-shtay-en] where has he gone? wohin
gift das Geschenk [geshenk] ist er gegangen?
gift shop der Geschenkladen I went there last week ich
[geshenk-lahden] war letzte Woche da
gin der Gin hamburger to go Hamburger
a gin and tonic, please einen zum Mitnehmen [tsoom]
Gin Tonic, bitte [ine-en] go away weggehen [vek-gay-en]
girl das Mädchen [maydshen] go away! gehen Sie weg!
girlfriend die Freundin go back (return) zurückgehen
[froyndin] [tsOOrOO
O ck-gay-en]

66 Visit dr-notes.com
go down (the stairs etc) müssen ... [veer mOO

English š German
O ssen]
hinuntergehen [hinoonter- I’ve got to ... ich muss ...
gay-en] [mooss]
go in hineingehen [hin-ine- have you got any ...? haben
gay-en] Sie ...? [hahben zee]
go out (in the evening) ausgehen government die Regierung
[owss-gay-en] [regeeroong]
do you want to go out gradually allmählich [al-
tonight? möchten Sie heute maylish]
abend ausgehen? [murshten zee grammar die Grammatik
hoyt-uh ahbent] gram(me) das Gramm
go through gehen durch [gay- granddaughter die Enkelin
en doorsh] [enk-uh-lin]
go up (the stairs etc) grandfather der Großvater
hinaufgehen [hinowf-gay-en] [grohssfahter]
goat die Ziege [tseeg-uh] grandmother die Großmutter
God Gott [grohssmootter]
goggles (ski) die Skibrille grandson der Enkel
[sheebrill-uh] grapefruit die Grapefruit

ABCDEFGHIJKLGr
gold das Gold [gollt] grapefruit juice der
golf Golf Grapefruitsaft [-zaft]
golf course der Golfplatz grapes die Trauben [trowben]
[golf-plats] grass das Gras [grahss]
good gut [gOOt] grateful dankbar
good! gut! gravy die Soße [zohss-uh]
it’s no good es hat keinen great (excellent) großartig
Zweck [ess hat kine-en tsveck] [grohss-artish]
goodbye auf Wiedersehen that’s great! das ist toll! [tol]
[owf-veederzayn] a great success ein großer
good evening guten Abend Erfolg [grohss-er]
[gOOten ahbent] Great Britain Großbritannien
Good Friday der Karfreitag [grohss-britannee-en]
[kar-frytahk] Greece Griechenland
good morning guten Morgen [greeshenlant]
[gOOten morgen] greedy gefräßig [gefrayssish]
good night gute Nacht [gOOt- Greek griechisch [greeshish]
uh naKHt] green grün [grOO O n]
goose die Gans [ganss] green card (car insurance) die
got: we’ve got to ... wir grüne Karte [grOO O n-uh kart-uh]

67
greengrocer’s der Gemüse-
English š German
H
händler [gemOO O z-uh-hentler]
grey grau [grow]
grill (on cooker) der Grill hair das Haar [hahr]
grilled gegrillt hairbrush die Haarbürste
grocer’s der [hahrbOOO rst-uh]
Lebensmittelhändler haircut der Haarschnitt
[laybensmittel-hentler] [hahrshnit]
ground der Boden [bohden] hairdresser der Frisör [frizur]
on the ground auf dem hairdryer der Fön® [furn]
Boden hair gel das Haargel [hahr-gayl]
ground floor das Erdgeschoss hairgrip die Haarklemme
[airt-geshoss] [hahrklem-uh]
group die Gruppe hair spray das Haarspray [hahr-
[groop-uh] shpray]
guarantee die Garantie half* halb [halp]
[garantee] half an hour eine halbe
is it guaranteed? ist darauf Stunde [ine-uh halb-uh shtoond-
Garantie? [darowf] uh]
ABCDEFGHIJKLGr

guest der Gast half a litre ein halber Liter


guesthouse die Pension [halber leeter]
[pangz-yohn] about half that etwa die
guide (person) der Reiseleiter Hälfte [etvah dee helft-uh]
[ry-zuh-lyter] half board die Halbpension
guidebook der Reiseführer [halp-pangz-yohn]
[ry-zuh-fOO
O rer] half-bottle die halbe Flasche
guided tour die Rundfahrt [halb-uh flash-uh]
[roontfahrt] half fare der halbe Fahrpreis
(on foot) der Rundgang [halb-uh fahr-price]
[roontgang] half price: at half price zum
guitar die Gitarre [gitarr-uh] halben Preis [tsoom halben price]
gum (in mouth) das Zahnfleisch hall (in house) die Diele [deel-uh]
[tsahn-flysh] ham der Schinken [shinken]
gun das Gewehr [gevair] hamburger der Hamburger
gym das Fitness-Studio [hemburger]
[fitness-shtOOdee-oh] hammer der Hammer
hand die Hand [hant]
handbag die Handtasche
[hant-tash-uh]

68 Visit dr-notes.com
handbrake die Handbremse have* haben [hahben]

English š German
[hantbremz-uh] can I have a ...? kann ich ein
handkerchief das Taschentuch ... haben? [kan ish]
[tashen-tOOKH] can we have some ...?
handle (on door) die Klinke können wir etwas ... haben?
[klink-uh] [kurnen veer etvass]
(on suitcase etc) der Griff do you have ...? hast du/
hand luggage das Handgepäck haben Sie...? [dOO/... zee]
[hant-gepeck] what’ll you have? (drink) was
hang-gliding das Drachen- möchtest du/möchten Sie?
fliegen [draKHen-fleegen] [vass murshtest dOO/murshten
hangover der Kater [kahter] zee]
I’ve got a hangover ich habe I have to leave now ich muss
einen Kater [ish hahb-uh ine-en] jetzt gehen [mooss yetst gay-en]
happen geschehen [geshay-en] do I have to ...? muss ich ...?
what’s happening? was ist hayfever der Heuschnupfen
los? [lohss] [hoy-shnoopfen]
what has happened? was ist hazelnuts die Haselnüsse
passiert? [passeert] [hahzel-nOO
O ss-uh]

ABCDEFGHIJKLHe
happy glücklich [glOO O cklish] he* er [air]
I’m not happy about this ich head der Kopf
bin damit nicht zufrieden [ish headache die Kopfschmerzen
bin dahmit nisht tsOOfreeden] [kopf-shmairtsen]
harbour der Hafen [hahfen] headlights die Scheinwerfer
hard hart [shine-vairfer]
(difficult) schwer [shvair] headphones die Kopfhörer
hard-boiled egg ein [kopf-hur-rer]
hartgekochtes Ei health food shop der Bioladen
[hartgekoKHtess ī] [bee-oh-lahden]
hard lenses harte healthy gesund [gezoont]
Kontaktlinsen [hart-uh kontakt- hear hören [hur-ren]
linzen]
hardly kaum [kowm] dialogue
hardly ever fast nie [fasst nee]
hardware shop die can you hear me? können
Eisenwarenhandlung Sie mich hören? [kurnen
[īzenvahren-hantloong] zee mish]
hat der Hut [hOOt] I can’t hear you ich kann
hate (verb) hassen Sie nicht hören [ish kan zee
69
her*: I haven’t seen her ich
English š German
nisht]
hearing aid das Hörgerät [hur- habe sie nicht gesehen [zee]
gerayt] give it to her geben Sie es ihr
heart das Herz [hairts] [eer]
heart attack der Herzinfarkt with her mit ihr
[hairts-infarkt] for her für sie
heat die Hitze [hits-uh] that’s her das ist sie
heater (in room) der Ofen that’s her towel das ist ihr
[ohfen] Handtuch
(in car) die Heizung [hytsoong] herbal tea der Kräutertee
heating die Heizung [hytsoong] [kroyter-tay]
heavy schwer [shvair] herbs die Kräuter [kroyter]
heel (of foot) die Ferse [fairz-uh] here hier [heer]
(of shoe) der Absatz [apzats] here is/are ... hier ist/sind
could you heel these? [zint]
können Sie mir hier die here you are (offering) bitte
Absätze erneuern? [kurnen zee [bitt-uh]
meer heer dee apsets-uh airnoyern] hers*: that’s hers das gehört
heelbar die Absatzbar ihr [dass gehurt eer]
ABCDEFGHIJKLHe

[apzatsbar] hey! he! [hay]


height (of mountain) die Höhe hi! hallo!
[hur-uh] hide verstecken [fairshtecken]
(of person) die Größe [grurss- high hoch [hohKH]
uh] highchair der Hochstuhl
helicopter der Hubschrauber [hohKH-shtOOl]
[hOOp-shrowber] highway (US) die Autobahn
hello hallo [owtobahn]
helmet (for motorcycle) der Helm hill der Berg [bairk]
help die Hilfe [hilf-uh] him*: I haven’t seen him ich
(verb) helfen habe ihn nicht gesehen [een]
help! Hilfe! give it to him geben Sie es
can you help me? können Sie ihm [eem]
mir helfen? [kurnen zee meer] with him mit ihm
thank you very much for your for him für ihn
help vielen Dank für Ihre that’s him das ist er [air]
Hilfe [feelen dank fOO
O r eer-uh] hip die Hüfte [hOOO ft-uh]
helpful hilfreich [hilf-rysh] hire: for hire zu vermieten [tsOO
hepatitis die Hepatitis fairmeeten]
[hepateetiss] (verb) mieten [meeten]
70 Visit dr-notes.com
where can I hire a bike? wo hospital das Krankenhaus

English š German
kann ich ein Fahrrad mieten? [kranken-howss]
[vo kan ish ine fahr-raht] hospitality die Gastfreund-
his*: it’s his car es ist sein Auto schaft [gast-froynt-shafft]
[zine] thank you for your hospitality
that’s his das ist seins [zine-ss] vielen Dank für Ihre
hit (verb) schlagen [shlahgen] Gastfreundschaft [feelen dank
hitch-hike trampen [trempen] fOO
O r eer-uh]
hobby das Hobby hot heiß [hice]
hold (verb) halten (spicy) scharf [sharf]
hole das Loch [loKH] I’m hot mir ist heiß [meer]
holiday der Urlaub [OOrlowp] it’s hot today es ist heiß heute
on holiday im Urlaub [hoyt-uh]
Holland Holland [hol-lant] hotel das Hotel
home das Zuhause [tsOOhowz- hotel room: in my hotel room
uh] in meinem Hotelzimmer
at home (in my house etc) zu [mine-em hotel-tsimmer]
Hause hot spring die Thermalquelle
(in my country) bei uns [by oonss] [tairmahl-kvell-uh]

ABCDEFGHIJKLHo
we go home tomorrow wir hour die Stunde [shtoond-uh]
fahren morgen nach Hause house das Haus [howss]
[veer fahren morgen naKH] house wine der Tafelwein
honest ehrlich [airlish] [tahfel-vine]
honey der Honig [hohnish] hovercraft das Luftkissenboot
honeymoon die Flitterwochen [looft-kissenboht]
[flittervoKHen] how wie [vee]
hood (US: of car) die Haube how many? wie viele? [feel-uh]
[howb-uh] how do you do? guten Tag!
hope hoffen [gOOten tahk]
I hope so hoffentlich
[hoffentlish] dialogues
I hope not hoffentlich nicht
[nisht] how are you? wie geht es
hopefully hoffentlich dir/Ihnen? [gayt ess deer/
[hoffentlish] eenen]
horn (of car) die Hupe [hOOp-uh] fine, thanks, and you?
horrible schrecklich danke, gut, und dir/Ihnen?
horse das Pferd [pfairt] [dank-uh gOOt]
horse riding Reiten [ryten] how much is it? was kostet

71
das? with ice mit Eis
English š German

75 euros fünfundsiebzig no ice, thanks kein Eis, danke


Euro [kine ice, dank-uh]
I’ll take it ich nehme es [ish ice cream das Eis [ice]
naym-uh ess] ice-cream cone die Tüte
Eiskrem [tOO O t-uh ice-kraym]
humid feucht [foysht] ice lolly das Eis am Stiel [ice
humour der Humor [hoomohr] am shteel]
Hungarian ungarisch ice rink die Schlittschuhbahn
[oongahrish] [shlitt-shOO-bahn]
Hungary Ungarn [oongarn] ice skates die Schlittschuhe
hungry hungrig [hoongrish] [shlitt-shOO-uh]
I’m hungry ich habe Hunger idea die Idee [eeday]
[ish hahbuh hoong-er] idiot der Idiot [eedee-oht]
are you hungry? hast du/ if wenn [ven]
haben Sie Hunger? [dOO/ ignition die Zündung
hahben zee] [tsOO
O ndoong]
hurry (verb) sich beeilen [zish ill krank
buh-īlen] I feel ill ich fühle mich krank
ABCDEFGHIJKLHu

I’m in a hurry ich habe es eilig [ish fOO


O l-uh mish]
[ish hahb-uh ess īlish] illness die Krankheit [krankhite]
there’s no hurry es eilt nicht imitation (leather etc)
[īlt nisht] nachgemacht [naKH-gemaKHt]
hurry up! beeilen Sie sich! immediately sofort [zofort]
hurt (verb) weh tun [vay tOOn] important wichtig [vishtish]
it really hurts es tut echt weh it’s very important es ist sehr
[tOOt esht vay] wichtig [ist zair]
husband der Mann it’s not important es ist nicht
hydrofoil das Tragflächenboot wichtig [nisht]
[trahkfleshenboht] impossible unmöglich [oon-
hypermarket der murglish]
Verbrauchermarkt [fair- impressive beeindruckend [be-
browKHer-markt] ine-droockent]
improve verbessern [fair-
I bessern]
I want to improve my German
ich möchte mein Deutsch
I ich [ish] aufbessern [ish mursht-uh mine
ice das Eis [ice] doytch owf-bessern]

72 Visit dr-notes.com
in: it’s in the centre es ist im inflammation die Entzündung

English š German
Zentrum [ent-tsOO
O ndoong]
in my car in meinem Auto informal (clothes, occasion,
in Munich in München meeting) zwanglos [tsvang-lohss]
in two days from now in zwei information die Information
Tagen [tahgen] [informats-yohn]
in May im Mai do you have any information
in English auf Englisch [owf about ...? haben Sie
eng-lish] Informationen über ...?
in German auf Deutsch [hahben zee informats-yohnen
[doytch] O ber]
OO
is he in? ist er da? information desk der
in five minutes in fünf Informationsschalter
Minuten [minOOten] [informats-yohns-shalter]
inch* der Zoll [tsoll] injection die Spritze [shprits-uh]
include enthalten [ent-halten] injured verletzt [fairletst]
does that include meals? she’s been injured sie ist
ist das einschließlich der verletzt [zee]
Mahlzeiten? [ine-shleeslish dair in-laws die Schwiegereltern
mahl-tsyten] [shveeger-eltern]

ABCDEFGHIJKLIn
is that included? ist das im inner tube der Schlauch
Preis enthalten? [price] [shlowKH]
inconvenient ungünstig innocent unschuldig [oon-
[oongOOO nstish] shooldish]
incredible (very good, amazing) insect das Insekt [inzekt]
unglaublich [oon-glowplish] insect bite der Insektenstich
Indian indisch [indish] [inzekten-shtish]
indicatorr (on car) der Blinker do you have anything for
indigestion die insect bites? haben Sie etwas
Magenverstimmung [mahgen- für Insektenstiche? [hahben zee
fair-shtimmoong] etvass fOO
O r]
indoor pool das Hallenbad insect repellent das
[hallenbaht] Insektenbekämpfungsmittel
indoors drinnen [inzekten-bekempfoongs-mittel]
inexpensive billig [billish] inside innen
infection die Infektion [infekts- inside the hotel im Hotel
yohn] let’s sit inside setzen wir uns
infectious ansteckend nach drinnen [zetsen veer oonss
[anshteckent] naKH]

73
insist: I insist ich bestehe
English š German
shtellen]
darauf [ish beshtay-uh darowf] may I introduce ...? darf
insomnia die Schlaflosigkeit ich Ihnen ... vorstellen? [ish
[shlahf-lohzish-kite] eenen]
instant coffee der Pulverkaffee invitation die Einladung [ine-
[poolver-kaffay] lahdoong]
instead statt dessen [shtatt] invite einladen [ine-lahden]
instead of ... anstelle von ... Ireland Irland [eerlant]
[anshtell-uh fon] Irish irisch [eerish]
give me that one instead I’m Irish (man/woman) ich bin
geben Sie mir statt dessen das Ire/Irin [ish bin eer-uh/eerin]
[gayben zee meer shtatt dessen iron (for ironing) das Bügeleisen
dass] [bOO
O gel-īzen]
insulin das Insulin [inzOOleen] can you iron these for me?
insurance die Versicherung könnten Sie diese Sachen
[fairzisheroong] für mich bügeln? [kurnten zee
intelligent intelligent [intelligent] deez-uh zaKHen fOO O r mish bOO
O geln]
interested: I’m interested in ... is* ist
ich interessiere mich für... [ish island die Insel [inzel]
ABCDEFGHIJKLIn

interesseer-uh mish fOO


O r] it* es; er; sie [ess, air, zee]
interesting interessant it is ... es ist ...
that’s very interesting das ist is it ...? ist es...?
sehr interessant [zair] where is it? wo ist es? [vo]
international international it’s him er ist es
[internats-yonahl] it was ... es war... [var]
Internet das Internet Italian (adj) italienisch [ital-
interpret dolmetschen yaynish]
[dolmetchen] (language) Italienisch
interpreterr (man/woman) der Italy Italien [itahlee-en]
Dolmetscher [dolmetcher]/die itch: it itches es juckt [ess
Dolmetscherin yoockt]
intersection (US) die Kreuzung
[kroytsoong]
interval (at theatre) die Pause
J
[powz-uh]
into in k (for car) der Wagenheber
jack
I’m not into ... ich stehe nicht [vahgen-hayber]
auf ... [ish shtay-uh nisht owf] jacket die Jacke [yackuh]
introduce vorstellen [for- jam die Marmelade [marm-uh-

74 Visit dr-notes.com
just (only) nur [nOOr]

English š German
lahd-uh]
jammed: it’s jammed es just two nur zwei
klemmt just for me nur für mich [fOO
O r
January der Januar [yanOOar] mish]
jar das Glas [glahss] just here genau hier [genow
jaw der Kiefer [keefer] heer]
jazz der Jazz not just now nicht jetzt [nisht
jealous eifersüchtig yetst]
[īferz
ī OO O shtish] we’ve just arrived wir sind
jeans die Jeans gerade angekommen [veer zint
jellyfish die Qualle [kvall-uh] gerahd-uh an-gekommen]
jersey der Pullover [poollohver]
jetty der Steg [shtayk] K
Jewish jüdisch [yOO O dish]
jeweller’s das Juweliergeschäft
[yoov-uh-leer-gesheft] keep behalten
jewellery der Schmuck keep the change der Rest ist
[shmoock] für Sie [dair rest ist fOO
O r zee]
job die Arbeit [arbite] can I keep it? kann ich es

ABCDEFGHIJKLKi
jogging das Joggen behalten?
I’m going jogging ich gehe please keep it bitte behalten
joggen [ish gay-uh] Sie es
joke der Witz [vits] ketchup der Ketchup
journey die Reise [rize-uh] kettle der Wasserkessel [vasser-
have a good journey! gute kessel]
Reise! [gOOt-uh] key der Schlüssel [shlOO
O ssel]
jug die Kanne [kann-uh] the key for room 201, please
a jug of water ein Krug mit den Schlüssel für Zimmer
Wasser [krOOk mit vasser] zweihunderteins, bitte [dayn
juice der Saft [zaft] – fOO
O r tsimmer]
July der Juli [yOOlee] key ring der Schlüsselring
jump (verb) springen [shpringen] [shlOO
O ssel-ring]
jumper der Pullover kidneys die Nieren [neeren]
[poollohver] kill töten [turten]
jump leads das Starthilfekabel kilo* das Kilo [keelo]
[shtart-hilf-uh-kahbel] kilometre* der Kilometer
junction die Kreuzung [keelo-mayter]
[kroytsoong] how many kilometres is it
June der Juni [yOOnee] to ...? wieviel Kilometer sind

75
es nach ...? [veefeel] know (somebody, a place) kennen
English š German

kind (generous) nett (something) wissen [vissen]


that’s very kind das ist sehr I don’t know ich weiß nicht
nett [zair] [ish vice nisht]
I didn’t know that das wusste
dialogue ich nicht [voost-uh]
do you know where I can
which kind do you want? find ...? wissen Sie, wo ich ...
welche möchtest du/ finden kann?
möchten Sie? [velsh-uh
murshtest dOO/murshten zee]
I want this/that kind ich
L
möchte diese hier/die da
[ish mursht-uh deez-uh heer/ label das Etikett
dee da] ladies’ (toilets) die
Damentoilette [dahmen-
king der König [kurnish] twalett-uh]
kiosk der Kiosk ladies’ wear die
kiss der Kuss [kooss] Damenkleidung [dahmen-
ABCDEFGHIJKLKi

(verb) küssen [kOOO ssen] klydoong]


kitchen die Küche [kOO O sh-uh] lady die Dame [dahm-uh]
kitchenette die Kochnische lager das helle Bier [hell-uh
[koKHneesh-uh] beer]
Kleenex® die Papiertücher lake der See [zay]
[papeer-tOO
O sher] Lake Constance der Bodensee
knee das Knie [k-nee] [bohdenzay]
knickers das Höschen [hurss- Lake Lucerne der
shen] Vierwaldstätter See [feervalt-
knife das Messer shtetter zay]
knitwear die Strickwaren lamb das Lamm
[shtrick-vahren] lamp die Lampe [lamp-uh]
knock k (verb) klopfen lane (on motorway) die Spur
knock down anfahren [shpOOr]
he’s been knocked down er (small road) die Gasse [gass-uh]
ist angefahren worden [air ist language die Sprache
an-gefahren vorden] [shprahKH-uh]
knock overr (object) umstoßen language course der
[oom-shtohssen] Sprachkurs [shprahKH-koors]
(pedestrian) anfahren large groß [grohss]

76 Visit dr-notes.com
last letzter [letster]

English š German
[vash-zallong]
last week letzte Woche [letst- laundromat (US) der
uh voKH-uh] Waschsalon
last Friday letzten Freitag laundry (clothes) die Wäsche
[letsten] [vesh-uh]
last night gestern abend (place) die Wäscherei [vesherīr ]
[gestern ahbent] lavatory die Toilette [twalett-uh]
what time is the last train to law das Gesetz [gezets]
Hamburg? wann fährt der lawn der Rasen [rahzen]
letzte Zug nach Hamburg? lawyer der Rechtsanwalt
[vann fairt] [reshts-anvallt]
late spät [shpayt] laxative das Abführmittel
sorry I’m late tut mir leid, [apfOO
O r-mittel]
dass ich zu spät komme [tOOt lazy faul [fowl]
meer lite dass ish tsOO shpayt lead (electrical) das Kabel
komm-uh] [kahbel]
the train was late der Zug lead (verb) führen [fOOO ren]
hatte Verspätung [dair tsOOk where does this road lead
hatt-uh fairshpaytoong] to? wohin führt diese Straße?

ABCDEFGHIJKLLe
we must go, we’ll be late [vohin fOO
O rt deez-uh shtrahss-uh]
wir müssen gehen, sonst leaf das Blatt
kommen wir zu spät [veer leaflet der Prospekt
mOOO ssen gay-en zonst kommen veer leak die undichte Stelle
tsOO] [oondisht-uh shtell-uh]
it’s getting late es wird spät (verb) lecken
[ess veert] the roof leaks das Dach ist
later später [shpayter] undicht
I’ll come back later ich learn lernen [lairnen]
komme später wieder [ish least: not in the least nicht im
komm-uh – veeder] mindesten [nisht]
see you later bis später at least mindestens
later on nachher [naKH-hair] leather das Leder [layder]
latest spätester [shpaytester] leave verlassen [fairlassen]
by Wednesday at the latest I am leaving tomorrow ich
spätestens bis Mittwoch reise morgen ab [ish rize-uh
[shpaytestens biss] morgen ap]
Latvia Lettland [lettlant] he left yesterday er ist
laugh (verb) lachen [laKHen] gestern abgereist [ap-geryst]
launderette der Waschsalon may I leave this here? kann

77
ich das hierlassen? [heerlassen] less than weniger als
English š German

I left my coat in the bar ich less expensive nicht so teuer


habe meinen Mantel in der [nisht zoh]
Bar gelassen [hahb-uh mine- lesson die Stunde [shtoond-
en] uh]
when does the bus for let (allow) lassen
Saarbrücken leave? will you let me know? können
wann fährt der Bus nach Sie mir Bescheid sagen?
Saarbrücken? [vann fairt dair [kurnen zee meer beshite zahgen]
booss naKH] I’ll let you know ich werde
leek der Lauch [lowKH] Ihnen Bescheid sagen [ish
left links vaird-uh eenen]
on the left links let’s go for something to eat
to the left nach links [naKH] gehen wir etwas essen [gay-en
turn left biegen Sie links ab veer etvass]
[beegen zee – ap] let off absetzen [apzetsen]
there’s none left es ist alle will you let me off at ...?
[aluh] können Sie mich in ...
left-handed linkshändig [links- absetzen? [kurnen zee mish]
ABCDEFGHIJKLLe

hendish] letter der Brief [breef]


left luggage (office) die do you have any letters for
Gepäckaufbewahrung me? ist ein Brief für mich
[gepeck-owfbevahroong] angekommen? [ine breef fOO O r
leg das Bein [bine] mish an-gekommen]
lemon die Zitrone [tsitrohn- letterbox der Briefkasten
uh] [breefkasten]
lemonade die Limonade lettuce der Kopfsalat
[limonahd-uh] [kopfzalaht]
lemon tea der Zitronentee lever der Hebel [haybel]
[tsitrohnentay] library die Bücherei [bOO O sherī
r]
lend leihen [ly-en] licence die Genehmigung
will you lend me your ... [genaymigoong]
? könnten Sie mir Ihr ... (driving) der Führerschein
leihen? [kurnten zee meer eer] [fOO
O rer-shine]
lens (of camera) das Objektiv lid der Deckel
[ob-yekteef] lie (tell untruth) lügen [lOO
O gen]
lesbian die Lesbierin [lesbee- lie down sich hinlegen [zish
erin] hinlaygen]
less weniger [vayniger] life das Leben [layben]

78 Visit dr-notes.com
lifebelt der Rettungsgürtel nicht [nisht]

English š German
[rettoongs-gOO
O rtel] I like going for walks ich gehe
lifeguard (on beach) der gern spazieren [ish gay-uh
Rettungsschwimmer gairn]
[rettoongs-shvimmer] I like you ich mag dich [ish
life jacket die Schwimmweste mahk dish]
[shvimm-vest-uh] do you like ...? magst du/
lift (in building) der Aufzug [owf- mögen Sie...? [mahkst dOO/
tsOOk] murgen zee]
could you give me a I’d like a beer ich möchte
lift? könnten Sie mich gern ein Bier [mursht-uh gairn]
mitnehmen? [kurnten zee mish I’d like to go swimming ich
mitnaymen] würde gern schwimmen
would you like a lift? kann ich gehen [vOO O rd-uh]
Sie mitnehmen? would you like a drink?
lift pass (for ski lift) der Liftpass möchtest du/möchten Sie
[liftpas] etwas trinken?
a daily/weekly lift pass ein would you like to go for a
Liftpass für einen Tag/eine walk? möchtest du/möchten

ABCDEFGHIJKLLi
Woche [fOO O r ine-en tahk/ine-uh Sie einen Spaziergang
voKH-uh] machen?
light das Licht [lisht] what’s it like? wie ist es? [vee]
(not heavy) leicht [lysht] I want one like this ich
do you have a light? (for möchte so eins [zoh ine-ss]
cigarette) haben Sie Feuer? lime die Limone [limohn-uh]
[hahben zee foyer] lime cordial der Limonensaft
light green hellgrün [hellgrOO O n] [limohnenzaft]
light bulb die Glühbirne line (on paper) die Linie [leenee-
[glOO
O beern-uh] uh]
I need a new light bulb ich (telephone) die Leitung [lytoong]
brauche eine neue Birne [noy- could you give me an outside
uh] line? könnten Sie mir ein
lighterr (cigarette) das Feuerzeug Amt geben? [kurnten zee meer
[foyer-tsoyk] ine amt gayben]
lightning der Blitz [blits] lips die Lippen
like mögen [murgen] lip salve der Lippen-Fettstift
I like it es gefällt mir [ess gefelt [fett-shtift]
meer] lipstick der Lippenstift [lippen-
I don’t like it es gefällt mir shtift]

79
liqueur der Likör [likur] lock das Schloss [shloss]
English š German

listen zuhören [tsOO-hur-ren] (verb) abschließen [ap-


Lithuania Litauen [litowen] shleessen]
litre* der Liter [leeter] it’s locked es ist
a litre of white wine ein Liter abgeschlossen [ap-geshlossen]
Weißwein lock in einschließen [ine-
little klein [kline] shleessen]
just a little, thanks danke, nur lock out ausschließen [owss-
ein bisschen [dank-uh nOOr ine shleessen]
biss-shen] I’ve locked myself out ich
a little milk etwas Milch habe mich ausgesperrt [ish
[etvass] hahb-uh mish owss-geshpairt]
a little bit more ein bisschen lockerr (for luggage etc) das
mehr [mair] Schließfach [shleessfaKH]
live leben [layben] lollipop der Lutscher [lootcher]
we live together wir wohnen London London [lon-don]
zusammen [veer vohnen long lang
tsoozammen] how long will it/does it take?
wie lange dauert es? [vee lang-
ABCDEFGHIJKLLi

dialogue uh dowert ess]


a long time eine lange Zeit
where do you live? wo [ine-uh lang-uh tsite]
wohnen Sie? [vo vohnen zee] one day/two days longer ein
I live in London ich wohne Tag/zwei Tage länger [leng-
in London er]
long distance call das
lively lebhaft [layp-haft] Ferngespräch [fairn-geshpraysh]
liver die Leber [layber] look: I’m just looking, thanks
loaf das Brot [broht] danke, ich sehe mich nur
lobby (in hotel) das Foyer [foy- um [dank-uh, ish zay-uh mish
yay] nOOr oom]
lobster der Hummer you don’t look well du siehst
[hoommer] nicht gut aus [dOO zeest nisht
local örtlich [urtlish] gOOt owss]
can you recommend a look out! passen Sie auf!
local restaurant? können [passen zee owf]
Sie ein Restaurant am Ort can I have a look? kann ich
empfehlen? [kurnen zee ine mal sehen? [kann ish mahl zay-
restorong am ort empfaylen] en]

80 Visit dr-notes.com
look after sich kümmern um (in hotel) die Lounge

English š German
[zish kOO
O mmern oom] (in airport) der Warteraum
look at ansehen [anzay-en] [vart-uh-rowm]
look for suchen [zOOKHen] love die Liebe [leeb-uh]
I’m looking for ... ich suche... (verb) lieben [leeben]
[ish zOOKH-uh] I love Germany ich liebe
look forward to sich freuen auf Deutschland
[zish froyen owf] lovely herrlich [hairlish]
I’m looking forward to it ich low (prices, bridge) niedrig
freue mich darauf [ish froy-uh [needrish]
mish darowf] luck das Glück [glOO O ck]
loose (handle etc) lose [lohz-uh] good luck! viel Glück [feel]
lorry der Lastwagen [lasst- luggage das Gepäck [gepeck]
vahgen] luggage trolley der Kofferkuli
lose verlieren [fairleeren] [koffer-kOOli]
I’ve lost my way ich habe lump (on body) die Beule
mich verlaufen [ish hahb-uh [boyl-uh]
mish fairlowfen] lunch das Mittagessen
I’m lost, I want to get to ... ich [mittahkessen]

ABCDEFGHIJKLMa
weiß nicht, wo ich bin, ich lungs die Lungen [loong-en]
möchte nach ... [vice nisht vo ish Luxembourg Luxemburg
bin ish mursht-uh naKH] [looksemboork]
I’ve lost my handbag ich habe luxurious luxuriös [looksooree-
meine Handtasche verloren urss]
[fairlohren] luxury der Luxus [looksooss]
lost property (office) das
Fundbüro [foont-bOO O roh]
M
lot: a lot, lots viel [feel]
not a lot nicht sehr viel [nisht
zair] machine die Maschine
a lot of people viele Leute [masheen-uh]
[feel-uh] mad (insane) verrückt [fair-
a lot bigger viel größer rOO
O ckt]
I like it a lot ich mag es sehr (angry) böse [burz-uh]
[ish mahk ess zair] made: what is it made of?
lotion die Lotion [lohts-yohn] woraus ist es? [vohrowss]
loud laut [lowt] (food) was ist da drin? [vass]
lounge (in house) das magazine die Zeitschrift [tsite-
Wohnzimmer [vohn-tsimmer] shrift]

81
maid (in hotel) das
English š German
shaltoong]
Zimmermädchen [tsimmer- many viele [feel-uh]
maydshen] not many nicht viele [nisht]
maiden name der map (of city) der Stadtplan
Mädchenname [maydshen- [shtat-plahn]
nahm-uh] (road map) die Straßenkarte
mail die Post [shtrahssen-kart-uh]
is there any mail for me? ist (geographical) die Landkarte
Post für mich da? [fOO
O r mish] [lantkart-uh]
mailbox der Briefkasten March der März [mairts]
[breefkasten] margarine die Margarine
main Haupt- [howpt] [margareen-uh]
main course das Hauptgericht market der Markt
[howpt-gerisht] marmalade die
main post office die Orangenmarmelade [oronJen-
Hauptpost [howpt-posst] marmelahd-uh]
main road die Hauptstraße married: I’m married ich bin
[howpt-shtrahss-uh] verheiratet [ish bin
mains switch der fairhyrahtet]
ABCDEFGHIJKLMa

Hauptschalter [howpt-shalter] are you married? sind Sie


make (brand name) die Marke verheiratet? [zint zee]
[mark-uh] mascara die Wimperntusche
(verb) machen [maKHen] [vimpern-toosh-uh]
I make it 200 euros nach match (football etc) das Spiel
meiner Rechnung sind das [shpeel]
zweihundert Euro [naKH mine- matches die Streichhölzer
er reshnoong zint dass] [shtrysh-hurltser]
make-up das Make-up material (fabric) der Stoff
man der Mann [shtoff]
manager der Geschäftsführer matter: it doesn’t matter das
[geshefts-fOO
O rer] macht nichts [maKHt nishts]
can I see the manager? kann what’s the matter? was ist
ich den Geschäftsführer los? [vass ist lohss]
sprechen? [dayn – shpreshen] mattress die Matratze [matrats-
manageress die uh]
Geschäftsführerin [geshefts- May der Mai [my]
fOO
O rerin] may: may I have another one?
manual (car) ein Auto mit kann ich noch eins haben?
Handschaltung [owto mit hant- [ish noKH ine-ss hahben]

82 Visit dr-notes.com
may I come in? darf ich measles die Masern [mahzern]

English š German
hereinkommen? [hairine- meat das Fleisch [flysh]
kommen] mechanic der Mechaniker
may I see it? kann ich es [meshahniker]
sehen? [zay-en] medicine die Medizin
maybe vielleicht [feelysht] [meditseen]
mayonnaise die Mayonnaise medium (size) mittlerer
[my-oh-nayz-uh] medium-dry (wine) halbtrocken
me* mich [mish] [halp-trocken]
that’s for me das ist für mich medium-rare (steak) medium
send it to me schicken Sie es [maydee-oom]
mir [meer] medium-sized mittelgroß
me too ich auch [ish owKH] [mittelgrohss]
meal die Mahlzeit [mahltsite] meet treffen
nice to meet you freut mich
dialogue [froyt mish]
where shall I meet you? wo
did you enjoy your meal? treffen wir uns? [vo – veer
hat es Ihnen geschmeckt? oonss]

ABCDEFGHIJKLMe
[eenen geshmeckt] meeting die Besprechung
it was excellent, thank [beshpreshoong]
you es war ausgezeichnet, meeting place der Treffpunkt
danke [var owss-getsyshnet, [treff-poonkt]
dank-uh] melon die Melone [melohn-uh]
men die Männer [menner]
mean (verb) bedeuten [bedoyten] mend reparieren [repareeren]
what do you mean? was could you mend this for me?
meinen Sie damit? [vass mine- können Sie das reparieren?
en zee] [kurnen zee]
menswear die
dialogue Herrenkleidung [hairen-
klydoong]
what does this word mention erwähnen [airvaynen]
mean? was bedeutet dieses don’t mention it gern
Wort? [vass bedoytet deezess geschehen [gairn geshay-en]
vort] menu die Speisekarte [shpize-
it means ... in English auf uh-kart-uh]
Englisch bedeutet es ... may I see the menu, please?
[owf eng-lish] kann ich bitte die Speisekarte
83
haben? [bitt-uh] mild (taste, weather) mild [milt]
English š German

see Menu Reader on page 214 mile* die Meile [mile-uh]


message die Nachricht milk die Milch [milsh]
[naKHrisht] milkshake der Milchshake
are there any messages for millimetre* der Millimeter
me? ist eine Nachricht für [millimayter]
mich hinterlassen worden? minced meat das Hackfleisch
[ine-uh – fOO
O r mish] [hackflysh]
I want to leave a message mind: never mind macht
for ... ich möchte eine nichts [maKHt nishts]
Nachricht für ... hinterlassen I’ve changed my mind ich
[ish mursht-uh] habe es mir anders überlegt
metal das Metall [ish hahb-uh ess meer anders
metre* der Meter [mayter] O berlaykt]
OO
microwave (oven) der
Mikrowellenherd dialogue
[meekrovellen-hairt]
midday der Mittag do you mind if I open the
at midday mittags [mittahgs] window? macht es Ihnen
ABCDEFGHIJKLMe

middle: in the middle in der etwas aus, wenn ich das


Mitte [dair mitt-uh] Fenster öffne? [maKHt ess
in the middle of the night eenen etvass owss venn ish]
mitten in der Nacht no, I don’t mind nein, das
the middle one der mittlere ist mir gleich [meer glysh]
[mittler-uh]
midnight die Mitternacht mine*: it’s mine es gehört mir
[mitter-naKHt] [gehurt meer]
at midnight um Mitternacht mineral water das Mineral-
[oom] wasser [minerahlvasser]
might: I might vielleicht mint (sweet) das Pfefferminz
[feelysht] [pfeffermints]
I might not vielleicht nicht minute die Minute [minOOt-uh]
[nisht] in a minute gleich [glysh]
I might want to stay another just a minute Moment mal
day vielleicht bleibe ich noch [mohment mahl]
einen Tag länger [blibe-uh ish mirror der Spiegel [shpeegel]
noKH ine-en tahk leng-er] Miss Frau [frow]
migraine die Migräne [migrayn- Miss! (waitress etc) Fräulein
uh] [froyline]

84 Visit dr-notes.com
miss (bus, train) verpassen Monday Montag [mohntahk]

English š German
[fairpassen] money das Geld [gelt]
(regret absence of) vermissen month der Monat [mohnaht]
[fairmissen] monument das Denkmal
I missed the bus ich habe den [denkmahl]
Bus verpasst [ish hahb-uh dayn moon der Mond [mohnt]
booss fairpasst] moped das Moped [mohpet]
missing: to be missing fehlen more* mehr [mair]
[faylen] can I have some more water,
there’s a suitcase missing ein please? kann ich bitte noch
Koffer fehlt etwas Wasser haben? [ish bitt-
mist der Nebel [naybel] uh noKH etvass]
mistake der Fehler [fayler] more expensive/interesting
I think there’s a mistake ich teurer/interessanter [toyrer]
glaube, da ist ein Fehler [ish more than 50 über fünfzig
glowb-uh] [OO
O ber]
sorry, I’ve made a mistake more than that mehr als das
tut mir leid, ich habe einen a lot more viel mehr [feel]
Fehler gemacht [tOOt meer lite

ABCDEFGHIJKLMo
ish hahb-uh ine-en] dialogue
misunderstanding das
Missverständnis [miss- would you like some
fairshtentniss] more? möchten Sie noch
mix-up: sorry, there’s been a etwas? [murshten zee noKH
mix-up tut mir leid, etwas ist etvass]
schiefgelaufen [tOOt meer lite, no, no more for me, thanks
etvass ist sheef-gelowfen] nein danke, das ist genug
mobile phone das Handy [nine dank-uh dass ist genOOk]
[hendi] how about you? und Sie?
modern modern [modairn] [oont zee]
modern art gallery die Galerie I don’t want any more,
für moderne Kunst [gal-eree thanks ich möchte nichts
fOO
O r modairn-uh koonst] mehr, danke [nishts]
moisturizer die
Feuchtigkeitscreme morning der Morgen
[foyshtishkites-kraym] this morning heute morgen
moment: I’ll be back in a [hoyt-uh]
moment ich bin gleich wieder in the morning am Morgen
da [glysh veeder] most: I like this one most of

85
all dies gefällt mir am besten where has it moved to? (shop,
English š German

[deess gefellt meer] gallery) wo ist es jetzt? [vo]


most of the time die meiste movie der Film
Zeit [dee myst-uh tsite] movie theaterr (US) das Kino
most tourists die meisten [keeno]
Touristen [mysten] Mr Herr [hair]
mostly meistens [mystens] Mrs Frau [frow]
mother die Mutter [mootter] Ms Frau [frow]
motorbike das Motorrad much viel [feel]
[motohr-raht] much better/worse viel
motorboat das Motorboot besser/schlechter [shleshter]
[motohr-boht] much hotter viel heißer
motorway die Autobahn not much nicht viel [nisht]
[owtobahn] not very much nicht sehr viel
mountain der Berg [bairk] [zair]
in the mountains in den I don’t want very much ich
Bergen [dayn bairgen] möchte nicht so viel
mountaineering das mud der Dreck
Bergsteigen [bairk-shtygen] mug (for drinking) die Tasse
ABCDEFGHIJKLMo

mouse die Maus [mowss] [tass-uh]


moustache der Schnurrbart I’ve been mugged ich bin
[shnoorr-bart] überfallen worden [ish bin
mouth der Mund [moont] O berfallen vorden]
OO
mouth ulcer die Mundfäule mum die Mutter [mootter]
[moont-foyl-uh] mumps der Mumps [moomps]
move bewegen [bevaygen] Munich München [mOO O nshen]
(move house) umziehen [oom- museum das Museum
tsee-en] [mOOzayoom]
he’s moved to another room mushrooms die Pilze [pilts-uh]
er ist in ein anderes Zimmer music die Musik [mOOzeek]
gezogen [air ist in ine anderess musician der Musiker
tsimmer getsohgen] [mOOziker]
could you move your car? Muslim moslemisch
könnten Sie Ihr Auto [moslaymish]
wegfahren? [kurnten zee eer mussels die Muscheln
owto veckfahren] [moosheln]
could you move up a little? must*: I must ich muss... [ish
könnten Sie etwas aufrücken? mooss]
[etvass owf-rOO
O cken] I mustn’t drink alcohol ich

86 Visit dr-notes.com
darf keinen Alkohol trinken natural natürlich [natOO

English š German
O rlish]
[kine-en] nausea die Übelkeit [OO O belkite]
mustard der Senf [zenf] navy (blue) marineblau
my*: my room mein Zimmer [mareen-uh-blow]
[mine] near nah
my family meine Familie is it near the city centre? ist
[mine-uh] es nahe dem Stadtzentrum?
my parents meine Eltern [nah-uh daym]
myself: I’ll do it myself ich do you go near the
mache es selbst [ish maKH-uh Brandenburg Gate?
ess zelpst] fahren Sie in die Nähe des
by myself allein [alline] Brandenburger Tores? [fahren
zee in dee nay-uh]
N where is the nearest ...? wo
ist der nächste ...? [vo ist dair
naykst-uh]
nail (finger, metal) der Nagel nearby in der Nähe [dair nay-
[nahgel] uh]
nail varnish der Nagellack nearly fast [fasst]

ABCDEFGHIJKLNe
[nahgel-lack] necessary notwendig
name der Name [nahmuh] [nohtvendish]
my name’s John ich heiße neck der Hals [halss]
John [ish hice-uh] necklace die Halskette
what’s your name? wie [halskett-uh]
heißen Sie? [vee hice-en zee] necktie (US) die Krawatte
what is the name of this [kravatt-uh]
street? wie heißt diese need: I need ... ich brauche ...
Straße? [vee hysst] [ish browKH-uh]
napkin die Serviette [zairvee- do I need to pay? muss ich
ett-uh] bezahlen? [mooss]
nappy die Windel [vindel] needle die Nadel [nahdel]
narrow eng negative (film) das Negativ
nasty (person) gemein [gemine] [naygateef]
(weather, accident) furchtbar neither: neither (one) of them
[foorshtbar] keiner (von ihnen) [kine-er
national national [nats-yohnahl] fon eenen]
nationality die neither ... nor ... weder ...
Staatsangehörigkeit [shtahts- noch ... [vayder ... noKH]
an-gehurishkite] nephew der Neffe [neff-uh]

87
net (in sport) das Netz Neeseeländerin
English š German

Netherlands die Niederlande next nächster [naykster]


[neederland-uh] the next turning/street on the
network map der left die nächste Abzweigung/
Nahverkehrsplan [nahfairkairs- Straße links [naykst-uh]
plahn] at the next stop an der
never nie [nee] nächsten Haltestelle
[nayksten]
dialogue next week nächste Woche
next to neben [nayben]
have you ever been to nice (food) gut [gOOt]
Mainz? waren Sie schon (looks, view etc) hübsch [hOO
O psh]
einmal in Mainz? [vahren (person) nett
zee shohn ine-mahl] niece die Nichte [nisht-uh]
no, never, I’ve never been night die Nacht [naKHt]
there nein, ich war noch at night nachts
nie da [noKH] good night gute Nacht [gOOt-
uh]
new neu [noy]
ABCDEFGHIJKLNe

news (radio, TV etc) die dialogue


Nachrichten [naKHrishten]
newsagent’s der do you have a single room
Zeitungshändler [tsytoongs- for one night? haben Sie
hentler] ein Einzelzimmer für eine
newspaper die Zeitung Nacht? [hahben zee ine ine-
[tsytoong] tsel-tsimmer fOO
O r ine-uh]
newspaper kiosk der yes ja [yah]
Zeitungskiosk [tsytoongs- how much is it per night?
kee-osk] was kostet es pro Nacht?
New Year Neujahr [noy-yahr] it’s 150 euros for one night
Happy New Year! frohes eine Übernachtung kostet
neues Jahr [froh-ess noyess yar] hundertfünfzig Euro
New Year’s Eve Silvester [OO
O ber-naKHtoong]
[zilvester] thank you, I’ll take it
New Zealand Neuseeland danke, ich nehme es
[noyzaylant] [naym-uh]
New Zealander: I’m a New
Zealander (man/woman) ich bin nightclub der Nachtklub
Neuseeländer [noyzaylender]/ [naKHtkloob]

88 Visit dr-notes.com
nightdress das Nachthemd

English š German
[nortvesten]
[naKHt-hemt] Northern Ireland Nordirland
night porter der Nachtportier [nort-eerlant]
[naKHt-port-yay] Norway Norwegen [norvaygen]
no nein [nine] Norwegian (adj) norwegisch
I’ve no change ich habe kein [norvaygish]
Kleingeld [kine] nose die Nase [nahz-uh]
there’s no ... left es ist kein ... nosebleed Nasenbluten
übrig [OO
O brish] [nahzen-blOOten]
no way! auf keinen Fall [owf not* nicht [nisht]
kine-en fal] no, I’m not hungry nein, ich
oh no! (upset) nein! habe keinen Hunger [kine-en]
nobody keiner [kine-er] I don’t want any, thank you
there’s nobody there es ist ich möchte keine, danke
keiner da [mursht-uh kine-uh dank-uh]
noise der Lärm [lairm] it’s not necessary es ist nicht
noisy: it’s too noisy es ist zu nötig
laut [tsOO lowt] I didn’t know that das wusste
non-alcoholic alkoholfrei ich nicht [voost-uh]

ABCDEFGHIJKLNu
[alkohohlfry] not that one – this one nicht
none keiner [kine-er] den – diesen [dayn – deezen]
nonsmoking compartment note (banknote) der Geldschein
das Nichtraucherabteil [gelt-shine]
[nishtrowKHer-aptile] notebook das Notizbuch
noon der Mittag [mittahk] [nohteets-bOOKH]
no-one keiner [kine-er] notepaperr (for letters) das
nor: nor do I ich auch nicht Briefpapier [breef-papeer]
[owKH nisht] nothing nichts [nishts]
normal normal [normahl] nothing for me, thanks nichts
north der Norden für mich, danke
in the north im Norden nothing else sonst nichts
north of Leipzig nördlich von [zonst]
Leipzig [nurtlish fon] novel der Roman [romahn]
northeast der Nordosten [nort- November der November
osten] now jetzt [yetst]
northern nördlich [nurtlish] number die Nummer
North Sea die Nordsee [noommer]
[nortzay] I’ve got the wrong number
northwest der Nordwesten ich habe mich verwählt
89
Goethestraße [gants in dair nay-
English š German
[hahb-uh mish fairvaylt]
what is your phone number? uh]
was ist Ihre Telefon- we’re off tomorrow wir reisen
nummer? [eer-uh telefohn- morgen ab [veer ryzen]
noommer] offensive anstößig [an-
number plate das shturssish]
Nummernschild [noommern- office das Büro [bOO O roh]
shilt] often oft
Nuremburg Nürnberg [nOO O rn- not often nicht oft [nisht]
bairk] how often are the buses? wie
nurse (female) die oft fahren die Busse? [vee]
Krankenschwester [kranken- oil (for car, for salad) das Öl [url]
shvester] ointment die Salbe [zalb-uh]
(male) der Krankenpfleger OK okay
[kranken-pflayger] are you OK? sind Sie okay?
nursery slope der is that OK with you? ist das in
Anfängerhügel [anfenger- Ordnung? [ortnoong]
hOO
O gel] is it OK if I ...? kann ich ... ?
nut (for bolt) die that’s OK thanks (it doesn’t
ABCDEFGHIJKLNu

Schraubenmutter matter) danke, das ist in


[shrowbenmootter] Ordnung
nuts die Nüsse [nOOO ss-uh] I’m OK (nothing for me, I’ve got
enough) nein, danke [nine]
O (I feel OK) mir geht’s gut [meer
gayts gOOt]
is this train OK for ...? fährt
occupied (toilet) besetzt dieser Zug nach ...?
[bezetst] I said I’m sorry, OK ich habe
o’clock*: it’s nine o’clock es ist doch gesagt, es tut mir leid
neun Uhr [OOr] [hahb-uh doKH gezahkt]
October der Oktober old alt
odd (strange) merkwürdig
[mairk-vOO
O rdish] dialogue
of* von (+dat) [fon]
the name of the hotel der how old are you? wie alt
Name des Hotels bist du/sind Sie? [vee alt bist
off (lights) aus [owss] dOO/zint zee]
it’s just off Goethestraße es I’m twenty-five ich bin
ist ganz in der Nähe der fünfundzwanzig
90 Visit dr-notes.com
and you? und du/Sie? one-way ticket die einfache

English š German
[oont] Fahrkarte [ine-faKH-uh fahr-
kart-uh]
old-fashioned altmodisch onion die Zwiebel [tsveebel]
[altmohdish] only nur [nOOr]
old town (old part of town) die only one nur einer
Altstadt [alt-shtatt] it’s only 6 o’clock es ist erst
in the old town in der sechs Uhr [airst]
Altstadt I’ve only just got here ich bin
olive oil das Olivenöl [oleeven- gerade erst angekommen
url] [gerahd-uh airst]
olives die Oliven [oleeven] on/off switch der Ein/Aus-
omelette das Omelette [omlett] Schalter [ine-owss-shalter]
on* auf [owf] open (adj) offen
on the street/beach auf der open (verb) öffnen [urfnen]
Straße/am Strand when do you open? wann
is it on this road? ist es auf machen Sie auf? [van maKHen
dieser Straße? zee owf]
on the plane im Flugzeug I can’t get it open ich

ABCDEFGHIJKLOp
on Saturday am Samstag bekomme es nicht auf
on television im Fernsehen [bekomm-uh]
I haven’t got it on me ich in the open air im Freien [fry-
habe es nicht bei mir [hahb-uh en]
ess nisht by meer] opening times die
this one’s on me (drink) Öffnungszeiten [urfnoongs-
diese Runde ist auf meine tsyten]
Rechnung [deez-uh roond-uh ist open ticket die unbeschränkte
owf mine-uh reshnoong] Fahrkarte [oonbeshrenkt-uh
the light wasn’t on das Licht fahrkart-uh]
war nicht an opera die Oper [ohper]
what’s on tonight? was gibt es operation (medical) die
heute abend? [vass geept ess] Operation [operats-yohn]
once (one time) einmal [ine- operatorr (telephone) die
mahl] Vermittlung [fairmittloong]
at once (immediately) sofort opposite: the opposite
[zofort] direction die
one* ein(e) [ine(-uh)] entgegengesetzte Richtung
(as figure) eins [ine-ss] [entgaygen-gezetst-uh rishtoong]
the white one der weiße [dair] the bar opposite die Kneipe

91
gegenüber [gaygen-OO nicht da [air ist nisht]
English š German
O ber]
opposite my hotel gegenüber three kilometres out of town
meinem Hotel drei Kilometer außerhalb der
optician der Augenarzt Stadt [owsserhalp dair shtatt]
[owgenartst] outdoors draußen [drowssen]
or oder [ohder] outside ... außerhalb ... (+gen)
orange (fruit) die Apfelsine [owsser-halp]
[apfelzeen-uh], die Orange can we sit outside? können
[oronJ-uh] wir draußen sitzen?
(colour) orange [drowssen]
orange juice der Orangensaft oven der Backofen [back-ohfen]
[oronJen-zaft] over: over here hier [heer]
orchestra das Orchester over there dort drüben
[orkester] [drOO
O ben]
order: can we order now? over 500 über fünfhundert
können wir jetzt bestellen? [OO
O ber]
[kurnen veer yetst beshtellen] it’s overr (finished) es ist vorbei
I’ve already ordered, thanks [for-by]
danke, ich habe schon bestellt overcharge: you’ve
ABCDEFGHIJKLOp

[hahb-uh shohn] overcharged me Sie haben


I didn’t order this das habe ich mir zuviel berechnet [zee
nicht bestellt hahben meer tsOOfeel bereshnet]
out of order außer Betrieb overcoat der Mantel
[owsser betreep] overnight (travel) über Nacht
ordinary normal [normahl] [OO
O ber naKHt]
other andere [ander-uh] overtake überholen
the other one der andere [OO
O berhohlen]
the other day (recently) neulich owe: how much do I owe you?
[noylish] was bin ich Ihnen schuldig?
I’m waiting for the others ich [vass bin ish eenen shooldish]
warte auf die anderen [dee own: my own ... mein eigener
anderen] ... [mine īgener]
do you have any others? are you on your own? sind Sie
haben Sie noch andere? allein hier? [zint zee alline heer]
[hahben zee noKH] I’m on my own ich bin allein
otherwise sonst [zonst] hier
our* unser [oonzer] owner (man/woman) der Besitzer
ours* unserer [oonzerer] [bezitser]/die Besitzerin
out: he’s out (not at home) er ist

92 Visit dr-notes.com
pale blue zartblau [tsartblow]

English š German
P
pan die Pfanne [pfann-uh]
panties das Höschen [hurs-
pack k (verb) packen shen]
pack: a pack of ... (food, drink pants (underwear: men’s) die
etc) eine Packung ... [ine-uh Unterhose [oonter-hohz-uh]
packoong] (women’s) das Höschen [hurs-
package das Paket [pakayt] shen]
package holiday die (US) die Hose [hohz-uh]
Pauschalreise [powshahlrize-uh] pantyhose die Strumpfhose
packed lunch das Lunchpaket [shtroompf-hohz-uh]
[-pakayt] paper das Papier [papeer]
packet: a packet of cigarettes (newspaper) die Zeitung
eine Schachtel Zigaretten [tsytoong]
[shaKHtel tsigaretten] a piece of paper ein Stück
padlock das Vorhängeschloss Papier [ine shtOO
O ck]
[forheng-uh-shloss] paper handkerchiefs die
page (of book) die Seite [zite-uh] Papiertaschentücher [papeer-
could you page Mr ...? tashentOO
O sher]

ABCDEFGHIJKLPa
können Sie Herrn ... parcel das Paket [pakayt]
ausrufen lassen? [kurnen zee pardon?, (US) pardon me?
hairn ... owssroofen] (didn’t understand) wie bitte?
pain der Schmerz [shmairts] [vee bitt-uh]
I have a pain here ich habe parents: my parents meine
hier Schmerzen [ish hahb-uh Eltern [mine-uh eltern]
heer] parents-in-law die
painful schmerzhaft [shmairts- Schwiegereltern [shveeger-
haft] eltern]
painkillers das Schmerzmittel park der Park
[shmairts-mittel] (verb) parken
paint die Farbe [farb-uh] can I park here? kann man
painting (picture) das Gemälde hier parken? [heer]
[gemeld-uh] parking lot (US) der Parkplatz
pair: a pair of ... ein Paar ... [parkplats]
[ine pahr] part ein Teil [tile]
Pakistani (adj) pakistanisch partner (boyfriend, girlfriend) der
[pakistahnish] Partner/die Partnerin
palace der Palast party (group) die Gruppe
pale blass [groopp-uh]

93
(celebration) die Fete [fayt-uh]
English š German
[airtnOO
O ss-uh]
pass (in mountains) der Pass [pas] pear die Birne [beern-uh]
passenger der Passagier peas die Erbsen [airpsen]
[passaJeer] peculiar eigenartig [īgen-artish]
passport der Pass [pas] pedestrian crossing der
past*: in the past in der Fußgängerüberweg
Vergangenheit [dair fairgangen- [fOOssgeng-er-OO
O bervayk]
hite] pedestrian precinct die
just past the information Fußgängerzone [fOOssgeng-er-
office kurz hinter dem tsohn-uh]
Auskunftsbüro [koorts] peg (for washing) die
path der Weg [vayk] Wäscheklammer [vesh-uh-
pattern das Muster [mooster] klammer]
pavement der Bürgersteig (for tent) der Hering [hairing]
[bOO
O rgershtike] pen der Stift [shtift]
on the pavement auf dem pencil der Bleistift [bly-shtift]
Bürgersteig penfriend (boy/girl) der
pay (verb) zahlen [tsahlen] Brieffreund [breef-froynt]/die
can I pay, please? kann ich Brieffreundin
ABCDEFGHIJKLPa

zahlen, bitte? [bitt-uh] penicillin das Penizillin


it’s already paid for es ist [penitsilleen]
schon bezahlt [shohn betsahlt] penknife das Taschenmesser
[tashen-messer]
dialogue pensionerr (man/woman) der
Rentner/die Rentnerin
who’s paying? wer people die Leute [loyt-uh]
bezahlt? [vair betsahlt] the other people in the hotel
I’ll pay ich bezahle die anderen Leute im Hotel
no, you paid last time, I’ll too many people zu viele
pay nein, du hast letztes Leute [tsOO feel-uh]
Mal bezahlt, ich bezahle pepperr (spice) der Pfeffer
[letstess mahl] (vegetable) die Paprikaschote
[paprika-shoht-uh]
pay phone der peppermint (sweet) das
Münzfernsprecher [mOO
O nts- Pfefferminz [pfeffermints]
fairnshpresher] per: per night pro Nacht
peaceful friedlich [freetlish] [naKHt]
peach der Pfirsich [pfeerzish] how much per day? was
peanuts die Erdnüsse kostet es pro Tag? [tahk]
94 Visit dr-notes.com
per cent Prozent [protsent]

English š German
[tashen-deep]
perfect perfekt [pairfekt] pick up: will you be there to
perfume das Parfüm [parfOO O m] pick me up? werden Sie da
perhaps vielleicht [feelysht] sein, um mich abzuholen?
perhaps not vielleicht nicht [oom mish aptsOO-hohlen]
period (of time) die Zeit [tsite] picnic das Picknick
(menstruation) die Periode picture das Bild [bilt]
[pairee-ohd-uh] pie (meat) die Pastete [pastayt-
perm die Dauerwelle uh]
[dowervell-uh] (fruit) der Kuchen [kOOKHen]
permit die Genehmigung piece das Stück [shtOO O ck]
[genay-migoong] a piece of ... ein Stück ... [ine]
person die Person [pairzohn] pill die Pille [pill-uh]
personal stereo der I’m on the pill ich nehme die
Walkman® Pille [ish naym-uh dee]
petrol das Benzin [bentseen] pillow das Kopfkissen
petrol can der Reservekanister pillow case der
[rezairv-uh-kanister] Kopfkissenbezug [kopfkissen-
petrol station die Tankstelle betsOOk]

ABCDEFGHIJKLPl
[tank-shtell-uh] pin die Nadel [nahdel]
pharmacy die Apotheke pineapple die Ananas [ananas]
[apotayk-uh] pineapple juice der Ananassaft
phone das Telefon [telefohn] [ananas-zaft]
(verb) anrufen [an-rOOfen] pink rosa [rohza]
phone book das Telefonbuch pipe (for smoking) die Pfeife
[telefohn-bOOKH] [pfife-uh]
phonecard die Telefonkarte (for water) das Rohr
[-kart-uh] pipe cleaner der
phone number die Pfeifenreiniger [pfyfen-ryniger]
Telefonnummer [-noommer] pity: it’s a pity das ist schade
photo das Foto [shahd-uh]
excuse me, could you take a pizza die Pizza [peetsa]
photo of us? entschuldigen place der Platz [plats]
Sie, könnten Sie ein Foto von is this place taken? ist dieser
uns machen? [kurnten zee ine] Platz besetzt? [deezer – bezetst]
phrase book der Sprachführer at your place bei dir/Ihnen
[shprahKH-fOO
O rer] [by deer/eenen]
piano das Klavier [klaveer] at his place bei ihm [eem]
pickpocket der Taschendieb plain (not patterned) uni [OOO nee]

95
plane das Flugzeug [flOOktsoyk] reicht, danke [rysht]
English š German

by plane mit dem Flugzeug pliers die Zange [tsang-uh]


[daym] plug (electrical) der Stecker
plant die Pflanze [pflants-uh] [shtecker]
plasterr (for cut) das Heftpflaster (for car) die Zündkerze
plaster cast der Gipsverband [tsOO
O ntkairts-uh]
[gips-fairbant] (in sink) der Stöpsel [shturpsel]
plastic das Plastik plumber der Klempner
(credit cards) die Kreditkarten p.m.* (in the afternoon)
[kredeet-karten] nachmittags [naKHmittahks]
plastic bag die Plastiktüte (in the evening) abends [ahbents]
[plastik-tOO
O t-uh] poached egg das pochierte Ei
plate der Teller [posheert-uh ī]
platform der Bahnsteig pocket die Tasche [tash-uh]
[bahnshtike] point: two point five zwei
which platform is it, please? Komma fünf
welches Gleis, bitte? [velshess there’s no point es hat keinen
glice bitt-uh] Sinn [kine-en zin]
play (verb) spielen [shpeelen] points (in car) die Kontakte
ABCDEFGHIJKLPl

(noun: in theatre) das Stück [kontakt-uh]


[shtOO
O ck] poisonous giftig [giftish]
playground der Spielplatz Poland Polen
[shpeel-plats] Polish polnisch
pleasant angenehm [an- police die Polizei [politsī]
genaym] call the police! rufen Sie die
please bitte [bitt-uh] Polizei! [rOOfen zee dee]
yes please ja bitte [yah] policeman der Polizist
could you please ...? könnten [politsist]
Sie bitte ...? [kurnten zee] police station die
please don’t bitte nicht [nisht] Polizeiwache [politsī-vaKH-uh]
pleased to meet you! freut policewoman die Polizistin
mich! [froyt mish] [politsistin]
pleasure die Freude [froyd-uh] polish die Creme [kraym]
my pleasure ganz meinerseits polite höflich [hurflish]
[gants mine-er-zites] polluted verschmutzt
plenty: plenty of ... viel ... [feel] [fairshmootst]
we’ve plenty of time wir pony der Pony [ponnee]
haben viel Zeit pool (for swimming) das
that’s plenty, thanks das Schwimmbecken [shvimm-
96 Visit dr-notes.com
pots and pans das

English š German
becken]
poorr (not rich) arm Kochgeschirr [koKHgesheer]
(quality) schlecht [shlesht] potato die Kartoffel
pop music die Popmusik [pop- potato chips (US) die Chips
mOOzeek] [chips]
pop singerr (male/female) der potato salad der Kartoffelsalat
Popsänger [popzenger]/die [kartoffel-zalaht]
Popsängerin pottery (objects) die
population die Bevölkerung Töpferwaren [turpfer-vahren]
[befurlkeroong] pound* (money, weight) das
pork das Schweinefleisch Pfund [pfoont]
[shvine-uh-flysh] power cut der Stromausfall
port (for boats) der Hafen [shtrohm-owssfal]
[hahfen] power point die Steckdose
(drink) der Portwein [portvine] [shteck-dohz-uh]
porterr (in hotel) der Portier practise: I want to practise
[port-yay] my German ich will mein
portrait das Porträt [portray] Deutsch üben [ish vill mine
posh (restaurant, people) doytch OO
O ben]

ABCDEFGHIJKLPr
vornehm [fornaym] prawns die Krabben
possible möglich [murglish] prefer: I prefer ... ich mag
is it possible to ...? ist es lieber ... [ish mahk leeber]
möglich, zu ...? pregnant schwanger [shvang-er]
as ... as possible so ... wie prescription (for chemist) das
möglich [zo ... vee] Rezept [raytsept]
post (mail) die Post [posst] present (gift) das Geschenk
(verb) absenden [geshenk]
could you post this for me? president der Präsident
könnten Sie das für mich [prezeedent]
aufgeben? [kurnten zee dass fOO
O r pretty hübsch [hOO O psh]
mish owf-gayben] it’s pretty expensive es ist
postbox der Briefkasten ganz schön teuer [gants shurn
[breefkasten] toyer]
postcard die Postkarte price der Preis [price]
[posstkart-uh] priest der Geistliche [gystlish-
poster das Plakat [plakaht] uh]
post office die Post prime minister der
poste restante postlagernd Premierminister [premyay-
[posst-lahgernt] minister]

97
printed matter die Drucksache pullover der Pullover
English š German

[droock-zaKH-uh] [poollohver]
priority (in driving) die Vorfahrt puncture die Reifenpanne
[forfahrt] [ryfen-pann-uh]
prison das Gefängnis [gefeng- purple violett [vee-oh-lett]
niss] purse (for money) das
private privat [privaht] Portemonnaie [port-monay]
private bathroom das eigene (US) die Handtasche [hant-tash-
Bad [īgen-uh baht] uh]
private room das push schieben [sheeben]
Einzelzimmer [ine-tseltsimmer] pushchair der Sportwagen
probably wahrscheinlich [shport-vahgen]
[vahrshine-lish] put tun [tOOn]
problem das Problem where can I put ...? wo kann
[problaym] ich ... hinstellen? [hin-shtellen]
no problem! kein Problem could you put us up for the
[kine] night? könnten Sie uns heute
program(me) das Programm nacht unterbringen? [oonss
promise: I promise ich hoyt-uh naKHt oonterbringen]
ABCDEFGHIJKLPr

verspreche es [fairshrpesh-uh] pyjamas der Schlafanzug


pronounce: how is this [shlahf-antsOOk]
pronounced? wie spricht
man das aus? [vee shprisht man Q
dass owss]
properly (repaired, locked etc)
richtig [rishtish] quality die Qualität [kvalitayt]
protection factor der quarantine die Quarantäne
Lichtschutzfaktor [lisht-shoots- [kvarantayn-uh]
faktor] quarter das Viertel [feertel]
Protestant evangelisch quayside: on the quayside am
[ayvangaylish] Kai [ky]
public convenience die question die Frage [frahg-uh]
öffentliche Toilette [urfentlish- queue die Schlange [shlang-uh]
uh twalett-uh] quick schnell [shnell]
public holiday der gesetzliche that was quick das war
Feiertag [gezetslish-uh fire-tahk] schnell [vahr]
pudding (dessert) der Nachtisch what’s the quickest way
[naKHtish] there? wie komme ich am
pull ziehen [tsee-en] schnellsten dorthin? [vee
98 Visit dr-notes.com
English š German
komm-uh ish am shnellsten dort- [fairgeval-tigoong]
hin] rare (steak) englisch [eng-lish]
fancy a quick drink? wollen rash (on skin) der Ausschlag
wir schnell einen trinken [owss-shlahk]
gehen? [vollen veer – ine-en raspberry die Himbeere
trinken gay-en] [himbair-uh]
quickly schnell [shnell] rat die Ratte [ratt-uh]
quiet (place, hotel) ruhig [rOOish] rate (for changing money) der
quiet! Ruhe! [rOO-uh] Wechselkurs [veksel-koorss]
quite (fairly) ziemlich [tseemlish] rather: it’s rather good es ist
(very) ganz [gants] ganz gut [gants gOOt]
that’s quite right ganz recht I’d rather ... ich würde lieber
[resht] ... [ish vOO
O rd-uh leeber]
quite a lot eine ganze Menge razorr (electric) der
[ine-uh gants-uh meng-uh] Rasierapparat [razeer-apparaht]
razor blades die
R Rasierklingen [razeer-klingen]
read lesen [layzen]
ready fertig [fairtish]
rabbit das Kaninchen

ABCDEFGHIJKLRe
are you ready? bist du/sind
[kaneenshen] Sie fertig?
race (for runners, cars) das I’m not ready yet ich bin
Rennen noch nicht fertig [noKH nisht]
racket (squash, tennis etc) der
Schläger [shlayger] dialogue
radiatorr (in room) der
Heizkörper [hites-kurper] when will it be ready?
(of car) der Kühler [kOO O ler] wann ist es fertig? [vann]
radio das Radio [rahdee-oh] it should be ready in a
on the radio im Radio couple of days es müßte in
rail: by rail per Bahn [pair] ein paar Tagen fertig sein
railway die Eisenbahn [mOO
O sst-uh]
[īzenbahn]
rain der Regen [raygen] real echt [esht]
in the rain im Regen really wirklich [veerklish]
it’s raining es regnet [raygnet] that’s really great das ist echt
raincoat der Regenmantel toll [esht tol]
[raygenmantel] rearview mirror der
rape die Vergewaltigung Rückspiegel [rOO O ck-shpeegel]

99
reasonable (prices etc) ich kann mich nicht erinnern
English š German

vernünftig [fairnOO
O nftish] [ish kan mish nisht air-innern]
receipt die Quittung [kvittoong] I remember ich erinnere mich
recently kürzlich [kOO O rtslish] [air-inner-uh]
reception (in hotel, for guests) der do you remember? erinnern
Empfang Sie sich? [zee zish]
at reception am Empfang rent die Miete [meet-uh]
reception desk die Rezeption (verb) mieten [meeten]
[retsepts-yohn] for rent zu vermieten [tsOO
receptionist die fairmeeten]
Empfangsperson [empfangs- rented car das Mietauto [meet-
pairzohn] owto]
recognize erkennen [airkennen] repairr (verb) reparieren
recommend: could you [repareeren]
recommend ...? könnten Sie can you repair it? können Sie
... empfehlen? [kurnten zee ... es reparieren? [kurnen zee]
empfaylen] repeat wiederholen
record (music) die Schallplatte [veederhohlen]
[shallplat-uh] could you repeat that?
ABCDEFGHIJKLRe

red rot [roht] können Sie das noch einmal


red wine der Rotwein wiederholen? [kurnen zee dass
[rohtvine] noKH ine-mahl]
refund (verb) erstatten [air- reservation die Reservierung
shtatten] [rezairveeroong]
can I have a refund? kann ich I’d like to make a
das Geld zurückbekommen? reservation ich möchte eine
[kan ish dass gelt tsoorOO
O ck- Reservierung vornehmen
bekommen] [mursht-uh ine-uh – for-naymen]
region das Gebiet [gebeet]
registered: by registered mail dialogue
per Einschreiben [pair ine-
shryben] I have a reservation ich
registration number die habe eine Reservierung
Autonummer [owto-noommer] [ish hahb-uh]
relative der/die Verwandte yes sir, what name
[fairvant-uh] please? auf welchen
religion die Religion [relig- Namen, bitte? [owf velshen
yohn] nahmen]
remember: I don’t remember

100 Visit dr-notes.com


reserve reservieren dialogue

English š German
[rezairveeren]
a return to Heilbronn
dialogue eine Rückfahrkarte nach
Heilbronn
can I reserve a table for coming back when? wann
tonight? kann ich für soll die Rückfahrt sein?
heute abend einen Tisch [rOO
O ck-fahrt]
reservieren? [kan ish fOO
O r
hoyt-uh ahbent ine-en tish] reverse charge call das R-
yes madam, for how many Gespräch [air-geshpraysh]
people? ja, für wieviele reverse gear der
Personen? [fOO
O r vee veel-uh Rückwärtsgang
pairzohnen] [rOO
O ckvairtsgang]
for two für zwei [tsvy] revolting ekelhaft [aykelhaft]
and for what time? und für Rhine der Rhein [rine]
welche Zeit? [velsh-uh tsite] rib die Rippe [ripp-uh]
for eight o’clock für acht rice der Reis [rice]
Uhr [OOr] rich (person) reich [rysh]

ABCDEFGHIJKLRi
and could I have your (food) schwer [shvair]
name please? und kann ridiculous lächerlich [lesherlish]
ich bitte Ihren Namen right (correct) richtig [rishtish]
haben? [eeren nahmen] (not left) rechts [reshts]
see alphabet you were right Sie hatten
recht [resht]
rest: I need a rest ich brauche that’s right das stimmt
Erholung [ish browKH-uh [shtimmt]
airhohloong] this can’t be right das kann
the rest of the group der Rest nicht stimmen [nisht shtimmen]
der Gruppe right! okay!
restaurant das Restaurant is this the right road for ...?
[restorong] ist dies die Straße nach ...?
rest room (US) die Toilette [deess]
[twalett-uh] on the right rechts
retired: I’m retired ich bin im turn right biegen Sie rechts ab
Ruhestand [ish bin im rOO-uh- [beegen zee – ap]
shtant] right-hand drive die
return (ticket) die Rückfahr- Rechtssteuerung [reshts-
karte [rOO
O ck-fahrkart-uh] shtoyeroong]

101
ring (on finger) der Ring
English š German
Zimmer [mine-em]
I’ll ring you ich rufe Sie an [ish room service der Zimmer-
rOOf-uh zee] service [tsimmer‘service’]
ring back zurückrufen rope das Seil [zile]
[tsOOrOOO ck-rOOfen] rosé (wine) der Roséwein
ripe (fruit) reif [rife] [rohzay-vine]
rip-off: it’s a rip-off das ist roughly (approximately) ungefähr
Wucher [vOOKHer] [oongefair]
rip-off prices Wucherpreise round: it’s my round das ist
[vOOKHer-prize-uh] meine Runde [mine-uh roond-
risky riskant uh]
river der Fluss [flooss] roundabout (for traffic) der
road die Straße [shtrahss-uh] Kreisverkehr [krice-fairkair]
is this the road for ...? ist dies round trip ticket die
die Straße nach ...? [deess dee Rückfahrkarte [rOO O ck-fahrkart-
– naKH] uh]
down the road die Straße route die Strecke [shtreck-uh]
entlang what’s the best route?
road accident der Verkehrs- welches ist der beste Weg?
ABCDEFGHIJKLRi

unfall [fairkairss-oonfal] [velshess ist dair best-uh vayk]


road map die Straßenkarte rubberr (material) das Gummi
[shtrahssen-kart-uh] [goommee]
roadsign das Verkehrszeichen (eraser) der Radiergummi
[fairkairs-tsyshen] [radeer-goommee]
rob: I’ve been robbed ich bin rubber band das Gummiband
bestohlen worden [ish bin [goommee-bant]
beshtohlen vorden] rubbish (waste) der Abfall
rock der Felsen [felzen] [ap-fal]
(music) der Rock (poor quality goods) der Mist
on the rocks (with ice) mit Eis rubbish! (nonsense) Quatsch!
[ice] [kvatch]
roll (bread) das Brötchen rucksack der Rucksack
[brurtchen] [roockzack]
roof das Dach [daKH] rude unhöflich [oon-hurflish]
roof rack der ruins die Ruinen [roo-eenen]
Dachgepäckträger [daKH- rum der Rum [roomm]
gepeck-trayger] rum and coke ein Rum mit
room das Zimmer [tsimmer] Cola [kohla]
in my room in meinem run (person) rennen, laufen

102 Visit dr-notes.com


dasselbe nochmal, bitte

English š German
[lowfen]
how often do the buses run? [noKHmahl bitt-uh]
wie oft fahren die Busse? [vee it’s all the same to me das
oft fahren dee booss-uh] ist mir ganz egal [meer gants
I’ve run out of money ich aygahl]
habe kein Geld mehr [ish sand der Sand [zant]
hahb-uh kine gelt mair] sandals die Sandalen
rush hour die Rush-hour [zandahlen]
sandwich das belegte Brot
S [belaykt-uh broht]
sanitary napkin (US) die
Damenbinde [dahmenbind-uh]
sad traurig [trowrish] sanitary towel die
saddle der Sattel [zattel] Damenbinde [dahmenbind-uh]
safe (not in danger) sicher [zisher] sardines die Sardinen
(not dangerous) ungefährlich [zardeenen]
[oon-gefairlish] Saturday Samstag [zamstahk]
safety pin die Sicherheitsnadel sauce die Soße [zohss-uh]
[zisher-hites-nahdel] saucepan der Kochtopf

ABCDEFGHIJKLSc
sail das Segel [zaygel] [koKHtopf]
sailboard das Windsurfbrett saucer die Untertasse [oonter-
[vint-surfbrett] tass-uh]
sailboarding das Windsurfen sauna die Sauna [zownah]
[vint-surfen] sausage die Wurst [voorst]
salad der Salat [zalaht] say: how do you say ... in
salad dressing die Salatsoße German? was heißt ... auf
[zalaht-zohss-uh] Deutsch? [vass hyst ... owf
sale: for sale zu verkaufen doytch]
[tsOO fairkowfen] what did he say? was hat er
salmon der Lachs [lacks] gesagt? [gezahkt]
salt das Salz [zalts] I said ... ich sagte ... [zahkt-uh]
same: the same derselbe he said ... er sagte ...
[dairzelb-uh] could you say that
the same man/woman again? könnten Sie das
derselbe Mann/dieselbe Frau wiederholen? [kurnten zee dass
[deezelb-uh] veeder-hohlen]
the same as this dasselbe wie scarff (for neck) der Schal [shahl]
das [dasselb-uh vee] (for head) das Kopftuch
the same again, please [kopftOOKH]

103
scenery die Landschaft [lant- seekrank [ish bin zaykrank]
English š German

shafft] I get seasick ich werde leicht


schedule (US) der Fahrplan seekrank [vaird-uh lysht]
[fahrplahn] seaside: by the seaside am
scheduled flight der Meer [mair]
Linienflug [leen-yenflOOk] seat der Sitzplatz [zitsplats]
school die Schule [shOOl-uh] is this anyone’s seat? sitzt
scissors: a pair of scissors hier jemand? [zitst heer
eine Schere [shair-uh] yaymant]
scotch der Scotch seat belt der Sicherheitsgurt
Scotch tape der Tesafilm® [zisherhites-goort]
[tayzahfilm] seaweed der Tang
Scotland Schottland [shottlant] secluded abgelegen [ap-
Scottish schottisch [shottish] gelaygen]
I’m Scottish (man/woman) ich second (adj) zweiter [tsvyter]
bin Schotte [shott-uh]/ (of time) die Sekunde [zekoond-
Schottin uh]
scrambled eggs die Rühreier just a second! Moment mal!
[rOO
O r-īer] [mahl]
ABCDEFGHIJKLSc

scratch der Kratzer [kratser] second class zweiter Klasse


screw die Schraube [shrowb-uh] [tsvyter klass-uh]
screwdriver der Schrau- second-hand gebraucht
benzieher [shrowben-tsee-er] [gebrowKHt]
scrubbing brush (for hands) die see sehen [zay-en]
Handbürste [hant-bOO O rst-uh] can I see? kann ich mal
(for floors) die Scheuerbürste sehen?
[shoyer-bOOO rst-uh] have you seen ...? haben
sea das Meer [mair] Sie ... gesehen? [hahben zee ...
by the sea am Meer gezay-en]
seafood die Meeresfrüchte I saw him this morning ich
[mairess-frOOO sht-uh] habe ihn heute morgen
seafood restaurant das gesehen
Fischrestaurant [fish-restorong] see you! bis später!
seafront die Strandpromenade [shpayter]
[shtrant-promenahd-uh] I see (I understand) ich verstehe
seagull die Möwe [murv-uh] [fairstay-uh]
search (verb) suchen [zOOKHen] self-catering apartment die
seashell die Muschel [mooshel] Ferienwohnung [fayree-en-
seasick: I feel seasick ich bin vohnoong]

104 Visit dr-notes.com


self-service die shade: in the shade im

English š German
Selbstbedienung [zelpst- Schatten [shatten]
bedeenoong] shake: let’s shake hands
sell verkaufen [fairkowfen] geben wir uns die Hand
do you sell ...? haben Sie ...? [gayben veer oonss dee hant]
[hahben zee] shallow (water) seicht [zysht]
Sellotape® der Tesafilm® shame: what a shame! wie
[tayzahfilm] schade! [vee shahd-uh]
send senden [zenden] shampoo das Shampoo
I want to send this to England can I have a shampoo and
ich möchte dies nach England set? können Sie mir die
senden [ish mursht-uh deess] Haare waschen und legen?
senior citizen (man/woman) der [kurnen zee meer dee hahr-uh
Rentner/die Rentnerin vashen oont laygen]
separate getrennt share (room, table etc) sich teilen
separated: I’m separated ich [zish tylen]
lebe getrennt [ish layb-uh] sharp (knife, taste) scharf [sharf]
separately (pay, travel) getrennt (pain) stechend [shteshent]
September der September shattered (very tired) todmüde

ABCDEFGHIJKLSh
[zeptember] [tohtmOOO d-uh]
septic vereitert [fair-ītert
ī ] shaver der Rasierapparat
serious ernst [airnst] [razeer-apparaht]
service charge (in restaurant) die shaving foam die Rasierseife
Bedienung [bedeenoong] [razeer-zife-uh]
service station die Tankstelle shaving point die Steckdose
(mit Werkstatt) [tankshtell-uh für Rasierapparate
mit vairkshtatt] [shteckdohz-uh fOO
O r razeer-
serviette die Serviette [zairvee- apparaht-uh]
ett-uh] she* sie [zee]
set menu die Tageskarte is she here? ist sie hier? [heer]
[tahgess-kart-uh] sheet (for bed) das Laken
several mehrere [mairer-uh] [lahken]
sew nähen [nay-en] shelf das Brett
could you sew this back shellfish die Schaltiere [shahl-
on? können Sie das wieder teer-uh]
annähen? [kurnen zee dass sherry der Sherry
veeder an-nay-en] ship das Schiff [shiff]
sex der Sex by ship mit dem Schiff
sexy sexy shirt das Hemd [hemt]

105
shit! Scheiße! [shice-uh] shorts die Shorts
English š German

shock der Schock [shock] should: what should I do? was


I got an electric shock from soll ich machen? [vass zoll ish
... ich habe einen elektrischen maKHen]
Schlag von ... bekommen [ish he shouldn’t be long er
hahb-uh ine-en aylektrishen shlahk kommt sicher bald [air kommt
fon] zisher balt]
shock-absorber der you should have told me das
Stoßdämpfer [shtohss-dempfer] hätten Sie mir sagen sollen
shocking (behaviour, prices) [hetten zee meer zahgen zollen]
skandalös [skandalurss] shoulder die Schulter [shoolter]
(custom etc) schockierend shout (verb) schreien [shry-en]
[shockeerent] show (in theatre) die
shoe der Schuh [shOO] Vorstellung [for-shtelloong]
a pair of shoes ein Paar could you show me? könnten
Schuhe [pahr shOO-uh] Sie mir das zeigen? [kurnten
shoelaces die Schnürsenkel zee meer dass tsygen]
[shnOOO r-zenkel] shower (in bathroom) die Dusche
shoe polish die Schuhcreme [dOOsh-uh]
ABCDEFGHIJKLSh

[shOO-kraym] with shower mit Dusche


shoe repairer der shower gel das Duschgel
Schuhmacher [shOO- [dOOsh-gayl]
maKHer] shut (verb) schließen [shleessen]
shop das Geschäft [gesheft] when do you shut? wann
shopping: I’m going shopping machen Sie zu? [vann maKHen
ich gehe einkaufen [ish gay-uh zee tsOO]
ine-kowfen] when do they shut? wann
shopping centre das machen sie zu?
Einkaufszentrum [ine-kowfss- they’re shut sie sind
tsentroom] geschlossen [geshlossen]
shop window das Schaufenster I’ve shut myself out ich habe
[showfenster] mich ausgesperrt [ish hahb-uh
shore (of sea) der Strand mish owss-geshpairt]
[shtrant] shut up! halt den Mund! [dayn
(of lake) das Ufer [OOfer] moont]
short (time, journey) kurz [koorts] shutterr (on camera) der
(person) klein [kline] Verschluss [fairshlooss]
shortcut die Abkürzung [ap- shutters (on window) die
kOO
O rtsoong] Fensterläden [fenster-layden]
106 Visit dr-notes.com
shy (person) schüchtern

English š German
[oonter-shrift]
[shOO
O shtern] signpost der Wegweiser [vayk-
(animal) scheu [shoy] vyzer]
sick (ill) krank silence die Ruhe [rOO-uh]
I’m going to be sickk (vomit) silk die Seide [zyduh]
ich muss mich übergeben [ish silly (person) albern [al-bairn]
mooss mish OO O bergayben] (thing to do etc) dumm [doomm]
side die Seite [zite-uh] silver das Silber [zilber]
the other side of town das silver foil die Alufolie [ahlOO-
andere Ende der Stadt [ander- fohl-yuh]
uh end-uh dair shtatt] similar ähnlich [aynlish]
side lights das Standlicht simple (easy) einfach [ine-faKH]
[shtantlisht] since: since yesterday seit
side salad die Salatbeilage gestern [zite]
[zalaht-bylahg-uh] since I got here seit ich hier
side street die Seitenstraße bin [heer]
[zyten-shtrass-uh] sing singen [zingen]
sidewalk k (US) der Bürgersteig singerr (man/woman) der Sänger
[bOO
O rgershtike] [zenger]/die Sängerin

ABCDEFGHIJKLSi
sight: the sights of ... die single (not married)
Sehenswürdigkeiten von ... unverheiratet [oon-fair-hyrahtet]
[zay-ens-vOOO rdish-kyten fon] a single to ... eine einfache
sightseeing: we’re going Fahrt nach ... [ine-uh ine-faKH-
sightseeing wir machen eine uh fahrt naKH]
Rundfahrt [veer maKHen ine-uh single bed das Einzelbett [ine-
roont-fahrt] tsel-bett]
(on foot) wir machen einen single room das Einzelzimmer
Rundgang [ine-en roont-gang] [ine-tsel-tsimmer]
sightseeing tour die sinkk (in kitchen) die Spüle
Rundfahrt [roont-fahrt] [shpOO
O l-uh]
sign das Schild [shilt] sister die Schwester [shvester]
(roadsign) das Verkehrs- sister-in-law die Schwägerin
zeichen [fairkairs-tsyshen] [shvaygerin]
signal: he didn’t give a signal sit: can I sit here? kann ich
(driver) er hat nicht geblinkt mich hier hinsetzen? [ish mish
(cyclist) er hat keine Richtung heer hinzetsen]
angezeigt [kine-uh rishtoong an- is anyone sitting here?
getsykt] sitzt hier jemand? [zitst heer
signature die Unterschrift yaymant]

107
sit down sich hinsetzen [zish I need a good sleep ich muss
English š German

hinzetsen] mich mal richtig ausschlafen


do sit down nehmen Sie Platz [rishtish owss-shlahfen]
[naymen zee plats] sleeper (on train) der
size die Größe [grurss-uh] Schlafwagen [shlahfvahgen]
ski der Ski [shee] sleeping bag der Schlafsack
(verb) skifahren [sheefahren] [shlahfzack]
a pair of skis ein Paar Skier sleeping car der Schlafwagen
[pahr shee-er] [shlahfvahgen]
ski boots die Skistiefel [shee- sleeping pill die Schlaftablette
shteefel] [shlahf-tablett-uh]
skiing das Skifahren sleepy: I’m feeling sleepy ich
[sheefahren] bin müde [ish bin mOO O d-uh]
we’re going skiing wir gehen sleeve der Ärmel [airmel]
Skilaufen [veer gay-en shee- slide (photographic) das Dia
lowfen] [dee-ah]
ski instructor (man/woman) der slip (under dress) der Unterrock
Skilehrer [shee-lairer]/die [oonter-rock]
Skilehrerin slippery glatt
ABCDEFGHIJKLSi

ski-lift der Skilift [sheelift] Slovak k (adj) slowakisch


skin die Haut [howt] [slovahkish]
skinny dünn [dOO O nn] Slovak Republic die
ski-pants die Skihose [shee- Slowakische Republik
hohz-uh] [slovahkish-uh repOObleek]
ski-pass der Skipass [sheepas] slow langsam [langzahm]
ski pole der Skistock slow down! etwas langsamer
[sheeshtock] bitte [etvass]
skirt der Rock slowly langsam [langzahm]
ski run die Skipiste [shee- could you say it slowly?
pist-uh] könnten Sie das etwas
ski slope die Skipiste [shee- langsamer sagen? [kurnten zee
pist-uh] dass etvass langzahmer zahgen]
ski wax das Skiwachs very slowly ganz langsam
[sheevacks] [gants]
sky der Himmel small klein [kline]
sleep schlafen [shlahfen] smell: it smells es stinkt
did you sleep well? haben Sie [shtinkt]
gut geschlafen? [hahben zee smile (verb) lächeln [lesheln]
gOOt geshlahfen] smoke der Rauch [rowKH]

108 Visit dr-notes.com


soft (material etc) weich [vysh]

English š German
do you mind if I smoke?
macht es Ihnen etwas aus, soft-boiled egg das
wenn ich rauche? [maKHt weichgekochte Ei [vysh-
ess een-en etvass owss venn ish gekoKHt-uh ī]
rowKH-uh] soft drink das alkoholfreie
I don’t smoke ich bin Getränk [alkohohlfry-uh
Nichtraucher [nishtrowKHer] getrenk], der Soft drink
do you smoke? rauchen Sie? soft lenses die weichen
[rowKHen zee] Kontaktlinsen [vyshen kontakt-
snack: I’d just like a snack ich linzen]
möchte nur eine Kleinigkeit sole die Sohle [zohl-uh]
[ish mursht-uh nOOr ine-uh klynish- could you put new soles
kite] on these? können Sie diese
sneeze (verb) niesen [neezen] Schuhe neu besohlen? [kurnen
snorkel der Schnorchel zee deez-uh shOO-uh noy bezohlen]
[shnorshel] some: can I have some water/
snow der Schnee [shnay] rolls? kann ich etwas Wasser/
it’s snowing es schneit [shnite] ein paar Brötchen haben?
so: it’s so good es ist so gut [etvass vasser/ine pahr brurt-shen

ABCDEFGHIJKLSo
[zo gOOt] hahben]
not so fast nicht so schnell can I have some of those?
so am I ich auch [ish owKH] kann ich ein paar davon
so do I ich auch haben? [da-fon]
so-so einigermaßen [ine-iger- somebody, someone jemand
mahssen] [yaymant]
soaking solution (for contact something etwas [etvass]
lenses) die Aufbewahrungs- something to drink etwas zu
lösung [owfbevahroongs- trinken
lurzoong] sometimes manchmal
soap die Seife [zyf-uh] [manshmahl]
soap powder das Waschpulver somewhere irgendwo
[vashpoolver] [eergentvo]
sober nüchtern [nOO O shtern] son der Sohn [zohn]
sock die Socke [zock-uh] song das Lied [leet]
socket (electrical) die Steckdose son-in-law der Schwiegersohn
[shteck-dohz-uh] [shveeger-zohn]
soda (water) das Sodawasser soon bald [balt]
[zohda-vasser] I’ll be back soon ich bin bald
sofa das Sofa [zohfa] zurück [ish bin balt tsoorOO
O ck]

109
as soon as possible so bald
English š German
speak: do you speak English?
wie möglich [vee murglish] sprechen Sie Englisch?
sore: it’s sore es tut weh [tOOt [shpreshen zee eng-lish]
vay] I don’t speak ... ich spreche
sore throat die Halsschmerzen kein ... [ish shpresh-uh kine]
pl [hals-shmairtsen]
sorry: (I’m) sorry tut mir leid dialogue
[tOOt meer lite]
sorry? (didn’t understand) wie can I speak to Wolfgang?
bitte? [vee bitt-uh] kann ich Wolfgang
sort: what sort of ...? welche sprechen?
Art von ...? [velsh-uh art fon] who’s calling? wer spricht
soup die Suppe [zoop-uh] bitte? [vair shprisht bitt-uh]
sourr (taste) sauer [zower] it’s Patricia Patricia
south der Süden [zOO O den] I’m sorry, he’s not in, can
in the south im Süden I take a message? tut mir
to the south nach Süden leid, er ist nicht da, kann
South Africa Südafrika [zOO O t- ich etwas ausrichten? [tOOt
afrika] meer lite, air ist nisht da, kann ish
ABCDEFGHIJKLSo

South African (adj) etvass owss-rishten]


südafrikanisch [zOO O t-afrikahnish] no thanks, I’ll call back
I’m South African (man/woman) later nein danke, ich rufe
ich bin Südafrikaner [zOO O t- später nochmal an [nine
afrikahner]/Südafrikanerin dank-uh, ish rOOf-uh shpayter
southeast der Südosten [zOO O t- noKHmahl an]
osten] please tell him I called
southwest der Südwesten bitte sagen Sie ihm, dass
[zOO
O t-vesten] ich angerufen habe [zahgen
souvenir das Souvenir zee eem, dass ish an-gerOOfen
spa der Kurort [kOOr-ort] hahb-uh]
spanner der
Schraubenschlüssel [shrowben- speciality die Spezialität
shlOO
O sel] [shpets-yalitayt]
spare part das Ersatzteil spectacles die Brille [brill-uh]
[airzats-tile] speed die Geschwindigkeit
spare tyre der Ersatzreifen [geshvindish-kite]
[airzats-ryfen] speed limit die Geschwindig-
spark plug die Zündkerze keitsbeschränkung
[tsOO
O nt-kairts-uh] [geshvindishkites-beshrenkoong]

110 Visit dr-notes.com


speedometer der Tachometer

English š German
uh naKH]
[taKHomayter] what are you sending? was
spell: how do you spell it? wie möchten Sie senden? [vass
schreibt man das? [vee shrypt murshten zee zenden]
man dass] this postcard diese
see alphabet Postkarte [deez-uh posstkart-
spend ausgeben uh]
[owssgayben](time) verbringen
[fairbring-en] standby: standby ticket das
spider die Spinne [shpinn-uh] Standby-Ticket
spin-dryer die Schleuder star der Stern [shtairn]
[shloyder] (in film) der Star
splinter der Splitter [shplitter] start der Anfang [anfang]
spoke (in wheel) die Speiche (verb) anfangen
[shpysh-uh] when does it start? wann
spoon der Löffel [lurfel] fängt es an? [van fengt ess an]
sport der Sport [shport] the car won’t start das Auto
sprain: I’ve sprained my ... ich springt nicht an [dass owto
habe mein ... verstaucht [ish shpringt nisht an]

ABCDEFGHIJKLSt
hahb-uh mine ... fair-shtowKHt] starterr (of car) der Anlasser
spring (season) der Frühling (food) die Vorspeise [for-shpize-
[frOO
O ling] uh]
(of car, seat) die Feder [fayder] state (in country) das Land [lant]
square (in town) der Platz [plats] the States (USA) die USA [OO-
stairs die Treppe [trepp-uh] ess-ah]
stale (bread) alt station der Bahnhof [bahnhohf]
(drink) abgestanden [ap- statue die Statue [shtah-tOO-uh]
geshtanden] stay: where are you staying?
stall: the engine keeps stalling wo wohnen Sie? [vo vohnen
der Motor geht dauernd aus zee]
[dair mohtohr gayt dowernt owss] I’m staying at ... ich wohne in
stamp die Briefmarke ... [ish vohn-uh]
[breefmark-uh] I’d like to stay another two
nights ich möchte gern noch
dialogue zwei Tage bleiben [mursht-uh
gairn noKH – tahg-uh blyben]
a stamp for England, steak das Steak
please eine Marke nach steal stehlen [shtaylen]
England bitte [ine-uh mark- my bag has been stolen

111
meine Tasche ist gestohlen
English š German
damit! [hur-ren zee owf damit]
worden [geshtohlen vorden] stopover die Zwischenstation
steep (hill) steil [shtile] [tsvishen-shtats-yohn]
steering die Lenkung storm der Sturm [shtoorm]
[lenkoong] straight: it’s straight ahead es
step: on the steps auf den ist geradeaus [gerahd-uh-owss]
Stufen [owf dayn shtOOfen] a straight whisky ein Whisky
stereo die Stereoanlage pur [pOOr]
[shtayray-oh-anlahg-uh] straightaway sofort [zofort]
sterling das Pfund Sterling strange (odd) seltsam [zeltzahm]
[pfoont] stranger (man/woman) der/die
steward (on plane) der Steward Fremde [fremd-uh]
stewardess die Stewardess I’m a stranger here ich bin
sticking plaster das hier fremd [heer fremt]
Heftpflaster strap (on watch) das Band [bant]
still: I’m still waiting ich warte (on dress) der Träger [trayger]
immer noch [vart-uh – noKH] (on suitcase) der Riemen
is he still there? ist er noch [reemen]
da? strawberry die Erdbeere
ABCDEFGHIJKLSt

keep still! stillhalten! [shtill- [airtbair-uh]


halten] stream der Bach [baKH]
sting: I’ve been stung ich bin street die Straße [shtrahss-uh]
gestochen worden [geshtoKHen on the street auf der Straße
vorden] [owf dair]
stockings die Strümpfe streetmap der Stadtplan
[shtrOO
O mpf-uh] [shtattplahn]
stomach der Magen [mahgen] string die Schnur [shnOOr]
stomach ache die strong (person, drink) stark
Magenschmerzen [mahgen- [shtark]
shmairtsen] (taste) kräftig [kreftish]
stone (rock) der Stein [shtine] stuck: the key’s stuck der
stop (verb) anhalten Schlüssel steckt fest [shteckt]
please, stop here (to taxi driver student (male/female) der
etc) bitte halten Sie hier [bitt- Student [shtoodent]/die
uh hal-ten zee heer] Studentin
do you stop near ...? halten stupid dumm [doomm]
Sie in der Nähe von ...? [nay- suburb die Vorstadt [for-shtatt]
uh] subway (US) die U-Bahn [OO-
stop doing that! hören Sie auf bahn]

112 Visit dr-notes.com


suddenly plötzlich [plurtslish]

English š German
[zonnen-sheerm]
suede das Wildleder [vilt- sunshine der Sonnenschein
layder] [zonnen-shine]
sugar der Zucker [tsoocker] sunstroke der Sonnenstich
suit der Anzug [antsOOk] [zonnen-shtish]
it doesn’t suit me (jacket etc) suntan die Sonnenbräune
es steht mir nicht [shtayt meer [zonnen-broyn-uh]
nisht] suntan lotion die Sonnenmilch
it suits you es steht Ihnen [zonnen-milsh]
[eenen] suntanned braungebrannt
suitcase der Koffer [brown-gebrannt]
summer der Sommer [zommer] suntan oil das Sonnenöl
in the summer im Sommer [zonnen-url]
sun die Sonne [zonn-uh] super fantastisch [fantastish]
in the sun in der Sonne supermarket der Supermarkt
out of the sun im Schatten [zOOpermarkt]
[shatten] supper das Abendessen
sunbathe sonnenbaden [ahbent-essen]
[zonnen-bahden] supplement (extra charge) der

ABCDEFGHIJKLSw
sunblock k (cream) die Sun- Zuschlag [tsOOshlahk]
Block-Creme [-kraym] sure: are you sure? bist du/
sunburn der Sonnenbrand sind Sie sicher? [bist dOO/zint
[zonnen-brant] zee zisher]
sunburnt: to get sunburnt sure! klar!
einen Sonnenbrand surname der Nachname
bekommen [ine-en zonnen- [naKHnahm-uh]
brant] swearword der Kraftausdruck
Sunday Sonntag [zonntahk] [kraft-owssdroock]
sunglasses die Sonnenbrille sweater der Pullover
[zonnen-brill-uh] [poolohver]
sun lounger der Ruhesessel sweatshirt das Sweatshirt
[rOO-uh-zessel] Sweden Schweden [shvayden]
sunny: it’s sunny die Sonne Swedish schwedisch
scheint [dee zonn-uh shynt] [shvaydish]
sun rooff (in car) das sweet (taste) süß [zOO
O ss]
Schiebedach [sheeb-uh-daKH] (noun: dessert) der Nachtisch
sunset der Sonnenuntergang [naKHtish]
[zonnen-oontergang] sweets die Süßigkeiten
sunshade der Sonnenschirm [zOO
O ssish-kyten]

113
swelling die Schwellung
English š German
pairzohnen]
[shvelloong] tablecloth das Tischtuch
swim (verb) schwimmen [tishtOOKH]
[shvimmen] table tennis das Tischtennis
I’m going for a swim ich gehe [tishtennis]
schwimmen [gay-uh] table wine der Tafelwein
let’s go for a swim gehen wir [tahfelvine]
schwimmen [gay-en veer] tailback k (of traffic) der Rückstau
swimming costume der [rOO
O ck-shtow]
Badeanzug [bahd-uh-antsook] tailor der Schneider [shnyder]
swimming pool das take (lead) bringen
Schwimmbad [shvimmbaht] (accept) nehmen [naymen]
swimming trunks die Badehose can you take me to the
[bahd-uh-hohz-uh] airport? können Sie mich
Swiss (man/woman) der zum Flughafen bringen?
Schweizer [shvytser]/die [kurnen zee mish tsoom]
Schweizerin do you take credit cards?
(adj) schweizerisch [shvytserish] nehmen Sie Kreditkarten?
the Swiss die Schweizer fine, I’ll take it gut, ich nehme
ABCDEFGHIJKLSw

Swiss Alps die Schweizer es [gOOt, ish naym-uh ess]


Alpen [shvytser] can I take this? (leaflet etc)
switch der Schalter [shalter] kann ich das mitnehmen?
switch off (TV, lights) ausschalten [mitnaymen]
[owss-shalten] how long does it take? wie
(engine) abstellen [ap-shtellen] lange dauert es? [vee lang-uh
switch on (TV, lights) einschalten dowert ess]
[ine-shalten] it takes three hours es dauert
(engine) anlassen drei Stunden
Switzerland die Schweiz is this seat taken? ist dieser
[shvites] Platz besetzt? [deezer plats
swollen geschwollen bezetst]
[geshvollen] hamburger to take away
Hamburger zum Mitnehmen
T [tsoom]
can you take a little off here?
(to hairdresser) können Sie hier
table der Tisch [tish] etwas kürzen? [kurnen zee heer
a table for two ein Tisch etvass kOO
O rtsen]
für zwei Personen [fOOO r tsvy talcum powder der

114 Visit dr-notes.com


Körperpuder [kurper-pOOder]

English š German
that’s fine right here thanks
k (verb) sprechen [shpreshen]
talk bis hierhin, danke [heer-hin]
tall (person) groß [grohss]
(building) hoch [hohKH] taxi-driver der Taxifahrer
tampons die Tampons taxi rank der Taxistand [taksi-
tan die Bräune [broyn-uh] shtant]
to get a tan braun werden tea (drink) der Tee [tay]
[brown vairden] tea for one/two please
tankk (of car) der Tank Tee für eine Person/zwei
tap der Wasserhahn Personen bitte [fOO
O r ine-uh
[vasserhahn] pairzohn/tsvy pairzohnen
tape (for cassette) das Band bitt-uh]
[bant] teabag der Teebeutel
(sticky) das Klebeband [klayb- [tayboytel]
uh-bant] teach: could you teach
tape measure das Bandmaß me? könnten Sie es mir
[bantmahss] beibringen? [kurnten zee ess
tape recorder der meer bybringen]
Kassettenrecorder teacherr (man/woman) der Lehrer

ABCDEFGHIJKLTe
taste der Geschmack [lairer]/die Lehrerin
[geshmack] team das Team
can I taste it? kann ich es teaspoon der Teelöffel [tay-
probieren? [probeeren] lurfel]
taxi das Taxi tea towel das Geschirrtuch
will you get me a taxi? [gesheer-tOOKH]
können Sie mir ein Taxi teenager der Teenager
bestellen? [kurnen zee meer] telephone das Telefon
where can I find a taxi? wo [telefohn]
bekomme ich ein Taxi? [vo television das Fernsehen [fairn-
bekomm-uh ish] zay-en]
tell: could you tell him ...?
dialogue können Sie ihm sagen ...?
[kurnen zee eem zahgen]
to the airport/to Hotel ... temperature (weather) die
please zum Flughafen/ Temperatur [temperatOOr]
zum Hotel ... bitte [tsoom] (fever) das Fieber [feeber]
how much will it be? was tennis das Tennis
kostet das? tennis ball der Tennisball
thirty euros dreißig Euro [tennis-bal]

115
tennis court der Tennisplatz that’s it (that’s right) genau
English š German

[tennis-plats] [genow]
tennis racket der Tennis- the* (singular) der/die/das [dair/
schläger [tennis-shlayger] dee/dass]
tent das Zelt [tselt] (plural) die [dee]
term (at school) das Halbjahr theatre das Theater [tayahter]
[halp-yar] their* ihr/ihre [eer/eer-uh]
(at university) das Semester theirs* ihrer [eer-er]
[zemester] them* sie [zee]
terminus (rail) die Endstation for them für sie [fOO O r]
[ent-shtats-yohn] with them mit ihnen [een-en]
terrible furchtbar [foorshtbar] I gave it to them ich habe es
terrific sagenhaft [zahgenhaft] ihnen gegeben [hahb-uh]
text (message) die SMS [ess- then (at that time) damals
em-ess] [dahmalss]
than* als [alss] (after that) dann
smaller than kleiner als there da, dort
thanks, thank you danke over there dort drüben
[dank-uh] [drOO
O ben]
ABCDEFGHIJKLTe

thank you very much vielen up there da oben


Dank [feelen] is there ...? gibt es ...? [geept]
thanks for the lift danke fürs are there ...? gibt es ...?
Mitnehmen [fOO O rs mitnaymen] there is ... es gibt ...
no thanks nein danke [nine] there are ... es gibt ...
there you are (giving something)
dialogue bitte [bitt-uh]
thermometer das
thanks danke Thermometer [tairmo-mayter]
that’s OK, don’t mention it thermos flask die
bitte [bitt-uh] Thermosflasche [tairmoss-
flash-uh]
that: that man dieser Mann these*: these men diese
[deezer] Männer [deez-uh]
that woman diese Frau [deez-uh] these women diese Frauen
that one das da can I have these? kann ich
I hope that ... ich hoffe, dass diese hier haben? [heer]
... [dass] they* sie [zee]
that’s nice das ist schön thick dick
is that ...? ist das ...? (stupid) blöd [blurt]
116 Visit dr-notes.com
thief der Dieb [deep]

English š German
O ber]
OO
thigh der Schenkel [shenkel] throw (verb) werfen [vairfen]
thin dünn [dOO O n] throw away (verb) wegwerfen
thing das Ding [vekvairfen]
my things meine Sachen thumb der Daumen [dowmen]
[mine-uh zaKHen] thunderstorm das Gewitter
think denken [gevitter]
I think so ich glaube ja [glowb- Thursday Donnerstag
uh ya] [donnerstahk]
I don’t think so ich glaube ticket (train, bus, boat) die
nicht [nisht] Fahrkarte [fahrkart-uh]
I’ll think about it ich werde (plane) das Ticket
darüber nachdenken [vaird-uh (theatre, cinema) die
darOOO ber naKHdenken] Eintrittskarte [ine-trittskart-uh]
third party insurance die (cloakroom) die
Haftpflichtversicherung [haft- Garderobenmarke
pflisht-fairzisheroong] [garderohben-mark-uh]
thirsty: I’m thirsty ich habe
Durst [hahb-uh doorst] dialogue

ABCDEFGHIJKLTi
this: this man dieser Mann
[deezer] a return ticket to
this woman diese Frau [deez-uh] Heidelberg eine
this one dieser/diese/dieses Rückfahrkarte nach
[deezess] Heidelberg
this is my wife das ist meine coming back when? wann
Frau [mine-uh frow] soll die Rückfahrt sein?
is this ...? ist das ...? [rOO
O ck-fahrt]
those: those men diese today/next Tuesday heute/
Männer [deez-uh] nächsten
those women diese Frauen Dienstag
which ones? – those welche? that will be ninety euros
– diese [velsh-uh] das macht neunzig Euro
thread der Faden [fahden]
throat der Hals [halss] ticket office (bus, rail) der
throat pastilles die Fahrkartenschalter [fahrkarten-
Halstabletten [halss-tabletten] shalter]
through durch [doorsh] tide: high tide die Flut [flOOt]
does it go through ...? (train, low tide die Ebbe [ebb-uh]
bus) fährt er über ...? [fairt air tie (necktie) die Krawatte

117
today heute [hoyt-uh]
English š German
[kravatt-uh]
tight (clothes etc) eng toe der Zeh [tsay]
it’s too tight es ist zu eng together zusammen
[tsOO] [tsoozammen]
tights die Strumpfhose we’re togetherr (in shop etc) wir
[shtroompf-hohz-uh] sind zusammen [veer zint]
till (cash desk) die Kasse [kass- can we pay together? können
uh] wir zusammen bezahlen?
time* die Zeit [tsite] [kurnen veer – betsahlen]
what’s the time? wie spät ist toilet die Toilette [twalett-uh]
es? [vee shpayt ist ess] where is the toilet? wo ist die
this time diesmal [deessmahl] Toilette? [vo]
last time letztes Mal [letstess I have to go to the toilet ich
mahl] muss zur Toilette [tsOOr]
next time nächstes Mal toilet paper das
[naykstess] Toilettenpapier [twaletten-
four times viermal [feermahl] papeer]
timetable der Fahrplan tomato die Tomate [tomaht-uh]
[fahrplahn] tomato juice der Tomatensaft
ABCDEFGHIJKLTi

tin (can) die Dose [dohz-uh] [tomahtenzaft]


tinfoil die Alufolie [ahlOO-fohl- tomato ketchup der
yuh] Tomatenketchup
tin opener der Dosenöffner tomorrow morgen
[dohzen-urfner] tomorrow morning morgen
tiny winzig [vintsish] früh [frOO
O ]
tip (to waiter etc) das Trinkgeld the day after tomorrow
[trinkgelt] übermorgen [OO O bermorgen]
tired müde [mOO O d-uh] tonerr (cosmetic) die
I’m tired ich bin müde Tönungslotion [turnoongs-
tissues die Papiertücher lohts-yohn]
[papeer-tOOO sher] tongue die Zunge [tsoong-uh]
to: to Freiburg/London nach tonic (water) das Tonic
Freiburg/London [naKH] tonight heute abend [hoyt-uh
to Germany/England nach ahbent]
Deutschland/England tonsillitis die Mandel-
to the post office zum entzündung [mandel-ent-
Postamt [tsoom] tsOO
O ndoong]
to the bank zur Bank [tsOOr] too (excessively) zu [tsOO]
toast (bread) der Toast (also) auch [owKH]
118 Visit dr-notes.com
too hot zu heiß [hice] towel das Handtuch [hant-

English š German
too much zuviel [tsoofeel] tOOKH]
me too ich auch [ish] town die Stadt [shtatt]
tooth der Zahn [tsahn] in town in der Stadt [dair]
toothache die Zahnschmerzen just out of town am Stadtrand
[tsahn-shmairtsen] [shtattrant]
toothbrush die Zahnbürste town centre die Innenstadt
[tsahn-bOOO rst-uh] [innen-shtatt]
toothpaste die Zahnpasta town hall das Rathaus [raht-
[tsahnpasta] howss]
top: on top of ... oben auf... toy das Spielzeug [shpeel-tsoyk]
[ohben owf] track (US: at train station) der
at the top oben Bahnsteig [bahnshtike]
top floor der oberste Stock tracksuit der Trainingsanzug
[ohberst-uh shtock] [trainings-antsOOk]
topless oben ohne [ohben traditional traditionell [tradits-
ohn-uh] yohnell]
torch die Taschenlampe traffic der Verkehr [fairkair]
[tashenlamp-uh] traffic jam der Stau [shtow]

ABCDEFGHIJKLTr
total die Endsumme [entzoom- traffic lights die Ampel
uh] trailerr (for carrying tent etc) der
what’s the total? was macht Anhänger [anheng-er]
das zusammen? [vass maKHt (US: caravan) der Wohnwagen
dass tsoozammen] [vohnvahgen]
tourr (journey) die Reise [rize-uh] trailer park k (US) der
is there a tour of ...? gibt es Wohnwagenplatz [vohnvahgen-
eine Führung durch...? [geept plats]
ess ine-uh fOO
O roong doorsh] train der Zug [tsOOk]
tour guide der Reiseleiter by train mit dem Zug [daym]
[rize-uh-lyter]
tourist (man/woman) der Tourist dialogue
[tOOrist]/die Touristin
tourist information office is this the train for ...? fährt
das Fremdenverkehrsbüro dieser Zug nach ...? [fairt
[fremden-fairkairs-bOO
O roh] deezer tsOOk naKH]
tour operator der sure ja [yah]
Reiseveranstalter [rize-uh- no, you want that platform
fairanshtalter] there nein, gehen Sie
towards nach [naKH] zu dem Bahnsteig da
119
trip (excursion) der Ausflug
English š German
[nine, gay-en zee tsOO daym
bahnshtike] [owssflOOk]
I’d like to go on a trip to ... ich
trainers (shoes) die Turnschuhe möchte gern eine Reise nach
[toornshOO-uh] ... machen [mursht-uh gairn ine-
train station der Bahnhof uh rize-uh naKH ... maKHen]
[bahnhohf] trolley (in supermarket) der
tram die Straßenbahn Einkaufswagen [ine-kowfs-
[shtrahssen-bahn] vahgen]
translate übersetzen [OO
O ber- (in station) der Kofferkuli
zetsen] [koffer-kOOlee]
could you translate that? trouble die Schwierigkeiten
könnten Sie das übersetzen? [shveerish-kyten]
[kurnten zee] I’m having trouble with ... ich
translation die Übersetzung habe Schwierigkeiten mit ...
[OO
O ber-zetsoong] [hahb-uh]
translatorr (man/woman) der sorry to trouble you tut mir
Übersetzer [OOO ber-zetser]/die leid, Sie zu belästigen [tOOt
Übersetzerin meer lite zee tsOO belestigen]
trash (waste) der Abfall [ap-fal]
ABCDEFGHIJKLTr

trousers die Hose [hohz-uh]


(poor quality goods) der Mist true wahr [vahr]
trashcan (US) die Mülltonne that’s not true das stimmt
[mOO
O lltonn-uh] nicht [shtimmt nisht]
travel reisen [ryzen] trunk (US: of car) der
we’re travelling around wir Kofferraum [koffer-rowm]
machen eine Rundreise [veer trunks (swimming) die Badehose
maKHen ine-uh roont-rize-uh] [bahd-uh-hohz-uh]
travel agent’s das Reisebüro try (verb) versuchen [fairzOOKHen]
[rize-uh-bOO
O ro] can I have a try? kann ich es
traveller’s cheque der versuchen?
Reisescheck [rize-uh-sheck] try on: can I try it on? kann ich
tray das Tablett es anprobieren? [an-probeeren]
tree der Baum [bowm] T-shirt das T-Shirt
tremendous fantastisch Tuesday Dienstag [deenstahk]
[fantastish] tuna der Thunfisch [tOOnfish]
trendy schick [shick] tunnel der Tunnel [toonnel]
trim: just a trim please (to Turkey die Türkei [tOO O rk-ī]
hairdresser) nur etwas kürzen, Turkish (adj) türkisch [tOO
O rkish]
bitte [nOOr etvass kOO
O rtsen bitt-uh] (language) Türkisch
120 Visit dr-notes.com
turn: turn left/right biegen Sie

English š German
U
links/rechts ab [beegen zee
links/reshts ap]
turn off: where do I turn off? ugly hässlich [hesslish]
wo muss ich abbiegen? [vo UK das Vereinigte Königreich
mooss ish ap-beegen] [fair-ine-isht-uh kurnish-rysh]
can you turn the heating off? ulcer das Geschwür [geshvOO O r]
können Sie die Heizung umbrella der Schirm [sheerm]
abstellen? [kurnen zee dee uncle der Onkel
hytsoong ap-shtellen] unconscious bewusstlos
turn on: can you turn the [bevoost-lohss]
heating on? können Sie die under unter [oonter]
Heizung anstellen? [kurnen underdone (meat) nicht gar
zee dee hytsoong an-shtellen] [nisht]
turning (in road) die underground (railway) die U-
Abzweigung [ap-tsvygoong] Bahn [OO-bahn]
TV das Fernsehen underpants die Unterhose
[fairnzay-en] [oonter-hohz-uh]
tweezers die Pinzette [pin- understand: I understand ich

ABCDEFGHIJKLUn
tsett-uh] verstehe [ish fairshtay-uh]
twice zweimal [tsvymahl] I don’t understand das
twice as much zweimal verstehe ich nicht [nisht]
soviel [zofeel] do you understand?
twin beds zwei Einzelbetten verstehen Sie? [fairshtay-en zee]
[tsvy ine-tsel-betten] unemployed arbeitslos [arbites-
twin room das lohss]
Zweibettzimmer [tsvybett- United States die Vereinigten
tsimmer] Staaten [fair-ine-ishten shtahten]
twist: I’ve twisted my ankle ich university die Universität
habe mir den Fuß vertreten [OOnivairzi-tayt]
[ish hahb-uh meer dayn fOOss unleaded petrol das bleifreie
fairtrayten] Benzin [bly-fry-uh bentseen]
type die Art unlimited mileage ohne
a different type of ... eine Kilometerbeschränkung [ohn-
andere Art von ... [ine-uh uh keelo-mayter-beshrenkoong]
ander-uh] unlock aufschließen [owf-
typical typisch [tOO
O pish] shleessen]
tyre der Reifen [ryfen] unpack auspacken [owss-
packen]

121
until bis [biss] vacation der Urlaub [OOrlowp]
English š German

unusual ungewöhnlich [oon- (from university) die


gevurnlish] Semesterferien [zemester-
up oben [ohben] fairee-en]
up there da oben vaccination die Impfung
he’s not up yet (not out of bed) [impfoong]
er ist noch nicht auf [noKH vacuum cleaner der
nisht owf] Staubsauger [shtowp-zowger]
what’s up? (what’s wrong?) was valid (ticket etc) gültig [gOO
O ltish]
ist los? [vass ist lohss] how long is it valid for? wie
upmarket (restaurant, hotel, lange ist es gültig? [vee lang-
goods etc) anspruchsvoll uh]
[anshprooKHsfoll] valley das Tal [tahl]
upset stomach die valuable (adj) wertvoll [vairtfol]
Magenverstimmung [mahgen- can I leave my valuables
fairshtimmoong] here? kann ich meine
upside down verkehrt herum Wertsachen hierlassen? [mine-
[fairkairt hairoom] uh vairtzaKHen heerlassen]
upstairs oben [ohben] value der Wert [vairt]
ABCDEFGHIJKLUn

urgent dringend [dring-ent] van der Lieferwagen


us* uns [oonss] [leefervahgen]
with us mit uns vanilla die Vanille [vanill-uh]
for us für uns [fOO O r] a vanilla ice cream ein
USA die USA [OO-ess-ah] Vanilleeis [vanill-uh-ice]
use (verb) benutzen [benootsen] vary: it varies es ist
may I use ...? kann ich ... unterschiedlich [oonter-
benutzen? sheetlish]
useful nützlich [nOOO tslish] vase die Vase [vahz-uh]
usual üblich [OO
O plish] veal das Kalbfleisch [kalp-flysh]
the usual (drink etc) dasselbe vegetables das Gemüse
wie immer [dasselb-uh vee] [gemOOO z-uh]
vegetarian (man/woman) der
V Vegetarier [vegaytahree-er]/die
Vegetarierin
vending machine der Automat
vacancy: do you have any [owtomaht]
vacancies? (hotel) haben Sie very sehr [zair]
Zimmer frei? [hahben zee very little for me nur eine
tsimmer fry] Kleinigkeit für mich [nOOr ine-
122 Visit dr-notes.com
English š German
uh kline-ishkite fOO
O r mish] can I wait until my wife/
I like it very much ich mag es partner gets here? (eg as said
sehr gern [gairn] to waiter) kann ich warten,
vest (under shirt) das bis meine Frau/Partnerin
Unterhemd [oonterhemt] kommt?
via über [OO O ber] can you do it while I wait?
video (film) das Video kann ich darauf warten?
(recorder) der Videorecorder [darowf]
Vienna Wien [veen] could you wait here for me?
view der Blick (eg as said to taxi driver) können
villa die Villa Sie hier warten? [kurnen zee
village das Dorf heer]
vinegar der Essig [essish] waiter der Ober [ohber]
vineyard der Weinberg [vine- waiter! Herr Ober! [hair]
bairk] waitress die Kellnerin
visa das Visum [veezoom] waitress! Fräulein! [froyline]
visit (verb) besuchen [bezOOKHen] wake: can you wake me up at
I’d like to visit ... ich möchte 5.30? können Sie mich um
... besuchen [mursht-uh] 5.30 Uhr wecken? [kurnen zee

ABCDEFGHIJKLWa
vital: it’s vital that ... es ist mish oom – vecken]
unbedingt notwendig, wake-up call der Weckanruf
dass ... [oon-bedingt nohtvendish [veck-anrOOf]
dass] Wales Wales
vodka der Wodka [vodka] walk: is it a long walk? geht
voice die Stimme [shtimm-uh] man lange dorthin? [gayt man
voltage die Spannung lang-uh]
[shpannoong] it’s only a short walk es ist
vomit erbrechen [airbreshen] nicht weit zu gehen [nisht vite
tsOO gay-en]
W I’ll walk ich gehe zu Fuß [gay-
uh tsOO fOOss]
I’m going for a walk ich gehe
waist die Taille [tal-yuh] spazieren [shpatseeren]
waistcoat die Weste [vest-uh] Walkman® der Walkman
wait warten [varten] wall die Wand [vant]
wait for me warten Sie auf (external) die Mauer [mower]
mich [zee owf mish] wallet die Brieftasche
don’t wait for me warten Sie [breeftash-uh]
nicht auf mich [nisht] wander: I like just wandering

123
around ich wandere gern Spülmittel [shpOO
English š German
O lmittel]
einfach so durch die Gegend wasp die Wespe [vesp-uh]
[ish vander-uh gairn ine-faKH zo watch (wristwatch) die
doorsh dee gaygent] Armbanduhr [armbant-OOr]
want: I want a ... ich möchte will you watch my things for
ein(e)... [ish mursht-uh ine(-uh)] me? könnten Sie auf meine
I don’t want any ... ich Sachen aufpassen? [kurnten zee
möchte keinen ... [kine-en] owf mine-uh zaKHen owfpassen]
I want to go home ich will watch out! passen Sie auf!
nach Hause [vill] watch strap das Uhrarmband
I don’t want to ich will nicht [OOr-armbant]
[nisht] water das Wasser [vasser]
he wants to ... er will ... may I have some water?
what do you want? was kann ich etwas Wasser
wollen Sie? [vass vollen zee] haben? [etvass – hahben]
ward (in hospital) die Station waterproof (adj) wasserfest
[shtats-yohn] [vasserfest]
warm warm [varm] waterskiing Wasserskilaufen
I’m so warm mir ist so warm [vassershee-lowfen]
ABCDEFGHIJKLWa

[meer] wave (in sea) die Welle [vell-uh]


was*: it was ... es war ... [ess way: it’s this way es ist hier
vahr] entlang [heer]
wash (verb) waschen [vashen] it’s that way es ist dort
can you wash these? können entlang
Sie die für mich waschen? is it a long way to ...? ist es
[kurnen zee] weit bis nach ...? [vite biss
washerr (for bolt etc) die naKH]
Dichtung [dishtoong] no way! auf keinen Fall! [owf
washhand basin das kine-en fal]
Handwaschbecken [hantvash-
becken] dialogue
washing (clothes) die Wäsche
[vesh-uh] could you tell me the
washing machine die way to ...? können Sie
Waschmaschine [vashmasheen- mir sagen, wie ich nach
uh] ... komme? [kurnen zee
washing powder das meer zahgen vee ish naKH ...
Waschpulver [vashpoolver] komm-uh]
washing-up liquid das go straight on until you

124 Visit dr-notes.com


English š German
reach the traffic lights a week (from) tomorrow
fahren Sie geradeaus bis morgen in einer Woche
zur Ampel [gerahd-uh-owss] weekend das Wochenende
turn left biegen Sie links ab [voKHen-end-uh]
[beegen] at the weekend am
take the first on the right Wochenende
nehmen Sie die erste weight das Gewicht [gevisht]
Straße rechts [naymen zee weird seltsam [zeltzahm]
dee airst-uh shtrahss-uh reshts] weirdo der Verrückte [fair-
see also where rOO
O ckt-uh]
welcome: welcome to ...
we* wir [veer] willkommen in ... [villkommen]
weak schwach [shvaKH] you’re welcome (don’t mention
weather das Wetter [vetter] it) keine Ursache [kine-uh
OOrzaKH-uh]
dialogue well: I don’t feel well ich fühle
mich nicht wohl [ish fOO O l-uh
what’s the weather mish nisht vohl]
forecast? wie ist die she’s not well sie fühlt sich

ABCDEFGHIJKLWe
Wettervorhersage? [vee ist nicht wohl [zee]
dee vetter-forhairzahg-uh] you speak English very
it’s going to be fine es well Sie sprechen sehr gut
gibt schönes Wetter [geept Englisch [shpreshen zair gOOt
shurness] eng-lish]
it’s going to rain es gibt well done! gut gemacht!
Regen [raygen] [gemaKHt]
it’ll brighten up later es this one as well diesen auch
wird sich später aufklären [deezen owKH]
[veert zish shpayter owf-klairen] well well! (surprise) na so was!
[zo vass]
wedding die Hochzeit [hoKH-
tsite] dialogue
wedding ring der Ehering [ay-
uh-ring] how are you? wie geht es
Wednesday Mittwoch dir? [vee gayt ess deer]
[mittvoKH] very well, thanks sehr gut,
week die Woche [voKH-uh] danke [zair gOOt dank-uh]
a week (from) today heute in and you? und dir? [oont
einer Woche [hoyt-uh in ine-er] deer]

125
well-done (meat) gut
English š German
dialogue
durchgebraten [gOOt doorsh-
gebrahten] where is the cathedral? wo
Welsh walisisch [val-eezish] ist der Dom?
I’m Welsh (man/woman) ich bin it’s over there er ist dort
Waliser [valleezer]/Waliserin drüben [drOOO ben]
were*: I/you were ich war could you show me where
[var]/du warst [varst] it is on the map? können
we/they were wir/sie waren Sie ihn mir auf der Karte
[vahren] zeigen? [kurnen zee een meer
west der Westen [vesten] – tsygen]
in the west im Westen it’s just here er ist da
West Indian (adj) westindisch see also way
[vestindish]
wet nass which: which bus? welcher
what? was? [vass] Bus? [velsher]
what’s that? was ist das? which house? welches Haus?
what should I do? was soll ich which bar? welche Bar?
tun? [zoll ish tOOn]
ABCDEFGHIJKLWe

what a view! was für ein dialogue


Blick! [vass fOO O r ine]
what bus is it? welcher Bus which one? welcher?
ist das? [velsher] that one dieser [deezer]
wheel das Rad [raht] this one? dieser?
wheelchair der Rollstuhl [rol- no, that one nein, dieser
shtOOl] [nine]
when? wann? [van]
when’s the train/ferry? wann while: while I’m here während
fährt der Zug/die Fähre? [van ich hier bin [vairent ish heer]
fairt dair tsOOk/dee fair-uh] whisky der Whisky
when we get back wenn wir white weiß [vice]
zurückkommen [ven veer white wine der Weißwein
tsoorOO
O ck-kommen] [vice-vine]
when we got back als wir who? wer? [vair]
zurückkamen [alss] who is it? (reply to knock at door
where? wo? [vo] etc) wer ist da?
I don’t know where it is ich the man who ... der Mann,
weiß nicht, wo es ist [vice der ... [dair]
nisht] whole: the whole week die

126 Visit dr-notes.com


ganze Woche [dee gants-uh winter holiday der

English š German
voKH-uh] Winterurlaub [vinter-OOrlowp]
the whole lot das Ganze wire die Draht
whose: whose is this? wem (electric) die Leitung [lytoong]
gehört das? [vaym gehurt] wish: best wishes mit besten
why? warum? [vahroom] Wünschen [vOO O nshen]
why not? warum nicht? with mit
[nisht] I’m staying with ... ich wohne
wide breit [brite] bei... [vohn-uh by]
wife: my wife meine Frau without ohne [ohn-uh]
[mine-uh frow] witness (man/woman) der Zeuge
will*: will you do it for me? [tsoyg-uh]/die Zeugin
können Sie es für mich tun? will you be a witness for
[kurnen zee ess fOO
O r mish tOOn] me? würden Sie für mich
wind der Wind [vint] als Zeuge zur Verfügung
window das Fenster stehen? [vOO
O rden zee fOO
O r mish
near the window am Fenster O r fairfOO
– tsOO O goong shtay-en]
in the window (of shop) im woman die Frau [frow]
Schaufenster [show-fenster] wonderful wundervoll

ABCDEFGHIJKLWo
window seat der Fensterplatz [voonder-fol]
windscreen die won’t*: it won’t start es will
Windschutzscheibe [vint- nicht anspringen [vill nisht an-
shoots-shybuh] shpringen]
windscreen wiper der wood (material) das Holz [holts]
Scheibenwischer [shyben- woods (forest) der Wald [valt]
visher] wool die Wolle [voll-uh]
windsurfing das Windsurfen word das Wort [vort]
[vintzurfen] work die Arbeit [arbite]
windy: it’s so windy es ist so it’s not working es
windig [zo vindish] funktioniert nicht [foonkts-
wine der Wein [vine] yohneert nisht]
can we have some more I work in ... ich arbeite in ...
wine? können wir noch [arbite-uh]
etwas Wein haben? [kurnen world die Welt [velt]
veer noKH etvass – hahben] worry: I’m worried ich mache
wine list die Weinkarte [vine- mir Sorgen [ish maKH-uh meer
kart-uh] zorgen]
winter der Winter [vinter] worse: it’s worse es ist
in the winter im Winter schlimmer [shlimmer]
127
worst am schlimmsten with ... mit ... stimmt etwas
English š German

[shlimmsten] nicht [shtimmt etvass nisht]


worth: is it worth a visit? lohnt what’s wrong? was ist los?
sich ein Besuch dort? [zish ine [vass ist lohss]
bezOOKH dort]
would: would you give this
to ...? könnten Sie dies ...
X
geben? [kurnten zee – gayben]
wrap: could you wrap it up? X-ray die Röntgenaufnahme
können Sie es einpacken? [rurntgen-owfnahm-uh]
[kurnen zee ess ine-packen]
wrapping paper das Y
Packpapier [pack-papeer]
wrist das Handgelenk
[hantgelenk] yacht die Jacht [yaKHt]
write schreiben [shryben] yard* das Yard
could you write it down? year das Jahr [yahr]
könnten Sie es aufschreiben? yellow gelb [gelp]
[kurnten zee ess owf-shryben] yes ja [yah]
ABCDEFGHIJKLWo

how do you write it? wie you don’t smoke, do you?


schreibt man das? [vee shrypt] – yes Sie rauchen nicht,
writing paper das oder? – doch [zee rowKHen nisht
Schreibpapier [shripe-papeer] ohder – doKH]
wrong: it’s the wrong key es yesterday gestern
ist der falsche Schlüssel [dair yesterday morning gestern
falsh-uh] morgen
this is the wrong train dies ist the day before yesterday
der falsche Zug vorgestern [forgestern]
the bill’s wrong in der yet noch [noKH]
Rechnung ist ein Fehler [dair
reshnoong ist ine fayler] dialogue
sorry, wrong number tut mir
leid, falsch verbunden [tOOt is he here yet? ist er schon
meer lite falsh fairboonden] hier? [air shohn heer]
sorry, wrong room tut mir no, not yet nein, noch
leid, ich habe mich im nicht [nine noKH nisht]
Zimmer geirrt [ish hahb-uh you’ll have to wait a little
mish im tsimmer guh-eerrt] longer yet Sie müssen noch
there’s something wrong etwas warten [zee mOOO ssen]

128 Visit dr-notes.com


yoghurt der Joghurt [yohg-

English š German
hoort]
you* (familiar: singular) du [dOO]
(plural) ihr [eer]
(polite) Sie [zee]
this is for you das ist für dich/
euch [oych]/Sie
with you mit dir/euch/
Ihnen [eenen]
young jung [yoong]
your* (familiar: singular) dein
[dine]
(plural) euer [oyer]
(polite) Ihr [eer]
your camera deine/Ihre
Kamera [dine-uh/eer-uh]
yours* (familiar: singular) deiner
[dine-er]
(plural) eurer [oyrer]

ABCDEFGHIJKLZo
(polite) Ihrer [eerer]
youth hostel die
Jugendherberge [yOOgent-
hairbairg-uh]

Z
zero null [nooll]
zip der Reißverschluß [rice-
fairshlooss]
could you put a new zip on?
könnten Sie einen neuen
Reißverschluß anbringen?
[kurnten zee ine-en noy-en]
zoo der Zoo [tsoh]

129
Visit dr-notes.com
German
š
English
Colloquialisms
German š English

The following are words you might well hear. You shouldn’t be
tempted to use any of the stronger ones unless you are sure of
your audience.

Arschloch n [arshloKH] arsehole


aufs Kreuz legen to screw, to lay; to take for a ride
blau [blow] pissed, smashed
Bulle m [bool-uh] cop
bumsen [boomss-en] to bonk
Bumslokal n [boomss-lohkahl] dive
das ist Jacke wie Hose [yack-uh vee hohz-uh] it doesn’t make any
difference
das ist mir scheißegal [meer shice-aygahl] I couldn’t give a shit
du kannst mich mal fuck off, go to hell
du spinnst ja you’re off your head
einen Scheißdreck werd’ ich tun [ine-en shice-dreck vaird ish tOOn] no
fucking way
ficken to fuck
geil [gile] brilliant; horny
kotzen to puke
leck mich am Arsch fuck off; fuck it
Mensch! [mensh] wow!, hey!
Mist m crap, rubbish
Nutte f [noot-uh] hooker, whore
Puff m [poof] brothel
Scheißdreck m [shice-dreck] shit
Scheiße f [shice-uh] shit
Scheißkerl m [shice-kairl] bastard, son-of-a-bitch
scheißvornehm [shice-fornaym] bloody posh, swanky
Spinner m [shpinner] crazy guy, nutcase
stark [shtark] great
verdammte Scheiße [fairdammt-uh shice-uh] bloody hell, fucking
hell
verdammt noch mal bloody hell
verpiss dich [fairpiss] piss off, fuck off

132 Visit dr-notes.com


abbreviation; shortcut

German š English
A
ablehnen [ap-laynen] to refuse
abnehmen [ap-naymen] to lift
ab [ap] from; off; down (the receiver); to remove; to
abbiegen [ap-beegen] to turn lose weight
off abreisen [ap-rize-en] to leave
Abblendlicht n [ap-blent-lisht] abschließen [ap-shleessen] to
dipped/dimmed headlights lock
Abend m [ahbent] evening Absender m [ap-zender] sender
zu Abend essen to have absichtlich [ap-zishtlish]
dinner deliberately
Abendessen n [ahbent-essen] absolutes Halteverbot waiting
dinner strictly prohibited
Abendkleid n [ahbent-klite] absolutes Parkverbot parking
evening dress strictly prohibited
abends [ahbents] in the absolutes Rauchverbot
evening smoking strictly prohibited
aber [ahber] but Abstand m [ap-shtant] distance
Abf. (Abfahrt) dept, departure Abtei f [ap-tī
t ] abbey

ABCDEFGHIJKLAc
Abfahrt f [ap-fahrt] departure(s) Abteil n [ap-tile] compartment
Abfall m [ap-fal] litter; rubbish, Abteilung f [ap-tyloong]
garbage department
Abfälle litter Abtreibung f [ap-tryboong]
Abfalleimer m [apfal-ime-er] abortion
rubbish bin, trashcan abtrocknen [ap-trocknen] to dry
Abfertigung f [ap-fairtigoong] the dishes
check-in Abwasch m [ap-vash] washing-
Abflug m [ap-flOOk] departure(s) up
Abführmittel n [ap-fOO
O r-mittel] abwaschen [ap-vashen] to do
laxative the dishes
abgefüllt in ... bottled in ... Achse f [aks-uh] axle
abgezähltes Geld [ap-getsayltess ach so! [aKH zo] I see
gelt] exact fare acht [aKHt] eight
abheben [ap-hayben] to take Achtung! [aKHtoong] look out!;
off; to withdraw attention
Abhebung f [ap-hayboong] Achtung! Straßenbahn beware
withdrawal of trams
abholen [ap-hohlen] to pick up achtzehn [aKH-tsayn] eighteen
Abkürzung f [ap-kOO
O rtsoong] achtzig [aKH-tsish] eighty

133
als ob [alss op] as if
German š English
ADAC (Allgemeiner Deutscher
Automobil-Club) [ah-day- alt [alt] old
ah-tsay] German motoring Altbau m [altbow] old building
organization Altenheim n [alten-hime] old
Adressbuch n [adressbOOKH] people’s home
address book Alter n [alter] age
Affe m [aff-uh] monkey Altersheim n [alters-hime] old
Agentur f [agentOOr] agency people’s home
ähneln [ayneln] to look like altmodisch [alt-mohdish] old-
ähnlich [aynlish] similar fashioned
Aktentasche f [akten-tash-uh] Altstadt f [alt-shtatt] old (part
briefcase of ) town
Aktie f [aktsee-uh] share Alufolie f [ahlOO-fohlee-uh] silver
Akzent m [aktsent] accent foil
akzeptieren [aktsepteeren] to a.M. (am Main) on the Main
accept am at the; on (the)
albern silly am schnellsten (the) fastest
alle [al-uh] all; everybody; am Apparat [am apparaht]
finished, all gone speaking
allein [aline] alone
ABCDEFGHIJKLAd

Ambulanz f [ambOOlants] out-


alle Kassen all health patients
insurance schemes accepted Ameise f [ahmize-uh] ant
alle Rechte vorbehalten all Amerikaner m [amairee-kahner],
rights reserved Amerikanerin f American
Allergie f [alairgee] allergy amerikanisch [amairee-kahnish]
allergisch gegen [alairgish American
gaygen] allergic to Ampel f traffic lights
Allerheiligen n [allerhyligen] All amüsieren: sich amüsieren
Saints’ Day (1 November) O zeeren] to have fun
[zish amOO
alles [al-ess] everything an at; to; on
alles Gute [al-ess gOOt-uh] best anbieten [anbeeten] to offer
wishes; all the best Andenken n souvenir
alles klar! [al-ess klar] fine!, andere [ander-uh] other(s)
great! andere Orte other destinations
allgemein [al-gemine] general; anderthalb [andert-halp] one
generally and a half
Alpen Alps Änderung f [enderoong] change;
als [alss] when; than; as alteration
also [alzo] therefore Anfall m [anfal] attack; fit

134 Visit dr-notes.com


Anfang m beginning connection

German š English
anfangen to begin Anschluss an ... connects
Anfänger m [anfenger], with ...
Anfängerin f beginner Anschrift f [an-shrift] address
Anfassen der Waren verboten ansehen [anzay-en] to look (at)
do not touch the merchandise Ansicht f [anzisht] view;
Angeklagte m/f [an-geklahkt-uh] opinion
defendant Ansichtskarte f [anzishts-kart-uh]
Angeln m [ang-eln] fishing picture postcard
Angeln verboten no fishing anstatt [an-shtatt] instead of
angenehm [an-genaym] ansteckend [an-shteckent]
pleasant; pleased to meet you contagious
Angestellte m/f [an-geshtellt-uh] Antenne f [antenn-uh] aerial;
employee antenna
Angst f fear Antiquitäten [anti-kvitayten]
anhalten to stop antiques
Anhalter: per Anhalter fahren Antwort f [antvort] answer
to hitchhike antworten [antvorten] to answer
Anhänger m [anhenger] trailer; Anwalt m [anvalt], Anwältin

ABCDEFGHIJKLAr
pendant; follower [anveltin] f lawyer
Ank. (Ankunft) arr, arrival Anwohner frei residents only
Ankauf ... we buy ... Anzahlung f [an-tsahloong]
ankommen to arrive deposit
ankreuzen [ankroytsen] to cross anziehen [antsee-en] to dress
Ankunft f [ankoonft] arrival(s) sich anziehen [zish] to get
Ankunftshalle f [ankoonfts-hal- dressed
uh] arrivals (area) Anzug m [antsOOk] suit
Anlieger frei residents only O nden] to light
anzünden [an-tsOO
Anmeldung f [an-meldoong] AOK (Allgemeine
reception Ortskrankenkasse) [ah-oh-kah]
anprobieren [anprobeeren] to German health insurance
try on scheme
Anruf m [anrOOf] call Apotheke f [apotayk-uh]
anrufen [anrOOfen] to phone, chemist’s, pharmacy
to ring Apparat m [apparaht]
ans [anss] to the telephone; apparatus
anschalten [an-shalten] to Appetit m [appeteet] appetite
switch on a.R. (am Rhein) on the Rhine
Anschluss m [an-shlooss] Arbeit f [arbite] work; job

135
arbeiten [arbite-en] to work auch [owKH] too, also
German š English

Arbeiter m [arbyter], Arbeiterin auf [owf] on; to; open


f worker auf deutsch in German
arbeitslos [arbites-lohss] Aufbewahrungslösung f [owf-
unemployed bevahroongs-lurzoong] soaking
ARD (Arbeitsgemeinschaft solution
der Rundfunkanstalten Aufenthalt m [owf-ent-halt] stay
Deutschlands) [ah-air-day] first Aufenthaltsraum m [owf-ent-
German television channel halts-rowm] lounge
Ärger m [airger] annoyance; Aufführung f [owf-fOO
O roong]
trouble; hassle performance
ärgerlich [airgerlish] annoying aufgeben [owf-gayben] to give
ärgern: sich ärgern [zish up; to post, to mail
airgern] to be/get annoyed aufhören [owf-hur-ren] to stop
arm poor aufpassen [owf-passen] to pay
Arm m arm attention
Armaturenbrett n [armatOOren- aufpassen auf [owf] to take
brett] dashboard care of; to watch out for
Armband n [armbant] bracelet aufregend [owf-raygent]
ABCDEFGHIJKLAr

Armbanduhr f [armbant-OOr] exciting


watch aufs [owfs] on the; onto the
Arschloch! [arshloKH] bastard! Aufsicht f [owf-zisht]
Art f sort, kind supervision
Arzt m [artst] doctor aufstehen [owf-shtay-en] to
Ärztin f [airtstin] doctor get up
Ärztlicher Notdienst m [airtst- aufwachen [owf-vaKHen] to
lisher noht-deenst] emergency wake up
medical service Aufzug m [owf-tsOOk] lift,
Asche f [ash-uh] ash elevator
Aschenbecher m [ashenbesher] Auge n [owg-uh] eye
ashtray Augenarzt m [owgen-artst]
Aschermittwoch m [asher- ophthalmologist, optician
mittvoKH] Ash Wednesday Augenblick m [owgenblick]
aß [ahss], aßen [ahssen], aßt moment
[ahsst] ate Augenbraue f [owgen-brow-uh]
atmen [aht-men] to breathe eyebrow
Attentat n [atten-taht] Augenoptiker m [owgen-optiker]
assassination optician
Attest n certificate Augenzeuge m [owgen-tsoyg-

136 Visit dr-notes.com


uh], Augenzeugin f eye

German š English
Auslandsgespräche
witness international calls
aus [owss] from; off; out; out Auslandsporto n [owsslants-
of; made of; finished porto] overseas postage
Ausfahrt f [owssfahrt] exit Ausnahme f [owssnahm-uh]
Ausfahrt freihalten keep exit exception
clear auspacken [owsspacken] to
Ausfahrt Tag und Nacht unpack
freihalten keep exit clear day Auspuff m [owsspooff] exhaust
and night ausruhen: sich ausruhen [zish
Ausflug m [owssflOOk] trip owssrOO-en] to relax; to take
O llen] to fill in
ausfüllen [owssfOO a rest
Ausgang m [owssgang] exit, ausschalten [owss-shalten] to
way out; gate; departure switch off
ausgeben [owssgayben] to ausschl. (ausschließlich) excl.,
spend exclusive
ausgenommen [owss- aussehen [owss-zay-en] to look
genommen] except Aussehen n look; appearance
ausgezeichnet [owss-getsyshnet] außen [owssen] outside

ABCDEFGHIJKLAu
excellent außer [owsser] except
Auskunft f [owsskoonft] außer Betrieb out of order
information; information außerhalb [owsser-halp] outside
desk; directory enquiries (of )
Ausland n [owsslant] äußerlich anzuwenden not to
international; overseas, be taken internally
abroad außer sonntags Sundays
Ausländer m [owsslender], excepted
Ausländerin f foreigner Aussicht f [owss-zisht] view
ausländisch [owsslendish] Aussichtspunkt m [owss-zishts-
foreign poonkt] viewpoint
ausländisches Erzeugnis aussprechen [owss-shpreshen]
foreign produce to pronounce
ausländische Währungen fpl aussteigen [owss-shtygen] to
[owsslendish-uh vairoongen] get off
foreign currencies Ausstellung f [owss-shtelloong]
Ausland: im/ins Ausland exhibition
[owsslant] abroad Australien n [owstrahlee-en]
Auslandsflüge international Australia
departures australisch [owstrahlish]

137
Australian Autotelefon n [owto-telefohn]
German š English

Ausverkauf m [owss-fairkowf] car phone


sale Autounfall m [owto-oonfal] car
ausverkauft [owss-fairkowft] accident
sold out Autovermietung f [owto-
Auswahl f [owssvahl] choice; fairmeetoong] car rental
selection Autowäsche f [owtovesh-uh]
Ausweis m [owssvice] pass, car wash
identity card; identification
Auszahlungen withdrawals; B
cash desk, cashier
ausziehen: sich ausziehen [zish Babyartikel babywear, items
owss-tsee-en] to undress for babies
Auto n [owto] car Bach m [baKH] stream
mit dem Auto by car Bäcker m [becker] baker
Autobahn f [owto-bahn] Bäckerei f [becker-ī] baker’s,
motorway, highway, freeway bakery
Autobahndreieck motorway Bad n [baht] bath; bathroom
junction; motorways merge Badeanzug m [bahd-uh-antsOOk]
ABCDEFGHIJKLAu

Autobahnkreuz motorway swimming costume


junction Badehose f [bahd-uh-hohz-uh]
Autobahnraststätte service swimming trunks
station Bademantel m [bahd-uh-mantel]
Autobus m [owtobooss] bus dressing gown
Autofähre f [owto-fair-uh] car- baden [bahden] to have a bath
ferry Badesalz n [bahd-uh-zalts] bath
Autofahrer m [owtofahrer], salts
Autofahrerin f car driver, Badewanne f [bahd-uh-vann-uh]
motorist bathtub
Automat m vending machine Badezimmer n [bahd-uh-
dieser Automat nimmt tsimmer] bathroom
folgende Banknoten an this Badezimmerartikel bathroom
machine will accept the furniture and fittings
following banknotes/bills Badezimmerbedarf for the
automatisch [owtomahtish] bathroom
automatic Bahnhof m [bahn-hohf] station
Autoradio n [owto-rahdee-o] car Bahnhofsmission f [bahnhohfs-
radio miss-yohn] office providing
Autoreparaturen auto repairs help for travellers in difficulty
138 Visit dr-notes.com
Bahnhofspolizei railway police roadworks

German š English
Bahnkilometer kilometres Baustellenausfahrt works
by rail exit; building site exit
Bahnsteig m [bahn-shtike] Bayern [by-ern] Bavaria
platform, (US) track bayrisch [by-rish] Bavarian
Bahnsteigkarte f [bahn-shtike- Beamter m [buh-amter],
kart-uh] platform ticket Beamtin f civil servant;
Bahnübergang m [bahn- official
O bergang] level crossing
OO Bedarf m needs, requirements;
bald [balt] soon demand
Balkangrill m [balkahn-grill] bedeuten [bedoyten] to mean
restaurant serving dishes bedeutend [bedoytent]
from Balkan countries important
Balkon m [balkohn] balcony bedienen [bedeenen] to serve
Band n [bant] tape bedienen Sie sich! [zee zish]
Bank f bank; bench help yourself
Bankkonto n bank account Bedienung f [bedeenoong]
Bankleitzahl f [banklite-tsahl] service (charge)
sort code Bedienung inbegriffen service

ABCDEFGHIJKLBe
Bankomat m [bankomaht] cash included
dispenser, automatic teller Bedienungsanleitung
bar zahlen [tsahlen] to pay cash instructions for use
Bardame f [bardahm-uh] Bedingung f [bedingoong]
barmaid condition
Bargeld n [bargelt] cash beeilen: sich beeilen [zish buh-
Barmann m [barmann] īlen] to hurry
barkeeper beeilen Sie sich! [zee zish]
Bart m beard hurry up!
Basel n [bahzel] Basle beenden [buh-enden] to finish
bat [baht], baten [bahten] asked Beerdigung f [buh-airdigoong]
Bauch m [bowKH] stomach; funeral
belly Beerdigungsunternehmen
Bauer m [bower] farmer undertaker, mortician
Bauernhof m [bowern-hohf] befehlen [befaylen] to order
farm Beginn der Vorstellung um
Baum m [bowm] tree ... [dair forshtelloong oom]
Baumwolle f [bowmvoll-uh] performance begins at ...
cotton begleiten [beglyten] to
Baustelle f building site; accompany
139
behalten [behalten] to keep
German š English
lighting
behandeln to treat Belgien n [belgee-en] Belgium
Behandlung f [behantloong] belgisch [belgish] Belgian
treatment Belichtungsmesser m
behaupten [behowpten] to [belishtoongs-messer] light
claim meter
Behauptung f [behowptoong] bellen to bark
claim Belohnung f [belohnoong]
behindert [behindert] disabled reward
Behinderte m/f [behindert-uh] bemerken [bemairken] to
handicapped person notice; to remark
bei [by] by; at; next to; near Bemerkung f [bemairkoong]
bei Peter at Peter’s remark
beide [bide-uh] both (of them) Benehmen n [benaymen]
Bei Frost Glatteisgefahr icy in behaviour
cold weather benehmen: sich benehmen
beim at the [zish benaymen] to behave
Bein n [bine] leg Benutzung f [benootsoong] use
Beinbruch m [bine-brooKH] Benutzung auf eigene Gefahr
ABCDEFGHIJKLBe

broken leg use at own risk


Beispiel n [by-shpeel] example Benzin n [bentseen] petrol,
zum Beispiel [tsoom] for gas(oline)
example Benzinkanister m [bentseen-
Bei Störung Taste drücken kanister] petrol/gasoline can
press key in case of technical Benzinuhr f [bentseen-OOr] fuel
fault gauge
bekannt known beobachten [buh-ohbaKHten] to
Bekannte m/f [bekannt-uh] watch
acquaintance bequem [bekvaym] comfortable
Bekleidung f [beklydoong] bereit [berite] ready
clothing Bereitschaftsdienst m [berite-
bekloppt [bekloppt] crazy shaftsdeenst] duty doctor; duty
bekommen to get pharmacy
belegt [belaykt] occupied, Berg m [bairk] mountain
busy; no vacancies; full Bergsteigen n [bairk-shtygen]
beleidigen [belydigen] to offend mountaineering
Beleuchtung f [beloyshtoong] Bergwacht f [bairk-vaKHt]
lights mountain rescue
Beleuchtungsartikel lamps and Bericht m [berisht] report

140 Visit dr-notes.com


bestätigen [beshtaytigen] to

German š English
beruhigen: sich beruhigen [zish
berOO-igen] to calm down confirm
Beruhigungsmittel n [berOO- Bestattungen funeral
igoongs-mittel] tranquillizer director’s
berühmt [berOO O mt] famous beste [best-uh] best
berühren [berOO O ren] to touch Bestechung f [beshteshoong]
Berühren der Waren verboten bribery
do not touch Besteck n [beshteck] cutlery
Besatzung f [bezatsoong] crew bestellen [beshtellen] to order
beschädigen [beshaydigen] to Bestellung f [beshtelloong] order
damage Bestimmungsort m [beshtim-
Bescheid m [beshite] moongs-ort] destination
information bestrafen [beshtrahfen] to
Bescheid sagen to tell punish
Bescheid wissen to know Besuch m [bezOOKH] visit
Bescheinigung f [beshynigoong] besuchen [bezOOKHen] to visit
certificate Besuchszeit f [bezOOKHs-tsite]
bescheuert [beshoyert] crazy, visiting time
daft Besuchszeiten fpl [bezOOKHs-

ABCDEFGHIJKLBe
beschreiben [beshryben] to tsyten] visiting hours
describe Betäubung f [betoyboong]
Beschreibung f description anaesthetic
beschweren: sich beschweren Beton m [baytong] concrete
[zish beshvairen] to complain Betrag m [betrahk] amount
besetzt [bezetst] busy; Betreten auf eigene Gefahr
engaged, occupied enter at own risk, keep
Besetztzeichen n [besetst- off/out
tsyshen] engaged tone Betreten der Baustelle
Besichtigung f [bezishtigoong] verboten no admission to
tour building site
Besitzer m [bezitser] owner Betreten der Eisfläche
besoffen [bezoffen] pissed, verboten keep off the ice
smashed Betreten des Rasens nicht
besonders [bezonders] gestattet keep off the grass
especially Betreten verboten keep out
besorgt [bezorkt] worried Betrieb m [betreep] company,
besser better firm; operation, running;
Bestandteile ingredients; bustle
component parts außer Betrieb out of order

141
betriebsbereit ready to use Bindemittel starch
German š English

Betriebsferien [betreeps-fairee- Bio-Laden m [bee-oh-lahden]


en] works’ holidays/vacation health food shop
Betrug m [betrOOk] fraud biologisch abbaubar
betrunken [betroonken] drunk biodegradable
Bett n bed Birne f [beern-uh] light bulb;
Bettdecken bedding pear
Betteln und Hausieren bis until; by
verboten no beggars, no bis morgen see you
hawkers tomorrow
Bettwäsche f [bettvesh-uh] bed bis später [shpayter] see you
linen later
Bettzeug n [bett-tsoyk] bedding Biss m [bis] bite
Be- und Entladen erlaubt bisschen: ein bisschen [ine
loading and off-loading biss-shen] a little bit (of )
permitted bist are
bevor [befor] before bitte [bittuh] please; you’re
bewegen: sich bewegen [zish welcome
be-vaygen] to move bitte? pardon (me)?; can I help
ABCDEFGHIJKLBe

Beweis m [bevice] proof you?


Bewohner m [bevohner], bitte anschnallen fasten seat
Bewohnerin f inhabitant belt
bewölkt [bevurlkt] cloudy bitte einordnen get in lane
bezahlen [betsahlen] to pay bitte eintreten ohne zu läuten
Bezahlung f [betsahloong] please enter without ringing
payment bitte einzeln eintreten please
Bezahlung mit Kreditkarte enter one at a time
möglich credit cards welcome bitte entwerten please stamp
beziehungsweise or your ticket
Bf. (Bahnhof) station bitte Karte einführen please
BH (Büstenhalter) m [bay-hah] insert card
bra bitte klingeln please ring
Bierkeller m [beer-keller] beer bitte klopfen please knock
cellar bitten to ask
Bild n [bilt] picture bitte nicht ... please do not ...
billig [billish] cheap, bitte nicht stören please do not
inexpensive disturb
Billigpreise reduced prices bitte schließen please close
bin am the door
142 Visit dr-notes.com
Blume f [blOOm-uh] flower

German š English
bitte schön/sehr [bitt-uh shurn/
zair] here you are; you’re Blumenhandlung f [blOOmen-
welcome hantloong] florist
bitte schön/sehr? what will it Bluse f [blOOz-uh] blouse
be?; can I help you? Blut n [blOOt] blood
bitte Schuhe abtreten please Blutdruck m [blOOt-droock]
wipe your shoes blood pressure
bitte warten please wait bluten [blOOten] to bleed
Blase f [blahz-uh] bladder; Blutgruppe f [blOOt-groopp-uh]
blister blood group
blass pale Blutübertragung f [blOOt-
Blatt n leaf O bertrahgoong] blood
OO
blau [blow] blue transfusion
blauer Fleck m [blower] bruise BLZ (Bankleitzahl) sort code
Blei n [bly] lead Boden m [bohden] bottom;
bleiben [blyben] to stay, to floor
remain Bodenpersonal n [bohden-
bleiben Sie am Apparat [zee pairzonahl] ground crew
am apparaht] hold the line Bodensee: der Bodensee

ABCDEFGHIJKLBr
Bleichmittel n [blysh-mittel] [bohdenzay] Lake Constance
bleach Bohrer m drill
bleifrei [blyfry] unleaded Boje f [boh-yuh] buoy
Bleistift m [bly-shtift] pencil Bolzen m [boltsen] bolt
Blick m look; view Boot n [boht] boat
mit Blick auf ... [owf] Bootsverleih m [bohts-fairlī]
overlooking ... boat hire/rental
blieb [bleep], bliebst, blieben Bordkarte f [bortkart-uh]
stayed boarding card
Blinddarmentzündung f böse [burz-uh] angry
O ndoong]
[blint-darm-ent-tsOO Botschaft f [bohtshaft] embassy
appendicitis brachte [braKHt-uh], brachtest,
blinder Passagier m [blinnder brachten brought
passaJeer] stowaway Branchenverzeichnis n
Blinker m indicator [brangshen-fairtsyshniss] yellow
Blitz m [blits] flash; lightning pages
blockiert [blockeert] blocked Brand m [brant] fire
Blödmann m [blurtmann] twit Brandstiftung f [brant-shtiftoong]
Blödsinn m [blurt-zinn] arson
nonsense, rubbish Bratpfanne f [braht-pfann-uh]

143
frying pan Broschüre f [broshOO
German š English
O r-uh]
Bräu n [broy] brew brochure
Brauch m [browKH] custom Bruch m [brooKH] fracture
brauchen [browKHen] to need Brücke f [brOO
O ck-uh] bridge
Brauerei f brewery Bruder m [brOOder] brother
Brauereiabfüllung bottled in Brunnen m [broonnen] fountain
the brewery Brust f [broost] breast; chest
braun [brown] brown Buch n [bOOKH] book
braungebrannt [brown-gebrannt] buchen [bOOKHen] to book
tanned Bücherei f [bOO
O sher-ī] library
BRD (Bundesrepublik Bücher und Zeitschriften
Deutschland) [bay-air-day] books and magazines
FRG (Federal Republic of Buchhandlung f [bOOKH-
Germany) hantloong] bookshop,
breit [brite] wide bookstore
Breite f [bryt-uh] width Bucht f [booKHt] bay
Bremse f [bremz-uh] brake Bügeleisen n [bOO ī ] iron
O gel-īzen
bremsen [bremzen] to brake Bügelfalte f [bOO
O gel-falt-uh]
Bremsflüssigkeit f [brems- crease
ABCDEFGHIJKLBr

O ssishkite] brake fluid


flOO O geln] to iron
bügeln [bOO
brennbar combustible Bühne f [bOO
O n-uh] stage
brennen to burn Bundesautobahn federal
Brief m [breef] letter motorway/highway
Brieffreund m [breef-froynt], Bundesgesundheitsminister m
Brieffreundin f pen pal German Minister of Health
Briefkasten m [breefkasten] Der
letterbox, mailbox Bundesgesundheitsminister:
Briefmarke f [breefmark-uh] Rauchen gefährdet Ihre
stamp Gesundheit government
Brieftasche f [breeftash-uh] warning: smoking can
wallet damage your health
Briefträger m [breeftrayger] Bundeskanzler m [boondess-
postman kantsler] chancellor
Briefträgerin f [breeftraygerin] Bundesrepublik Deutschland f
postwoman [boondess-repOObleek doytchlant]
Brille f [brill-uh] glasses, Federal Republic of Germany
eyeglasses Bundesstraße f [boondess-
bringen to bring shtrahss-uh] major road,
Brosche f [brosh-uh] brooch A-road
144 Visit dr-notes.com
Bundestag m [boondess-tahk] Chinese

German š English
German parliament Chirurg m [sheeroork], Chirurgin
Burg f [boork] castle f surgeon
Bürgersteig m [bOO
O rger-shtike] Coiffeur m [kwaffur] hairdresser
pavement, sidewalk
Büro n [bOO
O ro] office D
Büroartikel office supplies
Bürste f [bOO
O rst-uh] brush da there; as; since
Busbahnhof m [booss-bahnhohf] Dach n [daKH] roof
bus station Dachboden m [daKHbohden]
Bushaltestelle f [booss-halt-uh- attic
shtell-uh] bus stop Dachgepäckträger m [daKH-
bzw. (beziehungsweise) or gepeck-trayger] roof rack
O r] for that; on that;
dafür [dafOO
C in that; in favour; then again;
considering
Café n [kaffay] café, serving daher [dahair] from there;
mainly cakes, coffee and tea that’s why
etc Dame f [dahm-uh] lady

ABCDEFGHIJKLDa
Campingbedarf camping Damen ladies’ (toilet), ladies’
equipment room
Campingliege f [kemping-leeg- Damenbinde f [dahmenbind-uh]
uh] campbed sanitary towel/napkin
Campingplatz m [kempingplats] Damenkleidung f [dahmen-
campsite; caravan site, trailer klydoong] ladies’ clothing
park Damenmoden ladies’ fashions
CD-Spieler m [tsay-day-shpeeler] Damensalon m [dahmen-zalong]
CD player ladies’ hairdresser’s
Charterflug m [charter-flOOk] Damentoilette f [dahmen-twalett-
charter flight uh] ladies’ (toilet), ladies’
Chauvi m [shohvee] male room
chauvinist pig Damenunterwäsche f [dahmen-
Chef m [shef], Chefin f boss oontervesh-uh] lingerie
chemische Reinigung f damit so that; with it
[shaymish-uh rynigoong] dry Dampfer m steamer
cleaner’s danach [danaKH] after that;
Chinarestaurant n [sheena- accordingly
restorong] Chinese restaurant Dänemark n [dayn-uh-mark]
chinesisch [sheenayzish] Denmark
145
dänisch [daynish] Danish disinfectant
German š English

dankbar grateful deutsch [doytch] German


danke [dank-uh] thank you, Deutsche m/f [doytch-uh]
thanks German
danke gleichfalls [glyshfals] deutsches Erzeugnis made in
the same to you Germany
danken to thank Deutschland n [doytchlant]
dann then Germany
darf am allowed to; is allowed Deutschlandlied n [doytchlant-
to; may leet] German national anthem
darfst are allowed to; may d.h. (das heißt) i.e.
Darlehen n [dahrlay-en] loan Dia n [dee-ah] slide
darum [daroom] about it; that’s Diabetiker m [dee-ah-baytiker],
why Diabetikerin f diabetic
das the; who; that; which Diamant m [dee-ah-mant]
dass that diamond
Datum n [dahtoom] date Diät f [dee-ayt] diet
Dauerwelle f [dowervell-uh] dich [dish] you
perm Dichter m [dishter] poet
ABCDEFGHIJKLDa

Daumen m [dowmen] thumb dick fat; thick


davon from there; of it; of die [dee] the; who; that;
them; from it; from them which
DB (Deutsche (Bundes)bahn) Dieb m [deep] thief
German Railways Diebstahl m [deep-shtahl] theft
Decke f [deck-uh] blanket; Dienstag m [deenstahk] Tuesday
ceiling dienstbereit [deenst-berite] on
Deckel m lid duty
defekt out of order; faulty dies [deess] this (one); that
dein(e) [dine(-uh)] your (one)
denken to think diese [deez-uh] this (one); that
Denkmal n [denkmahl] (one); these (ones); those
monument (ones)
denn for, because; than dieser [deezer] this (one); that
deprimiert [deprimeert] (one)
depressed dieses [deezess] this (one);
der [dair] the; who; that that (one)
deshalb [dess-halp] therefore diesseits [deess-zites] on this
Desinfektionsmittel n side (of )
[desinfekts-yohns-mittel] Ding n thing

146 Visit dr-notes.com


dir [deer] (to) you Draht m wire

German š English
Direktflug m [deerekt-flOOk] non- Drahtseilbahn f [drahtzilebahn]
stop flight cable car
diskutieren [diskOOteeren] to Dreck m dirt
discuss drehen [dray-en] to turn
DJH (Deutsche drei [dry] three
Jugendherberge) German dreimal täglich einzunehmen
Youth Hostel Association to be taken three times a day
DLRG (Deutsche dreißig [dryssish] thirty
Lebensrettungsgesellschaft) dreizehn [dry-tsayn] thirteen
[day-el-air-gay] German dringend [dring-ent] urgent
lifeguards association dritte(r,s) [dritt-uh,-er,-ess] third
DM (Deutsche Mark) DM, Droge f [drohg-uh] drug
German mark Drogerie f [drohgeree] chemist’s,
doch! [doKH] oh yes it is!; oh toiletries shop
yes I am! etc Druck m [droock] pressure
Dolmetscher m [dolmetcher], O cken] to push
drücken [drOO
Dolmetscherin f interpreter Drucker m [droocker] printer
Dom m [dohm] cathedral Drucksache f printed matter

ABCDEFGHIJKLDu
Donau f [dohnow] Danube DSD (Duales System
Donner m thunder Deutschland) recycling
Donnerstag m [donnerstahk] scheme
Thursday du [dOO] you
doof [dohf] stupid du lieber Gott! [leeber gott]
Doppelbett n double bed good God!
doppelt double du liebe Zeit! [leeb-uh tsite]
Doppelzimmer n [doppel- struth!
tsimmer] double room Duft m [dooft] smell; fragrance
Dorf n village dumm [doomm] stupid
dort there Dummheit f [doommhite]
O ben] over
dort drüben [drOO stupidity
there; up there Dummkopf m [doommkopf] idiot
dort oben [ohben] over there; Dünen fpl [dOO
O nen] sand dunes
up there dunkel [doonkel] dark
Dose f [dohz-uh] can Dunkelheit f [doonkelhite]
Dosenöffner m [dohzen-urfner] darkness
tin opener O nn] thin; skinny
dünn [dOO
Dragees npl [draJayss] sugar- durch [doorsh] through; by;
coated tablets well-done
147
Durcheinander n [doorsh-ine- precious stone
German š English

ander] mess EG (Europäische


Durchfall m [doorshfal] Gemeinschaft) [ay-gay] EC,
diarrhoea European Community
Durchgang m [doorshgang] ehe [ay-uh] before
passage Ehe f [ay-uh] marriage
Durchgangsverkehr through Ehefrau f [ay-uh-frow] wife
traffic Ehemann m [ay-uh-man]
durchgehend geöffnet open husband
24 hours ehrlich [airlish] honest; sincere
Durchschnitt m [doorsh-shnitt] Ehrlichkeit f [airlishkite] honesty
average Eiche f [īsh-uh
ī ] oak
durchstreichen [doorsh- Eieruhr f [īer-OOr] egg timer
shtryshen] to cross out, to eifersüchtig [īferz
ī OO O shtish]
delete jealous
Durchsuchung f [doorsh- eigen [īgen] own
zOOKHoong] search eigenartig [īgen-artish] strange
Durchwahl direct dialling eigentlich [īgentlish] actual;
O rfen] to be allowed
dürfen [dOO actually
Eigentümer m [īgentOO
ABCDEFGHIJKLDu

to O mer],
Durst m [doorst] thirst Eigentümerin f owner
Durst haben [hahben] to be Eilzug m [ile-tsOOk] fast local
thirsty train
Dusche f [dOOsh-uh] shower Eimer m [ime-er] bucket
duschen [dOOshen] to have a ein(e) [ine(-uh)] a; one
shower Einbahnstraße f [ine-bahn-
Düsenflugzeug n [dOO O zen- shtrahss-uh] one-way street
flOOktsoyk] jet plane Einbrecher m [ine-bresher]
Dutzend n [dootsent] dozen burglar
duzen: sich duzen [zish dOOtsen] Einbruch m [ine-brooKH]
to use the familiar ‘du’ form burglary
D-Zug [day-tsOOk] express train einchecken [ine-checken] to
check in
E Eindruck m [ine-droock]
impression
Ebbe f [ebb-uh] low tide eine [ine-uh] a
echt [esht] genuine einfach [ine-faKH] simple; single
Ecke f [eck-uh] corner einfache Fahrt one-way
Edelstein m [aydel-shtine] journey; single; one way

148 Visit dr-notes.com


Einfahrt f [ine-fahrt] entrance, einsam [ine-zahm] lonely

German š English
way in einschalten [ine-shalten] to
Einfahrt freihalten keep switch on
entrance clear einschenken [ine-shenken] to
Eingang m [ine-gang] entrance, pour
way in einschlafen [ine-shlahfen] to
Eingang um die Ecke entrance fall asleep
round corner einschl. (einschließlich) incl.,
eingeschränktes Halteverbot inclusive
restricted parking einschließlich 15% Bedienung
eingetragenes Warenzeichen 15% service charge included
registered trademark Einschreiben n [ine-shryben]
Einheit f [ine-hite] unit registered letter
Einheitspreis flat rate Einschreibsendungen
einige [ine-ig-uh] a few; some registered mail
Einkauf m [ine-kowf] shopping einsteigen [ine-shtygen] to
einkaufen: einkaufen gehen get in
[ine-kowfen gay-en] to go Einstieg hinten enter at the
shopping rear

ABCDEFGHIJKLEi
Einkaufskorb m [ine-kowfss- Einstieg nur mit Fahrausweis
korp] shopping basket obtain a ticket before
Einkaufstasche f [ine-kowfss- boarding
tash-uh] shopping bag Einstieg vorn enter at the front
Einkaufswagen m [ine-kowfss- eintreten in [ine-trayten] to
vahgen] shopping trolley enter
Einkaufszentrum n [ine-kowfss- Eintritt m [ine-tritt] entry
tsentroom] shopping centre Eintritt frei admission free
einladen [ine-lahden] to invite Eintrittskarte f [ine-tritts-kart-uh]
Einladung f [ine-lahdoong] ticket
invitation Eintrittspreise admission
Einlass m [ine-lass] admission einverstanden! [ine-fair-
einmal [ine-mahl] once shtanden] OK!; agreed
nicht einmal not even einwerfen [ine-vairfen] to insert
einmalig [ine-mahlish] unique Einzahlungen deposits
einpacken [ine-packen] to wrap Einzelbett n [ine-tselbett] single
einreiben [ine-ryben] to rub in bed
Einrichtung f [ine-rishtoong] Einzelfahrkarte f [ine-tsel-
furnishing; organization fahrkart-uh] single/one-way
eins [ine-ss] one ticket
149
Einzelhändler m [ine-tsel-hentler] ß end
German š English
Ende der Vorfahrtsstraße
retailer of priority
Einzelheit f [ine-tselhite] detail endlich [entlish] at last; finally
Einzelpreis m [ine-tsel-price] Endstation f [ent-shtats-yohn]
(unit) price terminus
Einzelzimmer n [ine-tsel- eng narrow; tight
tsimmer] single room Engländer m [eng-lender]
Eiscafé n [ice-kaffay] ice cream Englishman
parlour (also serves coffee and Engländerin f [eng-lenderin]
liqueurs) English girl/woman
Eisenbahn f [īzenbahn] railway englisch [eng-lish] English; rare
Eisenwarenhandlung f (meat)
[īzenvahren-hantloong] hardware Enkel m grandson
store Enkelin f granddaughter
Eisstadion n [ice-shtahdee-on] entdecken to discover
ice rink entfernt [entfairnt] away;
Eiter m [ite-er] pus distant
Elektriker m [aylektriker] Entfernung f [entfairnoong]
electrician distance
O ren] to kidnap,
ABCDEFGHIJKLEi

Elektrizität f [aylektritsitayt] entführen [entfOO


electricity to abduct
Elektroartikel mpl [aylektro- Entgleisung f [ent-glyzoong]
arteekel] electrical goods derailment
Elektrogeräte npl [aylektro- enthält ... contains ...
gerayt-uh] electrical equipment entlang along(side)
elf eleven entscheiden [ent-shyden] to
Elfmeter m [elfmayter] penalty decide
Ellbogen m [ell-bohgen] elbow entschlossen [ent-shlossen]
Eltern parents determined
Eltern haften für ihre Kinder entschuldigen: sich
parents are responsible for entschuldigen [zish
their children entshooldigen] to apologize
Empfang m reception entschuldigen Sie bitte [zee
Empfänger m [emp-fenger] bitt-uh] excuse me
addressee Entschuldigung
empfehlen [emp-faylen] to [entshooldigoong] sorry, excuse
recommend me
Ende der Autobahn end of entsetzlich [entzetslish]
motorway/highway appalling

150 Visit dr-notes.com


recognize

German š English
enttäuscht [ent-toysht]
disappointed erklären [airklairen] to explain
Enttäuschung f [ent-toyshoong] erlauben [airlowben] to allow
disappointment Erlaubnis f [airlowpniss]
entweder ... oder ... [entvayder permission
ohder] either ... or ... Erlebnis n [airlaypniss]
Entwerter m [entvairter] ticket- experience
stamping machine Ermäßigte Preise reduced
entwickeln [entvickeln] to prices
develop Ermäßigungen reductions;
Entzündung f [ent-tsOO
O ndoong] concessions
infection ermorden [airmorden] to
er [air] he murder
Erde f [aird-uh] earth ernst [airnst] serious
Erdgeschoss n [airt-geshoss] Ersatzreifen m [airzatz-ryfen]
ground floor, (US) first floor spare tyre
Erfahrung f [airfahroong] Ersatzteile npl [airzatz-tile-uh]
experience spare parts
Erfolg m [airfollk] success erschießen [airsheessen] to

ABCDEFGHIJKLEr
Erfrischung f [airfrishoong] shoot (and kill)
refreshment Ersparnisse fpl [airshpahrniss-
ergibt die doppelte/dreifache uh] savings
Menge makes twice/three erst [airst] only just; only
times as much erstatten [airshtatten] to refund
erhalten [airhalten] to receive erstaunlich [airshtownlish]
erholen: sich erholen [zish astonishing
airhohlen] to recover erste(r,s) [airst-uh, -er, -es] first
Erholungsgebiet n [airhohloongs- Erste Hilfe f [airst-uh hilf-uh]
gebeet] recreational area first aid
erinnern: sich erinnern an [zish erste Klasse [airst-uh klass-uh]
air-innern] to remember first class
Erinnerung f [air-inneroong] erstens [airstens] first; firstly
memory erster Stock m [airster shtock]
erkälten: sich erkälten [zish first floor, (US) second floor
airkelten] to catch cold ersticken [airshticken] to
erkältet: erkältet sein [airkeltet] suffocate
to have a cold ertrinken [airtrinken] to drown
Erkältung f [airkeltoong] cold Erwachsene m/f [airvaksen-uh]
erkennen [airkennen] to adult
151
erwähnen [airvaynen] to for ...
German š English

mention Fachmann m [faKHmann]


es [ess] it specialist
essbar [essbar] edible Faden m [fahden] string; thread
essen to eat Fahne f [fahn-uh] flag
Essen n food Fahrausweis m [fahr-owssvice]
Esslöffel m [ess-lurffel] ticket
tablespoon Fahrausweise sind auf
Etage f [aytahJ-uh] floor, storey Verlangen vorzuzeigen tickets
Etagenbett n [aytahJen-bett] must be displayed on request
bunk beds Fahrbahn f roadway
Etat m [aytah] budget Fähre f [fair-uh] ferry
Etikett n label fahren to drive; to go
etwa [etvah] about; perhaps Fahrer m driver
etwas [etvass] something; Fahrgäste passengers
some; somewhat Fahrkarte f [fahrkart-uh] ticket
etwas anderes [anderess] Fahrkartenautomat m
something else [fahrkarten-owtomaht] ticket
euch [oysh] you machine
ABCDEFGHIJKLEr

euer [oyer] your Fahrkartenschalter m


eure [oyr-uh] your [fahrkarten-shalter] ticket office
europäisch [oyro-pay-ish] Fahrplan m [fahrplahn]
European timetable, (US) schedule
Euroscheck m [oyrosheck] Fahrpreise mpl [fahrprize-uh]
Eurocheque fares
ev. (evangelisch) Protestant Fahrrad n [fahr-raht] bicycle
evangelisch [evangaylish] Fahrräder bicycles
Protestant Fahrradkarte f [fahr-rahtkart-uh]
Explosionsgefahr f [eksplohz- bicycle ticket
yohns-gefahr] danger of Fahrradverleih m [fahr-raht-fairlī]
explosion bicycles for hire/to rent
Fahrradweg m [fahr-raht-vayk]
F cycle path
Fahrschein m [fahr-shine] ticket
Fabrik f [fabreek] factory Fahrscheinkauf nur beim
Fach n [faKH] subject; Fahrer buy your ticket from
pigeonhole the driver
Facharzt m: Facharzt für ... Fahrstuhl m [fahr-shtOOl] lift,
O r] specialist
[faKHartst fOO elevator
152 Visit dr-notes.com
Fahrt f journey gourmet

German š English
Fahrtziele destinations Feld n [felt] field
Fahrzeug n [fahr-tsoyk] vehicle Felsen m [felzen] rock
Fall m [fal] fall; case Fenster n window
fallen [fal-en] to fall Fensterläden mpl [fenster-
fallenlassen [fal-en-lassen] to layden] shutters
drop Ferien fpl [fairee-en] holidays,
falls [falss] if vacation
falsch [falsh] wrong; false Ferienwohnung f [fairee-en-
falten to fold vohnoong] holiday home
Familie f [fameelee-yuh] family Ferngespräch n [fairn-
Familienpackung f family pack geshpraysh] long-distance call
fand [fant], fanden found Fernlicht n [fairn-lisht] full beam
fangen to catch Fernschreiben n [fairn-shryben]
Farbe f [farb-uh] colour; paint telex
Farben und Lacke paints Fernsehen n [fairnzay-en]
Farbfilm m [farpfilm] colour television
film Fernsprecher m telephone
Fasching m [fashing] annual Ferse f [fairz-uh] heel

ABCDEFGHIJKLFe
carnival held in the pre-Lent fertig [fairtish] ready; finished
period with fancy-dress fest fixed; firm; definite
processions and general festnehmen [festnaymen] to
celebrating arrest
Fasse dich kurz! keep it brief! Fete f [fayt-uh] party
fast [fasst] almost, nearly fett greasy
faul [fowl] lazy; rotten Fett n fat
Feder f [fayder] feather; spring Fettgehalt fat content
Federbett n [fayderbett] quilt feucht [foysht] damp
Fehler m [fayler] mistake; Feuchtigkeitscreme f [foyshtish-
defect kites-kraym] moisturizer; cold
fehlerhaft [fayler-haft] faulty cream
Feierabend m [fy-erahbent] Feuer n [foyer] fire
closing time; time to stop Feuergefahr f [foyer-gefahr] fire
Feiertag m [fy-ertahk] public hazard
holiday Feuerlöscher m [foyerlursher]
Feinkostgeschäft n [fine-kost- fire extinguisher
gesheft] delicatessen Feuertreppe f [foyertrepp-uh]
Feinschmecker m [fine- fire escape
shmecker], Feinschmeckerin f Feuerwehr f [foyervair] fire

153
brigade geshwindish-kite] flight speed
German š English
Feuerwehrausfahrt fire brigade Fluggesellschaft f [flOOk-
exit gezellshafft] airline
Feuerwerk n [foyervairk] Flughafen m [flOOk-hahfen]
fireworks airport
Feuerzeug n [foyer-tsoyk] Flughafenbus m [flOOk-hahfen-
lighter booss] airport bus
Fieber n [feeber] fever Flughöhe f [flOOk-hur-uh]
Filmmusik f [film-mOOzeek] altitude
soundtrack Flugkarte f [flOOk-kart-uh] flight
Filzstift m [filts-shtift] felt-tip ticket
pen Fluglinie f [flOOk-leen-yuh] airline
finden [fin-den] to find Fluglotse m [flOOk-lohts-uh] air
Fingernagel m [fing-er-nahgel] traffic controller
fingernail Flugplan m [flOOkplahn]
Firma f [feermah] company timetable, (US) schedule
Fischgeschäft n [fish-gesheft] Flugsteig m [flOOk-shtike] gate
fishmonger’s Flugzeug n [flOOk-tsoyk]
FKK [ef-kah-kah] nudism (aero)plane
flach [flaKH] flat Flugzeugabsturz m [flOOktsoyk-
ABCDEFGHIJKLFe

Flasche f [flash-uh] bottle apshtoorts] plane crash


Flaschenöffner m [flashen- Flur m [flOOr] corridor
urfner] bottle-opener Fluss m [flooss] river
Fleck m stain; spot Flut f [flOOt] high tide
Fleischerei f [flysher-ī] butcher’s fl.W. (fließendes Wasser)
Fliege f [fleeg-uh] fly; bow tie running water
fliegen [fleegen] to fly folgen [fol-gen] to follow
fließend [fleessent] fluent folgende [folgend-uh] next
Flitterwochen fpl [flittervoKHen] Fön® m [furn] hair dryer
honeymoon fönen: sich fönen lassen [zish
Flucht f [flooKHt] escape furnen] to have a blow-dry
O shten] to escape
flüchten [flOO fordern to demand
Flug m [flOOk] flight Formular n [formOOlahr] form
Flugdauer f [flOOk-dower] flight Foto n [foto] photo(graph)
time Fotoartikel mpl [foto-arteekel]
Flügel m [flOO
O gel] wing photographic equipment
Fluggast m [flOOk-gast] air Fotograf m [fotograhf]
passenger photographer
Fluggeschwindigkeit f [flOOk- fotografieren [foto-grafeeren] to

154 Visit dr-notes.com


photograph Freizeitzentrum n [fry-tsite-

German š English
Fotografin f [fotograhfin] tsentroom] leisure centre
photographer fremd [fremt] strange; foreign
Fr. (Frau) Mrs; Ms Fremde m/f [fremd-uh] stranger;
Frage f [frahg-uh] question foreigner
fragen [frahgen] to ask Fremdenzimmer npl [fremden-
Frankreich n [frank-rysh] France tsimmer] room(s) to let/rent
Franzose m [frantsohz-uh] freuen: sich freuen [zish froyen]
Frenchman to be happy
Französin f [frantsurzin] French Freund m [froynt] friend;
girl; French woman boyfriend
französisch [frantsurzish] Freundin f [froyndin] friend;
French girlfriend
Frau f [frow] woman; wife; freundlich [froyntlish] kind;
Mrs; Ms friendly
Frauenarzt m [frowen-artst] freut mich! [froyt mish] pleased
gynaecologist to meet you!
Fräulein n [froyline] Miss Frieden m [freeden] peace
frech [fresh] cheeky Friedhof m [freet-hohf]
frei [fry] free, vacant

ABCDEFGHIJKLFr
cemetery
frei von Konservierungsstoffen frisch [frish] fresh
contains no preservatives frisch gestrichen wet paint
frei von künstlichen Frischhaltepackung f airtight
Aromastoffen contains no pack
artificial flavouring Friseur m [frizzur] barber;
Freibad n [frybaht] outdoor hairdresser
swimming pool Frisur f [frizzOOr] hairstyle
freigegeben ab ... Jahren Frittenbude f [fritten-bOOd-uh]
suitable for those over ... chip shop
years of age Frl. (Fräulein) Miss
Freikörperkultur f [fry-kurper- froh glad
kooltOOr] nudism frohes neues Jahr [froh-ess noy-
Freitag m [frytahk] Friday ess yahr] happy New Year!
freiwillig [fry-villish] voluntary; frohe Weihnachten! [froh-uh
voluntarily vynaKHten] happy Christmas!
Freizeichen n [fry-tsyshen] Frostschaden m [frost-shahden]
ringing tone frost damage
Freizeit f [fry-tsite] spare time; Frostschutzmittel n [frost-
leisure shoots-mittel] antifreeze

155
O ] early Fuß m [fOOss] foot
German š English
früh [frOO
Frühling m [frOO
O ling] spring zu Fuß on foot
Frühstück n [frOOO shtOO
O ck] Fußball m [fOOssbal] football
breakfast Fußballplatz m [fOOssbal-plats]
frühstücken [frOO O cken] to
O shtOO football ground
have breakfast Fußballstadion n [fOOssbal-
fühlen: (sich) fühlen [(zish) shtahdee-on] football stadium
O len] to feel
fOO Fußgänger m [fOOss-geng-er],
fuhr [fOOr], fuhren drove; went; Fußgängerin f pedestrian
travelled Fußgänger bitte andere
O ren] to lead
führen [fOO Straßenseite benutzen
wir führen ... we stock ... pedestrians please use other
Führer m [fOO
O rer] guide; side of road
guidebook Fußgängerüberweg m
Führerin f [fOO
O rerin] guide [fOOssgeng-er-OO
O bervayk]
Führerschein m [fOO O rer-shine] pedestrian crossing
driving licence Fußgängerzone f [fOOssgeng-
fuhrst [fOOrst] drove; went er-tsohn-uh] pedestrian precinct
Führung f [fOO O roong] guided
G
ABCDEFGHIJKLFr

tour
O llen] to fill
füllen [fOO
Fundbüro n [foont-bOO O ro] lost gab [gahp] gave
property office Gabel f [gahbel] fork; hook
O nf] five
fünf [fOO gaben [gahben], gabst [gahpst]
fünfzehn [fOO O nf-tsayn] fifteen gave
O nf-tsish] fifty
fünfzig [fOO gähnen [gaynen] to yawn
Fünfzigmarkschein m Gang m corridor; gear; walk;
O nftsish-mark-shine] fifty-
[fOO course
mark note/bill ganz [gants] whole; quite;
Funktaxi n [foonk-taksee] radio very
taxi den ganzen Tag all day
funktionieren [foonkts-yohneeren] ganz gut [gOOt] pretty good
to work Garderobe f [garderohb-uh]
O r] for
für [fOO cloakroom
Furcht f [foorsht] fear für Garderobe wird nicht
furchtbar [foorshtbar] terrible gehaftet the management
fürchten: sich fürchten [zish accepts no liability for items
O rshten] to be afraid
fOO left here
O rss] for the
fürs [fOO Garten m garden

156 Visit dr-notes.com


Gaspedal n [gahss-pedahl] for use

German š English
accelerator gebraucht [gebrowKHt] second-
Gast m guest hand
Gastarbeiter m [gast-arbyter], gebrochen [gebroKHen] broken
Gastarbeiterin f foreign gebt [gaypt] give
worker Gebühren fpl [gebOO
O ren] charges
Gästebuch n [gest-uh-bOOKH] gebührenpflichtig liable to
visitors’ register charge
Gastfreundschaft f [gastfroynt- Geburt f [gebOOrt] birth
shafft] hospitality Geburtsort m [gebOOrts-ort]
Gastgeber m [gast-gayber] host place of birth
Gastgeberin f [gast-gayberin] Geburtstag m [gebOOrts-tahk]
hostess birthday
Gasthaus n [gast-howss] inn Gedächtnis n [gedeshtnis]
Gasthof m [gast-hohf] memory
restaurant, inn Gedanke m [gedank-uh]
Gaststätte f [gast-shtett-uh] thought
restaurant; pub; inn Gefahr f [gefahr] danger
Gastwirtschaft f [gast-veert- gefahren travelled; gone;

ABCDEFGHIJKLGe
shafft] pub driven
geb. (geboren) born, née gefährlich [gefairlish] dangerous
Gebäude n [geboyd-uh] Gefährliche Einmündung
building dangerous junction; danger:
geben [gayben] to give concealed exit
Gebiss n [gebiss] dentures Gefährliche Kurve dangerous
geblieben [gebleeben] stayed bend
geboren: geboren sein gefallen: das gefällt mir [dass
[gebohren zine] to be born gefellt meer] I like it
gebracht [gebraKHt] brought Gefangene m/f [gefangen-uh]
Gebrauch m [gebrowKH] use; prisoner
custom Gefängnis n [gefengniss] prison
vor Gebrauch schütteln shake Gefriertruhe f [gefreer-trOO-uh]
before using freezer
gebrauchen [gebrowKHen] to gefroren [gefrohren] frozen
use Gefühl n [gefOO
O l] feeling
Gebrauchsanleitung gefunden [gefoonden] found
instructions for use gegangen [gegang-en] gone
Gebrauchsanweisung gegeben [gegayben] given
beachten follow instructions gegen [gaygen] against

157
Gegenanzeige contra- Geld n [gelt] money
German š English

indications Geldautomat m [gelt-owtomaht]


Gegend f [gaygent] area cash dispenser, automatic
Gegenstand m [gaygenshtant] teller
object Geld einwerfen insert money
Gegenteil n [gaygen-tile] Geldeinwurf insert money
opposite Geldrückgabe returned coins
gegenüber [gaygen-OO
O ber] Geldschein m [geltshine]
opposite banknote, (US) bill
Gegenverkehr hat Vorfahrt Geldstrafe f [geltshtrahf-uh] fine
oncoming traffic has right Geldwechsel m [geltveksel]
of way bureau de change
gegessen eaten Gelegenheitskauf m [gelaygen-
Gegner m [gaykner], Gegnerin f hites-kowf] bargain
opponent Gelenk n joint
gehabt [gehapt] had Gemälde n [gemayld-uh]
geheim [gehime] secret painting
Geheimnis n [gehymnis] secret gemocht [gemoKHt] liked
Geheimzahl eingeben enter Gemüsehändler m [gemOOO z-uh-
ABCDEFGHIJKLGe

personal number hentler] greengrocer


gehen [gay-en] to go; to walk gemusst [gemoosst] had to
geht das? is that OK? genau [genow] exact; exactly
das geht nicht that’s not on Genf [genf] Geneva
Gehirn n [geheern] brain genommen taken
Gehirnerschütterung f [geheern- genug [genOOk] enough
O tteroong] concussion
airshOO genug haben (von) to be fed
Gehör n [gehur] hearing up (with)
gehören [ge-hur-ren] to belong geöffnet [guh-urfnet] open;
(to) opened
Geisel f [gyzel] hostage geöffnet von ... bis ... open
Geistlicher m [gystlisher] priest from ... to ...
gekommen come Gepäck n [gepeck] luggage,
gekonnt been able to; masterly baggage
gekühlt haltbar bis ... if chilled Gepäckaufbewahrung f
will keep until ... [gepeck-owf-bevahroong] left
gelassen relaxed; left luggage, (US) baggage check
gelb [gelp] yellow Gepäckausgabe f [gepeck-
Gelbe Seiten [gelb-uh zyten] owssgahb-uh] baggage claim
yellow pages Gepäckkontrolle f [gepeck-

158 Visit dr-notes.com


kontrol-uh] baggage check Geschichte f [geshisht-uh]

German š English
Gepäckschließfach n [gepeck- story; history
shleessfaKH] luggage locker geschieden [gesheeden]
Gepäckträger m [gepeck-trayger] divorced
porter Geschirr n [gesheerr] crockery
gepflegt [gepflaykt] well looked Geschirrtuch n [gesheerr-tOOKH]
after; refined tea towel
gerade [gerahd-uh] just; Geschlecht n [geshlesht] sex
straight Geschlechtskrankheit f
geradeaus [gerahd-uh-owss] [geshleshts-krank-hite] VD
straight on geschlossen closed
Gerät n [gerayt] device geschlossen von ... bis ...
gerecht [geresht] fair closed from ... to ...
Gericht n [gerisht] court; dish Geschmack m [geshmack] taste;
gern(e) [gairn(uh)] gladly flavour
etwas gern(e) tun to like geschrieben [geshreeben]
doing something written
Geruch m [gerOOKH] smell Geschwindigkeit f [geshvindish-
Gesamtpreis m [gezamt-price] kite] speed
total

ABCDEFGHIJKLGe
Geschwindigkeitsbeschrän-
Geschäft n [gesheft] shop; kung f [geshvindish-kites-
business beshrenkoong] speed limit
Geschäftsfrau f [gesheftsfrow] Geschwindigkeitsbeschrän-
businesswoman kung beachten observe speed
Geschäftsführer m [geshefts- limit
O rer] manager
fOO geschwollen [geshvollen]
Geschäftsführerin f [geshefts- swollen
O rerin] manageress
fOO gesehen [gezay-en] seen
Geschäftsmann m Gesellschaft f [gezellshafft]
[gesheftsmann] businessman society; company
Geschäftsreise f [geshefts-rize- Gesetz n [gezets] law
uh] business trip Gesicht n [gezisht] face
Geschäftszeiten hours of Gesichtscreme f [gezishts-
business kraym] face cream
geschehen [geshay-en] to gesperrt closed; no entry
happen Gesperrt für Fahrzeuge aller
Geschenk n [geshenk] present, Art closed to all vehicles
gift Gespräch n [geshpraysh] call;
Geschenkartikel gifts conversation
159
Gestalt f [geshtalt] figure Gift n poison
German š English

gestattet [geshtattet] allowed giftig [giftish] poisonous


gestern [gestern] yesterday ging, gingen [ging-en], gingst
gestorben [geshtorben] died went
gesund [gezoont] healthy Gips m plaster (of Paris)
Gesundheit f [gezoont-hite] Gipsverband m [gips-fairbant]
health plastercast
Gesundheit! bless you! Girokonto n [Jeero-konto]
getan [getahn] done current account
Getränkekarte f [getrenk-uh-kart- Giroverkehr m [Jeero-fairkair]
uh] drinks list giro transactions
getrennt [getrennt] separate; Gitarre f [gitarr-uh] guitar
separately Glas n [glahss] glass
Getriebe n [getreeb-uh] gearbox glatt slippery; smooth
getrunken [getroonken] drunk Glatteis n [glatt-ice] black ice
Gewehr n [gevair] gun Glatteisgefahr black ice
gewesen [gevayzen] been Glatze f [glats-uh] bald head
Gewicht n [gevisht] weight glauben [glowben] to believe
Gewichtsverlust durch gleich [glysh] equal; same; in a
ABCDEFGHIJKLGe

Erhitzen weight loss through moment


heating Gleis n [glice] platform, (US)
Gewinn m [gevinn] prize; profit track
gewinnen [gevinnen] to win zu den Gleisen to the
Gewitter n [gevitter] platforms/tracks
thunderstorm Glocke f [glock-uh] bell
Gewohnheit f [gevohnhite] habit Glück n [glOO
O ck] luck; happiness
gewöhnlich [gevurnlish] usual; zum Glück [tsoom] fortunately
usually O cklish] lucky;
glücklich [glOO
geworden [gevorden] become happy
gewünschten Betrag wählen Glücksbringer m [glOOO cks-bring-
select required amount er] lucky charm
gewünschte Rufnummer Glühbirne f [glOO
O beern-uh] light
wählen dial number required bulb
gewusst [gevoosst] known GmbH (Gesellschaft mit
Gezeiten [getsyten] tides beschränkter Haftung) [gay-
gibst [geepst] give em-bay-hah] Ltd, limited
gibt [geept] gives company
gibt es ...? is/are there ...? Gott n God
es gibt ... there is/are ... Gottesdienst m [gottes-deenst]

160 Visit dr-notes.com


church service; mass Gruppenreise f [grooppen-rize-

German š English
Grab n [grahp] grave uh] group excursion
Grammatik f grammar Gruss m [grOOss] greeting
Gras n [grahss] grass schöne Grüße an ... [shurn-uh
gratis [grahtiss] free O ss-uh] give my regards
grOO
grau [grow] grey to ...
grausam [growzahm] cruel O ssen] to greet; to
grüßen [grOO
Grenze f [grents-uh] border say hello to
Grenzkontrolle f [grents-kontroll- grüß Gott [grOOO ss] hello (South
uh] border checkpoint German)
Griechenland n [greeshenlant] O ltish] valid
gültig [gOO
Greece Gummi n [goommee] rubber
griechisch [greeshish] Greek Gummiband n [goommeebant]
Griff m handle rubber band
grinsen [grinzen] to grin O nstish] favourable;
günstig [gOO
Grippe f [gripp-uh] flu convenient; inexpensive
Groschen m [groshen] 10 Gürtel m [gOO
O rtel] belt
pfennig piece gut [gOOt] good; well
groß [grohss] big, large; tall gutaussehend [gOOt-owss-zay-
Großbritannien n [grohss-

ABCDEFGHIJKLGu
ent] handsome; good-looking
britannee-en] Great Britain gute Besserung! [gOOt-uh
Größe f [grurss-uh] size besseroong] get well soon!
Großmutter f [grohss-mootter] guten Abend [gOOten ahbent]
grandmother good evening
Großpackung f [grohss- gute Nacht [gOOt-uh naKHt] good
packoong] large size night
Großvater m [grohss-fahter] guten Appetit! [gOOten appeteet]
grandfather enjoy your meal!
O n] green
grün [grOO guten Morgen [gOOten] good
der grüne Punkt suitable for morning
recycling guten Tag [gOOten tahk] hello
Grund m [groont] cause guten Tag, freut mich [gOOten
Grundierungscreme f tahk froyt mish] how do you do,
[groondeeroongs-kraym] nice to meet you
foundation cream gute Reise [gOOt-uh rize-uh]
Grundschule f [groont-shOOl-uh] have a good trip
primary school Güterzug m [gOO
O ter-tsOOk] goods
Gruppe f [groopp-uh] group; train
party gutmütig [gOO O tish] good-
O tmOO

161
natured [halss-nahzen-ohren-artst] ear,
German š English

Gutschein m [gOOt-shine] nose and throat specialist


voucher Halsschmerzen [halss-
Gymnasium n [gOO
O m-nahzee- shmairtsen] sore throat
oom] secondary school Halstabletten fpl [halss-tabletten]
throat pastilles
H halt! [hallt] stop!
Haltbar bis ... best before ...
H (Haltestelle) bus/tram stop Haltbarkeitsdatum best before
Haar n [hahr] hair date
Haarfestiger m [hahrfestiger] Halte deine Stadt sauber keep
conditioner your city clean
Haarschnitt m [hahrshnitt] halten to hold; to stop
haircut Haltestelle f [hallt-uh-shtell-uh]
Haarstudio n [hahr-shtOOdee-oh] stop
hairdressing studio Halteverbot no stopping; no
haben [hahben] to have waiting
Hafen m [hahfen] harbour, port hält nicht in ... does not stop
Hafenpolizei f [hahfen-polits-ī] in ...
Handarbeit f [hant-arbite]
ABCDEFGHIJKLGu

harbour police
Hafenrundfahrt f [hahfen- needlework
roontfahrt] boat trip round the Handbremse f [hantbremz-uh]
harbour handbrake
Haft f custody Handel m deal; commerce
Häftling m [heftling] prisoner Handelsgesellschaft f (trading)
Hagel m [hahgel] hail company
Haken m [hahken] hook Handelsbank f merchant bank
halb [halp] half Handgelenk n [hant-gelenk]
halbe Stunde f [halb-uh shtoond- wrist
uh] half an hour Handgepäck n [hant-gepeck]
Halbpension f [halp-pangz-yohn] hand luggage/baggage
half board Handlung f [hantloong] shop;
Hälfte f [helft-uh] half action
Hallenbad n [hallenbaht] indoor Handschuhe mpl [hant-shOO-uh]
swimming pool gloves
Hals n [halss] neck Handtasche f [hant-tash-uh]
Halskette f [halsskett-uh] handbag, (US) purse
necklace Handtuch n [hant-tOOKH] towel
Hals-Nasen-Ohren-Arzt m Handwerk n [hantvairk] crafts

162 Visit dr-notes.com


Handzettel m [hant-tsettel] Hausordnung f [howss-ortnoong]

German š English
leaflet house rules
Hansaplast® n [hanzaplast] Hausschuhe [howss-shOO-uh]
Elastoplast®, (US) Band-Aid slippers
hart hard Haustier n [howsteer] pet
Hase m [hahz-uh] hare; rabbit Hauswirt m [howssveert]
Hass m hatred landlord
hassen to hate Hauswirtin f [howss-veertin]
hässlich [hesslish] ugly landlady
hast have Haut f [howt] skin
hat has Hautreiniger m [howt-ryniger]
hatte [hatt-uh] had skin cleanser
hätte [hett-uh] would have; had Hbf (Hauptbahnhof) central
hatten, hattest had station
Haupt- [howpt] main Heft n exercise book
Hauptbahnhof m [howpt- Heftzwecke f [heft-tsveck-uh]
bahnhohf] central station drawing pin
Hauptpost f [howpt-posst] main Heißlufttrockner m [hice-looft-
post office trockner] hot-air hand-drier

ABCDEFGHIJKLHe
Hauptprogramm n [howpt- heilen [hylen] to cure
programm] main feature Heiligabend m [hylish-ahbent]
Hauptsaison f [howpt-zaysong] Christmas Eve
high season Heimwerkerbedarf DIY
Hauptstraße f [howpt-shtrahss- supplies
uh] main road; high street Heirat f [hyraht] marriage
Haus n [howss] house heiraten [hyrahten] to get
zu Hause [tsOO howz-uh] at married
home heiß [hice] hot
nach Hause gehen [naKH heißen [hyssen] to be called
– gay-en] to go home wie heißen Sie? [vee] what’s
Haushaltsgeräte npl [howss- your name?
hallts-gerayt-uh] household Heißwachs m [hice-vaks] hot
equipment wax
Haushaltwaren [howss-hallt- Heizdecke f [hites-deck-uh]
vahren] household goods electric blanket
Hausmeister m [howss-myster] Heizgerät n [hites-gerayt] heater
caretaker, janitor Heizung f [hytsoong] heating
Hausnummer f [howss-noommer] helfen to help
street number hell light; bright

163
Hemd n [hemt] shirt hier [heer] here
German š English

herabgesetzt reduced hier abreißen tear off here


zu stark herabgesetzten hier abschneiden cut off here
Preisen prices slashed hier einreißen tear off here
Herbergsmutter f [hairbairks- hier einsteigen enter here
mootter] warden hierher [heerhair] here
Herbergsvater m [hairbairks- hierhin here
fahter] warden hier öffnen open here
Herbst m [hairpst] autumn, hier Parkschein lösen buy
(US) fall parking permit here
herein! [hair-ine] come in! Hilfe f [hilf-uh] help
hergestellt in ... made in ... Himmel m sky; heaven
Herr m [hair] Mr; gentleman hinlegen: sich hinlegen [zish
Herren gents’ (toilet), men’s hinlaygen] to lie down
room hinsichtlich [hinzishtlish] with
Herrenkleidung f [hairen- regard to
klydoong] menswear hinten at the back
Herrenmoden men’s fashions hinter behind
Herrensalon m [hairen-zalong] Hintergrund m [hintergroont]
ABCDEFGHIJKLHe

men’s hairdresser background


Herrentoilette f [hairen-twalett- Hinterhof m [hinterhohf] back
uh] gents’ (toilet), men’s room yard
herrlich [hairlish] lovely Hintern m bottom
Hersteller m manufacturer Hinterrad n [hinter-raht] back
Herz n [hairts] heart wheel
Herzinfarkt m [hairts-infarkt] Hirsch m [heersh] stag
heart attack Hitzewelle f [hits-uh-vell-uh] heat
herzlich willkommen [hairtslish wave
villkommen] welcome hoch [hohKH] high
herzlichen Glückwunsch! Hochschule f [hohKH-shOOl-uh]
[hairtslishen glOO
O ckvoonsh] college; university
congratulations!; happy höchste [hurkst-uh] highest
birthday!; happy anniversary! Höchstgeschwindigkeit
Heufieber n [hoyfeeber] hay maximum speed
fever Hochzeit f [hoKH-tsite] wedding
heute [hoyt-uh] today Hochzeitstag m [hoKH-tsites-
heute abend [ahbent] tonight tahk] wedding anniversary
heute geschlossen closed hoffen to hope
today hoffentlich [hoffentlish]

164 Visit dr-notes.com


hopefully

German š English
Hunger: Hunger haben [hoong-
Hoffnung f [hoffnoong] hope er hahben] to be hungry
höflich [hurflish] polite Hupe f [hOOp-uh] horn
Höhe f [hur-uh] height Hupen verboten sounding
höher [hur-er] higher horn forbidden
höhere Schule f [hurer-uh shOOl- Husten m [hOOsten] cough
uh] secondary school Hut f [hOOt] hat
Höhle f [hurl-uh] cave Hypothek f [hOOO potayk]
holen [hohlen] to fetch, to get mortgage
holländisch [hollendish] Dutch
Holz n [holts] wood I
hören [hur-ren] to hear
Hörer m [hur-rer] receiver; i.A. (im Auftrag) pp
listener ich [ish] I; me
Hörer abnehmen lift receiver Idee f [eeday] idea
Hörer einhängen replace i.d.T. (in der Trockenmasse)
receiver dry measure
Hörerin f [hur-rerin] listener ihm [eem] him; to him
Hörgerat n [hur-gerayt] hearing ihn [een] him
ihnen them; to them

ABCDEFGHIJKLIn
aid
Höschen n [hurss-shen] panties Ihnen [eenen] you; to you
Hose f [hohz-uh] trousers, (US) ihr [eer] you; her; to her; their
pants Ihr [eer] your
Hr. (Herr) Mr ihre [eer-uh] her; their
hübsch [hOOO psh] pretty Ihre [eer-uh] your
Hubschrauber m [hOOp- Illustrierte f [illoostreert-uh]
shrowber] helicopter magazine
Hüfte f [hOO
O ft-uh] hip im in (the)
Hügel m [hOOO gel] hill immer always
Hund m [hoont] dog Immobilienmakler m [immobeel-
Hunde bitte anleinen dogs yen-mahkler] estate agent
must be kept on a lead Impfung f [impfoong]
hundert [hoondert] hundred vaccination
Hundertmarkschein m indem [indaym] as; by
[hoondert-mark-shine] hundred- Industriegebiet n [indoostree-
mark note/bill gebeet] industrial zone
Hunde sind an der Leine zu infolge [in-folg-uh] as a result of
führen dogs must be kept on Infopostsendung f [info-posst-
a lead zendoong] printed matter

165
Informationsschalter m
German š English
J
[informats-yohns-shalter]
information desk
Inh. (Inhaber) proprietor ja [yah] yes
Inhalt contents Jacht f [yaKHt] yacht
Initialen fpl [inits-yahlen] initials Jachthafen m [yaKHt-hahfen]
Inland domestic marina
Inlandsflüge domestic flights Jacke f [yack-uh] jacket;
Inlandsgespräch n [inlants- cardigan
gespraysh] inland call Jahr n [yahr] year
Inlandsporto n [inlants-porto] Jahreszeit f [yahress-tsite]
inland postage season
innen (im/in) inside Jahrhundert n [yahr-hoondert]
innerhalb [inner-halp] within century
ins into the; to the Jahrmarkt m [yahrmarkt] fair
Insektenschutzmittel n Jalousie f [JalOOzee] Venetian
[inzekten-shoots-mittel] insect blind
repellent Jausenstation f [yowzen-shtats-
Insel f [inzel] island yohn] snack bar
ABCDEFGHIJKLIn

insgesamt altogether je [yay] ever


Installateur m [inshtalatur] jede [yayd-uh] each; every
plumber jeden Tag [yayden tahk] every
Intensivstation f [intenzeef- day
shtats-yohn] intensive care unit jeder [yayder] everyone; each
interessant interesting jedes [yaydess] each
Interesse n [interess-uh] interest jedesmal [yaydessmahl] every
irgend etwas [eergent etvass] time
something; anything je ... desto ... [yay desto] the ...
irgend jemand [eergent yaymant] the ...
somebody; anybody jemals [yaymahlss] ever
irgendwo [eergent-vo] jemand [yaymant] somebody
somewhere jenseits [yayn-zites] on the
irisch [eerish] Irish other side (of ); beyond
isst eat; eats jetzt [yetst] now
ist is JH (Jugendherberge) youth
Italien n [itahlee-en] Italy hostel
italienisch [ital-yaynish] Italian joggen: joggen gehen [dJoggen
gay-en] to go jogging
Jucken n [yoocken] itch

166 Visit dr-notes.com


O dish] Jewish kämpfen [kempfen] to fight

German š English
jüdisch [yOO
Jugendherberge f [yOOgent- kamst [kahmst] came
hairbairg-uh] youth hostel Kanadier m [kanahdee-er],
Jugendklub m [yOOgent-kloop] Kanadierin f Canadian
youth club kanadisch [kanahdish]
Jugendliche: für Jugendliche Canadian
ab ... Jahren for young Kanal m [kanahl] canal;
people over the age of ... Channel
Juli m [yOOlee] July Kaninchen n [kaneenshen]
jung [yoong] young rabbit
Junge m [yoong-uh] boy kann can
junge Leute [yoong-uh loyt-uh] Kännchen n [kennshen] pot
young people Kanne f [kann-uh] (tea/coffee)
Junge Mode fashions for the pot
young kannst can
Junggeselle m [yoong-gezell-uh] Kanu n [kahnOO] canoe
bachelor Kapitän m [kapitayn] captain
Juni m [yOOnee] June Kappe f [kapp-uh] cap
Juwel m [yoovayl] jewel kaputt [kapoott] broken

ABCDEFGHIJKLKa
Juwelier m [yoov-uh-leer] Karfreitag m [karfrytahk] Good
jeweller’s Friday
Karneval m [karn-uh-val] annual
K carnival held in the pre-Lent
period with fancy-dress
Kabel n [kahbel] cable processions and general
Kabine f [kabeen-uh] cabin celebrating
Kaffeefilter m [kaffay-filter] Karte f [kart-uh] card; ticket
coffee filter Karten tickets
Kaffeehaus n [kaffay-howss] Kartenleser m [karten-layzer]
café card reader
kahl bald Kartenspiel n [kartenshpeel] card
Kai m [kī
k ] quay game
Kalender m calendar; diary Kartentelefon n [karten-telefohn]
kalt cold cardphone
kam [kahm], kamen came Kasse f [kass-uh] cashdesk, till,
Kamin m [kameen] chimney; cashier; box office
fireplace Katalysator m [katalOO
O zahtohr]
Kamm m comb catalytic converter
Kampf m fight Kater m [kahter] hangover;

167
tomcat unter ... Jahren no admission
German š English

kath. (katholisch) Catholic to minors under the age


Katze f [kats-uh] cat of ...
kaufen [kowfen] to buy Keller m cellar
Kaufhaus n [kowfhowss] Kellner m waiter
department store Kellnerin f waitress
kaum [kowm] hardly kennen to know
Kaution f [kowts-yohn] deposit Keramik f [kairahmik] china
Kehle f [kayl-uh] throat Kerze f [kairts-uh] candle
Keilriemen m [kile-reemen] fan Kette f [kett-uh] chain
belt Keuchhusten m [koysh-hOOsten]
kein(e) ... [kine(-uh)] no ...; whooping cough
not ... Kiefer m [keefer] jaw; pine
keine Ahnung [kine-uh Kind n [kint] child
ahnoong] no idea Kinder npl children
ich habe keine [ish hahb-uh für Kinder ab ... Jahren for
kine-uh] I don’t have any children from the age of ...
keine ... mehr [kine-uh mair] no Kinderarzt m [kinder-artst],
more ... Kinderärztin f pediatrician
ABCDEFGHIJKLKa

kein ... mehr [kine mair] no Kinderbett n cot


more ... Kinderkleidung f [kinder-
kein Ausstieg no exit klydoong] children’s clothing
keine heiße Asche einfüllen Kindermoden children’s
do not put hot ashes in this fashions
container Kindersitz m [kinder-zits] child
kein Einstieg no entry seat
keine Selbstbedienung no Kinderspielplatz m [kinder-
self-service shpeelplats] children’s
keine Zufahrt no entry playground
kein Trinkwasser not drinking Kindervorstellung f [kinder-
water forshtelloong] children’s
kein Verkauf an Jugendliche performance
unter ... Jahren sales Kinderwagen m [kindervahgen]
forbidden to minors under pram
the age of ... Kinn n chin
kein Zugang no entry Kino n [keeno] cinema, movie
kein Zutritt no admittance; no theater
entrance Kinocenter n [keeno-senter]
kein Zutritt fur Jugendliche multiplex cinema/movie
168 Visit dr-notes.com
theater Koffer m bag; suitcase

German š English
Kirche f [keersh-uh] church Kofferkuli m [kofferkOOlee]
Klang m sound luggage/baggage trolley
klar clear; OK, sure Kofferraum m [koffer-rowm]
Klasse f [klass-uh] class boot, (US) trunk
klebrig [klaybrish] sticky Kohle f [kohl-uh] coal
Kleid n [klite] dress Kollege m [kollayg-uh], Kollegin
Kleider [klyder] clothes f colleague
Kleiderbügel m [klyder-bOOO gel] Köln [kurln] Cologne
(coat)hanger Kölnisch Wasser [kurlnish
klein [kline] small vasser] eau de Cologne
Kleinbus m [kline-booss] van komisch [kohmish] funny
Kleingeld n [kline-gelt] change kommen to come
Klempner m plumber das kommt darauf an
Klima n [kleemah] climate [dahrowf] it depends
Klimaanlage f [kleemah-anlahg- Komödie f [komurdee-uh]
uh] air-conditioning comedy
klimatisiert [klimateezeert] air- kompliziert [komplitseert]
conditioned complicated

ABCDEFGHIJKLKo
Klingel f bell Konditorei f [kondeetor-ī] cake
klingeln to ring shop
Klippe f [klipp-uh] cliff Kondom n [kondohm] condom
Klo n loo König m [kurnish] king
Kloster n [klohster] convent; Königin f [kurnigin] queen
monastery Konkurrenz f [konkoorents]
klug [klOOk] clever competition
Kneipe f [k-nipe-uh] pub, bar können [kurnen] to be able
Knie n [k-nee] knee to; can
Knöchel m [k-nurshel] ankle können Sie ...? [zee] can
Knochen m [k-noKHen] bone you ...?
Knopf m [k-nopf] button könnte [kurnt-uh], könnten,
Knoten m [k-nohten] knot könntest could
Koch m [koKH] cook konnte [konnt-uh], konnten,
Kochgeschirr n [koKH-gesheerr] konntest could
cooking utensils Konservierungsstoffe
Köchin f [kurshin] cook preservatives
Kochnische f [koKHneesh-uh] Konsulat n [konzOOlaht]
kitchenette consulate
Kochtopf m [koKHtopf] saucepan Kontaktlinsen fpl [kontakt-linzen]

169
contact lenses Krankenpfleger m [kranken-
German š English

Konto n account pflayger] male nurse


Kontrolle f [kontrol-uh] control Krankenschein m [kranken-
kontrollieren [kontrolleeren] to shine] health insurance
control certificate
Konzert n [kontsairt] concert Krankenschein nicht
Kopf m head vergessen don’t forget your
Kopfkissen n pillow health insurance certificate
Kopfschmerzmittel n Krankenschwester f [kranken-
[kopfshmairts-mittel] aspirin shvester] nurse
Kopfstütze f [kopf-shtOOO ts-uh] Krankenwagen m
headrest [krankenvahgen] ambulance
Kopftuch n [kopftOOKH] scarf Krankheit f [krank-hite] disease
Kopfweh n [kopf-vay] headache Krawatte f [kravatt-uh] tie,
Kopie f [kopee] copy necktie
kopieren [kopeeren] to copy Krebs m [krayps] cancer
Korb m [korp] basket Kreditabteilung accounts
Korkenzieher m [korken-tsee-er] department
corkscrew Kredite [kraydeet-uh] loans
ABCDEFGHIJKLKo

Körper m [kurper] body Kreditkarte f [kraydeetkart-uh]


Körperpuder m [kurper-pOOder] credit card
talcum powder Kreis m [krice] circle
Kosmetika npl [kosmaytikah] Kreisverkehr m [krice-fairkair]
cosmetics roundabout
kostbar [kost-bar] precious Kreuz n [kroyts] cross
kosten to cost Kreuzfahrt f [kroytsfahrt] cruise
kostenlos [kosten-lohss] free of Kreuzung f [kroytsoong]
charge junction; crossroads,
köstlich [kurstlish] delicious intersection
Kostüm n [kostOOO m] ladies’ suit Kreuzworträtsel n [kroytsvort-
Kragen m [krahgen] collar raytsel] crossword puzzle
Krampf m cramp Kriechspur crawler lane
krank ill, sick Krieg m [kreek] war
Kranke m/f [krank-uh] sick kriegen [kreegen] to get
person Krücken fpl [krOOO cken] crutches
Krankenhaus n [kranken-howss] Krug m [krOOk] jug
hospital Küche f [kOOO sh-uh] cooking,
Krankenkasse f [krankenkass-uh] cuisine; kitchen
medical insurance Küchenbedarf for the kitchen

170 Visit dr-notes.com


Kugel f [kOOgel] ball Kurvenreiche Strecke bends

German š English
Kugelschreiber m [kOOgel- kurz [koorts] short
shryber] biro® kurz nach [naKH] just after
Kuh f [kOO] cow kurz vor [for] just before
O l] cool
kühl [kOO kurzsichtig [koorts-zishtish]
Kühler m [kOOO ler] radiator (on shortsighted
car) Kurzstrecke f [koorts-shtreck-uh]
kühl lagern keep in a cool short journey
place Kurzwaren fpl [koortsvahren]
Kühlschrank m [kOO
O l-shrank] haberdashery
fridge Kusine f [kOOzeen-uh] cousin
kühl servieren serve chilled Kuss m [kooss] kiss
Kultur f [kooltOOr] culture O ssen] to kiss
küssen [kOO
Kulturbeutel m [kooltOOr-boytel] Küste f [kOO
O st-uh] coast
toilet bag Küstenwacht f [kOO O sten-vaKHt]
Kumpel m [koompel] pal coastguard
Kunde m [koond-uh], Kundin f
customer L
Der Kunde ist König the

ABCDEFGHIJKLLa
customer is always right l (Liter) litre
Kundenparkplatz customer car Labor n [labohr] laboratory
park/parking lot lächeln [lesheln] to smile
Kunst f [koonst] art Lächeln n smile
Kunstgalerie f [koonst-galeree] lachen [laKHen] to laugh
art gallery lächerlich [lesherlish] ridiculous
Kunsthalle f [koonst-hal-uh] art Laden m [lahden] shop
gallery Ladenstraße f [lahdenshtrahss-
Künstler m [kOO
O nstler], uh] shopping street
Künstlerin f artist Laken n [lahken] sheet
O nstlish] artificial
künstlich [kOO Lampe f [lamp-uh] lamp
Kupplung f [kooploong] clutch Land n [lant] country
Kurbelwelle f [koorbel-vell-uh] landen to land
crankshaft Länder npl [lender]
Kurort m [kOOr-ort] spa administrative districts of
Kurs m [koorss] rate; exchange Germany, each with its own
rate; course parliament
Kurswagen m [koors-vahgen] Landeskennzahl f [landess-
through coach kenntsahl] country dialling
Kurve f [koorv-uh] bend code
171
Landkarte f [lantkart-uh] map [laybens-haltoongs-kosten] cost
German š English

Landschaft f [lantshafft] of living


countryside; landscape; Lebenslauf m [laybens-lowf]
scenery CV, résumé
Landstraße f [lant-shtrahss-uh] Lebensmittel npl [laybens-mittel]
country road groceries
Landtag m [lant-tahk] regional Lebensmittelhandlung f
parliament [laybensmittel-hantloong] grocer’s
Land- und forstwirtschaftlicher Lebensmittelvergiftung f
Verkehr frei agricultural and [laybensmittel-fairgiftoong] food
forestry vehicles only poisoning
lang long Leber f [layber] liver
lange [lang-uh] for a long time Leck n leak
Länge f [leng-uh] length lecker tasty
langsam [langzahm] slow; Leder n [layder] leather
slowly Lederwaren leather goods
Langsam fahren drive slowly ledig [laydish] single
langweilig [langvile-ish] boring leer [lair] empty
Lärm m [lairm] noise Leerung f [lairoong] collection
ABCDEFGHIJKLLa

lassen to let; to leave Nächste Leerung next


lässig [lessish] relaxed collection
Laster m lorry, truck legen [laygen] to put
Lastwagen m [lasst-vahgen] Lehrer m [lairer], Lehrerin f
lorry, truck teacher; instructor
Latzhose f [lats-hohz-uh] leicht [lysht] easy; light
dungarees leicht verderblich will not
laufen [lowfen] to run keep, perishable
Läufer m [loyfer] runner; rug leiden [lyden] to suffer
laut [lowt] loud; noisy leider [lyder] unfortunately
lauwarm [low-varm] lukewarm leid: tut mir leid [tOOt meer lite]
Lawine f [laveen-uh] avalanche I’m sorry
Lawinengefahr danger of leihen [ly-en] to borrow; to
avalanches lend
Leben n [layben] life Leihgebühr f [ly-gebOOO r] rental
leben to live Leim m [lime] glue
lebendig [lebendish] alive Leiter f [lyter] ladder
Lebensgefahr f [laybens-gefahr] Leiter m, Leiterin f leader;
danger manager
Lebenshaltungskosten pl Lenkrad n [lenkraht] steering

172 Visit dr-notes.com


wheel Links halten keep left

German š English
Lenkung f [lenkoong] steering linkshändig [links-hendish] left-
lernen [lairnen] to learn handed
lesen [layzen] to read Linse f [linz-uh] lens
Leser m [layzer], Leserin f Lippe f [lipp-uh] lip
reader Lippenstift m [lippen-shtift]
letzte(r,s) [letst-uh,-er,-ess] last lipstick
Leute pl [loyt-uh] people Liste f [list-uh] list
Licht n [lisht] light Lkw m [el-kah-vay] lorry,
Licht einschalten turn on truck; heavy goods vehicle,
lights HGV
Lichtspiele cinema, movie Loch n [loKH] hole
theater Locke f [lock-uh] curl
Lidschatten m [leet-shatten] eye Lockenwickler m [locken-vickler]
shadow curler
Liebe f [leeb-uh] love Löffel m [lurfel] spoon
lieben [leeben] to love los [lohss] loose
lieber [leeber] rather los! come on!
Liebhaber m [leep-hahber], was ist los? what’s up?

ABCDEFGHIJKLLu
Liebhaberin f lover Löwe m [lurv-uh] lion
Lieblings- [leeplings] favourite Lücke f [lOO
O ck-uh] gap
Lied n [leet] song Luft f [looft] air
Lieferant m [leeferant] supplier luftdicht verpackt airtight
liefern to deliver pack
liegen [leegen] to lie; to be Luftdruck m [looft-droock] air
situated pressure
Liegestuhl f [leeg-uh-shtOOl] Luftkissenboot n [looftkissen-
deckchair boht] hovercraft
Liegewagen f [leeg-uh-vahgen] Luftpost: per Luftpost [pair
couchette looftposst] by airmail
lila [leelah] purple Luftpostsendungen airmail
Limousine f [limoozeen-uh] O gen] to lie
lügen [lOO
saloon car Lunge f [loong-uh] lung
Linie f [leen-yuh] line; airline Lungenentzündung f [loongen-
Linienflug m [leen-yen-flOOk] O ndoong] pneumonia
ent-tsOO
scheduled flight Lust haben auf [loost hahben
links left owf] to feel like
links (von) [fon] on the left (of ) Luxus m [looksoos] luxury
Linksabbieger left filter

173
Mann m man; husband
German š English
M
Mann! boy!
männlich [mennlish] male
machen [maKHen] to make; Mannschaft f [mannshafft]
to do team; crew
mach schon! [maKH shohn] get Mantel m coat
on with it! Markt m market
mach’s gut [gOOt] take care Markthalle f [markt-hal-uh]
Mädchen n [mayt-shen] girl indoor market
Mädchenname m [mayt-shen- März m [mairts] March
nahm-uh] maiden name Masern [mahzern] measles
mag [mahk] like; likes; may Massenmedien npl [massen-
Magen m [mahgen] stomach mayd-yen] mass media
Magenschmerzen mpl [mahgen- Matratze f [matrats-uh] mattress
shmairtsen] stomach ache Mauer f [mower] wall
Magenverstimmung f [mahgen- Maus f [mowss] mouse
fairshtimmoong] indigestion maximale Belastbarkeit
magst [mahkst] like maximum load
Mahlzeit f [mahl-tsite] meal Mechaniker m [meshahneeker]
ABCDEFGHIJKLMa

nach den Mahlzeiten mechanic


einzunehmen to be taken Medikament n medicine
after meals Meer n [mair] sea
vor den Mahlzeiten mehr [mair] more
einzunehmen to be taken mehrere [mairer-uh] several
before meals Mehrfachstecker m [mairfaKH-
Mai m [my] May shtecker] adaptor
Mal n [mahl] time Mehrfahrtenkarte f [mairfahrten-
zum ersten Mal [tsoom airsten] kart-uh] multi-journey ticket
for the first time Mehrheit f [mairhite] majority
malen [mahlen] to paint Mehrwertsteuer f [mairvairt-
man one; you shtoyer] Value Added Tax,
man spricht Englisch English VAT
spoken mein [mine], meine [mine-uh]
manchmal [manshmahl] my
sometimes Meinung f [mynoong] opinion
Mandelentzündung f [mandel- meiste: das meiste (von) [myst-
O ndoong] tonsillitis
ent-tsOO uh (fon)] most (of )
Mandeln fpl tonsils Melone f [melohn-uh] melon;
Mangel m shortage bowler hat
174 Visit dr-notes.com
Menge f [meng-uh] crowd Missbrauch strafbar penalty

German š English
Mensch m [mensh] person for misuse
Mensch! wow! Missgeschick n [miss-geshick]
Menschen people mishap
menschlich [menshlish] human Missverständnis n [miss-
Messe f [mess-uh] (trade) fair fairshtentnis] misunder-
Messegelände n [messuh- standing
gelenduh] fair (site) Mist! bugger!, shit!
Messer n knife Miststück n [mist-shtOO
O ck] bitch
Meter m [mayter] metre mit with
Metzger m [metsger] butcher Mitbringen von Hunden nicht
Metzgerei f [metsger-ī] gestattet no dogs allowed
butcher’s Mitfahrzentrale f [mitfahr-
mich [mish] me tsentrahl-uh] agency for
Mietauto n [meet-owto] hire car, arranging lifts
rental car Mitleid n [mit-lite] pity
Miete f [meet-uh] rent mitnehmen [mit-naymen] to
mieten [meeten] to rent take; to give a lift to
Mietkauf m [meetkowf] lease zum Mitnehmen to take away,

ABCDEFGHIJKLMi
purchase (US) to go
Militärisches Sperrgebiet keep Mittag m [mittahk] midday
off: military zone Mittagessen n [mittahk-essen]
Milliardär m [mill-yardair], lunch
Milliardärin f billionaire mittags [mittahks] at midday
Millionär m [mill-yonair], mittags geschlossen closed at
Millionärin f millionaire lunchtime
min. (Minute) minute Mitte f [mitt-uh] middle
Minderheit f [minderhite] Mitteilung f [mit-tyloong]
minority message
mindestens at least Mittel n means
Mindestens haltbar bis ... will Mittelalter n [mittel-alter]
keep at least until ... Middle Ages
Mineralölsteuer f [minerahl-url- mittelgroß [mittel-grohss]
shtoyer] oil tax medium-sized
Minirock m miniskirt Mittelmeer n [mittel-mair]
mir [meer] me; to me Mediterranean
mir geht’s gut [gayts gOOt] I’m Mitternacht f [mitternaKHt]
OK midnight
Mischung f [mishoong] mixture Mittwoch m [mittvoKH]

175
Wednesday Müll abladen verboten no
German š English

Möbel pl [murbel] furniture tipping (rubbish/garbage)


möbliert [mur-bleert] furnished Mülltonne f [mOO
O ll-tonn-uh]
möchte [mursht-uh] would dustbin, trashcan
like to O nshen] Munich
München [mOO
ich möchte gern [gairn] I Mund m [moont] mouth
would like Münzeinwurf insert coin here
Mode f [mohd-uh] fashion O ntsen] coins
Münzen [mOO
Modeartikel fashions Münztank m [mOO
O nts-tank] coin-
modisch [mohdish] fashionable operated pump
Mofa n [mohfah] small moped Muschel f [mooshel] shell;
mögen [murgen] to like mussel
möglich [murklish] possible Muskel m [mooskel] muscle
Möglichkeit f [murklishkite] muss [mooss] must
possibility O ssen] to have to
müssen [mOO
Monat m [mohnaht] month musst [moosst], müßt [mOO
O sst]
Monatskarte f [mohnats-kart-uh] must
monthly ticket musste [moosst-uh], mussten,
Monatsraten [mohnahts-rahten] musstest had to
ABCDEFGHIJKLMo

monthly instalments Muster n [mooster] pattern;


Mond m [mohnt] moon specimen
Montag m [mohntahk] Monday mutig [mOOtish] brave
Mord m [mort] murder Mutter f [mootter] mother; nut
Mörder m [murder], Mörderin f Mutti f [moottee] mum
murderer Mütze f [mOO
O ts-uh] cap
morgen tomorrow MWSt (Mehrwertsteuer) VAT
Morgen m morning
morgens in the morning N
Motor abstellen switch off
engine nach [naKH] after; to;
Motorboot n [mohtorboht] according to
motorboat Nachbar m [naKHbar],
Motorhaube f [mohtohr-howb-uh] Nachbarin f neighbour
bonnet, (US) hood nachdem [naKHdaym] after;
Motorrad n [motohr-raht] afterwards
motorbike nachher [naKH-hair] afterwards
Möwe f [murv-uh] seagull Nachmittag m [naKHmittahk]
O d-uh] tired
müde [mOO afternoon
Mühe f [mOO
O -uh] trouble Nachmittags geschlossen

176 Visit dr-notes.com


closed in the afternoons nahm, nahmen, nahmst took

German š English
Nachname m [naKHnahm-uh] Nahschnellverkehrszug m
surname [nah-shnell-fairkairs-tsOOk] local
Nachricht f [naKHrisht] message train
Nachrichten fpl [naKHrishten] Nahverkehrszug m local train
news Narkose f [narkohz-uh]
nachsenden [naKHzenden] to anaesthetic
forward Nase f [nahz-uh] nose
nächste [naykst-uh] next; Nasenbluten n [nahzenblOOten]
nearest nosebleed
nächstes Jahr next year nass wet
Nacht f [naKHt] night O rlish] natural;
natürlich [natOO
Nachtdienst m [naKHt-deenst] of course
late night chemist’s/pharmacy Naturprodukt m natural
Nachteil m [naKHtile] produce
disadvantage Nebel m [naybel] fog
Nachthemd n [naKHt-hemt] Nebelschlussleuchte f [naybel-
nightdress shlooss-loysht-uh] rear fog light
Nachtportier m [naKHt-port-yay] neben [nayben] next to

ABCDEFGHIJKLNe
night porter Nebenstraße f [nayben-shtrahss-
Nachtruhe f [naKHtrOO-uh] sleep uh] minor road
nachts [naKHts] at night nee [nay] nope
Nacken m nape of the neck Neffe m [neff-uh] nephew
nackt naked nehmen [naymen] to take
Nadel f [nahdel] needle; pin Neid m [nite] envy
Nagel m [nahgel] nail neidisch [nydish] envious
Nagelfeile f [nahgelfile-uh] nein [nine] no
nailfile Nerven mpl [nairfen] nerves
Nagellack m [nahgel-lack] nail Nervenzusammenbruch m
polish [nairfen-tsOOzammenbrooKH]
Nagellackentferner m [nahgel- nervous breakdown
lack-entfairner] nail polish nervös [nairvurss] nervous
remover nett nice
Nagelschere f [nahgel-shair-uh] Nettogewicht n net weight
nail clippers Nettoinhalt m net contents
nah(e) [nah(-uh)] near Netz n [nets] net; network
Nähe: in der Nähe [in dair nay- Netzkarte f [netskart-uh]
uh] near here travelcard, runabout ticket
nähen [nay-en] to sew neu [noy] new

177
Neubau m [noybow] new nie [nee] never
German š English

building Niederlage f [neederlahg-uh]


Neujahr n [noy-yar] New Year defeat
neulich [noylish] recently; the Niederlande pl [needer-land-uh]
other day Netherlands
neun [noyn] nine niederländisch [needer-lendish]
neunzehn [noyn-tsayn] nineteen Dutch
neunzig [noyn-tsish] ninety niemals [neemalss] never
nicht [nisht] not niemand [neemant] nobody
nicht ... do not ... Niere f [neer-uh] kidney
nicht berühren do not touch niesen [neezen] to sneeze
nicht betriebsbereit not ready nimmst take
nicht bügeln do not iron nimmt takes
Nichte f [nisht-uh] niece nirgends [neergents] nowhere
Nichtgefallen: bei noch [noKH] still; even; more
Nichtgefallen Geld zurück noch ein(e) ... [ine(-uh)]
money back if not satisfied another ...
nicht hinauslehnen do not noch nicht [nisht] not yet
lean out nochmal [noKHmahl] again
ABCDEFGHIJKLNe

nicht hupen sounding horn Norden m north


forbidden Nordfriesische Inseln fpl
nicht in der Maschine [nortfreezish-uh inzeln] North
waschen do not machine Frisian Islands
wash nordirisch [nort-eerish]
nicht rauchen no smoking Northern Irish
Nichtraucher non-smokers Nordirland n [nort-eerlant]
Nichtraucherabteil n Northern Ireland
[nishtrowKHer-aptile] non- nördliche Stadtteile city north
smoking compartment nördlich von [nurtlish fon] north
nichts [nishts] nothing of
nicht schleudern do not spin- Nordsee f [nortzay] North Sea
dry Normal n [normahl] two-star
nicht stürzen fragile petrol, regular gas
nicht zur innerlichen Norwegen n [norvaygen]
Anwendung not for internal Norway
use norwegisch [norvaygish]
Nichtzutreffendes bitte Norwegian
streichen please delete as Notarzt m [noht-artst]
appropriate emergency doctor
178 Visit dr-notes.com
Notaufnahme f [noht-owfnahm- only

German š English
uh] casualty department, A&E nur für Gäste (hotel) patrons
Notausgang m [noht-owssgang] only
emergency exit nur gegen Voranmeldung by
Notausstieg m [noht-owss- appointment only
shteek] emergency exit nur im Notfall benutzen
Notbremse f [nohtbremz-uh] emergency use only
emergency brake nur mit der Hand waschen
Notfall m [nohtfal] emergency hand wash only
im Notfall Scheibe nur solange der Vorrat reicht
einschlagen smash glass in only as long as stocks last
case of emergency nur werktags weekdays only
Notfälle [noht-fell-uh] nur zur äußerlichen
emergencies Anwendung for external use
nötig [nurtish] necessary only
Notizbuch n [noteets-bOOKH] O tslish] useful
nützlich [nOO
notebook
Notruf m [noht-rOOf] emergency O
call

ABCDEFGHIJKLOf
Notrufsäule f [noht-rOOf-zoyl-uh] ob [op] whether; if
emergency telephone oben [ohben] top; at the top;
notwendig [nohtvendish] upstairs
necessary Obergeschoss n upper floor;
Nr. (Nummer) No., number top floor
nüchtern einzunehmen to be Oberweite f bust
taken on an empty stomach measurement, chest
null [nooll] zero measurement
Nummer f [noommer] number Obst und Gemüse fruit and
Nummernschild n [noommern- vegetables
shilt] number plate obwohl [opvohl] although
nun [nOOn] now oder [ohder] or
nur [nOOr] only; just oder? isn’t it?; don’t you?;
nur begrenzt haltbar will keep aren’t I? etc; OK?
for a limited period only offen open
nur für Anlieger access for offensichtlich [offenzishtlish]
residents only obvious
nur für Bedienstete staff only öffentlich [urfentlish] public
nur für Busse buses only Öffentlichkeit f [urfentlish-kite]
nur für Erwachsene adults public
179
öffnen [urfnen] to open geshpraysh] local call
German š English

Öffnung f [urfnoong] opening Ortsnetz n [ortsnets] local


Nach Öffnung nur beschränkt network
haltbar will keep for a limited Ortszeit f [orts-tsite] local time
period only after opening Ossi m [ossee] East German
Öffnungszeiten [urfnoongs- Osten m east
tsyten] opening times Ostern n [ohstern] Easter
oft often Österreich n [urster-rysh]
ohne [ohn-uh] without Austria
ohne Konservierungsstoffe no Österreicher m [urster-rysher]
preservatives Austrian
ohne künstliche Aromastoffe Österreicherin f [urster-rysherin]
no artificial flavouring Austrian (woman)
Ohnmacht: in Ohnmacht fallen österreichisch [urster-ryshish]
[ohn-maKHt] to faint Austrian
Ohr n [ohr] ear Ostfriesische Inseln fpl
Oktoberfest n [oktohberfest] [ostfreezish-uh inzeln] East
Munich beer festival (held in Frisian Islands
September) östliche Stadtteile city east
ABCDEFGHIJKLOf

Ölstand m [urlshtant] oil level östlich von [urstlish fon] east of


Ölwechsel sofort oil change Ostsee f [ostzay] Baltic
while you wait
Oma f [ohmah] granny P
Omnibus m [omneebooss] bus
Onkel m uncle Paar n [pahr] pair
Opa m [ohpah] grandad paar: ein paar ... a few ...
Oper f [ohper] opera Päckchen n(pl) [peckshen] small
Operationssaal m [opairats- parcel(s)
yohns-zahl] operating theatre packen to pack
Opfer n victim Packung f [packoong] pack
Optiker m optician Paket n [pakayt] parcel,
Ordner m [ortner] folder; package
steward Paketannahme f [pakayt-an-
Ordnung f [ortnoong] order nahm-uh] parcels counter
in Ordnung all right Palast m palace
Ort m town; place Panne f [pann-uh] breakdown
örtliche Betäubung f [urtlish-uh Pannendreieck n [pannen-dry-
betoyboong] local anaesthetic eck] emergency triangle
Ortsgespräch n [orts- Pannenhilfe f [pannen-hilf-uh]

180 Visit dr-notes.com


breakdown services passport control

German š English
Papier n [papeer] paper; litter Pauschalreise f [powshahl-rize-
Papier(hand)tücher npl uh] package tour
O sher] paper
[papeer-(hant)tOO Pause f [powz-uh] interval,
handkerchiefs, tissues intermission; rest
Pappe f [papp-uh] cardboard Pech n [pesh] bad luck
Parfüm n [parfOO
O m] perfume peinlich [pine-lish]
Parkausweis m [park-owssvice] embarrassing
parking permit Pelz m [pelts] fur
Parkbucht f [parkbooKHt] Pelzmantel m [peltsmantel] fur
parking space coat
Parkdauer parking allowed Pension f [pangz-yohn]
for ... guesthouse
parken to park Personalausweis m [pairzonahl-
Parken nur mit Parkscheibe owssvice] identity card
parking disc holders only Personaleingang m staff
Parken nur mit Parkschein entrance
parking only with parking Personenzug m [pairzohnen-
permit tsOOk] passenger train,

ABCDEFGHIJKLPf
Parken verboten no parking stopping train
Parkett n stalls Perücke f [perOO
O ck-uh] wig
Parkhaus n [parkhowss] Pf. (Pfennig) pfennig
multistorey car park/parking Pfandleihe f [pfant-ly-uh]
garage pawnbroker
Parkplatz m [parkplats] car Pfanne f [pfann-uh] frying pan
park, parking lot Pfd. (Pfund) pound (German
Parkscheinautomat m pound = 500g)
[parkshine-owtomaht] car park/ Pfeife f [pfife-uh] pipe
parking lot ticket vending Pferd n [pfairt] horse
machine Pferderennbahn f [pfaird-uh-
Parkschein entnehmen take rennbahn] race course
a ticket Pferdeschwanz m [pfaird-uh-
Parkuhr f [park-OOr] parking shvants] ponytail
meter Pfingsten n Whitsun
Parkverbot no parking Pflanze f [pflants-uh] plant
Pass m [pas] passport; pass Pf. (Pfennig) pfennig (German
Passagier m [passah-Jeer] unit of currency, 100 pf = DM 1)
passenger Pfund n [pfoont] pound (German
Passkontrolle f [pas-kontrol-uh] pound = 500g); pound (Sterling)

181
Phonoartikel hi-fi equipment police station
German š English

Pickel m spot Polizist m [politsist] policeman


pikant savoury; spicy Polizistin f [politsistin]
Pille f [pill-uh] pill policewoman
Pinsel m [pinzel] paint brush polnisch [pol-nish] Polish
Pinzette f [pintsett-uh] tweezers Pony m [ponnee] fringe
Pistole f [pistohl-uh] gun Portemonnaie n [port-monnay]
Pkw m [pay-kah-vay] private car purse
Plakat n [plakaht] poster Portier m [port-yay] porter
Plakate ankleben verboten Porto n postage
stick no bills portugiesisch [portOO-geezish]
Plastik n plastic Portuguese
Plastiktüte f [plastik-tOO
O t-uh] Porzellan n [portsellahn]
plastic bag porcelain; china
platt flat Post f [posst] mail; post office
Plattenspieler m [platten- Postamt n [posst-amt] post
shpeeler] record player office
Platz m [plats] seat; square; Postanweisung f [posst-
place; space anvyzoong] postal/money order
ABCDEFGHIJKLPh

Platzanweiserin f [plats- Postanweisungen money


anvyzerin] usherette orders
Platzkarte f [plats-kart-uh] seat Postkarte f [posstkart-uh]
reservation postcard
pleite [plite-uh] broke postlagernd [posst-lahgernt]
Plombe f [plomb-uh] filling poste restante
plötzlich [plurtslish] suddenly postlagernde Sendungen
PLZ (Postleitzahl) postcode, poste restante
zip code Postleitzahl f [posst-lite-tsahl]
Pokal m [pohkahl] cup postcode, zip code
Polen n [pohlen] Poland Postscheckkonto n [posst-
Politik f [politeek] politics sheck-konto] (post office) giro
Politiker m [poleeticker], account
Politikerin f politician Postsparkasse f [posst-
politisch [poleetish] political shparkass-uh] post office
Polizei f [polits-ī] police savings bank
Polizeipräsidium n [polits- Postwertzeichen n(pl) [posst-
ī-prayzeedee-oom] police vairt-tsyshen] postage stamp(s)
headquarters Postwertzeichen in kl. Mengen
Polizeiwache f [polits-ī-vaKH-uh] stamps in small quantities
182 Visit dr-notes.com
praktisch [praktish] practical process

German š English
praktische Ärztin f [praktish-uh O fen] to check
prüfen [prOO
airtstin] GP Publikum n [pOOblikoom]
praktischer Arzt m [praktisher audience
artst] GP Puder m [pOOder] powder
Präservativ n [prezairvateef] Pumpe f [poomp-uh] pump
condom Punkt m [poonkt] point; dot;
Praxis f [praksis] doctor’s full stop
surgery; practice O nktlish] punctual
pünktlich [pOO
Preis m [price] price Puppe f [poopp-uh] doll
zum halben Preis half price putzen [pootsen] to clean
preisgünstig [price-gOO
O nstish] Putzfrau f [pootsfrow] cleaning
cheap; inexpensive lady
Preis reduziert price reduced
Preissenkung reduction Q
preiswert bargain price,
inexpensive Qualität f [kvalitayt] quality
prima! [preemah] good! Qualitätsware quality goods
Prinz m [prints] prince Qualle f [kvall-uh] jellyfish

ABCDEFGHIJKLRa
Prinzessin f [printsessin] Quatsch m [kvatsh] nonsense
princess Quelle f [kvell-uh] spring;
Privateigentum private source
property Quittung f [kvittoong] receipt
Privatgrundstück private
property R
Privatparkplatz private car
park/parking lot Rabatt m reduction, discount
pro: pro Woche [voKH-uh] per Rad n [raht] wheel
week Radfahren n [raht-fahren]
Probe f [prohb-uh] rehearsal; cycling
sample Radfahrer m [raht-fahrer] cyclist
probieren [probeeren] to taste; Radfahrer frei cyclists only
to try Radfahrerin f [raht-fahrerin]
Programmkino n [programm- cyclist
keeno] arts cinema Radiergummi n [radeer-
Prospekt m brochure goommee] rubber, eraser
prost! [prohst] cheers! Radweg m [raht-vayk] cycle
Prozent n [prohtsent] per cent path
Prozess m [proh-tsess] trial; Radweg kreuzt cycle track

183
crossing Raubüberfall m [rowp-OO
German š English
O ber-fal]
Rand m [rant] edge; rim armed robbery
Rang m row; stalls; grade Rauch m [rowKH] smoke
Rasen m [rahzen] lawn rauchen [rowKHen] to smoke
Rasierapparat m [razeer- Rauchen einstellen no
apparaht] razor smoking
Rasiercreme f [razeer-kraym] Rauchen und offenes Feuer
shaving cream verboten no smoking or
rasieren: sich rasieren [zish naked lights
razeeren] to shave Rauchen verboten no
Rasierklinge f [razeerkling-uh] smoking
razor blade Raucher smokers
Rasierpinsel m [razeer-pinzel] Raucherabteil n [rowKHer-aptile]
shaving brush smoking compartment
Rasierseife f [razeerzife-uh] rauh [row] rough
shaving foam raus! [rowss] get out!
Rasierwasser n [razeervasser] Rechner m [reshner] calculator;
aftershave computer
Raststätte f [rast-shtett-uh] Rechnung f [reshnoong] bill,
ABCDEFGHIJKLRa

services area (US) check


Rat m [raht] advice; council rechts [reshts] right
Rate f [raht-uh] instalment; rate Rechtsabbieger right filter
raten [rahten] to guess; to lane
advise Rechtsanwalt m [reshts-anvalt]
Ratenzahlung f [rahten- lawyer
tsahloong] hire purchase, Rechtsanwältin f [reshts-
installment plan anveltin] lawyer
Ratenzahlung möglich credit rechts fahren keep to the right
terms available rechts halten keep right
Rathaus n [raht-howss] town rechtshändig [reshts-hendish]
hall right-handed
Rätsel n [raytsel] puzzle rechts (von) [reshts (fon)] on the
Ratskeller m [rahtskeller] right (of )
restaurant and bar close to rechtzeitig [resht-tsytish] on
town hall time
Ratte f [ratt-uh] rat reduziert reduced
Rattengift n [rattengift] rat Reformhaus n [reform-howss]
poison health food shop
Raub m [rowp] robbery Reformkost f health food

184 Visit dr-notes.com


Regen m [raygen] rain Reisebüro n [rize-uh-bOO

German š English
O ro]
Regenmantel m [raygen-mantel] travel agency
raincoat Reiseführer m [rize-uh-fOO
O rer]
Regenschirm m [raygen-sheerm] guide; guidebook
umbrella reisen [rize-en] to travel
Regierung f [regeeroong] Reisende [ryzend-uh]
government passengers
regnen [rayknen] to rain Reisepass m [rize-uh-pas]
es regnet [ess rayk-net] it’s passport
raining Reiseproviant m [rize-uh-
regnerisch [rayknerish] rainy prohvee-ant] food for the
Reh n [ray] roe deer journey
Reibe f [ribe-uh] grater Reisescheck m [rize-uh-sheck]
reich [rysh] rich travellers’ cheque
reichen: das reicht [rysht] that’s Reißverschluss m [rice-
enough fairshlooss] zip
reif [rife] ripe Reitsport m [rite-shport] horse
Reifen m [ryfen] tyre riding
Reifendruck m [ryfendroock] Reitweg m [rite-vayk] bridle

ABCDEFGHIJKLRe
tyre pressure path
Reifenpanne f [ryfenpann-uh] Reklamationen complaints
puncture Reklame f [reklahm-uh]
Reihe f [ry-uh] row; series advertising; advertisement
reine Baumwolle pure cotton Rennbahn f race track
reine Schurwolle pure wool Rentner m, Rentnerin f old-age
reine Seide pure silk pensioner
reine Wolle pure wool Reparaturen repairs
reinigen [rynigen] to clean Reparaturwerkstatt f
Reinigung f [rynigoong] laundry [reparatOOr-vairkshtatt] garage,
Reinigungscreme f [rynigoongs- repairs
kraym] cleansing cream reparieren [repareeren] to
Reise f [rize-uh] journey mend, to repair
Reiseandenken souvenirs Reportage f [reportahJ-uh]
Reiseapotheke f [rize-uh- report
apotayk-uh] first aid kit reservieren [rezairveeren] to
Reiseauskunft f [rize-uh- reserve
owsskoonft] travel information reserviert [rezerveert] reserved
Reisebedarf m [rize-uh-bedarf] Reservierung f [rezairveeroong]
travel requisites reservation
185
measles
German š English
Restgeld wird zurückgegeben
change will be given rothaarig [roht-hahrish] red-
Rettungsring m [rettoongs-ring] headed
lifebelt Rubin m [rOObeen] ruby
Rezept n [retsept] recipe; Rücken m [rOO
O cken] back
prescription Rückenschmerzen mpl
rezeptpflichtig sold on O ckenshmairtsen] backache
[rOO
prescription only Rückfahrkarte f [rOOO ckfahrkart-
Rhein m [rine] Rhine uh] return/round trip ticket
Rheuma n [roymah] Rücklichter npl [rOO
O cklishter]
rheumatism rear lights
Richter m [rishter] judge Rückseite f [rOO
O ckzite-uh] back;
Richterin f [rishterin] judge reverse
richtig [rishtish] right; correct rücksichtslos [rOO
O ckzishts-lohss]
Richtung f [rishtoong] direction reckless
riechen [reeshen] to smell Rücksitz m [rOO
O ckzits] back seat
Riegel m [reegel] bolt Rückspiegel m [rOO
O ck-shpeegel]
Risiko n [reezeeko] risk rearview mirror
Rock m skirt; rock music rückwärts [rOO
O ckvairts]
ABCDEFGHIJKLRe

Rodelbahn f [rohdelbahn] backwards


toboggan run Rückwärtsgang m [rOOO ckvairts-
Rohr n [rohr] pipe gang] reverse gear
Rolle f [rol-uh] role; part Ruderboot n [rOOderboht]
Rollsplitt loose chippings rowing boat
Rollstuhl m [rol-shtOOl] Ruf m [rOOf] call
wheelchair ruf doch mal an somebody
Rolltreppe f [rol-trepp-uh] somewhere wants a phonecall
escalator from you
Roman m [romahn] novel rufen [rOOfen] to call; to shout
Röntgenaufnahme f [rurntgen- Rufnummer f [rOOfnoommer]
owfnahm-uh] X-ray telephone number
rosa [rohza] pink Rufsäule f [rOOfzoyl-uh]
Rosenmontagszug m emergency telephone
[rohzen-mohntaks-tsOOk] Ruhe f [rOO-uh] quiet; rest
carnival procession held ruhestörender Lärm
on the Monday before Ash disturbance of the peace
Wednesday (public holiday) Ruhetag closed all day
rot [roht] red ruhig [rOO-ish] quiet
Röteln [rurteln] German ruhige Lage peaceful, secluded

186 Visit dr-notes.com


spot deenst] ambulance service

German š English
rund [roont] round Sanitätsstelle f [zanitayts-shtell-
Rundfahrt f [roontfahrt] guided uh] first aid centre
tour Satz m [zats] sentence; rate
Rundgang m guided tour (on sauber [zowber] clean
foot) säubern [zoybern] to clean
Rundreise f [roont-rize-uh] sauer [zower] sour; pissed off
guided tour Sauerstoff m [zowershtoff]
russisch [roossish] Russian oxygen
Russland n [roosslant] Russia SB (Selbstbedienung) self
service
S S-Bahn f [ess-bahn] local urban
railway
Sache f [zaKH-uh] thing; SB-Tankstelle f [ess-bay-
matter; affair tankshtell-uh] self-service
Sachsen n [zakzen] Saxony petrol/gas station
Sackgasse f [zack-gass-uh] cul- Schachtel f [shaKHtel] box;
de-sac, dead end packet
sagen [zahgen] to say schade: das ist schade [shahd-

ABCDEFGHIJKLSc
man sagt, dass ... [zahkt] they uh] it’s a pity
say that ... Schädel m [shaydel] skull
sagenhaft [zahgenhaft] terrific Schaden m [shahden] damage
sah [zah], sahen, sahst saw Schaf n [shahf] sheep
Salbe f [zalb-uh] ointment Schaffner m [shaffner]
Salon m [zalong] lounge conductor
salzig [zaltsish] salty schal [shahl] stale
Sammelkarte f [zammel-kart-uh] Schal m [shahl] scarf
multi-journey ticket Schallplatte f [shallplatt-uh]
sammeln [zammeln] to collect record
Sammlung f [zamloong] Schalter m [shalter] counter;
collection switch
Samstag m [zamstahk] Saturday Schalterstunden hours of
samstags [zamstahks] on business
Saturdays Schaltknüppel m [shaltk-nOO
O ppel]
Sandstrand m [zant-shtrant] gear lever
sandy beach schämen: sich schämen [zish
Sanitäter m [zanee-tayter] shaymen] to be ashamed
ambulanceman scharf [sharf] sharp; hot
Sanitätsdienst m [zanitayts- Schatten m [shatten] shade

187
Schauer m [shower] shower Schlafraum m [shlahfrowm]
German š English

Schaufenster n [show-fenster] dormitory


shop window Schlafsaal m [shlahfzahl]
Scheck m [sheck] cheque, (US) dormitory
check Schlafsack m [shlahfzack]
Scheckheft n [sheck-heft] sleeping bag
cheque book Schlaftablette f [shlahf-tablett-
Scheckkarte f [sheck-kart-uh] uh] sleeping pill
cheque card Schlafwagen m [shlahfvahgen]
Scheibe f [shibe-uh] slice sleeper, sleeping car
Scheibenwischer m [shyben- Schlafzimmer n [shlahf-tsimmer]
visher] windscreen wiper bedroom
Schein m [shine] note, bill; Schlafzimmerbedarf for the
appearance bedroom
Scheineingabe insert schlagen [shlahgen] to hit
banknote Schläger m [shlayger] racket;
scheinen [shynen] to shine; hooligan
to seem Schlange f [shlang-uh] snake;
Scheinwerfer mpl [shine-vairfer] queue
ABCDEFGHIJKLSc

headlights Schlange stehen [shtay-en] to


Scheiße! [shice-uh] shit! queue
Scheißkerl m [shice-kairl] schlank [shlank] slim
bastard Schlauch m [shlowKH] inner
Schenkel m [shenkel] thigh tube
Schere f [shair-uh] scissors schlecht [shlesht] bad; badly;
scheu [shoy] shy unwell
Schiedsrichter m [sheets-rishter] Schlechte Fahrbahn bad road
referee surface
Schiff n [shiff] ship; boat schlechter [shleshter] worse
Schild n [shilt] sign schlechteste [shleshtest-uh]
Schirm m [sheerm] umbrella; worst
screen Schleudergefahr danger of
Schlafanzug m [shlahf-antsOOk] skidding
pyjamas schleudern [shloydern] to skid
schlafen [shlahfen] to sleep Schleuderpreise prices slashed
Schlaflosigkeit f [shlahflohzish- schließen [shleessen] to close
kite] insomnia Schließfach n [shleessfaKH] left
Schlafmittel n [shlahfmittel] luggage locker
sleeping drug Schließfächer luggage lockers

188 Visit dr-notes.com


schloss [shloss] shut Schneiderei f [shnyder-ī] tailor’s

German š English
Schloss n castle; lock schneien [shny-en] to snow
Schluckauf m [shloock-owf] schnell [shnell] fast
hiccups Schnellimbiss m [shnell-imbiss]
schlucken [shloocken] to snackbar
swallow Schnellzug m [shnell-tsOOk]
Schluss m [shlooss] end express train
Schlüssel m [shlOO
O ssel] key; Schnupfen m [shnoopfen] cold
spanner; wrench Schnurrbart m [shnoorrbart]
schmackhaft [shmack-haft] moustache
tasty schön [shurn] beautiful; fine;
schmecken [shmecken] to taste; nice
to taste good schon [shohn] already
Schmerz m [shmairts] pain Schönheitspflege f [shurnhites-
schmerzen [shmairtsen] to hurt pflayg-uh] beauty care
schmerzhaft [shmairts-haft] Schönheitssalon m [shurnhites-
painful zalong] beauty salon
Schmerzmittel n [shmairts- Schornstein m [shorn-shtine]
mittel] painkiller chimney

ABCDEFGHIJKLSc
schminken: sich schminken Schotte m [shott-uh] Scotsman
[zish shminken] to do one’s Schottin f [shottin] Scotswoman
make-up Schrank m [shrank] cupboard
Schmuck m [shmoock] Schranke f [shrank-uh] barrier
jewellery Schraube f [shrowb-uh] screw
schmutzig [shmootsish] dirty Schraubenschlüssel m
schnarchen [shnarshen] to O ssel] spanner,
[shrowben-shlOO
snore wrench
Schnauze! [shnowts-uh] shut Schraubenzieher m [shrowben-
your mouth! tsee-er] screwdriver
Schnee m [shnay] snow schreiben [shryben] to write
schneebedeckt snow-covered Schreibmaschine f [shripe-
Schneeketten fpl snow chains masheen-uh] typewriter
Schneeverhältnisse fpl Schreibpapier n [shripe-papeer]
[shnay-fair-heltniss-uh] snow writing paper
conditions Schreibtisch m [shripe-tish]
Schneeverwehung f [shnay- desk
fairvayoong] snow drift Schreibwaren pl [shripe-vahren]
schneiden [shnyden] to cut stationery
sich schneiden to cut oneself Schreibwarenladen m [shripe-

189
vahren-lahden] stationer’s rubbish
German š English

schreien [shry-en] to scream Schwager m [shvahger]


schrieb [shreep], schriebst, brother-in-law
schrieben wrote Schwägerin f [shvaygerin] sister-
Schriftsteller m [shrift-shteller], in-law
Schriftstellerin f writer Schwamm m [shvamm] sponge
Schritt m [shritt] step schwanger [shvang-er]
Schritt fahren drive at walking pregnant
speed Schwanz m [shvants] tail
O shtern] shy
schüchtern [shOO schwarz [shvartz] black
Schuhcreme f [shOO-kraym] Schwarzes Brett n [shvartsess]
shoe polish noticeboard
Schuhe mpl [shOO-uh] shoes Schwarzwald m [shvartsvalt]
Schuhmacher m [shOOmaKHer] Black Forest
shoe repairer schwarz-weiß [shvarts-vice]
Schuhreparaturen shoe black and white
repairs, heelbar Schwein n [shvine] pig
Schulbedarf school items Schweiz f [shvites] Switzerland
Schulden fpl [shoolden] debts Schweizer m [shvytser] Swiss
ABCDEFGHIJKLSc

schuld: er ist schuld [air ist Schweizerin f [shvytserin] Swiss


shoolt] it’s his fault woman
schuldig [shooldish] guilty schwer [shvair] heavy; difficult
Schule f [shOOl-uh] school Schwerlastverkehr heavy
Schüler und Studenten school vehicles
children and students Schwester f [shvester] sister
Schulhof m [shOOl-hohf] school Schwiegermutter f [shveeger-
playground mootter] mother-in-law
Schulter f [shoolter] shoulder Schwiegersohn m
Schüssel f [shOO
O ssel] bowl [shveegerzohn] son-in-law
Schutt abladen verboten no Schwiegertochter f [shveeger-
tipping toKHter] daughter-in-law
O tsen] to protect
schützen [shOO Schwiegervater m
Schützenfest n [shOO
O tsenfest] [shveegerfahter] father-in-law
local carnival schwierig [shveerish] difficult
Schwaben n [shvahben] Swabia Schwimmbad n [shvimmbaht]
schwach [shvaKH] weak swimming pool
Schwachkopf m [shvaKH-kopf] Schwimmen n [shvimmen]
idiot, wally swimming
Schwachsinn m [shvaKH-zin] schwimmen to swim

190 Visit dr-notes.com


schwimmen gehen [gay-en] to soft verges, keep off

German š English
go swimming Sekunde f [zekoond-uh] second
Schwimmen verboten no selbe [zelb-uh] same
swimming selbst [zelpst] even
Schwimmer m [shvimmer], er/sie selbst himself/herself
Schwimmerin f swimmer Selbstbedienung f [zelpst-
Schwimmweste f [shvimmvest- bedeenoong] self-service
uh] life jacket selbstverständlich [zelpst-
schwindlig [shvintlish] dizzy fairshtentlish] of course
schwitzen [shvitsen] to sweat Selbstwählferndienst direct
schwul [shvOOl] gay long-distance dialling
sechs [zeks] six seltsam [zeltzahm] strange
sechzehn [zesh-tsayn] sixteen senden [zenden] to send
sechzig [zesh-tsish] sixty Sender m [zender] (radio/TV)
See m [zay] lake station
See f sea Sendung f [zendoong]
seekrank [zaykrank] seasick programme
Segelboot n [zaygelboht] sailing sensibel [zenzeebel] sensitive
boat Serviervorschlag serving

ABCDEFGHIJKLSi
Segeln n [zaygeln] sailing suggestion
Segler m [zaygler] yachtsman Sessellift m [zessel-lift] chairlift
Seglerin f [zayglerin] setzen [zetsen] to put
yachtswoman sich setzen to sit down
sehen [zay-en] to see sexistisch [seksistish] sexist
Sehenswürdigkeit f [zay-ens- sicher [zisher] sure; safe
O rdishkite] sight
vOO Sicherheitsgurt m [zisherhites-
sehr [zair] very goort] seat belt
sei [zy] be Sicherheitsnadel f [zisherhites-
seid [zite] are nahdel] safety pin
seien Sie [zy-en zee] be Sicherung f [zisheroong] fuse
Seide f [zide-uh] silk Sicht f [zisht] visibility
Seife f [zife-uh] soap sie [zee] she; her; they; them
Seil n [zile] rope Sie you
sein [zine] to be; his; its sieben [zeeben] seven
seine [zine-uh] his; its siebzehn [zeep-tsayn] seventeen
seit [zite] since siebzig [zeep-tsish] seventy
seitdem [zite-daym] since Sieg m [zeek] victory
Seite f [zite-uh] side; page siehe ... see ...
Seitenstreifen nicht befahrbar siehst [zeest] see

191
sieht [zeet] sees [zommerfahrplahn] summer
German š English

siezen [zeetsen] to use the timetable/schedule


more formal ‘Sie’ form Sommerferien fpl [zommer-
Silber n [zilber] silver fairee-en] summer holidays/
silbern [zilbern] silver vacation
Silvester n [zilvester] New Sommerschlussverkauf
Year’s Eve summer sale
sind [zint] are Sonderangebot n [zonder-
singen [zing-en] to sing angeboht] special offer
sinken [zinken] to sink Sonderflug m [zonderflOOk]
Sitz m [zits] seat special flight
Sitz für Schwerbehinderte seat sondern [zondern] but
for handicapped Sonderpreis m [zonder-price]
Sitzplätze seats special price
skifahren [sheefahren] to ski Sondervorstellung f
Skifahren n skiing [zonderforshtelloong] special
Skigebiet n [shee-gebeet] skiing performance
area Sonnabend m [zonnahbent]
Skihose f [shee-hohzuh] ski Saturday
ABCDEFGHIJKLSi

pants Sonne f [zonn-uh] sun


Skilehrer m [shee-lairer], sonnenbaden [zonnenbahden] to
Skilehrerin f ski instructor sunbathe
Skipiste f [sheepist-uh] ski slope Sonnenbrand m [zonnenbrant]
Skistiefel mpl [shee-shteefel] ski sunburn
boots Sonnenbrille f [zonnenbrill-uh]
Skistock m [shee-shtock] ski sunglasses
pole Sonnenöl n [zonnen-url] suntan
Smoking m dinner jacket lotion; suntan oil
so [zo] so; this way Sonnenschein m [zonnen-shine]
so ... wie [vee] as ... as sunshine
sobald [zohbalt] as soon as Sonnenstich m [zonnen-shtish]
Socke f [zock-uh] sock sunstroke
Sodbrennen n [zohtbrennen] Sonnenuntergang m [zonnen-
heartburn oontergang] sunset
sofort [zofort] immediately sonnig [zonnish] sunny
Sohn m [zohn] son Sonntag m [zonntahk] Sunday
solange [zohlang-uh] as long as Sonntagsfahrer m [zonntahks-
Sommer m [zommer] summer fahrer] roadhog, Sunday driver
Sommerfahrplan m sonn- und feiertags on

192 Visit dr-notes.com


Sundays and public holidays restaurant, dining room

German š English
sonst [zonst] otherwise Speisewagen m [shpize-uh-
Sorge f [zorg-uh] worry vahgen] restaurant car
sich Sorgen machen (um) Speisezimmer n [shpize-uh-
[zish zorgen maKHen (oom)] to tsimmer] dining room
worry (about) Sperrgebiet prohibited area
Sorte f [zort-uh] kind; sort Spiegel m [shpeegel] mirror
Souterrain n [zootereng] Spiel n [shpeel] game; match
basement spielen [shpeelen] to play
soweit [zovite] as far as Spielende Kinder children at
sowieso [zoveezoh] anyway play
sowohl ... als auch ... [zovohl Spieler m [shpeeler], Spielerin f
alss owKH] both ... and ... player; gambler
Spanien n [shpahnee-en] Spain Spielkasino n [shpeel-kazeeno]
sparen [shpahren] to save casino
Sparguthaben n [shpahrgOOt- Spielplatz m [shpeelplats]
hahben] savings account playground
Sparkasse f [shpahrkass-uh] Spielwaren fpl [shpeel-vahren]
savings bank toys

ABCDEFGHIJKLSp
Spaß m [shpahss] fun; joke Spielzeug n [shpeeltsoyk] toy
spät [shpayt] late Spinne f [shpinn-uh] spider
wie spät ist es? [vee] what spinnen: du spinnst wohl! [dOO
time is it? shpinnst wohl] you’ve got to be
Spaten m [shpahten] spade joking!, you’re out of your
Spätschalter m [shpayt-shalter] mind!
night counter Spion m [shpee-ohn] spy
Spätvorstellung f Spirale f [shpeerahl-uh] spiral;
[shpaytforshtelloong] late IUD
performance Spitze [shpits-uh] fantastic,
spazieren gehen [shpatseeren magic
gay-en] to go for a walk Spitzenqualität top quality
Spaziergang m [shpatseergang] Spitzname m [shpitsnahm-uh]
walk nickname
Speiche f [shpysh-uh] spoke Sportartikel sports goods
Speisegaststätte f [shpize-uh- Sportplatz m [shport-plats]
gast-shtett-uh] restaurant sports ground
Speiseraum m [shpize-uh-rowm] Sporttauchen n [shport-towKHen]
dining room skin-diving
Speisesaal m [shpize-uh-zahl] Sportverein m [shport-fair-ine]

193
sports club
German š English
centre
Sportwagen m [shport-vahgen] Stadtplan m [shtatt-plahn] map
sports car; buggy Stadtzentrum n [shtatt-
Sportzentrum n [shport- tsentroom] city centre
tsentroom] sports centre Stammgast m [shtammgast]
Sprache f [shprahKH-uh] regular customer
language Stammtisch m [shtammtish]
Sprachenschule f [shprahKHen- table for regulars
shOOl-uh] language school stand [shtant], standen
Sprachführer m [shprahKH-fOO
O rer] [shtanden] stood
phrasebook Standesamt n [shtandess-amt]
sprechen [shpreshen] to speak; registry office
to talk Standlicht n [shtantlisht]
Sprechstunde f [shpresh- sidelights
shtoond-uh] surgery starb [shtarp], starben [shtarben]
Sprechzimmer n [shpresh- died
tsimmer] surgery (room) stark [shtark] strong; great
spricht [shprisht] speaks Starkes Gefälle steep gradient
wer spricht, bitte? [vair – bitt- Start m [shtart] start; take-off
ABCDEFGHIJKLSp

uh] who’s calling please? Station f [shtats-yohn] (hospital)


springen [shpringen] to jump ward; stop
Spritze f [shprits-uh] injection statt [shtatt] instead of
Sprungschanze f [shproong- Stau m [shtow] tailback, traffic
shants-uh] ski jump jam
Spüle f [shpOO
O l-uh] sink Staub m [shtowp] dust
spülen [shpOOO len] to do the Staubsauger m [shtowp-zowger]
dishes; to rinse vacuum cleaner
Spülmittel n [shpOO
O l-mittel] Std. (Stunde) hour
washing-up liquid stechen [shteshen] to sting
Staat m [shtaht] state Stechmücke f [shtesh-mOO O ck-uh]
Staatsangehörigkeit f [shtahts- mosquito
an-gehur-rish-kite] nationality Steckdose f [shteck-dohz-uh]
Staatsanwalt m [shtahts-anvalt] socket
public prosecutor Stecker m [shtecker] plug
Stadion n [shtahdee-on] stadium stehen [shtay-en] to stand
Stadt f [shtatt] town; city das steht mir [shtayt meer] it
Stadthalle f [shtatt-hal-uh] city suits me
hall stehlen [shtaylen] to steal
Stadtmitte f [shtatt-mitt-uh] city Stehplätze mpl [shtayplets-uh]

194 Visit dr-notes.com


standing room Stoßdämpfer m [shtohss-

German š English
steil [shtile] steep dempfer] shock-absorber
Stein m [shtine] stone Stoßstange f [shtohss-shtang-uh]
Steinschlag falling rocks bumper, fender
Steinschlaggefahr danger of Str. (Straße) street
falling rocks Straßenbauarbeiten
Stelle f [shtell-uh] place roadworks
stellen [shtellen] to put Straßenkilometer kilometres
Steppdecke f [shteppdeck-uh] by road
continental quilt Strafe f [shtrahf-uh] penalty;
sterben [shtairben] to die punishment
Stereoanlage f [shtayray-oh- Strand m [shtrant] beach
anlahg-uh] stereo system Strandgut n [shtrant-gOOt]
Stern m [shtairn] star flotsam and jetsam
Steuer f [shtoyer] tax Strandkorb m [shtrantkorp]
Steuer n steering wheel wicker beach chair
Stiefel m [shteefel] boot Strandpromenade f [shtrant-
Stift m [shtift] pen promenahd-uh] promenade
Stil m [shteel] style Straße f [shtrahss-uh] street;

ABCDEFGHIJKLSt
Stille f [shtill-uh] silence road
stillen [shtillen] to breastfeed Straßenbahn f [shtrahssenbahn]
Stimme f [shtimm-uh] voice; tram
vote Straßenbauarbeiten fpl
stimmt [shtimmt] that’s right [shtrahssenbow-arbyten]
Stimmung f [shtimmoong] mood roadworks
Stirn f [shteern] forehead Straßenschild n [shtrahssen-
Stock m [shtock] floor, storey; shilt] road sign
stick Straßenverkehrsordnung f
Stockwerk n [shtockvairk] floor, [shtrahssen-fairkairs-ortnoong]
storey highway code
Stoff m [shtoff] material; fabric Strecke f [shtreck-uh] route;
stolz [shtolts] proud stretch
Stöpsel m [shturpsel] plug streichen [shtryshen] to paint;
stören [shtur-ren] to disturb to cancel
stört es Sie, wenn ich ...? Streichholz n [shtrysh-holts]
[shturt ess zee venn ish] do you match
mind if I ...? strengstens untersagt strictly
Störungsstelle f [shtur-roongs- prohibited
shtell-uh] faults service Streugut grit

195
stricken [shtricken] to knit
German š English
T
Strickwaren knitwear
Strom m [shtrohm] electricity;
stream Tabak m [tahbak] tobacco
Stromausfall m [shtrohm-owss- Tabakwaren tobacconist’s
fal] power cut Tabelle f [tabell-uh] (league)
Stromkosten [shtrohm-kosten] table
electricity costs Tablett n tray
Strömung f [shtrurmoong] Tablette f [tablett-uh] pill, tablet
current Tacho m [taKHo] speedometer
Strümpfe mpl [shtrOO
O mpf-uh] Tafel f [tahfel] plate; blackboard
stockings Tag m [tahk] day
Strumpfhose f [shtroompf-hohz- Tag der Deutschen Einheit
uh] tights, pantyhose Day of German Unity, 3rd
Stück n [shtOO
O ck] piece; play October, a public holiday
Student m [shtOOdent], Tagebuch n [tahg-uh-bOOKH]
Studentin f student diary
Stuhl m [shtOOl] chair Tagesdecke f [tahgess-deck-uh]
Stunde f [shtoond-uh] hour; bedspread
ABCDEFGHIJKLSt

lesson Tageskarte f [tahgess-kart-uh]


Stundenplan m [shtoonden- day ticket; menu of the day
plahn] timetable, (US) schedule Tageszeitung f [tahgess-tsytoong]
O ntlish] hourly
stündlich [shtOO daily newspaper
Sturm m [shtoorm] storm täglich [tayklish] daily
O rmish] stormy
stürmisch [shtOO täglich frisch fresh every day
Sturz m [shtoorts] fall Taille f [tal-yuh] waist
suchen [zOOKHen] to look for Taillenweite f [tal-yen-vite-uh]
Sucher m [zOOKHer] viewfinder waist measurement
Süden m [zOOO den] south Tal n [tahl] valley
südliche Stadtteile city south Talsperre f [tahlshpair-uh] dam
O tlish fon] south
südlich von [zOO Tankstelle f [tankshtell-uh]
of petrol/gas station
Summe f [zoomm-uh] sum Tankwart m [tankvart] petrol/
Super n [zOOper] four-star gas pump attendant
petrol, premium (gas) Tanne f [tann-uh] fir tree
super [zOOper] great Tante f [tant-uh] aunt
Suppenteller m [zooppenteller] Tanz m [tants] dance
soup plate Tanzcafé n [tants-kaffay] café
O ss] sweet
süß [zOO with dancing
196 Visit dr-notes.com
tanzen [tantsen] to dance available

German š English
Tapete f [tapayt-uh] wallpaper Telefax n fax
tapezieren [tapaytseeren] to Telefonbuch n [telefohn-bOOKH]
wallpaper phone book
tapfer brave Telefonieren ohne Münzen
Tasche f [tash-uh] pocket; bag cardphone
Taschendieb m [tashen-deep] Telefonkarte f [telefohnkart-uh]
pickpocket phonecard
Taschenlampe f [tashen-lamp- Telefonnummer f [telefohn-
uh] torch noommer] phone number
Taschenmesser n [tashen- Telefonzelle f [telefohn-tsell-uh]
messer] penknife phone box
Taschenrechner m [tashen- Teller m plate
reshner] calculator Teppich m [teppish] carpet
Taschentuch n [tashentOOKH] Teppichboden fitted carpet
handkerchief Termin m [tairmeen]
Tasse f [tass-uh] cup appointment
tat [taht], tatst, taten did Terrasse f [tairass-uh] patio
taub [towp] deaf Tesafilm® m [tayzah-film]

ABCDEFGHIJKLTo
tauchen [towKHen] to dive Sellotape®, Scotch tape®
Tauchen verboten no diving teuer [toyer] dear; expensive
tauschen [towshen] to Theaterstück n [tay-ahtershtOO
O ck]
exchange play
tausend [towzent] thousand tief [teef] deep; low
Tauwetter n [tow-vetter] thaw Tiefe f [teef-uh] depth
Taxistand m [taksi-shtant] taxi Tiefgeschoss lower floor,
rank basement
TEE m [tay-ay-ay] Trans-Europe Tiefkühlkost frozen food
Express Tier n [teer] animal
Teekanne f [taykann-uh] teapot Tierarzt m [teer-artst] vet
Teelöffel m [tay-lurfel] teaspoon Tiergarten m [teergarten] zoo
Teestube f [tayshtOOb-uh] tea Tierpark m [teerpark] zoo
room Tinte f [tint-uh] ink
Teich m [tysh] pond Tisch m [tish] table
Teil m [tile] part Tischdecke f [tishdeck-uh]
teilen [tylen] to share tablecloth
teils ... teils ... [tiles] partly ... Tischtennis n [tish-tennis] table
partly ... tennis
Teilzahlung möglich credit Tochter f [toKHter] daughter

197
Tod m [toht] death Trikot n [treekoh] jersey
German š English

Todesgefahr! danger of death! Trimm-dich-Pfad jogging


Toilettenpapier n [twaletten- track; keep-fit track
papeer] toilet paper trinken to drink
toll! tremendous!, brilliant! Trinkgeld n [trink-gelt] tip
Tollwutgefahr danger of rabies trocken dry
Ton m [tohn] sound; clay trocknen to dry
Topfpflanzen fpl [topf-pflantsen] Tropfen m drop
pot plants trotz [trots] in spite of
Tor n goal; gate trotzdem [trots-daym] in spite of
tot [toht] dead that; all the same; nonetheless
Tote m/f [toht-uh] dead man/ tschüs [chOO O ss] cheerio
woman Tuch n [tOOKH] cloth
töten [turten] to kill tun [tOOn] to do; to put
Trage f [trahg-uh] stretcher Tür f [tOO
O r] door
tragen [trahgen] to carry Türkei f [tOO
O r-ky] Turkey
Tragödie f [tragurdee-uh] Turm m [toorm] tower
tragedy Turnschuhe mpl [toornshOO-uh]
Trainingsanzug m [traynings- trainers
ABCDEFGHIJKLTo

antsOOk] tracksuit TÜV m [tOO


O ff] (Technischer
trampen [trempen] to hitchhike Überwachungs-Verein) MOT
Trampen n [trempen] Typ m [tOO
O p] guy, bloke
hitchhiking
trank, trankst, tranken drank U
Trauer f [trower] sorrow
Traum m [trowm] dream U-Bahn f [OO-bahn]
träumen [troymen] to dream underground, (US) subway
traurig [trowrish] sad U-Bahnhof m [OO-bahnhohf]
Trauring m [trowring] wedding underground/subway station
ring O ber] over; above
über [OO
treffen to meet O ber-al] everywhere
überall [OO
Treffen n meeting überfahren [OOO berfahren] to run
Treffpunkt m [treffpoonkt] over
meeting place Überfall m [OO
O ber-fal] attack
Treibstoff m [tripe-shtoff] fuel übergeben [OOO ber-gayben] to
Treppe f [trepp-uh] stairs hand over
Treppenhaus n [treppen-howss] sich übergeben to be sick
stairs; staircase; stairwell Übergewicht n [OO
O bergevisht]
treu [troy] faithful overweight; excess baggage
198 Visit dr-notes.com
O berhohlen] to

German š English
überholen [OO UKW (Ultrakurzwelle) [OO-kah-
overtake vay] FM
Überholen verboten no um [oom] around; at
overtaking um ... Uhr at ... o’clock
Überholverbot no overtaking um zu in order to
Überlebende m/f [OOO berlaybend- umbringen [oombring-en] to kill
uh] survivor Umgebung f [oomgayboong]
übermorgen [OOO bermorgen] the surroundings; environment
day after tomorrow Umgehungsstraße f detour;
Übernachtung f [OO
O bernaKHtoong] by-pass
night Umkleidekabine f [oomklide-uh-
Übernachtung mit Frühstück kabeen-uh] changing room
f [mit frOO O ck] bed and
O shtOO Umleitung f [oom-lytoong]
breakfast diversion
O ber-kvairen] to
überqueren [OO Umschlag m [oomshlahk]
cross envelope
überraschend [OO
O ber-rashent] Umstandskleid n [oomshtants-
surprising klite] maternity dress
Überraschung f [OO
O ber-rashoong] umsteigen [oom-shtygen] to

ABCDEFGHIJKLUn
surprise change (trains etc)
O ber-rayden] to
überreden [OO umstoßen [oom-shtohssen] to
persuade knock over
Überschwemmung f umtauschen [oom-towshen] to
O bershvemmoong] flood
[OO exchange
O berzetsen] to
übersetzen [OO Umtausch gegen bar ist nicht
translate möglich goods cannot be
Übersetzer m [OO
O berzetser], exchanged for cash
Übersetzerin f translator Umtausch nur gegen Quittung
O bertryben] to
übertreiben [OO goods may not be exchanged
exaggerate without a receipt
Überweisung f [OO
O ber-vyzoong] umziehen: sich umziehen [zish
transfer oomtsee-en] to change (clothes)
O ber-tsoygen] to
überzeugen [OO unabhängig [oonap-heng-ish]
convince independent
O plish] usual
üblich [OO unangenehm [oon-angenaym]
Ufer n [OOfer] shore unpleasant
Uhr f [OOr] clock; o’clock unbedeutend [oon-bedoytent]
Uhrmacher m [OOrmaKHer] unimportant
watchmaker unbefugt unauthorized

199
unsure
German š English
unbekannt [oon-bekannt]
unknown Unsinn m [oonzinn] nonsense
und [oont] and unten [oonten] down; at the
Unebenheiten uneven surface bottom; downstairs
Unentschieden n [oon- unter [oonter] below, under;
entsheeden] draw underneath; among
Unfall m [oonfal] accident Unterbodenwäsche f
Unfallgefahr accident black [oonterbohden-vesh-uh]
spot underbody cleaning
Unfallrettung f [oonfal-rettoong] unterbrechen [oonterbreshen] to
ambulance, emergency interrupt
service Unterführung f [oonterfOO
O roong]
Unfallstation f [oonfal-shtats- underpass
yohn] casualty department Untergeschoss n [oonter-
ungefähr [oon-gefair] geshoss] basement
approximately Unterhaltung f [oonterhaltoong]
ungeschickt [oon-geshickt] entertainment; conversation
clumsy Unterhemd n [oonter-hemt] vest,
unglaublich [oon-glowplish] (US) undershirt
ABCDEFGHIJKLUn

incredible Unterkunft f [oonterkoonft]


Unglück n [oon-glOO
O ck] disaster; accommodation
accident; unhappiness Unternehmen n [oonternaymen]
unglücklich [oon-glOO
O cklish] company; undertaking
unhappy; unfortunate Unterricht m [oonter-risht]
O ltish] invalid
ungültig [oon-gOO lessons
unhöflich [oon-hurflish] untersagt prohibited
impolite, rude Unterschied m [oontersheet]
Unkosten pl [oon-kosten] difference
overheads unterschreiben [oontershryben]
unmöbliert [oon-mur-bleert] to sign
unfurnished Unterschrift f [oontershrift]
unmöglich [oon-murklish] signature
impossible untersuchen [oonter-zOOKHen] to
uns [oonss] us examine
unschuldig [oon-shooldish] Untersuchung f [oonter-
innocent zOOKHoong] examination;
unser [oonzer], unsere check-up
[oonzer-uh] our Untertasse f [oonter-tass-uh]
unsicher [oon-zisher] unsafe; saucer
200 Visit dr-notes.com
Untertitel m [oonterteetel] verbergen [fairbairgen] to hide

German š English
subtitle verbessern [fairbessern] to
Unterwäsche f [oonter-vesh-uh] improve
underwear Verbindung f [fairbindoong]
untreu [oontroy] unfaithful connection
unverbleit [oonfairblite] verbleit [fairblite] leaded
unleaded verboten [fairbohten] forbidden,
unverkäufliches Muster not prohibited
for sale, sample only Verbrauch m [fairbrowKH] use;
unverschämt [oonfairshaymt] consumption
outrageous zum baldigen Verbrauch
Unverschämtheit f [oon- bestimmt will not keep
fairshaymt-hite] cheek, nerve Verbraucher m [fairbrowKHer],
unwichtig [oonvishtish] Verbraucherin f consumer
unimportant Verbrecher m [fairbresher],
uralt [OOr-alt] ancient Verbrecherin f criminal
Urlaub m [OOrlowp] holiday, verbrennen: sich verbrennen
vacation [zish fairbrennen] to burn
Urlauber m [OOr-lowber], oneself

ABCDEFGHIJKLVe
Urlauberin f holidaymaker Verbrennung f [fairbrennoong]
Urteil n [OOrtile] sentence; burn
judgement verdammt (noch mal)!
usw. (und so weiter) etc [fairdammt (noKH mahl)] bloody
hell!
V verdienen [fairdeenen] to earn;
to deserve
vakuumverpackt vacuum- Verein m [fair-ine] club
packed Vereinigte Staaten f [fair-ine-
Vater m [fahter] father isht-uh shtahten] United
Vati m [vahtee] dad States
Ventil n [venteel] valve Vereinigtes Königreich n [fair-
Ventilator m [ventilahtor] fan ine-ishtess kurnish-rysh] United
Verabredung f [fair-ap-raydoong] Kingdom
appointment Verengte Fahrbahn road
verantwortlich [fair-antvortlish] narrows
responsible Verengte Fahrstreifen road
verärgert [fair-airgert] angry narrows
Verband m [fairbant] bandage; Verfallsdatum n [fairfals-
association dahtoom] best before date

201
Vergaser m [fairgahzer] tsyshen] roadsign
German š English

carburettor verlangen [fairlangen] to ask for


vergessen [fairgessen] to forget Verlängerungsschnur f
Vergewaltigung f [fairgeval- [fairlengeroongs-shnOOr]
tigoong] rape extension lead
vergleichen [fair-glyshen] to verlassen [fairlassen] to leave
compare verleihen: zu verleihen [tsOO
Vergnügen n [fairg-nOO
O gen] fair-lī-en] for hire, to rent
pleasure verletzt [fairletst] injured
vergriffen unavailable, out of verliebt [fairleept] in love
stock verlieren [fairleeren] to lose
Vergrößerung f [fair- verlobt [fairlohpt] engaged
grursseroong] enlargement Verlobte m/f [fairlohpt-uh]
verhaften [fairhaften] to arrest fiancé; fiancée
verheiratet [fair-hyrahtet] Verlobung f [fairlohboong]
married engagement
verhindern [fairhindern] to Verlust m [fairloost] loss
prevent vermeiden [fairmyden] to avoid
Verhütungsmittel n [fair- vermieten: zu vermieten [tsOO
fairmeeten] for hire/to rent;
ABCDEFGHIJKLVe

O toongs-mittel] contraceptive
hOO
Verkauf m [fairkowf] sale to let
verkaufen [fairkowfen] to sell Vermieter m [fairmeeter]
zu verkaufen [tsOO] for sale landlord
Verkauf nur gegen bar cash Vermieterin f [fairmeeterin]
sales only landlady
verkaufsoffener Samstag vermissen [fairmissen] to miss
open on Saturday; Saturday Vermittlung f [fairmittloong]
opening operator
Verkehr m [fairkair] traffic O nftish] sensible
vernünftig [fairnOO
verkehren [fairkairen] to run verpassen [fairpassen] to miss
verkehrt alle ... Minuten runs verriegeln [fair-reegeln] to bolt
every ... minutes O ckt] mad
verrückt [fair-rOO
Verkehrspolizei f [fairkairs- verschieden [fairsheeden]
s ] traffic police
poleetsī different
Verkehrspolizist m [fairkairs- verschlafen [fairshlahfen] to
politsist] traffic policeman oversleep
Verkehrsunfall m [fairkairs- verschlucken [fairshloocken] to
oonfal] traffic accident swallow
Verkehrszeichen n [fairkairs- Verschluss m [fairshlooss]

202 Visit dr-notes.com


shutter Verzogen nach ... moved to ...

German š English
verschmutzt [fairshmootst] Verzögerung f [fairtsurgeroong]
polluted delay
verschwinden [fairshvinden] to verzollen [fairtsollen] to declare
disappear Vetter m [fetter] cousin
verschwinden Sie! go away! viel [feel] much, a lot (of )
Versicherung f [fairzisheroong] viele [feel-uh] many
insurance vielen Dank [feelen] thanks
Versicherungspolice f a lot
[fairzisheroongs-poleess-uh] O ck] good
viel Glück! [feel glOO
insurance policy luck!
verspätet [fairshpaytet] late, viel Glück zum Geburtstag!
delayed [tsoom geboortstahk] happy
Verspätung f [fairshpaytoong] birthday!
delay vielleicht [feelysht] maybe
versprechen [fairshpreshen] to vier [feer] four
promise Viertel n [feertel] quarter;
verstauchen [fairshtowKHen] to district
sprain Vierwaldstätter See m [veervalt-
shtetter zay] Lake Lucerne

ABCDEFGHIJKLVo
verstehen [fairshtay-en] to
understand vierzehn [feer-tsayn] fourteen
ich verstehe nicht [fairshtay-uh vierzig [feertsish] forty
nisht] I don’t understand Visitenkarte f [veezeeten-kart-uh]
verstopft [fairshtopft] blocked; card; business card
constipated Visum n [veezoom] visa
Versuch m [fairzOOKH] attempt Vogel m [fohgel] bird
versuchen [fairzOOKHen] to try Volk: das Volk [follk] the people
Verteiler m [fairtyler] distributor voll [fol] full; crowded
Vertrag m [fairtrahk] contract; voll belegt full, no vacancies
treaty vollklimatisiert fully air-
Vertreter m [fairtrayter], conditioned
Vertreterin f representative; Vollnarkose f [fol-narkohz-uh]
agent; sales rep general anaesthetic
verwählen: sich verwählen Vollpension f [fol-pangz-yohn]
[zish fairvaylen] to dial the full board
wrong number volltanken [foltanken] to fill up
verwitwet [fairvitvet] widowed vom Umtausch
Verzeihung! [fair-tsī-oong] I’m ausgeschlossen cannot be
sorry; excuse me exchanged

203
von [fon] of; by Vorname m [fornahm-uh]
German š English

von ... bis ... from ... to ... Christian name, first name
von ... nach ... from ... to ... Vorprogramm n [for-programm]
vor [for] before; in front of supporting programme
vor ... Tagen ... days ago Vorschlag m [forshlahk]
vor dem Frühstück before proposal, suggestion
breakfast vorschlagen [forshlahgen] to
vor Kindern schützen keep propose
out of reach of children Vorsicht f [forzisht] caution;
vor dem Schlafengehen take care
before going to bed Vorsicht bissiger Hund beware
Vorausbuchung unbedingt of the dog
erforderlich reserved seats vorsichtig [forzishtish] careful
only vorsichtig fahren drive
voraus: im voraus [vorowss] in carefully
advance Vorsicht Stufe! mind the step!
vorbei [forby] over Vorstadt f [forshtatt] suburbs
vorbei an ... past ... vorstellen [forshtellen] to
Vorderrad n [forder-raht] front introduce
ABCDEFGHIJKLVo

wheel Vorstellung f [forshtelloong]


Vorderseite f [forder-zite-uh] performance
front nächste Vorstellung um ...
Vorfahr m [forfahr] ancestor next performance at ...
Vorfahrt f [forfahrt] right of way Vorteil m [fortile] advantage
Vorfahrt beachten give way Vorurteil n [for-OOrtile] prejudice
Vorfahrt gewähren give way Vorwahl f [forvahl] dialling code
Vorfahrtsstraße f [forfahrts- Vorwahlnummer f [forvahl-
shtrahss-uh] major road (vehicles noommer] dialling code
having right of way) vorziehen [fortsee-en] to prefer
vorgestern [forgestern] the day
before yesterday W
Vorhang m [forhang] curtain
vorher [forhair] before wach [vaKH] awake
Vorhersage f [forhairzahg-uh] wachsen [vaksen] to grow
forecast wagen [vahgen] to dare
Vorliebe f [forleeb-uh] liking Wagen m car; coach; carriage
Vormittag m [formittahk] (late) Wagenheber m [vahgen-hayber]
morning jack
vorn [forn] at the front Wagenstandanzeiger order of

204 Visit dr-notes.com


carriages waiting room

German š English
Wahl f [vahl] choice; election warum? [varoom] why?
wählen [vaylen] to choose; to was? [vass] what?
elect; to dial Waschbecken n [vashbecken]
Wahlkampf m [vahlkampf] washbasin
election campaign Wäsche f [vesh-uh] washing;
Wahnsinn m [vahnzinn] madness laundry
Wahnsinn! fantastic! waschen [vashen] to wash
wahr [vahr] true sich waschen to wash
während [vairent] during; (oneself )
while Wäscherei f [vesher-ī] laundry
Wahrheit f [vahr-hite] truth Waschlappen m [vashlappen]
wahrscheinlich [varshinelish] flannel; coward
probable; probably Waschmaschine f
Währung f [vairoong] currency [vashmasheen-uh] washing
Wald m [valt] forest mashine
Waliser m [valeezer] Welshman Waschpulver n [vashpoolver]
Waliserin f [valeezerin] washing powder
Welshwoman Waschraum m [vashrowm] wash
room

ABCDEFGHIJKLWa
walisisch [valeezish] Welsh
Wand f [vant] wall Waschsalon m [vash-zalong]
wandern [vandern] to hike, to launderette, laundromat
walk Waschstraße f [vash-shtrahss-uh]
Wanderweg m [vandervayk] car wash
walk, route; trail Waschzeit washing time
wann [van] when Wasser n [vasser] water
war [var] was wasserdicht [vasserdisht]
waren [vahren] were waterproof
Waren fpl goods Wasserfall m [vasser-fal]
Warenaufzug m [vahren- waterfall
owftsOOk] service lift Wasserhahn m [vasser-hahn]
Warenhaus n [vahren-howss] tap, faucet
department store Wasserkessel m [vasser-kessel]
warm [varm] warm; hot kettle
warst [varst], wart [vart] were wasserlöslich soluble in
warten [varten] to wait water
Wartesaal m [vart-uh-zahl] Wasserski n [vassershee]
waiting room waterskiing
Wartezimmer n [vart-uh-tsimmer] Wassersport m [vasser-shport]

205
water sports Christmas
German š English
Waterkant f [vahterkant] North weil [vile] because
German name for the North Weile f [vile-uh] while
German coastal area weinen [vynen] to cry
Watte f [vatt-uh] cotton wool, Weinhandlung f [vine-hantloong]
absorbent cotton wine shop
wechselhaft [vekselhaft] Weinprobe f [vine-prohb-uh]
changeable wine-tasting
Wechselkurs m [veksel-koors] Weinstraße f [vine-shtrahss-uh]
exchange rate route through wine-growing
wechseln [vekseln] to change areas
Wechselstube f [veksel-shtOOb- Weinstube f [vine-shtOOb-uh]
uh] bureau de change wine bar (traditional style)
wecken [vecken] to wake up weiß [vice] know; knows;
Wecker m [vecker] alarm clock white
weder ... noch [vayder – noKH] weißt [vysst] know
neither ... nor ... weit [vite] far; wide
Weg m [vayk] path weit entfernt far away
wegen [vaygen] because of weiter [vyter] further
Weitzone f [vite-tsohn-uh] long-
ABCDEFGHIJKLWa

Wegen Krankheit
vorübergehend geschlossen distance zone
temporarily closed due to welche? [velsh-uh] which?
illness Welle f [vell-uh] wave
Wegen Umbauarbeiten Welt f [velt] world
geschlossen closed for wenden [venden] to turn
alterations sich wenden an to contact
weggehen [vek-gay-en] to go wenig [vaynish] little; few
away weniger [vayniger] less
wegnehmen [vek-naymen] to wenn [venn] if
take away wenn vom Arzt nicht anders
Wegweiser m [vayk-vyzer] verordnet unless otherwise
signpost prescribed by your doctor
wegwerfen [vek-vairfen] to wer? [vair] who?
throw away Werbung f [vairboong]
weh tun: es tut weh [ess tOOt advertising; publicity
vay] it hurts werde [vaird-uh] will; become
weiblich [vipe-lish] female werden [vairden] to become;
weich [vysh] soft will
Weihnachten n [vynaKHten] werdet [vairdet] will; become

206 Visit dr-notes.com


werfen [vairfen] to throw wie [vee] like

German š English
Werkstatt f [vairkshtatt] auto wie bitte? pardon (me)?, what
repairs did you say?
Werktag m [vairktahk] weekday wie geht es Ihnen? [gayt ess
Werkzeug n [vairk-tsoyk] tool eenen] how are you?
wert [vairt] worth wie geht’s? how are things?
Wert m [vairt] value wieder [veeder] again
Wertmünzen tokens wiederholen [veeder-hohlen] to
Wertsachen fpl [vairtzaKHen] repeat
valuables Wiederhören: auf Wiederhören
Wespe f [vesp-uh] wasp [owf veeder-hur-ren] goodbye
Wessi m [vessee] West German (said on the phone)
Weste f [vest-uh] waistcoat wiegen [veegen] to weigh
Westen m [vesten] west Wien [veen] Vienna
westliche Stadtteile city west wieviel? [veefeel] how much?
westlich von [vestlish fon] west wie viele? [vee feel-uh] how
of many?
Wette f [vett-uh] bet Wildleder n [viltlayder] suede
wetten [vetten] to bet will [vill] want to; wants to

ABCDEFGHIJKLWi
Wetter n [vetter] weather willkommen! [villkommen]
Wetterbericht m [vetter-berisht] welcome!
weather forecast willst [villst] want to
Wettervorhersage f [vetter- Wimperntusche f [vimpern-
forhair-zahg-uh] weather toosh-uh] mascara
forecast Windel f [vindel] nappy, diaper
wichtig [vishtish] important windig [vindish] windy
wider [veeder] against Windschutzscheibe f
widerlich [veederlish] disgusting [vintshoots-shibe-uh] windscreen
Widerrechtlich abgestellte Winterfahrplan m
Fahrzeuge werden [vinterfahrplahn] winter
kostenpflichtig abgeschleppt timetable/schedule
illegally parked vehicles will Winterschlussverkauf m
be removed at the owner’s winter sales
expense wir [veer] we
widersprechen [veeder- wir müssen draußen bleiben
shpreshen] to contradict sorry, no dogs
widerwärtig [veeder-vairtish] wir sind umgezogen we have
obnoxious moved
wie? [vee] how? wird [veert] will; becomes

207
wirklich [veerklish] really Wolke f [volk-uh] cloud
German š English

wirst [veerst] will; become Wolle f [voll-uh] wool


Wirt m [veert] landlord; host wollen [vollen] to want
Wirtin f [veertin] landlady; wollen Sie ...? do you
hostess want ...?
Wirtschaft f [veert-shafft] pub; womit [vo-mit] with which;
economy with what
Wirtshaus n [veerts-howss] inn; worauf [vo-rowf] (up)on which
pub worden [vorden] been
wissen [vissen] to know worin [vo-rin] in which
wisst [vist] know Wort n [vort] word
Witwe f [vitv-uh] widow Wörterbuch n [vurterbOOKH]
Witwer m [vitver] widower dictionary
Witz m [vits] joke wovon [vo-fon] from which;
wo? [vo] where? from what
woanders [vo-anderss] wozu? [vo-tsOO] what for?
elsewhere Wunde f [voond-uh] wound
Woche f [voKH-uh] week wunderbar [voonderbar]
Wochenende n [voKHen-end-uh] wonderful
ABCDEFGHIJKLWi

weekend Wunsch m [voonsh] wish


Wochenkarte f [voKHenkart-uh] wünschen [vOO O nshen] to wish
weekly ticket wurde [voord-uh] was; became
Woge f [vohg-uh] wave O rd-uh] would
würde [vOO
woher? [vo-hair] where from? wurden [voorden], wurdest,
wohin? [vo-hin] where to? wurdet were; became
Wohnblock m [vohnblock] block O rtsen] to season
würzen [vOO
of flats, apartment block O rtsish] spicy
würzig [vOO
wohnen [vohnen] to live; to wusste [voosst-uh], wussten,
stay wusstest knew
Wohnmobil n [vohn-mobeel] Wut f [vOOt] fury
caravan, (US) trailer O tent] furious
wütend [vOO
Wohnort m [vohn-ort] place of
residence Z
Wohnung f [vohnoong] flat,
apartment zäh [tsay] tough
Wohnwagen m [vohnvahgen] Zahl f [tsahl] number
caravan, (US) trailer zahlbar [tsahlbar] payable
Wohnzimmer n [vohn-tsimmer] zahlen [tsahlen] to pay
living room Zahlung f [tsahloong] payment

208 Visit dr-notes.com


Zahn m [tsahn] tooth Zelt n [tselt] tent

German š English
Zahnarzt m [tsahn-artst], Zelten verboten no camping
Zahnärztin f [tsahn-airtstin] Zeltplatz m [tseltplats] campsite
dentist Zentimeter m [tsentimayter]
Zahnbelag m [tsahn-belahk] centimetre
plaque Zentner m [tsentner] 50 kilos
Zahnersatz m [tsahn-airzats] Zentralheizung f [tsentrahl-
dentures hytsoong] central heating
Zahnklinik f [tsahn-kleenik] Zentrum n [tsentroom] centre
dental clinic zerbrechen [tsairbreshen] to
Zahnpasta f [tsahn-pastah] break
toothpaste zerstören [tsairshtur-ren] to
Zahnschmerzen mpl [tsahn- destroy
shmairtsen] toothache Zettel m [tsettel] piece of paper
Zange f [tsang-uh] pliers Zeuge m [tsoyg-uh], Zeugin f
Zapfsäule f [tsapf-zoyl-uh] witness
petrol/gas pump Ziege f [tseeg-uh] goat
Zaun m [tsown] fence ziehen [tsee-en] to pull
z.B. (zum Beispiel) eg Ziel n [tseel] aim; destination

ABCDEFGHIJKLZo
ZDF (Zweites Deutsches ziemlich [tseemlish] rather
Fernsehen) [tset-day-eff] Zigarre f [tsigarr-uh] cigar
Second German Television Zimmer n [tsimmer] room
Channel Zimmer frei room(s) to let/
Zebrastreifen m [tsaybrah- rent, vacancies
shtryfen] zebra crossing Zimmermädchen n [tsimmer-
Zehe f [tsay-uh] toe maytshen] chambermaid
zehn [tsayn] ten Zimmernachweis m [tsimmer-
Zehnmarkschein m [tsayn-mark- naKHvice] accommodation
shine] ten-mark note/bill service
Zeichen n [tsyshen] sign Zimmerservice m [tsimmer-
zeichnen [tsyshnen] to draw ‘service’] room service
zeigen [tsygen] to show; to Zimmer zu vermieten rooms
point to let/rent
Zeit f [tsite] time Zinsen pl [tsinzen] interest
Zeitansage f [tsite-anzahg-uh] Zinssatz m [tsinss-zats] interest
speaking clock rate
Zeitschrift f [tsite-shrift] Zoll m [tsol] Customs
magazine Zollbeamte m [tsoll-buh-amt-uh],
Zeitung f [tsytoong] newspaper Zollbeamtin f customs officer

209
zollfrei [tsolfry] duty-free kommen] to come back
German š English

zollfreie Waren fpl [tsolfry-uh zusammen [tsOOzammen]


vahren] duty-free goods together
Zone 30 zone with 30 km/h Zusammenstoß m [tsOOzammen-
speed limit shtohss] crash
zu [tsOO] to; too; shut Zuschauer m [tsOOshower],
zubereiten [tsOO-beryten] to Zuschauerin f spectator
prepare Zuschlag m [tsOOshlahk]
Zuckergehalt sugar content supplement
zufrieden [tsOOfreeden] pleased zuschlagpflichtig [tsOOshlahk-
Zug m [tsOOk] train; draught pflishtish] supplement
zu den Zügen to the trains payable
Zugabe f [tsOOgahb-uh] encore zustimmen [tsOOshtimmen] to
zugelassen für ... Personen agree
carries ... persons Zutaten fpl [tsOOtahten]
zuhören [tsOO-hur-ren] to listen ingredients
Zukunft f [tsOOkoonft] future Zutreffendes ankreuzen cross
zum [tsoom] to the where applicable
zum Ochsen The Ox (pub etc Zutritt für Unbefugte verboten
no admission to unauthorized
ABCDEFGHIJKLZo

name)
zunächst [tsOOnaykst] first, persons
firstly zuviel [tsOOfeel] too much
Zunahme f [tsOOnahm-uh] Zuwiderhandlung wird
increase strafrechtlich verfolgt we will
Zuname m [tsOOnahm-uh] prosecute
surname zwanzig [tsvantsish] twenty
Zündkerze f [tsOO
O nt-kairts-uh] Zwanzigmarkschein m
spark plug [tsvantsish-mark-shine] twenty-
Zündung f [tsOO
O ndoong] ignition mark note/bill
zunehmen [tsOOnaymen] to Zweck m [tsveck] purpose
increase; to put on weight zwei [tsvy] two
Zunge f [tsoong-uh] tongue Zweibettzimmer n [tsvybett-
zur [tsOOr] to the tsimmer] twin room
O ck] back
zurück [tsOOrOO Zweig m [tsvike] branch
zurückgeben [tsOOrOO O ck-gayben] Zweigstelle f [tsvike-shtell-uh]
to give back branch
zurückkehren [tsOOrOO
O ck-kairen] Zweimal täglich einzunehmen
to go back, to return to be taken twice a day
zurückkommen [tsOOrOO
O ck- zweite(r,s) [tsvite-uh, -er, -ess]

210 Visit dr-notes.com


second

German š English
zweite Klasse f [tsvite-uh klass-
uh] second class
zweiter Stock m [tsvyter shtock]
second floor, (US) third
floor
zweite Wahl seconds
Zwillinge mpl [tsvilling-uh]
twins
zwischen [tsvishen] between
Zwischenlandung f [tsvishen-
landoong] intermediate stop;
stopover
Zwischenmahlzeit f [tsvishen-
mahltsite] snack between meals
zwölf [tsvurlf] twelve
z.Zt. (zur Zeit) at the moment

ABCDEFGHIJKLZz

211
Visit dr-notes.com
Menu
Reader:
Food
Essential Terms
Menu Reader: Food

bread das Brot [broht]


butter die Butter [bootter]
cup die Tasse [tass-uh]
dessert der Nachtisch [naKHtish]
fish der Fisch [fish]
fork die Gabel [gahbel]
glass: a glass of ... ein Glas ... [ine glahss]
knife das Messer
main course das Hauptgericht [howpt-gerisht]
meat das Fleisch [flysh]
menu die Speisekarte [shpize-uh-kart-uh]
pepper der Pfeffer
plate der Teller
salad der Salat [zalaht]
salt das Salz [zalts]
set menu die Tageskarte [tahgess-kart-uh]
soup die Suppe [zoop-uh]
spoon der Löffel [lurfel]
starter die Vorspeise [for-shpize-uh]
table der Tisch [tish]

another ..., please noch ein ..., bitte [noKH ine bitt-uh]
excuse me! Entschuldigung! [ent-shooldigoong]
could I have the bill, please? kann ich bitte bezahlen? [kan ish bitt-
uh betsahlen]

214 Visit dr-notes.com


Aal [ahl] eel backen to bake

Menu Reader: Food


Aalsuppe [ahlzoop-uh] eel soup Backobst [backohpst] dried
Ananas [ananass] pineapple fruit
angemacht mit prepared with Backofen oven
Äpfel [epfel] apples Backpflaumen [-pflowmen]
Äpfel im Schlafrock [shlahfrock] prunes
baked apples in puff pastry Baiser [bezzay] meringue
Apfelkompott stewed apples Balkansalat [balkahn-zalaht]
Apfelkuchen [-kOOKHen] apple cabbage and pepper salad
pie Bananen [banahnen] bananas
Apfelmeerrettich [-mayr-rettish] Bandnudeln [bantnOOdeln]
horseradish with apple ribbon noodles
Apfelmus [-mOOss] apple purée Basilikum basil
Apfelrotkohl red cabbage Bauernauflauf [bowern-owflowf]
cooked with apples bacon and potato omelette
Apfelsinen [apfelzeenen] Bauernfrühstück [-frOO
O shtOO
O k]
oranges bacon and potato omelette
Apfelstrudel apple strudel Bauernomelett [-omlet] bacon
Apfeltasche [-tash-uh] apple and potato omelette
turnover Baumkuchen [bowmkOOKHen]
Aprikosen [aprikohzen] apricots cylindrical, layered cake
Arme Ritter [arm-uh] bread Béchamelkartoffeln sliced
soaked in milk and egg then potatoes in creamy sauce
fried Béchamelsoße [-zohss-uh]
aromatisiert aromatic creamy sauce with onions
Artischocken artichokes and ham
Artischockenherz [-hairts] Beilagen [bylahgen] side dishes;
artichoke heart side salads, vegetables
Aspik [aspeek] aspic belegtes Brot [belayktess broht]
Auberginen [ohbairJeenen] sandwich
aubergines, eggplants Berliner (Ballen) [bairleener (bal-
Auflauf [owf-lowf] (baked) en)] jam doughnut with icing
pudding or omelette bestreut mit sprinkled with
Aufschnitt [owf-shnitt] sliced Bienenstich [beenen-shtish]
cold meats, cold cuts honey and almond tart
Austern [owstern] oysters Bierschinken [beer-shinken]
ham sausage
Bachforelle [baKH-forell-uh] river Biersuppe [beerzoop-uh] beer
trout soup
215
Birnen [beernen] pears
Menu Reader: Food
Bratheringe [-hairing-uh]
Biskuit [biskweet] sponge (pickled) fried herrings (served
Biskuitrolle [biskweet-rol-uh] cold)
Swiss roll Bratkartoffeln fried potatoes
Bismarckheringe [-hairing-uh] Bratwurst [-voorst] grilled pork
filleted pickled herrings sausage
Blätterteig [blettertike] puff Brezel [braytsel] pretzel
pastry Brombeeren [brombairen]
Blattsalat [-zalaht] green salad blackberries
Blattspinat [-shpinaht] leaf Brot [broht] bread
spinach Brötchen [brurtshen] roll
blau [blow] boiled, au bleu Brotsuppe [brohtzoop-uh] bread
Blaufelchen [blow-faylshen] blue soup
Lake Constance trout O voorst] large
Brühwurst [brOO
Blaukraut [blowkrowt] red frankfurter
cabbage Brunnenkresse [broonnen-kress-
Blumenkohl [blOOmenkohl] uh] watercress
cauliflower O kling] smoked red
Bückling [bOO
Blumenkohlsuppe [-zoop-uh] herring
cauliflower soup bunte Platte [boont-uh plat-uh]
blutig [blOOtish] rare mixed platter
Blutwurst [blOOt-voorst] black Burgundersoße [boorgoonder-
pudding, blood sausage zohss-uh] Burgundy wine
Bockwurst large frankfurter sauce
Bohnen beans Butterbrezel [bootter-braytsel]
Bohneneintopf [-ine-topf] bean butter pretzel
stew Buttercremetorte [bootterkraym-
Bohnensalat [-zalaht] bean tort-uh] cream cake
salad
Bohnensuppe [-zoop-uh] bean Champignoncremesuppe
soup [-kraym-zoop-uh] cream of
Bonbon [bongbong] sweet mushroom soup
Bouillon [boolyong] clear soup Champignons [shampinyongs]
Bouletten meat balls mushrooms
Braten [brahten] roast meat Champignonsoße [-zohss-uh]
braten to fry mushroom sauce
Bratensoße [-zohss-uh] gravy Chicorée [shikoray] chicory
Brathähnchen [braht-haynshen] Chinakohl [sheena-kohl]
roast chicken Chinese leaf
216 Visit dr-notes.com
Chips crisps, potato chips Eis am Stiel [shteel] ice lolly

Menu Reader: Food


Cordon bleu veal cordon bleu Eisbecher [-besher] sundae
Curryreis [-rice] curried rice Eisbein [-bine] knuckles of pork
Currywurst [-voorst] curried Eisbergsalat [-bairk-zalaht]
pork sausage iceberg lettuce
Eisschokolade [-shockolahd-uh]
Dampfnudeln [-nOOdeln] sweet iced chocolate
yeast dumpling Eissplittertorte [-shplitter-tort-uh]
dazu reichen wir ... served ice chip cake
with ... Endiviensalat [endeev-yen-
deutsches Beefsteak zalaht] endive salad
[doytshess] mince patty englisch [eng-lish] rare
dicke Bohnen [dick-uh] broad Ente [ent-uh] duck
beans Entenbraten [entenbrahten] roast
Dillsoße [-zohss-uh] dill sauce duck
durchgebraten [doorsh- entgrätet boned
gebrahten] well-done Entrecote sirloin steak
durchwachsen [doorsh-vacksen] Erbsen [airpsen] peas
with fat Erbsensuppe [-zoop-uh] pea
durchwachsener Speck soup
[shpeck] streaky bacon Erdäpfel [airt-epfel] potatoes
Erdbeeren [airtbairen]
Edelpilzkäse [aydelpilts-kayz-uh] strawberries
blue cheese Erdbeertorte [-tort-uh]
Ei [ī] egg strawberry gâteau
Eier [ī-er] eggs O ss-uh] peanuts
Erdnüsse [airtnOO
Eierauflauf [-owf-lowf] omelette Essig vinegar
Eierkuchen [-kOOKHen] pancake
Eierpfannkuchen pancake falscher Hase [fal-sher hahz-uh]
Eierspeise [-shpize-uh] egg dish meat loaf
eingelegt [ine-gelaykt] pickled Fasan [fazahn] pheasant
eingelegte Bratheringe pickled Faschierte Laibchen [fasheert-
herrings uh lipe-shen] rissoles
eingemacht [ine-gemaKHt] Faschiertes [fasheertess]
preserved minced meat
ein paar ... some ... Feldsalat [feltzalaht] lamb’s
Eintopf [ine-topf] stew lettuce
Eintopfgericht [-gerisht] stew Fenchel fennel
Eis [ice] ice; ice cream Filet [fillay] fillet (steak)

217
Fisch [fish] fish frisch gepresst freshly
Menu Reader: Food
Fischfilet fish fillet squeezed
Fischfrikadellen fishcakes Frischwurst [-voorst] fresh
Fischgerichte fish dishes sausage
Fischstäbchen [-shtaypshen] fritiert [friteert] (deep-)fried
fish fingers Froschschenkel [frosh-shenkel]
Flädlesuppe [flaydl-uh-zoop-uh] frogs’ legs
soup with strips of pasta Frühlingsgemüse [frOO O lings-
flambiert flambé O z-uh] spring vegetables
gemOO
Fleisch [flysh] meat Frühlingsrolle [-rol-uh] spring
Fleischbrühe [-brOO
O -uh] roll
bouillon
Fleischkäse [-kayz-uh] meat Gabelrollmops [gahbel-] rolled
loaf pickled herring, rollmops
Fleischklößchen [-klurss-shen] Gans [ganss] goose
meat ball(s) Gänsebraten [genz-uh-brahten]
Fleischpastete [-pastayt-uh] roast goose
meat vol-au-vent Gänseleber [-layber] goose
Fleischsalat [-zalaht] diced liver
meat salad with mayonnaise Gänseleberpastete [-pastayt-
Fleischtomate [-tomaht-uh] beef uh] goose liver pâté
tomato gar cooked
Fleisch- und Wurstwaren garniert [garneert] garnished
meats and sausages Gebäck [gebeck] pastries, cakes
Fleischwurst [-voorst] pork gebacken fried
sausage gebeizt [gebytst] marinaded
Flugente [flOOk-ent-uh] wild gebraten [gebrahten] roast
duck gebunden [geboonden]
Folienkartoffel [fohl-yen-] baked thickened
potato gedämpft [gedempft] steamed
Fond [font] meat juices Gedeck set meal
Forelle [forell-uh] trout gedünstet [gedOOO nstet] steamed
Forelle blau [blow] trout au O gel] poultry
Geflügel [geflOO
bleu Geflügelleber [-layber] chicken
Forelle Müllerin (Art) liver
O llerin] trout coated with
[mOO Geflügelleberragout [-ragOO]
breadcrumbs and served with chicken liver ragout
butter and lemon Geflügelsalat [-zalaht] chicken/
Frikadelle [frickadell-uh] rissole poultry salad
218 Visit dr-notes.com
O lt] stuffed and smoked meat

Menu Reader: Food


gefüllt [gefOO
gefüllte Kalbsbrust [kalpsbroost] gespickt mit ... larded with ...
veal roll geschwenkt [geshvenkt] sautéd
gegart cooked O rts-uh] spices
Gewürze [gevOO
gegrillt grilled Gewürzgurken [-goorken]
gehackt minced; chopped gherkins
Gehacktes minced meat Goldbarsch [goltbarsh] type
gekocht [gekoKHt] boiled of perch
gekochtes Ei [ī] boiled egg Götterspeise [gurttershpize-uh]
Gelee [Jellay] jelly jelly
gemischter Salat [gemishter gratiniert [gratineert] au gratin
zalaht] mixed salad Grießklößchen [greessklurs-
gemischtes Eis [ice] assorted shen] semolina dumplings
ice creams Grießsuppe [-zoop-uh]
Gemüse [gemOO
O z-uh] semolina soup
vegetable(s) grüne Bohnen [grOO
O n-uh]
Gemüseplatte [plat-uh] French beans
assorted vegetables grüne Nudeln [nOOdeln] green
Gemüsereis [-rice] rice with pasta
vegetables grüner Aal [ahl] fresh eel
Gemüsesalat [-zalaht] Grünkohl (curly) kale
vegetable salad Gugelhupf [gOOgel-hoopf] ring-
Gemüsesuppe [-zoop-uh] shaped cake
vegetable soup Gulasch goulash
gepökelt [gepurkelt] salted, Gulaschsuppe [-zoop-uh]
pickled goulash soup
geräuchert [geroyshert] smoked Gurke [goork-uh] cucumber;
gerieben [gereeben] grated gherkin
Germknödel [gairm-k-nurdel] Gurkensalat [-zalaht]
yeast dumplings cucumber salad
geschlagen [geshlahgen]
whipped Hackepeter [hack-uh-payter]
geschmort [geshmohrt] braised, minced meat
stewed Hackfleisch [-flysh] minced
geschnetzelt [geshnetselt] meat
chopped Hähnchen [haynshen] chicken
Geschnetzeltes strips of meat Hähnchenkeule [-koyl-uh]
in thick sauce chicken leg
Geselchtes [gezelshtess] salted Haifischflossensuppe

219
[hyfishflossen-zoop-uh] shark-fin bilberries
Menu Reader: Food
soup Heilbutt [hile-boott] halibut
halbes Hähnchen [haynshen] Heringssalat [hairings-zalaht]
half chicken herring salad
Hammelbraten [-brahten] roast Heringsstipp [-shtip] herring
mutton salad
Hammelfleisch [-flysh] mutton Heringstopf pickled herrings
Hammelkeule [-koyl-uh] leg of Herz [hairts] heart
mutton Himbeeren [himbairen]
Hammelrücken [-rOO
O cken] raspberries
saddle of mutton Himmel und Erde [oont aird-uh]
Handkäse [hant-kayz-uh] very potato and apple purée with
strong-smelling cheese liver sausage
hartgekochtes Ei [hartgekoKHtess Hirn [heern] brains
ī] hard-boiled egg Hirschbraten [heershbrahten]
Hartkäse [-kayz-uh] hard cheese roast venison
Haschee [hashay] hash Hirschmedaillons [-medah-
Haselnüsse [hahzelnOO
O ss-uh] yongs] small venison fillets
hazelnuts Holsteiner Schnitzel [holshtyner
Hasenbraten [hahzenbrahten] shnitsel] breaded veal cutlet
roast hare with vegetables, topped with
Hasenkeule [-koyl-uh] haunch a fried egg
of hare Honig [hohnish] honey
Hasenpfeffer jugged hare Honigkuchen [-kOOKHen]
Hauptgerichte main dishes honeycake
Hauptspeisen main courses Honigmelone [-melohn-uh]
Hausfrauenart [howssfrowenart] honeydew melon
home-made style Hoppelpoppel bacon and
hausgemacht [howss-gemaKHt] potato omelette
homemade O ft-uh] haunch
Hüfte [hOO
Hausmacher (Art) Huhn [hOOn] chicken
[howssmaKHer] home-made Hühnerbrühe [hOO O ner-brOO
O -uh]
style chicken broth
Hausmarke [howss-mark-uh] Hühnersuppe [-zoop-uh]
own brand chicken soup
Hecht [hesht] pike Hülsenfrüchte [hOO
O lzenfrOO
O sht-uh]
Hechtsuppe [-zoop-uh] pike peas and beans, pulses
soup Hummer [hoommer] lobster
Heidelbeeren [hydelbairen]

220 Visit dr-notes.com


Imbiss [imbiss] snack roast rabbit

Menu Reader: Food


inbegriffen included Kapern [kahpern] capers
Inklusivpreis all-inclusive price Karbonade [karbonahd-uh]
carbonade, beef and onion
Jagdwurst [yahkt-voorst] ham stew cooked in beer
sausage with garlic Karfiol [karf-yohl] cauliflower
Jägerschnitzel [yaygershnitsel] Karotten carrots
pork with mushrooms Karpfen carp
junge Erbsen [yoong-uh airpzen] Karpfen blau [blow] carp au
spring peas bleu
Kartoffel potato
Kabeljau [kahbelyow] cod Kartoffelbrei [-bry] potato
Kaiserschmarren purée
k zershmarren] sugared
[ky Kartoffelklöße [-klurss-uh]
pancakes with raisins potato dumplings
Kalbfleisch [kalpflysh] veal Kartoffelknödel [-k-nurdel]
Kalbsbraten [-brahten] roast potato dumplings
veal Kartoffeln potatoes
Kalbsbries [-breess] Kartoffelpuffer [-pooffer] potato
sweetbread fritters
Kalbsfrikassee veal fricassee O ray] potato
Kartoffelpüree [-pOO
Kalbshaxe leg of veal purée
Kalbsmedaillons [-medah-yongs] Kartoffelsalat [-zalaht] potato
small veal fillets salad
Kalbsnierenbraten [-neeren- Kartoffelsuppe [-zoop-uh]
brahten] roast veal with potato soup
kidney Käse [kayz-uh] cheese
Kalbsschnitzel [-shnitsel] veal Käsebrötchen [-brurtshen]
cutlet cheese roll
kalte Platte cold meal Käsegebäck [-gebeck] cheese
kalter Braten [brahten] cold savouries
meat Käsekuchen [-kOOKHen]
kaltes Bufett cold buffet cheesecake
kalte Speisen cold dishes Käseplatte [-plat-uh] selection
Kaltschale [kaltshahl-uh] cold of cheeses, cheeseboard
sweet fruit soup Käse-Sahne-Torte [-zahn-uh-
kalt servieren serve cold tort-uh] cream cheesecake
Kaninchen [kaneenshen] rabbit Käsesalat [-zalaht] cheese salad
Kaninchenbraten [-brahten] Käseschnitzel [-shnitsel]

221
escalopes with cheese Knödel [k-nurdel] dumplings
Menu Reader: Food
Käsesoße [-zohss-uh] cheese kochen [koKHen] to cook; to
sauce boil
Käsespätzle [-shpetz-luh] home- Kohl cabbage
made noodles with cheese Kohlrabi [-rahbee] kohlrabi
Kasseler Rippenspeer [rippen- (type of cabbage)
shpair] salted ribs of pork Kohlrouladen [-rOOlahden]
Kasserolle [kasserol-uh] stuffed cabbage leaves
casserole Kohl und Pinkel cabbage,
Kassler smoked and braised potatoes, sausage and smoked
pork chops meat
Kastanien [kastahn-yen] Kompott stewed fruit
chestnuts O r-uh] jam
Konfitüre [konfitOO
Katenleberwurst [kahtenlayber- Königinpastete [kurnigin-
voorst] smoked liver sausage pastayt-uh] chicken vol-au-
Katenrauchwurst [-rowKH-voorst] vent
smoked sausage Königsberger Klopse
Keule [koyl-uh] leg, haunch [kurniksbairger klops-uh]
Kieler Sprotten [keeler shprotten] meatballs in caper sauce
smoked sprats Königskuchen [kurniks-kOOKHen]
Kinderteller children’s portion type of fruit cake
Kirschen [keershen] cherries Kopfsalat [kopfzalaht] lettuce
klare Brühe [klahr-uh brOO
O -uh] Kotelett [kotlet] chop
clear soup Krabben shrimps, prawns
Klößchensuppe [klurss-shen- Krabbencocktail prawn
zoop-uh] clear soup with cocktail
dumplings O -uh] beef
Kraftbrühe [kraftbrOO
Klöße [klurss-uh] dumplings consommé, beef tea
Knäckebrot [k-neck-uh-broht] Krapfen jam doughnut with
crispbread icing
Knacker frankfurter(s) Kräuter [kroyter] herbs
Knackwurst [-voorst] Kräuterbutter [-bootter] herb
frankfurter butter
Knoblauch [k-nohb-lowKH] garlic Kräuterkäse [-kayz-uh] cheese
Knoblauchbrot [-broht] garlic flavoured with herbs
bread Kräutersoße [-zohss-uh] herb
Knochen [k-noKHen] bone sauce
Knochenschinken [-shinken] Krautsalat [krowtzalaht]
ham on the bone coleslaw
222 Visit dr-notes.com
Krautwickel [-vickel] stuffed

Menu Reader: Food


Leberknödelsuppe [-zoop-uh]
cabbage leaves liver dumpling soup
Krebs [krayps] crayfish Leberpastete [-pastayt-uh] liver
Kren [krayn] horseradish pâté
Kresse [kress-uh] cress Leberwurst [-voorst] liver
Kroketten croquettes sausage
Kruste crust Lebkuchen [layp-kOOKHen] type
O sh-uh] cooking;
Küche [kOO of gingerbread biscuit
cuisine; kitchen legiert thickened
Kuchen [kOOKHen] cake; pie Leipziger Allerlei [lipe-tsiger al-
Kümmel [kOOO mel] caraway er-ly] mixed vegetables
Kümmelbraten [-brahten] roast Lendensteak loin steak
with caraway seeds Linseneintopf [linzen-inetopf]
O rbiss] pumpkin
Kürbis [kOO lentil stew
Linsensuppe [-zoop-uh] lentil
Labskaus [lapskowss] meat, soup
fish and potato stew Lutscher [lootsher] lollipop
Lachs [lacks] salmon
Lachsersatz [-airzats] sliced mager [mahger] lean
and salted pollack Majoran [mahyo-rahn]
Lachsforelle [-forell-uh] sea marjoram
trout Makrele [makrayl-uh] mackerel
Lachsschinken [-shinken] Makronen [makrohnen]
smoked rolled fillet of ham macaroons
Lakritz liquorice Mandarine [mandareen-uh]
Lamm Lamb tangerine
Lammrücken [-rOO O ken] saddle Mandeln almonds
of lamb Margarine [margareen-uh]
Languste [langoost-uh] crayfish margarine
Lauch [lowKH] leek Marille [marill-uh] apricot
Lauchsuppe [-zoop-uh] leek Marinade [mareenahd-uh]
soup marinade
Leber [layber] liver mariniert marinaded, pickled
Leberkäse [-kayz-uh] baked Markklößchen [-klurss-shen]
pork and beef loaf marrow dumplings
Leberklöße [-klurss-uh] liver Marmelade [marmelahd-uh] jam
dumplings Marmorkuchen [marmor-
Leberknödel [-k-nurdel] liver kOOKHen] marble cake
dumplings Maronen [marohnen] sweet

223
chestnuts Muscheln [moosheln] mussels
Menu Reader: Food
Matjesfilet [matyess-fillay] fillet Muskat(nuss) [mooskaht(nooss)]
of herring nutmeg
Matjes(hering) [-hairing] young
herring nach Art des Hauses [howzess]
Maultaschen [mowl-tashen] à la maison
pasta filled with meat, nach Hausfrauenart [howss-
vegetables or cheese frowenart] home-made
Medaillons [maydah-yongs] nach Jahreszeit depending on
small fillets season
Meeresfische [mairess-fish-uh] Nachspeisen [naKH-shpyzen]
seafish desserts
Meeresfrüchte [-frOO
O sht-uh] Nachtisch [naKHtish] dessert
seafood Napfkuchen [napf-kOOKHen]
Meerrettich [mair-rettish] ring-shaped pound cake
horseradish natur [natOOr] plain
Meerrettichsoße [-zohss-uh] nicht gar underdone
horseradish sauce Nierenragout [neeren-ragOO]
Mehl [mayl] flour kidney ragout
Mehlspeise [-shpize-uh] sweet Nudeln [nOOdeln] pasta
dish, flummery Nudelsalat [-zalaht] noodle
Melone [melohn-uh] melon salad
Menü set menu Nudelsuppe [-zoop-uh] noodle
Miesmuscheln [meess-moosheln] soup
mussels Nuss [nooss] nut
Milch [milsh] milk O ss-uh] nuts
Nüsse [nOO
Milchreis [-rice] rice pudding
Mirabelle [meerabell-uh] small Obst [ohpst] fruit
yellow plum Obstsalat [-zalaht] fruit salad
Mischbrot [mishbroht] rye and Ochsenschwanzsuppe [oksen-
wheat bread shvants-zoop-uh] oxtail soup
Mohnkuchen [mohnkOOKHen] ohne Knochen filleted
poppyseed cake Öl [url] oil
Mohnstrudel poppy-seed Oliven [oleeven] olives
strudel Olivenöl olive oil
Möhren [mur-ren] carrots Omelett [omlet] omelette
Mohrrüben [mohr-rOO
O ben] Orangen [oron-Jen] oranges
carrots Originalrezept original recipe
Mus [mOOss] purée

224 Visit dr-notes.com


plum tart

Menu Reader: Food


Palatschinken [pallatshinken]
stuffed pancakes Pflaumenmus [-mOOss] plum
Pampelmuse [pampel-mOOz-uh] jam
grapefruit Pichelsteiner Topf
paniert [paneert] with [pishelshtyner] vegetable stew
breadcrumbs with diced beef
Paprikarahmschnitzel Pilze [pilts-uh] mushrooms
[papreekah-rahmshnitsel] cutlet Pilzsoße [pilts-zohss-uh]
in creamy sauce with paprika mushroom sauce
Paprikasalat [-zalaht] pepper Pilzsuppe [-zoop-uh]
salad mushroom soup
Paprikaschote [-shoht-uh] Platte [plat-uh] selection
pepper Plätzchen [plets-shen] biscuit
Paradeiser [paradyzer] pochiert [posheert] poached
tomatoes Pökelfleisch [purkelflysh] salted
Parmesankäse [parmezahnkayz- meat
uh] Parmesan cheese Pommes frites [pom frit] chips,
Pastete [pastayt-uh] vol-au- French fries
vent; pâté Porree [porray] leek
Pellkartoffeln potatoes boiled Potthast [pot-hast] braised beef
in their jackets with sauce
Petersilie [payterzeel-yuh] Poularde [poollard-uh] young
parsley chicken
Petersilienkartoffeln potatoes Preiselbeeren [pryzel-bairen]
with parsley cranberries
Pfannengerichte fried dishes Presskopf [presskopf] brawn
Pfannkuchen [-kOOKHen] Prinzessbohnen [printsess-]
pancake unsliced runner beans
Pfeffer pepper Pumpernickel black rye bread
Pfefferminz peppermint O ray] (potato) purée
Püree [pOO
Pfeffernüsse [-nOO
O ss-uh] O reert] puréed
püriert [pOO
gingerbread biscuits Putenschenkel [pOOtenshenkel]
Pfefferrahmsoße [-rahmzohss- turkey leg
uh] peppered creamy sauce Putenschnitzel [-shnitsel]
Pfifferlinge [pfifferling-uh] turkey escalope
chanterelles Puter [pOOter] turkey
Pfirsiche [pfeerzish-uh] peaches
Pflaumen [pflowmen] plums Quark [kvark] type of low-fat
Pflaumenkuchen [-kOOKHen] cream cheese, quark
225
Quarkspeise [-shpize-uh] dish Rettich [rettish] radish
Menu Reader: Food
made with low-fat cream Rhabarber [rabarber] rhubarb
cheese rheinischer Sauerbraten
[rynisher zowerbrahten] braised
Radieschen [radeess-shen] beef
radishes Rinderbraten [rinder-brahten]
Rahm (sour) cream pot roast
Rahmschnitzel [-shnitsel] cutlet Rinderfilet [-fillay] fillet steak
in creamy sauce Rinderleber [-layber] ox liver
Räucheraal [roysher-ahl] Rinderlende [-lend-uh] beef
smoked eel tenderloin
Räucherhering [-hairing] Rinderrouladen [-rOOlahden]
kipper, smoked herring stuffed beef rolls
Räucherlachs [-lacks] smoked Rinderschmorbraten [-shmohr-
salmon brahten] pot roast
Räucherspeck smoked bacon Rinderzunge [-tsoong-uh] ox
Rauchfleisch [rowKH-flysh] tongue
smoked meat Rindfleisch [rintflysh] beef
Rehbraten [ray-brahten] roast Rindfleischsalat [-zalaht] beef
venison salad
Rehkeule [-koyl-uh] haunch of Rindfleischsuppe [-zoop-uh]
venison beef broth
O ken] saddle of
Rehrücken [-rOO Rippchen [ripshen] spareribs
venison Rippe [ripp-uh] rib
Reibekuchen [ribe-uh-kOOKHen] Risi-Pisi [reezee-peezee] rice
potato waffles and peas
Reis [rice] rice roh raw
Reisauflauf [-owf-lowf] rice Rohkostplatte [-plat-uh]
pudding selection of salads
Reisbrei [rice-bry] creamed rice Rollmops rolled-up pickled
Reisfleisch [-flysh] meat with herring, rollmops
rice and tomatoes rosa rare to medium
Reisrand [-rant] with rice Rosenkohl Brussels sprouts
Reissalat [-zalaht] rice salad Rosinen [rohzeenen] raisins
Reissuppe [-zoop-uh] rice soup Rostbraten [-brahten] roast
Remoulade [remOOlahd-uh] Rostbratwurst [-braht-voorst]
remoulade (mayonnaise and herb barbecued sausage
dressing) Rösti [rurshtee] fried potatoes
Renke [renk-uh] whitefish and onions
226 Visit dr-notes.com
Röstkartoffeln [rurst-] fried

Menu Reader: Food


Sauerbraten [zowerbrahten]
potatoes marinaded potroast
Rotbarsch [rohtbarsh] type of Sauerkraut [zowerkrowt] white
perch cabbage, finely chopped and
rote Bete [roht-uh bayt-uh] pickled
beetroot, red beet Sauerrahm [-rahm] sour cream
rote Grütze [roht-uh grOO
O ts-uh] Schafskäse [shahfs-kayz-uh]
red fruit jelly sheep’s milk cheese
Rotkohl [roht-] red cabbage Schaschlik [shashlik] (shish-)
Rotkraut [-krowt] red cabbage kebab
Roulade [rOOlahd-uh] beef olive Schattenmorellen morello
O r-ī-er] scrambled
Rühreier [rOO cherries
eggs Schellfisch haddock
Russische Eier [roossish-uh ī-er] Schildkrötensuppe [shiltkrurten-
egg mayonnaise zoop-uh] real turtle soup
Schillerlocken [shiller-] smoked
Sachertorte [zaKHertort-uh] rich haddock rolls
chocolate cake Schinken [shinken] ham
Sahne [zahn-uh] cream Schinkenbrötchen [-brurtshen]
Sahnesoße [-zohss-uh] cream ham roll
sauce Schinkenröllchen [-rurlshen]
Sahnetorte [-tort-uh] cream rolled ham
gateau Schinkenspeck [-shpeck] bacon
Salat [zalaht] salad; lettuce Schinkenwurst [-voorst] ham
Salate salads sausage
Salatplatte [-plat-uh] selection Schlachtplatte [shlaKHtplat-uh]
of salads selection of fresh sausages
Salatsoße [-zohss-uh] salad Schlagobers [shlahk-obers]
dressing whipped cream
Salatteller side salad; selection Schlagsahne [-zahn-uh]
of salads whipped cream
Salz [zalts] salt Schlei [shly] tench
Salzburger Nockerln Schmorbraten [shmohrbrahten]
[zaltsboorger] sweet soufflés pot roast
Salzheringe [-hairing-uh] salted Schnecken [shnecken] snails
herrings Schnittlauch [shnitt-lowKH]
Salzkartoffeln boiled potatoes chives
Sandkuchen [zantkOOKHen] type Schnitzel [shnitsel] cutlet
of Madeira cake Schokolade [shokolahd-uh]

227
chocolate bread dumplings
Menu Reader: Food
Scholle [sholl-uh] plaice Senf [zenf] mustard
Schollenfilet [-fillay] fillet of Senfsahnesoße [-zahn-uh-zohss-
plaice uh] mustard and cream sauce
Schulterstück [shoolter-shtOO
O ck] Senfsoße mustard sauce
slice of shoulder serbisches Reisfleisch
Schwarzbrot [shvartsbroht] dark [zairbishess rice-flysh] diced
rye bread pork, onions, tomatoes and
Schwarzwälder Kirschtorte rice
[shvartsvelder keershtort-uh] Sohle [zohl-uh] sole
Black Forest gateau Soleier [zohl-ī-er] pickled eggs
Schwarzwurzeln [-voortseln] Soße [zohss-uh] sauce; gravy
salsifies Spanferkel [shpahn-fairkel]
Schweinebauch [shvine-uh- suckling pig
bowKH] belly of pork Spargel [shpargel] asparagus
Schweinebraten [-brahten] Spargelcremesuppe [-kraym-
roast pork zoop-uh] cream of asparagus
Schweinefilet [-fillay] fillet of soup
pork Spätzle [shpets-luh] home-
Schweinefleisch [-flysh] pork made noodles
Schweinekotelett [-kotlet] pork Speckkartoffeln [shpeck-]
chop potatoes with bacon
Schweineleber [-layber] pig’s Speckknödel [-k-nurdel] bacon
liver dumplings
Schweinerippe [-ripp-uh] cured Speckstreifen [-shrtyfen] strips
pork chop of bacon
Schweinerollbraten [-rolbrahten] Speisekarte [shpize-uh-kart-uh]
rolled roast of pork menu
Schweineschmorbraten Spezialität des Hauses our
[-shmohr-brahten] roast pork speciality
Schweineschnitzel [-shnitsel] Spiegeleier [shpeegel-ī-er] fried
pork fillet eggs
Schweinshaxe [shvine-ss-hacks- Spieß: am Spieß [shpeess] on
uh] knuckle of pork the spit
Seelachs [zaylacks] pollack Spießbraten [shpeess-brahten]
Seezunge [-tsoong-uh] sole joint roasted on a spit
Sellerie [zelleree] celery Spinat [shpinaht] spinach
Semmel [zemmel] bread roll Spitzkohl [shpits-] white
Semmelknödel [-k-nurdel] cabbage
228 Visit dr-notes.com
Sprotten [shprotten] sprats the day

Menu Reader: Food


Stachelbeeren [shtaKHel-bairen] Tatar [tatahr] raw mince with
gooseberries spices
Stangenspargel [shtangen- Taube [towb-uh] pigeon
shpargel] asparagus spears Teigmantel [tike-mantel] pastry
Stangen(weiß)brot [shtangen- covering
(vice-)broht] French bread Teigwaren [-vahren] pasta
Steinbutt [shtine-boott] turbot Thunfisch [tOOnfish] tuna
Steinpilze [-pilts-uh] type of Tintenfisch [-fish] squid
mushroom Tomate [tomahtuh] tomato
Stollen [shtollen] fruit loaf Tomatensalat [-zalaht] tomato
Strammer Max [shtrammer] salad
ham and fried egg on bread Tomatensuppe [-zoop-uh]
Streuselkuchen [shtroyzel- tomato soup
kOOKHen] sponge cake with Topfen quark
crumble topping Törtchen [turtshen] tart(s)
O lts-uh] brawn
Sülze [zOO Torte [tort-uh] gateau
Suppe [zoop-uh] soup Trauben [trowben] grapes
Suppen soups Truthahn [trOOt-] turkey
Suppengrün [zoopengrOOO n]
mixed herbs and vegetables O berbacken] au
überbacken [OO
(in soup) gratin
Süßigkeiten [zOO
O ssish-kyten] Ungarisches Gulasch
sweets [oongahrishess] Hungarian
Süßspeisen [zOO
O ss-shpyzen] goulash
sweet dishes
Süßwasserfische [zOO O ss-vasser- Vanilleeis [vanill-uh-ice] vanilla
fish-uh] freshwater fish ice cream
Szegediner Gulasch Vanillesoße [-zohss-uh] vanilla
[shegaydeener] goulash with sauce
pickled cabbage vegetarisch [vegaytahrish]
vegetarian
Tafelspitz [tahfel-shpits] soured verlorene Eier [fairlohren-uh ī-er]
boiled rump poached eggs
Tagesgericht [tahgess-gerisht] Vollkornbrot [follkornbroht] dark
dish of the day rye bread
Tageskarte [-kart-uh] menu of vom Grill grilled
the day; set menu vom Kalb veal
Tagessuppe [-zoop-uh] soup of vom Lamm lamb

229
vom Rind beef Wild [vilt] game
Menu Reader: Food
vom Rost grilled Wildbret [-brayt] venison
vom Schwein pork Wildgerichte venison dishes
vorbereiten to prepare Wildschweinkeule [viltshvine-
Vorspeisen [forshpyzen] hors koyl-uh] haunch of wild boar
d’œuvres, starters Wildschweinsteak wild boar
steak
Waffeln [vaffeln] waffles Windbeutel [vintboytel] cream
Waldmeister [valtmyster] puff
woodruff Wirsing [veerzing] savoy
Waldorfsalat [valdorf-zalaht] cabbage
salad with celery, apples and Wurst [voorst] sausage
walnuts Wurstbrötchen [-brurtshen] roll
Wassermelone [vasser-melohn- with sausage meat
uh] water melon Würstchen [vOO
O rstshen]
Weichkäse [vysh-kayz-uh] soft frankfurter(s)
cheese Wurstplatte [voorst-plat-uh]
Weinbergschnecken [vine- selection of sausages
bairk-shnecken] snails O lts-uh] sausage
Wurstsülze [-zOO
Weincreme [vine-kraym] brawn
pudding with wine Würzfleisch [-flysh] spicy meat
Weinkraut [-krowt] sauerkraut
Weinschaumcreme [-showm- Zander [tsander] pike-perch,
kraym] creamed pudding with zander
wine Zartbitterschokolade
Weinsoße [-zohss-uh] wine [tsartbitter-shokolahd-uh] plain
sauce chocolate
Weintrauben [-trowben] grapes Ziegenkäse [tseegen-kayz-uh]
Weißbrot [vice-broht] white goat’s cheese
bread Zigeunerschnitzel [tsigoyner-
Weißkohl white cabbage shnitsel] veal or pork with
Weißkraut [-krowt] white peppers and relishes
cabbage Zitrone [tsitrohn-uh] lemon
Weißwurst [-voorst] veal Zucchini [tsookeenee]
sausage courgettes, zucchini
Wiener Schnitzel [veener Zucker [tsoocker] sugar
shnitsel] veal in breadcrumbs Zuckererbsen [-airpsen]
Wiener Würstchen [vOO O rstshen] mangetout peas
frankfurter(s) Zunge [tsoong-uh] tongue

230 Visit dr-notes.com


Zwiebel [tsveebel] onion

Menu Reader: Food


Zwiebelringe [-ring-uh] onion
rings
Zwiebelrostbraten [-rostbrahten]
steak with fried onions
Zwiebelsuppe [-zoop-uh] onion
soup
Zwiebeltorte [-tort-uh] onion
tart
Zwischengerichte entrées

231
Visit dr-notes.com
Menu Reader: Food
Menu
Reader:
Drink

233
Essential Terms
Menu Reader: Drink

beer das Bier


bottle die Flasche [flash-uh]
brandy der Weinbrand [vine-brant]
coffee der Kaffee [kaffay]
cup: a cup of ... eine Tasse ... [ine-uh tass-uh]
fruit juice der Fruchtsaft [frooKHtzaft]
gin der Gin
a gin and tonic einen Gin Tonic [ine-en]
glass: a glass of ... ein Glas ... [ine glahss]
milk die Milch [milsh]
mineral water das Mineralwasser [minerahlvasser]
orange juice der Orangensaft [oronJen-zaft]
red wine der Rotwein [rohtvine]
rosé der Roséwein [rohzay-vine]
soda (water) das Sodawasser [zohda-vasser]
soft drink das alkoholfreie Getränk [alkohohlfry-uh getrenk], der Soft
drink
sugar der Zucker [tsoocker]
tea der Tee [tay]
tonic (water) das Tonic
vodka der Wodka [vodka]
water das Wasser [vasser]
whisky der Whisky
white wine der Weißwein [vice-vine]
wine der Wein [vine]
wine list die Weinkarte [vine-kart-uh]

another ..., please noch ein ..., bitte [noKH ine ... bitt-uh]
a
-

234 Visit dr-notes.com


Menu Reader: Drink
alkoholfreies Bier [alkohohlfry- entkoffeiniert [entkoffay-eeneert]
ess beer] alcohol-free beer decaffeinated
Alsterwasser [-vasser] shandy Erdbeermilch [airtbair-milsh]
Alt(bier) [alt(beer)] light brown strawberry milk shake
beer, not sweet Erzeugerabfüllung estate
Apfelsaft [apfelzaft] apple juice bottled
Apfelschorle [-shorl-uh]
sparkling apple juice Federweißer [fayder-vysser]
Apfelwein [-vine] cider new wine
Äppelwoi [eppelvoy] cider Feuerzangenbowle [foyer-
Auslese [owsslayz-uh] wine tsangen-bohl-uh] red wine
selected from ripest bunches punch with rum which has
of grapes in top wine been flamed off
category Flasche [flash-uh] bottle
Ausschankwein [owss-shank- Flaschenwein [flashen-vine]
vine] wine by the glass bottled wine
fruchtig [frooKHtish] fruity
Bananenmilch [banahnen-milsh] Fruchtsaft [frooKHtzaft] fruit
banana milk shake juice
Beerenauslese [bairen-owsslayz-
uh] wine from specially Gespritzter [geshpritster] wine
selected single grapes in top and soda, spritzer
wine category Getränke beverages
Berliner Weiße [bairleener vice- O -vine] mulled
Glühwein [glOO
uh] fizzy beer wine
Bier [beer] beer Grog hot water with rum and
Bockbier [bockbeer] strong sugar
beer
Bowle [bohl-uh] punch O ss] semi-
halbsüß [halp-zOO
Buttermilch [boottermilsh] sweet
buttermilk halbtrocken [halp-] medium
dry
Cidre [seed-ruh] cider Hefeweizen [hayf-uh-vytsen]
fizzy beer made with yeast
Doppelkorn grain schnapps and wheat
Heidelbeergeist [hydelbair-gyst]
Eierlikör [īer-likur] advocaat blueberry brandy
Eiswein [ice-vine] wine made heiße Zitrone [hice-uh tsitrohn-
from grapes picked after frost uh] hot lemon

235
heiße Milch [hice-uh milsh] hot
Menu Reader: Drink
Limonade [limonahd-uh]
milk lemonade
Helles [helless] lager Liter [leeter] litre
herb [hairp] very dry
Himbeergeist [himbair-gyst] Malzbier [maltsbeer] sweet
raspberry brandy stout
Maß [mahss] litre of beer
Jahrgang [yahrgang] vintage (Bavaria)
Milchmixgetränk [milshmix-
Kabinett light, usually dry, getrenk] milkshake
wine in top wine category Mineralwasser [minerahl-vasser]
Kaffee [kaffay] coffee sparkling mineral water
Kaffee mit Milch [milsh] white mischen [mishen] to mix
coffee Mokka mocha
Kakao [kakow] cocoa; hot Most [mosst] fruit wine
chocolate
Kännchen (Kaffee) [kennshen Nektar fruit squash
(kaffay)] pot (of coffee) neuer Wein [noyer vine] new
Kellerei [keller-ī] (wine) wine
producer’s
Kir [keer] white wine with a Obstler [ohpstler] fruit
dash of blackcurrant liqueur schnapps
Kir Royal [royahl] champagne offener Wein [vine] wine by
with a dash of blackcurrant the glass
liqueur Orangensaft [oronJenzaft]
koffeinfrei [koffay-een-fry] orange juice
decaffeinated
Kognak [konyak] brandy Pikkolo quarter bottle of
Korn type of schnapps champagne
Kräuterlikör [kroyterlikur] herbal Portwein [-vine] port
liqueur Pulverkaffee [poolver-kaffay]
Kräutertee [-tay] herbal tea instant coffee
Krimsekt [krimzekt] Crimean
champagne Qualitätswein b.A. quality
wine from a special wine-
Landwein [lantvine] country growing area
wine Qualitätswein m.P. top quality
Likör [likur] liqueur German wine
Limo [leemo] lemonade

236 Visit dr-notes.com


Weingut [-gOOt] wine-growing

Menu Reader: Drink


Radler(maß) [rahtler-mahss]
shandy estate
Rosé(wein) [rohzay(vine)] rosé Weinkarte [-kart-uh] wine list
wine Weinkeller [-keller] wine cellar
Rotwein [rohtvine] red wine Weinkellerei [-keller-ī] wine
producer’s
Saft [zaft] juice weiß [vice] white
Schokolade [shokolahd-uh] Weißbier [vicebeer] fizzy, light-
chocolate coloured beer made with
Schokomilch [shoko-milsh] wheat
chocolate milk shake Weißherbst [-hairpst] type of
schwarzer Tee [shvartser tay] tea rosé wine
Sekt [zekt] sparkling wine, Weißwein [-vine] white wine
champagne Weizenbier [vytsenbeer] wheat
Spezi [shpaytsee] cola and beer
lemonade
Spirituosen spirits Zitronentee [tsitrohnen-tay]
Sprudel(wasser) [shprOOdel lemon tea
(-vasser)] mineral water Zwetschenwasser [tsvetshen-
Steinhäger® [shtine-hayger] vasser] plum brandy
type of schnapps
Sturm [shtoorm] new wine

Tafelwasser [tahfel-vasser] still


mineral water
Tafelwein [tahfelvine] table wine
Tee [tay] tea
Trinkwasser [-vasser] drinking
water
trocken dry

vollmundig [fol-moondish] full-


bodied
vom Fass [fom] draught

Wasser [vasser] water


Wein [vine] wine
Weinberg [vinebairk] vineyard
Weinbrand [vine-brant] brandy

237
Visit dr-notes.com
How the
Language
Works
Visit dr-notes.com
Pronunciation

HOW THE LANGUAGE WORKS


In this phrase book, the German has been written in a system
of imitated pronunciation so that it can be read as though it
were English. Bear in mind the notes on pronunciation given
below:
ay as in may
e as in get
g always hard as in goat
ī as the ‘i’ sound in might
J like the ‘s’ sound in pleasure
KH as in the Scottish way of saying loch
oo as in book
OO as in monsoon
O
OO like the ‘ew’ in few but without any ‘y’ sound
ow as in cow
uh like the ‘e’ in butter
ur as in fur but without any ‘r’ sound

N P r o n u n c i a t i o n / A b b r e v i a t i o n s
The common German sound ‘ei’, as in Einstein, is written
either with a ‘y’ or as ‘ine’/‘ite’/‘ile’ etc as in fine/kite/while.

Abbreviations
acc accusative m masculine
adj adjective n neuter
dat dative nom nominative
f feminine pl plural
gen genitive sing singular

Notes
In the English-German section, when two forms of the verb
are given in phrases such as ‘can you ...?’ kannst du/können Sie
...? the first is the familiar form and the second the polite form
(see the entry for you).
An asterisk (*) next to a word means that you should refer to the
How the Language g g Works section for further information.
241
Nouns
HOW THE LANGUAGE WORKS
All German nouns begin with a capital letter. They have one
of three genders – masculine, feminine or neuter. Usually,
the gender of a noun will have to be learnt together with
the word itself. Certain noun endings, however, are reliable
indicators of gender. For example:
Masculine nouns: ending in -or
der Motor der Professor
dair mohtohr dair professohr
the engine the professor
Feminine nouns: ending in -ei, -heit, -in, -keit, -ung
die Polizei die Abtei
dee pohlits-ī dee ap-ty
the police the abbey
N N o u n s

die Freiheit die Gesundheit


dee fry-hite dee gezoont-hite
freedom health

die Engländerin die Schauspielerin


dee eng-lenderin dee show-shpeelerin
the Englishwoman the actress
die Telefonistin die Flüssigkeit
dee telefohnistin dee flOO
O ssish-kite
the telephonist the liquid
die Geschwindigkeit die Reservierung
dee geshvindish-kite dee rezairveeroong
the speed the reservation
die Verbindung
dee fairbindoong
the connection
242 Visit dr-notes.com
Neuter nouns: ending in -chen, -ment

HOW THE LANGUAGE WORKS


das Mädchen das Verkehrszeichen
dass maytshen dass fairkairss-tsyshen
the girl the road sign
das Kompliment das Medikament
dass kompliment dass medikament
the compliment the medicine
Plurals
There are a certain number of general rules about the
formation of plurals, but the plural of most German nouns,
like their gender, will have to be learnt individually.
Many German nouns form their plural by adding -e, -n or
-en.
der Berg die Berge
dair bairk dee bairg-uh

N N o u n s
the mountain the mountains
die Reise die Reisen
dee rize-uh dee ryzen
the journey the journeys
die Mahlzeit die Mahlzeiten
dee mahltsite dee mahltsyten
the meal the meals
Many nouns of foreign origin, though not all, form their
plural by adding -s.
das Auto die Autos
dass owto dee owtohss
the car the cars
but:
der Computer die Computer
dair ‘computer’ dee ‘computer’
the computer the computers
243
HOW THE LANGUAGE WORKS
Some nouns do not change at all in the plural. Others add
-er. This is often, but not always, combined with a change
of vowel: a number of nouns which contain an a, an o or a u
have an umlaut (ä, ö or ü) in their plural form.
der Wagen die Wagen
dair vahgen dee vahgen
the car the cars
der Apfel die Äpfel
dair apfel dee epfel
the apple the apples
der Koch die Köche
dair koKH dee kursh-uh
the cook the cooks
das Tuch die Tücher
dass tOOKH dee tOO
O sher
the cloth the cloths
N N o u n s

The following list of regular noun endings should prove


useful:
noun ending gender plural
-ar m -are
-är m -äre
-chen n -chen
-eur m -eure
-ich m -iche
-heit f -heiten
-in f -innen
-ium n -ien
-keit f -keiten
-ling m -linge
-ment n -mente
-nis n -nisse
-or m -oren
-schaft f -schaften
-ungg f -ungen
g
244 Visit dr-notes.com
Articles and Cases

HOW THE LANGUAGE WORKS


German has three genders, masculine (m), feminine (f) and
neuter (n). Each gender has its own article.
For masculine nouns, the definite article (‘the’ in English) is
derr and the indefinite article (‘a’ in English) ein:

der Mann ein Mann


dair man ine man
the man a man
For feminine nouns, the definite article is die and the indefi-
nite article eine:
die Frau eine Frau
dee frow ine-uh frow
the woman a woman
For neuter nouns, the definite article is das and the indefinite

N A r t i c l e s a n d C a s e s
article ein:
das Kind ein Kind
dass kint ine kint
the child a child
The plural form of the definite article, regardless of the gender
of a noun, is die:
die Männer die Frauen
dee menner dee frowen
the men the women
die Kinder
dee kinder
the children
There are four cases: nominative, accusative, genitive and
dative. The form of the definite and indefinite articles changes
in line with the case being used, as shown in the following
tables:
245
HOW THE LANGUAGE WORKS
The Definite Article
m f n pl
nom der die das die
acc den die das die
gen des der des der
dat dem der dem den

The Indefinite Article


m f n
nom ein eine ein
acc einen eine ein
gen eines einer eines
dat einem einer einem

The nominative is the case used for words when they are the
subject of the sentence:
der Wagen fährt schnell
N A r t i c l e s a n d C a s e s

dair vahgen fairt shnell


the car goes fast
The accusative is the case used for words when they are the
object of the sentence:
ich habe den Wagen gestern gekauft
ish hahb-uh dayn vahgen gestern gekowft
I bought the car yesterday
The genitive is the case used to show possession:
der Preis des Wagens war sehr hoch
dair price dess vahgenss var zair hohKH
the price of the car was very high
The dative is the case used to show motion towards a person
or an object:
er ging dem Wagen entgegen
air ging daym vahgen entgaygen
he walked towards the car
246 Visit dr-notes.com
Prepositions

HOW THE LANGUAGE WORKS


Most German prepositions take either the accusative or the
dative or both.
The accusative is used after the following prepositions:
bis biss until
durch doorsh through
für fOO
O r for
gegen gaygen against
ohne ohn-uh without
um oom around
wir gehen durch die Stadt
veer gayen doorsh dee shtatt
we walk through the town
ohne die Kinder
ohn-uh dee kinder

N P r e p o s i t i o n s
without the children
The dative is used after the following prepositions:
aus owss out of
außer owsser except
bei by at, near
gegenüber gaygen-OO
O ber opposite
mit with
nach naKH to
seit zite since
von fon from
zu tsOO to, at
mit den Kindern seit dem letzten Jahr
mit dayn kindern zite daym letsten yar
with the children since last year
The following prepositions can either take the accusative or
the dative:
247
on, to
HOW THE LANGUAGE WORKS
an
auf owf on
hinter behind
in in
neben nayben beside
über O ber
OO over, across
unter oonter under
vor fohr before, in front of
zwischen tsvishen between
The accusative is used whenever motion is shown, whereas the
dative indicates position:
ich stelle die Vase auf den Tisch
ish shtell-uh dee vahz-uh owf dayn tish
I put the vase on the table
die Vase steht auf dem Tisch
dee vahz-uh shtayt owf daym tish
N P r e p o s i t i o n s / A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s

the vase is on the table


wir fahren über den Fluss
veer fahren OO
O ber dayn flooss
we are crossing the river
die Brücke über dem Fluss
dee brOO
O ck-uh OO
O ber daym flooss
the bridge across the river

Adjectives and Adverbs


In German, there is no special ending to distinguish an adverb
from an adjective (as ‘-ly’ in English). The adverb is the same
as the basic form of the adjective.
das Wetter ist schön
dass vetter ist shurn
the weather is beautiful

248 Visit dr-notes.com


sie singt schön

HOW THE LANGUAGE WORKS


zee zingt shurn
she sings beautifully
When an adjective is used on its own, ie not in front of a noun,
it appears in its basic form, without an ending:
die Straße ist nass es ist zu spät
dee shtrahss-uh ist nass ess ist tsoo shpayt
the road is wet it is too late
If, however, an adjective appears in front of a noun, it needs an
ending in order to agree with the noun:
die nasse Straße ein später Zug
dee nass-uh shtrahss-uh ine shpayter tsOOk
the wet road a late train
The adjective’s ending further depends on whether it is used
after a definite article (der, die, das) or after an indefinite arti-
cle (ein, eine). As can be seen from the following tables, the

N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
endings vary according to gender and case of the noun.
Endings After Definite Articles
m f n pl
nom -e -e -e -en
acc -en -e -e -en
gen -en -en -en -en
dat -en -en -en -en
Endings After Indefinite Articles
m f n
nom -er -e -es
acc -en -e -es
gen -en -en -en
dat -en -en -en
das große Hotel ein großes Hotel
dass grohss-uh hotel ine grohssess hotel
the big hotel a big hotel
249
die großen
ß Hotels wir wohnen in dem großen
ß Hotel
HOW THE LANGUAGE WORKS
dee grohssen hotelss veer vohnen in daym grohssen hotel
the big hotels we are staying in the big hotel
die Zimmer eines großen Hotels
dee tsimmer ine-ess grohssen hotelss
the rooms of a big hotel
Comparatives and Superlatives
The comparative form of an adjective or adverb is used to
express that something is bigger, better, more interesting etc
than something else. In German, as for a number of English
adjectives, this is shown by adding -er.
klein kleiner
kline kliner
small smaller
schön schöner
N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s

shurn shurner
beautiful more beautiful
The superlative form of an adjective or adverb is used to
express that something is the biggest, the best, the most
interesting etc of all. In German, this is shown by adding
-ste.

billig der/die/das billigste


billish dair/dee/dass billishst-uh
cheap the cheapest
weich der/die/das weichste
vysh dair/dee/dass vyshst-uh
soft the softest
Note that if adjectives contain an a, o or u, these will fre-
quently change to ä, ö or ü in comparative and superlative
forms:

250 Visit dr-notes.com


lang länger der/die/das
/ / längste

HOW THE LANGUAGE WORKS


lang lenger dair/dee/dass lengst-uh
long longer the longest
groß größer der/die/das größte
grohss grursser dair/dee/dass grursst-uh
big, tall bigger, taller the biggest, the tallest
dumm dümmer der/die/das dümmste
doomm dOO
O mmer dair/dee/dass dOO
O mmst-uh
stupid more stupid the most stupid
Some comparative and superlative forms are irregular com-
pletely:

gut besser der/die/das beste


gOOt besser dair/dee/dass best-uh
good better the best

N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s
hoch höher der/die/das höchste
hohKH hurher dair/dee/dass hurkst-uh
high higher the highest
viel mehr der/die/das meiste
feel mair dair/dee/dass myst-uh
much more the most
The word for ‘than’ is als:
er ist größer als ich
air ist grursser alss ish
he is taller than me
Possessive Adjectives
Possessive adjectives are words like ‘my’, ‘your’, ‘our’ etc. In
German, they have to agree with the gender and number off
the noun they refer to:

251
HOW THE LANGUAGE WORKS
m f n pl
my mein meine mein meine
mine mine-uh mine mine-uh
your (sing, familiar) dein deine dein deine
dine dine-uh dine dine-uh
(sing, polite) Ihr Ihre Ihr Ihre
eer eer-uh eer eer-uh
his sein seine sein seine
zine zine-uh zine zine-uh
her ihr ihre ihr ihre
eer eer-uh eer eer-uh
our unser unsere unser unsere
oonzer oonzer-uh oonzer oonzer-uh
your (pl, familiar) euer eure euer eure
oyer oyr-uh oyer oyr-uh
(pl, polite) Ihr Ihre Ihr Ihre
eer eer-uh eer eer-uh
their
N A d j e c t i v e s a n d A d v e r b s

ihr ihre ihr ihre


eer eer-uh eer eer-uh

hast du deine Fahrkarte?


hast dOO dine-uh fahrkart-uh
have you got your ticket?
das ist mein Hotel
dass ist mine hotel
this is my hotel
sind unsere Koffer schon hier?
zint oonzer-uh koffer shohn heer
have our suitcases arrived yet?

252 Visit dr-notes.com


Personal Pronouns

HOW THE LANGUAGE WORKS


Subject Pronouns

I ich ish
you (sing, familiar) du(1) dOO
(sing, polite) Sie(2) zee
he er air
she sie zee
it es ess
we wir veer
you (pl, familiar) ihr(3) eer
(pl, polite) Sie(2) zee
they sie zee
(1) du is used when speaking to one person and is the familiar
form generally used when speaking to family, friends and
children

N P e r s o n a l P r o n o u n s
(2) Sie is the polite form of address in the singular as well as
the plural; it takes the third person plural of verbs
(3) ihrr is the familiar form used when speaking to more than
one person
Note that, when talking to strangers, unless they are children,
you should always use Sie, never du or ihr.
It is important to remember that the German for ‘it’ is not
automatically es but always depends on the noun which ‘it’
refers to. If the noun is masculine, use er; if it is feminine, use
sie; only if the noun is neuter is es the pronoun to use.
ist der Zug schon da? – da kommt er
ist dair tsOOk shohn da – da kommt air
has the train arrived yet? – here it comes
wo ist die Zeitung? – da liegt sie
vo ist dee tsytoong – da leekt zee
where’s the paper? – there it is
253
was macht das Kind?
? – es spielt
HOW THE LANGUAGE WORKS
vass maKHt dass kint – ess shpeelt
what’s the child doing? – he / she is playing
Direct Object Pronouns
These occur if you are using the pronoun as an object.
me mich mish it es ess
you (sing, familiar) dich dish us uns oonss
(sing, polite) Sie zee you (pl, familiar) euch oysh
him ihn een (pl, polite) Sie zee
her sie zee them sie zee

ich habe sie gesehen kann ich dich morgen anrufen?


ish hahb-uh zee gezayen kann ish dish morgen anrOOfen
I have seen her/them can I phone you tomorrow?
ich möchte euch einladen
ish mursht-uh oysh ine-lahden
N P e r s o n a l P r o n o u n s

I would like to invite you


Indirect Object Pronouns
If you are using an object pronoun to mean ‘to me’, ‘to you’
etc (although ‘to’ might not always be necessary in English),
you use the following:
(to) me mir meer
(to) you (sing, familiar) dir deer
(sing, polite) Ihnen eenen
(to) him ihm eem
(to) her ihr eer
(to) it ihm eem
(to) us uns oonss
(to) you (pl, familiar) euch oysh
(pl, polite) Ihnen eenen
(to) them ihnen eenen

254 Visit dr-notes.com


HOW THE LANGUAGE WORKS
sie hat es mir gegeben ich habe es ihm gesagt
zee hat ess meer gegayben ish hahb-uh ess eem gezahkt
she has given it to me I told him
er hat ihnen einen Brief geschrieben
air hat eenen ine-en breef geshreeben
he has written them a letter
Reflexive Pronouns
These are used with reflexive verbs like sich waschen ‘to wash
(oneself )’, sich umdrehen ‘to turn around’:
myself mich mish
yourself (familiar) dich dish
(polite) sich zish
himself sich zish
herself sich zish
itself sich zish
ourselves uns oonss

N P e r s o n a l P r o n o u n s
yourselves (familiar) euch oysh
(polite) sich zish
themselves sich zish

wir haben uns gut unterhalten Sie irren sich


veer hahben oonss gOOt oonterhalten zee eerren zish
we enjoyed ourselves you are mistaken
ich habe mich geärgert
ish hahb-uh mish ge-airgert
I was annoyed
Possessive Pronouns
Possessive adjectives are words like ‘mine’, ‘yours’, ‘ours’ etc.
In German, they have to agree with the gender and number off
the noun they refer to:

255
HOW THE LANGUAGE WORKS
m f n pl
mine meiner meine meins meine
miner mine-uh mine-ss mine-uh
yours (sing, familiar) deiner deine deins deine
diner dine-uh dine-ss dine-uh
(sing, polite) Ihrer Ihre Ihres Ihre
eerer eer-uh eeress eer-uh
his seiner seine seins seine
ziner zine-uh zine-ss zine-uh
hers ihrer ihre ihres ihre
eerer eer-uh eeress eer-uh
ours unserer unsere unseres unsere
oonzerer oonzer-uh oonzer-ess oonzer-uh
yours (pl, familiar) eurer eure eures eure
oyrer oyr-uh oyress oyr-uh
(pl, polite) Ihrer Ihre Ihres Ihre
eerer eer-uh eeress eer-uh
theirs
N P e r s o n a l P r o n o u n s / V e r b s

ihrer ihre ihres ihre


eerer eer-uh eeress eer-uh

das sind meine ist das mein Glas oder Ihres?


dass zint mine-uh ist dass mine glahss oder eeress
these are mine is that glass mine or yours?
möchten Sie Wein? – wir haben unseren schon bestellt
murshten zee vine – veer hahben oonzeren shohn beshtellt
would you like some wine? – we’ve already ordered ours

Verbs
The basic form of German verbs (the infinitive) usually ends in
-en, occasionally in -ln or -rn.

gehen to go, to walk


schlafen to sleep
angeln to fish

256 Visit dr-notes.com


Present Tense

HOW THE LANGUAGE WORKS


The present tense corresponds to ‘I leave’ and ‘I am leaving’
in English. To form the present tense in German, remove the
verb ending (-en or -n) and add the endings to the stem of the
verb, as shown in the tables below (the ‘stem’ of a verb is the
past without the final ‘-en’, ‘-eln’ or ‘-ern’):
machen (to do) reden (to talk)
maKH-en rayd-en

I ich mach-e ich red-e


you (sing, familiar) du mach-st du red-est
(sing, polite) Sie mach-en Sie red-en
he/she/it er/sie/es mach-t er/sie/es red-et
we wir mach-en wir red-en
you (pl, familiar) ihr mach-t ihr red-et
(pl, polite) Sie mach-en Sie red-en
they sie mach-en sie red-en

N V e r b s
See the section on Subject Pronouns page 253 for the use off
the different words for ‘you’.
Note that verbs ending in -t or -d, as reden above, insert an
additional -e- to form some of their tenses.
Some common verbs are irregular:
haben [hahben] to have sein [zine] to be

ich habe hahb-uh ich bin


du hast du bist
Sie haben hahben Sie sind zint
er/sie/es hat er/sie/es ist
wir haben wir sind
ihr habt hapt ihr seid zite
Sie haben Sie sind
sie haben sie sind

257
O rfen] to be allowed to fahren [fahren] to go, drive
HOW THE LANGUAGE WORKS
dürfen [dOO
ich darff ich fahre fahr-uh
du darfst du fährst fairst
Sie dürfen dOO
O rfen Sie fahren fahren
er/sie/es darff er/sie/es fährt fairt
wir dürfen wir fahren
ihr dürft dOO
O rft ihr fahrt
Sie dürfen Sie fahren
sie dürfen sie fahren
können [kurnen] to be able to mögen [murgen] to like
ich kann ich mag mahk
du kannst du magst mahkst
Sie können kurnen Sie mögen murgen
er/sie/es kann er/sie/es mag
wir können wir mögen
ihr könnt kurnt ihr mögt murkt
Sie können Sie mögen
sie können sie mögen
N V e r b s

O ssen] to have to
müssen [mOO sehen [zayen] to see
ich muss mooss ich sehe zay-uh
du musst moosst du siehst zeest
Sie müssen mOO
O ssen Sie sehen zayen
er/sie/es muss er/sie/es sieht zeet
wir müssen wir sehen
ihr müßt mOOO sst ihr seht zayt
Sie müssen Sie sehen
sie müssen sie sehen
werden [vairden] to become wollen [vollen] to want
ich werde vaird-uh ich will vill
du wirst veerst du willst villst
Sie werden vairden Sie wollen vollen
er/sie/es wird veert er/sie/es will
wir werden wir wollen
ihr werdet vairdet ihr wollt vollt
Sie werden Sie wollen
sie werden sie wollen
258 Visit dr-notes.com
Past Tense

HOW THE LANGUAGE WORKS


To describe an action that has taken place in the past, both the
imperfect and perfect tense can be used.
Imperfect
The imperfect describes events which have occurred once in
the past or which were repeated, habitual or took place over
a period of time. To form the imperfect, the following verb
endings are used:
machen (to do) reden (to talk)
ich mach-te ich red-ete
du mach-test du red-etest
Sie mach-ten Sie red-eten
er/sie/es mach-te er/sie/es red-ete
wir mach-ten wir red-eten
ihr mach-tet ihr red-etet
Sie mach-ten Sie red-eten

N V e r b s
sie mach-ten sie red-eten
als ich Student war, lebte ich in Köln
alss ish shtoodent var laypt-uh ish in kurln
when I was a student, I used to live in Cologne
wie war das Wetter in den Alpen?
vee var dass vetter in dayn alpen
what was the weather like in the Alps?
Both haben and sein are irregular in the imperfect tense:
haben [hahben] to have sein [zine] to be
ich hatte hatt-uh ich war var
du hattest du warst varst
Sie hatten Sie waren vahren
er/sie/es hatte er/sie/es war
wir hatten wir waren
ihr hattet ihr wart vart
Sie hatten Sie waren
sie hatten sie waren

259
HOW THE LANGUAGE WORKS
Perfect
The most common way of referring to the past is the
perfect tense. The perfect is formed with the present tense
of either haben or sein (see page 257) followed by the past
participle of the verb. The past participle is formed by
taking the stem of the verb and adding a prefix and ending
as follows:
mach-en to do ge-mach-t done
red-en to talk ge-red-et talked

Most verbs take haben to form the perfect tense:


er hat es gemacht wir haben davon geredet
air hat ess gemaKHt veer hahben dafon geraydet
he has done it, he did it we (have) talked about it
Some verbs take sein, mostly verbs of motion. Some of these
are:
N V e r b s

fahren to go, to drive ich bin gefahren


fallen to fall ich bin gefallen
fliegen to fly ich bin geflogen
gehen to go ich bin gegangen
kommen to come ich bin gekommen
sein to be ich bin gewesen
sterben to die ich bin gestorben
werden to become ich bin geworden

er ist nach London gefahren


air ist naKH london gefahren
he went to London
letztes Jahr sind wir in München gewesen
letstess yar zint veer in mOO
O nshen gevayzen
last year we were in Munich

260 Visit dr-notes.com


Some common verbs have irregular past tenses. The follow-

HOW THE LANGUAGE WORKS


ing list shows the infinitive, the third person singular of the
imperfect tense and the past participle.
Some Common Irregular Verbs
beginnen to begin begann begonnen
bleiben to stay blieb geblieben
bringen to bring brachte gebracht
dürfen to be allowed to durfte gedurft
essen to eat aß gegessen
fahren to go, to drive fuhr gefahren
finden to find fand gefunden
fliegen to fly flog geflogen
geben to give gab gegeben
gehen to go ging gegangen
haben to have hatte gehabt
kennen to know kannte gekannt
kommen to come kam gekommen

N V e r b s
können to be able to konnte gekonnt
lassen to let, to allow ließ gelassen
lesen to read las gelesen
liegen to lie lag gelegen
müssen to have to musste gemusst
nehmen to take nahm genommen
schreiben to write schrieb geschrieben
sehen to see sah gesehen
sein to be war gewesen
sitzen to sit saß gesessen
sterben to die starb gestorben
trinken to drink trank getrunken
verlieren to lose verlor verloren
werden to become wurde geworden
wissen to know wusste gewusst

261
HOW THE LANGUAGE WORKS
Future
The future tense in German is formed by the verb werden and
the infinitive of the verb concerned:
ich werde kommen I will come etc
du wirst kommen
Sie werden kommen
er/sie/es wird kommen
wir werden kommen
ihr werdet kommen
Sie werden kommen
sie werden kommen

er wird es nicht schaffen


air veert ess nisht shaffen
he’s not going to manage it
was werden Sie morgen machen?
vass vairden zee morgen maKHen
N V e r b s

what are you going to do tomorrow?


er wird morgen kommen
air veert morgen kommen
he’ll come tomorrow
Note that German, like English, frequently uses the present
tense for the future:
was machen Sie morgen?
vass maKHen zee morgen
what are you doing tomorrow?
er kommt morgen
air kommt morgen
he’s coming tomorrow
Negatives
To make a sentence negative, German uses the word nicht:

262 Visit dr-notes.com


HOW THE LANGUAGE WORKS
ich verstehe ich verstehe nicht
ish fairshtay-uh ish fairshtay-uh nisht
I understand I don’t understand
If you want to say ‘no’ or ‘not any’ with nouns, use the word
kein or keine:

ich habe kein Geld er hat keine Geduld


ish hahb-uh kine gelt air hat kine-uh gedoolt
I have no money he hasn’t got any patience
Imperatives
The imperative is used to express a command (such as ‘come
here!’, ‘let’s go’ etc). Generally, the imperative forms are
similar to those of the infinitive. In fact, just adding Sie to the
infinitive gives the polite form of the imperative:
warten to wait warten Sie!
varten zee

N V e r b s
wait!
The familiar form (singular) is identical with the infinitive
without the final -n, or, in some cases, without the final
-en:
warte! but: komm!
vart-uh komm
wait! come (here)!
The corresponding plural form adds a -t to the singular:
wartet! kommt!
vartet kommt
wait! come (here)!

263
Questions
HOW THE LANGUAGE WORKS
To form a question, the word order of subject and verb in the
sentence change:
Sie sprechen Deutsch sprechen Sie Deutsch?
zee shpreshen doytch shpreshen zee doytch
you speak German do you speak German?
Word order is also inverted in other cases, especially when a
question word is used:
wann schließt das Museum?
van shleesst dass mOOzayoom
when does the museum close?
ist mein Gepäck schon angekommen?
ist mine gepeck shohn an-gekommen?
has my luggage arrived yet?
N Q u e s t i o n s / D a t e s

Dates
Dates are expressed with ordinal numbers (see below):
der erste Juli am ersten Juli
dair airst-uh yOOlee am airsten yOOlee
the first of July on the first of July
der zwanzigste März am zwanzigsten März
dair tsvantsishst-uh mairts am tsvantsishsten mairts
the twentieth of March on the twentieth of March
At the beginning of letters, the following form should be
used:
Frankfurt, den 20. März
Frankfurt, March 20

264 Visit dr-notes.com


Days

HOW THE LANGUAGE WORKS


Monday Montag [mohntakh]
Tuesday Dienstag [deenstahk]
Wednesday Mittwoch [mittvoKH]
Thursday Donnerstag [donnerstahk]
Friday Freitag [frytahk]
Saturday Samstag [zamstahk]
Sunday Sonntag [zonntahk]

Months
January Januar [yanOOar]
February Februar [faybrOOar]
March März [mairts]
April April [a-prill]
May Mai [my]
June Juni [yOOnee]

N T i m e
July Juli [yOOlee]
August August [owgoost]
September September [zeptember]
October Oktober
November November [novONbr]
December Dezember [daytsember]

Time
what time is it? wie spät ist es? [vee shpayt ist ess]
one o’clock ein Uhr [ine OOr]
two o’clock zwei Uhr [tsvy OOr]
it’s one o’clock es ist ein Uhr [ess ist ine OOr]
it’s two o’clock es ist zwei Uhr [ess ist tsvy OOr]
it’s ten o’clock es ist zehn Uhr [ess ist tsayn OOr]
five past one fünf nach eins [fOO
O nf naKH ine-ss]
ten past two zehn nach zwei [tsayn nahKH tsvy]

265
quarter past one Viertel nach eins [feertel nahKH ine-ss]
HOW THE LANGUAGE WORKS
quarter past two Viertel nach zwei [feertel naKH tsvy]
*half past ten halb elf [halp elf]
twenty to ten zwanzig vor zehn [tsvantsish for tsayn]
quarter to two Viertel vor zwei [feertel for tsvy]
at half past four um halb fünf [oom halp fOO
O nf]
at eight o’clock um acht Uhr [oom aKHt OOr]
14.00 14 Uhr [feertsayn OOr]
17.30 siebzehn Uhr dreißig [zeeptsayn OOr dryssish]
2 a.m. 2 Uhr morgens [tsvy OOr morgens]
2 p.m. 2 Uhr nachmittags [tsvy OOr nahKHmittahks]
10 a.m. 10 Uhr vormittags [tsayn OOr formittahks]
10 p.m. 10 Uhr abends [tsayn OOr ahbents]
noon Mittag [mittahk]
midnight Mitternacht [mitternaKHt]
an hour eine Stunde [ine-uh shtoond-uh]
a/one minute eine Minute [ine-uh minOOt-uh]
N N u m b e r s

two minutes zwei Minuten [tsvy minOOten]


a second eine Sekunde [ine-uh zekoond-uh]
a quarter of an hour eine Viertelstunde [ine-uh feertelshtoond-uh]
half an hour eine halbe Stunde [ine-uh halb-uh shtoond-uh]
three quarters of an hour eine Dreiviertelstunde [ine-uh dryfeer-
tel-shtoond-uh]

* Note the difference here. German for ‘half past ten/three//


five’ etc is, literally, ‘half eleven/four/six’ etc.

Numbers
0 null [nooll] 7 sieben [zeeben]
1 eins [ine-ss] 8 acht [aKHt]
2 zwei [tsvy] 9 neun [noyn]
3 drei [dry] 10 zehn [tsayn]
4 vier [feer] 11 elf [elf]
5 fünf [fOO
O nf] 12 zwölf [tsvurlf]
6 sechs [zeks] 13 dreizehn [dry-tsayn]
14 vierzehn [veer-tsayn]
266 Visit dr-notes.com
fünfzehn [fOO einunddreißig

HOW THE LANGUAGE WORKS


15 O nf-tsayn] 31
16 sechzehn [zesh-tsayn] [ine-oont-dryssish]
17 siebzehn [zeep-tsayn] 40 vierzig [feertsish]
18 achtzehn [aKH-tsayn] 50 fünfzig [fOO
O nftsish]
19 neunzehn [noyn-tsayn] 60 sechzig [zeshtsish]
20 zwanzig [tsvantsish] 70 siebzig [zeeptsish]
21 einundzwanzig 80 achtzig [aKHtsish]
[ine-oont-tsvantsish] 90 neunzig [noyntsish]
22 zweiundzwanzig 100 hundert [hoondert]
[tsvy-oont-tsvantsish] 110 hundertzehn
23 dreiundzwanzig [hoondert-tsayn]
[dry-oont-tsvantsish] 200 zweihundert
30 dreißig [dryssish] [tsvy-hoondert]

300 dreihundert [dry-hoondert]


1,000 tausend [towzent]
2,000 zweitausend [tsvy-towzent]
10,000 zehntausend [tsayn-towzent]
50,000 fünfzigtausend [fOO
O nftsish-towzent]

N N u m b e r s / D a y s / M o n t h s
100,000 hunderttausend [hoondert-towzent]
1,000,000 eine Million [ine-uh mill-yohn]
Ordinal numbers are formed by adding -te or -ste iff
the number ends in -ig. For example, fünfte [fOO
O nft-uh] (fifth),
zwanzigste [tsvantsishst-uh] (twentieth).
1st erste [airst-uh] 6th sechste [zekst-uh]
2nd zweite [tsvite-uh] 7th siebte [zeept-uh]
3rd dritte [dritt-uh] 8th achte [aKHt-uh]
4th vierte [feert-uh] 9th neunte [noynt-uh]
5th fünfte [fOO
O nft-uh] 10th zehnte [tsaynt-uh]

In German, thousands are written with a full-stop. A comma


is used for decimals.
German English
10.000 10,000
2,83 2.83

267
Conversion Tables
HOW THE LANGUAGE WORKS
1 centimetre = 0.39 inches 1 inch = 2.54 cm
1 metre = 39.37 inches = 1.09 yards 1 foot = 30.48 cm
1 kilometre = 0.62 miles = 5/8 mile 1 yard = 0.91 m
1 mile = 1.61 km
km 1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100
miles 0.6 1.2 1.9 2.5 3.1 6.2 12.4 18.6 24.8 31.0 62.1

miles 1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100
km 1.6 3.2 4.8 6.4 8.0 16.1 32.2 48.3 64.4 80.5 161

1 gram = 0.035 ounces 1 kilo = 1000 g = 2.2 pounds


g 100 250 500 1 oz = 28.35 g
oz 3.5 8.75 17.5 1 lb = 0.45 kg

kg 0.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N C o n v e r s i o n Ta b l e s

lb 1.1 2.2 4.4 6.6 8.8 11.0 13.2 15.4 17.6 19.8 22.0

kg 20 30 40 50 60 70 80 90 100
lb 44 66 88 110 132 154 176 198 220

lb 0.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
kg 0.2 0.5 0.9 1.4 1.8 2.3 2.7 3.2 3.6 4.1 4.5 9.0

1 litre = 1.75 UK pints / 2.13 US pints


1 UK pint = 0.57 l 1 UK gallon = 4.55 l
1 US pint = 0.47 l 1 US gallon = 3.79 l
centigrade / Celsius °C = (°F - 32) x 5/9
°C -5 0 5 10 15 18 20 25 30 36.8 38
°F 23 32 41 50 59 64 68 77 86 98.4 100.4

Fahrenheit °F = (°C x 9/5) + 32


°F 23 32 40 50 60 65 70 80 85 98.4 101
°C -5 0 4 10 16 18 21 27 29 36.8 38.3

268 Visit dr-notes.com


HEK=>=K?:;I

Hek]^=k_Z[F^hWi[XeeaiÅJWbaI[di[

;^cYldgYhVcYe]gVhZhfj^X`anVcYegdcdjcXZ
i]ZbXdggZXian
HZaZXi[ddYVcYYg^c`[gdbVcnbZcj
AZVgci]ZWVh^Xhd[<ZgbVc\gVbbVg^ccdi^bZ
GZandci]ZjhZg"[g^ZcYanh^ijVi^dcY^Vad\jZh

?jib_a[^Wl_d]WbeYWb\h_[dZm^[h[l[hoek]e

>Wl[W]eeZjh_fÅ]kj[H[_i[

:emdbeWZ[WioWkZ_e\_b[ie\[WY^Yedl[hiWj_ed\hec
mmm$hek]^]k_Z[i$Yec%f^hWi[Xeeai
9

ISBN 1-84353-626-9
781843 536260

50699

$ISTRIBUTEDBY
KI7,$//
97D/$//
4HE0ENGUIN'ROUP
Visit dr-notes.com
KA ˜)$//

You might also like