You are on page 1of 3

VIŠE REČI OD PRIREĐIVAČA OVAKO NEUOBIČAJENOG IZDANJA:

Kao prvo,nameće se pitanje ko to normalan čitavog života voli, čita i sakuplja stripove.Zatim pono-
vo pitanje odakle mu novac i prostor za sve to. Pa opet pitanja : šta znači biti kolekcionar, kako izgleda
biti kolecionar, kako tzv. kolekcionar zna šta postoji i na koji način dolazi do informacija? Dovoljno pi-
tanja na koja svaki konzument ovog štiva može da dâ sasvim svoj i svojstven odgovor.Ali, niko od Vas
(uostalom kao ni ja sâm) ne može potpuno odgovoriti na pitanje „Šta je to strip-album?“. Kada su se
osamdesetih godina prošlog veka počela pojavljivati neka neobična izdanja knjiga sa stripom u sebi prvo
sam mislio da je album sve što nije odštampano roto-tehnikom; zatim da je bitno da je na „luksuznoj“
hartiji; onda da mora da sadrži čitav strip, ili strip epizodu na jednom mestu; da mora da bude u koloru;
da je bitno da li je prošiveno ili lepljeno;sa ili bez tvrdih korica; pa onda ta teška strana reč kunstdruck.
A onda je Berni počeo da proširuje sve standarde i ja nisam više siguran ni u šta. Samo znam šta mi se
sviđa i šta bih želeo da stavim u svoju kolekciju.Šta mislite o ovakvoj definiciji: „ Strip album je izdanje
koje nije kupljeno na kiosku i za koje vam Vaša (rođena) žena neće puno gunđati da ste bacili novac i
zauzeli još prostora u ionako oskudnoj sredini u kojoj živite? “

Želju za ovakvim pokazivanjem ne svoje kolekcije, već svih naših (reč koju ću objasniti u nastavku)
izdanja, kao i želju da dokažem da ni u evropskim okvirima strip sa srednjebalkanskog govornog podru-
čja nije „mačji kašalj“ ( već da je živeo, da živi i da će živeti još dugo) imam poodavno. Ja sam, lično,
ponosan na činjenicu da je, sa ovako geografski i populacijski malog prostora , veliki broj umetnika
davao i dalje daje doprinos razvoju stripa kao pojma. A pored navedenih želja još jedna stvar me je na-
terala da ovo priredim, a to je hiperprodukcija. Od stanja kada smo mesecima unapred plaćali ( i često
bivali izigrani) za dobijanje svog primerka - do današnjice, kada se dešava da poneki album čak ni ne
bude zaveden na specijalizovanim strip-sajtovima.

Da objasnim reč naših: uz izvinjenje Slovencima i Makedoncima čije jezike stvarno ne umem sa
sigurnošću da tumačim, njihova izdanja nisu zastupljena u ovom izdanju - osim ukoliko se u izdanju ne
nalazi i univerzalni srednjebalkanski jezik ( USJ ).Ovo je jezik kojim govorim čitavog svog života i ra-
zumem ga. Sastoji se iz sledećih zastupljenih jezika : srpskog, srpsko-hrvatskog, hrvatskog, hrvatsko-
srpskog,bosanskog, bošnjačkog , crnogorskog , i ... izvinite ako sam koji jezik preskočio - čisto moje
neznanje.To je jezik koji volim, jer je toliko lep i raznovrstan. Da li postoji još neki jezik na svetu u ko-
jem samo za individualnu pozadinu ( du.. ) svako od nas može navesti bar 40-tak sinonima? I da se svi
slatko nasmejemo znajući o čemu je reč. A gde su sve silne psovke , kao i pominjanja svega i svačega i
porodičnih i rodbinskih odnosa u kojima postoji reč i za dve žene od dva rođena brata ( znam da nikad
ne znam kako se kaže). Nisam jugonostalgičar. Ali sećam se da je samo kod susednih Italijana i Austri-
janaca bilo stripa, a sve ostale zemlje u tadašnjem okruženju – ničega. Samo kod nas. A kod nas ( i vas )
nervira me što strip i dalje nije pojam, defnicija, već ga svi proturaju kao: dečja izdanja,umetnost, enci-
klopedije, monografske publikacije... Sve, sve, samo ne strip! - videti bilo koju biblioteku ( knjižnicu ).

Svojevremeno sam dao svoje prestare spiskove strip-albuma na upotrebu i već godinama gledam
kako ih niko ne osvežava i svako svojata kao svoje. To je bila još jedna „kapisla“ za stvaranje ovog iz-
danja. Druga „kapisla“je bila izjava najvećeg izdavača da sve podatke o svojim izdanjima drži u svojoj
glavi i nema ih sortirane na hartiji.A na pitanje: „..zašto na ovaj način prezentujem uokvirenu produkci-
ju? “odgovoriću da sam u svojoj kolekciji godinama pokušavao da držim stripove sortirane prema izda-
vaču.A nebriga za strip je sa njihove strane rezultirala (pored ostalog) i različitim formatima, neprincipi-
jelnim brojevima.. I onda sam došao na ideju da stripove sortiram na 3 načina: ili prema crtaču (njego-
vom prezimenu-a ne nadimku ili pseudonimu),ili prema junaku,ili(kad je malo veća serija) kao ediciju.
Tako će biti i ovde. Sve zaključno sa 31.12.2009.

I
Još jedna, meni jako bitna odrednica je naznačila stvaranje ovakvog izdanja. Nastupam kao kolekci-
onar, a ne kao direktan stvaralac stripa. Znači, ja sam konzument! Dičim se mišlju da sam u životu bio u
prilici da vidim i pročitam jedno 20-ti deo celokupnog izdavaštva od 30 - tih godina prošlog veka pa sve
do sada.Uz redovan život - malo li je? A količinski moglo bi se sve (uz pomoć proverenih strip-bardova)
i izbrojati. Neverovatno, ali cifra ne bi bila šestocifrena. Činjenica da sam konzument daje mi za pravo
da primetim da nikada nisam doživeo surevnjivost nekog drugog kolekcionara. Nema zlobe (mala zavist
ipak mora postojati), niti izjava kakve karakterišu sve ostale odnose kako samih crtača, scenarista preko
teoretičara i posebno izdavača. Kolekcionari su ti koji trebaju svima njima. A među kolekcionarima se
tačno zna ko šta želi , i šta je to što uspeva da ima.
Ostajem dužan odgovor na pitanje zašto su ovde zastupljeni i pirati? Jednostavno, oni su bili (sada
daleko manje) sastavni deo izdavaštva i popunjavali su praznine koje su postojale ranijih godina. Neka
piratska izdanja su stvarno pošteno rađena, dok ih je mnoštvo više nego loše. Na vama je da izaberete.
Po zakonima o izdavaštvu, obaveza je da se po nekoliko primeraka svakog izdanja dâ bibliotekama
(knjižnicama) ne bi li ostao pisani trag za sledeća pokolenja. To možda i čine izdavači koji svoja izdanja
distribuiraju po kioscima,(druga je stvar kako se biblioteke ponašaju prema takvim štampanim stvarima)
ali većina ovde zastupljenih izdanja nije nigde evidentirana. A pošto ih imam ( ili imam pouzdanu info-
rmaciju da su stvarno i objavljena ovde prikazana izdanja), na ovaj način ostavljam trag naraštajima da
je strip na ovim prostorima postojao, postoji i postojaće. Znači : nisam protivnik kioska kao pojma, ( jer
strip na kioscima znači popularizaciju istih i privlačenje čitalaca),već sa ovakvim izdanjem svima nudim
kako bi rekli Monty Python-ovci : „...sada nešto sasvim drugačije“.

Sortiranje će biti sledeće:


Skenirana naslovnica -- koliko ste puta prošli pored izdanja za koje ste tek kasnije saznali da je strip?
Ukoliko neki naslov nemam u kolekciji i ne mogu da iskoristim specijalizovane strip-sajtove ili sajtove
izdavača staviću sivu sličicu. Navodiću svaki put upotrebu tuđih skenova.
Naslov -- sa stripa , onako kako je izdavač preveo. Kod serija stavljam redni broj.
Epizode -- ukoliko se strip sastoji iz više naslova. Može biti bitno ako želite da pročitate određen strip,
a ne možete da se setite gde je objavljen. Prepis naslova je isti kakav je izdavač sastavio.
Crtež / scenario -- uglavnom svi izdavači navode prvo scenaristu. Izvinite, ali po meni je crtač bitniji !
Kad je crtač i scenarista samo njega navodim. Znam da bi bilo dobro navesti i ko je radio tuš ili kolor ali
to ostavljam za neki drugi put. Ukoliko je neki drugi crtač preuzeo nastavak crtanja ( junaka,serije..) nje-
govo ime navodim u započetoj seriji. Stavljam samo prezimena !
Izdavač ,tj nakladnik -- naziv izdavača, mesto iz kojeg je ( državu morate pogađati sami ) i godina iz-
danja samo ukoliko je naznačena u izdanju . U zagradi stavljam podatak samo kada sam 100% siguran.
Izgled -- kratak opis šta je u pitanju ;crno/beli ili kolor album; kakve su korice i koliko stranica stripa
očekuje da ih pročitate .
Tiraž, tj naklada -- navodim samo ukoliko je izdavač taj podatak stavio.U zagradi stavljam samo poda-
tak za koji sam 100 % siguran da je istinit. Na ovaj način će poslovna tajna izdavača biti sačuvana ( ako
sam nije hteo da kaže ...) .
Pismo -- da li je USJ ispisan latinicom ili ćirilicom .Ovde ću navoditi i druge jezike zastupljene u stripu.
Dimenzije -- širina x visina u cm ( korica – a ne stranica).Razlog je jednostavan - da biste lakše prepo-
znali šta imate u kolekciji. Ukoliko neko izdanje nemam i ne znam kako izgleda stavljam znakove pita-
nja. Vršio sam zaokruživanja kada dimenzije nisu bile tačne u milimetar.
Povez -- za zadrtije (ako ih ima) od mene jako bitna stavka, reč tvrd je naglašena zbog njih . Pod broši-
ranim izdanjem podrazumevam ili šiveno , ili lepljeno izdanje. Klamerica je izdvojena.
Kurioziteti -- ovde ću stavljati sve što je bitno, a tiče se baš tog izdanja.Ovde ću navoditi i podatak da li
je neko izdanje prodavano na kioscima ,kao i da li je sastavni deo neke edicije.Ukoliko izdanje nije strip
i to ću posebno označiti.
? -- bilo gde znači da to izdanje i taj podatak nemam, ali to nadomešćujem slikom ili sa nekim drugim
podacima ( u zagrade stavljam samo podatke za koje zasigurno znam da su istiniti )

II
Na ovaj način ostavljam sebi slobodu da nadomestim (uz vašu pomoć) sve praznine koje postoje u
ovakvoj kolekciji, kao i u mojim saznanjima. Molim svakog da dâ sebi slobodu i ispravi me u svakoj
grešci ili na e-mail milica.topolo@sbb. rs ili na e-mail topalvl@eunet.rs, ili telefonom. Zamerke koje
nastaju iz činjenice da sam našim autorima pridodavao i izdanja koja ne mogu da se svrstaju u strip-al-
bume unapred zanemarujem , jer „svaki ciga svoga konja hvali“,a nas je na ovim prostorima toliko malo
da se populacijski ne možemo porediti ni sa većim gradom u Japanu. Ovo izdanje istovremeno predsta-
vlja i moj pokušaj da dođem do saznanja o izdanjima za koje „niko nije čuo“ a jednoga dana će vredeti
barem istoričarima.

Sadržaj sa numeracijom – koristiću da dodam još po koju reč ne štetujući i ne opterećujući stranice
na kojima se nalaze skenirane naslovnice. Jer nisam u svakoj prilici bio u stanju da tačno ispoštujem
redni broj izdanja. Reći ćete da mi je bilo lako izvaditi strip iz kolekcije i uneti podatke, ali naslovnice
veće od formata A-4 skener koji imam ne može da obradi, pa ni one neće izgledati baš najbolje. Isto mi
se dešavalo i sa albumima koji su crne ili jako tamne boje i sjaj plastifikovani - skener nije baš najbolje
„odradio“zadati proces. A za minijaturne formate morao sam da koristim prazan list hartije. Zbog takvih
nesavršenosti - unapred se izvinjavam, jer je moje poznavanje kompjuterskih mogućnosti ipak ograniče-
no. Valjda Vam uživanje neće biti uskraćeno. A na početku, ne znam ni okvirno koliko prostora će mi
trebati, i da li će biti mogućnosti da priredim i rubrike: teorije stripa, fenomena B-5, kataloga. Postere,
razglednice, kalendare i sve što još može da ide uz strip ostaviću nekom drugom za priređivanje, dok
najnoviju kolekcionarsku zabavu – sličice neću ni navoditi (već samo ono što su po meni kurioziteti ).
Rubrike: verski strip, edukaciju.... posebno ću naglasiti, jer na tom polju nije bilo isuviše izdanja,i tu će
strani i naši autori biti zajedno svrstani.
Moju nepoznanicu ko je crtao koji strip mogu prevazići uz Vaše sugestije. Veoma su moguće greške
prilikom ispisivanja prezimena autora (koji bi stranac mogao moje prezima da izgovori, ili tek da napiše
svojim pismom?). Prilikom rada primećujem da je nepismenost nekih izdavača tolika da ne mogu sa
sigurnošću da pronađem pravo prezime crtača; stoga ću prepisati njihov pogrešan prevod.

III

You might also like