Professional Documents
Culture Documents
Lőrincz L. László - Utazz Velünk Tevekaravánnal
Lőrincz L. László - Utazz Velünk Tevekaravánnal
2011
Utazz velünk tevekaravánnal
Utolsó nap az óvodában
Olyan csodálatos volt a mai reggel, olyan szép, amilyet talán még sohasem
láttam. A nap jó korán felkelt, s amikor édesanyám befonta a copfomat,
éppen bekukucskált az ablakon.
Ti most talán azt gondoljátok, hogy én kislány vagyok, mert copfba van
fonva a hajam. Pedig ha hiszitek, ha nem, kisfiú vagyok, és Bimbának
hívnak. Csak ti biztosan nem tudjátok, hogy erre mifelénk, Mongóliában, a
kisfiúknak is befonják a haját, ha még óvodások. Amikor iskolába mennek,
akkor aztán levágják, és olyan lesz nekik, mint a testvéremnek, akiről
később még mesélek.
Szóval Bimbának hívnak, és óvodás vagyok. Hát persze, ti azt sem
tudjátok, hogy mit jelent a Bimba név. Bimba annyit jelent, hogy szombat.
Azért kaptam, mert szombaton születtem.
Ahogy apukám később elmesélte, akkor is ilyen szép nap volt, mint ez a
mai. Éppen otthon volt mindenki; lehet, hogy éppen azért, mert szombat
volt. Még a testvérem sem ment át a szomszéd gyerekekhez játszani, mert
megmondták neki, hogy hamarosan megszületik a kistestvére. Hát csak ott
ült az előszobában, és úgy tett, mintha könyvet olvasna. Pedig nem is
olvasott, csak úgy csinált. Annyira izgatott volt, hogy nem is látta a
betűket. Hát persze, nem születik mindennap kistestvére az embernek.
Mellette meg ott ült a Nagyapó, aki a hegyek közül jött el hozzánk a
városba, hogy találkozzon velem. Csak ült, és a botját forgatta. Ő nem
olvasott, mert otthon felejtette a szemüvegét.
Akkor egyszerre csak nagy sírás hallatszott. Aki sírt, az én voltam, mert
akkor még nem tudtam, hogy egy óvodásnak nem illik mindenért bőgnie.
És ezenkívül akkor még nem is voltam óvodás.
A doktor bácsi becsomagolt egy pólyába, aztán azt mondta a
testvéremnek, hogy megnézhet ő is meg a Nagyapó is. Nagyapónak
mindjárt nagyon megtetszettem, a testvéremnek azonban nem. Ő azt
mondta, hogy nagyon kicsi vagyok, ráadásul kopasz, az arcom is ráncos,
egyszóval nincs velem sok dicsekednivaló. Persze azért mindjárt letette a
könyvet, és elszaladt a szomszédokhoz, hogy elújságolja mindenkinek az
érkezésemet. Kopasz vagyok, meg bőgök is, de azért mégiscsak kistestvér
vagyok.
Nagyapó a karjába vett, elénekelt egy csendes nótát, amitől egyszerre
megnyugodtam. Akkor letett anyukám mellé, és azt mondta, hogy én
vagyok a legszebb kisfiú a világon. Ezzel mindenki egyetértett; anyukám
is, apukám is, sőt még a doktor bácsi is.
Nagyapó később megkérdezte, hogy mi legyen a neve az új kisfiúnak,
azaz nekem. Anyukám nagyot sóhajtott, és azt mondta, hogy ő bizony
csupa-csupa lánynevet választott ki, mert már van egy kisfia, ez ugye a
testvérem, és ő azt hitte, hogy én lány leszek. Persze azért nem nagy baj,
hogy fiú lettem, csak most egy megfelelő nevet kell keresni nekem.
Nagyapó újra leült, forgatni kezdte kezében a botját, aztán megkérdezte
az apukámat, hogy milyen nap is van ma. Apukám először nem tudta
megmondani az izgatottságtól, majd megnézte a naptárt, és azt mondta,
hogy, „ja persze, szombat!". „Akkor jó – mondta Nagyapó –, akkor legyen
a neve Bimba."
Így lettem hát Bimba, ami tulajdonképpen szép név, és nincs is sok
belőle. Úgy látszik, kevés gyerek születik szombaton; ez nem is meglepő,
mert ilyenkor senki sem dolgozik, talán még a kórházban sem. Lehet, hogy
ezért születtem én is otthon. Persze ez azért nem annyira biztos, mert a
barátomat Megmárnak hívják, ami keddet jelent, és ő is otthon született.
Később már a testvérem sem mondogatta, hogy csúnya meg kopasz,
hanem inkább azzal dicsekedett, hogy már kinőtt a hajam, és négy fogam
van. Ami azért nem volt egészen igaz, mert akkor még csak két fogam volt,
a másik kettőnek csak a helye púposodott.
Persze mire a szomszédok átjöttek megnézni, a testvéremnek sem kellett
pirulnia; addigra kinőtt a másik kettő is. Sőt újabb kettőnek púposodott a
helye.
Aztán egyre nagyobb lettem, s beírattak a bölcsődébe. Erre nem
emlékszem, mert hiába volt sok fogam, azért még kicsi voltam. A
testvérem mesélte, hogy a gondozó néni nagyon szeretett, mert keveset
bőgtem, és mindig megettem rendesen a tejberizst meg a spenótkonzervet
is. S a hideg víztől sem féltem. Azt meg kifejezetten szerettem, ha befonták
a copfomat.
Később abba az óvodába kerültem, ahova most is járok. Ide a szomszéd
sarokra, a testvérem iskolája mellé.
Így aztán reggelente együtt megyünk; a testvérem fogja a kezem, és
elvezet a kapuig. Ott barátságosan meghúzza a hajamat, és elszalad az
iskolába.
Persze az is igaz, hogy egyedül is el tudnék menni az óvodába; tudom
én már, hogy mire kell vigyázni. Tudom, hogy csak akkor mehetek át az
úttesten, és akkor is csak a zebrán, ha zöldet mutat a lámpa. Ha meg
elromlik, ott a rendőr bácsi, akit mindig megkérhetek, hogy vezessen át. S
ha véletlenül nem lenne ott mégsem, mindig akad egy néni vagy egy bácsi,
aki átvisz a túloldalra.
Este időben kellett lefeküdnünk, mert azt mondta az apukám, hogy másnap
korán fogunk felkelni. A repülőgépek korán szeretnek indulni.
Csak akkor tudtuk meg, én is és Dordzsi, a testvérem is, hogy
repülőgéppel utazunk Nagyapóhoz. Nagyon meglepődtem, és talán egy
kicsit meg is ijedtem. Repülőgéppel? De hiszen az olyan magasan száll,
mint a madár, vagy még annál is magasabban…
Mondtam is Dordzsinak: lehetséges, hogy sírni is fogok a repülőgépen,
ha olyan borzasztóan zajos lesz, mint amilyennek itt a földön hangzik.
Vagy ha éppen sírni nem is, de biztosan nagyon félek majd. Dordzsi csak
nevetett rajtam, és azt mondta, hogy először is nem zajos, mert a repülőgép
olyan gyorsan megy, hogy elhagyja a hangját.
Ezt aztán végképp nem értettem. Hogyan hagyhatja el valaki a hangját?
Én is elég gyorsan tudok futni, sőt talán a leggyorsabban az egész
nagycsoportból, s kiabálni is szoktam futás közben, de még sohasem
hagytam el a hangomat. Se az enyémet, se másét. Mindig hallom, hogy mit
kiabálok, és hogy mit kiabálnak nekem.
Dordzsi akkor elmagyarázta, hogy a repülőgép nagyon gyorsan repül
előre, a hang meg a motorjaiból hátrafelé lökődik ki. Meg aztán a hang
jóval lassúbb, mint a repülőgép. Mire kijön a motorokból, és elindul, a gép
már hetedhét határon túl jár…
Ekkor Dordzsi a falnak fordult és elaludt. Én is lehunytam a szemem, és
mielőtt elaludtam volna, arra gondoltam, hogy milyen jó, ha van az
embernek egy nagy testvére, aki mindent megmagyaráz neki. De azért
csend volt, mert a repülőgép nem dörgött tovább, s én hallottam, hogy akik
kijöttek belőle, vidáman kiabálnak egymásnak. Azt azonban nem értettem,
hogy mit, mert nem a mi nyelvünkön beszéltek. Ebből aztán mindjárt
gondoltam, hogy külföldiek.
Apukám azt mondta, hogy váljunk, amíg ő elmegy a pénztárhoz, és
megveszi a jegyeket. Vártunk is türelmesen. Anyukám reggel elmondta,
hogy aki utazik, annak türelmesnek kell lenni, mert lehet, hogy sokáig tart
az utazás.
Apukám azonban nem látszott nagyon türelmesnek, amikor visszajött.
Éppen úgy húzta össze a szemöldökét, mint amikor nagyon haragszik
valakire.
Dordzsi még mindig a repülőgépet nézte, és nem vette észre Apu
haragos szemöldökét.
Haragszol, Apu? – kérdeztem, mert nem szeretem, ha Apu haragszik.
Ő azonban megsimogatta a fejem, és leeresztette a szemöldökét.
Dehogy haragszom, gyerekek – mondta. – Csak azt hiszem, hogy egy
kis baj lesz az utazással.
Ekkor már Dordzsi is visszanézett, és láttam rajta, hogy nagyon
megijed.
Azt mondta a menetirányító bácsi, hogy ma nem indul repülőgép
Nagyapóhoz. Valahol nagyon rossz az idő. A repülőgép meg nem tudja
elkerülni, és viharba kerülhet.
Akkor most mi lesz? Nem megyünk Nagyapóhoz? – kérdeztem, és
nagyon elszomorodtam. Mit fogok rajzolni a füzetembe, ha itthon
maradok? Itt a városban, Ulánbátorban nincsenek se hósapkás hegyek, se
sivatag.
Az irányító bácsi mindjárt visszajön – morogta Apu. – Azt mondta,
még megkérdezi, hogy milyen arrafelé az időjárás.
Amikor ezt kimondta, éppen arrafelé jött egy bácsi, akinek szép zöld
ruhája volt, tányérsapkája s a kabátja ujján aranycsíkok.
Megvakarta az orrát, amikor odaért hozzánk, és barátságosan köszönt.
Szervusztok, gyerekek. Ti akartok Fényesforráshoz utazni, a
nagyapátokhoz?
Mondtuk, hogy mi.
Hát pedig arra lehet, hogy várni kell néhány napot, de talán tudok
segíteni rajtatok. Repülőgép nem indul, egészen biztosan nem. Itt van
azonban valaki…
Apukám nagyon megörült, amikor az irányító bácsi ezt mondta. Aztán
még valami mást is mondhatott, sőt biztosan mondott is, de hogy mit, azt
egyikünk sem hallotta, sem Dordzsi, sem én. Dordzsi ugyanis belecsípett a
karomba, és csak annyit mondott:
Oda nézz!
Én oda is néztem, ahova mutatott, és először nem láttam semmit. Csak
repülőgépeket, közöttük az embereket, meg olyan kerekes kocsikat, amiken
a csomagokat szállítják.
Mit nézzek? – kérdeztem csodálkozva.
Ej! Hát nem látod, te buta?
Ekkor még jobban kimeresztettem a szemem, és már én is megláttam
őket. Egy csoport kisbárányt, amint átbújtak a repülőtér messzi távolban
lévő korlátja alatt, s éppen azon igyekeztek, hogy végigmenjenek a járdán,
vagy ahogy a felnőttek mondták, a kifutópályán, amin a repülőgépek
szállnak fel és le.
Hirtelen ismét mennydörgés támadt a távolban, s Dordzsi megszorította
a kezem.
Hallod? Egy repülőgép!
Azok a szegény kisbárányok meg csak bégettek ott a kifutópálya
közepén, és nem gondoltak másra, mint a zöld fűre, amely nem volt ugyan
messze tőlük, de rajta állt néhány kerekes kocsi, tele csomagokkal. A
bárányok nem mertek közelebb menni, csak álldogáltak egymást lökdösve
a betonpályán, s egyre arra vártak, hogy majd eltolják az emberek a
kocsikat a fűről. Az egyre erősödő dörgésre ügyet sem vetettek, hiszen nem
messze születtek a repülőtértől, mindennap sokszor hallottak ilyet, nem is
féltek hát tőle. A fű meg nagyon csábította őket, hiszen szép zöld volt, nem
olyan lerágott és sárga, mint a kerítésen kívül.
„Bee" – mondták türelmetlenül, és legszívesebben elhajtották volna a
kocsikat is, meg a lassan rakodó embereket is, hogy végre
megkóstolhassák a finom füvet. És csak álltak, álltak a járda közepén,
ahová hamarosan le fog szállni a repülőgép.
Ekkor Apu hozzánk fordult.
Itt váljatok, és el ne mozduljatok! Én elmegyek, és megkérdezem,
hogy tényleg megy-e karaván. Dordzsi, vigyázz az öcsédre!
Ezzel ő is meg az irányító bácsi is eltűntek a folyosó kanyarulata
mögött.
Dordzsi csak erre várt. Megrántotta a kezem, és nagyot kiáltott:
Gyerünk!
S mielőtt még megkérdezhettem volna, hogy mit akar csinálni, már
húzott is maga után azon a folyosón, amerre Apu eltűnt az irányító
bácsival. A folyosó végén lépcső vezetett arrafelé, ahol bejöttünk az
épületbe. Dordzsi kinyitotta az ajtót, kilesett, aztán a fejével intett.
Gyerünk tovább!
Én csak futottam mögötte, és egyre meg akartam kérdezni, hogy mit
akar csinálni, de nem jött ki hang a számon a sok levegőtől, amelyet
lenyeltem.
Egyszerre csak előttünk volt egy kapu, mögötte ott zöldült a fű, s
valahonnan messziről mintha ezt hallottuk volna: „Beee, beee."
Az ajtó mellett azonban ott állt egy katona bácsi, még puska is lógott a
vállán. Szerencsére felfelé nézett az égre, ahol a repülőgép szállt nagy
dübörgéssel.
Gyere! – mondta még egyszer Dordzsi, és hirtelen elfutottunk a bácsi
mellett.
Hé! Álljatok csak meg! Hova szaladtok, gyerekek?! Gyertek azonnal
vissza! – hallottuk magunk mögött, s én talán meg is álltam volna, ha
Dordzsi nem húzza a kezemet.
Azután a nagy dübörgésben már nem hallottunk semmit, mert a
repülőgép ott lehetett valahol éppen felettünk. Behúztam a nyakamat, és
láttam, hogy Dordzsi is az övét.
A barikák pedig ott álltak előttünk; egészen kicsik voltak és hófehérek.
És nem volt velük egyetlen birkaanyuka vagy birkaapuka sem.
Csak álltak és mondták, hogy „beee!".
Akkor Dordzsi eleresztette a kezemet, és hadonászni kezdett.
Huss! – kiáltozta. – Huss! Menjetek innen, buták! Fussatok! Elüt
benneteket a repülőgép!
A barikák ránk néztek, és nem mozdultak.
Fussatok! – kiáltottam én is. – Elüt benneteket a repülőgép!
Aztán úgy tettem, mintha meg akarnám fogni őket.
Ettől a barikák kicsit megijedhettek, mert lesétáltak a fűre, csak egy
maradt a járdán, a legkisebb.
Éreztem, hogy valahonnan erősen fújni kezd a szél, és nagyon dörög az
ég is. Azért mégis odafutottam hozzá, megfogtam, és bár nagyon
kapálódzott, kihúztam a fűre. Dordzsi közben eltűnt mellőlem, mert nem
láttam semerre.
Egyszerre csak éreztem, hogy valaki felkap, és már bukfenceztünk is a
Nem kell őket sajnálni – vigasztalt Mőmő bácsi –, hiszen nem fáj
nekik. Olyan helyen fúrják át az orrukat, ahol nem fáj. Észre sem veszik, és
hipp-hopp, máris benne van a karika!
És miért kell nekik az az orrkarika?
Mőmő bácsi ismét nagyot szívott a pipájából.
A karika azért kell, hogy összefűzzék őket. Egyiket a másik után. Az
első tevének az orrkarikájába belefűznek egy kötelet, és a kötél másik
végét hozzáerősítik az utána következő teve orrkarikájához. Persze csak jó
lazán, hogy tudják mozgatni a fejüket. Így aztán nem tudnak elcsatangolni
és megállni sem. Elég, ha a legelső teve púpjai között ül egy bácsi,
akárcsak a vonaton a mozdonyvezető, és elvezeti az egész karavánt.
Milyen hosszú egy karaván? – kérdezte Dordzsi.
Nemsokára meglátod – felelte Mőmő bácsi. – De néha hosszabb, mint
Homok azért lesz majd, csak nem olyan sok, mint Afrikában. Mert a
Góbinak az a része, amerre most megyünk, elsősorban kősivatag. Sok-sok
kő van egymás mellett, közöttük pedig fű nő. Sőt még bokrok is nőnek
meg mindenféle cserjék.
Akkor ez nem is igazi sivatag – mondta csalódottan Dordzsi. – Jobb
lenne a Szaharában!
Dehogynem igazi sivatag! Mert azért víz itt sincs. Még egy csepp
sem. Nem figyeltétek meg, gyerekek, hogy amióta jövünk, egyetlen állattal
sem találkoztunk?
Tényleg – mondta Dordzsi. – Miért nincsenek erre állatok, ha fű van
elég?
Mőmő bácsi nagyot szívott a pipájából.
Nagyon mélyen, a kő alatt van víz, csak kutakat kell fúrni. Ezek a
növények, amiket itt láttok, megélnek víz nélkül is. Majd tanuljátok az
iskolában. Itt sohasem vagy csak nagyon ritkán esik az eső. Folyó meg
patak sem folyik errefelé. Hiába van fű, hiába tudnának legelni az állatok,
ha szomjan halnának.
Amikor Mőmő bácsi befejezte a mondókáját, felmásztam a kocsi
tetejére, és előkerestem a füzetemet, amit az óvó néni adott.
Aztán elővettem a színes ceruzáimat is, és rajzolni kezdtem
mindenfélét. Előbb rajzoltam egy sivatagot, sok-sok homokkal, sárga
színessel, a homokba meg belerajzoltam egy egypúpú tevét. Aztán szóltam
Dordzsinak, és megkértem, úja alá, hogy ez egy homoksivatag, és
Afrikában van, akárcsak az egypúpú teve.
Aztán rajzoltam egy másik sivatagot, de ez köves volt, és a kövek között
füvek meg cserjék nőttek. A fű közé rajzoltam néhány kétpúpú tevét, amint
az orruknál össze vannak fűzve, és mennek egymás után. Dordzsi ez alá
meg odaírta, hogy ez a Góbi-sivatag, s a kétpúpú tevék mongol tevék.
Éppen készen lettem a rajzzal, amikor odajött hozzánk Mőmő bácsi, és
azt mondta, hogy ma jurtában fogunk aludni.
Az ám – mondtam én –, hol?
Nahát, erre jó a jurta. A jurtát könnyű lebontani és újra felállítani. Ha
tovább kell hajtani a jószágot új legelőre, friss füvet kell keresni nekik, a
pásztorok lebontják a jurtát, kocsira rakják, és amikor új legelőt találtak,
ismét felállítják. Ezt a kőházzal nem tehetnék meg!
Nem bizony! – mondta egy ismeretlen bácsi, aki akkor jött ki a jurta
ajtaján. – Mi is holnap már továbbállunk. Még szerencse, hogy itt találtatok
bennünket.
Bementünk a jurtába, ahol egy néni éppen teát főzött a tűzhelyen. Mi
meg játszani kezdtünk a gyerekekkel. Nagyon érdekes játékuk volt,
csontból készült, mint a társasjátékban a dobókocka.
Ennek is hat oldala volt, s mindegyik oldala másféle. Fel kellett dobni a
levegőbe, s az nyert, akinek mind a két kocka egyforma oldalára esett.
Megteáztunk, megvacsoráztunk, aztán újra játszottunk egy kicsit, amíg
Mőmő bácsi a jurtabeli bácsival meg nénivel beszélgetett.
Egyszer csak Mőmő bácsi azt mondta:
Na, gyerekek, ideje lefeküdni. Holnap korán indulunk tovább. Ha
akartok, itt alhattok a jurtában. Megfértek a gyerekek mellett.
Hogyne akartunk volna. Kényelmesen elfértünk mind a négyen a széles
ágyakon.
Akkor Mőmő bácsi elmosolyodott a bajusza alatt, s azt mondta:
Tudjátok, gyerekek, az a szokás, hogyha valaki olyan helyen alszik,
ahol még sohasem aludt, meg kell számolnia, hogy hány sarka van a
szobának. Akkor biztosan szépet fog álmodni.
Amikor Mőmő bácsi kiment, elkezdtem számolni a sarkokat, hogy
szépet álmodjak. Csak amikor a gyerekek nevetni kezdtek, értettem meg,
hogy Mőmő bácsi jól becsapott, hiszen a jurta gömbölyű, nincsen egy
sarka sem.
Én is velük nevettem, amíg csak el nem aludtunk.
Találkozás tarbagán vitézzel
világít.
Igaz történet ez, Mőmő bácsi? – kérdeztem tőle, és sajnálni kezdtem
szegény hetvenkedő tarbagán vitézt.
Mőmő bácsi megsimogatta a fejemet.
A régi öregek biztosan el is hitték. De ti tudjátok, hogy az emberek
nem tudnak átváltozni, legfeljebb Meseországban – mondta, és futni
kezdett, hogy utolérjük a karavánt.
Még egyszer meglengettük a zászlókat, búcsút intettünk a tarbagán
vitézeknek, aztán futottunk Mőmő bácsi után.
Gombóc és a drágakövek
Ugye, el sem hinné az ember, hogy valaha is ekkora állatok éltek szerte
a világon?
Viharral búcsúzik a sivatag