Professional Documents
Culture Documents
This is the reason why our manual begins with the following guidelines:
- Conform to the legally recognised standards (i.e. IEC, ANSI), conditions for the local connection to the power grid and safety rules included
in the occupational health and safety regulations.
WARNING!
- Particular attention should be paid to warning notes included in the instructions and marked with the following symbol.
- Make sure that the conditions under which the switch will be used meet the requirements defined in the technical features of the apparatus.
- Make sure all the persons responsible for the installation, operation and maintenance of the apparatus have access to these instructions.
- Operators of the apparatus should always perform the works in a fully responsible manner, in particular with regard to occupational safety
and proper handling of the apparatus.,0
CAUTION
According to the good engineering practice,
you always comply with the guidelines included
in these instructions!
High voltage can cause electrical shocks and burns. Before
commencing any works on the apparatus, disconnect the
power supply and connect the apparatus to the earthing
system.
Should you have any questions regarding these instructions, ABB will be pleased to provide any necessary information.
Contact details are provided on the last page.
1.0 zestaw
1.0 NALFWind indoor switch-fuse
wnętrzowy rozłącznika combination.
z bezpiecznikami typu 2.3
2.3. Installation
instalacja of the switch fuse combination
zestawu
Packing
nALFWind. During
Podczas instalacji the
installation of switch, special
rozłącznika attention
należy zwrócić must be paid uwa-
szczególną
to the method of transport. The hoist sling should be fixed to the
sposoby
The apparatus pakowania
is supplied by the manufacturer as a completely gę na sposób transportu. Mocujemy zawiesie w miejscach
points marked on the frame (Photo 2a). In order to reduce the
assembled
Zestaw unit
jest with the spring
dostarczany przezmechanism
producentaand auxiliary
w pełnicomponents.
złożony oznaczonych
risk of damagingna theramie aparatu
current knives,(fot. 2a). Dla zmniejszenia
the apparatus should always
This makes its installation quick and easy (see point 2.0).
z mechanizmem sprężynowym i podzespołami pomocniczymi. ryzyka uszkodzenia
be transported with thenoży
knivesprądowych, należy
closed and the zawsze
pull-rods transpor-
not connected
Dzięki temu możliwa with theaparat
shaft. Azmethod
nożamiofzamkniętymi
transporting the units is presented
If the individual elementsjest
are jego
to beszybka
installedi separately,
prosta instalacja
see points tować przy niepołączonych
in Photos 2b and 2c. Pay attention if the apparatuses are fastened
(patrz punkt
4.0 and 5.0. 2.0). cięgnach z wałem aparatu. Sposób transportowania apara-
in a stable way, otherwise the following problems may appear:
W przypadku samodzielnego instalowania poszczególnych tów
- podano
improper na fotografiach
operation 2b i 2c.
of the operating unitNależy
shaft, zwrócic uwagę
2.0 Installation
elementów (patrz punkty 4.0 i 5.0). na stabilne umocowanie aparatów, w przeciwnym razie mogą
2.1 Preparation of the switch fuse for installation (Photo 1)
- maladjustment
pojawić (non-simultaneity)
się następujące problemy:of contacts closing, which under
For installation purposes the current knives must be opened manually
2.0 normal conditions should not exceed
− niewłaściwa praca wału napędowego, 3 mm,
until instalowanie
the stop position is reached and connect the knife pull-rods with
2.1 Przygotowanie
the apparatus zestawu
shaft. Before doofzainstalowania
test run the switch, check(fot.1)
that surfaces − rozregulowanie (nierównoczesność) zamykania styków,
- deterioration in the quality of the connection of contacts in the
of the
W celumain contacts
instalacji are covered
należy with grease
noże prądowe (recommended
otworzyć ręcznieproduct: które position,
w normalnych warunkach nie powinno przekraczać
closed
Isoflex Topas NCA 52).
do oporu i połączyć cięgna noży z wałem aparatu. Przed 3 mm,
próbnym uruchomieniem rozłącznika należy sprawdzić, czy -
− displacement
pogorszenieofsię
thejakości
symmetrical plane ofstyków
połączenia moving wcontacts
pozycjiagainst
Rules for operating the switches
the pole symmetrical plane, which results in improper interoperation
powierzchnie
When operatingzestyków głównych
the switches with the są pokryte
A-type springsmarem do ze-
mechanism zamkniętej,
of fixed and moving contacts (improper contact).
styków (zalecany
(double-spring), the smar:
openingIsoflex
springTopas NCA 52).and snapped by
is first stretched − przemieszczenie płaszczyzny symetrii styków ruchomych
turning the operating unit shaft clockwise. When the shaft is turned w stosunku
A gauge with the do płaszczyzny
thickness symetrii
of 0.05 mm shouldbiegunów, co skutkuje
not go between fixed
counterclockwise,
zasady the closingrozłącznikami
manewrowania spring is stretched and the switch andnieprawidłową
moving contactswspółpracą
of the properly installed
styków switch.
stałych z ruchomymi
closes. The switch opens when the operating unit shaft is turned
Przy obsłudze rozłączników z mechanizmem sprężynowym (nieprawidłowy kontakt).
clockwise.
typu A (dwu-sprężynowym) sprężyna otwierająca jest najpierw Sprawdzian o grubości 0,05 mm nie powinien wchodzić
naciągana
Note! i zatrzaskiwana przez prawoskrętny obrót wałka pomiędzy stałymi, a ruchomymi stykami poprawnie zainstalo-
For the A-type
napędu. mechanism,
Obracanie after closing
lewoskrętne or opening
wałka naciągathe apparatus
sprężynę za- wanego rozłącznika.
(without charging
mykającą the opening
i rozłącznik zamykaspring),
się. do not continue
Rozłącznik turning
otwiera się, gdy
the shaft in the closing direction. This may cause damage to the
wałek napędu jest obracany prawoskrętnie.
mechanism.
Note
Uwaga
Podczas obsługiof rozłączników
During operation należy
the switches keep safezachować bezpieczną
distance from the contact
knives. If theod
odległość apparatus is to be installed
noży stykowych. Podczason unsmooth
montażusurface,
aparatu na
please use shims eliminating any unevenness. This helps to avoid
niepłaskiej powierzchni prosimy o zastosowanie podkładek
appearance of stresses in the frame after its tightening, which might
regulacyjnych
hinder adjustment korygujących nierówności.
of manual operating Pozwoli
mechanisms. to surface
If the uniknąć
powstania po przykręceniu naprężeń w ramie aparatu,
is very uneven, it is recommended to use a rigid support structure, które
e.g. by ABB.
mogłyby utrudnić regulację napędów ręcznych. Przy znacz-
nych nierównościach powierzchni zaleca się zastosowanie
2.2 Preparation of the support structure
sztywnej konstrukcji wsporczej, np. produkcji ABB.
The switches can be mounted only in the upright position.
2.2
When Przygotowanie konstrukcji
selecting the installation nośnej
location of the apparatus, one must
take into account
Rozłączniki mogą thepracować
geometricaltylko
dimensions andpionowej.
w pozycji minimum clearance
from the earthed and live parts of the apparatus. The support structure
W miejscu mocowania aparatu należy uwzględnić wymiary
should be rigid enough to avoid deformation of the switch base.
geometryczne oraz
All the points of the minimalny
surface on whichodstęp zarówno
the switch fuse do uziemio-
is supported
nych oraz przewodzących części aparatu. Konstrukcja
should be flush with one another. It is recommended that the support nośna
structure is made of steel profiles in the shape of
powinna być dostatecznie sztywna, aby uniknąć deformacji a channel or angle
section.
podstawy rozłącznika. Wszystkie punkty powierzchni, na
której
The switch fusesię
opiera zestaw, powinny
is mounted with the use leżeć w jednej
of eight płaszczyźnie.
M12 bolts placed
Zaleca
as shown się, abydimension
in the konstrukcja nośna była wykonana ze stalo-
drawing.
wych profili w kształcie ceownika lub kątownika.
Zestaw mocujemy za pomocą ośmiu śrub M12 rozmieszczo- Photo 1 NALFWind indoor switch-fuse combination
nych zgodnie z rysunkiem wymiarowym.
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 05
05
To
Abyavoid this type
uniknąć of defects, if the
wymienionych support structure
defektów, is not smooth
gdy konstrukcja nośna 3.0 Operation of the manual
3.0 Manewrowanie napędemHE operating
ręcznym mechanism
typu He
enough, it is recommended to initially fasten the
nie jest idealnie płaska, zaleca się przymocować aparatapparatus with three
bolts. To avoid deformation, use additional washers when tightening Switch fuse closing
początkowo trzema śrubami. Aby uniknąć deformacji, należy
the fourth fixing bolt.
zamykanie aparatu
Pull locking ring S (Fig. 7) of the manual HE operating unit body.
użyć dodatkowych podkładek przy dokręcaniu czwartej śruby Odciągnąć
Turn pierścień
the operating blokujący
mechanism S (rys. 7) korpusu
counterclockwise using a napędu
lever, until
mocującej.
Connect the pull-rods to the main shaft ręcznego
the openingtypu
springHE. Należy
of the obracać
spring mechanismnapęd dźwignią
is pressed andręczną
snaps.
(see point 13cięgna
Podłączyć Repairsdo
andwału
maintenance
głównego – checking of current
rozłącznika (patrzknives).
roz- Locking ring S should
lewoskrętnie, return tootwierająca
aż sprężyna its proper position. After drawing
mechanizmu spręży-
locking ring S aside, turn the operating mechanism lever clockwise
dział 13. Naprawy i konserwacja - sprawdzenie noży prądo- nowego zostanie napięta i zatrzaśnie się. Pierścień blokujący
Note until the switch is closed.
wych).
The apparatus is designed for operation in the upright position S powinien
Check proper wskoczyć
operation ofna właściwe
locking ring S.miejsce. Po odciągnięciu
(with post insulators on which the main knives are mounted). pierścienia blokującego S rączkę napędu należy obracać pra-
Other operation
Uwaga position to be agreed with manufacturer. Switch fuse opening
woskrętnie, aż rozłącznik zamknie się.
If the apparatus is intended
Aparat przeznaczony do for operation
pracy underpionowej
w pozycji conditions(zwhich
izolato- After
Sprawdzić, locking
drawing ring S aside,
czy pierścień turn the
blokujący S manual lever
działa prawidłowo.
may cause accumulation or condensation of water on its elements counterclockwise. The switch will open after it is turned by 20°.
rami wsporczymi, na których zamocowane są noże
or on the elements adjacent to it (busbars), it must be protected
główne
umocowanymi
against poniżej
water dropping izolatorów,
or running on itsna którychparts.
insulation umocowane
This may Otwieranie aparatu
są komory
result gaszeniowe.
in deterioration of the Jeśli aparat ma pracować w warun-
insulation. Po odciągnięciu pierścienia blokującego S należy dźwignię
kach powodujących osadzanie się lub kondensację wody ręczną obracać lewoskrętnie. Rozłącznik otworzy się po obro-
na elementach aparatu lub na elementach bezpośrednio do cie o ok. 20°.
niego podłączonych (szynach), to aparat należy zabezpieczyć
przed możliwością kapania lub spływania wody na jego części
izolacyjne. Grozi to osłabieniem izolacji.
Fot. 2a2aMiejsce
Photo mocowania
Mounting zawiesia
position of dla rozłącznika
the mounting | Fot.
points hoist 2b for
sling Transport uziemnika
the switch | Fot.
| Photo 2b 2c Transport
Transport of the rozłącznika
earthing switch | Photo 2c Transport of the switch
Photo 2a Photo 2b
Photo 2c
06
06 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
4.0 Installation of the mechanism on the switch (Photo 3) Note: During installation of the spring mechanism, the knives
must be in open position, whereas the casing of the A-type
WARNING mechanism must be removed upon untightening the “L” M8 nut
These operations must only be entrusted (Photo 4).
to personnel trained to operate this type
of apparatus. As a standard, the switch provided in the NALFWind combination
is fitted with the shaft extension.
When fastening the mechanism to the frame, check that the “H” snap
fastener is in proper position (see Photo 4).
Spring mechanisms are mounted only on the right side of the switch Once the mechanism is tightened, fix the casing of mechanism A and
frame and thus the switch is operated only on this side. If the switch tighten the “L” M8 nut.
is to be operated from the opposite side, it is necessary to use
the shaft extension installed on the left (see Photo 3). The spring 4.1. Testing operation of the mechanism
mechanism is coupled with the operating unit shaft of the switch and Testing operation of the apparatus (see point 2.1).
is mounted to the frame.
Photo 3 Installation of the mechanism on the switch | Photo 4 Electromagnetic trip unit mounted on the A-type mechanism | Photo 5 View of the switch
with the shaft extension fastened on the left side and mechanism casing on the right side
Photo 3 Photo 4
Photo 5
Fig. 6 Fig. 7
Max 40°
Fig. 8
Photo 9 Photo 10
e
Photos 11-16 Installation of the manual HE mechanism
Photo 11 Photo 12
Photo 13 Photo 14
Photo 15 Photo 16
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 09
09
9. The spring otwierająca
9. Sprężyna opening mechanism
mechanizmA is stretched (see photo 17).
A jest naprężona 11. Replace
11. Umieścić the pierścień
ring on theponownie
shaft (see Photo
na wale 19).(patrz fot. 19).
10. Turn vigorously
(patrz fot. 17). the lever to the right and left in order to check 12. Pull
12. Wysuń pierścień blokujący do momentu, and
out the locking ring until the shaft is locked it is possible
aż odblokujesz
operation of the switch (see Photo 18). to turn it counterclockwise and close the switch (see Photo 20).
10. Obróć energicznie dźwignią w prawo i lewo, aby spraw- wał i możliwe będzie obrócenie go przeciwnie do ruchu
dzić działania rozłącznika (patrz fot. 18). wskazówek zegara i zamknięcie rozłącznika (patrz fot. 20).
Photo 17 Photo 18
Photo 19 Photo 20
10
10 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
13. Check that theczy
13. Sprawdzić, locking ring and
pierścień the switch
blokujący are in closed
i rozłącznik sąposition
w za- 15. Proper
15. Właściwaposition of the pierścienia
pozycja locking ring for the closed position
blokującego dla pozycji
(see Photo 21).
blokowanej pozycji (patrz fot. 21). (see Photo 23).
zamkniętej (patrz fot. 23).
14. Otherwise (see Photo 12), remove the locking ring from the shaft 16. Check that the opening spring is stretched (in the “R” sight-
14. and
Jeśli nie (jak na fotografii 12), wysuń pierścień blokujący
turn 2–3 teeth to the right (see Photo 22).
16.glass
Sprawdź, czy sprężyna otwierająca jest naciągnięta (w
of the mechanism, Photo 24). The photo above shows
z wału i obróć 2-3 zęby w prawą stronę (patrz fot. 22). wizjerze
the stretched
"
R "
mechanizmu
spring - fot. 24).After
of the mechanism. Górnethe zdjęcie przed-
adjustment the
stawiaring,
Seeger naprężoną
spring and sprężynę mechanizmu.
washer should Po korekcie
be remounted on the
HE shaft
pierścień(see Photo 24).
Seegera, sprężyna i podkładka powinny zostać
ponownie zainstalowane na wale HE (patrz fot. 24).
Photos 21–24 Installation of the manual HE mechanism
Photo 21 Photo 22
Photo 23 Photo 24
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 11
11
6.0 Installation of the fuse holder 6.2 Adjustment of the fuse trip unit (Fig. 26)
WARNING The adjustment should be begun for the mechanism with non-
These operations must only be entrusted charged power springs. Then the spring triggering the mechanism,
to personnel trained to operate this type which is referred to in the next item, must be charged in a
of apparatus. controlled way (point 1, item 6.3).
1. Remove the ring (7) locking the trip unit shaft (1) together with
the disc ring (2) which is pushed according to the direction of
6.1 Installation of the fuse trip unit (Fig. 28) the arrow. Pull it out until the connection with the round disc (3)
is released.
1. Fasten the lower part of the bearing (8) to the connector (10) with 2. Fit the trip unit pull-rod (1) with the disc ring (2) into the openings
a bolt (9). in the disc (3), adjusting flaps of the fuse trip unit (15). Check its
2. Place the lever (13) with the fuse trip unit blade (15) in the lower distance from the fuse striker (Fig. 26).
bearing (8) and fix it there by means of the upper part of the
bearing (14).
3. Fasten the trip unit pull-rod (11) in the lever (13).
4. Mount the disc ring (2) on the trip unit shaft (1) on the right side of
the switch fuse.
5. Mount the bearing (5) and washer (6) on the trip unit shaft (1) on
the left side of the switch and secure them using a locking ring (7).
6. Mount the disc (3) on the trip unit shaft (4).
7. Fix the trip unit pull-rod (11) on hooks (12) on the trip unit shaft (1).
Photo 25
rys. 26Fuse
Fig. 26 Wyzwalacz
trip unit bezpiecznikowy | rys. 27| Fig.
| Fig. 27 Trip unit pull-rod Cięgno wyzwalacza
28 Complete fuse |trip
rys. 28| Kompletny
unit wyzwalacz
Photo 29 A-type bezpiecznikowy
operating mechanism | Fot. 29 Mechanizm A
Fig. 26 Fig. 27
Fig. 28 Fig. 29
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 13
13
7.0 Installation
7.0 Montaż of the EB-type
uziemnika typu earthing switch integrated
eB zintegrowanego with
z podsta- The interlock
Założyć must prowadnicy
połowę be installed onblokady
the side Aopposite to manual
na wałkach napędo-
the fuse holder (Photo
wą bezpiecznikową (fot. 31) 31) operating mechanisms.
wych rozłącznika i uziemnika. Zamontować sprzęgło blokady
Put half of the A interlock guide on operating unit shafts of the switch
Uziemnik przeznaczony do zestawu NALFWind jest standardowo
As a standard, the earthing switch dedicated to the NALFWind
B. Zamontować pierścienie blokady C i D na wałkach tak, aby
and earthing switch. Fasten the coupler of interlock B. Fix the rings
zintegrowany
apparatus z podstawą
is integrated with bezpiecznikową. Po zainstalowaniu
the fuse holder. Once the earthing płaska
of część
interlocks pierścienia
C and była skierowana
D on the shafts, do part
so that the flat sprzęgła
of the blokady
ring
postępować
switch zgodnie
is installed, z zaleceniami
proceed according dla montażu
to the podstawy
guidelines bez-
regarding B (patrz fot.
is directed 32).the coupler of interlock B (see Photo 32).
toward
the installation
piecznikowej 6.0. of fuse holder 6.0.
Uziemnik standardowo jest przystosowany do manewrowania
Normally the earthing switch is adapted to manoeuvring of the
dźwignią
lever z prawej
on the strony
right side i blokadą
and the mechaniczną
mechanical pothe
interlock on lewej
left stronie.
Przedłużacz
side. The shaftwału po stronie
extension on thenapędu
side of ręcznego
the manualumożliwia
operatingswobod-
mechanism enables
ny obrót wału free rotation
uziemnika podczasof the earthing switchPrzedłużacz
manewrowania. shaft during
its manoeuvring. The shaft extension on the mechanical
wału od strony blokady mechanicznej jest stale przymocowany interlock sidedo
is permanently fixed to the shaft with the use of the locking pin (see
wału, poprzez
Photo 31).
sworzeń blokujący (patrz fot. 31).
8.0 Montaż
8.0 blokady
Installation mechanicznej
of the mechanical pomiędzy
interlocking rozłączni-
between the
kiemswitch and earthing
i uziemnikiem switch
(fot. (Photos 30 and 32)
30 i 32)
Rozłącznik i uziemnik muszą być w położeniu otwartym.
The switch and earthing switch must be in the open position.
Sprężyna of
The spring mechanizmu
the operatingnapędowego
mechanism must musibe być naciągnięta
stretched (see
(patrz fot.before
Photo 17) 17) przed przystąpieniem
commencing do montażu
the installation blokady typu
of the NALFWind
interlock.
NALFWind.
Blokadę instalujemy po przeciwnej stronie niż napędy ręczne.
Photo 30 Overall view of the switch-fuse combination | Photo 31 Earthing switch with integrated EB fuse holder | Photo 32 Switch/earthing switch
mechanical interlock eB | Fot. 32 Blokada mechaniczna rozłącznik – uziemnik
Photo 30 Photo 31
B
Photo 32
C D
14
14 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
Test of the
Próba switchrozłącznik
blokady disconnector / earthing switch interlock
– uziemnik 10.0
PołączInstallation
cięgno Bofdo
thedysku
auxiliary switch (Photos
z otworami (patrz 33
na and 37)
fot 36).
Afterzamknięciu
Po closing the earthing switch,
uziemnika the operator
nie może should
zaistnieć not be able
możliwość za- Powrócić wałem do pozycji neutralnej, a następnie otwórz aparat.
to close therozłącznika.
switch. The auxiliary switch is fixed to the frame and connected to the lever
mknięcia on the main shaft. The electrical diagram of the auxiliary switch is
When the switch is closed, it should be impossible to close the
Gdy zamknięty jest rozłącznik, nie może zaistnieć możliwość 10.0 Montaż
presented in Fig.łącznika
34. pomocniczego (fot. 33 i 37)
earthing switch.
zamknięcia uziemnika. Łącznik pomocniczy montuje się do ramy aparatu, łącząc go
9.0 Installation of the trip unit (Phtot 36) Ifz an electromagnetic
dźwignią na waletrip unit is installed,
głównym. Schemat it is elektryczny
necessary tołącznika
connect
it with the auxiliary switch in the manner shown in Figure 35.
9.0 Montaż wyzwalacza (fot. 36) pomocniczego przedstawia rysunek 34.
Turn thewał
Obróć mechanism shaft clockwise
mechanizmu o kąt max by60˚
the zgodnie
angle of max 60°
z ruchem W przypadku zainstalowanego wyzwalacza elektromagnetycz-
(Photo 36). Spring cover (element F shown in Photo 29) should not
wskazówek
be sagged. Checkzegara
that(fot.
the 36). Osłona
position sprężyny
is proper (element
through F
the “R” sight- nego należy go połączyć z łącznikiem pomocniczym w sposób
zglass
fot. (Fig.
29) 17).
nie powinna być zapadnięta. Właściwą pozycję przedstawiony na rysunku 35.
Connect pull-rod
sprawdzić B to the"Rdisc
w wizjerze " with
(fot. holes (see Photo 36). Return the
17).
shaft to the neutral position and then open the switch fuse.
Photo
Fot. 3333 Auxiliary
Łącznik switch installed
pomocniczy on the na
nabudowany switch | Fig. 34| Electrical
rozłączniku diagramelektryczny
rys. 34 schemat of the auxiliary switch
łącznika | Fig. 35 Electrical
pomocniczego | rys. diagram of the
35 schemat
tripping coilcewki
elektryczny | Photo 36 Elements| Fot.
wyzwalającej of the
36trip
e unit A-type mechanism | Photo 37 Switch pull-rod connected with the switch shaft
Photo 33 Fig. 34
Fig. 35
Photo 36 Photo 37
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 15
15
11.0
11.0 Installation of the auxiliary
Montaż łącznika switch for do
pomocniczego EB uziemnika
earthing switch
eB 2.
3. Śruby
The arm of the auxiliary
mocujące należyswitch should
dokręcać odbezewnętrznej
at the angle of 45–50
strony
(Photos
(fot. 38-47). 38–47). degrees towards the earthing switch (see Photo 39).
łączników pomocniczych wału uziemnika (patrz fot. 40).
1. The installation should be started when the earthing switch 3. Fixing bolts must be tightened from the outer side of the auxiliary
1. Zaczynamy instalację, gdy uziemnik jest w pozycji otwartej
is in the open position (see Photo 38). switches of the earthing switch shaft (see Photo 40).
(patrz fot. 38).
2. Ramię łącznika pomocniczego powinno być pod kątem 45-
50 stopni w kierunku uziemnika (patrz fot. 39).
Photos 38-40
Fot. 38-40 Installation
Montaż of the
łączników auxiliary switches
pomocniczych for EB earthing
do uziemnika typu e switch
Photo 38 Photo 39
Photo 40
16
16 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
4. Montujemy
4. Fasten thejarzmo
yoke (part with the
(część opening) on
z otworem) nathe earthing switch
przedłużacz wału
shaft extension, so that the arm of the
uziemnika tak, że ramię łącznika pomocniczegoauxiliary switch with the
z jarzmem
yoke is slightly under tension (see Photo 41).
jest lekko napięte (patrz fot. 41).
5-7. Tighten the bolts (M5) so that the yoke is fixed to the earthing
5-7. Dokręcić
switch shaftśruby (M5) (see
extension tak, Photos
aby jarzmo było zamontowanie
42–44).
do przedłużacza wału uziemnika (patrz fot. 42-44).
Photo 41 Photo 42
Photo 43 Photo 44
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 17
17
8-9. Tighten the bolt used to fix the clamp (see Photos 45–46).
Check proper operation of the auxiliary switch.
10. Earthing switch in open position (see Photo 47).
Photo 45 Photo 46
Photo 47
18
18 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
12.0
12.0 Installation of the NM
Montaż napędu motor operating
silnikowego typu nMdevice Settings of the
Ustawienia motor operating
napędu device
silnikowego dlafor the A-type double-
mechanizmu dwu-
1. Check that the motor operating mechanism works
1. Sprawdź, czy napęd silnika działa prawidłowo, properly,
zgodnie z fot. spring mechanism
-sprężynowego A
according to Photos 48-49. 2. The switchmusi
must być
be inwopen position and springs of the A-type
48-49. 2. Rozłącznik pozycji otwartej i z rozbrojonymi
mechanism must be discharged. Check proper position of the
Note sprężynami mechanizmu A. Sprawdź właściwą pozycję me-
mechanism through the “R” sight-glass (Photo 50). Find fixing
Uwaga
In case of any installation/maintenance works connected with the chanizmu
holes of the holder for"R
w wizjerze the(fot.
"
50). Znajdź
NM operating unitotwory montażowe
on mechanism A
W przypadku
NAFWind jakichkolwiek
apparatus fitted with prac
the NMinstalacyjnych/konserwacyj-
electric operating unit, wspornika
(see Photodo napędu NM na mechanizmie A (patrz fot. 51).
51).
it is necessary
nych związanych to disconnect
z aparatempower supply from
NAFWind the control panel.
wyposażonym Tightendokręcić
Mocno the fixingśruby
bolts securely.
mocujące.
w napęd elektryczny NM należy odłączyć zasilanie od płyty
sterującej.
Photos
Fot. 48–51
48-51 Installation
Montaż napęduof the NM motor
silnikowego typuoperating
n device on the double-spring A-type mechanism
Photo 48 Photo 49
Photo 50 Photo 51
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 19
19
3.
3. Aby
To reduce the clearance,
zmniejszyć turn w
luz, skręcić thelewo
mechanism
wałem shaft to the left
mechanizmu,
– it is necessary to properly install the NM/MU
jest to konieczne, aby poprawnie zamontować napęd operating unitNM
(see Photos 52–53).
(patrz fot. 52-53).
4. Before commencing the installation, set the distance to
4. Przed przystąpieniem
~ 4 ‑8 mm do NM/MU
by rotating the montażu, obracając
operating wałem napę-
unit shaft
du(see
NM, ustawiamy
Photo 54). odległość na ~ 4-8 mm (patrz fot. 54).
Photos 52–54
Fot. 52-54 Installation
Montaż napęduofsilnikowego
the NM/MUtypu
motor
n operating device on the double-spring A-type mechanism
Photo 52
Photo 53 Photo 54
20
20 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
5. Fasten the NM/MU
5. Zamontować napędmotor operating
silnikowy NM/MUdevice
naon the shaft
wale oraz and
dokrę-
tighten the fixing bolts (see Photos
cić śruby mocujące (patrz fot 55-56). 55–56).
Photos 55–56
Fot. 55-56 Installation
Montaż napęduofsilnikowego
the NM/MUtypu
motor
n operating device on the double-spring A-type mechanism
Photo 55
Photo 56
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 21
21
17.0 Lista referencyjna bezpieczników
Typ wkładki Prąd
Wymienione wkładki bezpiecznikowe współpracują Długość Średnica
Rozłącznik bezpienicz- znamionowy
z rozłącznikiem nALFWind 36kV zgodnie z normą wkładki [mm] [mm]
kowej [A]
ieC 62271-105.
CEF-S 6,3 537 65
13.0 Repairs and maintenance 1) The apparatus must be transported and stored in the original
packaging. CEF-S 10 537 65
Mechanical inspection
After potential short-circuit, the switch must be subject to overall
mechanical and electrical inspections. A decision on the replacement
of a part or a complete replacement of the apparatus should be taken
based on the inspection of the switch status.
Pay special attention to the condition of the main contacts.
The silver coatings of the main contacts should be continuous in the
contact area. Otherwise, any damaged or defective elements must
be replaced with new ones. If one of the fuse links is damaged,
it is recommended to replace all three links.
In order to properly match fuses with the switch fuse, it is necessary
to select fuses from the fuse reference list (see point 17) as specified
in the ABB instructions.
For the currently manufactured NAL switches, the inspection intervals
may be extended even to 15 years, provided that the following
conditions are met:
Fig.
rys.57
57Checking current
sprawdzanie nożyknives and NALFWind
prądowych switches
rozłączników after the
nALFWind installation
po montażu | Fig.58
| rys. 58regulacja
Adjustment of the eccentric
mimośrodu | rys.| Fig. 59 Adjustment
59 regulacja of current knives
noży prądowych
Fig. 57 Fig. 58
Fig. 59
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 23
23
17.0 Lista referencyjna bezpieczników
Typ wkładki Prąd
Wymienione wkładki bezpiecznikowe współpracują Długość Średnica
Rozłącznik bezpienicz- znamionowy
z rozłącznikiem nALFWind 36kV zgodnie z normą wkładki [mm] [mm]
kowej [A]
ieC 62271-105.
CEF-S 6,3 537 65
14.0 Replacement
14.0 of parts
Wymiana części d)
d) Fasten a new fixed
Zamocować nowy contact with azcurrent
styk stały nożemknife and pull-rod
prądowym on the
i cięgnem
insulator. CEF-S 10 537 65
noża na izolatorze.
OsTrzeżenie e) Apply the grease Isoflex Topas NCA 52 on the current knife and65
CEF-S 16 537
WARNING
OsTrzeżenie e) check
Nasmarować nowy nóż prądowy smarem Isoflex Topas
if the arcingCEF-S
knife (3) goes smoothly
20 into the
537chamber 65
Rozłącznik
Poniższe podczas
czynności
These operations wymiany
mustmogą być
only be wkładki
wykonywane
entrusted to NCA 52 i dokładnie sprawdzić, czy prawidłowo
channel (4). If necessary, move the insulator (13) (Fig. 62). wchodzi
The
personnel trained to operate this type of apparatus. CEF-S 25 537 65
bezpiecznikowej
wyłącznie przez musi być otwarty.
personel wyszkolony do nóż opalny
current (3) wrotate
knife must kanałinkomory
the point(4). W raziesmoothly
of rotation konieczności
without
stoppage. CEF-S 31,5 537 65
obsługi tego aparatu. przesunąć izolator (13) (rys. 62). Nóż prądowy musi
f) Set the clearanceCEF-S of 2 mm between40the main knife 537roller (2) and65
After adjustment, check the requirements according to p. 15.0. pewnie, bez zacinania, obracać się w punkcie obrotu.
casing of the chamber, CEF-Sadjusting the 50eccentric (27).
537 Tighten the 65
f) screws
Ustawić (28)luz równy
(Fig. 61). 2 mm pomiędzy rolką noża głównego
CEF-S 63 537 65
14.1 Replacement
14.1 Wymiana noża prądowego
of the current knife z cięgnem nożapull-rod
with the knife (rys. 60- (2) a obudową
g) Fasten komory,
the knife pull-rod onregulując mimośród
the main shaft using the(27). Dokręcić
eccentric bolt
CEF-S-TCU 6,3 537 65
62). (Fig. 60–62). (7) and secure
śruby (28) (rys.it with
61).a washer and retaining rings (8 and 9).
The switch should be in the open position, and its power springs CEF-S-TCU 10
h) Overlapping depth of the fixed and moving contact may be 537 65
Rozłącznik powinien być w położeniu otwartym, a jego
should not be stretched. adjusted by means
CEF-S-TCUof the eccentric16bolt (7) (see 537
Fig. 59). Proper65
sprężyny
a) Removenapędowe
the retainingpowinny
rings (9) być
fixingnienaciągnięte.
the knife pull-rod on the main g) tightening
Zamocować torques
cięgno noża na wale 66.
are provided in Fig.
głównym, posługując
CEF-S-TCU 20 537 65
a) shaft.
ZdjąćDopierścienie
not loosenustalające
the eccentric(9)bolt.
mocujące cięgno noża na się śrubą mimośrodową (7) i zabezpieczyć za pomocą
NALFWind CEF-S-TCU 25 537 65
b) Remove the trip unit
wale głównym. Niepull-rod
należy (21) from the
luzować trip unit
śruby shaft (27), and
mimośrodowej. podkładki i pierścieni ustalających (8 i 9).
36 kV CEF-S-TCU 31,5 537 65
b) then
Zdjąćloosen
cięgno thezespołu
nut (24). wyzwalacza (21) z wałka wyzwalacza h) Głębokość zachodzenia styku stałego i styku ruchomego
c) Untighten the bolts fixing the fixed contact on the insulator. CEF-S-TCU 40 537 87
(27), a następnie
Remove odkręcić
the fixed contact nakrętkę
together (24).
with the current knife and the można korygować za pomocą śruby mimośrodowej (7) (rys.
CEF-S-TCU 50 537 87
c) knife
Odkręcić śruby mocujące styk stały na izolatorze.
pull-rod. 59). Prawidłowe momenty dokręcania podano na rys. 66.
CEF-S-TCU 63 537 87
Zdemontować styk stały z nożem prądowym i cięgnem
CEF 6 537 65
noża.
CEF 10 537 65
CEF 16 537 65
Fig.
rys.60
60Disassembly of the
Demontaż noża current knife
prądowego | Fig.
| rys. 61 61 Adjustment
regulacja ofprądowego
noża the current knife | Fig.
| rys. 62 Adjustment
62 regulacja of the
izolatora post insulator
wsporczego
CEF 25 537 87
Fig. 60 Fig. 61 CEF 40 537 87
CEF-TCU 6 537 65
CEF-TCU 10 537 65
CEF-TCU 16 537 65
CEF-TCU 25 537 87
CEF-TCU 40 537 87
Fig. 62
24
24 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
14.2
14.2 Replacement
Wymiana styku of the fixed contact
stałego (rys. 64)(Fig. 64) 14.4
14.4 Upper postwsporcze
izolatory insulators (Fig.
górne 64)(rys. 64)
The switch should be in the open position.
Rozłącznik powinien być w położeniu otwartym. a) Proceed as specified in
a) Postępować zgodnie z punktem point 14.3 a, b, c. a, b, c.
14.3
a) Untighten the bolts (17 and 18). Remove the main contact (10). b) Untighten the bolts (14 and 18).
a) Odkręcić śruby (17 i 18). Zdemontować styk główny (10).
b) Any defective parts must be replaced.
b) Odkręcić śruby (14 i 18).
c) Fasten a new insulator, tightening it to the frame (bolt 18).
b) Put
c) Części uszkodzone
the bolt (17) throughnależy wymienić.
the opening of the main contact (10) and c) Remember
Zamocować nowy
to put izolator,
washers (16 przykręcając
and 17) under the go bolts.
do ramy (śruba
c) place
Przełożyć przez
a sealing (19)otwór styku
on it, and głównego
then (10) śrubę
fix the contact (17) i
to the chamber 18). Należy
d) Refasten pamiętaćcasing
the chamber o założeniu pod śruby
(11), tightening it withpodkładek
a bolt (14). (16
(11) using bolts
umieścić (17uszczelkę
na niej and 18). Pay attention
(19), to vertical
a następnie position of the
przykręcić Remember
i 17). to put a new washer (15).
contact (10). Proper tightening torques are provided in Fig. 66. e) Re-fasten the chamber (4) according to point 14 d, e, f, g.
styk do komory (11) śrubami (17 i 18). Zwrócić uwagę d) Zamocować powrotnie obudowę komory (11) przykręca-
d) Apply the grease Isoflex Topas NCA 52 on the contact area. f) Disconnect the pull-rod of the main knife (2) from the main shaft (6)
na pionowe ustawienie styku (10). Prawidłowe momenty jąc ją śrubą
according (14).14.1.
to point Należy pamiętać o umieszczeniu nowej
dokręcania podano na rys. 66. podkładki
g) Place (15). in such a position so that the arcing knife
the insulator
14.3 Replacement
d) Pole of the gassing
stykowe pokryć smaremchamber (Fig. 64)
Isoflex Topas NCA 52 e) moves freely in the
Zamontować chamberkomorę
powtórnie channel (4)
(4), zgodnie
and the slot between
z pkt.14 d, the
e,
The switch should be in the open position. main
f, g. knife (2) and the chamber casing (11) is equal on both sides
a) Remove the pin (16). (see Fig. 62).
b) Untighten the bolt (17). gazującej (rys. 64)
f) Odłączyć cięgno noża głównego (2) od wału głównego (6)
h) Connect the pull-rod of the main knife (2) with the main shaft (6)
14.3 Wymiana komory
c) Remove the chamber (4).w położeniu otwartym. zgodnie ztopkt
according 14.1.
point 14.1.
Rozłącznik powinien być
d) Put
17.0 a sealing
Lista (20) onto the
referencyjna new chamber.
bezpieczników g) Ustawić izolator w takiej pozycji, aby nóż opalny swobod-
e)
a) Place
Usunąćchamber
kołek 4(16).
in the casing (11). Typ wkładki
nie poruszał się w kanalePrąd komory (4), a szczelina pomiędzy
Wymienione
f) Tighten thewkładki
bolt (17). bezpiecznikowe współpracują Proper tightening torques are
Długość
provided in Fig. 66.
Średnica
b)rozłącznikiem
Odkręcić śrubę (17). nożem głównym (2), aznamionowy
Rozłącznik bezpienicz- obudową komory
zg) Push the pin (16) nALFWind 36kVinzgodnie
into the opening the chamberz normą
casing (11). wkładki 11
[mm]była po obu
[mm]
c) Wyciągnąć
The pin
ieC 62271-105. cannotkomorę
protrude (4).
beyond the outline of the chamber casing. równa (patrz[A]
stronach kowej rys. 62).
d) Proper
Nałożyć na nową
tightening komorę
torques are uszczelkę
provided in (20).
Fig. 66. h) Połączyć
14.5 cięgno
Lower post noża głównego
CEF-S
insulators (Fig. 63)6,3(2) z wałem 537głównym (6)65
e) Umieścić komorę 4 w obudowie (11). a) Proceed
zgodnieas specified
z pkt 14.1.
CEF-Sin point 14.1 a,10b, c. 537 65
f) Przykręcić śrubę (17). b) Untighten the boltCEF-S
(18). 16 537 65
OsTrzeżenie
WARNING c) Fasten a new insulator (13), tightening it to the frame with a bolt
g) Wcisnąć kołek (16)
Rozłącznikw otwór
podczasobudowy
wymiany komory
wkładki(11). Kołek Prawidłowe momentyCEF-Sdokręcania podano
20 na rys.
537 66.
(18). Remember to put washers (16 and 17) under the bolts.
65
These operations must only be entrusted to
nie może wystawać poza obrys
personnel trainedmusi
bezpiecznikowej obudowy
to operate komory. Prawi-
this type of apparatus.
być otwarty.
CEF-S 25 537
d) Refasten the main knife unit as per point 14.1 d, e, f, g, h. 65
dłowe momenty dokręcania podano na rys. 66. CEF-S 31,5 537 65
14.5 izolatory wsporcze dolne (rys.63)
Proper tightening torques
CEF-Sare provided40
in Fig. 66. 537 65
a) Postępować zgodnie
CEF-Sz punktem
5014.1
a, b,537
c.65
OsTrzeżenie b) Odkrecić śrubę (18).
CEF-S 63 537 65
Poniższe czynności mogą być wykonywane c) Zamocować nowy izolator (13),6,3
CEF-S-TCU przykręcając
537go do 65
wyłącznie przez personel wyszkolony do ramy śrubąCEF-S-TCU
(18). Należy pamiętać10 o założeniu
537 pod śruby65
obsługi tego aparatu. podkładek CEF-S-TCU
(16 i 17). 16 537 65
d) Zamontować powtórnie zespół 20
CEF-S-TCU noża głównego
537 z pkt. 14.1
65
d, e, f, g, h.CEF-S-TCU
NALFWind 25 537 65
36 kV CEF-S-TCU 31,5 537 65
Prawidłowe momenty dokręcania 40
CEF-S-TCU podano na 537
rys. 66. 87
CEF-S-TCU 50 537 87
CEF-S-TCU 63 537 87
CEF 6 537 65
CEF 10 537 65
CEF 16 537 65
CEF 25 537 87
CEF 40 537 87
CEF-TCU 6 537 65
CEF-TCU 10 537 65
CEF-TCU 16 537 65
CEF-TCU 25 537 87
CEF-TCU 40 537 87
Fig.
rys.63
63Post insulator
izolator with zcurrent
wsporczy nożemknife
prądowym Fig. 64
rys. 64 Post insulator
izolator with zchamber
wsporczy komorą
NALFWind – Installation
NALFWind and operating
– Instrukcja instructions
montażu i obsługi 25
25
14.6
14.6Replacement of the fuse
Wymiana izolatora holder insulator
podstawy and earthing
bezpiecznikowej
switch of EB type (Fig.
i uziemnika typu eB (rys. 65) 65)
1. Loosen the bolts (26) and separate the upper fuse contacts and the
1.contact
Odkręcić śruby (26) i oddzielić styki bezpieczników górne
block.
oraz blok stykowy.
2. Loosen the bolt (18) in the insulator base and remove the insulator.
2. Odkręcić
3. Fasten a newśrubę (18)on
insulator odthepodstawy izolatora
base using i zdjąć
a bolt (18). izolator.
Remember
3.to put
Śrubą washers (16 and 17) under
(18) zamocować nowy the bolts. na podstawie
izolator
4. Fasten the fuse contacts and the contact block with bolts (26) at the
aparatu.
top of the insulator.
Należy pamiętać o założeniu pod śruby podkładek (16 i 17).
4. Śrubami (26) zamocować styki bezpieczników i blok
Proper tightening
stykowy torques
na górze are provided in Fig. 66.
izolatora.
b
rys.65
Fig. 65Post
izolator wsporczy
insulator rys.66
Fig. 66Tightening
Wartości momentów
torques dokręcania śrub.
26
26 NALFWind
NALFWind––Installation
Instrukcja and operating
montażu instructions
i obsługi
15.0 Mechanical requirements for NALFWind 36 kV switch-fuse combinations
120
Maximum driving torque of the spring Closing [Nm] Verified by the
03 Type A
mechanism Opening [Nm] manufacturer
5
Minimum clearance between the fixed contact and the current knife of the Verified by the
04 475
switch in open position manufacturer
05 Penetration of the current knife
The both contact points on both sides
100% visual inspection
06 Penetration of the current knife of the current knife must have a contact
Environmental certification
Expected lifetime
The product is developed as per IEC 62271-200. According to the design, the lifetime of the product under indoor conditions will exceed 25
years (IEC 62271-200).
Recycling
Weight: 130 kg
* Packaging depends on individual requirements of the client, legal regulations and the method of transport.
Warning
The apparatus cannot be used with or come into contact with chemicals that are harmful for the aforementioned materials.
ABB Sp. z o.o. We reserve all rights to this document and the subject matter
Branch Office in Przasnysz and illustrations contained herein. Any reproduction, disclosure to third
ul. Leszno 59 parties or utilisation of its contents — in whole or in parts — is forbidden
06-300 Przasnysz without prior written consent of ABB Sp. z o.o.
e-mail: marketingmv.plabb@pl.abb.com
© Copyright 2014 ABB
All rights reserved.
www.abb.pl