Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Ayako Takamori
Introduction
When I first began my fieldwork research in 2005 with Japanese
Americans living in Japan, people I met frequently discussed their
Japanese language abilities. These exchanges, rather than simply being
about curiosity or assessment, generally led instead to more in-depth
conversations about speaking Japanese as Japanese Americans. Among
nikkeijin,or people of Japanese descent, I observed that questions about
Japanese language ability opened opportuiûties to connect with and
situate one another within shared diasporic experiences. Questions about
language experience might, for example, be followed by other queries
and discussions about generational identity, hometown in the United
States, "J-school" experiences, and length of residence in Japan. They
elicit stories and metalinguistic commentary spanning back and forth
across the Pacific about family history, identity, and potentially shared
communities. These exchanges reveal the significance of language—
pragmatically and ideologically~in structuring Japanese American
experiences in Japan, diverse though they may be, particularly in their
claims of transnational and ethnic belonging and identity.
While Japanese American identities are shaped in the United States
by racial difference and exclusion (Lowe 1996; Ngai 2004; Omi and
Winant 1994),Japanese Americans do not constitute a highly visible
minority population in Japan.1 Yet linguistic competence and other
embodied, performative markers betray Japanese Americans as also not
quite "Japanese." Kondo (1990:11)described being Japanese American
in the late 1970s in Japan as a "living oxymoron" or a "conceptual
anomaly," a description that resonates with many of the people I
interviewed. While Japanese Americans may look phenotypically
Javanese Lamuase and Literature 49 (2015) 485-508
© 2015 Ayako Takamori
Japanese and have Japanese surnames, they are likely to speak, move,
think, and act like Americans一a combination that is often confusing or
idiosyncratic for many Japanese. The cognitive dissonance tnis produces
in Japan unsettles postwar ideologies of Japaneseness, in which
categories of nation, culture, language, and race were elided and
naturalized.
This paper draws on data selected from 67 formal, recorded
interviews with self-identified Japanese Americans as well as additional
fieldwork data from participant-observation conducted in Japan between
2005-2006,and again in 2011-2013.
English to each other and, when they did speak Japanese, still frequently
peppered their conversation with English phrases and words. Those
Japanese Americans, like Kawamoto, who stayed in Japan after the war
ended appear to be virtually Japanese in their day-to-day lives, even as
they continue to identify as Japanese American, keeping their U.S.
citizenship and staying active in nikkei and Japanese American networks.
Kawamoto was tied to Japan because of her family and children, but she
never completely felt socially or culturally at home in Japan, still
referring to her use of Japanese as strange and struggling to form close
bonds with other Japanese women. Some Japanese Americans told me
they were at least partially motivated to move to Japan to find new forms
of belonging and “home,,since they felt marginalized and racialized in
the United States. However, they also quickly discovered that Japanese
racial and linguistic ideologies tend to reinforce Japanese American
strangeness一or estrangementin the context of Japan as well.
Changing Expectations
As the examples above illustrate, language is both the medium and the
object through which identity and belonging were most immediately and
meaningfully performed and negotiated. Their perceived "strangeness" in
Japan can be attributed to a lack of widespread awareness of "Japanese
American" as a concept and identity category. To smooth interactions,
many Japanese Americans purposely resort to speaking "bad" Japanese
or refuse to speak any Japanese at all in public in order to avoid
confusing their interlocutors as they navigate their lives in Japan.
However, others actively rejected the expectation that, as a Japanese
American, one ought to have at least studied Japanese. They also
critiqued the assumption that exposure to and facility with one's heritage
language was necessarily empowering.
Take, for example, Michael, who is a young nisei originally from
California. When I asked him about his language training, he told me he
received no formal education in Japanese language in the United States. I
assumed that his parents deliberately chose not to teach him Japanese,
I realize we may not look like we can speak Japanese. But it's now the
21st century. It's time to accept that physical appearance is not necessarily a
reflection of cultural identity! I am speaking Japanese. Japanese is my
native tongue. I was raised in Awa, Komagawa City, Chiba Prefecture,
where the major industries are fishing and peanuts. And we're proud
sponsors of the Nippon Ham Fighters baseball team. So please, all we ask is
that you acknowledge and accept that we are speaking Japanese (Neptune
and Ury 2014).4
Conclusion
Japanese Americans are located in contradictory spaces, they are not
folly Japanese in that they often fail to perform Japaneseness adequately
but are nonetheless privileged foreign residents as North American
English speakers. As nikkeijin return-migrants became an increasingly
known identity category and population in Japan, the frame of reference
within which to place Japanese Americans shifted as well (even if the
class status and cultural capital did not correspond with stereotypes
associated with the term nikkeijin). Japanese American experiences
communicating, interacting, and living as heritage language speakers in
Japan illuminate the centrality of language to claims of transnational and
ethnic belonging and identity. My initial argument about language
(Takamori 2011) was that that heritage language education is not
necessarily empowering for heritage language speakers. Rather than
providing a means of connection to an ethnic and cultural heritage,
heritage language education can paradoxically serve to heighten a
language learner's feeling of alienation and non-belonging. I also argued
that Japanese Americans constitute an uncanny presence in Japan, insofar
as they disrupt ontological coherence in Japan. Here, in revisiting and
extending these arguments, I suggest further that Japanese Americans in
Japan, and others who occupy similar hybrid or border spaces of identity
constitute a conceptual contradiction in normative linguistic expectations
of otherness, which may cumulatively disrupt and shift the limits o
Japaneseness. By normalizing accents and strangeness, one sees,
hopefiilly, incremental cultural shifts, in which their strangeness and
their accents are no longer cause for surprise or confusion, but rather a
mundane aspect of life in Japan where differences are an accepted given.
The ways in which Japanese Americans individually engage with
language ideologies vary widely, based on their specific positionalities
and shaped by factors such as class, gender, race and generation. Some
Japanese Americans were fluent and comfortable with their American
accent. Language, for many other Japanese Americans,carried
significant cultural weight, especially in Japan: embarrassment, self
consciousness or nervousness. I began with the following questions:
How does language shape Japanese American identities in Japan? And
does Japanese heritage language education for Japanese Americans
provide an avenue of return or a connection to Japan? For many, the
answer to the latter is no. For others, yes, but perhaps not in the ways
they (or their teachers) anticipated. That is, Japanese language is less a
defining feature of Japanese or Japanese American identity than a
performative and metalinguistic medium through which identifications
are constantly negotiated. It is perhaps not over-optimistic to suggest that"
possibilities for changing normative language ideologies are not
completely foreclosed, as people attempt to claim belonging and
citizenship in Japan on their own terms—accents and strangeness
included.
NOTES
REFERENCES
Miller, Roy Andrew. 1982. Japan's Modern Myth: The Language and
Beyond. New York and Tokyo: Weatherhill.