You are on page 1of 50

Francuski

Konwersacje
dla początkujących
i średnio
zaawansowanych

EDGARD
J E Z Y K I O B C E . P L
Autor: Klaudyna Banaszek
Redakcja: Anna Wieczorek
Lektorzy: Benoît Baloge, Virginie Mèmeteau, Miłogosł Reczek
Konsultacja językowa: Benoît Baloge
Montaż, muzyka i mastering płyty: EBL Media

Projekt: Studio 27
Skład i łamanie: Rafał Tomasik
Opracowanie koncepcji graficznej okładki: Piotr Fajker, Emilia Szul
Projekt okładki: Bartosz Kaliszewski
Zdjęcie na okładce: © auremar - Fotolia.com

© Copyright Edgard 2010


© Copyright audio Edgard 2010
Płyta jest integralną częścią książki i nie może być sprzedawana osobno.

EDGARD
JEZYKIOBCE.PL

www.jezykiobce.pl

Wydawnictwo Edgard
ul. Belgijska 11
02-511 Warszawa
Tel. /Fax (22) 847 51 23
edga rd@edga rd. pl

ISBN 978-83-7788-421-8

Wydanie II
Warszawa 2014
S p i s treści
Wstęp „ S 5
Jak się uczyć? „ „ „ „ * 6

Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych „ , 7


Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji nieoficjalnej _ 7
Dialog 2 Przedstawianie się w sytuacji oficjalnej ; 7
Dialog 3 Przedstawianie kogoś \ , „ - 8
Dialog 4 Spotkanie w klubie „ „ , „ „.„ : 9
Dialog 5 Przeprosiny m „ , 9
Lekcja 2 Rodzina i przyjaciele H 13
Dialog 1 Moja rodzina (J "13
Dialog 2 Mój najlepszy przyjaciel -, 14
Dialog 3 Spotkanie po latach £ „ 14
Dialog 4 Przyjacielska pomoc ; ;.l 15
Lekcja 3 Czynności codzienne „ 21
Dialog 1 Moje codzienne zajęcia „ 21
Dialog 2 Obowiązki domowe „ „ 22
Dialog 3 Zakupy w sklepie spożywczym .4 1 „ 23
Lekcja 4 W mieście „ 29
Dialog 1 Wskazywanie drogi „ _ 29
Dialog 2 Zycie w dużym mieście • , „ 30
Dialog 3 Komunikacja miejska _ .„ 30
Dialog 4 Mandat za parkowanie „ \ 31
Lekcja 5 Praca „ 38
Dialog 1 Moja firma „ 38
Dialog 2 Ciężka praca „ „. 39
Dialog 3 Rozmowa w sprawie pracy , .„ _ 39
Dialog 4 Problemy w pracy ; _ 40
Lekcja 6 Nauka w szkole 45
Dialog 1 Szkoła , „ 45
Dialog 2 Wspomnienia ze szkoły „ 46
Dialog 3 Studia na uniwersytecie ' 46
Lekcja 7 Czas wolny „ r , 52
Dialog 1 Mój czas wolny _ „.... 52
Dialog 2 Hobby „ 53
Dialog 3 Kurs tańca „ _ „ 54
Dialog 4 Zaproszenie na imprezę M 54
Lekcja 8 Jedzenie zr ,
5/ Dialog 1 Wegetarianizm | ^Q
^ Dialog 2 Zamawianie posiłku w restauracji ^
Dialog 3 Narzekanie na obsługę 52
Lekcja 9 Wakacje r , „ m 67
^ Dialog 1 Wymarzone miejsce na wakacje „ _ 67
Dialog 2 Najgorsze wakacje w życiu 68
Dialog 3 Wakacje nad jeziorem Éw 69
Dialog 4 Planowanie wakacji ..„ .,..„ „ _ 70
Lekcja 10 Podróżowanie _ 75
^ Dialog 1 Kupowanie biletu na pociąg , _ _ 75
^ Dialog 2 Rezerwacja pokoju w hotelu „ 76
Dialog 3 Na lotnisku , _ , 76
Lekcja 11 Bank, pieniądze, poczta m 83
U' Dialog 1 W banku , - _ 83
<§> Dialog 2 W kantorze , - 84
Dialog 3 Wysyłanie paczki .... . - - 84
Lekcja 12 Zdrowie i dobra kondycja ... 89
H> Dialog 1 Wizyta u lekarza ..... * 89
U> Dialog 2 Hipochondryk u lekarza - - 90
Dialog 3 Na diecie , . ..... - ; 91
Dialog 4 U dentysty ..... - 91
Lekcja 13 Wygląd zewnętrzny i osobowość ........ 96
Dialog 1 Mój nowy chłopak J| 96
<|y Dialog 2 Plotkowanie o koleżance , „ i | „ 97
Dialog 3 U fryzjera --• 98
Lekcja 14 Zakupy - ; , 103
<S> Dialog 1 Składanie reklamacji 103
Dialog 2 Zakupy w sieci 103
Dialog 3 Kupowanie ubrań . . 104
Lekcja 15 Spotkania i komunikacja „ ,. 110
|§> Dialog 1 Wyjście do kina , , HO
Dialog 2 Mam randkę ...... „ „ „ 111
Dialog 3 Planowanie oficjalnego spotkania 111
Dialog 4 Spóźnienie .... i 112
Dialog 5 Rozmowy o pogodzie .... • 112

Odpowiedzi _ „...„ „ ........ 11°


Wstęp

„Francuski Konwersacje dla początkujących i średnio zaawansowanych"


to kurs przeznaczony do samodzielnej nauki języka francuskiego. Dzięki nagraniom
oraz odpowiednio dobranej tematyce lekcji, uczy on prowadzenia rozmów w języku
francuskim, ćwiczy rozumienie ze słuchu oraz poprawną wymowę. Umożliwia też
poszerzenie znajomości słownictwa, zwrotów oraz konstrukcji używanych w języku
potocznym. Polecany jest nie tylko osobom, które dopiero zaczynają się uczyć języ­
ka francuskiego, ale także wszystkim tym, którzy pragną uporządkować i wzbogacić
posiadaną już wiedzę.

Kurs obejmuje 15 uporządkowanych tematycznie lekcji, w których znajdują się


nagrane przez rodowitych Francuzów dialogi, a także związane z danym tematem
niezbędne zdania i słówka dodatkowe. Na końcu każdej lekcji znajdują się dwa
udźwiękowione ćwiczenia, które umożliwiają utrwalenie przerobionego materiału
oraz dodatkowe ćwiczenie pisemne, związane z tematyką lekcji.

Tematy lekcji zostały tak dobrane, aby umożliwić Użytkownikowi zapoznanie się
ze zwrotami przydatnymi w codziennych sytuacjach. Przykładowe dialogi i zdania
ilustrują praktyczne użycie najważniejszych wyrażeń.

Kurs jest niezbędny dla osób, które przygotowują się do egzaminów ustnych
z języka francuskiego, jak również dla tych, którzy mają w planach podróż do
krajów francuskojęzycznych.

W skład Audio Kursu „Francuski Konwersacje dla początkujących i średnio


zaawansowanych" wchodzi płyta z nagraniami w formacie mp3 (ok. 200 minut
nagrań) oraz książka, która zawiera transkrypcje wszystkich nagrań, tłumaczenia,
dodatkowe dialogi, słówka, ćwiczenia i odpowiedzi do ćwiczeń.

Wszystkich Użytkowników Audio Kursów zachęcamy do zarejestrowania


się - tylko zarejestrowani Klienci otrzymują informacje o atrakcyjnych zniż­
kach i promocjach na wydawnictwa firmy Edgard. Rejestracji można doko­
nać poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie internetowej
www.jezykiobce.pl
Jak się uczyć?
Kurs „Francuski Konwersacje dla początkujących i średnio zaawansowanych"
przeznaczony jest dla osób, które chcą doskonalić umiejętność komunikowania się
w języku francuskim. Uczy niezbędnego słownictwa i zwrotów, ćwiczy rozumienie
ze słuchu oraz poprawną wymowę.

Z Kursem można się uczyć na wiele sposobów. Przede wszystkim należy uważnie
słuchać dialogów i zdań oraz powtarzać poszczególne zwroty za francuskimi
lektorami, zwracając uwagę na poprawną wymowę oraz intonację. Trudniejsze
słówka i zwroty należy powtarzać częściej, aż do ich całkowitego utrwalenia. Warto
porównywać nagrania z ich transkrypcją w książce i przy okazji zwrócić też uwagę
na francuską pisownię. W utrwalaniu poznanego materiału z pewnością pomogą
ćwiczenia oraz regularne odtwarzanie płyty z nagraniami.

Osobom początkującym polecamy inne kursy naszego wydawnictwa: Audio Kurs


„Francuski Kurs podstawowy" oraz „Francuski Gramatyka", które w przystępny
sposób uczą podstaw języka francuskiego. Doskonałym uzupełnieniem kursu
„Francuski Konwersacje dla początkujących i średnio zaawansowanych" są także
„Francuski Niezbędne zwroty i wyrażenia" oraz zestawy fiszek: „Francuski fiszki
Praktyczne zwroty konwersacyjne" oraz „Francuski fiszki 1000 Najważniejszych
słów i zdań + CD".

Pełna i aktualna oferta kursów, książek oraz programów multimedialnych naszego


wydawnictwa znajduje się na stronie internetowej www.jezykiobce.pl

Życzymy przyjemnej nauki!


Lekcja 1 Przedstawianie się
i poznawanie
i ii y< i

Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później


z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami.

Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji nieoficjalnej

- Salut ! I
Cześć!
- Salut !
Cześć!
- Je m'appelle Pierre. Comment
tu t'appelles ?
Mam na imię Pierre. Jak masz na
imię?
- Je m'appelle Monique.
Jestem Monique.
- Enchanté, Monique.
Miło cię poznać, Monique.
- Enchantée, Pierre.

i
Ciebie również, Pierre.

Dialog 2 Przedstawianie się w sytuacji oficjalnej

Excusez-moi, je voudrais me présenter. Je m'appelle Pascal. Je suis


votre nouveau représentant des ventes.
Przepraszam, chciałbym się przedstawić. Jestem Pascal. Jestem waszym
nowym przedstawicielem handlowym.
Bonjour, Pascal. Enchantée. Je suis Sophie Chevalier, chef des ventes.
Nous allons travailler ensemble. Je vais te faire visiter.
Witaj, Pascal. Miło cię poznać. Jestem Sophie Chevalier, szefowa działu
sprzedaży. Będziemy razem pracować. Oprowadzę cię.
Bonjour, madame Chevalier. Je suis également heureux de vous
connaître. Qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui ?
Witam, pani Chevalier. Mnie również miło panią poznać. Czym się dziś
zajmiemy?
Maintenant, nous allons faire
un tour dans le hall de
production et puis, tu vas
connaître le reste du personnel
du département des ventes.
Teraz rozejrzymy się po hali
produkcyjnej, a później poznasz
pozostałych pracowników działu
sprzedaży.

Dialog 3 Przedstawianie kogoś

Bonjour, monsieur Gautier.


Dzień dobry, panie Gautier.
Bonjour, Nicole. Comment vas-tu aujourd'hui ?
Dzień dobry, Nicole. Jak się dzisiaj czujesz?
Bien, merci, monsieur Gautier. Puis-je vous présenter Sylvie ? C'est
notre nouvelle réceptionniste.
Dobrze, dziękuję, panie Gautier. Mogę przedstawić panu Sylvie? Jest naszą
nową recepcjonistką.
Bonjour, Sylvie. Enchanté.
Dzień dobry, Sylvie. Miło cię poznać.
Dialog 4 Spotkanie w klubie

- Salut!
Cześć!
- Salut!
Cześć!
- Je t'ai déjà vue quelque part ?
Czy ja cię gdzieś już widziałem?
- Non, je ne crois pas.
Nie, nie wydaje mi się.
- Je m'appelle Michel. Je peux t'offrir un verre ?
Mam na imię Michel. Mogę postawić ci drinka?
- Je m'appelle Isabelle. Je voudrais un verre de vin rouge.
Mam na imię Isabelle. Poproszę o kieliszek czerwonego wina.

Dialog 5 Przeprosiny

- Je suis tellement désolée, je ne t'ai pas remarqué. Tu t'es cogné ?


Ojej, tak mi przykro, nie zauważyłam cię. Uderzyłeś się?
- Non, tout va bien. C'est ma faute, j'étais trop près de la porte.
Nie, wszystko w porządku. To moja wina, stałem za blisko drzwi.
- Je me sens coupable. Peut-être je pourrais t'inviter à boire un café ?
Czuję się winna. Może dasz się zaprosić na kawę?
- Oui, mais à condition qu'on aille au cinéma après.
Tylko pod warunkiem, że później dasz się zaprosić do kina.

Ł b u c h a j stówek, zwrotów i zdań, p o g r z e j j . z a . e K a r a a ,

Cześći Witaj! Salut !

Dzień dobry, (rano) Bonjour I

Dzień dobry, (po południu) Bonjour I


Jak się nazywasz? Jak masz na imię? Comment tu t'appelles ?

Mam na imię Monique. Je m'appelle Monique.

Skąd jesteś? D'où es-tu ? lub D'où viens-tu ?

Je m'appelle Marta, je suis de


Jestem Marta, jestem z Polski. Pologne.

J'ai vingt ans.


Mam 20 lat.

J'étudie à l'université.
Studiuję na uniwersytecie.
Qu'est-ce que tu fais comme
Czym się zajmujesz? travail ?

Pracuję w banku. Je travaille à la banque.

Jestem nauczycielką. Je suis enseignante.

Jak się masz? Jak się czujesz? Comment ça va ? lub Comment


vas-tu ?

Dobrze, dziękuję. A ty? Bien, merci. Et toi ?

Nieźle, dziękuję. Pas mal, merci.

Bywało lepiej. Ça pourrait aller mieux.

Chciałbym, żebyś poznał [poznała)... Je voudrais que tu fasses


connaissance avec...

To jest Pierre, mój mąż. C'est Pierre, mon mari.

Czy mogę cię przedstawić [komuś)...? Est-ce que je peux te présenter

à 2
Chciałbym się przedstawić. Je voudrais me présenter.

Pozwoli pani, że się przedstawię. Permettez-moi de me présenter,


madame.

Miło mi poznać. Enchanté(e).

Mnie również. Enchanté(e).

Miło mi was poznać. Enchanté(e) de vous connaître.

To wielka przyjemność pana {panią C'est un grand plaisir de vous


poznać. connaître.

Mogę postawić ci drinka? Je peux t'offrir un verre ?

Nie, dziękuję, czekam na kogoś. Non, merci, j'attends quelqu'un.

Przepraszam. Bardzo mi przykro. Excusez-moi. Je suis vraiment


désolé(e).

Nic nie szkodzi. Ce n'est pas grave.

Wszystko w porządku. Tout va bien.

Ćwiczenie 1

Przećwicz zwroty z tej lekcji.

1. Przedstaw się.
2. Spytaj kolegę, jak się czuje.
3. Spytaj kolegę, skąd jest?
4. Powiedz, że studiujesz na uniwersytecie.
5. Powiedz, że chciałbyś się przedstawić.
| 6. Powiedz, że pracujesz w banku. HU
& Ćwiczenie 2

Zareaguj pytaniem na nastę

1. Je m ' a p p e l l e M o n i q u e .
2. Je viens de Pologne.
3. Je travaille à la b a n q u e .
4. Bien, merci. Et toi ?
5. N o n , je ne crois pas.
6. N o n , merci. J'attends q u e

Ćwiczenie 3
Lekcja 2 iodzina i przyjaciele
Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później
z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami.

Dialog 1 M o j a rodzina

- Tu veux voir des photos de ma famille ?


Chcesz zobaczyć zdjęcia mojej rodziny?
- Oui, bien sûr.
Tak, oczywiście.
- C'est ma mère. Elle est devant notre maison de campagne.
To jest moja mama. Stoi przed naszym domkiem letniskowym.
- Tu ressembles beaucoup à ta mère !
Jesteś bardzo podobny do swojej mamy!
- C'est mon père. C'était son anniversaire. Derrière lui, il y a mes
grands-parents et à côté de lui, assise, ma sœur aînée.
To jest mój tata. To były jego urodziny. Za nim stoją moi dziadkowie, a obok
niego siedzi moja starsza siostra.
- Qu'est-ce qu'elle fait, ta sœur ?
Co robi twoja siostra?
- Brigitte a vingt-neuf ans. Elle est enseignante.
Brigitte ma 29 lat. Jest nauczycielką.
- Et ce garçon à côté d'elle, c'est qui ?
A ten chłopak obok niej, to kto?
- C'est mon frère cadet, Jean-Claude.
To mój młodszy brat, Jean-Claude.
- C'est ton frère ?
To jest twój brat?
- Oui ! Il est très beau, n'est-ce pas ?
Tak! Jest bardzo przystojny, prawda?
- Oui ! Vraiment !
Tak! Naprawdę!
Dialog 2 Mój najlepszy przyjaciel

- Avec qui tu passes la plupart de ton temps libre ?


Z kim najczęściej spędzasz czas wolny?
- Avec mon meilleur ami. Il s'appelle Jean.
Z moim najlepszym przyjacielem. Ma na imię Jean.
- Comment est-il ?
Jak wygląda?
Il est très grand et beau. Il a les cheveux très courts et les yeux
verts.
Jest bardzo wysoki i przystojny. Ma bardzo krótkie włosy i zielone oczy.
- Il est comment au niveau du caractère ?
Jaki on jest?
- Il sourit beaucoup et il est très amusant. Mais parfois, il sait être
sérieux.
Dużo się uśmiecha i jest bardzo zabawny. Ale czasem potrafi być poważny.
- Depuis combien de temps le connais-tu ?
Jak długo go znasz?
- Nous sommes amis depuis de nombreuses années. Nous nous
connaissons depuis l'école secondaire.
Jesteśmy przyjaciółmi od wielu, wielu lat. Znamy się od liceum.

Dialog 3 Spotkanie po latach

- Michel ! Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus ! Tu as l'air en


forme. Comment ça va ?
Michel! Dawno się nie widzieliśmy! Dobrze wyglądasz. Co u ciebie
słychać?
Super ! Je suis directeur d'une banque.
Świetnie! Jestem dyrektorem banku.
- Vraiment ? Moi, j'ai ma propre entreprise d'informatique.
Naprawdę? Ja mam własną firmę informatyczną.
Impressionnant ! Tu es marié ? Moi, j'ai une belle femme qui est
architecte. Nous avons deux merveilleux enfants.
Robi wrażenie! A jesteś żonaty?
Ja mam piękną żonę, która jest
architektem. Mamy też dwójkę
cudownych dzieci.
- Moi, je suis divorcé, mais j'ai
eu trois belles femmes et j'ai
quatre merveilleux enfants.
Ja jestem rozwiedziony, ale miałem
trzy piękne żony i mam czwórkę
cudownych dzieci.
- C'est incroyable ! Et où habites-tu ? Moi, j'ai une belle propriété près
de Paris...
To niesamowite! A gdzie mieszkasz? Ja mam piękną posiadłość pod
Paryżem...
- J'ai un appartement à Paris et une villa sur la Côte d'Azur et en
Italie.
Ja mam apartament w Paryżu, a także willę na Lazurowym Wybrzeżu i we
Włoszech.
- Ah... c'est bien. Je dois m'en aller. A plus !
Ah... To miło. Muszę już iść. Pa!
- A bientôt !
Do zobaczenia!

Dialog 4 Przyjacielska pomoc

- Pauline, tu es occupée ?
Pauline, jesteś zajęta?
- Non, qu'est-ce que tu veux ?
Nie, co chcesz?
- Est-ce que je peux te demander une énorme faveur ?
Mogę prosić cię o ogromną przysługę?
- Bien sûr.
Oczywiście.
Peux-tu rrîaider à transporter quelques cartons dans mon nouvel
appartement ?

Możesz mi pomóc przewieźć kilka pudeł do mojego nowego mieszkania?


Naturellement.
Pewnie.
Est-ce qu'on peut prendre ta voiture ?
Możemy wziąć twój samochód?
Pas de problème.
Nie ma sprawy.
Merci ! Tu es une vraie amie I
Dzięki! Jesteś prawdziwą przyjaciółką!

Wysłuchaj słówek, zwrotów i zdań, powtarzaj je za lektorem

Jesteś żonaty? Tu es marié ?

Tak, jestem żonaty. Oui, je suis marié.

Nie, jestem stanu wolnego. Non, je suis célibataire.

Jestem zaręczony. Je suis fiancé.

Jestem rozwiedziony. Je suis divorcé.

Masz rodzeństwo? Tu as des frères et des sœurs ?

Jestem jedynakiem {jedynaczką). Je suis fils (fille) unique.

Mam siostrę bliźniaczkę. J'ai une sœur jumelle.

Mam młodszego brata i starszą sióstr* J'ai un frère cadet et une sœur
aînée.

Ile lat ma twoja siostra? Quel âge a ta sœur ?

Masz dzieci? Tu as des enfants ?

Mam córkę i dwóch synów. J'ai une fille et deux fils.


Mieszkasz z rodzicami? Tu habites avec tes parents ?

Tak, nadal mieszkam z rodzicami. Oui, j'habite toujours avec mes


parents.

Jak on wygląda? Comment est-il ?

Jaki on jest? Il est comment au niveau


du caractère ?

Jak długo go znasz? Depuis combien de temps


le connais-tu ?

Jesteśmy przyjaciółmi od lat. Nous sommes amis depuis


des années.

Jesteśmy przyjaciółmi od dzieciństwa. Nous sommes amis depuis


l'enfance.

Dawno się nie widzieliśmy! Ça fait longtemps qu'on ne s'est


pas vus !

Dobrze wyglądasz. Co u ciebie słycha* Tu as l'air en forme. Comment


ça va ?

Dziękuję! Dzięki! Merci !

Miło cię widzieć. Je suis ravi(e) de te voir.

Nie ma sprawy. Pas de problème.

Jesteś prawdziwym przyjacielem. Tu es un vrai ami.


Słówka dodatkowe

rodzina

krewni

rodzice

ojciec

matka

brat
Ćwiczenie 1

Przećwicz zwroty z tej lekcji

1. Powiedz, że jesteś zajęty.

2. Zapytaj z n a j o m ą , czy jest

3. Powiedz, że jesteś zaręczo

4. Powiedz, że jesteś rozwied

5. Powiedz, że twój najlepszy

6. Powiedz, ż e jesteś jedynak


Ćwiczenie 3

Przetłumacz na język francus

1. Co robi twój brat?

2. M o j a siostra jest a r c h i t e k t e m

3. To były urodziny mojej c ó r k i

4. M o j a m a m a ma siostrę bliź
Lekcja 3 Czynności codzienne
Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później
z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami.

Dialog 1 M o j e codzienne zajęcia

Q u e fais-tu chaque matin ?


Co robisz codziennie rano?
Je me lève à 6 heures. J'aime faire du jogging avant le travail.
Je fais du jogging pendant 45 minutes, après je rentre à la maison
et je prends une douche.
Wstaję o 6.00. Lubię pobiegać przed pracą.
Biegam przez 45 minut, potem wracam do
domu i biorę prysznic.
Qu'est-ce que tu prends pour le petit-
déjeuner ?
Co jesz na śniadanie?
Pour le petit-déjeuner, je mange des
céréales avec du lait et du pain grillé avec
de la confiture de fraises. Je bois du café au
lait.
Na śniadanie jem płatki kukurydziane z mlekiem
i tosta z dżemem truskawkowym. Piję kawę z
mlekiem.
Qu'est-ce que tu fais après le petit-déjeuner ?
Co robisz po śniadaniu?
Je m'habille et je me prépare pour le travail. Je quitte la maison
à 8 heures pour attraper mon bus.
Ubieram się i przygotowuję do pracy. Wychodzę z domu o 8.00, żeby zdążyć
na autobus do pracy.
Où travail les-tu ?
Gdzie pracujesz?
Je travaille à l'hôtel, à la réception. Toute la journée, je réponds
aux appels et je parle avec les clients.
Pracuję w hotelu, na recepcji. Cały dzień odbieram telefony i rozmawiam
z gośćmi.
- Tu rentres à la maison à quelle heure ?
O której godzinie wracasz do domu?
Je rentre chez moi en bus à 17hl0.
Wracam do domu autobusem o 17.10.
- Que fais-tu le soir ?
Co robisz wieczorami?
Le soir, j'aime regarder la télévision et parler au téléphone avec mes
amis.
Wieczorami lubię oglądać telewizję i rozmawiać przez telefon z moimi
przyjaciółmi.

Dialog 2 Obowiązki domowe

Aujourd'hui à 18 heures, mes parents arrivent. Vous allez m'aider


à faire le ménage ?
Dziś o 18.00 przyjeżdżają moi rodzice. Pomożecie mi posprzątać?
Bien sûr. Qu'est-ce qu'il faut faire ?
Jasne. Co trzeba zrobić?
Nicolas a promis de nettoyer le salon. Moi, je vais faire la vaisselle
et je vais laver les fenêtres.
Nicolas obiecał, że posprząta w salonie. Ja pozmywam naczynia i umyję
okna.
Dans ce cas, je peux passer l'aspirateur et vider la poubelle.
W takim razie ja mogę odkurzyć i wyrzucić śmieci.
Merci ! Après, on peut faire la cuisine ensemble.
Dzięki! Potem możemy coś razem ugotować.
C'est bien que tes parents ne soient pas venus hier matin. Après
la fête, il y a toujours un désordre terrible !
Dobrze, że twoi rodzice nie przyjechali wczoraj rano. Po imprezie jest zawsze
straszny bałagan!
Dialog 3 Zakupy w sklepie spożywczym

- Bonjour, que désirez-vous, monsieur ?


Witam, czego pan sobie życzy?
- Je voudrais une bouteille de lait, six œufs, du beurre, un morceau
de fromage et quatre yaourts.
Poproszę butelkę mleka, sześć jajek, masło, kawałek sera i cztery jogurty.
- D'accord, monsieur. Désirez-vous autre chose ?
Dobrze, proszę pana. Czy coś jeszcze?
- Oui, des céréales et une miche
de pain, s'il vous plaît.
Tak, poproszę płatki śniadaniowe
i bochenek chleba.
- C'est tout ?
To wszystko ?
- Oui, c'est tout, merci.
Tak, to wszystko, dziękuję.

Wysłuchaj słówek, zwrotów i zdań, powtarzaj je za lektorem

Co robisz codziennie rano? Que fais-tu chaque matin ?

Co robisz wieczorami? Que fais-tu le soir ?

Co jesz na śniadanie? Qu'est-ce que tu prends pour


le petit-déjeuner ?

Na śniadanie jem tosta z dżemem Pour le petit-déjeuner, je mange


truskawkowym. du pain grillé avec de la confiture
de fraises.

Co robisz po śniadaniu? Qu'est-ce que tu fais après


le petit-déjeuner ?

Ścielę łóżko, zmywam naczynia i myję Je fais le lit, la vaisselle et je lave


okna. les fenêtres.
Ja odkurzam, a ty prasujesz. Je passe l'aspirateur et toi, tu fais
le repassage.

Mogę wynieść śmieci. Je peux vider la poubelle.

Możemy coś razem ugotować. On peut faire la cuisine ensemble.

Gdzie pracujesz? Où travailles-tu ?

Co robisz? Czym się zajmujesz? Qu'est-ce que tu fais comme


travail ?

Zawsze się spóźniam. Je suis toujours en retard.

Potrzebujesz pomocy? Tu as besoin d'aide ?

Pomożecie mi posprzątać? Vous allez m'aider à faire


le ménage ?

Czego pan sobie życzy? Que désirez-vous, monsieur ?

W czym mogę panu pomóc? Comment puis-je vous aider ?

Czy podać panu coś jeszcze? Désirez-vous autre chose ?

Poproszę kawałek sera i jogurt. Un morceau de fromage


et un yaourt, s'il vous plaît.

Poproszę bochenek chleba. Une miche de pain, s'il vous plaît.

Proszę bardzo (podając coś). Voilà.

To wszystko, dziękuję. C'est tout, merci.

Proszę zatrzymać resztę. Gardez la monnaie.


wstawać rano se lever le matin

b r a ć prysznic prendre une douche

u b i e r a ć się s'habiller

wychodzić z d o m u quitter la maison

zdążyć n a a u t o b u s attraper le bus

nie z d ą ż y ć n a a u t o b u s rater le bus

spóźnić się être en retard

o g l ą d a ć telewizję regarder la télévision

o d b i e r a ć telefon répondre au téléphone

r o z m a w i a ć z przyjaciółmi parler avec des amis

o d w i e d z a ć przyjaciół visiter des amis

mieć dużo pracy w d o m u avoir beaucoup de travail


à la maison

odkurzać podłogę aspirer le sol

myć o k n a laver les fenêtres

posłać łóżko faire le lit

prasować faire le repassage


myć naczynia faire la vaisselle

przygotować posiłek préparer le repas

gotować faire la cuisine

Która jest godzina? Quelle heure est-il ?

Jest szósta rano. Il est six heures du matin.

Jest szósta po południu. Il est six heures de l'après-midi.

Jest dziesiąta trzydzieści. Il est dix heures trente.

Jest piąta piętnaście. Il est cinq heures quinze.

Jest za piętnaście ósma. Il est huit heures moins le quart.

Jest dziesięć po dwunastej. Il est douze heures dix.

Jest dwunasta w południe. Il est midi.

Jest północ. Il est minuit. È

o szóstej rano • - • *

o piątej po południu à six heures du matin

kwadrans po czwartej à cinq heures de l'après-midi

wpół do siódmej quatre heures et quart

w południe six heures et demie


Ćwiczenie 1

ecwicz zwroty z tej lekcji.

Powiedz, że na śniadanie jesz tosta z dżemem truskawkowym.

Poproś o kawałek sera i jogurt.

Powiedz, że zawsze się spóźniasz.

Zapytaj przyjaciela, co jada na śniadanie.

Powiedz, że pozmywasz naczynia.

Zapytaj kogoś, gdzie pracuje.

Ćwiczenie 2

Zareaguj pytaniem na następujące kwestie.

1. Pour le petit-déjeuner, je mange des céréales avec du lait.

2. Non, c'est tout, merci.

3. Je rentre chez moi à 1 7hl 0.

4. Après le petit-déjeuner, je m'habille et je me prépare pour le travail.

5. Le soir, j'aime regarder la télévision.

6. Ilest7h45.
Ćwiczenie 3

Połącz wyrazy w zwroty.

a) la poubelle
1. rater

2. vider b) des amis

3. passer c) la télévision

4. faire d) le sol

5. visiter e) le bus

6. aspirer f) du café

7. regarder g) l'aspirateur

8. boire h) le lit
Lekcja 4 W mieście
Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później
z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorom

Dialog 1 Wskazywanie drogi

- Je crois que je me suis perdue. Pourriez-vous m'aider, monsieur ?


Chyba się zgubiłam, czy może mi pan pomóc?
Bien sûr Où voulez-vous aller ?
Oczywiście, dokąd chce pani pójść?
- Je dois aller à la rue Saint-Pierre, mais je n'arrive pas à la trouver
sur la carte.
Muszę dostać się na ulicę Saint-Pierre, ale nie mogę jej znaleźć na mapie.
- Ah ! Je connais cette rue. C'est près du nouveau centre commercial.
A! Znam tę ulicę. To niedaleko nowego centrum handlowego.
- C'est loin d'ici ?
Czy to daleko stąd?
- Non, ce n'est pas très loin. Le mieux c'est de prendre pour deux
stations le bus numéro 15. Le bus va s'arrêter près du centre
commercial.
Nie tak daleko. Najwygodniej będzie podjechać dwa przystanki autobusem
numer 15. Autobus zatrzyma się przy centrum handlowym.
- Comment aller à la rue Saint-Pierre ?
A jak dojdę do ulicy Saint-Pierre?
Prenez la rue Pelleport et continuez jusqu'au carrefour, puis tournez
à droite et allez tout droit jusqu'aux feux.
Ulicą Pelleport dojdzie pani do skrzyżowania, potem skręci w prawo i pójdzie
prosto aż do świateł.
- Merci beaucoup.
Dziękuję bardzo.
- De rien.
Nie ma za co.
Dialog 2 Życie w dużym mieście

- J'aime vivre dans une grande ville. Et toi ?


Lubię mieszkać w dużym mieście, a ty?
- Moi, je n'aime pas.
A ja nie.
Mais il y a tant de choses à voir et à faire ! J'aime le bruit
et les gens.
Ale jest tyle do zobaczenia i zrobienia! Lubię ten zgiełk i ludzi.
Les grandes villes sont trop bondées. À mon avis, il y a trop de gens
et trop de bruit.
Duże miasta są zbyt zatłoczone. Według mnie jest w nich za dużo ludzi
i hałasu.
Le soir, j'aime aller dans un pub et j'adore danser dans les clubs.
Et toi ?
Ja lubię chodzić wieczorem do pubu i uwielbiam tańczyć w klubach, a ty?
Moi, non. J'aime passer les soirées à la maison. Je n'aime pas danser.
Pour moi, c'est mieux de vivre dans une petite ville. Tout le monde
se connaît. Je m'y sens plus en sécurité.
Nie. Wieczory lubię spędzać w domu. Nie lubię też tańczyć. Według mnie
lepiej jest mieszkać w małym mieście. Wszyscy się znają, czuję się tam
bezpieczniej.

Dialog 3 Komunikacja miejska

- Salut, je ne savais pas que


tu prenais le métro pour aller
aux cours.
Cześć, nie wiedziałam, że jeździsz
na zajęcia metrem.
- D'habitude, je prends le bus,
mais aujourd'hui il y a beaucoup
d'embouteillages et j'ai dû
changer.
Zazwyczaj jeżdżę autobusem, ale dziś są duże korki i musiałem się przesiąść.
Moi, je vais souvent en vélo, mais maintenant il fait trop froid.
Le métro est ok. Malheureusement, la station de métro la plus
proche est assez loin de chez moi. Je prends le tram pour trois
stations pour y arriver.
Ja często jeżdżę na zajęcia na rowerze, ale teraz jest za zimno. Metro jest
w porządku. Niestety do najbliższej stacji mam dość daleko. Dojeżdżam trzy
przystanki tramwajem.
Ce n'est pas si mal. Patrick se lève chaque jour à 5 heures pour
attraper le train matinal. Il habite loin de la gare et il fait cinq
kilomètres à pied à travers la forêt.
To nie tak źle. Patrick wstaje codziennie o 5 rano, żeby zdążyć na poranny
pociąg. Mieszka daleko od dworca i idzie pięć kilometrów przez las.
C'est pourquoi il est toujours en retard aux cours...
Pewnie dlatego zawsze spóźnia się na wykłady...
Je voudrais avoir une voiture. Ce serait plus commode.
Malheureusement, je n'ai pas encore le permis de conduire.
Ja bym chciał mieć samochód. Byłoby wygodniej. Niestety nie mam jeszcze
prawa jazdy.
Moi, je préfère le vélo et les transports en commun. Dans le métro,
tu peux lire un livre ou parler avec un ami.
Ja wolę rower i komunikację miejską. W metrze możesz poczytać książkę
albo porozmawiać ze znajomym.
C'est vrai. Tu sais, aujourd'hui on finit les cours à la même heure.
On peut rentrer ensemble...
To prawda. Wiesz, dziś kończymy zajęcia o tej samej porze. Możemy wrócić
do domu razem...

Dialog 4 Mandat za parkowanie

Oh, non ! Monsieur le policier I Je pars tout de suite I


O, nie! Panie policjancie! Już odjeżdżam!
Je suis désolé, madame, mais il est interdit de stationner ici.
Przykro mi, proszę pani, ale tu nie można parkować.
- Je me suis garée juste pour cinq minutes ! J'étais dans le magasin
Zaparkowałam tylko na pięć minut! Byłam w sklepie.
- Le parking pour les clients se trouve de l'autre côté de la rue.
Ce parking appartient aux habitants de cet immeuble.
Parking dla klientów znajduje się po drugiej stronie ulicy. Ten parking należy
do mieszkańców tego bloku.
S'il vous plaît, faites une exception pour moi. Je pars tout de suite.
Proszę, niech pan zrobi dla mnie wyjątek. Przecież już odjeżdżam.
- Vous allez partir dès que je vais dresser l'amende pour stationnement
interdit.
Odjedzie pani, gdy skończę wypisywać mandat za nieprawidłowe
parkowanie.
- Mon Dieu, pourriez-vous me laisser partir pour une fois ?
O rany, nie może mi pan odpuścić ten jeden raz?
Non ! Voilà votre amende.
Nie! Oto pani mandat.

Wysłuchaj słówek, zwrotów i zdań, powtarzaj je za lektorem.

Lubię mieszkać w dużym mieście. J'aime vivre dans une grande ville.

Lubię zgiełk i ludzi. J'aime le bruit et les gens.

Duże miasta są zatłoczone. Les grandes villes sont bondées.

Zgubiłam się. Je me suis perdue.

Czy może mi pan pomóc? Pourriez-vous m'aider, monsieur ?

Dokąd chce pan dojść? Où voulez-vous aller ?

Którędy powinienem iść? Par où dois-je aller ?

Czy to daleko stąd? Est-ce que c'est loin d'ici ?

Jak mogę dostać się na dworzec? Comment aller à la gare ?


Gdzie jest najbliższy bank? Où se trouve la banque la plus
proche ?

Muszę dostać się do najbliższej stacji Je dois aller à la station de métro


metra. la plus proche.

Muszę dostać się na ulicę Saint-Pierre. Je dois aller à la rue Saint-Pierre.

Nie mogę znaleźć tej ulicy na mapie. Je n'arrive pas à trouver cette rue
sur la carte.

To niedaleko nowego centrum C'est près du nouveau centre


handlowego. commercial.

Niech pan idzie prosto. Allez tout droit.

Idź prosto! Va tout droit !

Niech pan skręci w prawo! Tournez à droite !

Skręć w lewo! Tourne à gauche !

Niech pan skręci w pierwszą ulicę Tournez dans la première rue


w prawo! à droite !

Skręć w drugą ulicę w lewo! Tourne dans la deuxième rue


à gauche !

Czym jeździsz do pracy? Comment tu vas au travail ?

Jeżdżę na zajęcia metrem. Je prends le métro pour aller


aux cours.

Zazwyczaj jadę autobusem D'habitude, je prends le bus


lub tramwajem. ou le tram.
Nie znoszę środków komunikacji Je déteste les transports
miejskiej. en commun.

Nie mam prawa jazdy. Je n'ai pas le permis de conduire.

Rano zawsze sq korki. Le matin, il y a toujours


des embouteillages.

Mieszkam daleko od metra. J'habite loin du métro.

Lubię jeździć na rowerze. J'aime faire du vélo.

Tu nie można parkować. Il est interdit de stationner ici.

o
Słówka dodatkowe les transports en commun

komunikacja miejska l'arrêt de bus (m)

przystanek autobusowy la station de métro

stacja metra la gare

dworzec l e centre commercial T * |

centrum handlowe la rue

ulica le carrefour

skrzyżowanie le parking

parking l'embouteillage (m)

korek la carte

mapa
prawo jazdy le permis de conduire

mieszkać w dużym mieście vivre dans une grande ville

zgubić się se perdre

jeździć na rowerze faire du vélo

jeździć autobusem / tramwajem aller en bus / en tram / en métro


/ metrem / samochodem / en voiture

iść do pracy piechotą aller au travail à pied

przesiadać się changer (de bus / de tram...)

spieszyć się être pressé(e)

spóźniać się être en retard

kończyć zajęcia finir les cours

wracać do domu rentrer à la maison

parkować stationner / se garer

dostać mandat recevoir une amende


Qy Ćwiczenie 1

Przećwicz zwroty z tej lekcji

Powiedz, że lubisz mieszkać w dużym mieście.

Zapytaj kogoś, dokąd chce iść.

Powiedz, że nie znosisz środków komunikacji miejskiej.

Powiedz, że chcesz dostać się do najbliższej stacji metra

Poinstruuj przechodnia, że ma iść prosto przed siebie.

Powiedz, że się zgubiłeś.

Ćwiczenie 2

Zareaguj pytaniem na następujące kwestie.

1. La gare se trouve près du nouveau centre commercial.

2. Non, ce n'est pas très loin.

3. O u i , bien sûr. Où voulez-vous aller ?

4. Je vais au travail à pied.

5. Allez tout droit et tournez dans la première rue à gauche. La banque se


trouve près de la station de métro.

6. Non ! Voilà votre amende.jj


Ćwiczenie 3

Przetłumacz na język francusk

- Przepraszam, czy może mi p

Oczywiście. Dokąd chce pan

Muszę dojść do najbliższej st


mapie. " W
Lekcja 5 Praca
Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później
z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami.

Dialog 1 Moja firma

- Qu'est-ce que tu fais comme travail ?


Czym się zajmujesz?
J'ai ma propre entreprise. On fait des projets de sites Internet.
Mam własną firmę. Robimy projekty stron internetowych.
- Tu as beaucoup de travail ?
Masz dużo pracy?
- Oui, récemmenton a reçu beaucoup
de nouvelles commandes et je dois
travailler aussi les week-ends.
Tak, ostatnio dostaliśmy dużo nowych
zleceń i muszę pracować również
w weekendy.
- Qu'est-ce que tu fais exactement ?
Czym dokładnie się zajmujesz?
- Je suis responsable des contacts
avec les clients. Je choisis les
projets et je supervise le travail
de mon équipe.
Jestem odpowiedzialna za kontakty
z klientami. Wybieram projekty oraz
nadzoruję pracę mojego zespołu.
r\i Aimes-tu ton travail ?
Lubisz swoją pracę?
Oui, c'est très créatif. En plus, j'aime les gens avec qui je travaille.
Tak, jest bardzo kreatywna. Poza tym lubię ludzi, z którymi pracuję.
Voudrais-tu changer quelque chose dans ton travail ?
Chciałabyś coś zmienić w swojej pracy?
_ Je pense que j'aimerais avoir plus de temps pour moi et pour
ma famille après le travail.


Myślę, że po pracy chciałabym mieć więcej czasu dla siebie i dla rodziny.

Dialog 2 Ciężka praca

- Quel métier fais-tu ?


Jaką pracę wykonujesz?
- Je travaille comme serveur dans un grand restaurant.
Pracuję jako kelner w dużej restauracji.
- Tu travailles dur ?
Ciężko pracujesz?
- Le restaurant est très populaire, donc il est toujours plein de monde.
C'est pourquoi je dois travailler très dur. Je travaille à l ' h e u r e
du déjeuner et du dîner. Après le roulement du soir, je suis toujours
fatigué.
Restauracja jest bardzo popularna, więc zawsze jest pełna ludzi. Dlatego
muszę bardzo ciężko pracować. Mam zmianę w porze lunchu i w porze
kolacji. Po zmianie w porze kolacji jestem zawsze zmęczony.
Combien d'heures par jour travailles-tu ?
Ile godzin dziennie pracujesz?
- D'habitude, je travaille six heures, mais parfois je dois rester plus
longtemps.
Zwykle pracuję sześć godzin, ale czasem muszę zostać dłużej.

Dialog 3 Rozmowa w sprawie pracy

Bonjour, je m'appelle Jacqueline Morel. J'appelle au sujet du poste


d'assistante de gestion.
Witam, nazywam się Jacqueline Morel. Dzwonię w sprawie pracy na
stanowisku asystentki zarządu.
Bonjour Je m'appelle Bernard Duvol. Quand pouvez-vous venir
à l'entretien ?
Witaj. Nazywam się Bernard Duval. Kiedy może pani przyjść no rozmowę?
Je peux venir demain à 10 heures.
Mogę przyjść jutro o 10.
Non, demain à 10 heures je suis occupé. Avez-vous le temps
à 14 heures ?
Nie, jutro o 10 jestem zajęty. Czy ma pani czas o 14?
Oui, je vais venir demain à 14 heures.
Tak, przyjdę jutro o 1 4.
D'accord. A demain.
Dobrze, do zobaczenia jutro.
Merci, au revoir.
Dziękuję, do widzenia.
Au revoir.
Do widzenia.

Dialog 4§ Problemy w pracy

Marie, tu as l'air triste. Il s'est passé quelque chose ?


Marie, wyglądasz na smutną. Coś się stało?
Oui. Je me sens mal dans mon travail. J'ai trop de responsabilités.
Ça me stresse beaucoup. En plus, l'ambiance dans mon département
est très tendue. Personne ne se parle.
Tak. Źle się czuję w mojej pracy. Mam za dużo obowiązków. Bardzo mnie to
stresuje. Poza tym atmosfera w moim dziale jest bardzo napięta. Nikt ze sobą
nie rozmawia.
Tu l'as dit à quelqu'un ?
Mówiłaś o tym komuś?
J'ai essayé d'en parler avec mon chef, mais sans effet.
Próbowałam o tym rozmawiać z moim szefem, ale bez skutku.
Peut-être tu vas organiser une journée d'intégration pour ton
k
département ? Vous allez mieux vous connaître et il vous sera plus
facile de parler des problèmes.
Może zorganizujesz spotkanie integracyjne dla swojego działu? Lepiej się
poznacie i łatwiej wam będzie porozmawiać o problemach.
C'est une bonne idée. À la réunion de demain matin, je vais leur
proposer de sortir ensemble.
To dobry pomysł. Zaproponuję im wspólne wyjście jutro na porannym
spotkaniu.

Wysłuchaj słówek, zwrotów i zdań, powtarzaj je za lektorem

Czym się zajmujesz? Qu'est-ce que tu fais comme


travail ?

Lubisz swoją pracę? Aimes-tu ton travail ?

Ciężko pracujesz? Tu travailles dur ?

Masz dużo pracy? Tu as beaucoup de travail ?

Jaką pracę wykonujesz? Quel métier fais-tu ?

Chciałbyś coś zmienić w swojej pracy? Voudrais-tu changer quelque


chose dans ton travail ?

Ile godzin dziennie pracujesz? Combien d'heures par jour


travailles-tu ?

Ciężko pracuję. Je travaille dur.

Pracuję również w weekendy. Je travaille aussi les week-ends.

Mam własną firmę. J'ai ma propre entreprise.

Jestem odpowiedzialny za kontakty Je suis responsable des contacts


z klientami. avec les clients.
Mam za dużo obowiązków. J'ai trop de responsabilités.

Jestem zestresowany. Je suis stressé.

Lubię moją pracę. J'aime mon travail.

Lubię ludzi, z którymi pracuję. J'aime les gens avec qui


je travaille.

Szukam pracy. Je cherche du travail.

Dzwonię w sprawie ogłoszenia o prai . J'appelle au sujet de l'annonce


d'emploi.

Kiedy może pan przyjść na rozmowę Quand pouvez-vous venir


o pracę? à l'entretien ?

Jakie ma pani doświadczenie Quelle est votre expérience


zawodowe? professionnelle ?

Pracuję w pełnym wymiarze godzin. Je travaille à temps plein.

Szukam pracy na pół etatu. Je cherche un emploi à mi-temps.

Dostałem podwyżkę. J'ai obtenu une augmentation.

Słówka dodatkowe

szef le chef

kierownik le responsable

dyrektor le directeur

pracownik l'employé (m)


asystent l'assistant (m)

firma l'entreprise (f)

zlecenie la commande
li
klient le client

stanowisko le poste

ii dział le département

zespół l'équipe (f)

* koledzy z pracy les collègues (m, f)

zmiana (w pracy) le roulement


i
les heures supplémentaires (f)
nadgodziny
l'annonce d'emploi (f)
• i ogłoszenie o pracę
obtenir une promotion
dostać awans
0 obtenir une prime

i.
dostać premię
i aller à l'entretien d'embauché

iść na rozmowę o pracę organiser une journée


d'intégration
organizować spotkanie integracyjne
r j y Ćwiczenie 1

Przećwicz zwroty z tej lekcji.

1. Powiedz, że szukasz pracy na pół etatu.


2. Powiedz, że masz własną firmę.
3. Zapytaj kogoś, czy ciężko pracuje.
4. Powiedz, że jesteś odpowiedzialny za kontakty z klientom
5. Powiedz, że jesteś zestresowany.
6. Powiedz, że pracujesz w weekendy

Ćwiczenie 2

Zareaguj pytaniem na następujące kwestie.

1. Oui, j'aime mon travail, il est très créatif


2. Je travaille comme serveur dans un grand restaurant.
3. Oui, j'aimerais avoir plus de temps pour moi et pour ma famille.
4. Je travaille six heures par jour.
5. Je peux venir demain à 10 heures.
6. Oui, récemment on a eu beaucoup de nouvelles commandes et je dois
travailler aussi les week-ends.

nie 3

Uzupełnij poniższe zdania odpowiednimi słowami związanymi z pracą

1. Quel m . fais-tu ?
2. J'ai ma propre e On fait des projets de sites Internet,
3. Je travaille comme s dans un grand restaurant.
4. Aimes-tu ton t ?
5. Je cherche un e 6 mi-temps.
6. J'ai obtenu une a
7. Quand pouvez-vous venir à Te ?
3. Quelle est votre e professionnelle ?
Lekcja 6 Nauka w szkole
Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później
z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami.

Dialog 1 Szkoła

- Enchanté, Anne. Tu étudies à l'Université de Montpellier avec


David ?
Miło cię poznać, Anne. Studiujesz na uniwersytecie Montpellier razem
z Davidem?
- Non, David a deux ans de plus
que moi. Moi, je vais encore
au lycée. Je révise pour les
examens finaux. Si j'obtiens
de bonnes notes. Tannée
prochaine je vais commencer
les études à l'université.
Nie, David jest ode mnie dwa
lata starszy. Ja chodzę jeszcze
do szkoły. Uczę się do egzaminów końcowych. Jeśli dostanę dobre stopnie,
zacznę studia na uniwersytecie w przyszłym roku.
- Où veux-tu étudier ?
Gdzie chcesz studiować?
- Je voudrais étudier à Paris ou aller étudier à l'étranger, en Belgique
par exemple.
Chciałabym studiować w Paryżu albo wyjechać na studia za granicę,
na przykład do Belgii.
- Qu'est-ce que tu révises pour les examens ?
Czego uczysz się do egzaminów?
- La biologie, les mathématiques et la chimie. Je veux étudier
la médecine.
Biologii, matematyki i chemii. Chcę iść na medycynę.
Dialog 2 Wspomnienia ze szkoły

Philippe, aimais-tu aller à l'école ?


Philippe, lubiłeś chodzić do szkoły?
Non, quand j'étais enfant je pensais que l'école était ennuyeuse.
Je n'aimais que les cours de français.
Nie, jako dziecko uważałem, że szkoła jest nudna. Lubiłem tylko lekcje
francuskiego.
- Pourquoi le français ?
Dlaczego akurat francuski?
J'ai toujours aimé lire. J'avais aussi de bonnes notes en rédaction.
Zawsze lubiłem czytać. Miałem też dobre oceny z wypracowań.
- Quel professeur aimais-tu le plus ?
Którego nauczyciela lubiłeś najbardziej?
J'aimais le professeur d'histoire. Il notait justement et il voulait
vraiment nous apprendre quelque chose.
Lubiłem nauczyciela historii. Sprawiedliwie oceniał i naprawdę chciał nas
czegoś nauczyć.
- Quel cours tu détestais le plus ?
Jakich zajęć najbardziej nie lubiłeś?
Je détestais les cours de mathématiques. Notre professeur était très
sévère. Toute la classe avait peur de lui.
Nie znosiłem lekcji matematyki. Nasz nauczyciel był bardzo surowy. Cała
klasa się go bała.
- Qu'est-ce que tu aimais le plus à l'école ?
Co najbardziej lubiłeś w szkole?
- Ce qui était le meilleur, c'était toujours le retour à la maison.
Najlepszy w szkole był zawsze powrót do domu.

Dialog 3 Studia na uniwersytecie

Éric, as-tu décidé ce que tu veux faire après avoir fini l'école ? Tu veux
étudier le droit ?
Éric, zdecydowałeś, co chcesz robić po skończeniu szkoły? Chcesz studiować
prawo?
1 Je ne suis plus si sûr... Je ne sais pas si je veux passer cinq ans de ma
vie penché sur les livres.
Nie jestem już taki pewien... Nie wiem, czy chcę spędzić pięć lat mojego
życia z nosem w książkach.
- Alors, qu'est-ce que tu voudrais faire après avoir fini l'école ?
W takim razie, co chciałbyś robić po szkole?
- Je voudrais voyager ou fonder ma propre entreprise.
Chciałbym podróżować lub założyć własną firmę.
- Tu peux faire tout ça plus tard. Je pense que tu devrais étudier
pour avoir toutes les connaissances nécessaires pour fonder
une entreprise.
Możesz zrobić to wszystko później. Uważam, że powinieneś studiować, żeby
zdobyć wszystkie umiejętności potrzebne by założyć firmę.
- Mais c'est tellement ennuyeux !
Ale to takie nudne!
- Ce n'est pas vrai ! Les études, c'est souvent la plus belle période
de la vie. Tu sors souvent avec des amis et tu fais la fête !
Nieprawda! Lata studiów to często najlepszy okres życia. Często wychodzisz,
spotykasz się z przyjaciółmi i chodzisz na imprezy!
- Je dois te donner raison sur ce point. Tu faisais souvent la fête quand
tu étudiais à l'université ?
Muszę ci w tym przyznać rację. Często imprezowałaś na uniwersytecie?
- Mon Dieu, les fêtes avec les étudiants d'échanges internationaux
à mon université étaient inoubliables...
O rany, imprezy ze studentami z wymiany zagranicznej na moim uniwersytecie
były po prostu niezapomniane...

Wysłuchaj słówek, zwrotów i zdań, powtarzaj je za lektorem

Chodzę do szkoły. Je vais à l'école.

Uczę się do egzaminów końcowych. Je révise pour les examens finaux.

Co chcesz robić po skończeniu szkoły? Qu'est-ce que tu voudrais faire après


avoir fini l'école ?
Co chcesz studiować? Qu'est-ce que tu veux étudier ?

Chcesz studiować prawo? Tu veux étudier le droit ?

Chcę iść na medycynę. Je veux étudier la médecine.

Studiuję na uniwersytecie Montpellier. J'étudie à l'Université de Montpellier.

Gdzie chcesz studiować? Où veux-tu étudier ?

Chciałbym studiować za granicą. Je voudrais étudier à l'étranger.

Mój nauczyciel jest bardzo surowy. Mon professeur est très sévère.

Lubiłeś chodzić do szkoły? Aimais-tu aller à l'école ?

Nie znosiłem chodzić do szkoły. Je détestais aller à l'école.

Jakie zajęcia lubiłeś najbardziej? Quel cours tu aimais le plus ?

Co najbardziej lubiłeś w szkole? Qu'est-ce que tu aimais le plus


à l'école ?

Jedyne lekcje, które lubię, to biologia Les seuls cours que j'aime sont
i chemia. la biologie et la chimie.

Nienawidzę lekcji matematyki. Je hais les cours de mathématiques.

Moim ulubionym przedmiotem był Ma matière préférée c'était


francuski. le français.

To były najlepsze lata mojego życia!


i
C'étaient les meilleures années
de ma vie !

Nie jestem już taki pewien. Je ne suis pas si sûr.

Muszę ci w tym przyznać rację. Je dois te donner raison sur ce point.


Słówka dodatkowe

uczyć się

chodzić do szkoły

chodzić na w a g a r y

chodzić na zajęcia (wykłady)

studiować na uniwersytecie

wyjechać na studia za g r a n i c ę
Ćwiczenie 1

Przećwicz z w r o t y z tej lekcji

1. Powiedz, że nienawidzisz le

2. Z a p y t a j k o g o ś , czy chce s t u

3. Powiedz, ze język francuski

4. Powiedz, ze studiujesz na u

5. Powiedz, że chciałbyś s t u d i

6. Powiedz, ze t w ó j nauczyciel

You might also like