You are on page 1of 7

Antonio Mascis, Vocabolario Toscano e Turchesco (1677) ve Giovanni

Molino, Dittionario della lingua Italiana, Turchesca (1641)'ya Göre

17. Yüzyılda Yaşayan Türkçenin

Söz Varlığı

Dr. Ömer Yağmur


Dr. Ömer Yağmur – Antonio Mascis, Vocabolario Toscano e Turchesco (1677) ve
Giovanni Molino, Dittionario della lingua Italiana, Turchesca (1641)'ya Göre
17. Yüzyılda Yaşayan Türkçenin Söz Varlığı

Yayın Yönetmeni
Sadettin Bayrak

Tasarım
Fatma Demirezen Yağmur

Baskı ve Cilt
Çalış Ofset
Davutpaşa Caddesi Yılanlı Ayazma Sokak
No : 8 Örme İşhanı Topkapı/İstanbul
Tel : 0212 493 11 06

Birinci Baskı
Ekim 2019

ISBN: 978-605-9100-63-2
T.C. Kültür Bakanlığı Yayıncılık Sertifika No: 11805

KESİT YAYINLARI
Ankara Caddesi No: 15 Konak Han Kat: 1
Hobyar Mahallesi Cağaloğlu/İstanbul
Tel : 0212 512 56 33 / 0212 511 68 28
Faks: 0212 512 56 63
web: www.kesityayinlari.com
e-mail: kesit@kesityayinlari.com

© KESİT YAYINLARI
Tüm Hakları Saklıdır. Yayınevinin izni olmadan kopyalanamaz ve çoğaltılamaz.
KESİT YAYINLARI, Karbey Yayıncılık ve Dan. Hiz. San. Tic. Ltd. Şti. kuruluşudur.
Antonio Mascis, Vocabolario Toscano e Turchesco (1677) ve Giovanni
Molino, Dittionario della lingua Italiana, Turchesca (1641)'ya Göre

17. Yüzyılda Yaşayan Türkçenin

Söz Varlığı

Dr. Ömer Yağmur

İstanbul, 2019
İÇİNDEKİLER

Sunuş ............................................................................................................................................ 7

Teşekkür ..................................................................................................................................... 11

Bibliyografya, Kısaltmalar ........................................................................................................ 13

İşaretler ve Genel Kısaltmalar .................................................................................................. 22

SÖZLÜK ....................................................................................................................................... 25

EK: YER ADLARI........................................................................................................................ 845


17. Yüzyılda Yaşayan Türkçenin Söz Varlığı

SÖZLÜK

aba 'kaba yünlü kumaştan dokunmuş elbise' = osm. aba 'ein grober Wollstoff, ein türkischer
Überrock aus Tuch' < fars. abā < ar. 'abā 'grober Wallstoff, Mantel' (Räsänen
VEWb. 1; StAr. I 11) : Masc. aba (abà) 'rascia' (150) ≠ M. Ø

abanoz = osm. abanos, abanoz 'Ebenholz' < ar. < yun. ἒβενος, évenos (Meyer 27) : Masc. ebanos
(ebanos) 'ebano' (43) ≠ M. abanos (abanos) 'ebano, legno' (130) • Osm. 1680: ebenūs,
ebenos, abenos (ebenūs, ebenos, abenos) 'ebano' (Men. 32).

abdal 'gezgin derviş' = osm. abdal 'Bettler, Derwisch' < fars. < ar. abdāl 'Art von Heiligen'
(Räsänen VEWb. 2; StAr. I 11) : Masc. abdal (abdal) → derviş 'peregrino' (123); →
derviş, yaban adamısı 'romito' (169) = M. abdal (abdal) 'romita' (362) • Osm. ed. 1680:
ebdāl, abdāl (ebdāl, abdāl) 'romito, monaco' (Men. 19-20).

abdest makraması 'el yüz silmeye yarayan havlu, mendil' : Masc. aptest mahraması (aptest
mahramassi) → el yüz mahraması 'sciugamano' (189) ≠ M. Ø • Osm. ed. 1680: ābdest
makramasi (ābdest makramasi) 'sciugamano, touagliuola' (Men. 21).

abril = an-ağl. abril ~ abrıl 'nisan' (DS 30). Bkz. bahar ayı.

âbriz Bkz. havruz.

25
17. Yüzyılda Yaşayan Türkçenin Söz Varlığı

EK: YER ADLARI

Abarga, Hint'te, şehri 'Hindistan'da bir şehir' : Abarga, Hind[d]e, şehri (Abargà Hinde scehri)
'Obarella, città nell'India' (108) ≠ M. Ø

Acem vilayeti : Masc. Acem vilayeti (Agiem vilaietti) → Farsi vilayeti 'Persia' (124-25) ≠ M.
vilayet-i Pars, Parsi, Farsi (vilaieti Pars, Parsi, Farsi) 'Persia, Persiano' (301) [M.
Persiano ile coğrafi yeri karşılar.] • Osm. ed. 1665: 'Acem vilāyeti 'Persia regno' (BdP
1566).

Adalar denizi : Masc. Adaler denezi (Adaler denesi) 'Mare del'Arcipelago' (90) ≠ M. Adalar
degizi (Adalar deghisi) 'Mare del'Arcipelago' (246).

Adana : Masc. Adana (*Andana) 'Adena, città' (7) ≠ M. Adana, Karaman sehiri (Adana,
Karaman sehiri) 'Adena, città di Caramania' (18) • Adana 'Adena, città' (Galesini
983).

Adana şehri : Masc. Adana şehri (Adanà scehri) 'Sataglia, città' (178) ≠ M. Adana sehir (Adana
sehir) 'Sataglia' (373) • Krş. ital. Sataglia 'Atalia, Liæ' (Galesini 805) = osm. 1687:
'Ádāliye günl. Adalya ('Ædālije, vul. Adalja) 'Satalia, Attalia, Urbs, Asiæ cum portu
in Caramania' (Men. Onom. 1511) = 1665: Anṭaliya 'Satalia, città' (BdP 1909).

845

You might also like