Professional Documents
Culture Documents
C4.1
Elektros montavimo ir eksploatavimo instrukcija 3
EN Electrical installation and Operation Manual 14
RU Инструкция по электромонтажу и эксплуатации 25
CZ Elektroinstalační a uživatelský manuál 36
PL Instrukcja montażu 47
DK Installations- og betjeningsvejledning 58
FI Sähköasennus- ja käyttöopas 69
NO Elektrisk innstallasjons og brukermanual 80
SE Elektrisk installation och användarmanual 91
FR Manuel d‘installation et d‘utilisation 102
DE Elektrische Installation und Bedienungsanleitung 113
NL Installatiehandleiding 124
SK Inštalačný návod - elektro prevádzkový 135
LT
Turinys
Šis ženklas reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, kaip yra nustatyta Direktyvoje
(2002/96/EB) ir nacionaliniuose teisė aktuose dėl EEĮ atliekų tvarkymo. Šį gaminį reikia atiduoti į tam skirtą su-
rinkimo punktą, arba į elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų perdirbimo punktą. Netinkamas tokios rūšies
atliekų tvarkymas dėl elektros ir elektroninėje įrangoje esančių pavojingų medžiagų gali pakenkti aplinkai ir žmo-
nių sveikatai. Padėdami užtikrinti tinkamą šio gaminio šalinimo tvarką kartu prisidėsite prie veiksmingo gamtos
išteklių naudojimo. Jei reikia daugiau informacijos kaip šalinti tokias atliekas, kad jos būtų toliau perdirbamos,
kreipkitės į savo miesto valdžios institucijas, atliekų tvarkymo organizacijas, patvirtintų EEĮ atliekų sistemų arba
jūsų buitinių atliekų tvarkymo įstaigų atstovus.
1.2 pav.
1.3 pav.
1.4 a pav.
• Išorinė valdymo dėžė. Jei Domekt įrenginyje numatytas vandeninis šildytuvas ar aušintuvas, tuomet prie
įrenginio komplektuojama išorinė valdymo dėžė (žr. 1.4 b pav.), kuri susijungia su juo JW1 kabeliu. Prie
dėžės kontaktų prijungiami kai kurie žemiau išvardyti elementai.
Išorinių elementų prijungimo schema pateikta ant valdymo dėžės durelių
vidinės pusės.
• Oro užsklandos pavara. Domekt vėdinimo įrenginiai gali būti užsakomi su oro sklendžių pavarų pajungi-
mu. Tuomet į įrenginio išorę išvedamas papildomas kabelis. Pavarų pajungimui numatyta 230 V AC maiti-
nimo bei valdymo įtampa.
Pastaba: Įrenginiuose su vandeniniu šildytuvu oro užsklandų pavarų pajungimas numatomas iš išorinės valdy-
mo dėžės, todėl pajungimo atskirai užsakinėti nereikia.
Visiems įrenginiams su vandeniniu šildytuvu rekomenduojama pajungti
pavarą su spyruokliniu grąžinimo mechanizmu, t. y. dingus įtampai pava-
ra turėtų uždaryti oro užsklandą.
• Tiekiamo oro temperatūros jutiklis. Įrenginiuose su elektriniu šildytuvu jutiklis gamykliškai sumontuotas
įrenginio viduje. Įrenginiuose su vandeniniu šildytuvu ar aušintuvu jutiklis išvestas į išorę, todėl jį būtina
sumontuoti tiekiamo oro ortakyje po vandeninio šildytuvo (aušintuvo) sekcija. Minimalus atstumas nuo sek-
cijos oro angos iki jutiklio turi būti ne mažesnis kaip du apvalaus pajungimo diametrai.
• Grįžtamo vandens temperatūros jutiklis. Prijungiamas prie išorinės valdymo dėžės. Montuojamas ant
grįžtančio vandens vamzdžio, įsukant jį į numatytą kiaurymę. Jutiklį patartina termiškai izoliuoti.
• Šildymo/aušinimo sklendės pavara. Prijungiama prie išorinės valdymo dėžės. Karšo/šalto vandens pa-
maišymui numatytas pavaros pajungimas su 24 V AC maitinimo įtampa bei 0...10 V DC valdymo signalu.
• Cirkuliacinis siurblys. Prijungiamas prie išorinės valdymo dėžės. Numatyta 230 V AC maitinimo įtampa.
Siurblys įjungiamas bei išjungiamas automatiniu jungikliu QF1.
• Grįžtamojo ryšio signalas šildymui ar aušinimui. Prijungiamas prie išorinės valdymo dėžės. Pagal nu-
tylėjimą vėdinimo įrenginys numatytas veikimui su vandeniniu šildytuvu. Tačiau valdymo dėžėje numatyti
du gnybtai, kuriuos sujungus (užtrumpinus), šildytuvo režimas yra reversuojamas į aušintuvo.
Perjungus įrenginio veikimą į aušintuvo režimą, vandens užšalimo ap-
sauga yra atjungiama. Todėl įrenginiui veikiant aušinimo režimu žiemos
metu, būtina užtikrinti, kad neužšaltų šildytuve esantis vanduo.
1.4 b pav.
Laikas 16:30
Įrenginio režimų / funkcijų
16:30 2.1 pav. Valdymo pultelis
16:30
M
veikimo atvaizdavimas
Oro srautas, % Nustatymas
Meniu
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Vėdinimo lygio
indikacija 20,6° 20,6°
Tiekiamo oro temperatūra /
20 20
temperatūros reikšmės 20,6°
30,0
nustatymas Fun
15,0°C Sett
Off
Veikimo režimų
pasirinkimas
Temperatūros korekcija
Vyksta oro pašildymas
(temperatūros reikšmė didinama)
Temperatūros korekcija
Vyksta oro aušinimas
(temperatūros reikšmė mažinama)
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Normalus
(Home)
Minimalus Maksimalus Temperatūros nustatymas
(Away) (Boost)
Nustatymai
Išjungta
Apžvalga
2.4.1. Apžvalga
Visa informacija susijusi su įrenginio veikimu ir gedimais išsamiai pateikta apžval- Pranešimai
gos meniu punkte.
Išsami informacija
Ištrinti Istorija
Vandens temperatūra
25,3 °C
Tiekimo ventiliatorius
60 %
Šalinimo ventiliatorius
70 %
Šilumokaitis
100 %
1/2
Pavyzdys:
Pirmadienis:
nuo 07:30 iki 11:00 veiks Minimalus (Away) režimas;
nuo 11:30 iki 16:00 veiks Normalus (Home) režimas;
nuo 16:00 iki 17:00 veiks Maksimalus (Boost) režimas;
visą likusį pirmadienio laiką (nepatenkantį į šiuos tris intervalus) įrenginys veiks Budėjimo (Standby) režimu.
Pastaba: Kiekvieno įvykio pradžios ir pabaigos laikas pasirenkamas intervale nuo 00:00 iki 24:00 h. Įvykių
parametrai turi būti įvedami nuosekliai, nuo lango viršaus į apačią.
Pabaigos laikas
14:00
Pastaba: Tam kad ši funkcija veiktų, t. y., norint stabdyti šalinamo oro ventiliatorių „Override“ režime, reikia
perjungti ant automatikos dėžės esantį jungiklį Nr. 4 į padėtį „ON“(žr. 2.5. skyrių).
2.4.4. Nustatymai
Nustatymai
Šis meniu punktas skirtas vėdinimo įrenginio bei vartotojo parametrų nustatymui.
Vartotojas gali keisti meniu kalbas, ekrano užsklandą, pulto užraktą, lietimo garsą, Kalba
Lietuvių
sezoną, laiką ir datą.
Tam, kad vėdinimo įrenginys veiktų ekonomiškiausiu režimu, numatyti vasaros Ekrano užsklanda
Įjungta
ir žiemos sezono nustatymai.
Pulto užraktas
„Vasara“: blokuojamas šildytuvo veikimas, tačiau leidžiamas aušintuvo veiki- Išjungta
mas.
Lietimo garsas
„Žiema“: blokuojamas aušintuvo veikimas, tačiau leidžiamas šildytuvo veiki- Clik
mas.
Sezonas
Laiko ir datos nustatymas reikalingas vėdinimo įrenginio veikimo planavimui. Žiema
Laikas / Data
2.4.5. ĮJUNGTI / IŠJUNGTI
Šis meniu punktas skirtas įjungti arba išjungti vėdinimo įrenginį.
Meniu
Išjungus įrenginį, jis jau nebeįsijungs pagal savaitinę programą.
Apžvalga
3 Nenaudojamas Nenaudojamas
„OVR“ režimas, kai stabdomas iš-
4 Įprastas „OVR“ režimas
traukiamo oro ventiliatorius
2.5 pav.
Likvidavus gedimą ir įjungus maitinimą, įrenginys vėl įjungtas gali būti tik po gedimo pranešimo ištrynimo.
Jeigu gedimas pašalintas sėkmingai, jis toliau veiks prieš tai nustatytu režimu. Tačiau, jei gedimas nelikviduo-
tas, įrenginys arba pasileidžia ir vėl po kurio laiko stoja, arba nepasileidžia ir indikuoja gedimą.
Content
This symbol indicates that this product is not to be disposed of with your household waste, according to the WEEE
Directive (2002/96/EC) and your national law. This product should be handed over to a designated collection point, or
to an authorised collection site for recycling waste electrical and electronic equipment (EEE). Improper handling
of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the
correct disposal of this product will contribute to the effective usage of natural resources. For more information
about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office, waste
authority, approved WEEE scheme or your household waste disposal service.
14 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
1. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL
Installation works can be performed only by the specialists that have required qualification. During installation
following requirements must be fulfilled.
It is recommended to lay control cables separately from power cables in
a distance no less than 20 cm.
Before starting any operations inside the unit, make sure that the unit is
switched off and the power supply voltage is shut off.
Green (B)
( ) White
(+) Red
4. The control panel is connected to the controller box. The length of the cable for connecting the panel with
the unit may not exceed 150 m. The cable type is indicated on the electrical diagram of the unit.
Control panel connection
1.2 Picture
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice 15
C4.1-16-01-v1
Yellow (A) ( ) White
EN
1.3 Picture
1.4 a Picture
• External control box. If a water heater or a cooler is designed in the Domekt unit, then the unit is fitted with
an external control box (see Picture 1.4 b), which is connected to the unit with a JW1 cable. Some elements
specified below are connected to the contacts of the box.
16 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
The connection diagram of the external elements is presented on the
internal side of the doors of the control box.
• Air damper actuator. Domekt air handling units can be ordered with the prepared connection for air damp-
er actuators. In this case, an additional cable is led outside the unit. 230V AC supply and control voltage is
provided for the connection of the actuator.
Note: For units with water heater the connection of air damper actuators is designed from the external control
box; therefore, connection should not be ordered additionally.
For all units with a water heater, it is recommended to connect an actuator
with a spring-return mechanism, i. e. in the case of loss of voltage, the
actuator should close the air damper.
• Supply air temperature sensor. At units with an electrical heater, the sensor is factory-installed inside
the unit. At units with a water heater or a cooler, the sensor is mounted outside; therefore, it is necessary to
install it in the supply air duct downstream the water heater (cooler) section. The minimum distance from the
air vent of the section to the sensor should be at least two diameters of the circular connection.
• Return water temperature sensor. It is connected to the external control box and is mounted on the re-
turn water pipe by screwing it into the designated vent. It is recommended to thermally insulate the sensor.
• Heating/cooling valve actuator. It is connected to the external control box. For hot/cold water mixing, it is
provided connection for actuator with 24 V AC supply voltage and 0...10 V DC control signal.
• Circulation pump. It is connected to the external control box. 230 V AC supply voltage is provided. The
pump is started up/shut down by the circuit breaker QF1.
• Feedback signal for heating or cooling. It is connected to the external control box. By default, the air han-
dling unit is designed to operate with the water heater. However, the design of the control box provides for
two terminals, by interconnecting (short-circuiting) of them the heater mode is reversed to the cooler mode.
When the operation of the unit is switched over to the cooler mode, water
freezing protection is deactivated. Therefore, when the unit operates in
the cooling mode during the winter season, it is necessary to ensure that
the water contained in the heater does not freeze.
1.4 b Picture
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice 17
C4.1-16-01-v1
EN
Control panel (2.1 Picture) is designed for remote air handling unit
control, setting and display of controller parameters.
Time 16:30
Indication of unit operation
16:30 2.116:30
Picture. Control panel M
modes and functions
Oro srautas, % Nustatymas
Menu
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Indication
of ventilation 20,6° 20,6°
Supply air temperature/set-
20 20
ting of temperature value 20,6°
30,0
level Fun
15,0°C Sett
Off
Selection
of operation
modes
18 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
2.3. Operation modes selection
Three operation modes are possible, one of them user can directly select from control panel main window:
• Away;
• Home;
• Boost.
The mode is selected by tapping one of modes buttons located in the main window. The corresponding but-
ton becomes black, when the selected mode is activated. The user can set ventilation intensity separately for
supply and extract air in each operation mode. Ventilation intensity mode window is opened by pressing and
holding one of modes buttons. The supply air temperature is set by tapping round button in the centre of main
window.
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Home
Settings
Off
Overview
2.4.1. Overview
All information, relating to the operation and alarms of the unit, is detailed in over- Alarms
view menu.
Detailed information
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice 19
C4.1-16-01-v1
EN
Delete History
Water temperature
25,3 °C
Supply fan
60 %
Exhaust fan
70 %
Heat exchanger
100 %
1/2
event. Starting
Friday 16:00
Stopping
1/2 20:00
Example:
Monday:
07:30 – 11:00 Away mode is active
11:30 – 16:00 Home mode is active
16:00 – 17:00 Boost mode is active
The rest of the day the unit operates in Standby mode.
Note: Every event start and end time is set from 0:00 to 24:00 h. The events should be set consistently from
the first one at the top of the window.
20 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
2.4.3. Functions Functions
In this menu item, the user can activate and set additional unit functions:
• Setpoint sliding; Setpoint sliding
• OVR function.
Override function
blank box: function is not activated;
grey box: function is activated.
Start time
11:00
Stop time
14:00
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice 21
C4.1-16-01-v1
EN
• Ventilation with additional air extraction – connection of additional extracting device, for example, a
kitchen hood or other extraction device without a separate fan, is intended, thus the air extraction is carried
out by the unit itself. After the activation of the function the supply and exhaust air fans start operating at
maximum intensity.
• Negative pressure compensation – intended for systems where air extraction can be carried out in a
separate air extraction fan. Thus, for the compensation of negative pressure in room, the OVR function can
be activated by separate control contacts. After the activation of the function, only supply fan starts operat-
ing at maximum intensity and the exhaust air fan operates at minimum intensity or goes off.
Note: To make this function work, namely to stop the exhaust air fan in the OVR mode, the jumper No 4 on the
automation box should be ON (see chapter 2.5).
2.4.4. Settings
Settings
This menu is for air handling unit and the user parameters setting. The user can
switch the menu languages, change the screen saver, panel lock, touch sound, Language
English
season, time and date.
For the air handling unit operating in most economical mode, summer and Screen saver
On
winter seasons have been provided.
Panel lock
“Summer”: heater operation is blocked but allowed cooler operation. Off
“Winter”: cooler operation is unavailable but allowed heater operation.
Touch sound
Time and date is required for air handling unit operation planning. Clik
Season
2.4.5. Unit switching on or off Winter
This menu item is intended for unit switching on/off.
Time / Date
After switching the unit off, it will not operate according to weekly pro-
gram.
Menu
2.5. Configuration of automation functions
Switches (2.5. Picture) on the automatic box can be used for the selection of heat Overview
exchanger type, heater and fan, and the OVR function mode. Settings take effect
only after rebooting the power supply. Scheduling
2.5 Picture
22 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
2.6. Troubleshooting
Before starting any operations inside the unit, make sure that the unit is
switched off and the power supply voltage is shut off.
After the failure has been eliminated and power supply connected, the unit can be switched on only after
deleting the failure message. If the failure is successfully eliminated, the unit will operate in the previous mode.
However if the failure has not been eliminated, unit either starts operating and after some time it stops
again, or it does not operate and failure message is indicated.
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice 23
C4.1-16-01-v1
EN
Table 2.6. Alarms indicated on the control panel, their possible causes and elimination methods
Protection tripping
Message Possible Failure Cause Failure Elimination
description
After disconnecting the unit
from power supply, it is nec-
Depending on the intensity
essary to carry out periodic
of unit operation, at a certain
14B inspection of the unit, i.e. to
time a periodic inspection –
Service time check the air filter clogging
message appears on the con-
and the condition of the heat
trol panel.
exchanger, the heater and
fans.
If the supply air temperature Check temperature and sea-
19A falls below the permitted value: Malfunction of the heat son settings. Check the heat
Low supply air temperature +5 °C, unit will stop operating exchanger and/or heater. exchanger and heater opera-
with 10 min. delay. tion.
If the supply air temperature
Check temperature and season
20A is above the permitted value: Malfunction of the heat
settings. Check the heat ex-
Supply air overheating +45 °C, unit will stop operating exchanger and/or heater.
changer and heater operation.
with 10 min. delay.
Unit with electric heater has
protection from overheating at When heater cools down, pro-
13B 70 °C, which can be activated Heater is disconnected due to tection restores automatically.
Heater off if the heater blow-cooling is low air flow. It is recommended to increase
insufficient. Unit operation is ventilation intensity level.
not terminated.
Unit with electric heater has It is possible to restore emer-
emergency protection from gency overheating protection
4A overheating at 100 °C, which Electric heater overheating with button “RESET” (located
Electric heater overheating can be activated in case of the protection is on. on the heater), only if before
heater failure. Unit operation heater overheating cause has
is terminated. been clarified and eliminated.
In the unit with water heater,
Check circulation pump and
27A when the water temperature Failure of the hot water prepa-
heating system condition,
Return water low tempera- falls below the permitted value ration and supply function in
heating valve actuator perfor-
ture of +10°C, the unit will stop op- the heating system.
mance.
erating.
In the unit with plate heat ex-
Check by-pass damper con-
changer, if the freezing protec- Temperature of the air passing
28A dition and actuator perfor-
tion of the heat exchanger is through plate heat exchanger,
Frost possibility mance. It is recommended to
activated and is not restored, dropped lower allowable level.
decrease ventilation level.
the unit will stop operating.
When there is no signal from
the rotor’s rotation sensor, if
3A The belt is broken, failure of Check rotor drive and rotation
the “Winter” season is set,
Rotor stopping the rotor motor or rotor sensor. sensor condition.
the unit will stop operating in
2 min.
When there is no signal from
the rotor’s rotation sensor, if
the “Summer” season is set,
11B The belt is broken, failure of Check rotor drive and rotation
the warning message appears
Rotor stopping the rotor motor or rotor sensor. sensor condition.
in 2 min. on the control panel.
The unit operation is not ter-
minated.
When temperature exceeds
Supply air temperature sen- It is necessary to check sen-
9A the maximum permitted limits:
sor is not connected or broken sor connections or change the
B1 sensor failure -30 °C...+75 °C, the unit stops
down. sensor.
operating immediately.
24 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
RU
Содержание
UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив 25
C4.1-16-01-v1
RU
26 UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив
C4.1-16-01-v1
Рис. 1.3
Рис. 1.4 а
• Внешний щит управления. Если в установке Domekt предусмотрен водяной нагреватель или ох-
ладитель, установка комплектуется с внешним щитом управления (см. рис. 1.4 b), который соеди-
няется с ней при помощи кабеля JW1. К контактам щита подключаются некоторые перечисленные
ниже элементы.
UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив 27
C4.1-16-01-v1
RU
Рис. 1.4 б
28 UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив
C4.1-16-01-v1
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Время 16:30
Отображение режимов /
16:30 16:30
M
функций установки
Oro srautas, % Nustatymas
Меню
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
15,0°C Sett
Off
Выбор решимов
работы
Коррекция температуры
Происходит подогрев воздуха
(значение температуры увеличено)
Коррекция температуры
Происходит охлаждение воздуха
(значение температуры уменьшено)
UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив 29
C4.1-16-01-v1
RU
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Нормальный
(Home)
Минимальный Максимальный Уставка температуры
(Away) (Boost)
Наcтройки
Выкл.
Обзор
2.4.1. Обзор
Вся информация, связанная с работой и неисправностями вентиляционной Сообщения
установки, подробно предоставлена в меню „Обзор“.
Подробная информация
30 UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив
C4.1-16-01-v1
2.4.1.1. Сообщения Сообщения
В этом меню пункте отображается информация о возникших неисправно-
13B
стях. После ликвидации неисправности (см. отдел 2.6), необходимо удалить Нагреватель выключен
текущее сообщение нажатием на кнопку „Удалить“. Нажав кнопку „История“
03A
можно просмотреть историю до 50 регистрируемых неисправностей. Неисправность ротора
Удалить История
Приточный вентилятор
60 %
Вытяжной вентилятор
70 %
Теплоутилизатор
100 %
1/2
Пример:
Понедельник:
от 07:30 до 11:00 работает Минимальный (Away) режим;
от 11:30 до 16:00 работает Нормальный (Home) режим;
от 16:00 до 17:00 работает Максимальный (Boost) режим;
все остальное время (невошедшее в программу) вустановка будет в режиме ожидания (Standby).
Замечание: Время начала и конца каждой программы выбирается из интервала от 00:00 до 24:00 ч.
Параметры программы необходимо вводить последовательно сверху вниз.
UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив 31
C4.1-16-01-v1
RU
Время конца
14:00
32 UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив
C4.1-16-01-v1
влажности в помещении будет поддерживаться посредством автоматического переключения на
максимальную или другую заданную интенсивность вентиляции.
• Вентиляция по потребности – подключив к управляющим контактам датчик движения, вентиля-
ция будет регулироваться по потребности, т. е. если в помещении будут люди, вентиляция будет
осуществляться с заданной «OVR» интенсивностью, если в помещении никого не будет – уста-
новка будет работать с заданной пользователем основной интенсивностью, напр., минимальной.
• Вентиляция с дополнительной вытяжкой воздуха – предусмотрено подключение дополни-
тельного вытяжного устройства, напр., кухонной или какой-либо другой вытяжки без отдельного
вентилятора, при этом воздух будет удаляться самой вентиляционной установкой. После актива-
ции функции вентиляторы приточного и вытяжного воздуха начинают работать с максимальной
интенсивностью.
• Компенсация отрицательного давления – предусмотрена для систем, в которых вытяжка
воздуха может осуществляться отдельным вентилятором. Таким образом, для компенсации от-
рицательного давления в помещении, с помощью внешних управляющих контактов можно акти-
вировать функцию «OVR». После активации функции с максимальной интенсивностью начинает
работать только вентилятор приточного воздуха, а вентилятор вытяжного воздуха отключается.
Примечание: Для того чтобы эта функция работала, т.е. для остановки вентилятора вытяжно-
го воздуха в режиме «OVR», переключатель № 4, находящийся на коробке
автоматики, необходимо переключить в положение «ON» (см. Рис. 2.5). Наcтройки
Язык
2.4.4. Наcтройки Pyccкий
Функции
№ переклю-
ON OFF
чателя
3 Не применяется Не применяется
UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив 33
C4.1-16-01-v1
RU
Рис. 2.5
После ликвидации неисправности и включения питания следует стереть ошибки. Однако в том
случае, если неисправность не была ликвидирована, установка либо запускается и через некоторое
время останавливается, либо не запускается вообще, а на экране отображается сообщение о неис-
правности.
34 UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив
C4.1-16-01-v1
Таблица 2.6. На пульте управления индицируются неисправности,
их возможные причины и способы устранения
Индикация Описание защитного Возможная причина Устранение
неисправности срабатывания неисправности неисправности
В зависимости от того, с ка- Выключив вентиляцион-
кой интенсивностью работает ную установку, необходимо
вентиляционная установка, с произвести периодический
14B наступлением определённо- осмотр установки, т.е. прове-
Время обслуживания го времени, на пульте появ- рить состояние загрязнения
ляется сообщение о перио- воздушных фильтров, состо-
дическом осмотре яние теплообменника, нагре-
вателя и вентиляторов.
Если температура приточного Проверьте настройки темпе-
воздуха падает ниже допусти- Нарушилось функциониро- ратуры и сезона на пульте.
19A
мого значения: +5°C, работа вание теплообменника или/и Проверьте состояние тепло-
Низкая темп. прит. воздуха
установки останавливается с нагревателя. обменника и функционирова-
10-минутной задержкой. ние нагревателя.
Если температура приточ- Проверьте настройки темпе-
ного воздуха поднимается ратуры и сезона на пульте.
Нарушилось функциониро-
20A выше допустимого значения: Проверьте состояние тепло-
вание теплообменника или/и
Высокая темп. прит. воздуха +45°C, работа установки обменника и функционирова-
нагревателя.
останавливается с 10-минут- ние нагревателя.
ной задержкой.
В установке с электрическим После охлаждения нагре-
нагревателем предусмотрена вателя защита восстанав-
защита от перегрева 70°C, Отключение нагревателя из- ливается автоматически.
13B
которая может сработать при за слишком малого потока Рекомендуется увеличить
Нагреватель выкл.
недостаточном обдуве нагре- воздуха. уровень интенсивности вен-
вателя. Работа установки не тиляции
останавливается.
В установке с электрическим Восстановить защиту можно
нагревателем предусмотрена только предварительно выяс-
аварийная защита от пере- Сработала аварийная защи- нив причину перегрева. Вос-
4A
грева 100°C, которая может та от перегрева электриче- становление производится
Перегрев калорифера
сработать в случае неисправ- ского нагревателя. нажатием кнопки «RESET»,
ности нагревателя. Работа находящейся на нагревате-
установки останавливается. ле.
В установке с водяным нагре- Проверьте состояние нагрева-
вателем, если температура В нагревательной системе на- тельной системы циркуляци-
27A
воды падает ниже допустимо- рушилась функциональность по- онного насоса, работу привода
Опасность замерзания воды
го значения +10°C, установка догрева и подачи горячей воды. нагревательной заслонки.
останавливается.
В установках с пластинчатым Проверьте состояние и ра-
теплоутилизатором, если Температура воздуха, прохо- боту привода обходной за-
28A срабатывает защита тепло- дящего через пластинчатый слонки воздушного потока.
Опасность обледенения утилизатора от замерзания, теплоутилизатор, упала ниже Рекомендуется уменьшить
и она не восстанавливается, допустимого значения. уровень вентиляции.
установка останавливается.
Если при заданном сезоне Проверить состояние и под-
«ЗИМА» не поступает сигнал Обрыв ремня, неисправность ключения привода ротора и
3A
с датчика вращения ротора, вращающего ротор двигатель датчика вращения.
Неисправность ротора
через 2 мин. установка оста- или датчика ротора.
навливается.
Если при заданном сезоне Проверить состояние и под-
«ЛЕТО» не поступает сигнал ключения привода ротора и
с датчика вращения ротора, Обрыв ремня, неисправность датчика вращения.
11B
через 2 мин. на пульте по- вращающего ротор двигатель
Неисправность ротора
является сообщение о не- или датчика ротора.
исправности, установка не
останавливается.
При повышении температуры Обязательно проверить со-
выше максимально допусти- Не подключён или неиспра- единения датчика приточного
9A
мого предела: -30°C...+75°C, вен датчик температуры при- воздуха или заменить датчик.
Heиcпpaвнocть В1 дaтчикa
установка сразу же останав- точного воздуха
ливается.
UAB AMALVA оставляет себе право производить изменения заранее об этом не предупредив 35
C4.1-16-01-v1
CZ
Obsah
1. ELEKTROINSTALAČNÍ MANUÁL......................................................................................... 37
1.1. Připojení elektrického přívodu............................................................................................. 37
1.2. Požadavky na instalaci ovládacího panelu.......................................................................... 37
1.3. Připojení digestoře............................................................................................................... 38
1.4. Připojení externích součástí................................................................................................ 38
2. C4.1 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA.................................................................................................. 40
2.1. Řízení jednotky.................................................................................................................... 40
2.2. Údaje zobrazované na ovládacím panelu........................................................................... 40
2.3. Volba provozních režimů..................................................................................................... 41
2.4. Menu.................................................................................................................................... 41
2.4.1. Přehled...................................................................................................................... 41
2.4.1.1. Výstraha....................................................................................................... 42
2.4.1.2. Podrobné informace.................................................................................... 42
2.4.2. Programování........................................................................................................... 42
2.4.3. Funkce...................................................................................................................... 43
2.4.3.1. Posunuti bodu.............................................................................................. 43
2.4.3.2. Nadřazená funkce OVR............................................................................... 43
2.4.4. Nastavení.................................................................................................................. 44
2.4.5. Zapnutí a vypnutí jednotky ....................................................................................... 44
2.5. Konfigurace automatických funkcí....................................................................................... 44
2.6. Řešení problémů................................................................................................................. 45
Tento symbol znamená, že jednotku nelze řadit mezi běžný komunální odpad a musí s ní být nakládáno v sou-
ladu s předpisem WEEE (2002/96/EC) a místními předpisy o nakládání s elektrickými a elektronickými zaříze-
ními. Tento přístroj by tedy měl být odvezen na autorizované sběrné místo, určené pro recyklaci elektronického
odpadu. Jiné nakládání s tímto typem odpadu by mohlo mít negativní vliv na životní prostředí a vystavovat ma-
jitele postihu za nedodržení platné legislativy. Respektování správného nakládání s elektrickým a elektronickým
odpadem přispívá k efektivnímu využití použitých součástek a je tedy přínosné pro životní prostředí. V případě
nejasností kontaktujte místní kancelář odpovědnou za nakládání s elektronickými odpady.
4. Ovládací panel je připojen ke krabici řídicí jednotky. Kabel propojující panel s jednotkou nesmí být delší než
Green (B) (+) Red
Obrázek 1.2
Připojení digestoře
Obrázek 1.3
Obrázek 1.4 a
• Externí ovladací box. V případě, že je k jednotce Domekt nebo Kompakt navržen vodní ohřívač nebo
chladič , jednotka využívá externí ovládací box (obrázek 1.4 b), který je připojen k jednotce kabelem JW1.
Některé součásti jsou připojeny přímo do boxu.
• Pohon klapky vzduchu. VZT jednotky řady Domket mohou být objednány s přípravou pro připojení kla-
pek vzduchu. V tom případě je z jednotky vyveden kabel. Kabelem je zajištěno 230V napájení pro pohony
klapek.
Poznámka: U jednotek s vodním ohřevem jsou pohony pro klapky vyvedeny z externího boxu, proto u nich není
potřeba objednávat další připojení klapek.
• Čidlo teploty přívodního vzduch. U jednotek s elektrickým ohřívačem je toto čidlo nainstalováno uvnitř
jednotky od výrobce. V případě vodního ohřevu je čidlo instalováno dodatečně, mimo jednotku v přívodním
potrubí, za ohřívačem (chladičem). Minimální vzdálenost čilda od ohřívače je dvojnásobek průměru potrubí.
• Čidlo teploty vratné vody. Je připojeno do externího boxu a je nainstalováno na vratném potrubí – na-
šroubováno do připraveného otvoru. Doporučuje se čidlo tepelně izolovat.
• Pohon topného/chladícího ventilu. Je připojen do externího boxu. Pro pohon směšovacího uzle je k
dispozici připojení 24V se signálem 0–10 V.
• Oběhové čerpadlo. Je připojeno k externímu boxu. K dispozici je napájení 230 V. Čerpadlo se spouští /
vypíná jističem QF1.
• Zpětná odezva pro topení nebo chlazení. Je připojena k externíu boxu. Ve výchozím nastavení je jed-
notka navržena pro vodní ohřívač. Kontrolní box má k dispozici dvě svorky. Jejich propojením přejde režim
topení do režimu chlazení.
Obrázek 1.4 b
Čas 16:30
Ukazatele provozních
16:30 2.116:30
Picture. Control panel M
režimů a funkcí jednotky
Oro srautas, % Nustatymas
Nabídka
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Indication
of ventilation 20,6° 20,6°
Teplota přiváděného
20 20
vzduchu / nastavení teploty 20,6°
30,0
level Fun
15,0°C Sett
Off
Volba
provozních re-
žimů
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Doma
Nastavení
Vyp
Přehled
2.4.1. Přehled
Všechny informace týkající se provozu jednotky a výstrah jsou uvedeny v nabídce Výstraha
Přehled.
Podrobné informace
Smazat Historie
Přívodní ventilátor
60 %
Odtahový ventilátor
70 %
Tepelný výměník
100 %
1/2
Příklad: 1/2
VYPÍNÁNÍ
20:00
Pondělí:
Poznámka: Začátek a konec každé události lze nastavit na hodnotu od 0:00 do 23:59 hodin. Události by se
měly nastavovat v posloupnosti začínající první z nich v horní části okna.
Čas vypnutí
14:00
• Větrání s doplňkovým odsáváním vzduchu – slouží k připojení doplňkového odsávacího zařízení, napří-
klad kuchyňské digestoře nebo jiného odsávacího zařízení bez vlastního ventilátoru. V tom případě provádí
odsávání vzduchu samotná jednotka. Po aktivaci této funkce pracují ventilátory přiváděného i odváděného
vzduchu na maximální výkon.
• Vyrovnání podtlaku – je určeno pro systémy, kde lze vzduch odvádět samostatným odsávacím ventilátorem.
V takovém případě lze funkci OVR aktivovat samostatnými ovládacími kontakty za účelem vyrovnání podtlaku
v místnosti. Po aktivaci této funkce pracuje pouze ventilátor přiváděného vzduchu na maximální výkon, zatím-
co ventilátor odváděného vzduchu pracuje na minimální výkon nebo se zcela zastaví.
Poznámka: Aby tato funkce mohla pracovat, konkrétně aby se odtahový ventilátor v režimu OVR zastavil, musí
být propojka č. 4 v krabici s automatikou v poloze ZAP (viz odst. 2.5).
2.4.4. Nastavení
Tato nabídka slouží k nastavení parametrů vzduchotechnické jednotky a uživatel-
Nastavení
ských parametrů. Uživatel může změnit jazyk nabídky, spořič obrazovky, nastavit
zámek panelu, zvuk při dotyku, roční období, datum a čas. Jazyk
Český
Aby byl zajištěn co nejhospodárnější provoz, disponují vzduchotechnické jednot-
ky letním a zimním režimem. Spořič obrazovky
Zap
Léto: provoz topení je zablokován, ale provoz chlazení je povolen.
Zámek panelu
Zima: provoz chlazení je zablokován, ale provoz topení je povolen. Vyp
Nastavení data a času je potřeba pro plánování provozu vzduchotechnické jed-
Zvuk dotyku
notky. Clik
Obdobi
2.4.5. Zapnutí a vypnutí jednotky Zima
Tato položka nabídky slouží k zapínání a vypínání jednotky.
Čas/Datum
Menu
2.5. Konfigurace automatických funkcí
Přepínače (Obr. 2.5) na automatickém boxu mohou být používány k výběru typu Přehled
výměníku, topného tělesa a ventilátoru a také režimu funkce OVR. Nastavení je
funkční pouze po obnovení dodávky energie. Programování
3 Nepoužívá se Nepoužívá se
Vyp
Režim OVR při vypnutém odvodním ven-
4 Běžný OVR režim
tilátoru
Obrázek 2.5
Po odstranění závady a připojení napájení lze jednotku zapnout až poté, co bylo smazáno chybové hlášení.
Byla-li závada úspěšně odstraněna, jednotka bude pokračovat v provozu v původně nastaveném režimu. Pokud
však není závada odstraněna, buď se jednotka spustí a po nějaké době znovu vypne, nebo se nespustí a znovu
se zobrazí chybové hlášení.
Tabulka 2.8. Závady uváděné na ovládacím panelu, možné příčiny a jejich odstraňování.
Průběh spouštěcího
Hlášení Příčina možné závady Odstranění závady
mechanismu
Po odpojení jednotky ze sítě
Závisí na intenzitě činnosti je nutné provést pravidelnou
14B jednotky, v určitý čas se objeví kontrolu jednotky, tj. zkontro-
Servisní interval na ovládacím panelu pravidel- lovat zanesení vzduchového
né kontrolní hlášení. filtru, stav výměníku, ohřívače
a ventilátorů.
Pokud klesne teplota přivádě-
19A Zkontrolujte teplotní a sezónní
ného vzduchu pod dovolených Selhání výměníku a / nebo
Nízká teplota přiváděného nastavení. Zkontrolujte čin-
+5 °C, jednotka se zastaví s ohřívače.
vzduchu nost výměníku a ohřívače.
10 min. doběhem.
Pokud je teplota přiváděného Zkontrolujte nastavení teploty
20A
vzduchu nad povolenou hod- Selhání výměníku a / nebo a sezónní nastavení. Zkon-
Přehřívání přiváděného
notou +45°C, jednotka se za- ohřívače. trolujte činnost výměníku a
vzduchu
staví s 10 min. doběhem. ohřívače.
Jednotka s elektrickým ohří-
vačem má ochranu proti pře-
Pokud se ohřívač ochlazuje,
hřátí při 70 °C, která může být
13B Ohřívač je odpojen z důvodu ochrana se resetuje automa-
aktivována, pokud je ochlazo-
Ohřev mimo provoz nízkého proudění vzduchu. ticky. Doporučuje se navýšit
vání ohřívače nedostatečné.
stupeň intenzity ventilace.
Činnost jednotky není přeru-
šena.
Jednotka s elektrickým ohří-
Je možné obnovit bezpeč-
vačem má bezpečnostní
nostní ochranu proti přehřátí
4A ochranu proti přehřátí při
Ochrana přehřátí el. ohřívače tlačítkem “RESET” (umístě-
Přehřívání elektrického 100 °C, která může být ak-
je zapnuta. ném na ohřívači), pouze po-
ohřívače tivována v případě závady
kud byla příčina přehřátí ohří-
ohřívače. Činnost jednotky je
vače objasněna a odstraněna.
přerušena.
V jednotce s vodním ohří-
vačem, pokud teplota vody Zkontrolujte cirkulační čerpa-
27A Závada v dodávce horké vody
klesne pod povolenou hod- dlo a stav topného systému,
Nízká teplota vratné vody v topném systému.
notu + 10 °C, jednotka zastaví funkci pohonu ventilu topení.
činnost.
Pokud je aktivována protimra- Zkontrolujte stav klapky by-
Teplota vzduchu procházející
28A zová ochrana deskového vý- -passu a funkci pohonu. Do-
deskovým výměníkem klesla
Nebezpečí mrazu měníku a není odblokována, poručuje se navýšit úroveň
pod povolenou úroveň.
jednotka se zastaví. ventilace.
Pokud není signál ze senzoru
Prasklý řemen pohonu, chy-
3A otáček motoru a je nastaveno Zkontrolujte stav pohonu a či-
ba rotoru nebo čidla otáček
Rotor není v pohybu zimní období „zima“, jednotka dla rotoru.
rotoru.
zastaví činnost za 2 minuty.
Pokud není signál ze senzoru
otáčení rotoru a je nastaveno
Prasklý řemen pohonu, chy-
11B letní období „léto“, na kontrol- Zkontrolujte stav pohonu a či-
ba rotoru nebo čidla otáček
Rotor není v pohybu ním panelu se objeví za 2 mi- dla rotoru.
rotoru.
nuty varovné hlášení. Činnost
jednotky není přerušena.
Pokud teplota překoná ma-
Senzor teploty přiváděného Je nezbytné zkontrolovat
9A ximum dovolených limitů:
vzduchu není připojený nebo připojení čidla nebo vyměnit
Závada čidla B1 -30 °C – + 75 °C, jednotka za-
je porouchaný. čidlo.
staví činnost okamžitě.
Treść
Symbol ten oznacza, że zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC o utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych
i przepisami krajowymi produkt nie może być wyrzucany na śmieci jak zwykłe odpady gospodarcze. Zużyty
produkt należy przekazać do wyznaczonego punktu zbiórki odpadów lub do uprawnionego zakładu utylizacyj-
nego specjalizującego się w utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Nieprawidłowa elimi-
nacja odpadów tego typu może przynieść szkody dla środowiska naturalnego, a także stanowić zagrożenie dla
zdrowia z powodu potencjalnie niebezpiecznych substancji chemicznych, które zwykle w odpadach takich się
znajdują. Prawidłowe eliminowanie odpadów elektrycznych i elektronicznych przyczynia się także do bardziej
efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Szczegółowych informacji o miejscach utylizacji do których
należy przekazywać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny udzielają lokalne urzędy, służby utrzymania czy-
stości, serwisy WEEE, oraz lokalne zakłady wywozu śmieci.
Green (B)
( ) White
(+) Red
4. Panel sterowania podłączany jest do obudowy sterownika. Długość kabla łączącego panel z urządzeniem
nie może przekraczać 150 m. Typ kabla podano na schemacie elektrycznym urządzenia.
Podłączenie panelu sterowania
1.2 Picture
Rys. 1.3
Rys. 1.4 a
• Zewnętrzna skrzynka podłączeniowa. Jeżeli do centrali Domekt zaprojektowano nagrzewnicę lub chłod-
nicę wodną, wówczas urządzenie wyposażone jest w zewnętrzną skrzynkę podłączeniową (zobacz zdjęcie
1.4 b), która połączona jest z urządzeniem kablem JW1. Niektóre elementy wymienione poniżej podłączo-
ne są poprzez wtyczki w skrzynce.
Rys. 1.4 b
Sch
Intensywność
wentylacji
20,6° 20,6°
Temperatura powietrza
20 20
doprowadzanego/nastawa 20,6°
30,0
temperatury Fun
15,0°C Sett
Off
Wybór trybów
pracy
Odzysk energii
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Dom
Ustawienia
Wyłącz.
Przegląd
2.4.1. Przegląd
Wszystkie informacje dotyczące działania i alarmów centrali zostały wyszczegól- Alarmy
nione w menu „Przegląd”.
Szczegółowe informacje
Wykasuj Historia
Wentylatora nawiewu
60 %
Wentylatora wywiewu
70 %
Wymiennik ciepła
100 %
1/2
Stop
1/2 20:00
Przykład:
Poniedziałek:
7:30 — 11:00 Aktywny jest tryb „Wyjazd”
11:30 — 16:00 Aktywny jest tryb „Dom”
16:00 — 17:00 Aktywny jest tryb „Praca intensywna”
Przez pozostałą część dnia centrala działa w trybie „Oczekiwanie”.
Uwaga: Wszystkie godziny rozpoczęcia i zakończenia zdarzeń ustawiane są w czasie 24-godzinnym, od 0:00
do 23:59. Zdarzenia należy ustawiać kolejno od pierwszego w górnej części okna.
Czas Stop
14:00
Rys 2.5
Po usunięciu awarii i podłączeniu zasilania centralę można włączyć dopiero po usunięciu komunikatu o
błędzie. Jeżeli awaria zostanie skutecznie wyeliminowana, centrala powróci do wcześniejszego trybu pracy.
Jeżeli jednak awaria nie zostanie wyeliminowana, centrala zacznie działać i po pewnym czasie zatrzyma się
ponownie bądź nie włączy się, a na ekranie wyświetlony zostanie komunikat o błędzie.
Indholdsfortegnelse
1. ELEKTRISK INSTALLATIONSVEJLEDNING....................................................................... 59
1.1. Tilslutning af spænding........................................................................................................ 59
1.2. Krav til installation af betjeningspanelet.............................................................................. 59
1.3. Tilslutning af emhætte......................................................................................................... 60
1.4. Eksterne tilslutninger........................................................................................................... 60
2. C4.1 BETJENINGSVEJLEDNING.......................................................................................... 62
2.1. Automatik............................................................................................................................. 62
2.2. Kontrolpaneldisplay............................................................................................................. 62
2.3. Oversigt over parameter...................................................................................................... 63
2.4. Menu.................................................................................................................................... 63
2.4.1. Oversigt..................................................................................................................... 63
2.4.1.1. Alarmer........................................................................................................ 64
2.4.1.2. Detaljeret information................................................................................... 64
2.4.2. Planlægning.............................................................................................................. 64
2.4.3. Funktioner................................................................................................................. 65
2.4.3.1. Setpunkt forskydning................................................................................... 65
2.4.3.2. Funktioner for overstyring............................................................................ 65
2.4.4. Indstillinger................................................................................................................ 66
2.4.5. Til- og frakobling af aggregat.................................................................................... 66
2.5. Indstilling af styringsfunktioner............................................................................................ 66
2.6. Fejlfinding............................................................................................................................ 67
Dette symbol indikerer at produktet ikke må skaffes af vejen sammen med husholdningsaffald jævnførende
WEEE Direkktiv (2002/96/EC) og gældende Dansk lov. Dette produkt må kun afleveres til en godkendt myndig-
hed for indsamling af genbrugsprodukter indenfor elektriske apparater (EEE). Forkert omgang med denne type
affald kan have negativ indflydelse på miljø og menneskers sundhedstilstand.
58 UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne
C4.1-16-01-v1
1. ELEKTRISK INSTALLATIONSVEJLEDNING
El-installationer skal udføres af autoriseret personel og således, at el-installationerne yder beskyttelse mod
elektriske chok. Følgende skal overholdes.
Automatik kabler bør monteres minimum 20 cm fra strømførende kabler.
Hvis dette ikke er muligt, skal der bruges skærmede kabler. Ved brug af
skærmede kabler, skal der etableres jording.
Tjek korrekt jording iht. gældende lov inden aggregatet tilsluttes spæn-
ding.
Kontrolpaneltilslutning
Billede 1.2
UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne 59
C4.1-16-01-v1
Yellow (A) ( ) White
DK
Tilslutning af emhætte
Billede 1.3
Billede 1.4 a
• Ekstern styre tavle. Domekt leveres med ekstern styre tavle (billede 1.4 b) hvis der skal monteres vand
varmeflade eller køleflade. Styre tavle er tilsluttet aggregat med kabel JW1. I styre tavle findes klemrække for
tilslutning af følere m.m.
60 UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne
C4.1-16-01-v1
Tilslutningsdiagram for eksterne tilslutninger er vist på den indvendige
side af styre tavle.
• Spjæld motor. Domekt leveres med ekstra kabel til forsyning 230V AC og styre signal ført ud, hvis der skal
monteres spjæld med motor (ekstra bestilling).
Bemærk: Ved aggregater med vand varmeflade findes tilslutning af spjæld motor i ekstern styre tavle og skal
derfor ikke bestilles særskilt.
Det anbefales at montere spjæld motor med spring-return når der er mon-
teret vand varmeflade. I tilfælde at strømsvigt vil spjæld lukke og mini-
mere frost fare.
• Tilluft temperatur føler. Ved aggregater med elektrisk varmeflade er føler allerede monteret indvendig fra
fabrik. Ved aggregater med vand varmeflade eller køleflade skal føler monteres i tilluft kanal efter fladen.
Minimum afstand fra udløb fra flade til føler skal være mindst 2 x diameter af den cirkulære kanal.
• Retur vands føler. Føler tilsluttes klemrække i ekstern styre tavle og monteres på varmefladens returløb
ved at skrue føler ind i gevind. For at forhindre unødig afkøling og derved undgå alarm (frost), skal tempe-
ratur føler altid isoleres sammen med rør.
• Ventil motor for varme/køle flade. Motor tilsluttes klemrække i ekstern styre tavle med 24 V AC og
styre signal 0-10V DC.
• Cirkulationspumpe. Pumpe tilsluttes klemrække i ekstern styre tavle med 230 V AC. Pumpe startes/stop-
pes med relæ QF1.
• Signal fra varme og køl. Funktionen tilsluttes klemrække i ekstern styre tavle. Aggregatet er automatisk
indstillet til drift med vand varmeflade. Ved drift med køleflade bruges klemmer (sluttet kredsløb) i styre tavle
hvorved ”drift varme” reverseres til ”drift køl”.
Når aggregatets drift ændres til køl, deaktiveres frost beskyttelse af vand
varmeflade. Derfor skal der ved køle drift i vinter periode træffes foran-
staltninger således, at vandet i varmefladen ikke fryser og frost sprænger.
Billede 1.4 b
UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne 61
C4.1-16-01-v1
DK
2. C4.1 BETJENINGSVEJLEDNING
2.1. Automatik
Luftbehandlingsaggregatets styresystem sikrer kontrol med de fysiske
processer, der finder sted inden i luftbehandlingsaggregatet.
2.2. Kontrolpaneldisplay
Tid 16:30
Angivelse af aggregatets
16:30 2.1 16:30
Billede. Betjeningspanel M
driftstilstande
Oro srautas, %
og Nustatymas
Menu
funktioner
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Angivelse Sch
af ventilations-
niveau
20,6° 20,6°
Tillufttemperatur/indstilling
20 20
af temperaturværdi 20,6°
30,0
Fun
15,0°C Sett
Off
Valg
af driftstilstande
Fraluft "Overstyringsdtilstand"
Blæserdrift Alarmsignal
Energigenindvinding
62 UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne
C4.1-16-01-v1
2.3. Oversigt over parameter
Det er muligt at bruge tre driftstilstande. Den ene af dem kan vælges direkte fra betjeningspanelets hovedvin-
due:
• Borte,
• Hjem,
• Boost.
Tilstanden vælges ved at trykke på en af tilstandsknapperne i hovedvinduet. Den tilsvarende knap bliver sort,
når den valgte tilstand bliver aktiveret. Brugeren kan indstille ventilationsintensitet separat for tilluft og fraluft
i hver driftstilstand. Vinduet for ventilationsintensitetstilstand åbnes ved at trykke og holde på en af tilstands-
knapperne. Tilluftens temperatur indstilles ved at trykke på den runde knap midt i hovedvinduet.
Luftstrøm, % Setpunkt
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Hjem
Indstillinger
Off
Oversigt
2.4.1. Oversigt
Alle oplysninger i forbindelse med drift af aggregatet og alarmer er vist i detaljer i Alarmer
oversigtsmenuen.
Detaljeret information
UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne 63
C4.1-16-01-v1
DK
Slet Liste
Vandtemperatur
25,3 °C
Tilluft ventilator
60 %
Fraluft ventilator
70 %
Varmeveksler
100 %
1/2
Eksempel: 1/2
Stop
20:00
Mandag:
Bemærk: Start- og sluttidspunkt bliver indstillet fra kl. 0:00 til 24:00. Begivenhederne skal indstilles på en
ensartet måde fra den første øverst i vinduet.
64 UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne
C4.1-16-01-v1
2.4.3. Funktioner Funktioner
I dette menupunkt kan brugeren aktivere og indstille yderligere aggregatfunktioner:
• Forskydning af indstillingspunkt, Setpunkt forskydning
• OVR-funktion.
Funktioner for
overstyring
blank boks: funktion ikke aktiveret
grå boks: funktion er aktiveret.
Stop tid
14:00
UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne 65
C4.1-16-01-v1
DK
Bemærk: For at få denne funktion til at køre, dvs. at stoppe fraluftsblæseren i OVR-tilstand, skal jumper nr. 4
på automatiseringsboksen sættes til TIL (se afsnit 2.5).
2.4.4. Indstillinger
Indstillinger
Denne menu er til luftbehandlingsaggregatet og indstillinger for brugerparametre.
Brugeren kan skifte menusprog, skifte pauseskærm, panellås, berøringslyd, års- Sprog
Dansk
tid, tid og dato.
For at få luftbehandlingsaggregatet til at køre i den mest økonomiske tilstand er Pauseskærm
On
der adgang til årstiderne sommer og vinter.
Panel lås
“Sommer”: varmedrift er blokeret, men køligere drift er tilladt. Off
“Vinter”: køligere drift er utilgængelig, men varmedrift er tilladt.
Berøringslyd
Tid og dato er påkrævet for driftsplanlægning for luftbehandlingsaggregatet. Clik
Periode
2.4.5. Til- og frakobling af aggregat Vinter
Dette menupunkt omhandler til- og frakobling af aggregatet.
Tid/Dato
Efter frakobling af aggregatet kører det ikke længere i henhold til det
ugentlige program.
Menu
2.5. Indstilling af styringsfunktioner
Jumper (billede 2.5) monteret i automatik tavle bruges til indstilling af genvinding Oversigt
(rotor/kryds), varme (vand/elektrisk), ventilator (AC/EC) og behovsstyring.
Planlægning
Switch Nr. ON OFF
Billede 2.5
66 UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne
C4.1-16-01-v1
2.6. Fejlfinding
Efter fejlen er blevet fjernet og strømforsyningen tilsluttet, kan aggregatet først slås til igen efter fjernelse af
fejlmeddelelsen. Hvis fejlen afhjælpes, vil aggregatet genoptage driften i den tidligere tilstand. Men hvis fejlen ikke
er blevet afhjulpet, begynder aggregatet enten at køre og stoppe igen efter nogen tid, eller også kører det slet ikke,
hvorefter der vises en fejlmeddelelse.
UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne 67
C4.1-16-01-v1
DK
68 UAB AMALVA vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel, at ændre parametre og størrelser med henblik på at forbedre produkterne
C4.1-16-01-v1
Sisältö
1. SÄHKÖASENNUSOHJE......................................................................................................... 70
1.1. Sähkösyötön liitäntä............................................................................................................ 70
1.2. Ohjauspaneelin asennusta koskevat vaatimukset............................................................... 70
1.3. Liesikuvun kytkentä............................................................................................................. 71
1.4. Ulkoisten lisälaitteiden kytkentä........................................................................................... 71
2. C4.1 KÄYTTÖOPAS................................................................................................................. 73
2.1. Ohjausyksikkö..................................................................................................................... 73
2.2. Ohjauspaneelin ilmaisimet................................................................................................... 73
2.3. Toimintatilojen valinta........................................................................................................... 74
2.4. Menu.................................................................................................................................... 74
2.4.1. Yleiskatsaus.............................................................................................................. 74
2.4.1.1. Hälytykset.................................................................................................... 75
2.4.1.2. Yksityiskohtaiset tiedot................................................................................ 75
2.4.2. Aikataulu................................................................................................................... 75
2.4.3. Toiminnot................................................................................................................... 76
2.4.3.1. Asetusarvo muuto........................................................................................ 76
2.4.3.2. Ohitustoiminto (OVR-toimintatila)................................................................ 76
2.4.4. Asetukset.................................................................................................................. 77
2.4.5. Laitteen kytkeminen päälle ja päältä pois................................................................. 77
2.5. Ohjausjärjestelmän asetukset............................................................................................. 77
2.6. Vianetsintä........................................................................................................................... 78
Tämä symboli tarkoittaa sitä, ettei tuotetta saa hävittää normaalien talousjätteiden kanssa WEEE direktiivi
(2002/96/EC). Tämä tuote pitää toimittaa asianmukaiselle keräysasemalle ja keräilypisteeseen, missä vastaan-
otetaan ja kierrätetään elektroniikka- ja sähköjätettä(EEE). Tämäntyyppisen jätteen väärä käsittely voi olla va-
hingollista ympäristölle ja ihmisterveydelle johtuen vaarallisista aineyhdisteistä, jotka on luokiteltu direktiivissä
EEE. Oikea jätteenkäsittely ja -kierrätys säästää maailman luonnonvaroja. Saadaksesi lisää tietoa oikeasta
jätteenkäsittelystä ja -kierrätyksestä, ota yhteyttä paikalliseen jätteenkäsittelypisteeseen tai sitä valvoviin vi-
ranomaisiin.
UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita 69
C4-16-01-v1
FI
1. SÄHKÖASENNUSOHJE
Laitteen asennustöitä saavat tehdä ainoastaan ammattihenkilöt, joilla on siihen vaadittava ammattipätevyys.
Seuraavia vaatimuksia on noudatettava asennuksen yhteydessä.
4. Ohjauspaneeli on liitetty ohjaimeen. Paneelin yksikköön liittävän kaapelin pituus ei saa olla yli 150 m. Kaa-
Green (B) (+) Red
Ohjauspaneelin kytkentä
1.2 Picture
70
Yellow (A) UAB AMALVA varaa oikeuden (muuttaa
) White laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita
Liesikuvun kytkentä
Kuva 1.3
Kuva 1.4 a
• Ulkoinen ohjauskeskus. Jos kone on valittu vesilämmitys- tai jäähdytyspatterilla, kone varustellaan ulkoi-
sella ohjauskeskuksella(kts. kuva 1.4 b), mikä kytketään JW1 liitäntään.
UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita 71
C4-16-01-v1
FI
• Sulkupellin toimilaite. Domekt koneet voidaan tilata sulkupellin kytkentämahdollisuudella. Tässä tapauk-
sessa koneesta on johdettu ulos sitä varten kaapeli, josta on saatavilla 230V AC käyttöjännite ja ohjausjän-
nite sulkupellin toimilaitteelle.
Huomio: Jos kone on varustettu vesilämmityspatterilla, sulkupellin toimilaitteen sähkökytkennät löytyvät ulkoi-
sesta ohjauskeskuksesta. Tällöin sulkupeltien kytkentää ei tarvitse erikseen tilata.
Kuva 1.4 b
1 – ulkoinen ohjauskeskus
2 – paluuveden lämpöanturi
3 – tuloilman lämpöanturi
72 UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita
C4-16-01-v1
2. C4.1 KÄYTTÖOPAS
2.1. Ohjausyksikkö
Ilmanvaihtolaitteen ohjausjärjestelmällä seurataan ilmanvaihtolaitteen
sisällä tapahtuvia fysikaalisia prosesseja.
Aika 16:30
Laitteen toimintatilojen ja
16:30 Kuva
16:30 2.1 Ohjauspaneeli
M
toimintojen ilmaisin
Oro srautas, % Nustatymas
Valikko
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Ilmanvaihdon
tason 20,6° 20,6°
Tuloilman lämpötila /
20 20
lämpötila-arvon asetus 20,6°
30,0
ilmaisin Fun
15,0°C Sett
Off
Toimintatilojen
valinta
Poistoilma "Ohitus"-toimintatila
Puhallintoiminto Hätämerkki
Energian talteenotto
UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita 73
C4-16-01-v1
FI
Ilmavirta, % Asetusarvo
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Kotona
Asetukset
Off
Yleiskatsaus
2.4.1. Yleiskatsaus
Kaikki yksikön toimintaa ja hälytyksiä koskeva tieto esitetään yksityiskohtaisesti Hälytykset
yleiskatsausvalikossa.
Yksityiskohtaiset tiedot
74 UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita
C4-16-01-v1
2.4.1.1. Hälytykset Hälytykset
Tämä valikko näyttää ilmoitukset havaituista vioista. Kun vika on korjattu (ks. luku
13B
2.6), ilmoitukset poistetaan valitsemalla „Poista“. Napsauttamalla „Historiaa“ voi Lämmitin pois
nähdä (enint.) 50 rekisteröityä hälytystä.
03A
Roottori pysähtyy
Poista Historiaa
Veden lämpötila
25,3 °C
Tulopuhaltimen
60 %
Poistopuhallin
70 %
Lämmönvaihdin
100 %
1/2
PYSÄHTYY
1/2 20:00
Esimerkki:
Maanantai:
07:30 – 11:00 Poissa-toimintatila on aktiivinen
11:30 – 16:00 Kotona-toimintatila on aktiivinen
16:00 – 17:00 Tehostus-toimintatila on aktiivinen
Lopun ajan päivästä laite toimii valmiustilassa.
Huomaa: Kunkin tapahtuman aloitus- ja lopetusaika asetetaan välille 0:00-24:00 h. Tapahtumat tulee asettaa
ikkunan yläosasta johdonmukaisesti ensimmäisestä tapahtumasta alkaen.
UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita 75
C4-16-01-v1
FI
Lopetusaika
14:00
76 UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita
C4-16-01-v1
• Ilmanvaihto lisätyllä ilmanpoistolla – tällä tarkoitetaan toisen ilmanpoistolaitteen, esim. keittiön liesituu-
lettimen tai muun ilman erillistä puhallinta olevan ilmanpoistolaitteen kytkemistä, näin laite huolehtii itse
ilmanpoistosta. Toiminnon aktivoinnin jälkeen tulo- ja poistoilmapuhaltimet alkavat toimia maksimiteholla.
• Alipaineen korvaaminen – tämä on tarkoitettu järjestelmille, joissa ilmanpoisto tapahtuu erillisellä poistoil-
mapuhaltimella. Näin tilan alipaineen korvaamiseksi ohitustoiminto voidaan aktivoida erillisillä ohjauskos-
kettimilla. Toiminnon aktivoinnin jälkeen vain tuloilmapuhallin alkaa toimia maksimiteholla ja poistoilmapu-
hallin minimillä tai menee pois päältä.
Huomaa: Jotta tämä toiminto toimisi, edellyttäen ohitustoiminnolla olevan poistoilmapuhaltimen pysäyttämis-
tä, automaattilaatikon hyppyjohtimen nro 4 on oltava asennossa ON (ks. luku 2.5).
2.4.4. Asetukset
Tämä valikko on ilmanvaihtolaitetta ja käyttäjän parametrien asettamista varten.
Asetukset
Käyttäjä voi valita valikon kielen, vaihtaa näytönsäästäjän, paneelin lukituksen,
näppäimen painamisesta syntyvän äänen, vuodenajan, kellonajan ja päiväyksen. Kieli
Suomi
Jotta ilmanvaihtolaite toimisi mahdollisimman taloudellisesti, voidaan valita vuo-
denajaksi kesä tai talvi. Näytönsäästäjä
On
„Kesä“: lämmitystoiminto on lukittu, mutta viilennystoiminto mahdollinen.
Näppäinlukko
„Talvi“: viilennystä ei voi käyttää, mutta lämmitys on mahdollinen. Off
Ilmanvaihtolaitteen eteenpäin suunniteltu toiminto vaatii kellonajan ja päiväyk-
Kosketusääni
sen. Clik
Kausi
2.4.5. Laitteen kytkeminen päälle ja päältä pois Talvi
Laite kytketään päälle/päältä pois valikon tästä kohdasta.
Aika/Pâivâys
Kun laite on kytketty pois päältä, se ei toimi viikko-ohjelman mukai-
sesti.
Menu
2.5. Ohjausjärjestelmän asetukset
Ohjausjärjestelmäkeskuksen kytkimillä (2.5 kuva) voidaan valita lämmönsiirtimen, Yleiskatsaus
jälkilämmityksen ja puhallintyypin sekä määrittää “OVR” tila. Muutokset tulevat
voimaan kytkemällä laitteen virta pois ja uudelleen päälle. Aikataulu
3 Ei käytössä Ei käytössä
Off
4 OVR tila, jossa poistopuhallin pysähtyy Normaali OVR tila
Ohjausjärjestelmän asetuskytkimet
Kuva 2.5
UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita 77
C4-16-01-v1
FI
2.6. Vianetsintä
Kun vika on korjattu ja laite kytketty virtalähteeseen, laite voidaan kytkeä päälle ainoastaan vikailmoituksen
poistamisen jälkeen. Jos vika on korjattu, laite toimii aiemmassa toimintatilassa. Jos vikaa ei kuitenkaan saatu
korjatuksi, laite ei aloita toimintaansa ja sammuu hetken kuluttua uudelleen, tai ei toimi ja vikailmoitus on esillä.
78 UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita
C4-16-01-v1
2.8 Taulukko. Ohjauspaneelin virheilmoitukset, mahdolliset syyt ja niiden poistaminen
Ilmoitus Virheilmoituksen selite Mahdollinen syy Vian korjaus
Kun kone on sammutettu ja
kytketty pois sähköverkosta,
Riippuen koneen käyttöas-
suorita kausihuoltoon kuulu-
teesta, kone ilmoittaa oh-
14B vat toimenpiteet, johon kuuluu
jauspaneelissa aika ajoin –
Palvelu aika esim. suodattimien vaihto/tar-
kausihuollon ja tarkastuksen
kistus sekä lämmönsiirtimen,
tarpeesta.
puhaltimien ja niiden mootto-
rien tarkistus/puhdistus.
Tarkista lämpötila- ja vuoden-
IJos tuloilman lämpötila pu-
19A Lämmönsiirtimen ja/tai läm- aika-asetukset. Tarkista läm-
toaa alle +5c , kone pysähtyy
Tuloilman lämpö- tila liian alh. mittimen vika. monsiirtimen ja lämmittimen
10 min jälkeen havainnosta.
toiminta.
Tarkista lämpötila- ja vuo-
20A Jos tuloilman lämpötila nou-
Lämmönsiirtimen ja/tai läm- denaika-asetus. Tarkista läm-
Tuloilman lämpö- tila liian see yli +45c , kone pysähtyy
mittimen vika. mönsiirtimen ja lämmittimen
kork. 10 min jälkeen havainnosta.
toiminta.
Sähköisellä lämpövastuksel-
la varustetuissa koneissa on
vastuksen ylikuumenemissuo- Kun lämmitin jäähtyy tarpeek-
ja, joka aktivoituu +70c. Näin si, se kytkeytyy automaatti-
13B Lämmitin kytketään pois liian
voi tapahtua, jos tuloilman sesti päälle. On suositeltavaa
Lämmitin pois pienen ilmavirran takia.
virtaus on liian heikko jäähdyt- nostaa ilmanvaihdon voimak-
tääkseen vastusta tarpeeksi. kuutta.
Koneen toiminta jatkuu muu-
ten normaalisti.
Sähköisellä lämpövastuksel-
Lämpösuoja on mahdollista
la varustetuissa koneissa on
kuitata pois päältä RESET
4A vastuksen ylikuumenemisen
Lämpövastuksen ylikuumene- kytkimestä, (joka sijaitsee
Sähkölämmittimen hätäsuoja, joka aktivoituu
missuoja on päällä. lämpövastuksessa), mutta
ylikuumeneminen +100c esimerkiksi vastuksen
vain jos ylikuumenemisen syy
vikaantuessa. Tällöin koneen
on selvitetty ja korjattu.
toiminta pysähtyy.
Tarkista kiertovesipumpun ja
Vesilämmityspatterilla varus-
lämmitysjärjestelmän tila sekä
27A tettu kone pysäyttää toimin- Laite ei saa lämmintä vettä
lämmitysjärjestelmän tulove-
Paluuveden lämpö liian alh. tansa, jos veden lämpötila lämmitysverkostosta.
den venttiiliä ohjaavan toimi-
tippuu alle sallitun +10c.
laitteen toiminta.
Jos levylämmönsiirtimellä va-
Levylämmönsiirtimen kautta Tarkista ohituspellin ja sen toi-
rustetun ilmanvaihtokoneen
28A kulkeutuva ilman lämpötila on milaitteen toiminta. Ilmanvaih-
lto-kennon jäätymissuoja on
Jäätymisvaara liian alhainen ja muodostaa don voimakkuuden vähentä-
aktivoitunut ja sitä ei kuitata,
laitteen jäätymisvaaran. minen on suositeltavaa.
kone lopettaa toimintansa.
Jos laite ei saa anturista sig-
naalia roottorin liikkeestä ja
3A “talvi” asento on valittuna oh- Roottorin hihna, moottori tai Tarkista roottorin hihna, moot-
Roottori pysähtyy jauspaneelista, kone toiminta anturi on viallinen. tori ja anturi.
pysähtyy 2 min. vian havait-
semisesta.
Jos laite ei saa anturista sig-
naalia roottorin liikkeestä ja
“Kesä” asento on valittuna oh-
11B jauspaneelista, ohjauspaneeli Roottorin hihna, moottori tai Tarkista roottorin hihna, moot-
Roottori pysähtyy ilmoittaa viasta 2 min sisällä anturi on viallinen. tori ja anturi.
sen havaitsemisesta mut-
ta kone jatkaa toimintaansa
muuten normaalisti.
Kun lämpötila alittuu tai ylittyy
Tarkista anturin kytkentä ja
9A asetetuista -30c - +75c rajois- Tuloilman lämpöanturia ei ole
sen toiminta. Vaihda anturi
B1 anturivirhe ta, kone pysäyttää toimintan- kytketty tai se on viallinen.
tarvittaessa.
sa välittömästi.
UAB AMALVA varaa oikeuden muuttaa laitteiden ominaisuuksia ja kokoja kehittäessään ilmankäsittelylaitteita 79
C4-16-01-v1
NO
Innehåll
1. ELEKTRISK INNSTALLASJONSMANUAL........................................................................... 81
1.1. Tilkobling av strømtilførsel................................................................................................... 81
1.2. Requirements for the installation of the control panel......................................................... 81
1.4. Tilkobling til eksterne komponenter..................................................................................... 82
2. C4.1 DRIFTSHÅNDBOK.......................................................................................................... 84
2.1. Kontroll av aggregatet......................................................................................................... 84
2.2. Symboler på kontrollpanelet................................................................................................ 84
2.3. Valg av driftsmoduser.......................................................................................................... 85
2.4. Meny.................................................................................................................................... 85
2.4.1. Oversikt..................................................................................................................... 85
2.4.1.1. Alarmer........................................................................................................ 86
2.4.1.2. Detaljert informasjon.................................................................................... 86
2.4.2. Planlegging............................................................................................................... 86
2.4.3. Funksjoner................................................................................................................ 87
2.4.3.1. Settpunkt korreksjon.................................................................................... 87
2.4.3.2. Overstyrings funksjon.................................................................................. 87
2.4.4. Innstillinger................................................................................................................ 88
2.4.5. Slå aggregatet på eller av......................................................................................... 88
2.5. Innstilling av andre funksjoner............................................................................................. 88
2.6. Feilsøking............................................................................................................................ 89
Dette symbolet indikerer at dette produktet skal håndteres atskilt fra ordinær avfallsinnsamling for husholdnings-
avfall ved slutten av sin levetid, i henhold til WEEE-direktiv (2002/96/EC) og nasjonallovgivning. Produktet må
leveres til et egnet innsamlingspunkt, det vil si til et autorisert innsamlingssted for resirkulering av avfall fra elek-
trisk og elektronisk utstyr (EE-utstyr). Feil handtering av denne typen avfall kan vare miljø- og helseskadelig på
grunn av potensielt skadelige stoffer som ofte brukes i EE-utstyr. Samtidig bidrar din innsats for korrekt avhending
av produktet til effektiv bruk av naturressurser. Du kan få mer informasjon om hvor du kan avhende utrangert
utstyr til resirkulering ved å kontakte dine lokale myndigheter, et godkjent WEEE-program eller husholdningens
renovasjonsselskap.
80 UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel
C4.1-16-01-v1
1. ELEKTRISK INNSTALLASJONSMANUAL
Installasjonsarbeid kan kun utføres av fagmenn som har nødvendig kvalifikasjoner. Følgende krav skal oppfyl-
les under installasjon.
Det anbefales å legge styrekabler adskilt fra strømkabler med en avstand på
minimum 20 cm.
4. Kontrollpanelet er koblet til styreboksen. Kabelen mellom panelet og aggregatet må ikke være lenger enn
Green (B) (+) Red
Tilkobling av kontrollpanelet
1.2 Picture
UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel 81
C4.1-16-01-v1
Yellow (A) ( ) White
NO
Tilkobling av kjøkkenhette
1.3 Bilde
1.4 a Bilde
• Ekstern styreboks. Hvis Domekt enheten er forberedt for vannvarme eller kjøling, er enheten utstyrt med
en ekstern styreboks (se bilde 1.4b), denne er tilkoblet til aggregatet med en JW1 kabel. Noen av kompo-
nentene som er spesifisert under er tilkoblet til kontaktene i styreboksen.
82 UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel
C4.1-16-01-v1
Koblingsskjema for eksterne komponenter er festet på innsiden av døren
på styreboksen.
• Spjeldmotor/aktuator. Domekt ventilasjonsanlegg kan bestilles med mulighet for tilkobling av spjeldmtor.
Det vil da ligge en ekstra kabel på utsiden av aggregatet med tilførsel av 230 Volt AC driftsspenning og
signalspenning som er forberedt for tilkobling til spjeldmotoren/aktuatoren.
MERK: For aggregater med vannvarme er det allerede forberedt tilkobling av spjeldmotor/aktuator i den ek-
sterne kontrollboksen, man behøver derfor ikke å bestille dette i tillegg.
For alle aggregater med vannvarme, er det anbefalt å tilkoble en spjeld-
motor/aktuator med mekanisk fjærretur. Eksempel: ved strømbrudd, vil
spjeldet lukke seg.
• Temperatursensor for tilluft. På aggregater med elektrisk varme element, har fabrikken montert en temepe-
ratursensor inne i aggregatet. På aggregater med vannvarme eller kjøling er temperatursensoren montert
utenfor aggregatet. Temperaturføleren for tilluft må da monteres på tilluftsskanalen, på den siden hvor
vannvarme/kjølebatteriet er montert. Temperaturføleren monteres i en minimumsavstand fra aggregatet
tilsvarende 2 ganger diameter av inntakskanalen, eller to ganger diagonalen ved rektangulære kanaler.
• Temperatursensor for returvann. Denne er tilkoblet til den eksterne styreboksen og monteres på røret for
returvann, ved å skru denne inn i det angitte tilkoblingspunktet. Det anbefales å isolere sensoren med
isolasjonsmateriale.
• Aktuator for shuntventil for varme/kjøling: Denne er tilkoblet til den eksterne styreboksen. For å blande
varm/kaldt vann er aktuatoren forsynt med en driftsspenning 24 Volt AC og 0....10 Volt DC styrespenning.
• Sirkulasjonspumpe. Denne er tilkoblet til den eksterne styreboksen, og er forsynt med en spenningstilførsel
på 230 Volt AC. Pumpen startes/stoppes med å betjene sikring QF1.
• Signal for tilbakemelding fra varme eller kjøling. Dette er tilkoblet til den eksterne styreboksen. Som stan-
dard er aggregatet konstruert for å operere med varmtvannsberederen. Styreboksen er utstyrt med to
terminaler, ved sammenkobling(kortslutning) av disse vil drift modus for varme reverseres til kjøling.
Når driftsinnstillingen på enheten blir satt over i kjølemodus, blir frostsik-
ringen deaktivert. Det er derfor viktig å forsikre seg om at det vannet som
ligger lagret i varmebatteriet ikke kan fryse!
1.4 b Bilde
UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel 83
C4.1-16-01-v1
NO
2. C4.1 DRIFTSHÅNDBOK
Klokkeslett 16:30
Angivelse av aggregatets
16:30 Bilde
16:30 2.1 Kontrollpanel
M
driftsmoduser
Oro srautas, % Nustatymas
Meny
og funksjoner
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Angivelse
av ventilasjons- 20,6° 20,6°
Tilluftstemperatur /
20 20
innstilling av temperatur 20,6°
30,0
nivå Fun
15,0°C Sett
Off
Valg
av driftsmoduser
Forklaring av symbolene:
Avtrekk Overstyringsmodus
Viftefunksjon Alarmsignal
Energigjenvinningsdrift
84 UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel
C4.1-16-01-v1
2.3. Valg av driftsmoduser
Aggregatet har tre driftsmoduser. Brukeren kan velge mellom dem på kontrollpanelets hovedvindu:
• Borte
• Hjemme
• Turbo
Brukeren velger modus ved å trykke på den tilhørende modusknappen på hovedvinduet. Knappen blir svart når
den valgte modusen er aktivert. Brukeren kan angi ventilasjonsgraden for tilluft og avtrekk hver for seg i hver
driftsmodus. Brukeren åpner vinduet for ventilasjonsgraden ved å trykke på og holde inn en av modusknap-
pene. Tilluftstemperaturen stilles inn med den runde knappen i midten av hovedvinduet.
Luftstrøm, % Settpunkt
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Hjemme
Innstillinger
Av
Oversikt
2.4.1. Oversikt
All informasjon som er knyttet til aggregatets drift og alarmer, er beskrevet i over- Alarmer
siktsmenyen.
Detaljert informasjon
UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel 85
C4.1-16-01-v1
NO
Slett Historie
Tilluftsvifte
60 %
Avtrekksvifte
70 %
Varmeveksler
100 %
1/2
ling. Hver innstilling har et tidspunkt for når den valgte Tirsdag
Start
modusen skal aktiveres. Du stiller inn tidspunktet ved 16:00
Onsdag
å trykke på Start og Stopp. Når modusen Standby er Stopp
valgt, stoppes viftene og aggregatet forblir inaktivt til Torsdag
20:00
Stopp
1/2 20:00
Eksempel:
Mandag:
07.30 til 11.00: bortemodusen er aktiv
11.30 til 16.00: hjemmemodusen er aktiv
16.00 til 17.00: turbomodusen er aktiv
Resten av dagen er aggregatet i standby-modus.
Merk: Hver aktivitet stilles inn på et start- og sluttidspunkt mellom 0.00 og 24.00. Innstillingene bør settes
konsekvent fra den første øverst i vinduet.
86 UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel
C4.1-16-01-v1
2.4.3. Funksjoner Funksjoner
I dette menyvalget kan brukeren aktivere og stille inn flere funksjoner for ag-
gregatet: Settpunkt korreksjon
• justering av settpunkt
Overstyrings
• overstyringsfunksjon funksjon
Starttid
11:00
Stopptid
14:00
UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel 87
C4.1-16-01-v1
NO
• Ventilasjon med ekstra utpumping av luft – tanken er at det skal brukes en ekstra utsugingsenhet, for
eksempel en kjøkkenhette eller en annen utsugingsanordning uten egen vifte, slik at luften i stedet suges ut
med aggregatet. Etter at funksjonen er aktivert, begynner viftene for tilluft og avtrekk å kjøre på maksimum.
• Undertrykkskompensasjon – beregnet på systemer der avtrekket kan utføres med en egen avtrekksvifte.
Dette gjør at overstyringsfunksjonen kan kompensere for undertrykk i rommet ved hjelp av egne kontroll-
kontakter. Når funksjonen er aktivert, vil bare tilluftsviften kjøre på maksimum, mens avtrekksviften vil kjøre
på minimum eller bli slått av.
Merk: For at avtrekksviften skal stoppe i overstyringsmodus, må brokobling nr. 4 på automatiseringsboksen
være satt til PÅ (se kapittel 2.5).
2.4.4. Innstillinger
Innstillinger
Denne menyen styrer innstillingene for ventilasjonsaggregatet og brukerparame-
terne. Brukeren kan bytte menyspråk, endre skjermbeskytter, panellås, berørings- Språk
lyder, årstid, klokkeslett og dato. Norsk
For å oppnå mest mulig økonomisk drift av ventilasjonsaggregatet er det kodet Skjermsparer
På
inn en sommer- og vinterinnstilling.
Sommer: det er blokkert for oppvarming, mens kjøling er tillatt. Panel lås
Av
Vinter: det er blokkert for kjøling, mens oppvarming er tillatt.
Det er nødvendig å angi klokkeslett og dato for å kunne stille inn en driftsplan Berøringslyd
Clik
for aggregatet.
Årstid
Vinter
2.4.5. Slå aggregatet på eller av
Med dette menyvalget slås aggregatet på eller av. Tid/Dato
Når aggregatet er slått av, vil det ikke følge den oppsatte ukeplanen.
2.5 Bilde
88 UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel
C4.1-16-01-v1
2.6. Feilsøking
Når feilen er fjernet og strømforsyningen er koblet til igjen, kan aggregatet bare slås på igjen etter at feilmel-
dingen er slettet. Hvis feilen er fjernet, vil aggregatet fungere i forrige modus. Hvis feilen derimot ikke er rettet, vil
aggregatet enten bare starte og deretter stoppe igjen etter en stund, eller det fungerer ikke og det blir angitt en
feilmelding.
UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel 89
C4.1-16-01-v1
NO
90 UAB AMALVA vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer uten forvarsel
C4.1-16-01-v1
SE
Innehåll
Den här symbolen indikerar att produkten inte ska kastas i hushållssoporna enligt WEEE direktivet (2002/96/EC)
och gällande nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas till en speciell insamlingsplats eller till en auktoriserat
återvinningställe för elektrisk och elektronisk utrustning (EEE). Om den här sortens avfall hanteras på fel sätt kan
miljön och människors hälsa påverkas negativt på grund av potentiella risksubstanser som vanligen associeras
med EEE. Avfallshanteras produkten däremot korrekt bidrar detta till att naturresurser används på ett effektiv
sätt. För mer information om återvinningscentral där utrustningen ska lämnas vänligen kontakta kommun, an-
svarig förvaltning, godkänt WEEE-schema eller ditt lokala avfallshanteringsföretag.
UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked 91
C4.1-16-01-v1
SE
1.1. Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till godkänt jordat uttag (230V/50Hz) som överensstämmer med specifika-tio-
nerna (se elschema). Kabeltyp för inkoppling visas i elschemat.
Alla enheter måste vara anslutna till den stationära installationen via solid
kabel genom en kretsbrytare på 10 A, med 300 mA läckströmsskydd (typ
B eller B+).
4. Kontrollpanelen är ansluten till styrenheten. Längden på kabeln som ansluter panelen till enheten får inte
Green (B) (+) Red
Anslutning av kontrollpanelen
Bild 1.2
92 UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked
C4.1-16-01-v1
Yellow (A) ( ) White
1.3. Anslutning till spiskåpa
DOMEKT R 200 V (REGO 200VE) kan anslutas till spiskåpa (i flödesschemat betecknad som KH). Skruva bort
bottenplåten och ta bort det röda täcklocket. Dra upp kablen genom gummigenomföringen som finns i aggre-
gatets botten och anslut kabeln till kontakt J11 enligt anvisningen (Bild 1.3).
Bild 1.3
Bild 1.4 a
• Extern styrbox. Om ett vatten- eller kylbatteri skall användas med aggregatet, utrustas aggregatet med
en extern styrbox (se Bild 1.4 b), vilket ansluts till aggregatet med en JW1 kabel. Vissa externa enheter
specificerade nedan ansluts till kontakter i den externa styrboxen.
UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked 93
C4.1-16-01-v1
SE
Bild 1.4 b
94 UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked
C4.1-16-01-v1
2. C4.1 ANVÄNDARGUIDE
Sch
Indikering av
ventilationsnivå
20,6° 20,6°
Tilluftstemperatur/inställning
20 20
av temperaturvärde 20,6°
30,0
Fun
15,0°C Sett
Off
Val av driftläge
Fläktdrift Larmsignal
Energiåtervinning, drift
UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked 95
C4.1-16-01-v1
SE
Luftflöde, % Inställningspunkt
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Hemma
Inställningar
Av
Översikt
2.4.1. Översikt
All information med avseende på enhetens drift och larmfunktioner finns under Larm
översiktsmenyn.
Detaljerad information
96 UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked
C4.1-16-01-v1
2.4.1.1. Larm Larm
Den här menyn visar meddelanden för existerande fel. Efter åtgärdande av fel (se
13B
kapitel 2.6) raderas meddelandena genom att du väljer ”Radera”. Genom att klicka Värmare avslagen
på ”Historik” visas upp till 50 registrerade larm.
03A
Rotor fel
Ištrinti Istorija
Tilluftsfläkt
60 %
Frånluftsfläkt
70 %
Värmeväxlare
100 %
1/2
Stoppar
1/2 20:00
Exempel:
Måndag:
07.30 – 11.00 Läget ”Borta” är aktivt
11.30 – 16.00 Läget ”Hemma” är aktivt
16.00 – 17.00 Läget ”Boost” är aktivt
Resten av dagen drivs aggregatet i läget ”Standby”.
Obs! Varje händelses start- och stopptid ställs in mellan kl. 0.00 till kl. 24.00. Händelserna ska ställas in
i ordningsföljd, med den tidigaste händelsen längst upp i fönstret.
UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked 97
C4.1-16-01-v1
SE
Stopptid
14:00
98 UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked
C4.1-16-01-v1
• Ventilation med ytterligare frånluft – anslutning av ytterligare en utsugningsenhet, t.ex. en köksfläkt eller
annan utsugningsenhet utan en separat fläkt, i sådant fall kommer frånluften att hanteras av enheten. Efter
aktivering av funktionen börjar till- och frånluftsfläktarna att arbeta med maximal intensitet.
• Negativ tryckkompensation – avsedd för system där frånluft kan hanteras i en separat frånluftsfläkt. Vid
kompensation av negativt tryck i ett rum kan således OVR-funktionen aktiveras genom de separata styr-
kontakterna. Efter aktivering av funktionen börjar endast tilluftsfläkten att arbeta med maximal intensitet,
medan frånluftsfläkten arbetar med minimal intensitet eller stängs av.
Obs! För att få den här funktionen att fungera, alltså för att stoppa frånluftsfläkten i OVR-läget, ska jumperkon-
takt nr 4 på automatikboxen stå på ON (se kapitel 2.5).
2.4.4. Inställningar
Denna meny är till för inställning av luftbehandlingsaggregat och användarpara- Inställningar
metrar. Användaren kan växla menyspråk, ändra skärmsläckare, panellås, berö-
Språk
ringsljud, årstid, tid och dag. Swedish
För att driva luftbehandlingsaggregatet på det mest ekonomiska sättet finns
Skärmsläckare
inställningar för sommar och vinter. På
”Sommar”: värmedrift är blockerad, men kylningsdrift tillåten. Skärmlås
”Vinter”: kylningsdrift är inte tillgänglig, men värmedrift tillåten. Av
Tid och datum krävs för driftplaneringen av luftbehandlingsaggregatet. Tryckljud
Clik
Tid/Datum
Efter att aggregatet slagits av arbetar det inte enligt veckoprogrammet.
Meny
eftervärmare och fläkttyp samt OVR-läge. Inställningarna tillämpas först efter att
aggregatet har gjorts spänningslöst och startats upp igen. Tidtabell
3 Används ej Används ej Av
Omkopplare styrfunktioner
Bild 2.5
UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked 99
C4.1-16-01-v1
SE
2.6. Felsökning
Efter att felet har åtgärdats och strömmen kopplats till kan aggregatet bara slås på om felmeddelandet
raderas. Om felet har åtgärdats framgångsrikt kommer aggregatet att drivas i det tidigare inställda läget. Om
felet inte har åtgärdats kommer däremot enheten antingen att starta upp och stoppa igen efter en stund, eller
så fungerar enheten inte och felmeddelandet visas.
100 UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked
C4.1-16-01-v1
2.8 Tablå. Felindikationer på manöverpanelen, möjliga orsaker och felsökning
Beskrivning
Felindikering Möjlig orsak Felsökning
av säkerhetsåtgärd
Kontrollera filter, värmeväxlare,
drivrem, elbatteri samt fläktar.
Indikerar att det är dags för Vid behov byt filter. Återställ-
14B
eventuellt filterbyte samt kon- – ning av larm sker genom att
Service tid
troll av aggregatets funktioner. bryta spänningen ca 3 min. och
därefter trycka på På / Av knap-
pen på manöverpanelen.
Kontrollera temperaturen och
När temperaturen för tilluft sjun-
säsongsinställningarna på pa-
19A ker under det tillåtna värdet: +5 Värmeväxlare och/eller vär-
nelen. Kontrollera statusen för
Tilluft under börvärde °C, stoppas aggregatet med en mare ur funktion.
värmeväxlaren och hur värma-
10 minuters fördröjning .
ren fungerar.
Kontrollera temperaturen och
När temperaturen för tilluft
säsongsinställningarna på pa-
20A stiger över det tillåtna värdet: Värmeväxlare och/eller vär-
nelen. Kontrollera statusen för
Tilluft over börvärde +45 °C, stoppas aggregatet mare ur funktion.
värmeväxlaren och hur värma-
med 10 minuters fördröjning.
ren fungerar.
Ett överhettningsskydd vid 70
°C är inkluderat i aggregatet När värmaren kallnar åter-
13B med en elektrisk värmare och Värmaren stängs av på grund ställs skyddet automatiskt. det
Värmare avslagen det aktiveras i händelse av otill- av för lågt luftflöde. rekommenderas att ventilatio-
räcklig ventilation av värmaren. nens intensitetsnivå ökas.
Aggregatet stoppas inte.
Ett överhettningsskydd vid 100
Skyddet kan återställas först
°C är inkluderat i aggregatet
Ett överhettningsskydd för den efter att orsakerna till över-
4A med en elektrisk värmare och
elektriska värmaren aktivera- hettningen har undersökts.
Elbatteri utlöst det aktiveras i händelse av otill-
des. Återställ genom att trycka på
räcklig ventilation av värmaren.
knappen RESET på värmaren.
Aggregatet stoppas.
Aggregatet stoppas när vatten-
Felaktig funktion vid förberedel-
27A temperaturen sjunker under det Kontrollera cirkulationspump,
se och införsel av varmt vatten i
Frysvakt under larmgrans tillåtna värdet (+10 °C) i aggre- ventil samt värmetillförsel.
värmesystemet.
gatet med vattenvärmare.
I aggregat med plattvärme-
Temperaturen på luft som kom-
växlare, om värmeväxlarens Kontrollera värmeväxlarens
28A mer genom plattvärmeväxlaren
frostkydd aktiveras och inte bypass funktion. Vid behov
Frysrisk har sjunkit under det tillåtna
återställs, kommer aggregatet minska aggregatets luftflöde.
värdet.
att stoppa.
Om “Vinter” är aktiverad stop-
Bruten rem, felaktig funktion i
3A pas aggregatet efter 2 minuter Kontrollera rotor, drivrem, rotor-
motorn som roterar, eller rotor-
Rotor fel när ingen signal mottas från vakt samt kablage.
givaren.
givaren om rotorrotering.
Om “Sommar är inställt” och en
felindikering visas på displayen
Bruten rem, felaktig funktion i
11B efter 2 minuter stoppas ag- Kontrollera rotor, drivrem, rotor-
motorn som roterar, eller rotor-
Rotor fel gregatet inte när ingen signal vakt samt kablage.
givaren.
mottas från givaren om rotor-
rotering.
Aggregatet stoppas omedel-
Ingen givare till tilluftens tem- Det är nödvändigt att kontrol-
9A bart. när temperaturen över-
peraturen är ansluten, eller så lera tilluftens anslutningar, eller
B1 givarfel skrider de maximalt tillåtna
är den defekt. att byta ut givaren.
värdena (-30 °C…+75 °C)
UAB AMALVA vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan förhandsbesked 101
C4.1-16-01-v1
FR
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, conformément à la directive
DEEE (2002/96/EC) et aux textes nationaux. Ce produit doit être remis à un point de collecte désigné, ou à un
site de collecte agrée pour le recyclage des déchets d’équipement électriques et électroniques (EEE). Une mau-
vaise manipulation de ce type de déchet peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine
en raison de substances potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques et
électroniques. Votre coopération dans la mise au rebut correcte de ce produit contribue à l’utilisation efficace des
ressources naturelles. Pour plus d’information sur l’endroit où déposer les équipements usages pour recyclage,
contacter votre mairie, collecte de déchets, plan DEEE local ou le service d’élimination des déchets ménagers.
102 UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
C4.1-16-01-v1
1. MANUEL D‘INSTALLATION ELECTRIQUE
Les tâches liées à l’installation et la mise en œuvre de l’unité sont à réaliser par une personne qualifiée. Les
recommandations de ce manuel doivent être scrupuleusement respectées.
Il est recommandé de poser les câbles de commande séparément des
câbles d’alimentation espacés au minimum de 20 cm.
Avant de mettre l’unité sous tension, il convient de s‘assurer que l’unité est
correctement raccordée à la terre et le câblage réalisé conformément aux
recommandations.
panneau à l’unité ne peut pas dépasser 150 m. Le type de câble est indiqué sur le schéma électrique de
Green (B) (+) Red
l’unité.
Illustration 1.2
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis 103
C4.1-16-01-v1
FR
Illustration 1.3
Illustration 1.4 a
• Boitier de régulation additionnel. Lorsque l’unité est prévue avec une batterie eau chaude ou eau gla-
cée, elle est livrée avec un boitier de régulation additionel (illustration 1.4 b), raccordé avec le câble JW1.
Les différentes sondes et accessoires détaillés ci-dessous se raccordent directement sur ce boitier.
104 UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
C4.1-16-01-v1
Le schema de câblage des différents composants externes se trouve
sous le capot du boitier de régulation additionnel.
• Servomoteur de registre. Les unités peuvent être commandées avec l’option «pilotage d’un servomoteur
de registre». Dans ce cas, un câble supplémentaire sort de l’unité avec une alimentation 230V AC et un
signal de contrôle pour le pilotage du servomoteur.
Note: Lorsque l’unité est équipée du boitier de régulation additionnel, le servomoteur du registre se câble
directement sur celui-ci, il n’est pas nécessaire de commander l’option supplémentaire.
Pour toutes les unités avec batterie eau chaude, il est recommandé d’uti-
liser un servomoteur à ressort de rappel afin d’assurer la fonction antigel
du registre en cas de coupure d’alimentation.
• Sonde de température de soufflage. Sur les unités avec batterie électrique la sonde est montée d’usine
dans la centrale. Sur les unités fonctionnant avec une batterie eau chaude (ou froide), la sonde est livrée en
kit afin de permettre son installation sur la gaine de soufflage après la batterie. La distance minimum entre
la batterie et la sonde doit être au minimum de 2 fois le diamètre circulaire de la gaine.
• Sonde température de retour d’eau. Se connecte directement sur le boitier de régulation additionnel. La
sonde se fixe sur la conduite de retour d’eau. Il est recommandé d’isoler thermiquement la sonde.
• Moteur de vanne chaud/froid. Se connecte directement sur le boitier de régulation additionnel. Le bornier
fourni l’alimentation 24 V AC pour le moteur de vanne et le 0...10 V DC du signal de commande.
• Pompe de circulation. Se connecte sur le boitier de régulation additionnel fournissant l’alimentation
230 V AC et l’ordre de marche on/off sur contacteur QF1.
• Pilotage batterie eau chaude ou batterie froide. Un signal de commande est disponible à partir d’un
boitier de régulation additionnel afin de piloter une batterie à eau (chaud ou froide). Par défaut, la régu-
lation est prévue pour le pilotage d’une batterie eau chaude, il est cependant possible d’inverser le mode
de fonctionnement pour piloter une batterie eau glacée par un simple shunt prévu à cet effet sur le circuit.
Lorsque le fonctionnement du boitier additionnel est commuté en mode
froid, la fonction antigel est désactivée. Par conséquent, lorsque l’unité
fonctionne en mode froid, et conserve son circuit en eau sur la période
d’hiver, il est nécessaire d’utiliser de l’eau glycolée pour éviter les risques
de gel.
Illustration 1.4 b
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis 105
C4.1-16-01-v1
FR
Durée 16:30
Indication des fonctions
16:30 16:30
M
et des modes de
Oro srautas, % Nustatymas
Menu
fonctionnement
Tiekimas
de l‘unité
Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Indication
du niveau de 20,6° 20,6°
Température du soufflage
20 20
d‘air/réglage de la valeur de 20,6°
30,0
ventilation la température Fun
15,0°C Sett
Off
Sélection
des modes de
fonctionnement
Fonctionnement de la récupération
d‘énergie
106 UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
C4.1-16-01-v1
2.3. Affichage des paramètres
Trois modes de fonctionnement sont possibles, l‘utilisateur peut sélectionner directement l‘un d‘eux depuis la
fenêtre principale du panneau de commande :
• Absent ;
• Domicile ;
• Amplification.
Le mode est sélectionné en appuyant sur l‘un des boutons de mode situés dans la fenêtre principale. Le bou-
ton correspondant devient noir quand le mode sélectionné est activé. L‘utilisateur peut régler l‘intensité de la
ventilation séparément pour le soufflage et la reprise d‘air dans chaque mode de fonctionnement. La fenêtre
du mode d‘intensité de la ventilation s‘ouvre en appuyant et en maintenant enfoncé l‘un des boutons de modes.
La température du soufflage d‘air est réglée en appuyant sur le bouton rond au centre de la fenêtre principale.
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Domicile
Réglages
Off
Vue d’ensemble
2.4.1. Vue d‘ensemble
Toutes les informations liées au fonctionnement et aux alarmes de l‘unité sont Alarmes
détaillées dans le menu Vue d‘ensemble.
Information détaillée
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis 107
C4.1-16-01-v1
FR
Suppression Historique
Ventilateur de soufflage
60 %
Ventilateur d’extraction
70 %
Échangeur de chaleur
100 %
1/2
Exemple :
Lundi :
07h30 – 11h00 Le mode Absent est actif
11h30 – 16h00 Le mode Domicile est actif
16h00 – 17h00 Le mode Amplification est actif
Le reste de la journée, l‘unité fonctionne en mode Veille.
Remarque : L‘heure de début et de fin de chaque événement est réglée entre 0h00 et 24h00. Les événements
doivent être définis de manière cohérente à partir du premier en haut de la fenêtre.
108 UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
C4.1-16-01-v1
2.4.3. Fonctions Fonctions
Dans cet élément du menu, l‘utilisateur peut activer et régler des fonctions sup-
plémentaires de l‘unité : Decalage de cons
• Variation de consigne ;
• Fonction OVR. Fonction “Override“
Heure d’arrêt
14:00
Lorsque la fonction OVR est activée, les boutons des modes dans
la fenêtre principale sont inactifs. De plus, l‘icône correspondante
apparaît dans la barre de notification (voir le chapitre 2.2).
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis 109
C4.1-16-01-v1
FR
• Ventilation avec extraction d‘air supplémentaire – le raccordement d‘un dispositif d‘extraction supplé-
mentaire, par exemple une hotte aspirante ou un autre dispositif d‘extraction sans ventilateur séparé, est
prévu, l‘extraction d‘air est donc assurée par l‘unité elle-même. Une fois la fonction activée, les ventilateurs
de soufflage et de reprise d‘air commencent à fonctionner à l‘intensité maximale.
• Compensation de pression négative – destiné aux systèmes où l‘extraction d‘air peut être effectuée
grâce à un ventilateur d‘extraction d‘air séparé. Par conséquent, pour la compensation de la pression
négative dans une pièce, la fonction OVR peut être activée par des contacts de commande séparés. Une
fois la fonction activée, seul le ventilateur de soufflage commence à fonctionner à l‘intensité maximale et le
ventilateur de reprise d‘air fonctionne à l‘intensité minimale ou s‘arrête.
Remarque : Pour que cette fonction soit active, autrement dit pour arrêter le ventilateur de reprise d‘air en
mode OVR, le cavalier n° 4 du boîtier d‘automatisation doit être en MARCHE (voir chapitre 2.5).
2.4.4. Réglages
Ce menu est destiné au réglage des paramètres utilisateur et de l‘unité de traite-
ment d‘air. L‘utilisateur peut modifier la langue des menus, l‘économiseur d‘écran, Réglages
le verrouillage du panneau, le son des touches, la saison, l‘heure et la date. Langue
Pour que la centrale de traitement d‘air fonctionne dans le mode le plus écono- Francais
mique, les saisons été et hiver sont proposées. Écran de veille
« Été » : le fonctionnement du réchauffeur est bloqué, mais le fonctionnement On
du refroidisseur est autorisé. Verrouillage du panneau
« Hiver » : le fonctionnement du refroidisseur est indisponible, mais le fonction- Off
nement du réchauffeur est autorisé. Sélections audibles
L‘heure et la date sont nécessaires pour la programmation du fonctionnement Clik
de l‘unité de traitement d‘air. Saison
Hiver
2.4.5. Mise en marche ou arrêt de l‘unité
Heure/Date
Cet élément du menu est destiné à mettre en marche/arrêter l‘unité.
Une fois l‘unité éteinte, elle ne fonctionnera pas suivant le programme
hebdomadaire. Menu
Illustration 2.5
110 UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
C4.1-16-01-v1
2.6. Alarmes et défauts
Une fois la panne éliminée et l’alimentation électrique branchée, l’unité peut être mise en marche unique-
ment après avoir supprimé le message de panne. Si la panne est éliminée avec succès, l’unité fonctionne dans
le mode précédent. Cependant, si la panne n’a pas été éliminée, l’unité commence à fonctionner et s’arrête à
nouveau après un certain temps, ou elle ne fonctionne pas et un message d’erreur s’affiche.
UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis 111
C4.1-16-01-v1
FR
Tableau 2.8. Pannes signalées sur le panneau de commande, causes possibles et corrections
Description de la panne Elimination de la panne ou
Message Cause possible
ou défaut défaut
Après avoir déconnecté l’ali-
mentation électrique, il est
Suivant le temps de fonction-
nécessaire de réaliser pério-
14B nement de l’unité, un message
– diquement une inspection de
Temps de service périodique apparaît pour si-
l’unité : contrôler les filtres,
gnaler la période d’inspection.
l’échangeur de chaleur, la bat-
terie et les ventilateurs.
La température de soufflage Vérifier les paramètres de
est en dessous de la valeur température, de saisons et
19A Disfonctionnement de
limite: + 5 °C, l’unité s’arrête le bon fonctionnement de
Temp. soufflage trop basse l’échangeur ou de la batterie.
de fonctionner après un délai l’échangeur et celui de la bat-
de 10 min. terie.
La température de soufflage Vérifier les paramètres de
est au dessus de la valeur température, de saisons et
20A Disfonctionnement de
limite: +45 °C, l’unité s’arrête le bon fonctionnement de
Temp. soufflage trop elevee l’échangeur ou de la batterie.
de fonctionner après un délai l’échangeur et celui de la bat-
de 10 min. terie.
Les unités avec batterie élec-
trique intègrent une protec- Lorsque la batterie refroidit, la
tion de surchauffe à réarme- protection s’acquittera auto-
13B Déclenchement dûe à une
ment automatique à +70 °C. matiquement. Il est recom-
Arret chauffage vitesse d’air trop faible.
Lorsque celle-ci est déclen- mandé d’augmenter le débit
ché, l’unité redémarrera auto- d’air.
matique.
Les unités avec batterie élec- L’acquittement du défaut n’est
trique intègrent une protection possible qu’après avoir pressé
de surchauffe à réarmement Protection de surchauffe le bouton « RESET » (situé
4A
manuel à +100 °C. Lorsque de la batterie électrique sur la batterie électrique),et
Surchauffe batt. electrique
celle-ci est déclenchée, l’unité déclenchée. uniquement après avoir iden-
ne redémarrera pas automa- tifié et corrigé l’origine de la
tique. panne.
Les unités avec batterie
Vérifier l’état de la pompe de
eau intègrent une protection
27A Système de production d’eau circulation, le système hydrau-
lorsque la temp. de retour
Temp. retour d’eau trop basse chaude ou pompe défaillant. lique, le fonctionnement du
d’eau est inférieure à +10 °C,
servomoteur et de la vanne.
l’unité s’arrête.
Sur les unités avec échangeur Contrôler le bon fonctionne-
à plaques, lorsque la protec- La température de l’air au ment du registre et du ser-
28A
tion antigivre est déclenchée travers de l’échangeur est vomoteur du by-pass. Il est
Risque de gel
et n’est pas restaurée dans les trop basse. recommandé d’augmenter le
10 min, l’unité s’arrête. débit d’air.
Lorsqu’il n’y a plus de signal
du capteur de rotation, et que La courroie est rompue, ou Vérifier l’état de l’entrainement
3A
l’on se trouve en mode “hiver”, défaillance du moteur de du rotor et du capteur de rota-
Arret moteur
l’unité s’arrête au bout de 2 rotor. tion.
min.
Lorsqu’il n’y a plus de signal
du capteur de rotation, et que
La courroie est rompue, ou Vérifier l’état de l’entrainement
11B l’on se trouve en mode “été”, le
défaillance du moteur de du rotor et du capteur de rota-
Arret moteur message d’erreur apparaît sur
rotor. tion.
l’écran au bout de 2 min. L’uni-
té continue de fonctionner.
Lorsque la valeur de tempéra-
La sonde de température de Vérifier le branchement de
9A ture n’est plus comprise entre
soufflage est défectueuse ou la sonde ou bien remplacer
Defaut sonde B1 les limites 30 °C...+75 °C, l’uni-
mal branchée. celle-ci.
té s’arrête immédiatement.
112 UAB AMALVA nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications sans préavis
C4.1-16-01-v1
DE
Inhaltsverzeichnis
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden dass, gemäß der WEEE
Richtlinie (2002/96/EC) und nationaler Gesetze. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgegeben werden oder an einer autorisierten Sammelstelle für Wiederaufbereitung von Elektro-und Elektronik-
geräten (EEE). Der unsachgemäße Umgang mit dieser Art von Abfällen könnte möglicherweise negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben, aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die mit
Elektro-und Elektronikgeräten verbunden sind (EEE). Gleichzeitig wird Ihre Mitarbeit bei der richtigen Entsorgung
dieses Produktes zu einer effektiven Nutzung der natürlichen Ressourcen beitragen. Für weitere Informationen
zur Entsorgung kontaktieren Sie Ihre Stadtverwaltung, Abfallwirtschaftsbehörde, geprüfte WEEE Sammelstellen
oder Ihre Müllabfuhr.
UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können 113
C4.1-16-01-v1
DE
1. ELEKTRISCHE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Installation darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Für eine erfolgreiche Installation
müssen die folgenden Punkte erfüllt sein:
Es wird empfohlen, Steuerleitungen getrennt von Stromkabeln, in einer
Entfernung von mindestens 20 cm zu verlegen.
Bevor Sie mit Arbeiten im Inneren des Geräts beginnen, stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet und die Versorgungsspannung getrennt ist.
Vor dem Anschluss der elektrischen Stromversorgung ist eine Prüfung der
Erdung notwendig. Die Erdung muss den elektrischen Sicherheitsanfor-
derungen entsprechen.
1.2 Picture
114 UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können
C4.1-16-01-v1
Die Kabelstärken für den Anschluss des Bedienfeldes sowie für andere
Kabel sind im Anschluss-/Verdrahtungsplan angegeben!
Beim Schliessen der Abdeckung, die Federn der Tasten nicht verbiegen, da
dies sonst die Funktionen der Tasten beeinflussen kann. (Bild 1.2 b) Trennen
Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie die die Fernbedienung anschliessen!
Bild 1.3
Bild 1.4 a
• Externe Steuerungskasten. Wenn ein Warmwasserbereiter oder ein Kühler in einem Domekt Gerät ver-
baut ist, dann ist das Gerät mit einer externen Steuerung (s. Bild 1.4 b) ausgestattet, die mit dem Gerät
über ein JW1 Kabel verbunden ist. Einige Elemente, die unten aufgeführt sind, werden an den Kontakten
der Box angeschlossen.
UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können 115
C4.1-16-01-v1
DE
Der Schaltplan der externen Elemente befindet sich auf der Türinnensei-
te des Schaltschranks.
• Luftklappenantrieb. Domekt Lüftungsgeräte können mit dem vorbereiteten Anschluss für Luftklappenan-
triebe bestellt werden. In diesem Fall wird ein zusätzliches Kabel außerhalb des Gerätes verlegt. 230 V AC
und Steuerungsspannung sind für die Verbindung des Antriebes vorgesehen.
Hinweis: Bei Geräten mit Durchlauferhitzer ist der Anschluss von Luftklappenantrieben über den externen
Schaltkasten bereits vorgesehen, daher sollte der Anschluss nicht zusätzlich bestellt werden.
• Zulufttemperaturfühler. Bei Geräten mit einer elektrischen Heizung ist der Sensor im Inneren des Geräts
werkseitig vorinstalliert. Bei Geräten mit einem Warmwasserbereiter oder einem Kühler, wird der Sensor
außerhalb montiert, daher ist es notwendig den Zuluftkanal nach dem Warmwasserbereiter (Kühler) Ab-
schnitt zu installieren. Der Mindestabstand von der Entlüftung zu dem Sensor Abschnitt sollte mindestens
dem doppelten Durchmesser des Verbindungsabschnittes entsprechen.
• Rücklauf-Wassertemperatur Sensor. Dieser ist mit einer externen Steuereinheit verbunden und ist in der
Wasser Rücklaufleitung durch Einschrauben in der vorgesehenen Entlüftungsöffnung instaliert. Es wird
empfohlen den Sensors thermisch zu isolieren.
• Heizen / Kühlen Stellantrieb. Ist mit der externen Steuereinheit verbunden. Um heißes / kaltes Wasser
zu mischen, wird der Anschluss für den Antrieb mit 24 V AC Versorgungsspannung und 0 ... 10 V DC
Steuersignal vorgesehen.
• Umwälzpumpe. Ist mit der externen Steuereinheit verbunden. 230 V AC Versorgungsspannung ist vorge-
sehen. Die Pumpe wird gestartet / heruntergefahren durch den Ausschalter QF1.
• Feedback Signal für Heizen oder Kühlen. Dieses ist mit der externen Steuereinheit verbunden. Stan-
dardmäßig ist das Lüftungsgerät so konzipiert, dass es mit einer Wasser-Heizung betrieben werden kann.
Die Konzeption der Steuereinheit lässt den Anschluss von zwei Terminals zu. Durch die Verbindung (Kurz-
schluss) wird der Heiz-Modus in den Kühlmodus umgekehrt.
Wenn der Gerätebetrieb in den Kühlmodus umgeschaltet wird, wird der
Wasser Frostschutz deaktiviert. Daher ist es wichtig sicherzustellen,
wenn das Gerät im Winter im Kühlmodus arbeitet, dass das in der Hei-
zung enthaltene Wasser nicht gefriert.
Bild 1.4 b
116 UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können
C4.1-16-01-v1
2. BETRIEBSHANDBUCH C4.1
2.1. Gerätesteuerung
Das Steuerungssystem der Lüftungsgeräte stellt die Steuerung der
physikalischen Prozesse sicher, die im Innern des Lüftungsgerätes
stattfinden.
2.2. Bedienfeldanzeige
Uhrzeit 16:30
Anzeige der Betriebsmodi
16:30 16:30
M
und Oro
-funktionen
srautas, %
des Nustatymas
Menü
Geräts
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Anzeige der
Lüftungsintensität
20,6° 20,6°
Zulufttemperatur/Einstellung
20 20
des Temperaturwertes 20,6°
30,0
Fun
15,0°C Sett
Off
Auswahl der
Betriebsmodi
Ventilatorbetrieb Alarmsignal
Energierückgewinnungsbetrieb
UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können 117
C4.1-16-01-v1
DE
Luftstrom, % Sollwert
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Anwesend
Einstellungen
Aus
Übersicht
2.4.1. Übersicht
Alle Informationen, die sich auf den Betrieb und die Alarme des Systems beziehen, Alarme
werden detailliert im Übersichtsmenü dargestellt.
Detailinformation
118 UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können
C4.1-16-01-v1
2.4.1.1. Alarme Alarme
Dieses Menü zeigt Benachrichtigungen über aufgetretene Fehler an. Nach der
13B
Fehlerbeseitigung (siehe Kapitel 2.6) werden die Fehlermeldungen gelöscht, in- Erhitzer aus
dem Sie auf „Löschen“ drücken. Durch Drücken auf „Historie“ können bis zu 50 re-
03A
gistrierte Alarme betrachtet werden. Rotor gestoppt
Löschen Historie
Der Zuluftventilator
60 %
Der Fortluftventilator
70 %
Wärmetauscher
100 %
1/2
und das Gerät geht bis zum nächsten Ereignis in den 1/2
Stopp
20:00
Standby-Modus.
Beispiel:
Montag:
07:30 – 11:00 Modus Abwesend ist aktiv
11:30 – 16:00 Modus Anwesend ist aktiv
16:00 – 17:00 Boost-Modus ist aktiv
Für den Rest des Tages wird das Gerät im Standby-Modus betrieben.
Hinweis: Die Start- und Endzeiten für jedes Ereignis sind auf 00:00 bis 24:00 Uhr eingestellt. Die Ereignisse
sollten, beginnend mit dem obersten (ersten) Ereignis im Fenster, durchgehend in der richtigen Reihenfolge
eingestellt werden.
UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können 119
C4.1-16-01-v1
DE
Stopp Uhrzeit
14:00
1. Über ein externes Steuergerät Der Anschluss dafür wird in Kapitel 1.4 be- Zuluftstrom
schrieben. Nach dem Verbinden (Kurzschließen) der FC-Kontakte (siehe 90 %
120 UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können
C4.1-16-01-v1
• Belüftung mit Zusatzentlüftung – Beim Anschluss einer Zusatzentlüftungseinrichtung, beispielsweise
einer Küchenabzugshaube oder eines anderen Entlüftungsgerätes, ist diese Variante ohne Verwendung
eines zusätzlichen Ventilators vorgesehen, d. h. die Entlüftung wird in diesem Fall vom Gerät selbst durch-
geführt. Nach der Aktivierung dieser Funktion beginnen die Zu- und Abluftventilatoren mit maximaler Lüf-
tungsintensität zu laufen.
• Unterdruck-Kompensation – Ist für Anlagen vorgesehen, in denen die Entlüftung mit einem separaten
Entlüftungsventilator durchgeführt werden kann. Zur Kompensation des demzufolge entstehenden Unter-
drucks im Raum kann in diesem Fall die OVR-Funktion durch den Anschluss separater Steuerkontakte
aktiviert werden. Nach der Aktivierung dieser Funktion beginnen nur die Zuluftventilatoren mit maximaler
Lüftungsintensität zu laufen und die Abluftventilatoren laufen entweder mit Mindestintensität oder werden
ausgeschaltet.
Hinweis: Damit diese Funktion ordnungsgemäß ausgeführt wird, das heißt, damit der Abluftventilator im OVR-
Modus angehalten wird, muss die Brücke Nr. 4 in der Steuerbox gesetzt (d. h. EIN) sein (siehe Kapitel 2.5).
„Sommer“: Der Heizbetrieb ist gesperrt, wogegen der Kühlbetrieb zugelassen ist. Jahreszeit
Winter
„Winter“: Der Kühlbetrieb ist gesperrt, wogegen der Heizbetrieb zugelassen ist.
Für den Betrieb des Lüftungsgerätes nach einem wöchentlichen Betriebsplan ist Uhrzeit/Datum
die Eingabe von Datum und Uhrzeit notwendig.
Menü
2.4.5. Ein- und Ausschalten des Gerätes
Dieser Menüpunkt ist für das Ein- und Ausschalten des Gerätes vorgesehen. Übersicht
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, kann es nicht mehr das wö-
chentliche Betriebsprogramm abarbeiten. Planung
Bild 2.5
UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können 121
C4.1-16-01-v1
DE
2.6. Fehlerbehebung
Wenn das Lüftungsgerät nicht läuft:
• Kontrollieren Sie ob das Gerät auch wirklich mit Energie versorgt wird.
• Kontrollieren Sie alle Sicherungen im Gerät und auch die im Schaltschrank, falls diese defekt sind tauschen
Sie diese gegen neue Sicherungen gemäβ Elektroschema aus.
• Kontrollieren Sie ob auf dem Display der Fernbedienung eine Störung angezeigt wird. Wenn eine solche
angezeigt wird, so muss zuerst diese behoben werden. Um diese Störungen zu beheben, konsultieren Sie
die Tabelle 2.6, in welcher diverse Fehlermeldungen und deren Behebung beschrieben sind.
• Wenn nichts auf dem Display der Fernbedienung angezeigt wird, checken Sie alle Kabelanschlüsse an der
Steuerbox, mit welcher die Fernbedienung verbunden ist.
Bevor Sie das Lüftungsgerät öffnen, müssen Sie zuerst die Energiever-
sorgung vom Netz trennen!
Nachdem der Fehler beseitigt und das Gerät wieder an die Netzstromversorgung angeschlossen wurde,
kann das Gerät erst nach Löschung aller Fehlermeldungen wieder eingeschaltet werden. Wenn der Fehler
erfolgreich beseitigt wurde, wird das Gerät wieder im zuvor eingestellten Betriebsmodus betrieben. Wenn der
Fehler jedoch nicht beseitigt werden konnte, schaltet sich das System entweder ein, aber nach einiger Zeit
wieder aus, oder es funktioniert nicht und die Fehlermeldung wird auch weiterhin angezeigt.
122 UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können
C4.1-16-01-v1
2.8 Tabelle. Störungsmeldungen auf dem Display, mögliche Ursachen und deren Behebung
Beschreibung
Meldung Mögliche Ursache Mögliche Behebung
der Auslösung
Nachdem das Gerät vom Netz
Abhängig von der eingestell- getrennt wurde, sollten folgen-
ten Luftleistung des Gerätes, de Teile des Gerätes periodisch
14B
erscheint nach einer gewissen geprüft werden; Verschmutzung
Service Zeit
Betriebszeit auf der Fernbedie- der Luftfilter, Zustand des Wär-
nung eine Service Meldung. metauschers, Nachwärmer und
der Ventilatoren.
Wenn die Zulufttemperatur die Kontrollieren Sie die Tempera-
19A Vorgabetemperatur von +5°C turen und Jahreszeiteinstellung.
Störung des Nachwärmers oder
Niedrige Zuluft- Tem- unterschreitet, stoppt das Gerät Kontrollieren Sie ob der Nachwär-
Wärmetauschers.
peratur nach 10 Minuten Verzögerung mer funktioniert und der Wärme-
den Betrieb. tauscher korrekt eingesetzt ist.
Kontrollieren Sie die Tempe-
Wenn die Zulufttemperatur die
raturen und Jahreszeiteinstel-
Vorgabetemperatur von +45°C
20A Störung des Nachwärmers oder lung. Kontrollieren Sie ob der
überschreitet, stoppt das Gerät
Zuluft- Übertemperatur Wärmetauschers. Nachwärmer funktioniert und
nach 10 Minuten Verzögerung
der Wärmetauscher korrekt ein-
den Betrieb.
gesetzt ist.
Das Lüftungsgerät hat einen
automatischen Überhitzungs- Wenn der Nachwärmer abkühlt,
schutz bei 70°C, welcher das Der Nachwärmer ist aufgrund wird durch die RESET-Funktion
13B
Gerät bei zu geringer Luftmenge einer zu geringen Luftleistung dieser wieder automatisch akti-
Erhitzer Aus
vor Schäden schützt. Das Gerät abgeschaltet (Notaus). viert. Es muss die Luftleistung
stellt nicht gänzlich aus, son- erhöht werden.
dern visualisiert eine Störung.
Lüftungsgeräte mit Elektro-Nach- Der Überhitzungsschutz kann
wärmer haben einen integrierten mit der Taste “RESET” (auf dem
4A Überhitzungsschutz des Elek-
Überhitzungsschutz, welcher bei Elektro-Nachwärmer im Gerät)
Elektroerhitzer Über- tro-Heizelementes hat ange-
+100°C das Gerät ausschaltet zurückgestellt werden. Zuerst sollte
hitzung sprochen, Temperatur > 100°C.
und auf dem Display eine Stö- jedoch der Grund der Störung ana-
rungsmeldung visualisiert. lysiert und behoben werden.
Bei einem Gerät mit PWW-
Kontrollieren Sie die Umwälz-
Nachwärmer, erscheint eine Störung bei der Wärmeerzeu-
27A pumpe und den Stellantrieb des
Fehlermeldung, wenn die Rück- gung im Heizkreis, und damit
Wasserrücklauf- Temp. Mischventils, überprüfen Sie die
lauftemperatur im Heizkreis unter eine zu geringe Vorlauftempera-
zu niedrig Funktionsbereitschaft der Wär-
die vorgegebenen +10°C fällt, das tur / Heizleistung.
meerzeugung.
Gerät schaltet auf Störung.
In Geräten mit Plattenwärme-
Die Fortluft wird zu stark abge- Kontrollieren Sie die Funktion des
tauscher, wenn der Frostschutz
28A kühlt, und es kann dadurch das integrierten Bypass, andernfalls
des Wärmetauschers aktiviert ist
Frostgefahr anfallende Kondenswasser im ist es nötig, die Aussenluftmenge
und nicht wiederhergestellt wird,
Wärmetauscher einfrieren. zu reduzieren.
schaltet sich das Gerät ab.
Wenn die Jahreszeit auf “Win-
ter” eingestellt ist, und der Ro-
Der Riemen des Rotorantriebes
torsensor während 2 Minuten Kontrollieren Sie den Rotoran-
3A ist gerissen, ein sonstiger De-
kein Signal vom Rotor erhält, trieb und die Funktionstüchtig-
Rotor gestoppt fekt des Rotorantriebs oder des
stoppt das Gerät und zeigt eine keit des Rotorsensors.
Rotorsensors.
Fehlermeldung auf dem Display
der Fernbedienungan.
Wenn die Jahreszeit auf “Sommer”
eingestellt ist, und der Rotorsensor
Der Riemen des Rotorantriebes
während 2 Minuten kein Signal vom Kontrollieren Sie den Rotoran-
11B ist gerissen, ein sonstiger De-
Rotor erhält, wird eine Fehlermel- trieb und die Funktionstüchtig-
Rotor gestoppt fekt des Rotorantriebs oder des
dung auf dem Display der Fernbe- keit des Rotorsensors.
Rotorsensors.
dienung angezeigt. Das Gerät stellt
den Betrieb nicht ein!
Wenn der Zulufttemperaturfühler
Kontrollieren Sie bitte die Funk-
(B1 Sensor) die voreingestellten Zulufttemperaturfühler ist nicht
9A tion des Zulufttemperaturfühlers
Limiten unter- oder überschreitet angeschlossen oder das Kabel
B1 Sensor Fehler und ersetzen Sie diesen wenn
- 30°C … +75°C, stellt das Gerät ist unterbrochen.
nötig.
den Betrieb umgehend ein.
UAB AMALVA behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Benachrichtigung der Anwender vornehmen zu können 123
C4.1-16-01-v1
NL
Inhoudsopgave
Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden opgeruimd met uw huishoudelijk afval, volgens de WEEE-
richtlijn (2002/96/EG) en uw nationale wetgeving. Dit product moet ingeleverd worden bij een specifiek recy-
clagepunt of een erkend recyclagepunt voor elektrische en elektronische uitrusting (EEE). Verkeerde behande-
ling van dit type afval kan mogelijk een negatieve invloed hebben op het milieu en de menselijke gezondheid
door de potentieel gevaarlijke substanties die in het algemeen verbonden zijn met EEE. Tegelijkertijd zal de
samenwerking voor een correcte opruiming van dit product bijdragen aan het effectieve gebruik van natuurlijke
rijkdommen. Voor meer informatie over waar u uw afvaluitrusting mag deponeren voor recyclage, kunt u best
contact opnemen met uw lokaal stadskantoor, afvalverwerkingsinstantie, goedgekeurd WEEE-programma of uw
verwerkingsdienst voor huishoudelijk afval.
124 UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving
C4.1-16-01-v1
1. ELEKTRISCHE INSTALLATIEGIDS
De installatie mag alleen uitgevoerd worden door specialisten met de vereiste kwalificaties. Tijdens de instal-
latie dient het volgende in acht genomen te worden:
U wordt aangeraden stuurstroomkabels minimaal 20 cm apart van
hoofdstroomkabels te leggen.
Trek bij het loskoppelen van onderdelen niet aan aangesloten draden
en kabels!
sloten op het apparaat mag niet langer zijn dan 150 m. Het kabeltype staat aangegeven op het elektrische
Green (B) (+) Red
Afbeelding 1.2
UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving 125
C4.1-16-01-v1
NL
Aansluiting op afzuigkap
Afbeelding 1.3
Afbeelding 1.4 a
• Externe bedieningskast. Als het Domekt-apparaat een waterverwarmings- of -koelingselement heeft, is het
apparaat uitgerust met een externe bedieningskast (zie afbeelding 1.4 b), die aangesloten is op het apparaat
via een JW1-kabel. Verschillende van de hieronder aangegeven elementen kunnen verbonden worden met
de aansluitingen van de kast.
126 UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving
C4.1-16-01-v1
Het aansluitingsdiagram van de externe elementen staat afgebeeld op de
binnenzijde van de deuren van de bedieningskast.
• Temperatuursensor toevoerlucht. Alle apparaten met een elektrisch verwarmingselement hebben een
sensor die in het apparaat geïnstalleerd is. Bij apparaten met een waterverwarmings- of -koelingselement
bevindt de sensor zich buiten het apparaat. U dient de sensor daarom in het luchttoevoerkanaal te instal-
leren, in het kanaal voor toevoerlucht vanaf het gedeelte met het waterverwarmings- en -koelingselement.
De minimale afstand van de luchtuitgang van dit gedeelte tot de sensor dient ten minste 2 keer de diameter
van de cirkelvormige aansluiting te zijn.
• Temperatuursensor uitstroomwater. Deze sensor wordt aangesloten op de externe bedieningskast en
wordt geïnstalleerd in de uitstroomwaterpijp door de sensor in de daarvoor bestemde ingang te schroeven.
U wordt aangeraden de sensor thermisch te isoleren.
• Aandrijver verwarmings/koelingsventiel. Dit element wordt aangesloten op de externe bedieningskast.
Voor mengen van heet en koud water heeft het apparaat een aansluiting voor een aandrijver met een elek-
triciteitstoevoer van 24V wisselstroom en een besturingssignaal van 0...10V gelijkstroom.
• Circulatiepomp. De pomp wordt aangesloten op de externe bedieningskast. Deze aansluiting heeft een
stroomvoorziening van 230V wisselstroom. De pomp wordt in- en uitgeschakeld met behulp van de stroo-
monderbreker QF1.
• Feedbacksignaal voor verwarming of koeling. Dit element wordt aangesloten op de externe bedie-
ningskast. De luchtbehandelingseenheid is bedoeld voor gebruik met het waterverwarmingselement. Het
ontwerp van de bedieningskast biedt echter twee terminals. Door deze twee onderling te verbinden (kort-
sluiten), wordt de verwarmingsstand omgezet naar de koelingsstand.
Als de werking van het apparaat omgeschakeld wordt naar de koelings-
stand, wordt de bevriezingsbeveiliging voor het water uitgeschakeld. Als
het apparaat tijdens de winter in de koelingsstand gebruikt wordt, dient u
er dus op te letten dat het water in het verwarmingselement niet bevriest.
Afbeelding 1.4 b
1 – bedieningskast externe elementen
2 – temperatuursensor uitstroomwater
3 – temperatuursensor toevoerwater
UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving 127
C4.1-16-01-v1
NL
2. C4.1 GEBRUIKERSHANDLEIDING
Menu apparaat
Oro srautas, % Nustatymas
Sch
Indicatie van
ventilatie-sterkte
20,6° 20,6°
Temperatuur toevoerlucht/
20 20
instelling van temperatuur- 20,6°
30,0
waarde Fun
15,0°C Sett
Off
Keuze van
bedienings-modi
Afvoerlucht „Voorrangsmodus“
Ventilator Alarmmelding
Energieherstel
128 UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving
C4.1-16-01-v1
2.3. Keuze van bedieningsmodi
Er zijn drie bedieningsmodi mogelijk, die direct door de gebruiker in het hoofdvenster van het bedieningspaneel
kunnen worden gekozen:
• Niet thuis;
• Thuis;
• Boost.
U kunt de modus kiezen door op een van de modusknoppen in het hoofdvenster te tikken. De overeenkomstige
knop wordt zwart wanneer de gekozen modus geactiveerd wordt. In elke bedieningsmodus kan de gebruiker
kan de ventilatiesterkte voor de toevoer- en afvoerlucht apart instellen. Het modusvenster voor ventilatiesterkte
kan geopend worden door een van de modusknoppen ingedrukt te houden. De temperatuur van de toevoer-
lucht kan ingesteld worden door op de ronde knop in het midden van het hoofdvenster te drukken.
Luchtstroom, % Instelpunt
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Thuis
Instellingen
Uit
Gedetailleerde informatie
UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving 129
C4.1-16-01-v1
NL
Verwijderen Geschiedenis
Toevoerventilator
60 %
Afvoerventilator
70 %
Warmtewisselaar
100 %
1/2
Stoppen
1/2 20:00
Voorbeeld:
Maandag:
07:30 – 11:00 Niet thuis-modus is actief
11:30 – 16:00 Thuis-modus is actief
16:00 – 17:00 Boost-modus is actief
De rest van de dag staat het apparaat in Standby-modus.
Let op: De begin- en eindtijd van elke actie kan ingesteld worden van 0:00 tot 24:00 uur. De acties moeten op
volgorde ingesteld worden vanaf de eerste bovenaan het venster.
130 UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving
C4.1-16-01-v1
2.4.3. Functies Functies
Met deze menu-optie kan de gebruiker extra acties activeren en instellen:
• Verschuiving instelpunt; Verschuiving
instelpunt
• OVR-functie.
Voorrangfunctie
leeg vakje: functie is niet geactiveerd;
grijs vakje; functie is geactiveerd.
Eindtijd
14:00
2.4.3.2. OVR-functie
Voorrangfunctie
De luchtbehandelingseenheden hebben een OVR (”Override”)-functie (voor-
rang). De OVR-functie is bedoeld voor afstandsbediening via een ander, extern Inschakelen
apparaat. Na activering van deze functie wordt de huidige bedieningsmodus
genegeerd en werkt het apparaat volgens de ingestelde sterkte. Toevoerluchtstroom
90 %
De OVR-functie kan op twee verschillende manieren geactiveerd worden:
1. Via het externe bedieningsapparaat. De aansluiting wordt beschreven in Afvoerluchtstroom
90 %
hoofdstuk 1.4. Nadat de FC-terminals (zie het elektriciteitesdiagram) onder-
Tijd
ling verbonden (kortgesloten) zijn, werkt het apparaat in de gekozen OVR- 10 min.
modus. Nadat de verbinding tussen de terminals weer opgeheven is, keert
het apparaat weer terug naar de vorige modus.
2. Via het bedieningspaneel. In dit geval hoeven er geen externe bedienings-
apparaten aangesloten te worden. De functie wordt geactiveerd vanaf het
paneel en het apparaat werkt in de gekozen OVR-modus totdat de interne 16:30
timer geactiveerd wordt (van 1 tot 90 minuten). Wanneer deze functie actief
is, kunnen de sterktes van de ventilatoren voor luchttoevoer en -afvoer af-
zonderlijk ingesteld worden van 20 tot 100 %.
Wanneer de OVR-functie geactiveerd is, werken de modusknoppen
in het hoofdvenster niet. Ook verschijnt de overeenkomstige icoon in 20,6°
de meldingsbalk (zie hoofdstuk 2.2).
UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving 131
C4.1-16-01-v1
NL
Als er mensen binnen zijn, wordt de kamer geventileerd volgens de ingestelde OVR-sterkte. Als er niemand
in de kamer is, werkt het apparaat volgens de door de hoofdgebruiker ingestelde sterkte, bijvoorbeeld de
minimale sterkte.
• Ventilatie met extra luchtafvoer – door een extra luchtafvoerapparaat aan te sluiten, bijvoorbeeld een
afzuigkap of ander luchtafvoerapparaat zonder aparte ventilator, wordt de luchtafvoer door het apparaat
zelf uitgevoerd. Na activeren van deze functie beginnen de ventilatoren voor luchttoevoer en -afvoer op
maximale sterkte te werken.
• Negatieve drukcompensatie – bedoeld voor systemen waar lucht afgevoerd kan worden door een aparte
ventilator voor luchtafvoer. Voor het compenseren van negatieve druk in de kamer kan de OVR-functie
geactiveerd worden via afzonderlijke bedieningsaansluitingen. Na het activeren van deze functie begint
alleen de ventilator voor luchttoevoer te werken op maximale sterkte. De ventilator voor luchtafvoer werkt
op minimale sterkte of stopt helemaal.
Let op: Om deze functie te kunnen activeren - om de ventilator voor luchtafvoer in de OVR-modus stop te zet-
ten - moet schakelaar nr. 4 op de automatiseringskast op AAN staan (zie hoofdstuk 2.5).
2.4.4. Instellingen
Instellingen
Met dit menu kunt u de parameters van de luchtbehandelingseenheid instellen.
De gebruiker kan de menutaal, de schermbeveiliging, de paneelvergrendeling, het Taal
Nederlands
aanraakgeluid, het seizoen, de tijd en de datum instellen.
Om de luchtbehandelingseenheid zo zuinig mogelijk te laten werken, is de Schermbeveiliging
Aan
eenheid uitgerust met een zomer- en een winterstand.
Paneelvergrendeling
“Zomer”: de verwarming is uitgeschakeld, maar de koeling kan ingeschakeld Uit
worden.
Aanraakgeluid
“Winter”: koeling is niet beschikbaar, maar de verwarming werkt. Klik
Om de luchtbehandelingseenheid volgens een planning te laten werken, mo- Seizoen
eten de tijd en datum ingesteld worden. Winter
Tijd/datum
2.4.5. Apparaat in- of uitschakelen
Deze menu-optie is bestemd voor in- of uitschakelen van het apparaat.
Menu
Als u het apparaat uitschakelt, kan het wekelijkse programma niet
geactiveerd worden Overzicht
Configuratieschakelaars automatisering
Afbeelding 2.5
132 UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving
C4.1-16-01-v1
2.6. Probleemoplossing
Nadat de fout hersteld is en de elektriciteitsvoorziening aangesloten is, kan het apparaat pas ingeschakeld
worden nadat de foutmelding verwijderd is. Als de fout hersteld is, begint het apparaat weer te werken in de
vorige modus.
Als de fout echter niet is hersteld, dan kan het zijn dat de eenheid begint te werken en even later weer stopt,
of dat hij niet werkt en de foutmelding weer verschijnt.
UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving 133
C4.1-16-01-v1
NL
134 UAB AMALVA wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving
C4.1-16-01-v1
Obsah
Tento symbol označuje, že tento produkt nesmie byť likvidovaný s odpadom z domácností, ale podľa smer-
nice WEEE (2002/96/ES) a vnútroštátnych právnych predpisov. Tento produkt by mal byť odovzdaný na
určenom zbernom mieste, alebo do autorizovaného zberného miesta pre recykláciu elektrických a elektro-
nických zariadení (EEZ). Nevhodné nakladanie s týmto druhom odpadu by mohlo mať negatívny vplyv na
životné prostredie a ľudské zdravie v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré sú všeobecne spájané
s EEE. Zároveň bude spolupráca na správnej likvidácii tohto výrobku prispievať k efektívnemu využívaniu
prírodných zdrojov. Pre viac informácií o tom, kde môžete odovzdať použité zariadenie na recykláciu, získate
na miestnom úrade, schvaľuje sa so schémou WEEE na likvidáciu domového odpadu.
UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia 135
C4.1-16-01-v1
SK
1. ELEKTROINŠTALAČNÝ MANUÁL
Inštalačné práce môže vykonávať len autorizovaná osoba, ktorá má potrebnú kvalifikáciu. Počas inštalácie
musia byť splnené nasledujúce požiadavky.
Odporúča sa viesť ovládacie káble oddelene od napájacích káblov vo
vzdialenosti minimálne 20 cm od seba.
Green (B)
( ) White
(+) Red
4. Ovládací panel sa pripája ku pripájacej doske pomocou konektora. Dĺžka kábla medzi ovládačom a jednot-
kou nesmie presiahnuť 150 m. Typ kábla je špecifikovaný v elektrickej schéme jednotky.
Pripojenie ovládacieho panela
Obrázok 1.2
136 UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia
C4.1-16-01-v1
Yellow (A) ( ) White
1.3. Pripojenie digestora
Jednotky DOMEKT R 200 V umožňujú pripojenie digestora (vo funkčnej schéme má označenie KH). Elektrický
kábel, vedený cez prechodku (umiestnenú v stene jednotky), musí byť pripojený do svorkovnice J11 (Obrá-
zok 1.3).
Pripojenie digestora
Obrázok 1.3
Obrázok 1.4 a
• Externá riadiaca skrinka. Ak je v jednotke Domekt navrhnutý ohrievač alebo chladič, potom je jednotka
vybavená externou riadiacou skrinkou (viď obrázok 1.4 b), ktorá je k jednotke pripojená káblom JW1.
UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia 137
C4.1-16-01-v1
SK
• Servopohon uzatváracej klapky. Jednotky Domekt môžu byť objednané s prípravou pre pripojenie ser-
vopohonu uzatváracích klapiek. V takomto prípade je z jednotky vyvedený kábel 230V AC pre pripojenie a
ovládanie servopohonu uzatváracej klapky.
Poznámka: Pre jednotky s vodným ohrievačom je pripojenie servopohonu uzatváracej klapky navrhnuté v
externej riadiacej skrinke automaticky preto nie je potrebné dodatočné objednanie.
Pre všetky jednotky s vodným ohrevom je odporúčané inštalovanie ser-
vopohonu s vratnou pružinou z dôvodu požiadavky uzatvorenia klapky v
prípade straty výpadku elektrického napájania.
• Snímač teploty privádzaného vzduchu. Pri jednotkách s elektrickým ohrievačom je snímač inštalovaný
vo vnútri jednotky výrobcom. Pri jednotkách s vodným ohrievačom a chladičom je čidlo inštalované do-
datočne mimo jednotku do prívodného potrubia za ohrievač (chladič). Minimálna vzdialenosť snímača od
ohrievača ( chladiča) je dvojnásobok priemeru kruhového potrubia.
• Snímač teploty vratnej vody. Je pripojený do externej riadiacej skrinky a inštalovaný do vratného potru-
bia vody naskrutkovaním do predpripraveného otvoru. Čidlo sa odporúča tepelne izolovať.
• Pohon trojcestného ventilu. Je pripojený do externej riadiacej skrinky. Pre pohon trojcestného zmiešava-
cieho ventilu je pripravené elektrické pripojenie 24 V AC s riadiacim signálom 0...10 V DC.
• Obehové čerpadlo. Je pripojené do externej riadiacej skrinky. Pripravené je elekrické pripojenie 230 V AC.
Obehové čerpadlo sa zapína/vypína ističom QF1.
• Riadiaci signál pre vykurovanie a chladenie. Je pripojený do externej riadiacej skrinky. Štandardne
je jednotka navrhnutá pre vykurovanie s ohrievačom vody. Avšak spojením dvoch svoriek dôjde k zmene
režimu z vykurovacieho na chladiaci.
Ak je jednotka prepnutá do režimu chladenia, protimrazová ochrana vý-
menníka je deaktivovaná. Z toho dôvodu, ak jednotka pracuje v režime
chladenia v zimnom období, je nutné zabezpečiť vo výmenníku ohrievač/
chladič nemrznúcu zmes.
Obrázok 1.4 b
138 UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia
C4.1-16-01-v1
2. C4.1 PREVÁDZKOVÝ MANUÁL
Čas 16:30
Zobrazenie
16:30 Obrázok
16:30 2.1 Ovládací panel M
prevádzkových
Oro srautas, %
režimov a Nustatymas
Menu
funkcií jednotky
Tiekimas Šalinimas 30,0°C
Ove
Sch
Zobrazenie
intenzity vetrania
20,6° 20,6°
20 20
Teplota privádzaného vz- 20,6°
30,0
duchu / nastavenie teploty Fun
15,0°C Sett
Off
Výber
prevádzkového
režimu vetrania
Prevádzka s rekuperáciou
UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia 139
C4.1-16-01-v1
SK
20,6° 20,6°
20 20 20,6° 20,6°
30,0
15,0°C
Doma
Nastavenie
Vyp
Prehľad
2.4.1. Prehľad
Všetky informácie, týkajúce sa prevádzky jednotky, sú uvedené v ponuke Prehľad. Alarmy
Podrobné informácie
140 UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia
C4.1-16-01-v1
2.4.1.1. Alarmy – hlásenie poruchy Alarmy
Toto menu zobrazí informáciu o existujúcich poruchách. Po oprave poruchy (viď
13B
kapitola 2.6), je potrebné správu o poruche odstrániť stlačením “Zmazať”. Kliknu- Vypnutý ohrievač
tím na tlačidlo „História“ sa zobrazí až 50 registrovaných porúch.
03A
Zastavenie rotora
Zmazať História
Prívodný ventilátor
60 %
Odvodný ventilátor
70 %
Výmenník tepla
100 %
1/2
Vypnutie
1/2 20:00
Príklad:
Pondelok:
07:30 – 11:00 Aktívny režim je Mimo domu
11:30 – 16:00 Aktívny režim je Doma
16:00 – 17:00 Aktívny režim je Zvýšený výkon
Zvyšok dňa je jednotka v pohotovostnom režime.
Poznámka: Začiatok a koniec každého časového intervalu je možné nastaviť v rozsahu 0:00 to 24:00 h. Časo-
vé intervaly by mali byť zvolené v časovej postupnosti, začínajúcej z hornej časti okna.
UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia 141
C4.1-16-01-v1
SK
Čas vypnutia
14:00
142 UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia
C4.1-16-01-v1
• Vetranie s doplnkovým odvodom vzduchu – pripojením doplnkového odsávacieho zariadenia, napr.
kuchynského digestora alebo iného zariadenia bez vlastného ventilátora, odsávanie zabezpečuje odvodný
ventilátor jednotky mimo rekuperáciu. Po aktivácii sa jednotka prepne do režimu OVR.
• Kompenzácia podtlaku – táto funkcia je určená pre systémy, kde je vzduch odvádzaný nielen jednotkou,
ale aj iným samostatným odvodným ventilátorom. V takomto prípade je možné OVR funkciu aktivovať sa-
mostatným vypínačom za účelom vyrovnania tlakových pomerov v miestnosti. Po aktivovaní funkcie sa
prívodný ventilátor spustí na maximum a odvodný ventilátor na minimum, alebo sa vypne.
Poznámka: Aby bolo možné vypnúť odvodný ventilátor pri OVR režime, musí byť prepínač č. 4 na riadiacom
elektroboxe v polohe ON (viď kapitola 2.5).
2.4.4. Nastavenie
Toto menu slúži k nastaveniu vzduchotechnickej jednotky a tiež uživateľských
Nastavenie
parametrov. Užívateľ môže zmeniť jazyk, šetrič obrazovky, uzamknúť ovládací
panel, zmeniť zvuk dotyku, ročné obdobie, dátum a čas. Jazyk
Slovenský
Pre hospodárnejšiu prevádzku je možné jednotku prepnúť do letného alebo
zimného režimu. Šetrič obrazovky
Zapnuté
“Letný režim”: ohrievač je blokovaný, chladič je povolený. “Zimný režim”: chla-
Uzamknúť panel
dič je blokovaný, ohrievač je povolený. Vypnuté
Pre plánovanie prevádzky jednotky je dôležité, aby bol správne nastavený dá-
Zvuk dotyku
tum a čas. Clik
Ročné obdobie
2.4.5. Zapnutie a vypnutie jednotky Zima
Toto menu umožňuje jednotku zapnúť a vypnúť.
Čas / Dátum
Jednotka sa riadi podľa týždenného časového programu, len ak je za-
pnutá.
Menu
2.5. Nastavenie automatických funkcii
Prepínače (obrázok 2.5.) na riadiacom elektroboxe slúžia k výberu typu rekupe- Prehľad
rátora, ohrievača a režimu OVR. Nové nastavenie sa prejaví po reštarte elektric-
kého napájania. Plánovenie prevádzky
Prepínač
Zap. Vyp.
No. Funkcie
Obrázok 2.5
UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia 143
C4.1-16-01-v1
SK
Jednotka nefunguje:
• Uistite sa, či je jednotka pripojená k elektrickej sieti.
• Skontrolujte všetky bezpečnostné poistky. V prípade potreby, nahraďte poškodené poistky novými s rovna-
kými elektrickými parametrami. (Parametre poistiek sú uvedené v elektrickej schéme zapojenia).
• Skontrolujte, či nie je na ovládacom paneli chybová hláška. Ak sa vyskytne problém, musíte ho najskôr
odstrániť. Pri riešení problému postupujte podľa tabuľky 2.6, ktorá popisuje možné poruchy.
• Ak ovládací panel nie je aktívny (nie je rozsvietený), skontrolujte kábel medzi ovládačom a jednotkou.
Po odstránení poruchy a pripojení jednotky k elektrickému prúdu je nutné vymazať chybovú správu a až
potom je možné jednotku spustiť. Ak sa porucha odstránila, jednotka začne pracovať v pôvodnom režime.
V prípade, že porucha nebola odstránená, jednotka sa buď spustí a po krátkom čase sa vypne, alebo sa
vôbec nespustí. Na displeji sa zobrazí hlásenie o chybe.
144 UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia
C4.1-16-01-v1
Table 2.6. Alarmy (poruchy) zobrazené na ovládacom paneli, ich možné príčiny a spôsob odstránenia
Hlásenia Ochrana a chod jednotky Možná príčina poruchy Odstránenie poruchy
Po odpojení jednotky zo siete
Závisí od intentity prevádzky je nutné spraviť pravidelnú
14B jednotky, v určitom čase sa kontrolu jednotky, t.j. skontro
–
Servisný čas objaví na ovládacom paneli lovať zanesenie filtrov vzdu-
pravidelné kontrolné hlásenie chu, stav rekuperátora, ohrie-
vača a ventilátorov.
Ak teplota privádzaného vzdu- Skontrolujte nastavenie teplo-
19A
chu klesne pod nastavenú hod- Zlyhanie rekuperátora alebo ty a ročného obdobia. Skon-
Nízka teplota privádzaného
notu +5 °C, jednotka sa zastaví ohrievača. trolujte činnosť rekuperátora a
vzduchu
s 10 min. dobehom. ohrievača.
Ak teplota privádzaného vzdu- Skontrolujte nastavenie teplo-
20A
chu stúpne nad nastavenú hod- Zlyhanie rekuperátora alebo ty a ročného obdobia. Skon-
Prehriatie privádzaného
notu +45 °C, jednotka sa zasta- ohrievača. trolujte činnosť rekuperátora
vzduchu
ví s 10 min. dobehom. a ohrievača,
Jednotka s elektric. ohrevom
má ochranu proti prehriatiu pri Ak sa ohrievač ochladí, ochra-
13B 70 °C, ktorá môže byť akti- Ohrievač je vypnutý z dôvodu na sa automaticky resetuje.
Ohrievač vypnutý vo- vaná, ak je ochladzovanie nízkeho prúdenia vzduchu. Odporúča sa zvýšiť prúde- nie
ohrievača nedostatočné. Čin- vzduchu cez ohrievač.
nosť jed. nie je prerušená.
Jednotka s elektric. ohrevom Bezpečnostnú ochranu proti
má bezpečnostnú ochranu prehriatiu je možné obnoviť
4A
proti prehriatiu pri 100 °C, Ochrana ohrievača proti pre- tlačítkom “RESET” (umiestne
Prehriatie elektrického
ktorá môže byť aktivovaná v hriatiu je zapnutá. nenie na ohrievači) len ak
ohrievača
prípade poruchy ohrievača. bola príčina prehriatia identifi-
Jednotka sa vypne. kovaná a odstránená.
Ak teplota vratnej vody pri Skontrolujte stav obehového
27A jednotke s vodným ohrevom Porucha v dodávke teplej vody čerpadla, pohonu trojcestné-
Nízka teplota vratnej vody klesne pod nastavenú hodno- vo vykurovacom systéme. ho ventilu a vykurovacieho
tu +10 °C, jednotka sa vypne. systému.
Ak je aktivovaná ochrana do- Teplota vzduchu, prechádza- Skonrolujte stav obtokovej
28A
skového výmenníka a nie je júceho cez doskový výmen- klapky a funkčnosť pohonu
Nebezpečenstvo namrz-
v krátkom čase odblokovaná, ník, klesla pod nastavenú klapky. Odporúča sa znížiť
nutia
jednotka sa vypne. hodnotu. intenzitu vetrania.
Ak nie je signál zo snímača
Remeň pohonu je roztrhnutý,
3A rotácie rotora pri nastavenom Skontrolujte stav pohonu a
porucha rotora alebo snímača
Zastavenie rotora režime “Zima”, jednotka za- čidla rotora.
rotora.
staví činnosť o 2 minúty.
Ak nie je signál zo snímača
rotácie rotora pri nastavenom
Remeň pohonu je roztrhnutý,
11B režime “Leto”, na ovládacom Skontrolujte stav pohonu a
porucha rotora alebo snímača
Zastavenie rotora paneli za objaví o 2 minúty čidla rotora.
rotora.
hlásenie o chybe. Činnosť jed-
notky nie je prerušená.
Ak je nameraná teplota mimo
Snímač teploty privádzaného Je potrebné skontrolo-
9A povoleného rozsahu teplôt
vzduchu nie je pripojený, ale- vať pripojenie čidla, alebo ho
Porucha snímača B1 -30 °C...+75 °C, jednotka sa
bo je pokazený. vymeniť.
okamžite zastaví.
UAB AMALVA si vyhradzuje právo vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia 145
C4.1-16-01-v1
UAB AMALVA PARTNERS
VILNIUS Ozo g. 10, LT-08200
Tel. +370 (5) 2779 701 AT J. PICHLER Gesellschaft m. b. H. www.pichlerluft.at
Mob. tel. 8-685 44658
el. p. info@amalva.lt BE Ventilair group www.ventilairgroup.com
Komfovent GmbH
Konrad-Zuse-Str. 2a, 42551 Velbert,
Deutschland
Mob. ph. +49 (0)151 6565 6387
+49 (0)160 9269 7931
info@komfovent.de
www.komfovent.de
C4.1-16-01-v1