You are on page 1of 24

L.

[D~/:tír'
CLEANING DIVISION

IT • Idropulitrici Elettrche ad Acqua Fredda


Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione

--
Italiano IT

English EN

KA Deutsch DE
--
Français FR

Classic - Excel
Español ES

Português PT
--
EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR • Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
Русский RU

Instruction manual - Use and Maintenance


Notice technique - Utilisation et Entretien
-
DE • Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger Bedienungs- und Wartungsanleitung
E S • Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
PT • Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria Manual de Instruções - Uso e Manutenção
RU • Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды Руководство - Эксплуатация и Обслуживание

IT • ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.


E N • WARNING. Read the instructions before using the machine
F R • ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
DE • ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen lesen.
ES • ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.
PT • ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
RU • ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования необходимо прочитать данные инструкции.
4

5
2 2 6
7 7
1 8 9

10
11
12

13 14

16
15 18
17
39 16

-1-
19
24 27
21
29

30 36 20 23

31

34

40

7 12
10
30
11

32 19

Í6:'

~,. !
~~

S
~~
..
~'
.~ ..,,,
,.,,..,..
se-
33

-2-
23 23

a a

o
b b

24
5

37 35

31 4 38

37 36

4 38
-3-
1 xxxxxxxxxxxxxxxx 1

Type i XXXXXXXX ! 9
NºiXXXXXXXXi llaloiXXXXI
@V O]~ [§Q)Hz
i10.6iA i2360!W
1P~ -□A
[]fil bar (max ffi[] bar)
[]Jvrm
r-----7
1
13
L _ _ _ _ _ ..J
8
(€
-4-

G
B A

....... D
E

-5-
ES TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

1 Informaciones Generales
¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en
máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente.
Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual
y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo:
w CUIDADO
las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso de la hidrolavadora.
El constructor no se considera responsable en caso de daños debidos a:
• la no-observancia del contenido de este manual
• utilizaciones de la hidrolavadora diferentes de las indicadas en el párrafo «Destinación de uso».
• utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes
durante el trabajo
• instalación no correcta
• carencias durante el mantenimiento previsto
• modificaciones o intervenciones no autorizadas por el constructor
• utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de hidrolavadora
• reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado

1.1 Dirección del Constructor


La dirección del Constructor de la hidrolavadora, a la cual hace falta referirse, se encuentra en la
Declaración CE de Conformidad.

1.2 Utilización y Conservación del Manual de Uso y Mantenimiento


El manual de uso y mantenimiento tiene que considerarse parte integrante de la hidrolavadora y tiene
que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación
en caso de necesidad.
En el manual de uso y mantenimiento se ofrecen importantes advertencias finalizadas sea a la seguridad
del operador y de quienes se encuentran al su rededor sea al respeto del medio ambiente.
En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al
centro de asistencia autorizado.
En el caso de transferencia de la hidrolavadora a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el
manual de uso y mantenimiento.
Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas
o imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado.
El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones necesarias
para la puesta al día y la corrección de esta publicación.
Se prohíbe cualquier reproducción, aun parcial, del presente manual sin la autorización escrita del
constructor.

1.3 Simbología y Definiciones


1.3.1 Simbología w
El símbolo: CUIDADO
que caracteriza algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de daños a la persona, al no observar
las prescripciones y las indicaciones correspondientes.
El símbolo: ADVERTENCIA
que caracteriza algunas partes de texto, indica la posibilidad de dañar la hidrolavadora al no observar
las instrucciones correspondientes.

□ 1.3.2 Definiciones
• Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia autorizado,
54 adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario
y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas pueden ser efectuadas sea
por un Técnico Especializado sea por un Eletricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente
habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a «regla
de arte» y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado.
• Total Stop [Paro total]: dispositivo que para el funcionamiento dela hidrolavadora al soltar la palanca
de la hidropistola. El dispositivo no interviene en el campo de presiones 0÷20 bares/0÷290 psi.
• By-pass: identifica el particular funcionamiento de la hidrolavadora que se realiza cuando, durante
la normal utilización de la misma, se suelta la palanca de la hidropistola. En dichas condiciones, el
indicador de presión señala la ausencia de presión y, a través de la válvula de regulación de la presión,
el agua bombeada vuelve a la aspiración gracias a la válvula de regulación de la presión. Considerada
la presencia del Total Stop (vean el punto precedente también) dicha condición de funcionamiento
se activa sólo en el campo de presiones 0÷20 bares/0÷290 psi o en caso de malfuncionamiento del
dispositivo «Total Stop».
• Easy Start: dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante
los primeros instantes de funcionamiento.

2 Características y Datos Técnicos


KA Classic - KA Excel
2800 M 3000 M 3200 M 4000 T 5000 T
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Red de alimentación 230 V / 1~ 50 Hz 400 V / 3~ 50 Hz
Potencia absorbida 2,6 kW 2,9 kW 2,9 kW 3,8 kW 4,3 kW

-
Fusible 16 A
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Máxima temperatura agua de alimentación 50 °C / 122 °F ES
Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C / 41 °F
700 l/h 900 l/h 800 l/h 900 l/h 900 l/h
Caudal mínimo agua de alimentación
185 US gph 238 US gph 211 US gph 238 US gph 238 US gph
Presión máxima agua de alimentación 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
Profundidad máxima de cebado 1,5 m / 59 in
PRESTACIONES 540 l/h 720 l/h 600 l/h 720 l/h 720 l/h
Caudal
143 US gph 191 US gph 159 US gph 191 US gph 191 US gph
14 MPa 13 MPa 15 MPa 17 MPa 20 MPa
Presión máxima 140 bar 130 bar 150 bar 170 bar 200 bar
2031 psi 1885 psi 2176 psi 2466 psi 2901 psi
Fuerza de reacción sobre la hidropistola 25 N 31 N 29 N 36 N 39 N
Nivel de presión acústica 88,2 dB (A)
Vibración brazo operador 2,30 m/s2
PESO Y DIMENSIONES
Largo x ancho x alto
(sin enrolla-tubo) 46 x 41 x 94 cm / 18,1 x 16,1 x 37,0 in
Largo x ancho x alto
(con enrolla-tubo) 48 x 41 x 94 cm / 18,9 x 16,1 x 37,0 in
Peso
(sin enrolla-tubo) 37 kg / 81,6 lb
Peso
(con enrolla-tubo) 43 kg / 94,8 lb
Tanque detergente 4 l / 1,06 US gal
Las características y los datos técnicos son indicativos. El constructor tiene la facultad de efectuar sobre el aparato todas
las modificaciones necesarias.

2.1 Identificación de los Componentes


Refiéranse también a las figuras de 1 a 5, al comienzo del manual de uso y mantenimiento.


55
1. Interruptor general 19. Hidropistola
2. Asiento para hidropistola / tubo lanza 20. Tubo Lanza KA 2800 M
3. Tapón tanque detergente 21. Tubo Lanza
4. Pomo de regulación detergente 23. Cabezal porta-boquilla KA 2800 M
5. Tanque detergente 24. Cabezal porta-boquilla
6. Virola tanque detergente 27. Boquilla profesional en forma de abanico fija
7. Bolsillo para accesorios 29. Aguja de limpieza boquilla
8. Tarjeta « Lean el manual antes...» 30. Tubo alta presión
9. Tarjeta «No dirijan el chorro contra personas...» 31. Tubo aspiración detergente exterior
10. Virola enrolla-tubo (KA Excel) 32. Paro de seguridad palanca hidropistola
11. Enrolla-tubo (KA Excel) 33. Palanca hidropistola
12. Pomo enrolla-tubo (KA Excel) 34. Empalme rápido tubo alta presión
13. Tarjeta de identificación 35. Tapón aspiración detergente exterior
14. Cable eléctrico 36. Empalme tubo aspiración detergente exterior
15. Empalme salida agua 37. Tubo aspiración detergente
16. Empalme rápido entrada agua 38. Conexión para aspiración detergente de tanque exterior
17. Pomo regulación presión 39. Filtro entrada aire
18. Indicador de presión 40. Filtro tubo aspiración detergente exterior

2.2 Dispositivos de Seguridad


La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad:
a) Protector amperométrico
Es un dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora, en caso de superabsorción de
corriente eléctrica
En este caso hay que proceder como indicado a continuación:
- Lleven el interruptor general (1) a la posición «0» y desenchufen la hidrolavadora de la toma de
corriente;
- empujen la palanca (33) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual;
- esperen 10÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe;
- verifiquen el respeto de las prescripciones, contenidas en el párrafo «Verificaciones y Conexión a la
Línea Eléctrica», con un cuidado particular a la verificación de la extensión, eventualmente empleada;
- vuelvan a enchufar la enchufe eléctrica a la toma de corriente y repitan el procedimiento de arranque
descrito en el párrafo «Funcionamiento
CUIDADO
• En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen,
de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico
Especializado
b) Válvula de limitación / regulación de la presión
Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver la aspiración de la
bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar
valores de presión superiores a los máximos admitidos.
c) Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola
Es un mecanismo de seguridad (32) que permite el bloqueo de la palanca de la hidropistola en posición
de cierre, impidiendo su funcionamiento accidental (vean también la figura 2).

2.3 Destinación de Uso


CUIDADO
• La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación:
- lavado de vehículos, maquinaria, edificios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada
a detergentes, previstos por el constructor;
- distribución de detergentes previstos por el constructor;
- eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes,
previstos por el Constructor;
- limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por el constructor.
• Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria
que contienen circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado
separador de aceite.
56 • La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo tensión,
objetos delicados o la misma hidrolavadora.
• Los accesorios (estándar u opcionales) y los detergentes utilizados con la hidrolavadora tienen que ser
del tipo aprobado por el Constructor.
• La hidrolavadora no es adecuada al uso en ambientes que presentan condiciones particulares, cuales,
por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas.
• Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, contacten con el servicio de asistencia técnica del
Constructor, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores.
Cualquier otro uso se considera impropio.
El constructor no puede considerarse responsable en caso de daños debidos a uso impropios o
incorrectos.

3 Desembalaje
w
CUIDADO
• Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para evitar
daños a las manos y a los ojos.
• Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de tenerse nunca al alcance de los
niños, siendo fuente de posibles peligros.
• La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas
vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada.
Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían
contaminarlo.
• Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda, no utilicen,
de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia autorizado para que sea
verificada por un Técnico Especializado.

3.1 Tarjeta de Identificación y Tarjetas de Aviso ES


Refiéranse también a la figura 4 al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta de
identificación (13) indica el número de serie y las principales características técnicas de la hidrolavadora.
Las tarjetas de aviso informan sobre los eventuales riesgos residuales que pueden verificarse utilizando
la hidrolavadora, cuyo significado se explica a continuación.
• Tarjeta de aviso (8): Les informa de la prohibición en utilizar la hidrolavadora en caso no hayan leído
anteriormente y con cuidado el manual de uso y mantenimiento.
• Tarjeta de aviso (9): Les informa de la prohibición en utilizar la hidrolavadora para lavar personas,
animales, dispositivos eléctricos y la misma hidrolavadora.

w CUIDADO
• Tras haber desembalado la hidrolavadora, verifiquen que en ésta se encuentren y sean legibles la tarjeta
de identificación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor o con un centro
de asistencia autorizado para su restablecimiento.
• Si, durante la utilización, la tarjeta de identificación o las tarjetas de aviso se deterioraran, contacten
con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento.

3.2 Equipo Estándar


Asegúrense que al interior del bulto que contiene el producto que acaban de comprar se encuentren los
elementos a continuación:
• hidrolavadora de alta presión;
• tubo de envío de alta presión(el tubo de envío del alta presión se engloba en el enrolla-tubo y está
conectado ya a la bomba);
• hidropistola;
• tubo lanza;
• bolsa de los accesorios que contiene
- manual de istrucciones;
- tubo de aspiración detergente de tanque exterior
- aguja de limpieza boquilla
- Boquilla profesional en forma de abanico fijo □
- llave de desmontaje boquilla (KA 2800 M) 57
En caso de problemas contacten con su revendedor o con un centro de asistencia técnico autorizado.
Nota 1: los pequeños accesorios pueden ser colocados en los bolsillos (7)

3.3 Accesorios Opcionales


Es posible integrar la dotación estándar de la hidrolavadora con una amplia gama de accesorios:
• lanza al chorro de arena: diseñada para pulir superficies, eliminando oxidaciones, barnices,
incrustaciones, etc.
• sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos;
• lanza sub-carrocería: diseñada para alcanzar zona de difícil acceso
• hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de superficies delicadas;
• rotojet: diseñada para la remoción de suciedad obstinada
• lanza con espuma: diseñada para una distribución más eficaz del detergente
CUIDADO
• Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla
peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor.
Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el
mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña.

4 Instalación
Refiéranse también a la figura 5 al comienzo del presente manual de uso y mantenimiento.

4.1 Montaje de los Accesorios


• Las KA 2800 M están equipadas de un cabezal porta-boquilla (23) en forma de abanico variable, sobre
la cual la boquilla se ha montado previamente en la fábrica.
• Para los demás modelos, monten la boquilla profesional en forma de abanico fijo (27) en el cabezal
porta-boquilla (24), bloqueándolo bien con una llave de tubo de 14 mm (no incluida del suministro).
Operación A de Fig. 5.
• Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (30) (lado sin empalme rápido) a la rosca de la
hidropistola (19) y cierren a fondo con llave fija de 22 mm (no incluida en el suministro). Operación
B de figura 5.
• Para las KA EXCEL, equipadas de enrolla-tubo en su versión estándar (11), el empalme (34) del tubo
de alta presión (30) ha sido conectado ya en la fábrica al empalme de salida agua (15).

4.2 Verificaciones y Conexión a la Red Hídrica


ADVERTENCIAS
• La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la hidrolavadora.
Para esta finalidad refiéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos.
Si quepan dudas, contacten con un Técnico Especializado.
• No alimenten la hidrolavadora con agua de temperatura superior a 50°C/122°F o inferior a 5°C/41°F.
• La presión del agua no tiene que superar los 8 bares/116psi.
• No hagan funcionar la hidrolavadora con una profundidad de cebado superior a 1,5m/4,9ft.
• No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica.
• No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hagan
funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia.
CUIDADO
• Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora
va a ser instalada.

4.3 Verificaciones y Conexión a la Línea Eléctrica


CUIDADO
• Hagan verificar por un Técnico especializado que la alimentación a la planta eléctrica sea conforme
a los datos indicados en la tarjeta de identificación colocada sobre la hidrolavadora (vean la figura 4).
58 Particularmente la tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada en la tarjeta de ±5% .
• La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Eletricista Calificado, cumpliendo
con la norma IEC  60364-1 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina
va a ser utilizada. Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene
que ser equipada de un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta
de identificación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor
magnetotérmico diferencial de sensibilidad no superior a 30 mA.
• Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que
no supere los 10 m/32,8ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 2,5 mm2 y que la enchufe y
la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con un Eletricista Calificado.
Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas.

5 Funcionamiento
CUIDADO
• La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales
el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si
éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora.
Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado.
• Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento de
los accesorios opcionales que van a ser utilizados.
• No utilicen la hidrolavadora si:
- el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de
seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños;

-
- la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza;
- hay goteos visibles de aguas.
En estos casos la hidrolavadora tiene que ser verificada por un Técnico Especializado.
• Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay vehículos en
ES
movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de alta presión, la hidropistola, etc.
• Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance de los
niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales en donde podrían
encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia.
• Antes de poner en marca la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición estable para
evitar caídas o vuelcos.
• Efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada» antes de desplazar la hidrolavadora.
• Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección adecuada contra
maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la hidrolavadora, cerca de personas,
si éstas no llevan trajes de protección.
• Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan el chorro hacia
personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma hidrolavadora.
• Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (33) estarán sujetos
a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la
tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg).
• No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados.
• Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm, para evitar
que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es
su alteración del color.
• No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas
para su salud.
• No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia.
• Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo «Verificaciones y conexión a la línea eléctrica».
• Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo «Funcionamiento con detergente».
• Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas,
desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor
general (1) en posición «0», desconecten la enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca(33) de
la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloque el paro de
seguridad (32) (Fig. 2 - posición S):
- antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; 59

- antes de rellenar con detergente ;
- después de la utilización.
Además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
• Durante el uso, no bloqueen la palanca (33) de la hidropistola en posición de siempre abierto.
• No extraigan la enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación.
• No pongan reducciones o adaptadores entre la enchufe eléctrica y la toma de corriente.
• Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, las enchufes y las tomas de corriente
secas. No las toquen con las manos mojadas.
• Si el cable de alimentación fuera dañado, para su sustitución, contacten con un Eletricista Calificado.
• Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no la coloquen en un lugar en donde la ventilación
esté perjudicada.
• Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación
correcta.

5.1 Actividades Preliminares


• Enrolla-tubo (11) desbloqueen el dispositivo girando a izquierdas la virola (10); desenrollen la cantidad
de tubo necesaria, girando el enrolla-tubo z izquierdas a través del pomo (12); bloqueen el dispositivo
girando la virola a derechas (10).
• Fijen al empalme rápido de entrada del agua (16) un tubo de alimentación utilizando un común empalme
rápido de jardinaje. Operación D de figura 5.
• Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. Operación E de fig.
5. Otramente efectúen el cebado de otro tanque.
• Asegúrense que el interruptor general (1) se encuentre en posición de Apagado (posición «0») y conecten
la enchufe a la toma de corriente eléctrica. Operación F de figura 5.
• Giren el interruptor general (1) hacia la posición «1».
• Empujen la palanca de la hidropistola (33) y esperen que salga un chorro de agua continuo.
Nota 3: en dicha condición de funcionamiento el dispositivo Total Stop no es operativo, puesto que se
está trabajando con presiones inferiores a 20bares/290psi (vean también el párrafo «Interrupción del
funcionamiento con presiones normales de trabajo entre 0 y 20 bares /0 y 290 psi).
• Lleven el interruptor general (1) hacia la posición «0» y conecten a la hidropistola (19) el tubo lanza (21).
Operación G de Fig.5.

5.2 Funcionamiento Estándar (de Alta Presión)


• Asegúrense que el cabezal porta-boquilla (23) o (24) no se encuentren en posición de erogación (vean
también el párrafo «Funcionamiento con detergente»).
• Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora girando hacia la posición «1» el interruptor (1), verificando
que el chorro de la boquilla sea uniforme y sin goteos.
Nota 4: Durante la puesta en marcha la hidrolavadora se apagará inmediatamente después del momento
de arranque, porque se activa el dispositivo Total Stop.
• Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar las operaciones de limpieza, será suficiente accionar
la palanca (33) de la hidropistola.
• Regulen, si necesario, la presión accionando el pomo de regulación de la presión (17). Giren el pomo
a derechas para aumentar la presión; giran el pomo a izquierdas para disminuir la presión. El valor de
la presión se puede leer en el indicador de presión (18).

5.3 Funcionamiento con Detergente


CUIDADO
• La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por el Constructor.
La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la seguridad del funcionamiento
de la hidrolavadora.
Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y aceite
combustible porque el producto pulverizado es altamente inflamable, explosivo y tóxico.
• Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente utilizado.
• Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños.
60 • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico,
llevando consigo el envase del detergente.
• En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del
detergente.
• Durante el relleno del tanque detergente pongan cuidado con no derramar el líquido sobre la
hidrolavadora. Si esto se verificara, esperen por lo menos 24 horas antes de volver a poner en marcha la
hidrolavadora para permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado al interior del aparato
Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%.
Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta
del envase del detergente.
• En el caso de aspiración del tanque de la hidrolavadora (5), quiten el tapón (3) y, cuidando con no
derramar el líquido, rellenen el tanque (capacidad máxima 4l/1.06 US gal) observen las recomendaciones
relativas a la dosificación, indicadas en la tarjeta del envase del detergente.
Para efectuar una limpieza más cuidadosa, el tanque del detergente (5) puede ser removido de su asiento,
de la manera siguiente.
• Destornillen completamente la virola (6), desconecten el tubo de aspiración detergente (37), aprieten
el tapón del tanque (3) y contemporáneamente extraigan el tanque (5).
Para volver a montar el tanque obren de la manera inversa.
ADVERTENCIA
• Pongan cuidado con colocar correctamente el tanque (5) sobre todo por lo que se refiere a la conexión
del tubo de aspiración detergente (37)
Todas las hidrolavadoras pueden aspirar el detergente de un tanque exterior también. Esta operación
es posible aun si el tanque (5) contiene detergente, ya que la aspiración del tanque interno se desactiva
automáticamente (vean el punto a continuación también)
• En el caso de aspiración de un tanque exterior (vean también la fig. 3) quiten el tapón e introduzcan en
la conexión (38) el racor (36) del tubo de aspiración detergente de un tanque exterior (31). Introduzcan el
tubo (31) en el tanque exterior, preparado ya con el detergente deseado. En este caso también, observen ES
las instrucciones relativas a la dosificación, indicadas en el envase del detergente.
• Obren con el cabezal porta-boquilla (23) o (24) come indicado en el esquema 3a, luego accionen la
palanca (33) de la hidropistola y empiecen la operación de erogación del detergente.
• Giren el pomo de regulación del detergente (4) hasta obtener la erogación de la cantidad de erogación
del detergente.
• Obren sobre el cabezal porta-boquilla (23) o (24) come indicado en el esquema 3b, para restablecer el
funcionamiento de alta presión.
ADVERTENCIA
• Acabada la utilización de la hidrolavadora con tanque exterior para el detergente, vuelvan a colocar
con cuidado y correctamente el tapón (35) en el empalme (38) para garantizar una correcta aspiración
del detergente de tanque (5) de la hidrolavadora.

5.4 Interrupción del Funcionamiento


5.4.1 Interrupción del funcionamiento con presiones de ejercicio entre 0 bar/0 psi y 20 bares/290 psi
Soltando la palanca (33) de la hidropistola, la hidrolavadora pasa al funcionamiento en by-pass y
permanece en este estado hasta la sucesiva presión de la palanca (33).
ADVERTENCIA
• No dejen la hidrolavadora por más de tres minutos en by-pass (hidropistola cerrada).
5.4.2 Interrupción del funcionamiento con presiones de ejercicio superiores a 20 bares/290 psi (Total Stop)
Soltando la palanca (33) de la hidropistola, la hidrolavadora pasa se para automáticamente. La
hidrolavadora vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola.

w CUIDADO
• Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos
los efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre
el interruptor general (1) en la posición «0» desconecten la enchufe de la toma de corriente, accionen □
la palanca (33) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de
61
bloqueo el dispositivo de seguridad (32) (fig. 2 - Posición S).
Nota 5: durante el funcionamiento con presiones de trabajo superiores a 20 bares / 209 psi (es decir, cuando
el dispositivo Total Stop es operativo), si por una razón cualquiera se va a accionar el interruptor (1)
llevándolo a la posición «0» sin accionar durante este tiempo la palanca (33) de la hidropistola para
descargar la presión residual)durante la maniobra sucesiva, que vuelve a colocar el interruptor (1) e
posición «1», la hidrolavadora no arrancará, porque lista ya para el funcionamiento regular: será suficiente
accionar la palanca (33) de la hidropistola para que la hidrolavadora vuelva a funcionar.

6 Parada y Puesta a Reposo


Acabadas las operaciones de limpieza. detengan y pongan a reposo la hidrolavadora

6.1 Parada
• Cierren completamente la válvula de alimentación del agua.
• Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, accionando la
palanca (33) de la hidropistola.
• Lleven el interruptor general (1) a la posición «0».
• Desenchufen la enchufe de alimentación de la toma de corriente.
• Eliminen la presión residual eventual en el tubo de alta presión (30) accionando por unos segundos la
palanca (33)de la hidropistola.
• Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora.
CUIDADO
• Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que:
- la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia;
- la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas;
- la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables.

6.2 Puesta a Reposo


• Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (30) sin doblarlo
• Vuelvan a enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (14)
• Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable de
alimentación y el tubo de alta presión.
ADVERTENCIA
• La hidrolavadora teme el hielo.
En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes
de proceder a la «PARADA» aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber
consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de la
bomba de alta presión.
En ambientes rígidos, si no ha sido posible proteger la hidrolavadora como ilustrado anteriormente,
antes de su nueva puesta en marcha, llévenla a un lugar caliente por un tiempo suficiente a deshelar
el hielo que se ha formado eventualmente al interior de la máquina.
La no-observancia de estas simples reglas podría originar daños serios a la máquina.

7 Limpieza y Mantenimiento
CUIDADO
• Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado
todas las operaciones descritas «Parada».
Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica.
• Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados
por el Constructor o aprobados por él.
• Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fin de la seguridad:
utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor.

62 7.1 Mantenimiento Ordinario


Efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada» y observen lo indicado en la tabla correspondiente.
INTERVENCIÓN
INTERVENCIÓN
DE MANTENIMIENTO
Todas las veces que van • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los empalmes, la hidropistola,
a utilizar la hidrolavadora el tubo lanza.
Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la hidrolavadora y contacten
con un Técnico Especializado.
Semanalmente • Limpieza filtro entrada agua (39).
Destornillen el empalme de entrada agua (16) y extraigan el filtro (vean también la figura 1)
Para su limpieza, es generalmente suficiente colocar el filtro bajo el chorro de agua
corriente o soplar en ello con aire comprimido. En los casos más difíciles utilicen un
producto anti-cal o sustitúyanlo, contactando un centro de asistencia autorizado.
Mensualmente • Limpieza filtros aspiración detergente
Al filtro que se encuentra internamente al tanque (5) se puede acceder después de
haber quitado el tapón (3). El tubo aspiración detergente del tanque exterior (31) está
equipado con otro filtro (40).
Para su limpieza, es generalmente suficiente colocar el filtro bajo el chorro de agua
corriente o soplar en ello con aire comprimido. En los casos más difíciles utilicen un
producto anti-cal o sustitúyanlo, contactando un centro de asistencia autorizado.
• Limpieza boquilla
Para la limpieza, generalmente, es suficiente pasar dentro del agujero la aguja (29) en
dotación. Si no se obtienen resultados apreciables sustituyan la boquilla contactando un
centro de asistencia autorizado.
La boquilla profesional con abanico fijo (27) con el cual los cabezales porta-boquilla (24)
están equipados se puede sustituir utilizando una llave tubo de 14 mm en dotación.
ADVERTENCIA
• Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no
haya goteo de agua o aceite debajo de la misma. En caso contrario, consulten inmediatamente con un
Técnico Especializado.

7.2 Mantenimiento Extraordinario ES



w CUIDADO
• Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas por un Técnico
Especializado.
En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación.

INTERVENCIÓN
INTERVENCIÓN
DE MANTENIMIENTO
Cada 200 horas Control circuito hidráulico bomba.
Control fijación bomba.
Cada 500 horas. Sustitución del aceite de la bomba.
Control válvulas aspiración / envío bomba.
Control cierre tornillos bomba.
Control válvula de regulación bomba
Control dispositivos de seguridad

ADVERTENCIA
• Los datos indicados en la tabla son indicativos.

8 Demolición y Eliminación
La demolición del aparato tiene que ser efectuada exclusivamente por personal Calificado, conformemente
a la legislación vigente en el país en donde éste va a ser utilizado.

Particularmente, el símbolo presente en la tarjeta de identificación (13), indica que el producto no


tiene que ser eliminado junto a los desechos domésticos.
Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor.

w CUIDADO
• Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación □
y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como 63
juguete.
9 Inconvenientes, Causas Y Remedios
CUIDADO
• Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada». Si no
es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones
contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado.
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
Llevando el interruptor (1) a la Ha intervenido un dispositivo de Reanuden el dispositivo de protección. En
posición “1”, la hidrolavadora seguridad del sistema al cual está caso de nueva intervención no utilicen la
no se pone en marcha. conectada la hidrolavadora (fusible, hidrolavadora, sino contacten con un Técnico
Acuérdense lo indicado en la interruptor diferencial, etc.). Especializado.
Nota 5 del párrafo “Interrupción
d e l f u n c i o n a m i e nto co n La enchufe del cable de alimentación Desconecten la enchufe de la toma de corriente
presiones de ejercicio no ha sido conectada correctamente y vuelvan a enchufarla correctamente.
superiores a 20 bares / 290 psi
(Total Stop)
Fuertes vibraciones o ruidos en Filtro agua sucio. Obser ven lo descrito en los párrafos
la hidrolavadora “Mantenimiento ordinario”
L a a l i m e n t a c i ó n h í d r i c a e s Verifiquen que la válvula esté abierta
insuficiente o la profundidad de completamente y controlen el caudal de la
cebado excesiva. red hídrica o la profundidad de cebado, según
lo indicado en la tabla de los datos técnicos.
La hidrolavadora no alcanza la La válvula de regulación está Giren el pomo a derechas (17).
presión máxima programada para un valor de presión
inferior al valor máximo.
El cabezal porta-boquilla (24) se Obren según lo indicado en la figura 3 -
encuentran en la posición de baja posición b).
presión (figura 3 - posición a)

La boquilla (34) está desgastada. Sustituyan la boquilla según lo indicado en el


párrafo “Mantenimiento ordinario”.
E s c a s a a s p i r a c i ó n d e l El pomo de regulación del detergente Giren ulteriormente el pomo de regulación
detergente. (4) no está completamente abierto. del detergente a derecha (10).
El cabezal porta-boquilla (24) se Obren según lo indicado en la figura 3 -
encuentran en la posición de baja posición a).
presión (figura 3 - posición b)
Filtro aspiración detergente atascado Obser ven lo indicado en el párrafo
“Mantenimiento Ordinario”
El detergente utilizado es demasiado Utilicen un detergente recomendado por el
viscoso Constructor, observando las instrucciones de
dilución indicada en la etiqueta.
No sale agua de la boquilla Falta de agua Verifiquen que la válvula de la red hídrica
esté abierto completamente y que el tubo
de aspiración pueda cebar.
Excesiva profundidad de aspiración Verifiquen que la profundidad de cebado
cumpla con lo indicado en el párrafo
“Características y datos técnicos”.
La boquilla del agua está atascada
Limpien y sustituyan la boquilla según lo
indicado en el párrafo “Mantenimiento
ordinario”
La hidrolavadora se para Ha intervenido un dispositivo de Reanuden el dispositivo de protección. En
durante el funcionamiento. seguridad del sistema al cual está caso de nueva intervención no utilicen la
conectada la hidrolavadora (fusible, hidrolavadora, sino contacten con un Técnico
interruptor diferencial, etc.) Especializado.
Ha intervenido una protección Obser ven lo indicado en el párrafo
térmica o amperométrica “Dispositivos de seguridad”.
Girando el interruptor general E l s i s t e m a e l é c t r i c o y / o l a s Obser ven lo indicado en el párrafo
(1), el motor zumba pero no extensiones no son adecuadas. “Verificaciones o conexión de la línea
64 arranca. eléctrica”.
KA Classic - Excel Complessivo Macchina  
2800 - 3000 - 3200 - 4000 - 5000 Frame and Chassy (Assembly)

13

.. >:c:::===:::c_~
\\
,•~,- ~
\

24
25~

32
N° 1 Cod. Descrizione Description 1
Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
1 3202 0261 Tappo Plug 1 33 0601 0225 Distanziale Spacer 1
2 1210 0417 Guarnizione OR O-Ring 1 34 3002 0567 Supporto Support 1
3 3600 0101 Valvola Non Ritorno Check Valve 1 35 2811 0016 Rondella Washer Ø8,4x17x1,6 4
4 1802 0209 Molla Spring 1 36 0604 0039 Dado Nut M8x9,5 4
5 3200 0081 Tappo Plug 1 37 2811 0092 Rondella Washer Ø5,5x15x1,6 2
6 3208 0828 Tubo Hose Ø7x10 1 38 2403 0085 Piastra per Vite Screw Holder 3
7 1002 0109 Filtro Detergente Detergent Filter 1 39 0479 0102 Carenatura Superiore Cover 1
8 1817 0061 Tappo Detergente Detergent Tap 1 40 3623 0021 Vite Screw 5x20 2
9 1210 0227 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x5,28 1 41 3002 0554 Supporto Support 2
10 1210 0645 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x28,81 1 42 3623 0021 Vite Screw 5x20 2
11 3200 0079 Tappo Plug 1 43 3002 0556 Supporto Support 2
12 1210 0200 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x42,52 1 44 3623 0021 Vite Screw 5x20 2
13 3312 0007 Kit Tappo Detergente Detergent Tap Kit 1 45 7301 0407 Motopompa Motorpump 1 2800 Classic
14 1227 0037 Ghiera Ring Nut 1 7301 0408 Motopompa Motorpump 1 2800 Excel
15 3029 0016 Tanica Detergente Detergent Tank 1 7301 0434 Motopompa Motorpump 1 3000 Classic
16 3623 0028 Vite Screw 5x35 2 7301 0261 Motopompa Motorpump 1 3000 Excel
17 3623 0029 Vite Screw 5x40 2 7301 0430 Motopompa Motorpump 1 3200 Classic
18 3623 0029 Vite Screw 5x40 2 7301 0265 Motopompa Motorpump 1 3200 Excel
19 1411 0027 Impugnatura Holder 1 7301 0418 Motopompa Motorpump 1 4000 Excel
20 1210 0216 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x107,62 1 7301 0429 Motopompa Motorpump 1 5000 Classic
21 3206 0284 Telaio Frame 1 7301 0411 Motopompa Motorpump 1 5000 Excel
22 3607 0222 Vite Testa Esagonale Hexagonal Screw M8x50 4 46 3620 0003 Vite Screw M6x20 3
23 0600 0063 Dado Speciale Special Nut M8 L=11mm 4 47 0479 0103 Carenatura Frontale Cover Grigio / Grey 1
24 2434 0027 Pressacavo Cable Holder 1 2800 - 3000 0479 0108 Carenatura Frontale Cover Azzurro / Cyan 1
3200 0479 0107 Carenatura Frontale Cover Rosso / Red 1
2434 0029 Pressacavo Cable Holder 1 4000 - 5000 48 1817 0069 Manopola Interruttore Switch Knob 1
25 1227 0028 Ghiera Ring Nut 1 2800 - 3000 49 0402 0293 Copriruota Wheel Cover Grigio / Grey 2
3200 0402 0253 Copriruota Wheel Cover Azzurro / Cyan 2
1227 0027 Ghiera Ring Nut 1 4000 - 5000 50 0009 0260 Anello Ring 2
26 2000 0007 Nipplo Nipples M-M G3/8" 1 Excel 51 2810 0049 Ruota Wheel 2
27 3623 0017 Vite Screw M5x40 2 53 0017 0011 Assale Ruota Wheel Axle 1
28 0604 0011 Dado Nut M6x20 1 55 2803 3382 Supporto Support 1
29 2403 0087 Piastra per Vite Screw Holder 2 Excel
56 3607 0015 Vite Testa Esagonale Hexagonal Screw M8x20 4
30 0479 0104 Kit Carenatura Inferiore Bottom Cover Kit 1 57 3202 0281 Tappo Manopola Switch Knob Cap 1
31 2811 0092 Rondella Washer Ø5,5x15x1,6 2 Interruttore
32 0604 0046 Dado Nut M5 2

1 REVISIONE Nr.
REVISION Nr. 05 DATA EMISSIONE
PRINTING DATE Dicembre / December 2017
-~ ;•;=n 11 E-1•/i ,UH -o 1
KA Classic - Excel Motopompa AXR - Lato Pompa
3000 - 3200 - 4000 -5000 Motorpump AXR - Pump Side

70
EXCE

f-103 1

:------~

110 tP
9899 fcep
101 102

111 iT~
? ~ , 24 25 27 28/
22 29

112 v· ~g,

97
f p 9\
99 22 28
* Tavola Motore
Motor Side

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
1 1817 0064 Manopola Knob 1 42 2000 0127 Nipplo Nipple 1
17 1215 0584 Valvola Regolazione Regulation Valve Ass.y 130 bar 1 3000 43 1002 0132 Filtro Acqua Water Filter 1
1215 0585 Valvola Regolazione Regulation Valve Ass.y 180 bar 1 3200 - 4000 44 2803 0325 Raccordo Aspirazine Quick Coupler 1
1215 0586 Valvola Regolazione Regulation Valve Ass.y 280 bar 1 5000 45 3200 0007 Tappo Plug 1 3000 - 3200
21 3202 0236 Tappo Plug 6 46 1210 0041 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x8,73 1 3000 - 3200
22 1210 0151 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x17,17 6 47 0608 0030 Kit Easy Start Easy Start Kit 1 3000 - 3200
23 0601 0273 Distanziale Spacer 2 48 3410 0317 Eiettore Injector Body Ø1,8 G3/8" 1
24 1205 0037 Gabbia Valv. Asp./Mand. Suct./Del. Valve Cage 6 3410 0341 Eiettore Injector Body Ø1,6 M22x15 1 Solo / Only
25 1802 0227 Molla Valv. Asp./Mand. Suct./Del. Valve Spring 6 2800 Excel
26 3604 0028 Valvola Aspir./Mand. Suct./Del. Valve 6 3410 0321 Eiettore Injector Body Ø1,7 M22x15 1 Solo / Only
27 3009 0170 Sede Valvola Regol. Valve Seat 6 3200 Classic
28 1210 0049 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x12,42 6 5000 Classic
29 1220 0045 Gruppo Valv. Asp./Mand. Suct./Del. Valve Ass.y kit 6 49 1210 0049 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x12,42 1
30 3218 0329 Testata Pompa Manifold 1 50 1210 0040 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x15,6 1
31 3609 0014 Vite Screw M8x55 4 52 1802 0197 Molla Spring 1
32 3202 0018 Tappo Cap G1/8" 1 53 2409 0086 Pistone NON Ritorno Check Valve 1
33 1802 0180 Molla Detergente Detergent Spring 1 54 1210 0460 Guarnizione OR O-Ring Ø2,4x4,3 1
34 3003 0024 Sfera Ball 1 55 2409 0091 Kit Pistone NON Ritorno Check Valve Kit 1
35 2803 0424 Raccordo Asp. Deterg. Chem. Coupling 1 56 3200 0084 Tappo Speciale Special Plug 1 4000 - 5000
36 2803 0435 Kit Raccordo Asp. Chem. Coupling Kit 1 57 1210 0041 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x8,73 1 4000 - 5000
Deterg. 58 0456 0264 Cavo Total Stop Total Stop Cable 1 3000 - 3200
37 3208 0829 Tubo Detergente Detergente Hose Ø7x10 L=1000 1 0456 0270 Cavo Total Stop Total Stop Cable 1 4000 - 5000
39 3200 0017 Tappo Plug G3/8" 1 59 1200 0056 Galletto Ring Nut PG11 1
40 2000 0104 Nipplo Nipple 1 60 1201 0137 Guarnizione Gasket 1
41 1816 0100 Manometro Gauge Ø40 0-160 1 3000 61 1202 0066 Gancio ad "U" "U" Hook 1
1/8" 62 3001 0538 Scatola Total Stop Total Stop Box 1
1816 0137 Manometro Gauge Ø40 0-300 1 3200 63 1825 0010 Interruttore Total Stop Total Stop Switch 10A 1 4000 - 5000
1/8" 1825 0018 Interruttore Total Stop Total Stop Switch 16A 1 3000 - 3200
1816 0154 Manometro Gauge Ø40 0-300 1 4000 - 5000 64 1201 0136 Guarnizione OR O-Ring Ø2x118,5 1
1/8"

REVISIONE Nr. DATA EMISSIONE


2 REVISION Nr. 05 PRINTING DATE Dicembre / December 2017
KA Classic - Excel Motopompa AXR - Lato Pompa
3000 - 3200 - 4000 -5000 Motorpump AXR - Pump Side

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
65 0402 0200 Coperchio Cover 1 91 2409 0087 Pistone Piston 3 Classic
66 2812 0140 Rondella Washer 1 2409 0089 Pistone Piston 3 Excel
67 3625 0048 Vite Screw 5 92 1802 0153 Molla Spring 3
68 2416 0112 Protezione Interruttore Switch Protection 1 93 0403 0135 Carter Pompa Pump Crankcase 1
69 0009 0229 Anello Ring 1 94 1210 0048 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x20,24 1
70 3103 0023 Kit Total Stop Total Stop Kit MNF 1 3000 - 3200 95 3201 0027 Spia Livello Olio Oil Indicator G1/2" 1
3103 0038 Kit Total Stop Total Stop Kit TRF 1 4000 - 5000 96 3609 0280 Vite Screw M8x22 4
71 3605 0117 Vite Speciale Special Screw 1 97 0019 0058 Anello Tenuta Olio Oil Seal Ø14x22x5/7 3
80 0111 0010 Kit Asta Total Stop Total Stop Rod Kit 1 MNF 98 1241 0057 Guarnizione Tenuta Packing 3
0111 0006 Kit Asta Total Stop Total Stop Rod Kit 1 TRF 99 1210 0356 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x25,12 3
83 3200 0086 Tappo Plug 1 100 0009 0219 Anello Porta Guarniz. Packing Retainer 3
84 1210 0429 Guarnizione OR O-Ring Ø3x92 1 101 0009 0369 Anello Ring 3
85 0001 0480 Albero Eccentrico Eccentric Shaft 1 3000 102 1241 0059 Guarnizione Tenuta Packing 3
(3200 UK 103 1407 0045 Innesto Rapido Quick Coupling 1 Solo / Only
Versions) 3000 Classic
0001 0417 Albero Eccentrico Eccentric Shaft 1 3200 104 3208 0931 Tubo A.P. H.P. Hose 1 Excel
(2800 UK 105 0608 0031 Kit Priming Priming Kit 1 U.K. Version
Versions) 106 0601 0308 Distanziale Paraolio Oil Seal Spacer 3
0001 0420 Albero Eccentrico Eccentric Shaft 1 4000 - 5000
(3000 UK Kit Ricambi
Versions)
86 3609 0005 Vite Screw M8x20 1
Spare Parts Kit
87 0436 0017 Cuscinetto Assiale Axial Bearing Ø45x65x14 1 110 5019 0077 Kit Guarnizioni Acqua Water Seal Kit 1
88 2816 0088 Ralla Cuscinetto Thrust Bearing 1 111 5025 0014 Kit Valvola Valve Kit 1
89 0009 0220 Anello Ring Ø14 3 112 5019 0079 Kit Guarnizioni Olio Oil Seal Kit 1
90 0009 0221 Anello Ring 3

REVISIONE Nr.
REVISION Nr. 05 DATA EMISSIONE
PRINTING DATE Dicembre / December 2017
-~ 4•:=tt 11 E-1•/i ,UH -o 3
KA Classic - Excel Motopompa GXR - Lato Pompa
2800 Motorpump GXR - Pump Side

t :~}51
o - 50

1-52}
¡v-53 55
';'- 54
1
1
0---40

1-41
1

80

© -42

, 43

tf~ 101 102


► 120

V. ··, fl3

c,-49
► 121

o- 50

! P i\
7 99
• Tavola Motore
Motor Side

r1fü ~122
1

?
22
, 24 25 ~6 27 28,
29

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
1 1817 0064 Manopola Pressione Pressure Knob 1 37 3003 0028 Sfera Ball 9/32" 1
2 3200 0087 Kit Tappo Olio Oil Cap Kit 1 38 1215 0584 Kit Valvola Regolazione Regulation Valve ass.y 1
3 1210 0093 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x14 1 39 5033 0010 Kit Tappo Plug Kit 1
4 1211 0036 Gomito Elbow 90°F/M 3/8" 1 40 1210 0057 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x10,78 1
10 3103 0023 Kit Total Stop Total Stop Kit 1 41 2803 0524 Raccordo Aspirazine Quick Coupler G3/4" 1
19 1816 0125 Manometro Pressione Pressure Gauge 0-160 bar 1 42 1209 0111 Guarnizione Gasket Ø14,5x25,5x3,5 1
G1/8" 43 1002 0132 Filtro Acqua Water Filter 1
20 3202 0318 Tappo forato Cap with hole G G1/8" 1 44 1802 0180 Molla Detergente Detergent Spring 1
21 3202 0236 Tappo Plug 2 45 3003 0024 Sfera Ball 1
22 1210 0151 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x17,17 3 46 2803 0424 Raccordo Asp. Deterg. Chem. Coupling 1
24 1205 0037 Gabbia Valv. Asp./Mand. Suct./Del. Valve Cage 6 47 2803 0435 Kit Raccordo Asp. Deterg. Chem. Coupling Kit 1
25 1802 0227 Molla Valv. Asp./Mand. Suct./Del. Valve Spring 6 48 3410 0353 Eiettore Injector Body Ø1,6 M22x1,5 1 Classic
26 3604 0028 Valvola Aspir./Mand. Suct./Del. Valve 6 3410 0341 Eiettore Injector Body Ø1,6 G3/8" 1 Excel
27 3009 0170 Sede Valvola Regol. Valve Seat 6 49 1210 0049 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x12,42 1
28 1210 0049 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x12,42 6 50 1210 0040 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x15,6 1
29 1220 0045 Gruppo Valv. Asp./Mand. Suct./Del. Valve Ass.y kit 6 51 3410 0352 Kit Eiettore Injector Body Kit Ø1,6 M22x1,5 1 Classic
30 3218 0391 Testata Pompa Manifold 1 3410 0342 Kit Eiettore Injector Body Kit Ø1,6 G3/8" 1 Excel
31 3609 0097 Vite Screw M8x50 4 52 1802 0197 Molla Spring 1
32 3202 0018 Tappo Plug G1/8" 1 53 2409 0086 Pistone NON Ritorno Check Valve 1
33 3202 0018 Tappo Plug G1/8" 1 54 1210 0460 Guarnizione OR O-Ring Ø2,4x4,3 1
34 3202 0319 Tappo Plug 1 55 2409 0091 Kit Pistone NON Ritorno Check Valve Kit 1
35 1210 0463 Guarnizione OR O-Ring Ø2x6 2 56 1210 0146 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x2,9 2
36 1802 0277 Molla Spring 1

o-- ~4
-iü•lllil•t•lill-t - l=====c=======~ REVISIONE Nr.
REVISION Nr. 05 DATA EMISSIONE
PRINTING DATE Dicembre / December 2017
KA Classic - Excel Motopompa GXR - Lato Pompa
2800 Motorpump GXR - Pump Side

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
57 3208 0829 Tubo Detergente Detergent Hose Ø7x10 L=10001 92 1802 0276 Molla Spring 3
58 0456 0326 Cavo Total Stop Total Stop Cable 1 93 0403 0407 Carter Pompa Pump Crankcase 1
59 1200 0056 Galletto Ring Nut PG11 1 96 3609 0280 Vite Screw M8x22 4
60 1201 0137 Guarnizione Gasket 1 97 0019 0123 Anello Tenuta Olio Oil Seal Ø14x22x5/7 3
61 3001 0538 Scatola Total Stop Total Stop Box 1 98 1241 0057 Guarnizione Tenuta Packing Ø14x22x4 3
63 1825 0020 Micro-Interruttore TS TS Micro-switch 16A 1 99 1210 0071 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x20,35 3
64 1201 0136 Guarnizione OR O-Ring Ø2x118,5 1 100 0009 0309 Anello Porta Guarniz. Packing Retainer 3
65 0402 0200 Coperchio Cover 1 101 0009 0262 Anello Ring 3
66 1202 0066 Gancio ad "U" "U" Hook 1 102 1241 0099 Guarnizione Tenuta Packing 3
67 3625 0048 Vite Screw 3x10 5 112 3202 0295 Tappo VAM Valve Cap 3
68 2416 0112 Protezione Interruttore Switch Protection 1 113 0009 0224 Anello Ring 3
69 0009 0229 Anello Ring 1 114 1210 0093 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x14 3
70 2811 0127 Rondella Rame Copper Washer Ø14x18x1,5 1 115 3202 0294 Kit Tappo VAM Valve Cap Kit 3
74 3605 0117 Vite Speciale Special Screw 1
80 0111 0010 Kit Asta Total Stop Total Stop Rod Kit 1 Kit Ricambi
83 0001 0418 Albero Eccentrico Eccentric Shaft 8° 30' 1
84 1210 0561 Guarnizione OR O-Ring Ø3x85 1 Spare Parts Kit
86 3609 0005 Vite Screw M8x20 1
87 0436 0017 Cuscinetto Assiale Axial Bearing Ø45x65x14 1 120 5019 0682 Kit Guarnizioni Pistone Piston Seal Kit 1
88 2816 0088 Ralla Cuscinetto Thrust Bearing 1 121 5019 0302 Kit Guarnizioni Pompa Seal Kit 1
90 0009 0267 Anello Ring 3 122 5025 0014 Kit Valvola Valve Kit 1
91 2409 0125 Pistone Piston 3

REVISIONE Nr.
REVISION Nr. 05 DATA EMISSIONE
PRINTING DATE Dicembre / December 2017
-~ 4•:=tt 11 E-1•/i ,UH -o 5
KA Classic - Excel Motopompa - Lato Motore
2800 - 3000 - 3200 - 4000 -5000 Motorpump - Motor Side

45

5 7 41
6 8

9 r 11

10 ~ 13\ ,

~i
12 ~ ~ ~--/

~ ..
,,/ -~ 15
14
~:7¡ .,,/ L 15 -
-wii J ~ 44
l'l /~ -

17

'"'-, 18 j
~-~ o !
,, 1

19
"-- --------- '
-~
', 1

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
1 0009 0263 Anello Ring 1 16 3625 0052 Vite Screw 4,8x13 4
2 3605 0154 Vite Speciale Special Screw Ø3,9x25 6 17 3001 0537 Scatola Elettrica Electrical Box 1 2800
3 0402 0245 Coperchio Cover 1 3001 0149 Scatola Elettrica Electrical Box 1 3000 - 3200
4 1201 0143 Guarnizione Scatola El. Electrical Box Gasket 1 3001 0153 Scatola Elettrica Electrical Box 1 4000 - 5000
5 1210 0394 Guarnizione OR O-Ring Ø2x25 1 18 1201 0127 Guarnizione Scatola Electrical Box Gasket 1
6 1600 0079 Leva Interruttore Switch Lever 1 Elet.
7 3003 0007 Sfera Ball 1 19 0434 0045 Condensatore Condenser 30µF 1 Solo / Only
8 1802 0195 Molla (Filo Ø1) Spring (Wire Ø1) Ø8x16 1 2800
9 0418 0044 Fermo Interruttore Switch Holder 1 2800 - 3000 0434 0010 Condensatore Condenser 50µF 1 MNF
3200 40 1831 0666 Motore Elettrico Electric Motor MNF 230V 1 2800
0418 0045 Fermo Interruttore Switch Holder 1 4000 - 5000 50Hz 2CV
10 1410 0084 Interruttore Switch 14 A 1 2800 1831 0645 Motore Elettrico Electric Motor MNF 230V 1 3000 - 3200
1410 0061 Interruttore Switch 16 A 1 3000 - 3200 50Hz 3CV
1410 0088 Interruttore Switch 8A 1 4000 1831 0586 Motore Elettrico Electric Motor TRF 400V 1 4000 - 5000
1410 0089 Interruttore Switch 10 A 1 5000 50Hz 5CV
11 0601 0292 Distanziale Spacer 1 3000 - 3200 41 2434 0007 Passacavo Cable Holder PG13,5 1 4000 - 5000
12 1227 0027 Ghiera Ring Nut PG13,5 1 4000 - 5000 2434 0027 Passacavo Cable Holder PG11 1 2800 - 3000
1227 0028 Ghiera Ring Nut PG11 1 2800 - 3000 3200
3200 42 0456 0260 Cavo Elettrico Electrical Cable 1,2 mm² 1 2800 - 3000
13 2434 0036 Passacavo Cable Holder PG11 1 2800 - 3000 L=6000 3200
3200 0456 0271 Cavo Elettrico Electrical Cable 1 4000 - 5000
2434 0007 Passacavo Cable Holder PG13,5 1 4000 - 5000 43 0456 0268 Cavo Elettrico Electrical Cable 1 U.K. Version
14 1227 0027 Ghiera Ring Nut PG13,5 1 4000 - 5000 2800 - 3000
1227 0028 Ghiera Ring Nut PG11 1 2800 - 3000 44 3225 0088 Teleruttore Remote Control Switch 12A 400V 1 4000 - 5000
3200 45 1610 0787 Schema Elettrico Electrical Diaghram MNF 1 2800 - 3000
15 2434 0036 Pressacavo Cable Holder PG11 1 3200
1610 0817 Schema Elettrico Electrical Diaghram TRF 1 4000 - 5000

REVISIONE Nr. DATA EMISSIONE


6 REVISION Nr. 05 PRINTING DATE Dicembre / December 2017
KA Classic - Excel Avvolgitubo (completo di 15mt tubo mandata)  
2800 - 3000 - 3200 - 4000 -5000 Complete Hose Reel (complete 15 mt delivery hose)

5 6 7 8 9

1 2 3 4 15 16 17 18 26

/
~

30

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
1 3202 0270 Tappo Cap 1 15 3623 0019 Vite Screw 4x20 3
2 3019 0043 Seeger Esterno Outer Seeger 1 16 2803 0480 Raccordo Coupling 1
3 2811 0015 Rondella Washer Ø13x24 1 17 3202 0018 Tappo Cap G1/8" 1
4 3606 0014 fermo Avvolgitubo Hose Reel Stop 1 18 0602 0051 Disco Disc 1
5 1802 0211 Molla Spring 1 19 0009 0165 Anello Ring 1
6 0468 0002 Camma Mobile Mobile Plate 1 20 1210 0232 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x15,08 1
7 0468 0001 Camma Fissa Fix Plate 1 21 1210 0232 Guarnizione OR O-Ring Ø2,62x15,08 1
8 3019 0042 Seeger Esterno Outer Seeger Ø20 1 22 0009 0165 Anello Ring 1
9 2431 0007 Pomello Knob 1 23 2812 0080 Rondella Speciale Special Washer Ø20x30x2 1
10 3623 0015 Vite Screw 5x25 4 24 1602 0059 Linguetta Key 6x6x18 1
11 0602 0052 Disco Disc 1 25 2408 0151 Raccordo Speciale Special Coupling G1/2" 1
12 2812 0080 Rondella Speciale Special Washer Ø20xØ30x2 1 26 3208 0971 Kit Tubo Gomma Mand. H.P. Hose Kit R1 1/4" 1
13 3019 0042 Seeger Esterno Outer Seeger Ø20 1 L=15m
14 3202 0018 Tappo Cap G1/8" 1 30 7002 0241 Avvolgitubo Completo Complete Hose Reel R1 1/4" 1
di Tubo Gomma with H.P. Hose L=15m

~--~------~--- ~
REVISIONE Nr.
REVISION Nr. 05 DATA EMISSIONE
PRINTING DATE Dicembre / December 2017
-o 7
KA Classic - Excel Dotazione Standard      
2800 - 3000 - 3200 - 4000 -5000 Standard Equipment

4--c:a

N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model N° Cod. Descrizione Description Note Q.ty Model
1 3400 0717 Ugello Acqua Water Nozzle 15 043 1/4” 1 3000 8 2410 0120 Kit Pistola Spray Gun Kit (Blister COMET) 1
Meg 9 3208 1012 Kit Tubo Gomma Mand. H.P. Hose Kit R1 1/4” 1 2800 - 3200
(Blister COMET) L=8m 5000
3400 0709 Ugello Acqua Water Nozzle 15 028 1/4” 1 3200 (Blister COMET) Classic
Meg 3208 0900 Tubo Gomma Mand. H.P. Hose R1 1/4” 1 3000
(Blister COMET) L=8m Classic
3400 0715 Ugello Acqua Water Nozzle 15 037 1/4” 1 4000 3208 1180 Kit Tubo Gomma Mand. H.P. Hose Kit R1 1/4” 1 Extra
Meg L=8m
(Blister COMET) (Blister COMET)
3400 0712 Ugello Acqua Water Nozzle 15 033 1/4” 1 5000 10 1407 0042 Attacco Rapido Quick Coupling 1
Meg Solo / Only
11 3208 1013 Kit Tubo Gomma Mand. H.P. Hose Kit R1 1/4” 1
(Blister COMET) 3000
L=8m
Classic
3400 0704 Ugello Acqua Water Nozzle 15 05 1/4” 1 3000 - UK (Blister COMET)
Meg Versions 12 1210 0469 Guarnizione OR O-Ring Ø1,5x4 1
(Blister COMET) 13 1210 0014 Guarnizione OR O-Ring Ø1,78x4,48 1
2 3301 0935 Lancia Angolata Beet Lance L=570mm 1 14 2800 0101 Raccordo Detergente Detergent Coupling 1
(Blister COMET) 15 3208 0829 Tubo Detergente Detergent Hose Ø7x10 1
4 3400 0416 Ugello Lancia Lance Nozzle Ø1,2 1 L=1000
(Blister COMET) Solo / Only 16 1002 0109 Filtro Detergente Detergent Filter 1
5 3301 0927 Lancia Getto Regolabile Lance With Adjustable (Blister COMET) 1 2800
Jet
6 0454 0037 Brugola Smont. Ugello Key for Nozzle 1
7 0455 0013 Spillo Pulizia Ugello Nozzle Cleaning Pin 1

REVISIONE Nr. DATA EMISSIONE


8 REVISION Nr. 05 PRINTING DATE Dicembre / December 2017

You might also like