Professional Documents
Culture Documents
Chapter 2
GRAPHS AND FUNCTIONS
8. True
Section 2.1 Rectangular Coordinates
and Graphs
1. The point (–1, 3) lies in quadrant II in the
rectangular coordinate system.
y-coordinate equal to 0. = 16 + 16 = 32 = 4 2
4. The y-intercept of the graph of y = –2x + 6 is 11. Any three of the following:
(0, 6). (2, −5) , (−1, 7 ) , (3, −9) , (5, −17 ) , (6, −21)
5. The x-intercept of the graph of 2x + 5y = 10 is
12. Any three of the following:
(5, 0). Find the x-intercept by letting y = 0 and
solving for x. (3, 3) , (−5, −21) , (8,18) , (4, 6) , (0, −6)
2x + 5 (0 ) = 10 2x = 10 x = 5 13. Any three of the following: (1999, 35),
(2001, 29), (2003, 22), (2005, 23), (2007, 20),
6. The distance from the origin to the point (–
(2009, 20)
3, 4) is 5. Using the distance formula, we
have 14. Any three of the following:
4 2 3 5 3 5
= (−5)2 + 32 = , = 2 2, .
2 2 2
= 25 + 9 = 34
– (−8)
(a) d (P, Q) = 3 + (−5 − 4 )
(b) The midpoint M of the segment joining
Tämä heimo sairasti kovin ilkeätä ihotautia, johon päällikkö pyysi apua,
kutsuen sairaita näyttämään Sturtille vammojaan. »Sanomaton oli hänen
selitystensä ilmaisema huoli ja liikuttava se lempeä ja lohduttava ääni, jolla
hän puhui väelleen, ja minuun todella koski kipeästi, kun en voinut hänen
hätäänsä lieventää», kirjoittaa Sturt.
Sturtin aikomus oli nousta Darlingia edelleen, mutta maa oli niin
kamalan karua ja tyhjää, että yrityksestä täytyi luopua ja lähteä
paluumatkalle. Paluumatkalla kului toinen puoli ajasta veden etsimiseen.
Mistä Darling alkoi ja minne se laski, ne kysymykset täytyi jättää
myöhemmille matkustajille. Alkuasukkaita ei tavattu kuin moniaita ja nekin
olivat niin nälkiintyneet, että miehet kantoivat lapsiaan valkoisten luo,
saadakseen hiukan ruokaa heidän pelastamisekseen. Suurimmat metsän
puutkin alkoivat riutua ja toisia oli jo aivan kuivunut. Kaula pitkällä ja
huohottaen emut etsivät jokien uomista vettä, vaikka hukkaan, ja
maanasukkaiden koira oli niin laiha, että tuskin pystyssä pysyi ja näytti
rukoilevan, että joku sen lopettaisi.
Hän nousi kuivaan puuhun, jonka joka oksakin oli ontto, ja hakkasi
kirveellä puun kylkeen aukon vähän sen paikan yläpuolelle, jossa hän
otaksui opossumin piilevän. Mutta eläin olikin noussut korkeammalle,
jonka vuoksi hän tukki koloon kuivia heiniä ja sytytti ne palamaan,
savustaakseen eläimen ulos. Puun sisällä, jossa oli kova veto, syttyi ankara
tuli raivoamaan ja oksain päistä tuprusi savua kuin höyrykoneen torvesta.
Puun terve pinta oli niin ohut, että Sturt pelkäsi sen tuota pikaa palavan
poikki, mutta alkuasukas nousi ylimmälle oksalle, kunnes opossum
puoleksi kärventyneenä tuli ulos. Voitonriemuisena hän otti ja heitti sen
maahan. Puussa rytisevä tuli, peloton mies ja tupruava savu, joka hänen
ympärillään kierteli, tarjosivat omituisen alkuperäisen ja mieleenpainuvan
näyn. Vähän sen jälkeen, kun mies oli tullut puusta maahan, se kaatui
kauhealla romahduksella.
Jokimatka Murrumbidgeellä.
Murray.
Uusi joki oli sama, jonka Hume oli löytänyt ja joka oli hänestä nimen
saanut, mutta Sturt nimitti sen Murrayksi, ollen sitä mieltä, ettei Humen
joki voinut olla muuta kuin tämän syrjäjoki. Murray oli noin sadan metrin
levyinen siltä kohdalta, jossa Murrumbidgee siihen laski. Sturt älysi
löytäneensä Austraalian suurimman joen ja päätti laskea sen suuhun saakka,
olipa tämä missä tahansa.
Taistelun uhka.
Odottamaton apu.
Siitä ei kuitenkaan ollut vähääkään apua, mutta juuri kun hän jo oli
tähdännyt ja aikoi ampua, ilmestyi toiselle rannalle neljä kiivaasti juoksevaa
alkuasukasta, joista edellä juokseva, jättiläinen miehekseen, korkealta
äyräältä hyppäsi jokeen ja uskomattoman lyhyessä ajassa ui sen
alkuasukkaan eteen, jota Sturt tähtäisi, kävi hänen kurkkuunsa kiinni, sysäsi
hänet taapäin, ajoi kaikki vedessä olevat särkälle ja alkoi rannalla hyppiä
niin villitysti ja raivoisena, että kaikki ällistyivät. Yhdessä
silmänräpäyksessä venettä osoitellen hän seuraavassa pui nyrkkiä
etummaisen nenän edessä ja polki maata kiukuissaan, kunnes hänen
äänensä, joka alussa oli kirkas ja selvä, hukkui käheään mutinaan. Kaksi
oppaista — nämä olivat samat miehet, jotka illalla olivat leiristä hävinneet
— jäi toiselle rannalle, mutta kolmas ui päällikkönsä rinnalle häntä
tukemaan.
Darlingin suulla.
Sturt souti jonkun matkaa uutta jokea, aina rannasta rantaan jännitettyyn
verkkoon saakka, mutta kääntyi sitten takaisin. Hän arvasi sen Darlingiksi,
kuten se todella olikin. Valtavia kauniita puita kasvoi sen rannoilla. Sturt
veti joen kunniaksi lipun mastoon ja miehet huusivat kolme hurraata,
alkuasukkaitten suu auki töllistellessä. He olivat valtavasti ihmetelleet
soutamista ja vielä suurempi oli heidän ihmetyksensä, kun purjeet äkkiä
vedettiin mastoon ja veneet vinhaa kyytiä pakenivat myötävirtaan.
Helmikuun alussa joki kääntyi etelään ja pian alkoi sen vesi käydä
suolaiseksi ja edestäpäin alkoi kuulua valtameren rantahyökyjen jyrinää.
Joki laajeni järveksi, jonka kapea kannas erotti merestä, mutta etsimisistään
huolimatta Sturt löysi kannaksen poikki vain yhden laskuväylän ja sekin oli
niin matala, ettei hän veneellään päässyt sitä kulkemaan. Rannikon
kartoittajat eivät olleet huomanneet sitäkään ja siinä syy, miks'ei kukaan
ollut aavistanut, että Austraalian suurin joki tällä paikalla purki valtamereen
vetensä. Kun rannikon asukkaat osoittivat leppymätöntä vihamielisyyttä, ei
retkikunnalla ollut muuta neuvoa kuin palata samaa tietä, jota se oli
tullutkin. Helmikuun 18:ntena Sturt siis käänsi keulan kotia kohti.
Darlingin suulla sitä vastoin ei nyt tavattu kuin muutamia perheitä, jotka
värjöttivät rannalla rankkasateessa. Ylempänä oli noustava koski, jossa
uupuneitten miesten voimat eivät tahtoneet riittää raskaan veneen
nostamiseen kosken niskaan, mutta sama päällikkö, joka menomatkalla oli
pelastanut retkikunnan, tuli nytkin tovereineen apuun ja mitä
hyväntahtoisimmin auttoi veneen kosken päälle. Murrumbidgeen varteen
oli menomatkalla jätetty varastoon ruokatavaroita ja tähän varastoon liittyi
nyt nopeaan uupuvan retkikunnan koko toivo. Mutta kun se pääsi paikalle,
olikin varasto tyhjä. Veneellä oli mahdoton nousta pidemmälle ja vain kaksi
miestä oli enää siinä kunnossa, että ne voitiin lähettää lähimmälle
uudisasutukselle, jonne oli kahdeksankymmenen mailin matka. Muut jäivät
odottamaan heidän paluutaan. Huhtik. 10:ntenä miehet lähtivät matkaan ja
saman kuun 8:ntena varastolle jääneet söivät viimeisen jauhoannoksensa.
Samalla kuitenkin palasivat avunetsijätkin, jotka olivat tavanneet pienen
apuretkikunnan, ja retkikunta oli siten pelastettu.
"Parturin" valeet.
Hukkayritys.
Asutus oli levinnyt Sydneystä jo viidensadan kilometrin päähän ja siitä
eteenkinpäin oli maata etsiskelty laajalta ja löydetty Darlingm latvapuolesta
uusien, siihen laskevien jokien latvoja Sinivuoriston juurelta. Niitä ei
kuitenkaan oltu tutkittu suuhun saakka. Kasvitieteilijä Cunninghamin
löytämää Namoita Mitchell alkoi edetä pohjoista kohti. Jokivarresta hän
löysi »Parturin» rakentaman hirsiaitauksen, jonka luukasat kaunopuheliaasti
todistivat hänen todella tuottaneen suurta hallaa uudisasukkaitten karjoille.
Namoista eroten Mitchell kulki vuoriston kanssa yhdensuuntaisesti
pohjoista kohti, vuoroin kärsien vedenpuutetta, vuoroin tullen joille, jotka
Cunningham jo ennen oli löytänyt. Alkuasukkaitten kanssa hänen ei
onnistunut ylläpitää hyviä välejä, vaikk'ei suoranaista verenvuodatustakaan
sattunut. Lopulta retkikunta saapui suuremmalle joelle, mutta se ei ollut
»Kindur», vaan »Karaula» eli Darling, jonka jo tunnemme. Mitchell kulki
sitä alaspäin, huomaten sen veden vuorotellen suolattomaksi ja suolaiseksi,
kunnes tuli sille paikalle, jossa Sturt oli sen yhdyttänyt ja jossa vesi nytkin
oli suolaista.
Tuhottu apuretkikunta.
Cunninghamin katoaminen.
Savumerkit ja tulivaino.
Ruton tuhoja.
Vihamielisyyttä.
Uteliaisuutta ja varastelua.