You are on page 1of 2

It is my high honor and distinct privilege to introduce to you the president elect of the United States

of America Donald Trump.

Thank you very much.

I've just received a call from Secretary Clinton

She congratulated us on our victory. And I congratulated her and her family on a very, very hard
fought campaign. I mean, she she fought very hard.

He has worked very long and very hard over a long period of time. And we owe her a major debt of
gratitude for her service to our country. Now it's time for Americans to bind the wounds of division
have to get together to all Republicans and Democrats and independents across this nation. I say it is
time for us to come together as one united people.

I pledge to every citizen of our land that I will be present for all Americans. And this is so important
to me.

For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm
reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our
country. I've spent my entire life in business looking at the untapped potential in projects and in
people all over the world. That is now what I want to do for our country. Tremendous potential have
gotten to know our country so well, tremendous potential. It's going to be a beautiful thing. Every
single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. forgotten men and
women of our country will be forgotten no longer

country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We're going to dream of
things for our country. And beautiful things that successful once again. I want to tell the world
community that while we will always put America's interests first. We will deal fairly with everyone
with every people and all other nations. We will see common ground, not hostility, partnership, not
conflict. You've all given me such incredible support. And I will tell you that we have a large group of
people you know they kept saying we have a small staff that's so small look at all the people that we
look at all of these people and jelly. Rudy, while the campaign is over, our work on this movement is
now really just beginning. We're going to get to work immediately for the American. And we're going
to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president. You will be so proud. Again,
it's my honor. It's an amazing evening. It's been an amazing two year period and I love this country.

Thank you

Tôi rất vinh dự và vô cùng hân hạnh được giới thiệu tới quý vị, tổng thống đắc cử của Hợp chủng
quốc Hoa Kỳ - Ngài Donald Trump.

Cảm ơn rất nhiều.

Tôi vừa nhận được cuộc gọi từ Ngoại trưởng Clinton

Bà ấy chúc mừng chiến thắng của chúng tôi. Và tôi cũng đã chúc mừng bà ấy và gia đình bà về một
chiến dịch tranh cử vô cùng cam go. Ý tôi là, bà đã chiến đấu rất kiên cường.

Bà ấy đã làm việc rất lâu và vô cùng chăm chỉ trong một thời gian dài. Và chúng ta nợ bà một lời tri
ân sâu sắc vì đã phụng sự đất nước của chúng ta. Bây giờ là lúc người Mỹ hàn gắn vết thương chia rẽ
phải đoàn kết với tất cả những người thuộc Đảng Cộng hòa, Đảng Dân chủ và những người độc lập
trên khắp đất nước này. Tôi nói rằng đã đến lúc chúng ta phải đoàn kết với nhau như một dân tộc
đoàn kết.

Tôi cam kết với mọi công dân trên đất nước chúng ta rằng tôi sẽ có mặt vì tất cả người Mỹ. Và điều
này rất quan trọng với tôi.

Đối với những người trước đây đã chọn không ủng hộ tôi, trong số đó có một số ít, tôi liên hệ với các
bạn để được hướng dẫn và giúp đỡ để chúng ta có thể cùng nhau hợp tác và thống nhất đất nước
của mình. Tôi đã dành cả cuộc đời mình trong kinh doanh để tìm kiếm những tiềm năng chưa được
khai thác trong các dự án và trong con người trên khắp thế giới. Đó là điều tôi muốn làm cho đất
nước chúng ta bây giờ. Tiềm năng to lớn đã biết rõ đất nước ta, tiềm năng to lớn. Nó sẽ là một điều
đẹp đẽ. Mỗi người Mỹ sẽ có cơ hội phát huy tối đa tiềm năng của mình. những người đàn ông và
phụ nữ bị lãng quên của đất nước chúng ta sẽ không còn bị lãng quên nữa

vận mệnh đất nước và ước mơ lớn lao, táo bạo và táo bạo. Chúng ta phải làm điều đó. Chúng ta sẽ
mơ về những điều cho đất nước mình. Và những điều đẹp đẽ lại thành công một lần nữa. Tôi muốn
nói với cộng đồng thế giới rằng chúng tôi sẽ luôn đặt lợi ích của nước Mỹ lên hàng đầu. Chúng ta sẽ
đối xử công bằng với mọi người với mọi dân tộc và mọi quốc gia khác. Chúng ta sẽ thấy điểm chung
chứ không phải sự thù địch, sự hợp tác chứ không phải xung đột. Tất cả các bạn đã cho tôi sự hỗ trợ
đáng kinh ngạc. Và tôi sẽ nói với bạn rằng chúng tôi có một nhóm đông người mà bạn biết họ cứ nói
rằng chúng tôi có một đội ngũ nhân viên nhỏ, nhỏ đến mức nhìn vào tất cả những người mà chúng
tôi nhìn vào tất cả những người này và thạch. Rudy, mặc dù chiến dịch đã kết thúc nhưng công việc
của chúng ta về phong trào này giờ mới thực sự bắt đầu. Chúng ta sẽ bắt tay vào làm việc ngay cho
người Mỹ. Và chúng tôi sẽ làm một công việc mà hy vọng các bạn sẽ rất tự hào về tổng thống của
mình. Bạn sẽ rất tự hào. Một lần nữa, đó là vinh dự của tôi. Đó là một buổi tối tuyệt vời. Đó là
khoảng thời gian hai năm tuyệt vời và tôi yêu đất nước này.

Cảm ơn

You might also like