You are on page 1of 120

Defibrylator z monitorem

Podręcznik użytkownika
Informacje dotyczące sprzedaży i serwisu

Firma SCHILLER posiada ośrodki sprzedaży i serwisu na całym świecie. W celu uzyskania
adresu swojego lokalnego dystrybutora, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem
firmy.
W przypadku trudności, pełna lista wszystkich dostawców i przedstawicieli znajduje się na
naszej stronie internetowej:
http://www.schiller.ch
Informacje dotyczące sprzedaży można również otrzymać pod adresem:
sales@schiller.ch

Producent
SCHILLER Medical S.A.S Tel: + 33 3 88 63 36 00
4, rue Louis Pasteur Fax: +33 3 88 94 12 82
F-67162 Wissembourg E-mail: info@schiller.fr
Web: www.schiller-medical.fr

Adres głównej siedziby


SCHILLER AG Tel: +41 (0) 41 766 42 42
Altgasse 68 Fax: +41 (0) 41 761 08 80
CH-6341 Baar, Switzerland E-mail: sales@schiller.ch
Web: www.schiller.ch

Nr. kat./korekta Data Uwagi


0-48-0057 a Grudzień 2005 Wydanie pierwsze
0-48-0057 b Wrzesień 2006 Uaktualnienie
0-48-0057 c Listopad 2006 soft ≥ 26
0-48-0057 d Styczeń 2012 soft ≥ 32

DEFIGARD 5000 oznaczony jest znakiem CE-0459 (Zgłoszono w LNE/G-MED), wskazującym jego
zgodność z podstawowymi wymaganiami Dodatku I do normy 93/42/EE - Dyrektywa dotycząca urzą-
dzeń medycznych, odnośnie bezpieczeństwa działania i oznaczeń. Wymagania odnoszą się do pa-
cjentów , użytkowników i osób trzecich, którzy mają styczność z tym urządzeniem w zakresie jego
wykorzystywania zgodnie z przeznaczeniem.
SCHILLER DEFIGARD 5000

Spis treści
1 BEZPIECZEŃSTWO.................................................................................................................................................... 7
1.1 ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA ......................................................................................................................... 7
1.2 ZASTOSOWANIE ......................................................................................................................................................... 7
1.3 ŚRODKI ORGANIZACYJNE ........................................................................................................................................... 8
1.4 BEZPIECZNA PRACA ................................................................................................................................................... 8
1.5 PRACA Z INNYMI URZĄDZENIAMI ............................................................................................................................... 9
1.6 KONSERWACJA........................................................................................................................................................... 9
1.7 SIECI KOMPUTEROWE I INTERNET ............................................................................................................................ 10
1.8 DODATKOWE POSTANOWIENIA ................................................................................................................................ 10
1.8.1 Domniemana Rękojmia..................................................................................................................................... 10
1.8.2 Warunki gwarancji .......................................................................................................................................... 10
1.9 SYMBOLE ................................................................................................................................................................. 11
1.9.1 Symbole stosowane w niniejszym podręczniku ................................................................................................. 11
1.9.2 Symbole znajdujące się na urządzeniu.............................................................................................................. 12
1.9.3 Symbole zastosowane na baterii ....................................................................................................................... 12
1.9.4 Symbole użyte na opakowaniu elektrody .......................................................................................................... 13
2 BUDOWA I DZIAŁANIE ........................................................................................................................................... 14
2.1 PODSTAWOWE FUNKCJE APARATU ........................................................................................................................... 14
2.1.1 Urządzenie standardowe .................................................................................................................................. 15
2.1.2 Dostępne opcje ................................................................................................................................................. 15
2.2 ELEMENTY NASTAWCZE ........................................................................................................................................... 16
2.2.1 Elementy na przedniej stronie .......................................................................................................................... 16
2.2.2 Elementy na tylnej stronie ................................................................................................................................ 17
2.2.3 Elementy sterowania na elektrodach płytkowych ............................................................................................. 18
2.2.4 Lampki sygnalizacyjne LED ............................................................................................................................. 18
2.2.5 Wyświetlacz ...................................................................................................................................................... 19
3 URUCHOMIENIE ...................................................................................................................................................... 21
3.1 ZASILANIE Z SIECI I AKUMULATORA ......................................................................................................................... 21
3.1.1 Podłączenie aparatu do sieci energetycznej i włączenie .................................................................................. 21
3.1.2 Praca przy zasilaniu z wewnętrznego akumulatora.......................................................................................... 22
3.1.3 Praca z zewnętrznym źródłem napięcia stałego ............................................................................................... 22
3.2 WYŁĄCZENIE I ODŁĄCZENIE OD SIECI ...................................................................................................................... 23
3.2.1 Bezpieczne rozładowanie wewnętrzne .............................................................................................................. 23
3.2.2 Awaria sieci energetycznej ............................................................................................................................... 23
3.2.3 Zapewnienie gotowości do pracy...................................................................................................................... 23
3.3 ZAKŁADANIE PAPIERU REJESTRACYJNEGO ............................................................................................................... 24
3.4 OBSŁUGA ................................................................................................................................................................. 25
3.4.1 Bezpośredni dostęp do menu ............................................................................................................................ 25
3.4.2 Dostęp do menu i przycisków funkcyjnych za pośrednictwem pól ekranu ........................................................ 26

1
SCHILLER DEFIGARD 5000

4 MONITOROWANIE .................................................................................................................................................. 27
4.1 PRZYCISKI FUNKCYJNE, KRZYWE I POLA POMIARU ................................................................................................... 27
4.2 KOMUNIKATY ALARMU ............................................................................................................................................ 28
4.3 MONITOROWANIE EKG I HR ................................................................................................................................... 29
4.3.1 Szybka analiza EKG przy użyciu elektrod defibrylacyjnych ............................................................................. 29
4.3.2 Podłączenie 3-przewodowego kabla EKG ........................................................................................................ 29
4.3.3 Podłączenie 4- i 10-przewodowego kabla pacjenta.......................................................................................... 30
4.3.4 Rozpoczęcie monitorowania EKG .................................................................................................................... 31
4.3.5 Monitorowanie pacjenta z kardiostymulatorem ............................................................................................... 31
4.3.6 Menu EKG ........................................................................................................................................................ 32
4.3.7 Komunikaty błędu EKG .................................................................................................................................... 32
4.4 TRANSMITOWANIE 12-KANAŁOWEGO EKG ............................................................................................................. 33
4.4.1 Komunikaty błędu ............................................................................................................................................. 34
4.5 MONITOROWANIE SPO2 (OPCJA).............................................................................................................................. 35
4.5.1 Rozpoczęcie monitorowania SpO2 i test ........................................................................................................... 36
4.5.2 Menu SpO2 ....................................................................................................................................................... 36
4.5.3 Komunikaty błędu SpO2 ................................................................................................................................... 36
4.6 POMIAR CO2 ............................................................................................................................................................ 37
4.6.1 Wprowadzenie .................................................................................................................................................. 37
4.6.2 Przygotowanie czujnika IRMA ......................................................................................................................... 37
4.6.3 Podłączenie czujnika IRMA .............................................................................................................................. 38
4.6.4 Kalibracja zera czujnik CO2 IRMA .................................................................................................................. 39
4.6.5 Kompensacja O2 ............................................................................................................................................... 39
4.6.6 Wskazania lampki LED na czujniku ................................................................................................................. 40
4.6.7 Nastawienia w menu etCO2 .............................................................................................................................. 40
4.7 MONITOROWANIE NIBP .......................................................................................................................................... 42
4.7.1 Rozpoczęcie monitorowania NIBP ................................................................................................................... 43
4.7.2 Menu NIBP ....................................................................................................................................................... 44
4.7.3 Komunikaty błędu NIBP ................................................................................................................................... 44
4.8 WYŚWIETLANIE TRENDU .......................................................................................................................................... 45
4.8.1 Wyświetlenie trendu lub tabel ........................................................................................................................... 45
4.8.2 Kasowanie pamięci trendu ............................................................................................................................... 47
4.8.3 Rejestrowanie zdarzeń ...................................................................................................................................... 48
4.8.4 Ostrzeżenia i komunikaty błędu ........................................................................................................................ 48
5 DEFIBRYLACJA ........................................................................................................................................................ 49
5.1 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA STOSOWANIA............................................................................................... 49
5.1.1 Dodatkowe informacje o trybie SAED .............................................................................................................. 50
5.1.2 Defibrylacja dzieci ............................................................................................................................................ 50
5.2 OGÓLNE FUNKCJE APARATU..................................................................................................................................... 51
5.2.1 Włączanie trybu ręcznego lub automatycznego ................................................................................................ 51
5.2.2 Defibrylacja ręczna – procedura ...................................................................................................................... 52
5.3 RĘCZNA DEFIBRYLACJA PRZY UŻYCIU EL. PŁYTKOWYCH ......................................................................................... 53
5.4 RĘCZNA DEFIBRYLACJA PRZY UŻYCIU ELEKTROD NAKLEJANYCH ............................................................................ 54
5.4.1 Przykładanie elektrod naklejanych ................................................................................................................... 54
5.4.2 Sprawdzanie elektrod ....................................................................................................................................... 55
5.4.3 Ręczna defibrylacja z elektrodami naklejanymi - Procedura ........................................................................... 56
6.5 DEFIBRYLACJA WEWNĘTRZNA ................................................................................................................................. 57
5.6 DEFIBRYLACJA SYNCHRONIZOWANA ....................................................................................................................... 58
5.6.1 Przełączanie pomiędzy defibrylacją synchronizowaną i ręczną ....................................................................... 58
5.6.2 Defibrylacja synchroniczna - Procedura .......................................................................................................... 59
5.7 DEFIBRYLACJA PÓŁAUTOMATYCZNA ....................................................................................................................... 60
5.7.1 Defibrylacja półautomatyczna (SAED) – Procedura........................................................................................ 60

2
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.7.2 Pomoc głosowa w trybie SAED ........................................................................................................................ 61


5.7.3 Defibrylacja – procedura ................................................................................................................................. 62
5.8 KOMUNIKATY BŁĘDU DEFIBRYLATORA .................................................................................................................... 64
6 KARDIOSTYMULATOR .......................................................................................................................................... 65
6.1 FUNKCJA KARDIOSTYMULATORA ............................................................................................................................. 65
6.1.1 Tryb o stałej częstotliwości (Fix) ...................................................................................................................... 65
6.1.2 Tryb na żądanie (On demand) .......................................................................................................................... 65
6.1.3 Tryb wymuszony ............................................................................................................................................... 65
6.2 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................................................... 66
6.3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA ZEWNĘTRZNYCH KARDIOSTYMULATORÓW ............................................... 66
6.3.1 Zakładanie elektrod kardiostymulatora ............................................................................................................ 67
6.4 URUCHOMIENIE KARDIOSTYMULATORA................................................................................................................... 68
6.4.1 Wyświetlenie kardiostymulatora i wybór trybu pracy ...................................................................................... 68
6.4.2 Wybór trybu podczas pracy kardiostymulatora ................................................................................................ 69
6.4.3 Nastawienia w trybie ustalonym (Fix) .............................................................................................................. 69
6.4.4 Nastawienia w trybie na żądanie (on demand) ................................................................................................. 70
6.4.5 Nastawienia w trybie wymuszonym (overdrive) ............................................................................................... 70
6.4.6 Przerywanie/kontynuacja terapii kardiostymulatorem ..................................................................................... 71
7 ZAKOŃCZENIE TERAPII ........................................................................................................................................ 72

8 PODSUMOWANIE INTERWENCJI ....................................................................................................................... 73


8.1 DRUKOWANIE KRZYWYCH I WARTOŚCI MIERZONYCH .............................................................................................. 74
8.1.1 Przykład wydruku przebiegu defibrylacji ......................................................................................................... 74
8.1.2 Komunikaty błędu drukarki .............................................................................................................................. 74
9 WARTOŚCI PROGOWE ........................................................................................................................................... 75
9.1 MENU SETTINGS ...................................................................................................................................................... 76
9.1.1 Menu EKG ........................................................................................................................................................ 76
9.1.2 Menu SpO2 ........................................................................................................................................................ 76
9.1.3 Menu CO2 ......................................................................................................................................................... 77
9.1.4 Menu NIBP ....................................................................................................................................................... 77
9.1.5 Menu progów zdefiniowanych przez użytkownika ............................................................................................ 78
9.1.6 Menu nastawień systemowych .......................................................................................................................... 79

3
SCHILLER DEFIGARD 5000

10 KONFIGURACJA URZĄDZENIA ......................................................................................................................... 80


10.1 OPCJE ..................................................................................................................................................................... 80
10.2 DOMYŚLNE WARTOŚCI PROGOWE DOROSŁYCH ...................................................................................................... 81
10.3 DOMYŚLNE WARTOŚCI PROGOWE DLA NOWORODKÓW .......................................................................................... 81
10.4 DOMYŚLNE NASTAWIENIA SYSTEMOWE ................................................................................................................. 82
10.4.1 Alarmy ............................................................................................................................................................ 82
14.4.2 NIBP ............................................................................................................................................................... 82
10.4.3 Moduł SpO2 .................................................................................................................................................... 82
10.4.4 Defibrylator .................................................................................................................................................... 82
10.4.5 Język ............................................................................................................................................................... 83
10.4.6 Kolor ekranu ................................................................................................................................................... 83
10.4.7 Filtr zakłóceń sieciowych ............................................................................................................................... 83
10.4.8 Numer seryjny ................................................................................................................................................. 83
10.4.9 Numer oprogramowania ................................................................................................................................. 83
10.4.10 Właściciel ..................................................................................................................................................... 83
10.5 TRANSMISJA PAMIĘCI TRENDU ............................................................................................................................... 84
10.5.1 Błąd transmisji ................................................................................................................................................ 84
10.6 LICZNIK CZASU PRACY ........................................................................................................................................... 84
10.7 ETHERNET .............................................................................................................................................................. 84
10.8 SCHILLER COMMUNICATION MODULE ................................................................................................................ 85
10.8.1 Parametry serwera ......................................................................................................................................... 85
10.8.2 Parametry modemu......................................................................................................................................... 85
10.9 WERSJE OPROGRAMOWANIA (RELEASES) .............................................................................................................. 86
10.10 ŁADOWANIE OPROGRAMOWANIA ......................................................................................................................... 87
10.10.1 Ładowanie przez port USB ........................................................................................................................... 87
10.10.2 Ładowanie przez port Ethernet ..................................................................................................................... 87
10.10.3 Ostrzeżenia i komunikaty błędu transmisji ................................................................................................... 88
10.11 BLOKADA URZĄDZENIA ....................................................................................................................................... 89

4
SCHILLER DEFIGARD 5000

11 KONSERWACJA ...................................................................................................................................................... 90
11.1 ODSTĘPY CZASOWE ................................................................................................................................................ 90
11.2 HARMONOGRAM KONSERWACJI URZĄDZENIA ........................................................................................................ 90
11.3 SPRAWDZENIE FUNKCJI RATOWANIA ŻYCIA ........................................................................................................... 91
11.3.1 Kontrola wizualna urządzenia ........................................................................................................................ 91
11.3.2 Test funkcjonalny ładowania kondensatora (co miesiąc) ............................................................................... 91
11.3.3 Test impulsu defibrylacyjnego (co 4 miesiące) ............................................................................................... 91
11.3.4 Test funkcjonalny ............................................................................................................................................ 92
11.3.5 Testy alarmów................................................................................................................................................. 92
11.4 KONSERWACJA AKUMULATORA ............................................................................................................................. 93
11.4.1 Wymiana akumulatora .................................................................................................................................... 93
11.4.2 Usuwanie zużytego akumulatora .................................................................................................................... 93
11.5 CZYSZCZENIE ......................................................................................................................................................... 94
11.5.1 Detergenty ...................................................................................................................................................... 94
11.6 DEZYNFEKCJA ........................................................................................................................................................ 95
11.6.1 Środki do dezynfekcji ...................................................................................................................................... 95
11.6.2 Czyszczenie i dezynfekcja obudowy, kabli i czujników ................................................................................... 96
11.6.3 Czyszczenie i dezynfekcja obudowy, kabli i czujników ................................................................................... 96
11.7 POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI .......................................................................... 97
11.8 LISTY INSPEKCYJNE ............................................................................................................................................... 98
11.8.1 Sprawdzenie funkcji ratowania życia - przed każdym użyciem ....................................................................... 98
11.8.2 Kontrole miesięczne ........................................................................................................................................ 98
11.8.3 Po każdej interwencji lub co 4 miesiące ......................................................................................................... 99
11.8.4 Co 12 miesięcy ................................................................................................................................................ 99
11.8.5 Elementy wymieniane co 3 - 5 lat ................................................................................................................. 100
11.9 DETEKCJA BŁĘDÓW .............................................................................................................................................. 101
11.9.1 Błędy ogólne ................................................................................................................................................. 101
11.9.2 Komunikaty błędów technicznych ................................................................................................................. 102
11.9.3 Środki ochrony przed zakłóceniami elektromagnetycznymi ......................................................................... 103
12 DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................................ 104
12.1 DANE SYSTEMOWE ............................................................................................................................................... 104
12.2 IMPULS DEFIBRYLACYJNY .................................................................................................................................... 106
12.3 DANE TECHNICZNE - WARTOŚCI MIERZONE .......................................................................................................... 109
12.3.1 EKG .............................................................................................................................................................. 109
12.3.2 NIBP - nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi ................................................................................................. 109
12.3.3 SpO2 - pulsoksymetria .................................................................................................................................. 110
12.3.4 etCO2 - Kapnografia ..................................................................................................................................... 111
12.3.5 Rejestracja przebiegu interwencji ................................................................................................................ 112
12.4 DANE TECHNICZNE KARDIOSTYMULATORA ......................................................................................................... 112
13 DODATEK ............................................................................................................................................................... 113
13.1 WYPOSAŻENIE I ELEM. JEDNORAZOWEGO UŻYCIA ............................................................................................... 113
13.2 WYPOSAŻENIE DO DEFIBRYLATORA DEFIGARD 5000 ....................................................................................... 113
13.3 LITERATURA ........................................................................................................................................................ 115
13.4 OBJAŚNIENIA SKRÓTÓW ....................................................................................................................................... 115

5
SCHILLER DEFIGARD 5000

6
SCHILLER DEFIGARD 5000

1 Bezpieczeństwo
1.1 Odpowiedzialność użytkownika
▲ Urządzenie może być użytkowane tylko przez wykwalifikowanego lekarza
lub inne osoby (tylko w trybie AED) przeszkolone w trybie wczesnej defibry-
lacji.
▲ Wyniki cyfrowe i graficzne oraz wszelkie podawane przez aparat interpreta-
cje muszą być zbadane z uwzględnieniem ogólnego stanu klinicznego pa-
cjenta i jakości zarejestrowanych danych.
▲ Wskazania, podawane przez ten aparat nie są substytutem regularnego
sprawdzania funkcji życiowych.
▲ Upewnij się, że użytkownik przeczytał i zrozumiał podręcznik użytkownika,
szczególnie niniejsze uwagi dotyczące bezpieczeństwa.
▲ Praca z uszkodzoną obudową lub kablami stwarza niebezpieczeństwo dla
pacjenta lub użytkownika! Dla tego:
- Natychmiast wymieniaj uszkodzony zespół lub uszkodzone kable i złą-
cza. Uszkodzone lub utracone elementy aparatu należy natychmiast
uzupełniać.
▲ Prawidłowo usuń materiały opakowaniowe i upewnij się, że są one niedo-
stępne dla dzieci.

1.2 Zastosowanie
▲ DEFIGARD® 5000 jest defibrylatorem, służącym do terapii migotania komór
(VF) i tachykardii komorowej (VT). Ponadto, DG 5000 posiada funkcję kar-
diostymulatora. Funkcje monitorujące defibrylatora DEFIGARD 5000 obej-
mują najważniejsze parametry: EKG, SpO2, CO2 oraz NIBP, i pozwalają na
ciągłe monitorowanie pacjenta od rozpoczęcia do zakończenia interwencji.
▲ Urządzenie przeznaczone jest tylko dla jednego pacjenta.
▲ DEFIGARD 5000 przeznaczony jest do użytku szpitalnego.
▲ Urządzenie może być stosowane zarówno u dorosłych pacjentów, jak u
dzieci, przy użyciu odpowiedniego wyposażenia.
▲ Defibrylator musi być stosowany tylko w przypadku wykrycia następujących
objawów:
- brak przytomności
- brak oddechu
- brak pulsu
▲ Defibrylatora nie wolno użyć w trybie pół-automatycznym (AED), gdy oso-
ba:
- jest przytomna
- oddycha
- ma puls
▲ DEFIGARD® 5000 jest urządzeniem ratownictwa medycznego, które musi
być gotowe do użytku w każdym czasie i sytuacji. Pamiętaj, aby urządzenie
było zawsze podłączone do sieci energetycznej.
▲ Używaj urządzenia zgodnie z parametrami podanymi w danych technicz-
nych.
▲ Nie używaj urządzenia w miejscach, w których istnieje jakiekolwiek niebez-
pieczeństwo wybuchu, ani w obecności łatwopalnych gazów, takich jak
środki anestetyczne.

7
SCHILLER DEFIGARD 5000

1.3 Środki organizacyjne


▲ Przed użyciem defibrylatora upewnij się, że przeprowadzone zostało szko-
lenie personelu odnośnie funkcji urządzenia i środków bezpieczeństwa, i zo-
stało zrozumiane.
▲ Zawsze trzymaj niniejszy podręcznik użytkownika w pobliżu urządzenia.
Pamiętaj, aby był on zawsze kompletny i czytelny.

1.4 Bezpieczna praca


▲ Niniejszy podręcznik użytkownika, a szczególnie niniejsze uwagi o bezpie-
czeństwie, musi zostać przeczytany i zrozumiany.
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Energia dostarczona pacjentowi może być przewodzona od pacjenta do in-
nych osób, które mogą doznać śmiertelnego porażenia elektrycznego. Z te-
go względu:
- Podczas defibrylacji nie dotykaj pacjenta, elektrod lub innych przewo-
dzących obiektów.
- Nie dokonuj defibrylacji pacjenta leżącego w kałuży wody lub na jakiej-
kolwiek przewodzącej prąd powierzchni.
- Wyłączaj urządzenie, gdy nie jest dłużej używane.

▲ Dla zapewnienia bezpieczeństwa pacjenta, musi istnieć pewność, że za-


równo elektrody, włącznie z elektrodą neutralną, ani pacjent lub osoby doty-
kające pacjenta, nie dotykają przewodzących prąd przedmiotów (np. inter-
fejsu RS-232 - patrz Rys. 3.1- Podłączenia, na str. 21 lub na str. 17), nawet
jeżeli są one uziemione.

▲ Natychmiast zgłaszaj osobie odpowiedzialnej za stan techniczny wszelkie


zmiany, które pogarszają bezpieczeństwo pracy (włącznie z nietypowym za-
chowaniem urządzenia podczas pracy).
▲ Do urządzenia podłączaj tylko oryginalne wyposażenie firmy Schiller.
▲ Przed włączeniem sprawdź, czy obudowa i gniazda do podłączenia elektrod
są nie uszkodzone.
▲ Nie poddawaj urządzenia dużym wahaniom temperatury w dłuższym okre-
sie czasu. Zbyt duże zmiany temperatury mogą powodować kondensację
wody na urządzeniu. Jeżeli pomimo tego kondensacja pary wodnej wystąpi,
wysusz urządzenie, elektrody do defibrylacji i wszystkie połączenia.
▲ Specjalną ostrożność należy zawsze zachować podczas stosowania apara-
tury medycznej na otwartym sercu. Szczególnie należy upewnić się, że żad-
ne przewodzące elementy, podłączone do izolowanego wejścia pacjenta
(pacjent, wtyki, elektrody, czujnik), nie wchodzą w kontakt z innymi, uzie-
mionymi przedmiotami przewodzącymi prąd, ponieważ mogło by to spowo-
dować ominięcie izolacji pacjenta i usunięcie zabezpieczenia w postaci ba-
riery izolacyjnej wejścia.
▲ Ustaw urządzenie tak, aby nie miało możliwości upadku na pacjenta lub na
podłogę.

8
SCHILLER DEFIGARD 5000

1.5 Praca z innymi urządzeniami


▲ Używaj tylko wyposażenia i innych części zalecanych lub dostarczanych
przez firmę Schiller AG. Użycie innych, niż zalecane lub dostarczone części,
może spowodować obrażenie ciała, niedokładne wyniki pomiarów i/lub
uszkodzenie aparatu.
▲ Pacjent może być narażony na porażenie przez zbyt duże prądy upływu
(sumowanie się prądów upływu), jeżeli:
- kilka urządzeń jest podłączonych do pacjenta
- inny sprzęt podłączony jest do defibrylatora DEFIGARD 5000
▲ Z tego względu, urządzenia, które nie są potrzebne, powinny być odłączone
od pacjenta i tylko sprzęt atestowany przez firmę SCHILLER może być pod-
łączony do defibrylatora DEFIGARD 5000.
▲ Sprzęt stanowiący wyposażenie, podłączony do analogowych i cyfrowych
interfejsów, musi posiadać certyfikaty zgodnie z odpowiednimi normami IEC
(np. IEC/EN 60950 dla sprzętu przetwarzającego dane i IEC/EN 60601-1 dla
sprzętu medycznego). Ponadto wszystkie konfiguracje powinny być zgodne
z aktualną wersją normy systemowej IEC/EN 60601-1-1. Każdy, kto podłą-
cza dodatkowy sprzęt do wejścia lub wyjścia sygnałowego, konfiguruje sys-
tem medyczny i dla tego odpowiedzialny jest za zgodność systemu z wyma-
ganiami aktualnej wersji normy systemowej IEC/EN 60601-1-1. W razie
wątpliwości, skonsultuj się z serwisem technicznym lub lokalnym przedsta-
wicielem firmy.
▲ Pola magnetyczne i elektryczne sprzętu RTG, tomografów, przenośnych
urządzeń komunikacyjnych, odbiorników HF i urządzeń oznaczonych sym-
bolem , mogą oddziaływać na pracę urządzenia. (Patrz par. 11.9.3 -
Środki zabezpieczające przed zakłóceniami elektromagnetycznymi, str.
103). Unikaj używania takich urządzeń i zachowaj dostateczną odległość od
nich.
▲ Ładowanie kondensatora defibrylatora i wyzwalanie impulsów defibrylacyj-
nych może spowodować uszkodzenie innych urządzeń. Sprawdzaj te urzą-
dzenia przed dalszym ich użyciem.
▲ Czujniki i inne urządzenia, które nie są odporne na defibrylację, muszą być
odłączane od pacjenta przed wyzwoleniem impulsu defibrylacyjnego.
▲ Jeżeli pacjent ma wszczepiony rozrusznik serca, nie umieszczaj elektrody
bezpośrednio nad rozrusznikiem. Sprawdź rozrusznik po defibrylacji.
▲ DEFIGARD 5000 może być używany z urządzeniami elektro-chirurgicznymi
wysokiej częstotliwości. Należy jednak zachować środki ostrożności pod-
czas stosowania sprzętu HF. Aby zmniejszyć ryzyko oparzeń w przypadku
uszkodzenia elektrody neutralnej, pomiędzy elektrodami do defibrylacji i
elektrodami diatermii chirurgicznej musi być zachowany odstęp wynoszący
co najmniej 15 cm. W razie wątpliwości, odłącz elektrody i czujniki od pa-
cjenta przed użyciem urządzenia chirurgicznego wysokiej częstotliwości.

1.6 Konserwacja
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego! Nie otwieraj obudowy urzą-
dzenia. Wewnątrz nie ma żadnych części podlegających konserwacji przez
użytkownika. Pozostaw serwis tylko wykwalifikowanemu personelowi.
▲ Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz urządzenie i wyjmij akumula-
tor.
▲ Nie stosuj procesu sterylizacyjnego w wysokiej temperaturze (takiego jak
sterylizacja w autoklawie). Nie stosuj sterylizacji elektronowej (E-beam), ani
promieniowaniem gamma.
▲ Do mycia urządzenia lub zespołów kabli nie używaj rozpuszczalników lub
środków czyszczących rysujących powierzchnię.
▲ W żadnym wypadku nie zanurzaj urządzenia lub zespołów kabli w jakich-
kolwiek płynach.

9
SCHILLER DEFIGARD 5000

1.7 Sieci komputerowe i Internet


▲ Jeżeli urządzenie jest częścią sieci komputerowej (LAN, WLAN, HIS itp.),
dokonuje transmisji przez sieć telefoniczną lub jakiekolwiek medium nadaw-
czo-odbiorcze, względnie podłączone jest do Internetu lub innych niezabez-
pieczonych sieci, należy podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa dla
przechowywanych danych pacjenta.
▲ Za bezpieczeństwo danych pacjenta i bezpieczeństwo sieci komputerowej
odpowiedzialny jest wyłącznie użytkownik.
▲ Firma SCHILLER nie ponosi odpowiedzialności za konfigurację systemu
operacyjnego Windows.

1.8 Dodatkowe postanowienia


1.8.1 Domniemana Rękojmia
Posiadanie lub nabycie niniejszego urządzenia nie przekazuje żadnej wyraźnej
lub dorozumianej licencji na użytkowanie urządzenia z częściami zamiennymi,
które same lub w połączeniu z tym urządzeniem wchodzą w zakres jednego lub
więcej patentów odnoszących się do tego urządzenia.

1.8.2 Warunki gwarancji


DEFIGARD 5000 firmy SCHILLER posiada gwarancję obejmującą wady materia-
łowe i produkcyjne na przeciąg jednego roku (od daty zakupu). Gwarancja ta nie
obejmuje uszkodzenia na skutek wypadku lub w wyniku nieprawidłowej obsługi.
Gwarancja uprawnia do bezpłatnej wymiany uszkodzonej części. Wyklucza się
odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w następstwie uszkodzenia urzą-
dzenia. Gwarancja traci ważność w przypadku próby dokonania naprawy przez
nieupoważniony lub niewykwalifikowany personel.

W przypadku uszkodzenia, prześlij aparat do dostawcy lub bezpośrednio do pro-


ducenta. Producent odpowiedzialny jest za bezpieczeństwo, niezawodność i pra-
widłowe działanie aparatu tylko wtedy, gdy:
• montaż, rozszerzenia, regulacje, modyfikacje lub naprawy dokonywane są
przez osoby upoważnione przez niego i
• DEFIGARD 5000 wraz z dostarczonym, atestowanym wyposażeniem, używa-
ny jest zgodnie z instrukcją obsługi.

Nie udziela się żadnych bezpośrednich, ani implikowanych gwarancji, wykracza-


jących poza wyżej wymienioną gwarancję. Firma SCHILLER nie daje gwarancji
pokupności lub przydatności do szczególnego celu odnośnie wyrobu lub jego
części.

10
SCHILLER DEFIGARD 5000

1.9 Symbole
1.9.1 Symbole stosowane w niniejszym podręczniku
Poziom bezpieczeństwa aparatu sklasyfikowany jest zgodnie z normą ISO 3864-
2. Następująca lista przedstawia symbole bezpieczeństwa i piktogramy używane
w niniejszym podręczniku.

Bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkiego uszkodzenia ciała


lub śmierci.

Możliwa sytuacja niebezpieczna, która może prowadzić do uszkodzenia ciała lub


śmierci.

Możliwa sytuacja niebezpieczna, która może prowadzić do uszkodzenia ciała.


Symbol ten używany jest również dla wskazania możliwości uszkodzenia mienia.

Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa.

Zagrożenia elektryczne, ostrzeżenia i inne uwagi odnoszące się do elektryczno-


ści.

UWAGA dotycząca niebezpiecznej sytuacji, która mogłaby prowadzić do uszko-


dzenia mienia lub awarii systemu, względnie WAŻNA informacja dla użytkowni-
ka.

Odwołanie do innych podręczników użytkownika.

11
SCHILLER DEFIGARD 5000

1.9.2 Symbole znajdujące się na urządzeniu


Symbol BF. Wejście sygnału w urządzeniu zabezpieczone jest przed defibryla-
cją.

Wejście sygnału typu CF: Port z barierą izolacyjną, przeznaczony do zastoso-


wań na otwartym sercu, zabezpieczony przed defibrylacją.

Urządzenie posiada certyfikat CE (G-MED.)

Uwaga: Sprawdź w dokumentacji towarzyszącej.

Podłączenie do wspólnego potencjału masy.

Symbol oznaczający sprzęt elektryczny lub elektroniczny.


Zużyte urządzenie musi zostać usunięte w punkcie odbioru zużytych urządzeń
lub w ośrodku recyklingu.
Nieprawidłowe pozbywanie się zużytego sprzętu jest szkodliwe dla środowiska i
zdrowia ludzkiego ze względu na obecność niebezpiecznych substancji w sprzę-
cie elektrycznym i w elektronicznym.

1.9.3 Symbole zastosowane na baterii


Materiały, z których zbudowane jest urządzenie lub jego część, mogą być po-
wtórnie wykorzystane.

Bateria nie może być usuwana wraz z odpadkami komunalnymi.

Nie spalaj, nie przecinaj i nie rozbijaj baterii.

Akumulator

Nie zwieraj akumulatora

Temperatura przechowywania baterii:


0
W czasie nie ograniczonym: od 0 do +40 C

Data przydatności do użycia

12
SCHILLER DEFIGARD 5000

1.9.4 Symbole użyte na opakowaniu elektrody

Otwórz opakowanie elektrody

Zerwij folię zabezpieczającą

Element jednorazowego użycia; nie używaj ponownie

Nie zginaj opakowania

Temperatura przechowywania elektrod

Data przydatności do użytku.

13
SCHILLER DEFIGARD 5000

2 Budowa i działanie
DEFIGARD 5000 jest lekkim, zasilanym z sieci lub baterii defibrylatorem, zawie-
rającym również monitor EKG, rejestrator, moduł pomiaru SpO2, moduł nieinwa-
zyjnego pomiaru ciśnienia oraz kardiostymulator, stosowany przez skórę klatki
piersiowej. Aparat jest przeznaczony głównie do użytku klinicznego. Defibrylacja
jest możliwa w trybie bezpośrednim (niesynchronicznym) lub synchronicznym.

Ponadto, przez naciśnięcie jednego przycisku, urządzenie może być przełączane


na defibrylację automatyczną (praca w trybie AED).

Biokompatybilność
Elementy opisanego w niniejszym podręczniku aparatu, włącznie z całym wypo-
sażeniem, które wchodzi w kontakt z pacjentem podczas użytkowania zgodnego
z przeznaczeniem, spełniają wymagania biokompatybilności wg odpowiednich
norm. W razie wątpliwości w tej kwestii, proszę skontaktować się z firmą SCHIL-
LER.

2.1 Podstawowe funkcje aparatu


Zasilanie DEFIGARD 5000 zasilany jest napięciem zmiennym z sieci energetycznej lub
stałym z wbudowanego akumulatora. Pojemność akumulatora wystarcza na:
• 190 impulsów defibrylacyjnych o maksymalnej energii lub
• 2 godziny monitorowania ważnych dla życia parametrów.

Defibrylacja DEFIGARD 5000 jest defibrylatorem dostarczającym dwufazowe impulsy defi-


brylacyjne – Multipulse Biowave®. Defibrylacja odbywa się przy użyciu wielo-
razowych elektrod płytkowych, jednorazowych elektrod naklejanych lub elektrod
łyżkowych (do defibrylacji na odkrytym sercu), które równocześnie mierzą sygnał
EKG w celu jego analizowania. Dostępne są elektrody naklejane dla dzieci i dla
dorosłych. Urządzenie rozpoznaje rodzaj podłączonych elektrod i odpowiednio
wybiera poziomy energii do defibrylacji. W trybie defibrylacji automatycznej
(AED), użytkownik otrzymuje instrukcje wizualne i dźwiękowe (na wyświetlaczu i
przez głośnik).

Kardiostymulacja zewnętrzna W aparacie DEFIGARD 5000 może być uaktywniona w dowolnej chwili funkcja
kardiostymulacji za pośrednictwem elektrod naklejanych. W menu kardiostymu-
lacji mogą być wybierane tryby pracy: „fix” (o stałej częstotliwości), „on demand”
(na żądanie) i „overdrive” (wymuszony).

Monitorowanie W aparacie DEFIGARD 5000, funkcja monitorowania pacjenta obejmuje wszyst-


kie najważniejsze dla życia parametry – EKG, SpO2, CO2 i NIBP. Wartości
parametrów są wskazywane w postaci cyfrowej i w postaci krzywych na dużym
wyświetlaczu LCD.

Przechowywanie danych • Krzywe EKG i trendu przechowywane są w pamięci urządzenia.

• Gniazdo interfejsu USB, umożliwiające na przykład podłączenie pamięci


typu „pendrive”, w celu skopiowania zachowanych danych.
Transmisja danych • Łatwa transmisja 12 odprowadzeń EKG przez telefon GSM lub standardowy
modem, podłączony do gniazda z tyłu urządzenia.
• Gniazdo sieci komputerowej Ethernet, służące do uaktualniania oprogra-
mowania.
Drukarka • Trzy przebiegi EKG mogą być drukowane na wbudowanej drukarce.

14
SCHILLER DEFIGARD 5000

2.1.1 Urządzenie standardowe


DEFIGARD 5000 z elektrodami płytkowymi lub naklejanymi

2.1.2 Dostępne opcje


• Drukarka
• Kardiostymulator
• SpO2
• NIBP
• AED
• CO2 (IRMA Phasein)
• 12-odprowadzeniowy EKG
• Dodatkowy akumulator, typ litowo-jonowy; 10.8 V, 4.3 A
• Wewnętrzna defibrylacja

15
SCHILLER DEFIGARD 5000

2.2 Elementy nastawcze


2.2.1 Elementy na przedniej stronie

Przycisk on/off
Przycisk analizy
Przycisk wyzwalający impuls
Głośnik
Mikrofon

Przycisk nawigacji i
programowania
Zatrzask pokrywy
drukarki

Przyciski funkcyjne

Elektroda
płytkowa
Start drukarki

Elektroda Podłączenie NIBP


Gniazdo SpO2
płytkowa

Gniazdo kabla EKG pacjenta

Rys. 2.1 Elementy znajdujące się z przodu DG 5000

16
SCHILLER DEFIGARD 5000

2.2.2 Elementy na tylnej stronie

Rys. 2.2 Elementy sterowania na tylnej stronie DG 5000

(1) Wysuwane elementy mocujące


(2) Dodatkowy akumulator (opcja)
(3) Wyjście sygnału (trigger QRS, 1-kanałowy EKG, zdalny alarm)
(4) Gniazdo interfejsu USB do podłączenia pamięci „pendrive” do kopiowania
danych
(5) Bezpieczniki
(6) Gniazdo zasilania z sieci energetycznej
(7) Kołek podłączenia do wspólnego potencjału masy.
(8) Gniazdo zasilania z zewnętrznego źródła napięcia stałego 11.5÷48 V= (np. w
karetce pogotowia)
(9) Pomieszczenie baterii wewnętrznej
(10) Gniazdo interfejsu RS-232 dla telefonu GSM lub standardowego modemu
(11) Gniazdo sieci Ethernet do uaktualniania oprogramowania

Obydwie pozycje (4) i (9) są używane przy podłączaniu czujnika CO2

▲ Gniazda podłączeniowe są przeznaczone wyłącznie do podłączania sprzętu


lub wyposażenia dostarczanego przez firmę SCHILLER.

17
SCHILLER DEFIGARD 5000

2.2.3 Elementy sterowania na elektrodach płytkowych

Przyciski włączające ładowanie energii i


wyzwalające impuls defibrylacyjny

Pokrętło wyboru poziomu energii

Przycisk startu i stopu


rejestratora

Rys. 2.3 Elementy sterowania elektrod wiosełkowych

2.2.4 Lampki sygnalizacyjne LED


Lampki LED dostarczają następujących informacji:

(1) Praca przy zasilaniu z zewnętrznego źródła napięcia stałego


(2) Mruga, gdy akumulator jest doładowywany
(3) Praca przy zasilaniu z sieci energetycznej

Rys. 2.4 Lampki LED

18
SCHILLER DEFIGARD 5000

2.2.5 Wyświetlacz
Rodzaj pacjenta
Dorosły lub noworodek Stan ładowania baterii/zasilanie z sieci
Impuls synchronizacyjny Pozostały czas wyciszenia alarmu lub alarm
wyłączony
Data i czas Pole komunikatów systemowych i alarmów Alarm opóźniony lub wyłączony
Przyciski funkcyjne

Pole krzywej EKG Amplituda EKG


0.25/0.5/1/2 cm/mV

Odprowadzenie

Głośność
Impuls kalibracyjny
1 mV
Przycisk rejestracji
zdarzenia
Pole krzywej SpO2
lub CO2
Start/stop pomiaru NIBP

Potwierdzanie lub
wyłączenie alarmów

Start drukarki

Pole wyświetlania komunikatów w Pole pomiaru NIBP Pole pomiaru eCO2 lub SpO2
trybie defibrylatora i kardiostymulatora
Odstęp pomiarów NIBP, pomiar
pojedynczy lub ciągły

Wskaźniki typu alarmu


Alarm aktywny

Alarm opóźniony

Alarm z wyłączonym sygnałem dźwiękowym

Alarmy na stałe wyłączone

Rys. 2.5 Elementy ekranu aparatu DEFIGARD 5000

19
SCHILLER DEFIGARD 5000

Wygląd wyświetlacza może zmieniać się zależnie od nastawień i używanych op-


cji. Na przykład, gdy wybrane są 4 odprowadzenia EKG, pole krzywej SpO2 nie
jest wyświetlane, widoczne są tylko wartości cyfrowe po prawej stronie.

20
SCHILLER DEFIGARD 5000

3 Uruchomienie
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Nie pracuj z urządzeniem,
jeżeli istnieje wątpliwe podłączenie uziemienia lub przewód sieciowy jest
uszkodzony.
▲ Przed rozpoczęciem pracy proszę przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeń-
stwa, zamieszczone w Rozdziale 1.
▲ Niebezpieczeństwo eksplozji! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
w miejscach, w których może wystąpić zagrożenie wybuchem. Również nie
dozwolona jest praca defibrylatora w otoczeniu wzbogaconym w tlen lub w
obecności palnych substancji (gaz) lub anestetyków. Surowo wzbronione
jest podawanie tlenu pacjentowi w pobliżu elektrod defibrylacyjnych.
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. DEFIGARD 5000 jest urzą-
dzeniem terapeutycznym wysokiego napięcia. Nieprawidłowe użycie urzą-
dzenia może zagrażać życiu. Zawsze przestrzegaj instrukcji podanych w ni-
niejszym podręczniku użytkownika.
▲ Użytkownik musi upewnić się, że nie ma przewodzących prąd połączeń
pomiędzy pacjentem i innymi osobami podczas analizy EKG i defibrylacji.
▲ Unikaj defibrylacji w bardzo wilgotnych środowiskach.

3.1 Zasilanie z sieci i akumulatora


3.1.1 Podłączenie aparatu do sieci energetycznej i włączenie
1. Podłącz kabel sieciowy do gniazda zasilania (3) z tyłu aparatu i do gniazda
sieci energetycznej (100 V ÷ 240 V). Zapala się lampka LED zasilania z sie-
ci oraz lampka LED ładowania akumulatora .
2. Jeżeli to konieczne, podłącz przewód uziemienia do kołka wspólnego po-
tencjału ziemi (2).

3. Naciśnij przycisk on/off .


4. Sprawdź nastawienia zgodnie z rozdziałem „Nastawienia progów alarmu”,
str. 75.
5. Podłącz inne, potrzebne kable.

Rys. 3.1 Podłączenia

Aby uniknąć prądów upływu, urządzenie musi być podłączone do centralnego


uziemienia o wyrównanym potencjale, za pomocą kołka (2).

Kabel do wyrównywania potencjału ziemi (nr kat. U50030) można zamówić w


firmie SCHILLER

21
SCHILLER DEFIGARD 5000

3.1.2 Praca przy zasilaniu z wewnętrznego akumulatora


Ładowanie akumulatora

Ważna uwaga:
Wewnętrzny akumulator jest automatycznie doładowywany, gdy urządzenie jest
podłączone do sieci (lub zewnętrznego źródła napięcia stałego). Akumulator
wymaga ok. 1 godziny, dla naładowania do 80% pojemności.

Doładowywanie akumulatora wskazywane jest przez lampkę LED, umieszczoną


pod symbolem baterii.

− Lampka LED (1) mruga, gdy akumulator jest doładowywany.


− Lampka LED (1) jest zgaszona, gdy akumulator jest w pełni naładowany lub
w przypadku przegrzania akumulatora.

Rys. 3.2 Praca z akumulatora

Jeżeli temperatura wewnątrz urządzenia staje się zbyt wysoka, ładowanie zosta-
je zatrzymane. Gdy tylko temperatura zmniejszy się do dopuszczalnego pozio-
mu, ładowanie jest kontynuowane.

Wskazanie niskiego stanu naładowania akumulatora


Gdy akumulator jest w znacznym stopniu rozładowany, u góry ekranu wyświe-
tlony zostaje mrugający symbol baterii. Strzałki wskazują, który akumulator jest
w niskim stanie (górny ↑ lub dolny ↓).
Rys. 3.3 Wskaźnik rozładowania

3.1.3 Praca z zewnętrznym źródłem napięcia stałego

DEFIGARD 5000 może być podłączony przez technika do zewnętrznego źródła


napięcia stałego (np. do akumulatora w karetce pogotowia) - patrz (1) na Rys.
3.1. W tym przypadku zachowane muszą być następujące warunki:

• Ujemny biegun źródła zasilania w karetce musi być podłączony do masy


aparatu.
• Przewody doprowadzające zasilanie muszą mieć przekrój wynoszący mini-
2
mum 1,5 mm . Konstrukcja wszystkich gniazd i wtyków musi wytrzymywać
duże prądy.
• Dodatni biegun musi być zabezpieczony bezpiecznikiem o prądzie nominal-
nym 10 A.
− Lampka LED jest zapalona, gdy urządzenie jest zasilane z ze-
wnętrznego źródła napięcia stałego.

22
SCHILLER DEFIGARD 5000

3.2 Wyłączenie i odłączenie od sieci


1. Naciśnij przycisk on/off.
2. Wybierz Yes przy przez obrót przycisku nawigacyjnego (1).
3. Potwierdź wybór naciśnięciem tego przycisku.
4. Wyjmij kabel sieciowy z gniazda Rys. 3.1, aby odłączyć aparat od sieci,
jeżeli nie masz zamiaru doładowywać akumulatora.

3.2.1 Bezpieczne rozładowanie wewnętrzne


DEFIGARD 5000 posiada obwód bezpiecznego rozładowania wewnętrznego, po-
zwalający na wewnętrzne rozładowanie energii zgromadzonej w kondensatorze.
Podczas bezpiecznego rozładowania defibrylator wyświetla komunikat „Internal
discharge”. Rozładowanie wewnętrzne zachodzi, gdy:

• Impuls nie został dostarczony pacjentowi w czasie 20 s po naładowaniu kon-


densatora.
• Podczas ładowania defibrylatora wybrana zostanie niższa wartość energii.
• Impuls defibrylacyjny został wyzwolony, gdy elektrody nie były przyłożone do
ciała pacjenta.
• Ładunek akumulatora nie był wystarczający.
• Urządzenie jest uszkodzone.
• Urządzenie zostało wyłączone.

Ponadto, energia pozostająca w defibrylatorze 100 ms po dostarczeniu impulsu,


zostaje zawsze rozładowana wewnętrznie.

3.2.2 Awaria sieci energetycznej


W przypadku przerwy w zasilaniu z sieci energetycznej, urządzenie automatycz-
nie przełącza się na zasilanie z akumulatora. Nastawienia użytkownika pozosta-
ją utrzymane.

3.2.3 Zapewnienie gotowości do pracy


• Nie poddawaj urządzenia bezpośredniemu działaniu promieni słonecznych
lub nadmiernie wysokim lub niskim temperaturom. Temperatura otoczenia
powinna być w zakresie 0 ÷ 40 C. Niższe lub wyższe temperatury otocznia
0

mają negatywny wpływ na czas życia akumulatora.

Aby zapewnić stałą gotowość do użycia, aparat przeprowadza auto-test, w celu


sprawdzenia systemu i stanu akumulatora. Auto-test jest uruchamiany:

• Po włączeniu aparatu.
Jeżeli podczas auto-testu urządzenie wykryje błąd, wyświetlony zostaje ko-
munikat błędu.

23
SCHILLER DEFIGARD 5000

3.3 Zakładanie papieru rejestracyjnego

Ważna uwaga:
Urządzenie dostarczane jest bez założonego papieru rejestracyjnego. Używaj
tylko oryginalnego papieru rejestracyjnego firmy SCHILLER. Papier termo-czuły
wrażliwy jest na ciepło, wilgoć i opary chemiczne. Przechowuj papier w zimnym i
suchym miejscu i nie wkładaj go do plastikowych kopert.

1. Naciśnij ku górze zatrzask blokujący pokrywę (1). Pokrywa drukarki otworzy


się do dołu.
2. Włóż papier i przeciągnij go do góry. Upewnij się, że papier ułożony jest z
tyłu pokrywy (2).
3. Zamknij pokrywę. Upewnij się, że papier leży dokładnie pomiędzy prowad-
nicami (3).

24
SCHILLER DEFIGARD 5000

3.4 Obsługa
Dostęp do menu aparatu odbywa się na dwa sposoby:
• Bezpośredni dostęp, przez naciśnięcie przycisku nawigacyjnego.
• Przez obrót przycisku nawigacyjnego, w celu wybrania żądanego pola ekra-
nu, a następnie naciśnięcie przycisku, w celu wprowadzenia menu dotyczą-
cego tego pola.

3.4.1 Bezpośredni dostęp do menu


1. Naciśnij przycisk nawigacyjny (1). Gdy przycisk zostanie naciśnięty dwu-
krotnie, wyświetlone zostaje od razu główne menu aparatu i krok 2 nie jest
potrzebny.
2. Główne menu otwiera się po naciśnięciu przycisku funkcyjnego Menu (2).
Główne menu zostaje wyświetlone (Rys. 3.5)
3. Wybieraj, wyświetlaj i zmieniaj odpowiednie menu podrzędne, przez obró-
cenie i naciśnięcie przycisku nawigacyjnego.

4. Aby opuścić menu, naciśnij Enter .


Rys. 3.4 Obróć i naciśnij przycisk
nawigacyjny

Rys. 3.5 Ekran z wyświetlonym głównym menu

Wartości progowe mogą być zmieniane za pośrednictwem poszczególnych menu


lub bezpośrednio w menu progów alarmu .

25
SCHILLER DEFIGARD 5000

3.4.2 Dostęp do menu i przycisków funkcyjnych za pośrednic-


twem pól ekranu
1. Wybierz żądane pole ekranu przy użyciu przycisku nawigacyjnego (1). Wy-
brane pole ekranu (2) podświetlone jest odmiennym kolorem tła i mruga.
Przyciski funkcyjne (3) zmieniają swoje funkcje zależnie od wybranego pola
ekranu.
2. Odpowiednie menu (4) zostaje wyświetlone po naciśnięciu przycisku nawi-
gacyjnego.
3. Aby opuścić menu, naciśnij dwukrotnie przycisk nawigacyjny.

Rys. 3.6 Obróć i naciśnij przycisk


nawigacyjny

Rys. 3.7 Dostęp do menu za pośrednictwem pola ekranu

26
SCHILLER DEFIGARD 5000

4 Monitorowanie
Dostęp do menu opisany jest na stronie 25.

4.1 Przyciski funkcyjne, krzywe i pola pomiaru


Krzywe i pola pomiarów zostają automatycznie wyświetlone po włączeniu apara-
tu, natomiast dane EKG, CO2 i SpO2 zostają wyświetlone tylko wtedy, gdy pod-
łączony jest odpowiedni czujnik lub kabel pacjenta.

Podstawowa obsługa urządzenia odbywa się za pomocą przycisków funkcyjnych,


znajdujących się po prawej stronie ekranu. Funkcje tych przycisków zmieniają się
zależnie od wybranego pola krzywej.

Pamięć nastawień
Nastawienia, które zostały zdefiniowane za pomocą przycisków funkcyjnych lub w
menu, pozostają zachowane w pamięci po wyłączeniu aparatu i będą automa-
tycznie wprowadzone, gdy urządzenie ponownie zostanie włączone.

27
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.2 Komunikaty alarmu


Alarmy fizjologiczne

Alarm fizjologiczny zostaje wyzwolony po upływie 3 s od momentu przekroczenia


progu alarmu przez wartość mierzoną. Wtedy:
• Odczyt wartości mierzonej (3) mruga w kolorze czerwonym.
• Włączony zostaje przerywany alarm dźwiękowy (4 dźwięki na sekundę).
• W polu alarmu wyświetlony zostaje komunikat.

Alarmy techniczne

W chwili wystąpienia alarmu technicznego:


• W polu krzywej lub w polu alarmu wyświetlony zostaje komunikat błędu.
• Włączony zostaje przerywany sygnał dźwiękowy (2 dźwięki /sek).
• Zamiast odczytu pomiaru wyświetlony zostaje znak zapytania (4).
• Jeżeli przekroczona jest wartość progowa, wyświetlany jest symbol .

W przeciwieństwie do alarmów, spowodowanych przekroczeniem progu alarmu,


które muszą być potwierdzane naciśnięciem przycisku (5), zgodnie z nastawie-
niami, alarmy techniczne zostają skasowane automatycznie, gdy ustanie ich
przyczyna.

Wyciszanie dźwięku alarmu

Wycisz alarm naciskając przycisk (5):


• W przypadku krótkiego naciśnięcia przycisku, dźwięk zostaje wyciszony na
2 minuty i (1) zastąpiony zostaje przez czas w minutach, jaki pozostaje do
końca wyciszenia alarmu.
Rys. 4.1 Wskaźniki alarmu
• Jeżeli przytrzymasz przycisk naciśnięty przez ok. 3 s, dźwięk zostaje wyłą-
czony na stałe, dopóki nie zostanie reaktywowany tym samym przyciskiem.
W polu (1) wyświetlony zostaje symbol ∞ i co 3 minuty krótki sygnał dźwię-
kowy przypomina o tym stanie.
Odczyt pomiaru mruga w kolorze czerwonym, dopóki wartość mierzona nie
powróci do normalnego zakresu.

Uaktywnianie dźwięku alarmu

Aby reaktywować dźwięk alarmu, naciśnij ponownie przycisk (5).

W niektórych krajach nie dozwolone jest całkowite wyłączanie dźwięku alarmu. Z


tego względu funkcja ta może być konfigurowana (patrz str. 82, par. 10.4.1).

Symbole alarmu (2)

Alarm aktywny

Alarmy zawieszone na 2 minuty. Symbol ten wyświetlany jest po naciśnięciu


przycisku zawieszającego alarm (5).

Alarmy przekroczenia wartości progowej są wyłączone (z wyjątkiem min. HR


oraz min. SpO2) Symbol zostaje wyświetlony po naciśnięciu przycisku zawie-
szania alarmu (5), ale tylko wtedy, gdy nastawienia alarmu są wyłaczone. Alar-
my techniczne będą nadal uruchamiane.

Alarmy wyłączone na stałe. Symbol ten wyświetlony zostaje po naciśnięciu przy-


cisku zawieszania alarmu (5) i przytrzymaniu go przez 3 sekundy, ale tylko wte-
dy, gdy nastawienia alarmu w menu nastawień urządzenia są na stałe wyłączo-
ne (patrz str.82, par. 10.4.1).

28
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.3 Monitorowanie EKG i HR


▲ Możliwość fałszywej diagnozy! Do akwizycji sygnałów EKG używaj tylko
elektrod typu Ag/AgCl. Elektrody innego rodzaju mogą wytwarzać duże na-
pięcia polaryzacyjne, na skutek czego przebiegi EKG mogą symulować za-
trzymanie akcji serca.
▲ Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia monitora podczas defibrylacji!
Monitor posiada zabezpieczenie przed defibrylacją typu CF tylko wtedy, gdy
używany jest oryginalny kabel EKG pacjenta firmy SCHILLER.
▲ Pacjenci z wszczepionym kardiostymulatorem muszą pozostawać pod cią-
głą obserwacją, ponieważ w przypadku zatrzymania akcji serca lub wystą-
pienia pewnych arytmii, kardiostymulator może być źródłem mierzonej czę-
stości akcji serca.

Ważna uwaga:
• Wskazówki, dotyczące umieszczenia elektrod na ciele pacjenta, podane
zostały tylko dla przykładu. Nie mają one na celu zastępować wiedzy me-
dycznej.
• Jeżeli elektroda utraciła kontakt lub oderwała się od pacjenta, zostaje wy-
świetlony komunikat w kolorze odpowiadającym tej elektrodzie.

4.3.1 Szybka analiza EKG przy użyciu elektrod defibrylacyj-


nych
Dla umożliwienia szybkiej analizy, sygnał EKG może być rejestrowany z klatki
piersiowej pacjenta przy użyciu elektrod defibrylacyjnych. We wszystkich innych
sytuacjach zaleca się akwizycję EKG za pośrednictwem elektrod EKG i kabla
pacjenta.

Jeżeli kabel pacjenta nie jest podłączony do monitora, to sygnał EKG jest auto-
matycznie odbierany z elektrod defibrylacyjnych (odprowadzenie o nazwie „DE-
FI”).
Rys. 4.2
Elektrody defibrylacyjne
Zakładanie elektrod naklejanych, patrz paragraf 5.4.1 - Przykładanie elektrod
naklejanych, na str. 54

4.3.2 Podłączenie 3-przewodowego kabla EKG


Gdy przebieg EKG rejestrowany jest z użyciem 3-przewodowego kabla pacjenta
i żadne inne parametry nie są aktywne, to EKG pokazywany jest tylko w jednym
kanale z odprowadzeniem II.
Czerwony Żółty
Odprowadzenia I i III mogą być wyświetlone przez naciśnięcie przycisku .

Jeżeli użyty jest kabel 3-przewodowy, wyświetlany jest tylko jeden kanał.

Zielony

Rys. 4.3
Kabel 3-przewodowy

Gdy kabel pacjenta jest podłączony do monitora i włożony jest moduł adaptera
do elektrod defibrylacyjnych, to źródło sygnału możesz wybierać w menu EKG.

29
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.3.3 Podłączenie 4- i 10-przewodowego kabla pacjenta


• Gdy przebieg EKG rejestrowany jest przy użyciu 4-przewodowego kabla
pacjenta, to wyświetlane może być maksymalnie 6 kanałów. W tym przy-
Czerwony Żółty padku, dla SpO2 i CO2 zamiast krzywych wyświetlane są tylko wartości.

Biały • Gdy przebieg EKG rejestrowany jest z użyciem 10-przewodowego kabla


pacjenta, to może być wyświetlone maksymalnie 2 x 6 kanałów. W tym
przypadku dla SpO2 i CO2 zamiast krzywych wyświetlane są tylko wartości.

Biały dla C1...C6

Zielony
Czarny

Rys. 4.4
Kabel 4- i 10-przewodowy

Gdy kabel pacjenta jest podłączony do monitora i włożony jest moduł adaptera
do elektrod defibrylacyjnych, to źródło sygnału możesz wybierać w menu EKG.

30
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.3.4 Rozpoczęcie monitorowania EKG


1. Przyłóż elektrody, jak pokazano na Rys. 4.3 lub na Rys. 4.4.
Amplituda:
0.25, 0.5, 1, 2 cm/mV 2. Podłącz kabel pacjenta do wejścia sygnału EKG.
3. Zdefiniuj nastawienia EKG bezpośrednio, za pomocą przycisków funkcyj-
nych.
Wyświetlanie
przebiegów I...V6 4. Otwórz menu EKG i sprawdź nastawienia.

Rys. 4.5 Przyciski funkcyjne EKG

4.3.5 Monitorowanie pacjenta z kardiostymulatorem

▲ Błędny odczyt wartości HR. W monitorowaniu pacjentów z kardiostymula-


torem nie możemy wykluczyć możliwości zliczania impulsów kardiostymula-
tora jako zespołów QRS. Dla tego, pacjenci z kardiostymulatorem powinni
być zawsze uważnie obserwowani. Zaleca się monitorowanie pacjentów z
kardiostymulatorem z użyciem pletyzmogramu ( Źródłem sygnału HR
jest SpO2 w menu EKG lub SpO2).

Przy monitorowaniu pacjentów z kardiostymulatorem ważne jest, aby urządzenie


liczyło zespoły QRS i odrzucało impulsy stymulujące.

DEFIGARD 5000 posiada algorytm tłumiący impulsy elektronicznego rozrusznika


serca, który odrzuca impulsy stymulatora, dzięki czemu nie są zliczane jako ze-
społy QRS. Zależnie od modelu użytego kardiostymulatora i od miejsca przyłoże-
nia elektrod, impuls kompensacyjny, następujący po każdym impulsie stymulatora
może być uważany za zespół QRS. W tej sytuacji i gdy impuls stymulatora jest
nieskuteczny, wyświetlana wartość częstości akcji serca może prowadzić do nie-
prawidłowej interpretacji, a urządzenie nie włączy alarmu w przypadku bradykar-
dii lub asystolii. Zależy od parametrów impulsu stymulatora, czy impuls kompen-
sacyjny jest liczony jako zespół QRS, czy nie jest.

U pacjentów z kardiostymulatorem amplituda sygnału EKG powinna być większa


niż 1 mV.

Jeżeli źródłem częstości akcji serca jest SpO2, wskazywane jest to symbolem
HR ← SpO2 i mrugającym S.

Rys. 4.6
Wskazanie, że źródłem HR jest SpO2

31
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.3.6 Menu EKG


MENU Parametr Opis Wartość
a
ECG Number of curves Liczba wyświetlanych krzywych. Gdy liczba 0 / 1 / 2 / 3 / 6 / 12
wynosi 6, to przebieg SpO2 nie jest wyświetla-
ny.
Lead channel 1 Preselekcja standardowej grupy krzywych, Defi / I,II,III / aVR, aVL, aVF /
które powinny być wyświetlone. V1, V2, V3 / V4, V5, V6
b
Lead channel 2 Preselekcja standardowej grupy krzywych, Defi / I,II,III / aVR, aVL, aVF /
które powinny być wyświetlone. V1, V2, V3 / V4, V5, V6
Nastawienie amplitudy EKG. 0.25 / 0.5 / 1 / 2 cm/mV
c
Źródło, z którego określana powinna być war- HR ECG / HR SpO2
tość HR.
QRS sound Natężenie dźwięku oznaczającego skurcz. Off / Low / Medium / High
Speed Prędkość wyświetlania krzywej EKG. 25 / 50 mm/s
Patient Wybór rodzaju pacjenta Adult (dorosły) / Neonate (noworodek
Noise suppression Filtr tłumiący zakłócenia Yes/No
Yes = Filtr 0.5 do 40 Hz
No = Filtr 0.05 do 150 Hz
d
High threshold Górny próg alarmu HR (140...300) / Off
c
Low threshold Dolny próg alarmu HR Off / 60 (zakres 30...125)

a. Liczba wyświetlanych krzywych EKG i wybieralne odprowadzenia określone są typem podłączonego kabla pacjenta
b. Opcja „Defi” dostępna jest tylko wtedy, gdy podłączone są: kabel pacjenta i moduł adaptera z elektrodami do defibry-
lacji.
c. Gdy pacjent ma kardiostymulator, jako źródło HR musi być wybrany przebieg SpO2 (patrz str. 31).
d. Wartości progowe są wyświetlane tylko wtedy, gdy zdefiniowane przez użytkownika wartości progowe zostały wpro-
wadzone w menu progu alarmu (patrz str. 75, par. 9 - Domyślne i definiowane przez użytkownika wartości progowe)

4.3.7 Komunikaty błędu EKG

Alarm Przyczyna Środek zaradczy


PLACE ON ELECTRODES • Elektrody nie są przyłożone do pacjenta; Sprawdź kontakt między elektro-
PLUG INTO MACHINE elektrody odpadły; zły kontakt elektrod dami i pacjentem
• Elektrody uszkodzone; przerwa w przewo-
dzie
• Urządzenie jest uszkodzone Sprawdź kabel EKG i elektrody
Oddaj urządzenie do naprawy
FIBRILLATION • Migotanie komór lub tachykardia z często- Alarm fizjologiczny!
ścią akcji serca przekraczającą 180 P/min

32
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.4 Transmitowanie 12-kanałowego EKG


Transmitowanie 12-kanałowych EKG za pośrednictwem telefonii GSM (przez
interfejsy RS-232 lub USB) lub za pośrednictwem sieci Ethernet (RJ45) do SE-
MA-200 przez SCS (Schiller Communication Server).

Pozycja menu Transmit ECG wyświetlana jest tylko wtedy, gdy podłączony jest
10-przewodowy kabel pacjenta (patrz par. 10.1 - Opcje, na str. 80).

Transmitowane mogą być następujące zapisy EKG:

Nowy EKG Nowa rejestracja EKG (10 sekund) zostaje wykonana po potwierdzeniu transmi-
sji.

Zachowany EKG Ostatnio przesłany EKG może być przesłany ponownie

Jeżeli wykonana została funkcja "Print all curves" (wydruk wszystkich krzy-
Wydrukowany EKG wych), to EKG, który już został wydrukowany, może zostać przesłany.

Bezpośrednio po włączeniu przyrządu dostępna jest tylko funkcja New.

1. Upewnij się, że linia transmisyjna jest podłączona do urządzenia i zostały


wykonane wymagane konfiguracje w menu Settings.
2. Wprowadź główne menu i wybierz Transmit ECG.
3. Wprowadź nazwisko pacjenta.
4. Wybierz EKG do transmisji. Wybierz:
− New: EKG zostanie zarejestrowany po naciśnięciu przycisku Send
− Stored lub New: jeżeli już przesłałeś EKG
− Printed lub New: jeżeli już wydrukowałeś EKG
5. Nastaw tryb komunikacji jako Modem lub Ethernet.
6. Zdefiniuj, czy rejestracja należy do nowego pacjenta, czy do wybranego
pacjenta.
7. Potwierdź w okienku dialogowym: TRANSMIT PRINTED, SAVED lub NEW
ECG.

33
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.4.1 Komunikaty błędu


Alarm Przyczyna Środek zaradczy
Connection to server impos- • Serwer jest w stanie oczekiwania Uruchom serwer
sible. • Zły adres serwera Sprawdź nastawienia serwera i
Verify connectivity and/or • Brak połączenia z siecią DG5000
parameters • Nieprawidłowy parametr sieci Sprawdź podłączenie do sieci Ether-
net
Sprawdź parametry sieci (np. adres
IP)

Transmission Error!!!! • Połączenie może być uzyskane, ale ważne Sprawdź nastawienia: Page for
parametry dostępu do serwera są niepra- Upload, Port, Login, Password
Verify SERVER and/or con- widłowe
tact network administrator

MODEM Error!!!! • Modem USB nieprawidłowo podłączony Sprawdź podłączenie

DIAL-IN Error!!! • Modem jest wyłączony Włącz modem


• Nieprawidłowe nastawienia modemu Sprawdź podłączenie
Verify your modem settings • Nieprawidłowe podłączenie modemu Sprawdź połączenie telefoniczne
and if the modem is on!! • Karta SIM dla GSM lub modemu GPRS nie Sprawdź kartę SIM
dostępna lub uszkodzona

SSH Error!!! • Serwer SSH nieprawidłowo zainstalowany Re-instaluj SSH


• Serwer SSH nieprawidłowo skonfigurowa- Skonfiguruj serwer SSH
Verify your SSH settings and ny
if SSG server is active!! • Nieprawidłowe parametry serwera (adres) Sprawdź nastawienia serwera SSH

XML FILE ERROR • Błąd zapisu Spróbuj ponownie


• Uszkodzona karta pamięci Compact Flash Jeżeli błąd trwa nadal, wymień kartę
Please re-try!!! Compact Flash

34
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.5 Monitorowanie SpO2 (opcja)


• Pulsoksymetr umożliwia ciągłe, nieinwazyjne monitorowanie czynnościowe-
go nasycenia tlenem hemoglobiny tętniczej oraz częstości akcji serca. Sy-
gnał jest odbierany z czujnika SpO2 pacjenta i służy do obliczania czynno-
ściowego nasycenia tlenem i częstości akcji serca pacjenta.
• Wyświetlacz pokazuje: aktualną wartość cyfrową SpO2, częstość pulsu,
krzywą pletyzmograficzną i wskaźnik jakości sygnału.
• Amplituda wyświetlanej krzywej pletyzmograficznej nie jest proporcjonalna
do głośności sygnału dźwiękowego pulsu.
• Odczyt pomiaru na ekranie uaktualniany jest co 0,2 s.
• Zgodnie z odpowiednimi normami, chwilowe wyciszenie alarmu SpO2 może
być nastawione maksymalnie na 2 minuty.
• Urządzenia, które są wyposażone w moduł SpO2 Nellcor™f-my Covidien,
muszą być używane wyłącznie z kablami przedłużającymi i czujnikami Co-
vidien-Nellcor. Jeżeli używane są odmienne kable i czujniki, funkcja pomiaru
SpO2 może zostać wyłączona. Wyłącz urządzenie i włącz ponownie, aby
włączyć ponownie funkcję. Moduł SpO2 Covidien-Nellcor™ oznaczony jest
etykietą OxiMax obok wejścia SpO2.

▲ Używaj tylko czujników SpO2 wymienionych w informacji, dotyczącej za-


mawiania modułu SpO2 z monitorem DEFIGARD 5000. Przetworniki tleno-
we innych producentów mogą nieprawidłowo działać z tym modułem.
▲ Informacje podane w niniejszym podręczniku nie zastępują żadnych instruk-
cji zawartych w podręczniku dostarczonym z czujnikiem SpO2, które muszą
być w równym stopniu brane pod uwagę.
▲ Nigdy nie używaj pulsoksymetru podczas obrazowania MR. Indukowany w
obwodach prąd może powodować oparzenia pacjenta, a pulsoksymetria
może oddziaływać na obraz i dokładność pomiarów.
▲ Przed użyciem czujnika SpO2 uważnie przeczytaj jego instrukcję obsługi.
▲ Nieprawidłowe przyłożenie czujnika może spowodować uszkodzenie tkanki.
Sprawdzaj strefę przyłożenia czujnika zgodnie instrukcją obsługi czujnika,
aby zapewnić prawidłowy stan skóry i właściwe pozycjonowanie i przylega-
nie czujnika.
▲ Nie używaj uszkodzonych kabli pacjenta, uszkodzonych czujników lub czuj-
ników z odsłoniętymi elementami optycznymi.
▲ Substancje powodujące zakłócenia: Zawartość karboksyhemoglobiny może
powodować fałszywie zawyżone odczyty pomiaru. Błąd w przybliżeniu pro-
porcjonalny jest do zawartości karboksyhemoglobiny. Barwniki lub substan-
cje zawierające barwniki, które mają wpływ na naturalne pigmenty krwi, mo-
gą również prowadzić do nieprawidłowych pomiarów.
▲ Silne oświetlenie, jak w przypadku lamp chirurgicznych (szczególnie z kse-
nonowym źródłem światła), lamp bilirubinowych, światła fluorescencyjnego,
lamp do naświetlań podczerwienią lub bezpośredniego światła słonecznego,
może oddziaływać na pracę czujnika SpO2. Aby uniknąć nadmiernego
oświetlenia upewnij się, że czujnik jest prawidłowo przyłożony i zakryty nie-
przezroczystym materiałem, jeżeli to konieczne. W przypadku zaniedbania
tych środków, nadmierne oświetlenie może prowadzić do nieprawidłowych
pomiarów.
▲ Zmieniaj pozycję czujnika nie rzadziej niż co 4 godziny, a w przypadku sła-
bej perfuzji tkanki co 2 godziny.
▲ Czujnik SpO2 nie jest przeznaczony do użycia jako jedyny środek monito-
rowania pacjenta.

35
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.5.1 Rozpoczęcie monitorowania SpO2 i test


1. Załóż pacjentowi czujnik SpO2. Włóż palec wskazujący pacjenta do czujnika
tak głęboko, jak to możliwe i upewnij się, że koniec palca zakrywa całe
okienko czujnika. Zabezpiecza to fotodetektor przed światłem pochodzącym
z otoczenia.
2. Uaktywnij moduł, podłączając czujnik SpO2 do urządzenia
3. Nastaw chwilowo dolny próg alarmu SpO2 na 99%.
4. Alarm zostanie włączony, gdy wartość SpO2 stanie się niższa niż próg
alarmu.
5. Nastaw ponownie dolny próg alarmu na oryginalną wartość.
Rys. 4.6
Pole pomiaru SpO2

4.5.2 Menu SpO2


MENU Parametr Opis Wartość
SpO2 SpO2 curve Wyświetlanie krzywej SpO2 Yes / no
a
(1) Average Cycles Definicja czasu integracji przy obliczaniu 8 / 16 sekund
wyświetlanej wartości średniej
b
Źródło, na podstawie którego określana HR ECG / HR SpO2
jest wartość HR
Speed Prędkość wyświetlania krzywej SpO2 25 / 50 mm/s
Patient Wybór rodzaju pacjenta Adult (dorosły)/Neonatane (noworo-
dek)
High pulse threshold Górny próg alarmu HR (35 – 250) / Off
Low pulse threshold Dolny próg alarmu HR Off / 50 (zakres 30 – 245)
(3) c
High SpO2 threshold Górny próg alarmu SpO2 100 / Off (zakres 51 - 100)
(2) c
Low SpO2 threshold Dolny próg alarmu SpO2 Off / 85 (zakres 50 – 99)
a. Wartość ta nie jest wyświetlana gdy używane są czujniki Nellcor.
b. Gdy pacjent ma wszczepiony kardiostymulator, jako źródło HR musi być wybrany przebieg SpO2 (patrz str. 31).
c. Wartości progowe wyświetlane są tylko wtedy, gdy wartości progowe zostały nastawione przez użytkownika w menu wartości progo-
wych. (Patrz str. 75, Rozdział 9 - Progi domyślne i nastawione przez użytkownika)

4.5.3 Komunikaty błędu SpO2

Alarm Przyczyna Środek zaradczy


LOW PERFUSION! • Słaby puls Sprawdź czujnik i załóż ponownie
• Złe umieszczenie czujnika
TOO MUCH LIGHT! • Czujnik zakłócany światłem z otoczenia Zmniejsz oświetlenie pomieszczenia
CAPTOR PROBLEM! • Uszkodzenie czujnika Wymień czujnik
ARTEFACTS! • Pomiar zakłócony przez wpływy zewn. Pacjent nie może się ruszać
SENSOR OFF PATIENT! • Czujnik nie podłączony do pacjenta lub Sprawdź kontakt czujnika z pacjentem
luźny
SEARCH PULSE! • Urządzenie szuka pulsu Upewnij się, że czujnik jest dobrze podłą-
czony do pacjenta
CAPTOR PROBLEM! • Nieprawidłowy lub uszkodzony czujnik Wymień czujnik
NO CAPTOR! • Czujnik SpO2 uszkodzony lub odłączo- Wymień czujnik.
ny

36
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.6 Pomiar CO2


4.6.1 Wprowadzenie
Do monitorowania CO2 służy czujnik IRMA.

▲ Jednorazowe adaptery podłączenia do dróg oddechowych nie mogą być


ponownie używane. Zużyte adaptery muszą zostać wyrzucone zgodnie z lo-
kalnymi przepisami, dotyczącymi skażonych i niebezpiecznych biologicznie
płynów.
▲ Podłączać można tylko adaptery IRMA.
▲ Używaj prawidłowego adaptera:
− Nie używaj adaptera IRMA Paediatric/Adult dla małych dzieci, ponieważ
adapter dla dorosłych dodaje 6 ml martwej przestrzeni do obwodu pa-
cjenta.
− Nie używaj adaptera IRMA Infant dla dorosłych, ponieważ może to po-
wodować nadmierną oporność przepływu.
− Nie używaj adaptera z rozpylaniem leków, ponieważ może to uniemoż-
liwić transmisję światła przez okienka adaptera.
▲ Czujnik IRMA nie może być używany jako jedyny środek monitorowania
pacjenta.
▲ Nigdy nie sterylizuj lub nie zanurzaj czujnika w płynach.
▲ Nie naciągaj kabla czujnika.
0 0
▲ Nie pracuj z urządzeniem w temperaturach niższych niż 10 C (50 F) lub
0 0
wyższych niż 35 C (95 F).
▲ Czujnik IRMA o numerze katalogowym 2.100571 nie może być podłączany
do urządzenia; czujnik ten mógłby ulec uszkodzeniu.

4.6.2 Przygotowanie czujnika IRMA


1. Włóż do czujnika adapter służący do podłączenia do dróg oddechowych.
2. Podłącz zakończenie adaptera o średnicy 15 mm do trójnika Y respiratora.
3. Zakończenie adaptera od strony pacjenta podłącz do przewodu oddechowe-
go.

WAŻNE
Aby uniknąć przedostania się wilgoci do okienek adaptera, ustaw adapter
okienkami w pozycji pionowej.

Aby zapobiec zabrudzeniu okienek adaptera wydzielinami pacjenta lub


skroploną wodą, ustaw adapter w pozycji lekko nachylonej pomiędzy rurką
dotchawiczą i przewodami oddechowymi.

Okienko adaptera
Adapter pediatryczny

Wydzielina lub woda


skroplona

37
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.6.3 Podłączenie czujnika IRMA


• Aby dostarczać dokładnych pomiarów, czujnik wymaga nagrzewania przez
około 10 sekund.
• Dla przeprowadzenia kalibracji zera, czujnik musi być w użyciu przez co
najmniej 15 minut.

1. Podłącz kabel czujnika do DG 5000. Zatrzaśnij głowicę czujnika na adapterze


dróg oddechowych. Upewnij się, że zatrzasnął się na swoim miejscu.
2. Zielona lampka LED wskazuje, że czujnik jest gotowy do użycia.
3. Sprawdź czy wartość etCO2 wynosi zero.
4. Wykonaj kalibrację zera (patrz str. 40).
5. Podłącz cieńszy koniec adaptera do trójnika Y obwodu oddechowego.
6. Podłącz szerszy koniec adaptera do rurki dotchawiczej pacjenta.
7. Sprawdź krzywą CO2 na wyświetlaczu, aby stwierdzić, czy podłączenia zosta-
ły prawidłowo wykonane i wartość CO2 jest w oczekiwanym zakresie. Krzywa
Podłączenie czujnika IRMA z rozdwo- podnosi się podczas wydechu.
jonym kablem Y

38
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.6.4 Kalibracja zera czujnik CO2 IRMA

▲ Nieprawidłowa kalibracja zera odniesienia prowadzi do złych wyników po-


miaru.
▲ Dla tego, pamiętaj, aby adapter czujnika IRMA był podczas kalibracji wypeł-
niony powietrzem otoczenia (21% O2 i 0% CO2).
▲ Po włączeniu, albo po zmianie adaptera odczekaj co najmniej 10 sekund, aż
czujnik osiągnie temperaturę pracy.
▲ Podczas kalibracji powietrze oddechowe nie może wchodzić do adaptera.

Odstępy kalibracji czujnika CO2 • Gdy wyświetlony został komunikat "Unspecified gas accuracy".
IRMA
• Po wykryciu przesunięcia zera w odczytach gazowych (0-offset).

1. Załóż nowy adapter do czujnika IRMA bez podłączania adaptera do obwodu


oddechowego.
2. Po włączeniu lub wymianie adaptera, odczekaj co najmniej 10 sekund, aż
czujnik osiągnie temperaturę pracy.
3. Sprawdź, czy odczyt CO2 na ekranie wynosi 0 mmHg.
4. W menu "etCO2 settings" wybierz pozycję Sensor Information/Calibration.
5. Wykonaj zerowanie przez naciśnięcie pokrętła nastawczego. Upewnij się, że
powietrze wydechowe nie wchodzi do adaptera.
6. Jeżeli ponownie zostanie wyświetlony komunikat "Unspecified gas accura-
cy", wykonaj jeszcze raz kalibrację.
7. Jeżeli komunikat "Unspecified gas accuracy" nie jest już wyświetlany,
oznacza to prawidłowe dokonanie kalibracji zera.
8. Podłącz adapter z czujnikiem do obwodu oddechowego.
9. Sprawdź krzywą CO2 na wyświetlaczu, aby stwierdzić, czy podłączenia są
prawidłowe i czy wartość CO2 jest w oczekiwanym zakresie. Krzywa podnosi
się podczas wydechu.

4.6.5 Kompensacja O2
Tlen używany podczas sztucznej wentylacji ma wpływ na pomiar etCO2 i musi
być odpowiednio kompensowany.

Wartość O2 dla kompensacji pomiaru etCO2 wprowadzana jest w menu


etCO2.

39
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.6.6 Wskazania lampki LED na czujniku


Oprócz wskazań wyświetlanych na ekranie, lampka LED na czujniku daje nastę-
pujące wskazania:

Stale świeci na zielono: System OK.


Stale świeci na czerwono: Błąd czujnika
Mruga na czerwono: Sprawdź adapter dróg oddechowych
Mruga na zielono: Trwa kalibracja zera

4.6.7 Nastawienia w menu etCO2


Dostęp do menu etCO2 przez wyświetlone pole pomiaru etCO2, jak opisano na
stronie 26.

Domyślne nastawienia zaznaczono pogrubioną czcionką.

Pozycja menu Parametr Wartość


Setup etCO2 CO2 curve (krzywa CO2) Yes, No
etCO2 unit (jednostka pomiaru) mmHg lub %
Range (zakres) 0-10, 0-6.4, 0-5.2 %
0-40, 0-48, 0-76 mmHg
Patient Adult/Neonatane (dorosły/noworodek)
Informacja na podłączonym czujniku.
Sprzęt, oprogramowanie i numer se-
Sensor information ryjny.
Funkcja "Calibration". Użyj tej funkcji
do wykonania kalibracji zera odniesie-
nia.
CO2 upper (%.mmHg) (górny próg al.) 7.5% (zakres 3...15)
54 mmHg (zakres 21...105)
CO2 lower (%/mmHg) (dolny próg al.) 2.0% (zakres 0.5...9)
15 mmHg (zakres 3...48)
RRc upper (/min) (górny próg alarmu) 30 /min (zakres 6...120)
RRc lower (/min) (dolny próg alaemu) 10 /min (zakres 5...50)
ApnC (s) (czas bezdechu) 40 s (zakres 20...40)

a. Wartości progowe wyświetlane są tylko wtedy, gdy wartości progowe zostały nastawione przez użytkownika w menu wartości progo-
wych. (Patrz str. 75, Rozdział 9 - Progi domyślne i nastawione przez użytkownika)

40
SCHILLER DEFIGARD 5000

Wskazania alarmu CO2

Alarm Przyczyna Środki zaradcze



2
etCO2> [górny próg alarmu] Wartość etCO wyższa/niższa niż Sprawdź pacjenta.
etCO2 < [dolny próg alarmu] próg alarmu
RRc > [górny próg] • RR wyższy/niższy niż próg alarmu Sprawdź pacjenta.
RRc < [dolny próg]
Apnea (bezdech) • Nie wykryto oddychania. Sprawdź pacjenta i respirator.
Unspecified gas accuracy (wyświetla- • Odczyt pomiaru CO2 zbyt mały z Sprawdź adapter, wykonaj zero-
ny tylko gdy CO2 = 0 mm Hg) powodu: wanie jeżeli to konieczne.
− Zabrudzenia adaptera
− Czujnik CO2 nie kalibrowany
• Nieprawidłowa kalibracja
Check airway adaptor • Adapter nie podłączony lub zabru- Sprawdź, wymień adapter.
dzony
Gas sensor error • Błąd czujnika Odłącz i podłącz ponownie czuj-
nik. Jeżeli alarm jest nadal wy-
świetlany, wymień czujnik.

41
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.7 Monitorowanie NIBP


Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi odbywa się metodą oscylometryczną. Kryte-
rium w tej metodzie są pulsacje ciśnienia powietrza w mankiecie nałożone na
każdy skurcz serca, a nie dźwięki towarzyszące przepływowi krwi (w mankiecie
nie ma mikrofonu).

Moduł wykonuje pojedyncze pomiary - w trybie ręcznym lub ciągłe pomiary w


nastawionych odstępach czasu - w trybie automatycznym.

Podczas pomiarów ciśnienia krwi mankiet musi znajdować się na poziomie ser-
ca. Jeżeli nie jest to zapewnione, ciśnienie hydrostatyczne słupa płynu w naczy-
niach krwionośnych będzie powodowało nieprawidłowe pomiary. Jeżeli podczas
pomiarów pacjent zajmuje pozycję siedzącą, stojącą lub leżącą, to mankiet au-
tomatycznie znajduje się na właściwym poziomie.

Ciśnienie krwi może być mierzone w [mmHg] lub w [kPa].

▲ Aby uniknąć nadmiernego nacisku na kończynę, bardzo ważny jest prawi-


dłowy wybór wielkości mankietu i sprawdzenie nastawienia w panelu Sys-
tem/Patient (Adult, Pediatric, Neonatal).
▲ W przypadku długotrwałego monitorowania NIBP lub pracy w trybie automa-
tycznym, odpowiednie obszary ciała pacjenta i kończyna, na której założony
jest mankiet, muszą być regularnie sprawdzane pod kątem niedokrwienia,
plamicy i/lub neuropatii.
▲ Mankietu nie wolno zakładać na kończynę, która jest już użyta do innych
interwencji, jak infuzja.
▲ Aby uniknąć nieprawidłowych wyników pomiaru upewnij się, że rurka man-
kietu nie jest zaciśnięta.

Aby uniknąć błędów, mankiet do pomiaru NIBP nie powinien być umieszczony
na kończynie, na której mierzone jest SpO2.

42
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.7.1 Rozpoczęcie monitorowania NIBP


1. Wybierz mankiet odpowiednio do rodzaju pacjenta.
Rodzaj pacjenta 2. Mankiet zakładany jest na lewe lub prawe ramię. Około 4 cm powyżej łokcia
(u dzieci i niemowląt trochę bliżej).
3. Podłącz rurkę mankietu do złącza i upewnij się, że jest ono prawidłowo
Czas cyklu lub pomiar zablokowane.
ręczny
4. Zdefiniuj nastawienia NIBP bezpośrednio przy użyciu przycisków funkcyj-
nych.
Start pomiaru NIBP - Rodzaj pacjenta – dorosły lub noworodek
- Nastawienie czasu cyklu pomiarowego lub ręcznego pomiaru
- Start pomiaru NIBP
5. Otwórz menu NIBP i sprawdź nastawienia.
Rys. 4.8
Przyciski funkcyjne NIBP 6. Rozpocznij pomiar NIBP przez naciśnięcie przycisku funkcyjnego.
7. Aby odłączyć rurkę mankietu, popchnij moletowaną tulejkę złącza.

Czas cyklu pomiaru


Sposób wyświetlania zależy od nastawień. Możliwe są następujące nastawienia
cyklu pomiaru NIBP:

3/3 min Tryb automatyczny. Czas do następnego pomiaru/czas cyklu.


Manual Tryb ręczny, pomiar uruchamiany przyciskiem funkcyjnym.
Continuous Tryb ciągły, pomiar dokonywany co 10 s przez nastawiony okres
czasu. Okres ten może być nastawiany w zakresie 5 ÷ 15 min.

• Niezależnie od powyższego nastawienia, pomiar NIBP musi być rozpoczęty


naciśnięciem przycisku funkcyjnego Start pomiaru NIBP.

Wyświetlenie 4 ostatnich pomiarów • Po rozpoczęciu pomiaru, odczyt pomiaru zastąpiony jest ciśnieniem w man-
kiecie i kolejnym numerem pomiaru.
Rys. 4.9
Pole pomiaru NIBP • W oknie wyświetlone są ostatnie cztery pomiary.

43
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.7.2 Menu NIBP


MENU Parametr Opis Wartość
NIBP Nastawienie czasu cyklu Manual, Continuous lub cykl co 1/ 2 / 2.5 / 3 / 5
/ 10 / 15 / 20 / 30 / 60 / 90 minut
Patient Wybór rodzaju pacjenta Adult (dorosły) / Neonatane (noworodek)
Unit Jednostka ciśnienia mmHg / kPa
Calibration Kalibracja modułu NIBP Funkcja ta wymaga hasła serwisu
a
High SYS threshold Górny próg alarmu ciśn. SYS 179 (74...250)
a
Low SYS threshold Dolny próg alarmu ciśn. SYS 70 (Off/50...170)
a
High MAP threshold Górny próg alarmu ciśn. ŚR 164 (25...249)
a
Low MAP threshold Dolny próg alarmu ciśn. ŚR 50 (Off/20...155)
a
High DIA threshold Górny próg alarmu ciśn. DIA 109 (44...149)
a
Low DIA threshold Dolny próg alarmu ciśn. DIA 40 (Off/10...100)
a. Wartości progowe wyświetlane są tylko wtedy, gdy wartości progowe zostały nastawione przez użytkownika w menu
wartości progowych. (Patrz str. 75, Rozdział 9 - Progi domyślne i nastawione przez użytkownika)

4.7.3 Komunikaty błędu NIBP

Alarm Przyczyna Środki zaradcze


NIBP error • Uszkodzenie modułu NIBP Wymień urządzenie
Zero pressure • Ciśnienie nie może być zmierzone Sprawdź mankiet i podłączenie
• Urządzenie jest uszkodzone Wymień urządzenie
Insufficient pressure • Ciśnienie poniżej granicy Sprawdź mankiet i podłączenie
Insufficient pressure • Ciśnienie w mankiecie zbyt niskie Sprawdź szczelność mankietu i podłączenia
Bad cuff • Ciśnienie zbyt wysokie z powodu: Sprawdź mankiet i podłączenie.
− Wyboru zbyt małego mankietu
− Zatkania rurki
Measure too long • Przekroczenie czasu pomiaru bez Sprawdź mankiet i podłączenie.
osiągnięcia wyniku Upewnij się, że mankiet jest prawidłowo zało-
żony
ARTEFACTS! • Pomiar zakłócony zewnętrznymi Pacjent nie może ruszać się podczas pomiaru
wpływami
Low pulse • Za niska amplituda pulsu w mankie- Upewnij się, że mankiet jest prawidłowo zało-
cie żony
Measure too old • Ostatni pomiar był wykonany więcej Komunikat tylko dla informacji; Jeżeli to ko-
niż 15 minut temu. nieczne, uruchom nowy pomiar.
Pump > 20 s • Przekroczenia czasu pompowania. Sprawdź szczelność mankietu i podłączenia.

44
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.8 Wyświetlanie trendu

Trend przedstawia wartości ważnego dla życia parametru, zgromadzone w pew-


nym przeciągu czasu, w łatwym i czytelnym formacie. Możesz wybierać pomię-
dzy formatem graficznym (krzywa trendu) i formatem tabelarycznym.

4.8.1 Wyświetlenie trendu lub tabel


1. Naciśnij przycisk nawigacyjny.
2. Naciśnij przycisk funkcyjny Edition.
3. Naciśnij przycisk funkcyjny trendu (1).
4. Naciśnij przycisk funkcyjny krzywej trendu (2) lub tabeli trendu (3).
5. Skonfiguruj żądane krzywe lub wartości w tabeli w odpowiednim menu i po-
twierdź nastawienia przyciskiem OK. Wyświetlona zostanie tabela krzywej.
6. Aby porzucić widok trendu, naciśnij przycisk z (4).

Rys. 4.10 Dostęp do obrazów trendu

Nastawienia krzywej trendu

Wyświetlone mogą być maksymalnie 2 krzywe.


1. Kombinację funkcji ustawiając opcję Yes.
2. Potwierdź swoje nastawienia przyciskiem OK. Otwarty zostaje obraz krzywej
trendu.
Rys. 11 Nastawienia krzywej

Nastawienia tabeli trendu

Jeżeli parametr "Period" został nastawiony jako "NIBP measure", to wybrane


wartości są rejestrowane przy każdym pomiarze NIBP.

1. Wybierz żądane wartości dla tabeli ustawiając opcje Yes.


2. Wybierz żądany okres rejestracji.
Rys. 4.12 Nastawienia tabeli
3. Potwierdź swoje nastawienia przyciskiem OK. Wyświetlona zostaje tabela
trendu.

45
SCHILLER DEFIGARD 5000

Wyświetlanie krzywych trendu HR oraz SpO2

Zamknięcie okna wyświetlania krzy-


wej

Powrót do nastawień krzywej

Przełączanie do przodu lub do tyłu o


jedną stronę

Zmiana osi czasu w za- Zmiana skali pionowej


kresie od 1 do 24 godzin

46
SCHILLER DEFIGARD 5000

Tabela trendu

Wyświetlanie ręcznie rejestrowanych


zdarzeń przez naciśnięcie przycisku
"Evt".

Wydruk tabeli

Na początek tabeli

Do przodu lub do tyłu Na koniec Powrót do nasta- Zamknięcie


tabeli wień krzywej okna wy-
świetlania
krzywej

4.8.2 Kasowanie pamięci trendu


Podczas kasowania pamięci trendu lub zdarzeń, na ekranie wyświetlony zostaje
komunikat. Urządzenie nie może zostać wyłączone podczas kasowania.

1. Naciśnij przycisk nawigacyjny.


2. Naciśnij przycisk funkcyjny Edition.
3. Naciśnij przycisk funkcyjny Trend (1).
4. Naciśnij przycisk funkcyjny kasowania Delete (2).

5. Potwierdź kasowanie przyciskiem lub anuluj kasowanie przyciskiem .

Rys. 4.13 Kasowanie danych trendu Podczas kasowania pamięci na ekranie wyświetlony zostaje komunikat. Urzą-
dzenie nie może zostać wyłączone, dopóki ten komunikat jest wyświetlony.

47
SCHILLER DEFIGARD 5000

4.8.3 Rejestrowanie zdarzeń

Po naciśnięciu przycisku zdarzeń, u dołu ekranu wyświetlone zostają teksty


zdarzeń. Wybierz jeden z tych tekstów przyciskiem funkcyjnym; tekst ten zosta-
nie zarejestrowany w raporcie wraz z czasem wystąpienia tego zdarzenia.

Teksty zdarzeń są konfigurowalne. (Patrz główne menu/nastawienia na str. 79).


Rys. 4.14 Przycisk zdarzeń Evt

Dane (EKG, zdarzenia rejestrowane automatycznie i ręcznie) mogą być wyświe-


tlane na ekranie komputera PC przy użyciu programu SAED Reader Software.

4.8.4 Ostrzeżenia i komunikaty błędu

Alarm Przyczyna Środki zaradcze


ECG and event memory almost full • Wyświetlany, gdy pamięć jest zapeł- Dokonaj transmisji pamięci tren-
niona w 90% dów (patrz par. 10.5, str. 84).
ECG and event memory full • Wyświetlany, gdy pamięć jest zapeł- Dokonaj transmisji pamięci tren-
niona w 100% dów (patrz par. 10.5, str. 84).
ECG and event memory error • Problem techniczny Skasuj pamięć trendów (patrz par.
4.8.2, str. 47).

48
SCHILLER DEFIGARD 5000

5 Defibrylacja
5.1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa stosowania
Aby zapewnić pomyślną i bezpieczną defibrylację, należy stosować się do nastę-
pujących wskazówek. W przeciwnym razie życie pacjenta, użytkownika i osób
asystujących narażone jest na niebezpieczeństwo.

▲ Pacjent nie może:


- wchodzić w kontakt z innymi osobami podczas defibrylacji.
- wchodzić w kontakt z metalowymi przedmiotami, np. łóżko lub kosz na
odpady, i nie może być umieszczony na mokrej ziemi (deszcz, wypadek
na basenie), aby uniknąć niepożądanych ścieżek dla prądu defibrylacyj-
nego, które mogą zagrażać osobom asystującym.

▲ Nie pozwól, aby elektrody defibrylacyjne kontaktowały z innymi elektrodami


lub częściami metalowymi, które są w kontakcie z pacjentem.
▲ Klatka piersiowa pacjenta musi być sucha, ponieważ wilgotność może po-
wodować powstawanie niepożądanych dróg prądu defibrylacyjnego. Dla
bezpieczeństwa zetrzyj jakiekolwiek palne środki do czyszczenia skóry, je-
żeli znajdują się na klatce piersiowej.
▲ Z powodu dużych prądów, istnieje ryzyko oparzenia skóry w miejscach
przyłożenia elektrod. Z tego względu elektrody nie mogą być umieszczane
na:
- mostku, obojczyku lub brodawkach sutkowych.

▲ Tuż przed impulsem defibrylacyjnym należy przerwać masaż serca (CPR) i


sztuczne oddychanie, a osoby towarzyszące muszą zostać ostrzeżone.
▲ Defibrylacja pacjenta z implantowanym rozrusznikiem serca może spowo-
dować pogorszenie działania stymulatora lub jego uszkodzenie. Z tego
względu nie przykładaj elektrod defibrylacyjnych w pobliżu rozrusznika,
trzymaj pod ręką zewnętrzny kardiostymulator i sprawdź prawidłowość dzia-
łania implantowanego stymulatora natychmiast po dostarczeniu impulsu.

▲ Uszkodzenie sprzętu! Czujniki i urządzenia, które nie są zabezpieczone


przed skutkami defibrylacji, muszą zostać odłączone od pacjenta przed wy-
zwoleniem impulsu defibrylacyjnego.

49
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.1.1 Dodatkowe informacje o trybie SAED


Poza wskazówkami podanymi w paragrafie 5.1, podczas stosowania trybu SAED
należy przestrzegać następujących zasad, których zaniedbanie może narazić de-
fibrylację na niepowodzenie lub zagrozić życiu pacjenta.

▲ Użytkownik zobowiązany jest do sprawdzenia, czy występują warunki


wstępne użycia automatycznego trybu defibrylacji (SAED), poprzez stwier-
dzenie u pacjenta braku przytomności, braku oddechu i braku oznak krąże-
nia, wg systemu ABCD (algorytm BLS).
▲ Urządzenie może być użyte tylko w przypadku, gdy stwierdzone są następu-
jące objawy:
- Brak reakcji pacjenta
- Brak oddechu
- Brak tętna
▲ Jeżeli podczas interwencji pacjent spontanicznie odzyskuje przytomność,
impulsu defibrylacyjnego, który tuż przedtem był zalecony, nie wolno zasto-
sować.
▲ Aby umożliwić prawidłową analizę rytmu serca przez aparat, pacjent musi
leżeć spokojnie i nie może być dotykany, ponieważ powstałe przy tym za-
kłócenia mogą prowadzić do nieprawidłowych wyników analizy.
▲ Jeżeli sygnał EKG zmieni się w ten sposób, że impuls defibrylacyjny nie jest
zalecany, możliwość wyzwolenia impulsu zostaje automatycznie zabloko-
wana.

5.1.2 Defibrylacja dzieci

▲ Proszę pamiętać, że dla dzieci wymagana jest mniejsza energia impulsu


defibrylacyjnego, niż dla dorosłych. Przy pierwszej defibrylacji noworodków
lub małych dzieci z użyciem impulsu dwufazowego, należy stosować ener-
gię wynoszącą około 1 J/kg ciężaru ciała. Jeżeli defibrylacja jest powtarza-
na, możliwe jest zwiększenie energii do 2 J/kg ciężaru ciała.
▲ Do defibrylacji dzieci używaj specjalnych elektrod pediatrycznych, zapina-
nych na powierzchniach kontaktujących elektrod płytkowych lub specjalnych
elektrod naklejanych.

Rys. 5.1 Pediatryczne nakładki na elektrody płytkowe

50
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.2 Ogólne funkcje aparatu

• DEFIGARD® 5000 wytwarza dwufazowy impuls defibrylacyjny. Zależnie od


nastawień fabrycznych, DEFIGARD 5000 przełącza się automatycznie z
trybu defibrylacji synchronizowanej na defibrylację nie synchronizowaną, al-
bo tryb pracy musi zostać przełączony ręcznie, za pomocą przycisku Sync.
• Jeżeli kabel pacjenta jest podłączony do aparatu, to w menu EKG można
wybierać sposób odbioru sygnału EKG: przez oddzielne elektrody EKG lub
przez elektrody defibrylacyjne. Podczas ładowania defibrylatora możesz
wybrać wyższą wartość energii. Urządzenie naładuje się do nowego pozio-
mu. Jednak nie jest możliwe zmniejszenie wartości ładowanej energii. W
tym przypadku zmagazynowana energia zostanie rozładowana wewnętrznie
i będziesz musiał ponownie naładować defibrylator.
• Wymagana energia dla przeprowadzenia pomyślnej defibrylacji zależy od
wieku pacjenta, grubości tkanki oraz budowy pacjenta. Dla procedur ratow-
nictwa medycznego, towarzystwa kardiologiczne AHA/ERC zalecają dwufa-
zowy charakter impulsu. Jeżeli pierwszy impuls jest nieskuteczny, dostar-
czany jest następny impuls; jeżeli ten impuls jest również nieskuteczny, do-
starczany jest trzeci impuls. W tabeli niżej podane zostały domyślne nasta-
wienia energii dla impulsów od 1 do 3.

Impuls Dorośli Dorośli Dzieci


(opcjonalnie 200 J)
1 150 J 150 J 50 J
2 150 J 200 J 50 J
3 i dalsze 180 J 200 J 50 J

5.2.1 Włączanie trybu ręcznego lub automatycznego


Po włączeniu zasilania, aparat wybiera tryb defibrylacji na podstawie rodzaju pod-
łączonych elektrod.

• Elektrody płytkowe = defibrylacja ręczna


• Elektrody łyżkowe = defibrylacja ręczna
• Elektrody naklejane = defibrylacja ręczna lub automatyczna (zależnie od
konfiguracji)
Możesz przełączać system z defibrylacji automatycznej na ręczną i odwrotnie,
przez naciśnięcie odpowiedniego przycisku funkcyjnego.

51
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.2.2 Defibrylacja ręczna – procedura

1. Naładuj aparat do wymaganej energii:


− w przypadku elektrod płytkowych - za pomocą przełącznika wyboru energii i
czerwonego przycisku ładowania/wyzwalania impulsu,
− w przypadku elektrod naklejanych lub łyżkowych – za pomocą przycisków
znajdujących się na klawiaturze.

2. Wyzwól impuls defibrylacyjny:


− w przypadku elektrod płytkowych - za pomocą obydwu czerwonych przyci-
Wyższa energia sków ładowania/wyzwalania
− w przypadku elektrod naklejanych i łyżkowych - za pomocą przycisku wy-
Niższa energia zwalania, znajdującego się na urządzeniu.

Rys. 5.2
Okienko defibrylatora

52
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.3 Ręczna defibrylacja przy użyciu el. płytkowych

▲ Zaaplikowanie impulsu pacjentowi o normalnym rytmie serca może wywołać


migotanie komór. Z tego względu przeczytaj najpierw informacje dotyczące
zasad bezpieczeństwa w paragrafie 5.1
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Wyłącz urządzenie przed
wymianą elektrod defibrylacyjnych; wymiana elektrod przy naładowanym de-
fibrylatorze wywołuje bezpieczne rozładowanie wewnętrzne defibrylatora.
▲ Nie nakładaj żelu elektrodowego na skórę pacjenta. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia między elektrodami płytkowymi.

• Impuls defibrylacyjny może być wyzwolony tylko wtedy, gdy elektrody są


przyłożone do pacjenta i rezystancja elektroda-skóra nie przekracza pew-
nego poziomu. W przeciwnym razie, w chwili wyzwolenia impulsu, energia
zostanie rozładowana wewnętrznie!
• Jeżeli impuls nie zostanie dostarczony w ciągu 20 s od naładowania, ener-
gia zostanie rozładowana wewnętrznie.

1. Wyjmij elektrody płytkowe z uchwytów.


2. Dla dzieci, użyj pediatrycznych nakładek, zatrzaskiwanych na elektrody
płytkowe.
3. Ostrożnie osusz elektrody i rękojeści, szczególnie gdy są mokre.
4. Nałóż niewielką ilość żelu elektrodowego na powierzchnie elektrod.
5. Przyłóż elektrody, jak pokazano na Rys. 5.3, str. 53.
− STERNUM: po prawej stronie przy mostku, na poziomie 2-ej przestrze-
ni międzyżebrowej.
− APEX: na lewej linii pachowej, na poziomie 5-ej przestrzeni międzyże-
browej
6. Nastaw żądaną energię, za pomocą nastawnika energii.
7. Uruchom ładowanie, przez naciśnięcie jednego z czerwonych przycisków na
elektrodach. Wskaźnik paskowy na ekranie pokazuje postęp ładowania
kondensatora.
Przyciski do ładowania energii i wy- 8. Nie dotykaj pacjenta i ostrzeż wszystkie towarzyszące osoby.
zwalania impulsu defibrylacyjnego 9. Gdy tylko proces ładowania zostanie ukończony:
− dźwięczy sygnał akustyczny,
Nastawnik − wyświetlony zostaje komunikat „Defibrylator gotowy”,
energii − dwa przyciski wyzwalające impuls na elektrodach zostają podświetlone,
10. Dociśnij płytki dokładnie do klatki piersiowej.
11. Naciśnij jednocześnie obydwa przyciski na elektrodach. Po dostarczeniu
impulsu, sygnał dźwiękowy ustaje i uruchomiony zostaje rejestrator (jeżeli
jest skonfigurowany). Rejestracja może być zatrzymana w dowolnej chwili
przez naciśnięcie zielonego przycisku na elektrodzie lub przycisku na urzą-
dzeniu (patrz rozdział „Rejestracja”).
12. Monitoruj EKG pacjenta.
Rys. 5.3 13. Po zakończeniu terapii, ustaw nastawnik wyboru energii z powrotem na „0” i
Przyłożenie elektrod płytkowych wyłącz aparat.
14. Zakończ terapię (patrz str. 72).

53
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.4 Ręczna defibrylacja przy użyciu elektrod nakleja-


nych
▲ Zaaplikowanie impulsu pacjentowi o normalnym rytmie serca może wywołać
migotanie komór. Z tego względu przeczytaj najpierw informacje dotyczące
zasad bezpieczeństwa w paragrafach 5.1 i 5.2
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Wyłącz urządzenie przed
wymianą elektrod defibrylacyjnych; wymiana elektrod przy naładowanym de-
fibrylatorze wywołuje bezpieczne rozładowanie wewnętrzne defibrylatora.

5.4.1 Przykładanie elektrod naklejanych

▲ Używaj tylko elektrod przed upływem daty ich przydatności. Proszę pamię-
tać, że podana data przydatności obowiązuje tylko wtedy, gdy opakowanie
próżniowe jest nie naruszone.
▲ Elektrody naklejane są wstępnie nasycane żelem, a więc nie wymagają
dodatkowo użycia żelu elektrodowego.
▲ Nie używaj ponownie zużytych elektrod naklejanych.

Elektrody dla dorosłych i elektrody pediatryczne


Duże elektrody Duże elektrody przeznaczone są dla dorosłych i dzieci o ciężarze ciała powyżej
25 kg.
Małe elektrody Małe elektrody przeznaczone są dla dzieci o ciężarze ciała poniżej 25 kg.

Przykładanie elektrod

▲ Podczas defibrylacji musi być zapewniony dobry kontakt pomiędzy skórą i


elektrodami naklejanymi. Obecność na skórze olejku do opalania, piasku lub
soli ogranicza zdolność do naklejania elektrod.
▲ Należy unikać tworzenia się pęcherzyków powietrza pod elektrodami. W tym
celu należy najpierw przykleić jeden brzeg elektrody, następnie wygładzić ją
w kierunku drugiego brzegu.

1. Oczyść i osusz miejsca przyłożenia elektrod (Rys. 5.4). Usuń zarost w przy-
padku zarośniętej piersi pacjenta. Oczyść skórę tylko przez szybkie nacie-
ranie jej suchym materiałem.
2. Jedną elektrodę przyłóż powyżej prawej brodawki sutkowej. Nie naklejaj jej
na obojczyku (nierówność).
STERNUM: po prawej stronie przy mostku na poziomie 2-ej przestrzeni
międzyżebrowej.
3. Drugą elektrodę przyłóż skośnie poniżej lewej piersi, jak pokazano na Rys.
5.4 Przykładanie elektrod str.54.
APEX: lewa linia pachowa na poziomie 5-ej przestrzeni międzyżebrowej
4. Upewnij się, że podłączenia elektrod skierowane są na zewnątrz, tak aby
Rys. 5.4 nie utrudniały masażu serca (CPR).
Miejsca przyłożenia elektrod

54
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.4.2 Sprawdzanie elektrod

Jeżeli rezystancja pomiędzy skórą i elektrodami jest zbyt duża, wyświetlony zo-
staje komunikat CONNECT THE ELECTRODES. Wykonaj następujące czynno-
ści:

1. Naprzemian dociskaj elektrody defibrylacyjne i sprawdź, kiedy komunikat


zniknie z ekranu. Ostrożnie dociśnij tę elektrodę do skóry pacjenta. Jeżeli
komunikat nie znika:
2. Zdejmij obydwie elektrody defibrylacyjne.
3. Zetrzyj resztki żelu kontaktowego za pomocą ściereczki.
4. Ogol obydwa miejsca przyłożenia elektrod, aby usunąć warstwę martwego
naskórka.
5. Naklej nowe elektrody defibrylacyjne w tych miejscach.

55
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.4.3 Ręczna defibrylacja z elektrodami naklejanymi - Proce-


dura

1. Podłącz kabel elektrodowy do adaptera.


2. Jeżeli urządzenie jest uruchomione w trybie SAED, przełącz urządzenie na
tryb defibrylacji ręcznej naciśnięciem przycisku funkcyjnego . Najpierw
wykonywane jest automatycznie bezpieczne rozładowanie i automatycznie
nastawiona zostaje energia, zgodnie z wybranym typem elektrody.

3. Wybierz żądaną energię za pomocą przycisków funkcyjnych.


4. Rozpocznij ładowanie defibrylatora naciśnięciem przycisku „Charge”.

▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!


Wyższa energia • Pod żadnym pozorem nie dotykaj pacjenta podczas wyzwalania impul-
su defibrylacyjnego.
• Upewnij się, że pacjent nie dotyka żadnych przewodzących przedmio-
Niższa energia tów.

5. Wyzwól impuls naciśnięciem przycisku .


6. Zakończ terapię (patrz p. 7 Zakończenie terapii, str. 72).

Rys. 5.5
Ręczna defibrylacja przy użyciu elek-
trod naklejanych

56
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.5 Defibrylacja wewnętrzna


▲ Niebezpieczeństwo dla pacjenta! Do wewnętrznej defibrylacji używaj tylko
sterylizowanych elektrod. Pamiętaj, że elektrody wewnętrzne muszą być ste-
rylizowane przed każdym użyciem (patrz Rozdział 11 – „Konserwacja”).

Do defibrylacji wewnętrznej używane są elektrody w kształcie łyżek, których


profil musi odpowiadać wymiarom serca. Powierzchnia elektrod musi mieć pełny
kontakt z sercem. Elektrody wewnętrzne dostępne są w czterech rozmiarach
(patrz informacje dotyczące zamawiania w Rozdziale 12). Ponieważ elektrody
bezpośrednio kontaktują z sercem, wymagana jest mniejsza energia, niż dla
zastosowań zewnętrznych (przez powłoki klatki piersiowej). Z tego względu
defibrylator nie akceptuje nastawień energii powyżej 30 J. Dostępne są następu-
jące poziomy energii: 2, 4, 6, 8, 15, 30 J.

1. Podłącz kabel elektrod łyżkowych do adaptera.


2. Przyłóż łyżki do serca.

3. Wybierz energię za pomocą przycisków funkcyjnych.


4. Rozpocznij ładowanie energii naciśnięciem przycisku „Charge”.

▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!


Wyższa energia
• Pod żadnym pozorem nie dotykaj pacjenta podczas wyzwalania impul-
su defibrylacyjnego.

Niższa energia • Upewnij się, że pacjent nie dotyka żadnych przewodzących przedmio-
tów.

5. Wyzwól impuls naciśnięciem przycisku .

Rys. 5.6 6. Zakończ terapię (patrz p. 7 Zakończenie terapii, str. 72).


Okienko defibrylatora

57
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.6 Defibrylacja synchronizowana


▲ Istnieje niebezpieczeństwo błędnego wyzwolenia impulsu i niewłaściwej
interpretacji rytmu serca.
▲ Przy defibrylacji synchronizowanej elektrody EKG powinny być przyłożone
możliwie najdalej od elektrod defibrylacyjnych (np. na kończynach).
▲ Jeżeli odbierasz sygnał EKG za pomocą oddzielnych elektrod, używaj tylko
elektrod typu srebro/chlorek srebra. Elektrody te zapobiegają powstawaniu
napięć polaryzacyjnych, które mogą być spowodowane impulsem defibryla-
cyjnym, i zniekształcają krzywą EKG na ekranie monitora lub powodują, że
przebieg EKG symuluje zatrzymanie akcji serca.

▲ Zakłócenie impulsu EKG, wyzwalającego defibrylację! Zakłócenia sygnału


mogą zniekształcać przebieg EKG i powodować artefakty. Musi to być brane
pod uwagę głównie w trybie synchronizowanym i podczas stymulacji w try-
bie na żądanie (on demand). Z tego względu należy przestrzegać następu-
jących wskazówek:
− Nie dotykaj urządzenia podczas defibrylacji, aby uniknąć zakłóceń elek-
trostatycznych.
− Prowadź kabel pacjenta z dala od kabli zasilających, transformatorów
itp.
▲ Aby uzyskać odpowiednio dobrą jakość sygnału EKG w celu uzyskania
wiarygodnego wyzwalania, upewnij się, że:
− sygnał EKG wolny jest od artefaktów,
− przebieg EKG nie wykazuje dużych wahań amplitudy,
− wyświetlane impulsy synchronizujące znajdują się dokładnie pod za-
łamkami R.

5.6.1 Przełączanie pomiędzy defibrylacją synchronizowaną i


ręczną
Tryb może być zmieniany ręcznie lub automatycznie.

1. Naciśnij przycisk nawigacyjny. Pojawia się przycisk Sync.


2. Przy użyciu przycisku Sync wybierz defibrylację synchronizowaną albo bez-
pośrednią. W okienku defibrylacji wyświetlone zostanie nastawienie Synchro
(1) albo Direct.

Rys. 5.7 Przełączanie trybu defibryla-


cji

58
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.6.2 Defibrylacja synchroniczna - Procedura


W przypadku defibrylacji synchronizowanej, impuls defibrylacyjny dostarczany
jest synchronicznie z akcją serca, ponieważ serce nadal pracuje. Warunkiem
wstępnym jest, aby sygnał EKG pacjenta być dostarczony do defibrylatora. Po
wydaniu przez lekarza ręcznie „polecenia defibrylacji”, źródłem sygnału wyzwa-
lającego impuls defibrylacyjny będzie następny zespół QRS (25 ms po znaczni-
ku impulsu wyzwalającego (1) na ekranie monitora).

Tryb defibrylacji może być przełączany automatycznie lub ręcznie pomiędzy


trybami: bezpośrednim i synchronizowanym, zależnie od nastawień fabrycznych
(to nastawienie można znaleźć w menu Defibrillator - patrz paragraf 9.1.6, str.
79).

Jeżeli przełączanie jest automatyczne, DEFIGARD 5000 przełącza się na tryb


synchronizowany automatycznie, po wykryciu zespołu QRS. Jeżeli żaden zespół
QRS nie został wykryty w czasie 3 s, to komunikat SYNCHRO (2) zostaje zastą-
piony komunikatem SYNCHRO END i włączony zostaje sygnał dźwiękowy. Po
następnych 3 s urządzenie przełącza się automatycznie z defibrylacji SYNCHRO
(2) na defibrylację DIRECT (bezpośrednią).

W urządzeniach nastawionych na przełączanie ręczne, tryb pracy jest zmieniany


za pomocą przycisku. Jeżeli jednak urządzenie nie wykryje zespołu QRS w
Rys. 5.8 Defibrylacja synchronizowa- trybie synchronizowanym, to po 6 sekundach impuls zostanie dostarczony bez-
na pośrednio. Zaleca się wykonywanie defibrylacji synchronizowanej za pomocą
elektrod naklejanych i odbiór sygnału EKG również z elektrod naklejanych.
Alternatywnie, EKG może być odbierany przez niezależne elektrody EKG. Źródło
sygnału EKG wybierane jest w menu EKG.

Defibrylacja synchronizowana z W przypadku użycia do defibrylacji synchronizowanej elektrod płytkowych, mo-


użyciem elektrod płytkowych żesz skonfigurować urządzenie tak, aby sygnał EKG musiał być odbierany z
oddzielnych elektrod EKG (pozycja w menu Synchro using paddle - No) lub z
elektrod płytkowych (Synchro using paddle - Yes).
Defibrylacja za pomocą elektrod naklejanych opisana jest na str. 54; defibrylacja
za pomocą elektrod płytkowych na str. 53, a aplikacja elektrod EKG na str. 54.
Sprawdź, czy wraz z każdym zespołem QRS:

• włączany jest sygnał dźwiękowy zespołu QRS,


• pojawiają się znaczniki wyzwalania (1), na Rys. 5.8.

▲ Pamiętaj, że po uruchomieniu impulsu defibrylacyjnego, rzeczywista defibry-


lacja zostanie wyzwolona przez następny impuls wyzwalający, wywodzący
się z EKG.

59
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.7 Defibrylacja półautomatyczna


▲ Zaaplikowanie impulsu defibrylacyjnego pacjentowi o normalnym rytmie
serca może wywołać u niego migotanie komór. Z tego względu przeczytaj
najpierw informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa w paragrafach 5.1 i
5.2.
▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Wyłącz urządzenie przed
wymianą elektrod defibrylacyjnych; wymiana elektrod naładowanego defibry-
latora wywołuje bezpieczne rozładowanie wewnętrzne defibrylatora.
▲ Zgodnie z przepisami AHA, w trybie półautomatycznym mogą być defibry-
lowane dzieci powyżej 1 roku życia.
▲ W trybie półautomatycznym elektrody powinny być przykładane w pozycjach
przednio-przednich. U dzieci zalecane może być przyłożenie przednio-tylne,
aby zapobiec zwarciu pomiędzy dwiema elektrodami do defibrylacji.
▲ Jeżeli w czasie interwencji pacjent spontanicznie odzyskuje przytomność,
impulsu defibrylacyjnego, który tuż przedtem był zalecony, nie wolno zasto-
sować.
▲ Podczas interwencji chirurgicznych z użyciem diatermii HF, nie jest dozwo-
lona analiza EKG w trybie półautomatycznym.

5.7.1 Defibrylacja półautomatyczna (SAED) – Procedura


• W trybie pracy SAED wszystkie inne moduły urządzenia są zatrzymane.
• Tryb SAED jest automatycznie uaktywniany, gdy włożony zostaje adapter
do podłączania elektrod naklejanych (patrz str. 79, paragraf 9.1.6).

Po włączeniu urządzenia, dostarcza ono instrukcji dotyczących wykonania defi-


brylacji, wydawanych głosowo i wizualnie. Dokładnie wykonuj podawane instruk-
cje.

60
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.7.2 Pomoc głosowa w trybie SAED


Po włączeniu aparat wykonuje auto-test i sygnalizuje wersję oprogramowania i
sprzętu. Następujące instrukcje będą podawane głosowo przez aparat:

Instrukcje głosowe Instrukcje wyświetlane Uwagi


Naklej elektrody na odsłoniętą klatkę Ilustracja założenia elektrod Alarm techniczny:
piersiową i podłącz je do urządzenia Elektrody nie są jeszcze przyłożone. Komu-
nikat znika, gdy tylko elektrody są prawidło-
wo umieszczone i rezystancja pacjenta jest
poniżej 400 Ω.

Złe kontaktowanie elektrod; dociśnij DOCIŚNIJ ELEKTRODY Alarm techniczny:


elektrody Kontakt między elektrodami i skórą jest nie-
dostateczny. Rezystancja pacjenta jest w
zakresie 250 do 400 Ω.
Naciśnij niebieski przycisk analizy NACIŚNIJ NIEBIESKI PRZY- Analiza rytmu serca uruchomiona.
CISK
Nie dotykaj pacjenta. Analiza w toku. NIE DOTYKAJ PACJENTA
ANALIZA W TOKU
Wykryto poruszenie pacjenta; wstrzy- Uwaga! wykryto ruch; zatrzymaj Alarm techniczny:
maj ruch. ruch Pacjent został poruszony podczas analizy i
urządzenie nie mogło wykonać analizy.
Urządzenie zaleca defibrylację
Nie dotykaj pacjenta; ładowanie NIE DOTYKAJ PACJENTA;
ŁADOWANIE
Stań z boku i naciśnij pomarańczowy NACIŚNIJ POMARAŃCZOWY
przycisk PRZYCISK, ABY PODAĆ IM-
PULS
Urządzenie nie zaleca defibrylacji
Impuls nie zalecany Impuls nie zalecany
Sprawdź oznaki krążenia Sprawdź oznaki krążenia
a
Natychmiast kontynuuj CPR: 30 naci- 30 NACISKÓW NA KLATKĘ
sków na klatkę piersiową, następnie 2 PIERSIOWĄ
sztuczne oddechy – kontynuuj aż NASTĘPNIE 2 SZTUCZNE
pacjent zacznie oddychać normalnie. ODDECHY

a. Jeżeli używane są elektrody pediatryczne, CPR jest wykonywane w stosunku 15:2, jeżeli 2 ratowników jest na miejscu, w przeciwnym
razie w stosunku 30:2.

61
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.7.3 Defibrylacja – procedura


Gdy urządzenie zostaje włączone, podaje ono głosowe i wyświetlane instrukcje
defibrylacji. Dokładnie wypełniaj te instrukcje.

Włączenie i przygotowanie urządzenia


Krok 1
1. Włóż do defibrylatora adapter do podłączania elektrod naklejanych.
2. Włącz urządzenie, naciskając zielony przycisk.
3. Sprawdź stan pacjenta.
4. Podłącz kabel elektrodowy do adaptera.
Rys. 5.9 Włącz defibrylator
5. Zostajesz proszony o kontynuowanie resuscytacji i naklejenie elektrod.
6. Przyłóż elektrody defibrylacyjne (patrz paragraf 5.4.1 str. 54).
Komunikat CONNECT THE ELECTRODES (podłącz elektrody) znika z ekranu,
gdy tylko urządzenie stwierdzi prawidłową oporność elektrod. Jeżeli komunikat
nie znika, patrz par. 5.4.1, str. 54.

Analiza EKG
Krok 2
7. Zostajesz proszony o uruchomienie analizy EKG.
8. Naciśnij niebieski przycisk. Zostaniesz proszony o nie dotykanie już pacjen-
ta.

Jeżeli urządzenie wykryje migotanie komór lub tachykardię komorową z często-


ścią akcji serca przekraczającą 180 uderzeń/min, następuje krok 3 – Dostarcze-
Rys. 5.10 Analiza nie impulsu defibrylacyjnego; w przeciwnym razie kontynuuj interwencję od kro-
ku: 4 str. 63 – Krok 4, Resuscytacja sercowo-płucna.

62
SCHILLER DEFIGARD 5000

Dostarczenie impulsu defibrylacyjnego


Krok 3
Gdy tylko kondensator defibrylatora zostanie naładowany, aparat poleca użyt-
kownikowi dostarczenie impulsu przez naciśnięcie przycisku 3.

▲ Istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!


• Pod żadnym pozorem nie dotykaj pacjenta podczas dostarczania im-
pulsu defibrylacyjnego.
• Upewnij się, że pacjent nie dotyka żadnych przewodzących przedmio-
tów.

9. Wyzwól impuls naciśnięciem przycisku .


Po dostarczeniu impulsu następuje krok 4.

Zaprogramowane są następujące, domyślne wartości energii:

Impuls Dorośli Dorośli Dzieci


(opcjonalnie 200 J)
1 150 J 150 J 50 J
2 150 J 200 J 50 J
3 180 J 200 J 50 J

Krok 4 Resuscytacja sercowo-płucna


10. Wykonuj resuscytację sercowo-płucną. Wykonuj naprzemian 30 uciśnięć
klatki piersiowej i 2 oddechy przez 2 minuty. Po 2 minutach urządzenie roz-
poczyna ponownie prace od Kroku 2 Analiza.
11. Zakończ terapię (patrz str. 72).

Czas trwania CPR może zmieniać się, zależnie od norm obowiązujących w


danym kraju (patrz str. 79 Protokół ERC defibrylatora).

63
SCHILLER DEFIGARD 5000

5.8 Komunikaty błędu defibrylatora


Alarm Przyczyna Środki zaradcze
SYNCHRO END • Brak pulsu Sprawdź EKG.
BAD CASSETTE • Podłączona jest zła kaseta Użyj właściwej kasety.
• Kaseta nie została prawidłowo Zablokuj kasetę na jej miejscu.
włożona

64
SCHILLER DEFIGARD 5000

6 Kardiostymulator
6.1 Funkcja kardiostymulatora
Kardiostymulator jest modułem, służącym do zewnętrznej, transtorakalnej sty-
mulacji serca.
Kardiostymulator posiada dwa tryby pracy: stymulację na żądanie oraz stymula-
cję ze stałą częstotliwością. Tryb wymuszony może być użyty do korygowania
stanu tachykardii. W trybie na żądanie kardiostymulator wymaga sygnału EKG
do synchronizacji.

Te same elektrody naklejane o dużej powierzchni, które używane są do defibry-


lacji, są również stosowane do kardiostymulacji. Zapewniają one dobry kontakt
elektryczny ze skórą. Elektrody te i prostokątny kształt impulsu, o czasie trwania
40 ms, zapobiegają bolesnym skurczom mięśni, które wywoływane są na skutek
dużej gęstości prądu.

Nie jest możliwe równoczesne podłączenie elektrod naklejanych do defibrylacji i


kardiostymulacji.

Częstotliwość, szerokość impulsu i prąd są sprawdzane przy włączeniu aparatu


oraz podczas pracy; dla tego test funkcjonalny modułu kardiostymulatora nie jest
konieczny.

6.1.1 Tryb o stałej częstotliwości (Fix)


W tym trybie pracy moduł dostarcza impulsów stymulacyjnych o wybranej często-
tliwości i prądzie. Wybrana częstotliwość pozostaje stała i nie ma na nią wpływu
własna akcja serca pacjenta. Jest to tryb preferowany w przypadku zatrzymania
akcji serca.

6.1.2 Tryb na żądanie (On demand)


W trybie na żądanie kardiostymulator nie dostarcza impulsów stymulacyjnych,
dopóki częstość własnej akcji serca pacjenta przewyższa nastawioną częstotli-
wość kardiostymulatora. Gdy częstość akcji serca spada poniżej częstotliwości
kardiostymulatora, kardiostymulator zaczyna emitować impulsy stymulacyjne.
Czynność ta możliwa jest dzięki ciągłemu monitorowaniu sygnału EKG. Kardio-
stymulator odbiera niezbędny sygnał EKG przez elektrody EKG. Jeżeli moduł nie
jest zdolny do wiarygodnej identyfikacji zespołów QRS, będzie on w trybie na żą-
danie stymulował serce w sposób ciągły.

Tryb na żądanie jest zalecany, gdy u pacjenta istnieje ryzyko wystąpienia brady-
kardii lub asystolii w wyniku krytycznego zdarzenia. Ponieważ działanie kardio-
stymulatora jest sterowane sygnałem EKG pacjenta, wykluczona jest szkodliwa
rywalizacja pomiędzy własnym rytmem i zewnętrzną stymulacją, która mogła by
wzbudzić migotanie komór.

6.1.3 Tryb wymuszony


W trybie wymuszonym kardiostymulator pracuje z częstotliwością trzykrotnie
większą od nastawionej częstotliwości.

Ten tryb pracy powinien być wybierany do wyprowadzania pacjenta ze stanu ta-
chykardii. Serce stymulowane jest z częstotliwością, która jest większa od wła-
snej częstości akcji serca. Na koniec interwencji częstość akcji serca powinna
powrócić do normalnego rytmu.

65
SCHILLER DEFIGARD 5000

6.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa


▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Nigdy nie dotykaj elektrod lub ciała pacjenta w pobliżu elektrod, gdy kardio-
stymulator jest w użyciu.

▲ Niebezpieczeństwo dla pacjenta, możliwość uszkodzenia aparatu!


Jakikolwiek inny sprzęt, dostarczający energię elektryczną do pacjenta w
tym samym czasie co kardiostymulator, może zakłócić działanie kardiosty-
mulatora. Szczególnie sprzęt chirurgiczny wysokiej częstotliwości, używany
na stymulowanym pacjencie, może powodować zakłócenia uniemożliwiające
detekcję zespołów QRS. W tej sytuacji kardiostymulator musi być nastawio-
ny na stymulację ze stałą częstością (FIX). Proszę również pamiętać, że
prądy upływu mogą być przenoszone do innych obwodów zasilania elek-
trycznego, zakłócając działanie urządzeń podłączonych do tych obwodów.
▲ W tej sytuacji, ze względów bezpieczeństwa, zewnętrzny kardiostymulator
powinien być odłączany od pacjenta i powinien być użyty wewnętrzny kar-
diostymulator.
▲ Wyposażenie, elementy zużywalne i jednorazowego użycia, które mają
wpływ na bezpieczne używanie, muszą być testowane pod kątem bezpie-
czeństwa i zatwierdzone przez upoważnione laboratorium atestacyjne.

6.3 Wskazówki dotyczące stosowania zewnętrznych


kardiostymulatorów
Niniejsze wskazówki odnoszą się do wszystkich kardiostymulatorów, niezależnie
od typu i producenta.

Wszystkie urządzenia elektryczne, które dostarczają energię do pacjentów w do-


wolnej formie lub mają elektrycznie przewodzące połączenie z pacjentem, są po-
tencjalnym źródłami niebezpieczeństwa.

Ponieważ użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczne stosowanie urządzeń,


szczególnie ważne jest przestrzeganie instrukcji podanych w podręczniku użyt-
kownika i niniejszych wskazówek.

• Kardiostymulatory muszą być używane tylko pod nadzorem wykwalifikowane-


go i upoważnionego personelu.
• Przy pracy z kardiostymulatorami przestrzegaj zaleceń podręcznika użytkow-
nika.
• Podczas kardiostymulacji nie wolno pacjenta pozostawić bez opieki.
• Zakłada się, że EKG pacjenta jest monitorowane, w celu oceny efektu kardio-
stymulacji.
• Przy pozycjonowaniu pacjenta należy zadbać, aby nie istniały żadne przewo-
dzące elektryczność połączenia pomiędzy pacjentem i uziemionymi przedmio-
tami metalowymi (kałuże wody są zdolne do przewodzenia prądu elektrycz-
nego). Wymagane jest, aby wyjście prądowe kardiostymulatora posiadało ba-
rierę izolacyjną (tzw. pływające), jest to dodatkowy warunek bezpieczeństwa
zapewniający, że prąd kardiostymulatora przepływa tylko pomiędzy elektro-
dami kardiostymulatora.
• Przed podłączeniem kardiostymulatora nastaw wszystkie wartości parame-
trów wyjściowych na „0” lub najniższą wartość.
• Stacjonarne kardiostymulatory należy ustawiać blisko pacjenta.
• Po każdej defibrylacji, sprawdź czy kardiostymulator pracuje prawidłowo.

66
SCHILLER DEFIGARD 5000

6.3.1 Zakładanie elektrod kardiostymulatora


• Te same elektrody, które są używane do defibrylacji, są również stosowane
do kardiostymulacji.
• Dla dzieci o ciężarze ciała poniżej 15 kg, powinny być używane elektrody
2
naklejane o powierzchni 38 cm .
• Dla dzieci ważących więcej niż 15 kg, powinny być używane elektrody na-
2
klejane o powierzchni 75 cm .

Przykładanie elektrod opisane jest w paragrafie 5.4.1 na str. 54.

Konfiguracja przednio-tylna
1. Przyłóż elektrodę grzbietową (+) na lewej łopatce, a elektrodę przedsercową
(-) w pobliżu dolnego, lewego brzegu mostka.
2. Podłącz elektrody stymulacyjne do urządzenia.
Jeżeli elektroda grzbietowa nie może być użyta, zastosuj przednio-przednią
konfigurację elektrod.

Rys. 6.1
Konfiguracja przednio-tylna

Konfiguracja przednio-przednia
1. Przyłóż elektrodę (+) po prawej stronie poniżej obojczyka, a elektrodę (-) w
lewej linii pachowej, na poziomie 5-ej przestrzeni międzyżebrowej, tak aby
elektrody nie utrudniały masażu serca.
2. Podłącz elektrody stymulacyjne do urządzenia.

Rys. 6.2
Konfiguracja przednio-przednia

67
SCHILLER DEFIGARD 5000

6.4 Uruchomienie kardiostymulatora


Aby móc korzystać z kardiostymulatora, muszą być spełnione następujące 2
warunki:

• Kardiostymulator (opcjonalny) wymaga aktywacji w menu Device Configura-


tion > Options.
• Kaseta dla elektrod naklejanych musi być podłączona do urządzenia.
• Jeżeli to konieczne, urządzenie może być w dowolnej chwili przełączane z
trybu defibrylacji do trybu kardiostymulacji.
• Gdy kardiostymulator zostaje włączony, automatycznie wybrany zostaje tryb
"Demand mode".
• Gdy kardiostymulator zostaje włączony lub gdy w oknie dialogowym na
pytanie "Use Previous pacemaker settings?" (czy mam użyć poprzednich
nastawień kardiostymulatora?) wybrana została odpowiedź "No", prąd zo-
staje ustawiony na 0 mA.
• Nastawienia kardiostymulatora są zachowywane i mogą być wybierane po
ponownym wprowadzeniu trybu kardiostymulacji w oknie dialogowym "Use
previous pacemaker settings?" przez wybranie odpowiedzi "Yes".

▲ Niebezpieczeństwo porażenia!
Nigdy nie dotykaj elektrod, ani ciała pacjenta w pobliżu elektrod podczas
pracy kardiostymulatora.

6.4.1 Wyświetlenie kardiostymulatora i wybór trybu pracy


Przyciski funkcyjne Przyciski funkcyjne 1. Za pomocą przycisku nawigacyjnego wybierz defibrylator.
defibrylatora kardiostymulatora
2. Wyświetl funkcje kardiostymulatora, naciskając przycisk funkcyjny .
• Wyświetlone zostaną przyciski funkcyjne do nastawiania kardiostymula-
tora (Rys. 6.3) oraz wartości parametrów stymulacji.
• Jeżeli kardiostymulator był używany przedtem, zostaniesz zapytany,
czy chcesz użyć poprzednich nastawień kardiostymulatora.
3. Naciśnij przycisk funkcyjny Fix, aby wybrać tryb o stałej częstotliwości.
Natychmiast po uruchomieniu kardiostymulacji naciśnięciem przycisku mA+,
wyświetlony zostanie przycisk mA- i nastawiony zostaje prąd 10 mA.

Wskazówka
• Jeżeli w tym momencie zauważyłeś, że nastawiłeś zły tryb stymulacji, naci-
śnij przycisk mA- i nastaw wartość prądu równą 0 mA. Przycisk wyboru try-
bu stymulacji Fix/Dem zostanie ponownie wyświetlony.
• W celu szybkiej zmiany trybu (Fix/Dem) podczas pracy, postępuj, jak opisa-
no w następnym paragrafie 6.4.2.

Rys. 6.3
Przyciski funkcyjne „Defi On” oraz
„Pace On”

68
SCHILLER DEFIGARD 5000

6.4.2 Wybór trybu podczas pracy kardiostymulatora

1. Naciśnij przycisk nawigacyjny, aby wybrać kardiostymulator.


2. Naciśnij przycisk nawigacyjny . Wyświetlony zostaje przycisk Fix lub Dem.
3. Wybierz tryb pracy Fix (ze stałą częstotliwością) lub Demand (na żądanie).
4. Tryb pracy wyświetlany jest w polu defibrylacji (1).

Rys. 6.4
Tryb pracy kardiostymulatora
5. Naciśnij przycisk , aby powrócić do przycisków funkcji stymulatora.

6.4.3 Nastawienia w trybie ustalonym (Fix)


Przyciski funkcyjne
kardiostymulatora
1. Wyświetl kardiostymulator i wybierz tryb pracy Fix.
2. Naciśnij przycisk mA+, aby uruchomić kardiostymulator; prąd jest nastawio-
ny na 10 mA.
3. Nastaw przy użyciu przycisków mA +/- prąd wyjściowy, dopóki serce nie
zareaguje na stymulację.
4. Naciśnij przycisk Freq, aby nastawić częstotliwość impulsów.
5. Nastaw częstotliwość przy użyciu przycisków funkcyjnych P +/-.

6. Aby zakończyć terapię, naciśnij przycisk i wyłącz urządzenie naci-

śnięciem przycisku (naciśnij i przytrzymaj przez ok. 2 sekundy), na-


stępnie ostrożnie zdejmij elektrody z klatki piersiowej pacjenta.

Rys. 6.5
Przyciski funkcyjne kardiostymulatora

69
SCHILLER DEFIGARD 5000

6.4.4 Nastawienia w trybie na żądanie (on demand)


1. Zarejestruj EKG za pomocą kabla pacjenta, jak opisano w paragrafie 4.3.2
"Podłączanie 3-przewodowego kabla EKG", na str. 29.
2. Przyłóż elektrody kardiostymulatora (patrz paragraf 6.3.1 "Zakładanie elek-
trod kardiostymulatora", str. 67).
3. Wyświetl kardiostymulator i wybierz tryb pracy Demand (patrz str. 68).
4. Za pomocą przycisku mA+ nastaw prąd na 35 mA.

5. Zwiększaj częstotliwość impulsów przy użyciu przycisku P+, aż symbol


na wyświetlaczu zacznie mrugać. Częstotliwość obecnie osiągnęła lub nieco
przekroczyła własną częstość akcji serca.
Rys. 6.6
Mruga wskaźnik własnej częstości 6. Zwiększaj prąd impulsu przy użyciu przycisku mA+, dopóki serce nie za-
cznie reagować na stymulację (zespół QRS widoczny na wyświetlaczu).
akcji serca
7. Teraz nastaw żądaną częstość pulsu przy użyciu przycisków P+/-.

8. Aby zakończyć terapię, naciśnij przycisk i wyłącz kardiostymulator


naciśnięciem przycisku (naciśnij i przytrzymaj przez ok. 2 sekundy), na-
stępnie ostrożnie zdejmij elektrody z klatki piersiowej pacjenta.

Wskaźnik własnej częstości akcji serca mruga, gdy urządzenie wykryje


impulsy stymulacyjne przez kabel EKG pacjenta.

6.4.5 Nastawienia w trybie wymuszonym (overdrive)


Przyciski funkcyjne 1. Uruchom kardiostymulator, jak opisano w paragrafie 6.4 Uruchomienie
kardiostymulatora kardiostymulatora, na str. 68.
2. Nastaw tryb pracy stymulatora jako Fix. Wyświetlony zostaje przycisk P x3.
3. Zwiększaj prąd impulsów przy użyciu przycisku mA +, trzymając naciśnięty
przycisk P x3, dopóki akcja serca nie osiągnie częstotliwości kardiostymula-
tora.
4. Zwolnij teraz przycisk P x3. Serce powinno kontynuować normalną częstość
akcji.

5. Aby zakończyć terapię, naciśnij przycisk i wyłącz kardiostymulator


naciśnięciem przycisku (naciśnij i przytrzymaj przez ok. 2 sekundy), na-
stępnie ostrożnie zdejmij elektrody z klatki piersiowej pacjenta.

Rys. 6.7
Przyciski funkcyjne kardiostymulatora

70
SCHILLER DEFIGARD 5000

6.4.6 Przerywanie/kontynuacja terapii kardiostymulatorem

Terapia za pomocą kardiostymulatora może być przerwana w dowolnej chwili i


kontynuowana przy takich samych nastawieniach.

Przerywanie terapii
1. Naciśnij przycisk , aby przerwać terapię.

Kontynuowanie terapii
2. Naciśnij przycisk i na pytanie Use previous pacemaker settings?
odpowiedz Yes. Kardiostymulator kontynuuje terapię z takimi samymi nasta-
wieniami. Jeżeli wybierzesz odpowiedź No, musisz ponownie zdefiniować na-
stawienia kardiostymulatora.

71
SCHILLER DEFIGARD 5000

7 Zakończenie terapii
1. Po zakończeniu terapii wyłącz urządzenie przez naciśnięcie przycisku
(przytrzymaj przycisk naciśnięty przez ok. 2 sekundy).
2. Odłącz kabel elektrodowy.
3. Zależnie od typu użytych elektrod:
Elektrody naklejane − Ostrożnie zdejmij elektrody ze skóry pacjenta.

− Wyrzuć naklejane elektrody jednorazowego użycia natychmiast, aby


uniknąć powtórnego ich użycia (odpady szpitalne).

Elektrody płytkowe − Oczyść elektrody płytkowe natychmiast po użyciu (patrz paragraf 11.6.3,
str. 96).

Elektrody łyżkowe − Oczyść i sterylizuj elektrody łyżkowe natychmiast po użyciu (patrz para-
graf 11.6.3, str. 96).

4. Oczyść urządzenie, kabel EKG i czujniki, jak opisano w paragrafie 11.6.3, str.
96.

72
SCHILLER DEFIGARD 5000

8 Podsumowanie interwencji
Dla udokumentowania interwencji, w aparacie zachowane zostają: Przebieg
EKG (30 minut, 1 odprowadzenie) oraz przebieg interwencji (maksymalnie 500
zdarzeń).

Informacje te mogą być odczytywane i wyświetlana za pomocą programu SAED


Reader na komputerze PC.

Przegląd dokumentowanych zdarzeń wraz z datą i czasem:

• Włączenie urządzenia
• Rozpoczęcie analizy EKG
• Wynik analizy EKG
• Ładowanie defibrylatora
• Impuls defibrylatora
• Wewnętrzne rozładowanie
• Przełączenie na pracę ręczną
• Alarm elektrodowy
• Alarm niskiego stanu naładowania baterii
• Włączenie modułu pomiaru ważnych dla życia parametrów
• Wyłączenie modułu pomiaru ważnych dla życia parametrów
• Alarm asystolii (tryb ręczny)
• Alarm migotania/trzepotania (tryb ręczny)
• Naciśnięcie przycisku zdarzeń

Zachowany kanał EKG:

Zachowywany jest tylko kanał przedstawiany na samej górze.

73
SCHILLER DEFIGARD 5000

8.1 Drukowanie krzywych i wartości mierzonych


Krzywe i nastawienia parametrów wydruku oraz długość wydruku opisane zosta-
ły w paragrafie 9.1.6 na str. 79.

• Jeżeli żaden z przycisków wyboru opcji nie jest naciśnięty, gdy podłączony
jest 4-ro lub 10-cio przewodowy kabel pacjenta, to EKG zostaje automa-
tycznie wydrukowany.
• Wydruk, zawierający historię impulsu defibrylacyjnego, trwa zawsze 4 se-
kundy.

1. Naciśnij przycisk Start/stop wydruku. Jeżeli podłączony jest 3-przewodowy


kable pacjenta, lub nie jest podłączony żaden kabel pacjenta, to krzywe są
drukowane bezpośrednio. Jeżeli podłączony jest 4- lub 10-przewodowy kabel
Rys.8.1 Przycisk start/stop wydruku pacjenta, to wyświetlone zostają przyciski dostępnych opcji wydruku. Jeżeli
żadna z tych opcji nie została wybrana, to EKG drukowany jest po 12 sekun-
dach.
2. Uruchom wydruk naciśnięciem odpowiedniego przycisku opcji.
3. Wydruk może być w dowolnej chwili zatrzymany przyciskiem Start/stop.

Opcje wydruku
(1) Wydruk wybranych krzywych o nastawionej długości i z nastawionymi war-
tościami parametrów. (Nastawienia wydruku opisane są w paragrafie 9.1.6)
(2) Ciągły wydruk wybranych krzywych, aż do naciśnięcie przycisku Start/stop
oraz wartości parametrów.
(3) Wydruk wszystkich krzywych EKG i wartości mierzonych.

Rys. 8.2 Przyciski opcji wydruku

8.1.1 Przykład wydruku przebiegu defibrylacji


Blok tekstowy z danymi Energia, prąd pacjenta i Odczyty monitorowa-
rejestracji Krzywa EKG oporność elektrod nych parametrów

Wydruk historii impulsu defibrylacyjnego trwa zawsze 4 sekundy

8.1.2 Komunikaty błędu drukarki

Alarm Przyczyna Środki zaradcze


RECORDER: NO PAPER! • Brak papieru w drukarce Włóż nowy papier
RECORDER: DOOR OPEN! • Otwarta pokrywa pojemnika pa- Zamknij pokrywę
pieru
RECORDER: TIME OUT! • Zacięcie papieru w drukarce Wyjmij zakleszczony papier

74
SCHILLER DEFIGARD 5000

9 Wartości progowe
Dla celów monitorowania ważnych dla życia parametrów, w defibrylatorze DE-
FIGARD 5000 zdefiniowane są domyślne wartości progów alarmów fizjologicz-
nych, które uaktywniane są po włączeniu aparatu. Aparat odróżnia domyślne
wartości progowe od wartości nastawionych przez użytkownika, zarówno dla
dorosłych, jak i noworodków. Wartości progowe nastawione przez operatora
mogą być zmieniane za pośrednictwem odpowiednich menu; domyślne wartości
progowe tylko w menu Device configuration (patrz Rozdział 10, str. 80).

Wszystkie zmiany, które zostały wprowadzone, zostają zachowane w pamięci.


Gdy aparat zostaje włączony po raz pierwszy, progi operatora są identyczne z
progami domyślnymi.

1. Naciśnij pokrętło nawigacyjne. Dwukrotne naciśnięcie pokrętła otworzy do


razu główne menu, z pominięciem punktu 2.
2. Naciśnij przycisk funkcyjny Menu. Wyświetlone zostaje główne menu.
3. Wybierz, wyświetl i zmieniaj menu obracając i naciskając pokrętło nawigacyj-
ne.

4. Aby wejść bezpośrednio do menu progów alarmu, naciśnij .


5. Nastawienia czasu, głośności i konfiguracja drukarki mogą być dokonywane
za pomocą przycisku nastawień systemowych .

Rys. 9.1 Główne menu

75
SCHILLER DEFIGARD 5000

9.1 Menu Settings


Nastawienia są szczegółowo omówione w rozdziale 4. Następujące tabele za-
wierają przegląd progów alarmu zdefiniowanych przez użytkownika, wraz z do-
myślnymi wartościami fabrycznymi, wydrukowanymi pogrubioną czcionką.

9.1.1 Menu EKG


Wartości progowe są wyświetlane tylko wtedy, gdy wartości progowe zdefinio-
wane przez użytkownika zostały poprzednio otwarte w menu wartości progo-
wych

MENU Parametr Wartość


ECG Liczba krzywych 0 / 1 / 2 / 3 / 6 / 12
Kanał 1 Defi / I,II,III / aVR,aVL,aVF / V1,V2,V3,V4,V5,V6
a
Kanał 2 Defi / I,II,III / aVR,aVL,aVF / V1,V2,V3,V4,V5,V6
0.25 / 0.5 / 1 / 2 cm/mV

HR ECG / HR SpO2

Głośność dźwięku sygn. systol. Off / Low / Medium / High


Prędkość wyświetlania przebiegu 25 / 50 mm/s
Rodzaj pacjenta Adult (dorosły) / Neonatane (noworodek)
Tłumienie zakłóceń Yes / No
Górny próg alarmu HR 130 (zakres 35...300) / Off
Dolny próg alarmu HR 50 (zakres 30...295)
a. Opcja "Defi" dostępna jest tylko wtedy, gdy podłączony jest kabel pacjenta i moduł adaptera z elektrodami defibrylacyjnymi

9.1.2 Menu SpO2


Wartości progowe są wyświetlane tylko wtedy, gdy wartości progowe zdefinio-
wane przez użytkownika zostały poprzednio otwarte w menu wartości progo-
wych

MENU Parametr Wartość


SpO2 Krzywa SpO2 Yes / No
Uśrednione okresy 8 / 16 sekund
HR ECG / HR SpO2

Prędkość wyświetlania przebiegu 25 / 50 mm/s


Rodzaj pacjenta Adult (dorosły) / Neonatane (noworodek)
Górny próg alarmu pulsu 130 (zakres 35...250) / Off
Dolny próg alarmu pulsu 50 (zakres 30...220)
Górny próg SpO2 100 (zakres 51...100)
Dolny próg SpO2 Off / 85 (zakres 50...99)

76
SCHILLER DEFIGARD 5000

9.1.3 Menu CO2


Wartości progowe są wyświetlane tylko wtedy, gdy wartości progowe zdefinio-
wane przez użytkownika zostały poprzednio otwarte w menu wartości progo-
wych .

MENU Parametr Wartość


CO2 Krzywa CO2 Yes / No
Jednostka etCO2 mmHg lub %
Zakres 0-10, 0-6.4, 0-5.2 %
0-40, 0-48, 0-76 mmHg
Rodzaj pacjenta Adult (dorosły) / Neonatane (noworodek)
Dane czujnika Hardware, software i numer seryjny
Funkcja "Calibration". Użyj tej funkcji do kalibracji zera.
Górny próg alarmu CO2 (%/mmHg) Off/7.5 % (zakres 3...15)
54 mmHg (zakres 21...105)/Off
Dolny próg alarmu CO2 (%/mmHg) Off/2.0 % (zakres 0.5...9)
15 mmHg (zakres 3...48)/Off
Górny próg RRc (/min) 30 /min (zakres 6...120)/Off
Dolny próg RRc (/min) Off/10 /min (zakres 5...50)
Próg bezdechu ApnC (s) 40 s (zakres 20...40) /Off

9.1.4 Menu NIBP


Wartości progowe są wyświetlane tylko wtedy, gdy wartości progowe zdefinio-
wane przez użytkownika zostały poprzednio otwarte w menu wartości progo-
wych .

MENU Parametr Wartość Wartość


NIBP Manual, Continuous lub Automat. cykl co 1/ 2 / 3 / 5 / 10 / 15 / 20 / 30
/ 60 / 90 minut
Rodzaj pacjenta Adult (dorosły) Neonatane (noworodek)
Jednostka ciśnienia mmHg / kPa mmHg / kPa
Górny próg SYS Off / 180 (zakres 70...250) 140 (zakres 20...150) / Off
Dolny próg SYS Off / 70 (zakres 50...150) Off / 50 (zakres 15...100)
Górny próg MAP Off / 160 (zakres 25...250) 120 (zkares 15...150) / Off
Dolny próg MAP Off / 50 (zakres 20...150) Off / 40 (zakres 15...100)
Górny próg DIA Off / 110 (zakres 15...200) 100 (zakres 15...150) / Off
Dolny próg DIA Off / 40 (zakres 10...150) Off / 30 (zakres 10...100)

77
SCHILLER DEFIGARD 5000

9.1.5 Menu progów zdefiniowanych przez użytkownika


Dostęp do tego menu po naciśnięciu przycisku funkcyjnego Menu lub przez
menu progów alarmu . Wybieraj i zmieniaj wartości za pomocą pokrętła na-
wigacyjnego.

Menu Parametr Min. Max. Jednostka


ECG HR 50 130 p/min
SpO2 PULS 50 130 p/min
% 85 100 %
CO2 etCO2 2 7.5 %
RRc 10 30 /min
ApnC OFF 40 s
NIBP SYS 70 180 mmHg
MAP 50 160 mmHg
DIA 40 110 mmHg

Przycisk Standard kopiuje domyślne wartości progowe do tabeli operatora.

Przycisk wyłącza wszystkie progi.

Przycisk Quick Set wszystkie wartości określa na podstawie aktualnie zmierzo-


nych wartości: Dolny próg = -20%; Górny próg = +20%

Wyjście z menu przez naciśnięcie przycisku Enter .

Rys. 9.2 Przyciski funkcyjne w menu


progów

78
SCHILLER DEFIGARD 5000

9.1.6 Menu nastawień systemowych


Dostęp do menu nastawień systemowych przez menu główne lub za pomocą
przycisku . Wartości mogą być wybierane i zmieniane przy użyciu pokrętła
nawigacyjnego.

Menu Parametr Wartość Uwagi


• Dzień - Po zmianie daty i czasu dane trendu
są kasowane w pamięci.
• Miesiąc - -
• Rok - -
• Godzina - Po zmianie czasu licznik defibrylato-
ra jest kasowany
• Minuta - Po zmianie czasu licznik defibrylato-
ra jest kasowany
• Format daty DD/MM/YY lub MM/DD/YY -
• Czas Letni/Zimowy Yes/No -
• Dźwięk alarmu High, Medium, Low -
• Sygnalizacja QRS High, Medium, Low, Off -
• Sygnalizacja stymulatora High, Medium, Low, Off -
• Sygnalizacja przycisków High, Medium, Low, Off -
• Język High, Medium, Low, Off -
• Wydruk ręczny EKG, Puls, EKG/EKG, Wybór wartości drukowanych na
EKG/Puls ręcznych wydrukach.
• Wydruk alarmowy EKG, Puls, EKG/EKG, Wybór wartości drukowanych na
EKG/Puls, EKG/Alarm automatycznych wydrukach ("Wy-
druk alarmowy")
• Drukowanie w przypadku alarmu Brak, Tylko HR, Alarmy, które powinny wyzwolić
Wszystkie alarmy wydruk.
• Wydruk defibrylacji Yes, No
• Historia "No history" lub "8s" Wydruk obejmujący 8s przed włą-
czeniem wydruku
• Długość wydruku (stron) 2, 3, 4, 5, 6 Liczba stron wydruku
• Zmiana odprowadzenia (stron) 2, 3, 4 Długość wydruku odprowadzeń
Evt • Teksty opisujące zdarzenia Wprowadzenie tekstu spośród 7
----------1 dostępnych tekstów.

----------7 Uwaga: Istniejące teksty muszą być


kasowane przed wprowadzeniem
nowych tekstów.
Defibrylator • Zmiana synchronizacji "Key" lub "Automatic"
• Synchronizacja po włączeniu "Direct" lub "Synchro"
• Synchronizacja za pomocą elek- Tak, Nie
trod płytkowych
• Tryb po włączeniu "SAED" lub "Manual"
• Protokół ERC 1 lub 3 minuty
• Krzywa EKG w SAED Yes/No
• Jasność ekranu LCD 50...100
Tryb Demo • Tylko dla demonstracji Dostęp tylko po wprowa- Wyświetla krzywe i wartości mie-
dzeniu hasła rzone bez użycia czujników.

79
SCHILLER DEFIGARD 5000

10 Konfiguracja urządzenia
Aby zmienić domyślne wartości, przejdź do menu DEVICE CONFIGURATION w
następujący sposób:

Włącz urządzenie, trzymając naciśnięte pokrętło nawigacyjne.

Zachowanie nastawionych wartości


Po nastawieniu wartości progowych alarmu i parametrów, urządzenie musi zo-
stać wyłączone.

Rys 10.1 Menu konfiguracji urządze-


nia

10.1 Opcje
Menu Parametr Wartość
Options SpO2 Yes/No
Ciśnienie krwi metodą nieinwazyjną Yes/No
Drukarka Yes/No
Tryb półautomatyczny Yes/No
Kardiostymulator Yes/No
Pamięć EKG Yes/No
Transmisja EKG Yes/No
CO2 - z czujnikiem IRMA Yes/No

80
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.2 Domyślne wartości progowe dorosłych


Aby wydrukować nastawienia, naciśnij przycisk "Print"

Menu Parametr Min. Maks. Jednostka


EKG HR 50 130 p/min
SpO2 PULS 50 130 p/min
% 85 100 %
CO2 eCO2 2 7.5 %
RRc 10 30 /min
ApnC Off 40 s
NIBP SYS 70 180 mmHg
MAP 50 160 mmHg
DIA 40 110 mmHg

10.3 Domyślne wartości progowe dla noworodków

Aby wydrukować nastawienia, naciśnij przycisk "Print"

Menu Parametr Min. Maks. Jednostka


EKG HR 50 130 p/min
SpO2 PULS 50 130 p/min
% 85 100 %
CO2 eCO2 2 7.5 %
RRc 10 30 /min
ApnC Off 40 s
NIBP SYS 50 140 mmHg
MAP 40 120 mmHg
DIA 30 100 mmHg

81
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.4 Domyślne nastawienia systemowe


10.4.1 Alarmy
Menu Parametr Wartość
• -4 % SpO2 alarm Yes/No
• Błąd elektrod płytkowych Yes/No
• Alarmy fizjologiczne Zatrzaskiwane/Niezatrz.
• 2' alarm po włączeniu Yes/No
Yes/No
• Nastawienie to nie jest
• Permanentne wyłączenie alar- dostępne we wszystkich
mów krajach
• Alarm VF w trybie ręcznym Yes/No
• Alarmy w trybie SAED Yes/No
• Gotowość do defibrylacji w SA- Yes/No
ED

14.4.2 NIBP
Menu Parametr Wartość
NIBP Długość trybu CONT 5 min (5 - 15 min)
Cykl po trybie CONT 3 min (1 - 90 min)
Rodzaj pacjenta Neon./Neon./Adult

10.4.3 Moduł SpO2


Menu Parametr Wartość
SpO2Module Masimo/Nelcor Wybór modułu dostępny
po wprowadzeniu hasła

10.4.4 Defibrylator
Menu Objaśnienie Wartość
Defi board Wyświetlona jest płytka modułu defibry- 180 lub 200
latora.
SAED adult shocks 1-3 Nastawienia energii dla trzech pierw- 2/4/6/8/15/30/50/70/90/110/130/150/180
szych impulsów. Dla wszystkich dal- lub z modułem 200 J
szych impulsów używana jest taka sama
energia, jak dla trzeciego impulsu. 2/4/6/8/15/30/50/70/90/110/130/150/200

SAED child shocks 1-3 Nastawienia energii dla trzech pierw- 2/4/6/8/15/30/50/70/90/110/130/150/180
szych impulsów. Dla wszystkich dal- lub z modułem 200 J
szych impulsów używana jest taka sama
energia, jak dla trzeciego impulsu. 2/4/6/8/15/30/50/70/90/110/130/150/200

82
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.4.5 Język
Menu Parametr Wartość
Language (DE) niemiecki (GB)angielski
(FR) Francuski (IT) Włoski
(PT) Portugalski (ES) Hiszpański
(PL) Polski (FI) Fiński
(NO) Norweski (HR) Horwacki
(CZ) Czeski (CS) Serbski
(SL) Słowacki

10.4.6 Kolor ekranu


Menu Parametr Wartość
Screen Colour Colour 1, 2, 3

Rys. 10.2 Kolor 1 Rys. 10.3 Kolor 2 Rys. 10.4 Kolor 3

10.4.7 Filtr zakłóceń sieciowych


Menu Parametr Wartość
Mains filter Mains filter 50, 60 Hz, None

10.4.8 Numer seryjny


Menu Parametr Wartość
Serial Nb Serial Nb Może być zmieniany tylko
przez producenta

10.4.9 Numer oprogramowania


Menu Parametr Wartość
Hardware Nb Hardware Nb Może być zmieniany tylko
przez producenta

10.4.10 Właściciel
Menu Parametr Wartość
Owner Może być zmieniany tylko
przez producenta

83
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.5 Transmisja pamięci trendu


Funkcja ta dostępna jest tylko wtedy, gdy została uaktywniona opcja "ECG me-
mory". Patrz str. 80 Opcje.

Funkcja ta służy do przesyłania zachowanych danych EKG włącznie z zachowa-


nymi zdarzeniami do pendrive'a USB. Plik zapisany w pendrivie może być od-
czytywany w programie SAED.

1.Prześlij dane przez naciśnięcie przycisku funkcyjnego Transmission .


2.Aby anulować transmisję, naciśnij .

10.5.1 Błąd transmisji

Błąd Przyczyna Środki zaradcze


No communication with the USB PEN • Problemy techniczne Wyjmij medium pamięci USB, podłącz
DRIVE. Please try another one. ponownie i uruchom transmisję
No communication with the USB sto- • Uszkodzone medium pamięci Użyj nowego medium pamięci USB i
rage medium USB powtórz transmisję
Problem during the copy of the data. • Medium pamięci USB zabez- Wyjmij medium pamięci USB, usuń
Please try again. pieczone przed zapisem zabezpieczenie i uruchom transmisję
Problem while transmitting the data. • Uszkodzone medium pamięci Użyj nowego medium pamięci USB i
Please try again USB powtórz transmisję

10.6 Licznik czasu pracy


Menu Parametr Wartość
Czas pracy Dni/godziny/minuty

Czas gotowości Dni/godziny/minuty


Dolny akumulator Pojemność w %
Górny akumulator Pojemność w %

Licznik godzin pracy może być zerowany tylko przez producenta.

10.7 Ethernet
Menu Parametr Wartość
[Ether] Adres bezwzględny Może być zmieniany tylko
przez producenta
Adres Ip Definiowany przez użytk.
Maska podsieci Definiowany przez użytk.
Brama Definiowany przez użytk.

84
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.8 SCHILLER Communication Module


10.8.1 Parametry serwera
Menu Objaśnienie Wartość
SCS (w przypadku
Typ serwera na którym transmisji do SEMA-
przechowywane są dane 200 lub SEMA web).
Type of server?
lub odczytywane SEMA-Net (w przypad-
ku transmisji do SEMA-
Net.
Recipient? Odbiorca (może być Def. przez użytkownika
zmieniany tylko dla serwe-
ra SEMA-Net)
Adres IP Server Adres IP serwera SCS Def. przez użytkownika
Server Port Kanał komunikacyjny Def. przez użytkownika
serwera SCS
HTTP page for uplo- Adres URL w przypadku Def. przez użytkownika
ad/storage transmisji
Login (Server) Login użytkownika serw. Def. przez użytkownika
Password (Server) Hasło użytkownika serw. Def. przez użytkownika

Dostęp do serwera musi być również możliwy prze węzeł firewall sieci.

10.8.2 Parametry modemu


Menu Objaśnienie Wartość
Type of modem? Typ interfejsu defibrylatora RS-232 lub USB
Defigard 5000
Type of Protocol? Protokół transmisji danych UMTS (transmisja z
użyciem GPRS lub
Edge) lub GSM
Access Point Name Punkt dostępu do ISP Def. przez użytkownika
(APN) (Internet Service Provider)

Telephone number (ISP) Numer telefonu do połą- Def. Użytk./ W przy-


czenia ISP (Intrernet Se- padku Protokółu UMTS,
rvice Provider) użyj *99***1#
Authentication (ISP) Połączenie ISP wymaga Yes/No
potw. tożsamości
Login (ISP) Login tożsamości (ISP) Def. przez użytkownika
Password (ISP) Hasło tożsamości ISP Def. przez użytkownika
(jeżeli ma zastosowanie)
Sequence of init. Polecenie Heyes'a startu Def. przez użytkownika
modemu
Attempt before abort Liczba prób połączenia Def. przez użytkownika

85
SCHILLER DEFIGARD 5000

Uruchomienie modemu
Przed pierwszą transmisją muszą zostać nastawione następujące parametry
modemu:

• Prędkość transmisji 115200 bps


• Login do systemu transmisji bez kodu SIM PIN

Przeczytaj podręcznik użytkownika modemu.

10.9 Wersje oprogramowania (Releases)

Wyświetlane wersje oprogramowania

Menu Parametr Wartość


Releases Group Soft xy
FPGA xy
Host xy
Analog xy
Pacemaker xy xy
SpO2 xy
NIBP xy
ECG xy
VF/VT xy
Power xy
Defibrillator xy

86
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.10 Ładowanie oprogramowania


Funkcja ta służy wyłącznie do uaktualniania oprogramowania. Aby opuścić me-
nu, naciśnij przycisk funkcyjny "Delete".

Oprogramowanie może być ładowane przez złącze Ethernet z sieci komputero-


wej bądź przez interfejs USB (np. pendrive).

10.10.1 Ładowanie przez port USB


Pamięć USB musi mieć pojemność co najmniej 32 MB. Oprogramowanie musi
być zachowane w katalogu dg5000/update.

1. Podłącz pendrive USB.


2. Naciśnij przycisk i uruchom ładowanie oprogramowania naciśnię-
ciem przycisku Menu. Podczas ładowania wyświetlany jest wskaźnik postępu.
3. Po zakończeniu ładowania urządzenie wyłącza się.
4. Włącz urządzenie ponownie i wprowadź menu Device configuration > Rele-
ase, aby sprawdzić, czy oprogramowanie zostało zainstalowane.

10.10.2 Ładowanie przez port Ethernet


Wymagane wyposażenie • Komputer PC z kartą Ethernet i skonfigurowanym protokółem TCP/IP.
• Adres IP 192.168.129.130. Maska: 255.255.255.0
• Kabel skrzyżowany Ethernet lub koncentrator (hub/switch) z 2 domyślnymi
kablami Ethernet
• Na komputerze PC utwórz katalog z niezbędnymi plikami włącznie z plikiem
Production_Update.bat

Załadowanie 1. Podłącz urządzenie do komputera PC.


2. Włącz urządzenie i upewnij się, że jest podłączone do sieci energetycznej,
albo że akumulator jest naładowany. Urządzenie nie może zostać wyłączone
podczas ładowania oprogramowania!
3. Naciśnij przycisk i rozpocznij ładowanie naciśnięciem przycisku
Menu.
4. Uruchom program Production_Update.bat na komputerze PC. Podczas łado-
wania wyświetlany jest wskaźnik postępu.
5. Po zakończeniu ładowania urządzenie wyłacza się.
6. Włącz urządzenie ponownie i wprowadź menu Device configuration > Rele-
ase, aby sprawdzić, czy oprogramowanie zostało zainstalowane.

87
SCHILLER DEFIGARD 5000

10.10.3 Ostrzeżenia i komunikaty błędu transmisji

Błąd Przyczyna Środki zaradcze


WARNING ! (01) • Brak pliku inicjalizacyjnego Sprawdź plik w medium pamięci
transmisji Sprawdź podłączenie do urządze-
Download cancelled nia USB lub sieci komputerowej

Info file not present


WARNING ! (02) • Oprogramowanie niekompatybilne Sprawdź kompatybilność opro-
gramowania i sprzętu
Download cancelled • Uszkodzenie pliku oprogramowa- Sprawdź plik
nia
Bad CRC for file
WARNING ! (03) • Brak plików oprogramowania Sprawdź plik oprogramowania

Download cancelled

File missing
WARNING ! (04) • Nie rozpoznane medium pamięci Odłącz pamięć USB, podłącz
USB ponownie i uruchom transmisję
Download cancelled
• Uszkodzenie medium pamięci USB Użyj nowej pamięci USB i powtórz
Mount failed transmisję
WARNING ! (05) • Medium pamięci USB nieprawidło- Odłącz pamięć USB, podłącz
wo podłączone ponownie i uruchom transmisję
Download cancelled

Umount failed
WARNING ! (06) • Brak kompatybilności oprogramo- Sprawdź kompatybilność opro-
wania ze sprzętem gramowania i sprzętu
Download cancelled

Hard not compatible


WARNING ! (07) • Urządzenie zostało wyłączone Podłącz zasilanie urządzenia i
uruchom transmisję
Download cancelled

No ecternal power
WARNING ! (08) • Pliki są uszkodzone Sprawdź pliki
Odłącz pamięć USB, podłącz
Download cancelled ponownie i uruchom transmisję
• Medium pamięci USB uszkodzone Użyj nowej pamięci USB i powtórz
Copy file failed transmisję
WARNING ! (09) • Brak plików z oprogramowaniem Sprawdź pliki
• Medium pamięci USB uszkodzone Odłącz pamięć USB, podłącz
Download cancelled ponownie i uruchom transmisję
Użyj nowej pamięci USB i powtórz
File not found transmisję
WARNING ! (10) • Uszkodzenie pliku inicjalizacyjnego Sprawdź plik Init
transmisji
Download cancelled

Bad info file


ERROR (20) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
dal, oddaj urządzenie do naprawy.

88
SCHILLER DEFIGARD 5000

Błąd Przyczyna Środki zaradcze


ERROR (21) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Update Hdlc failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (22) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Flash Cpu failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (23) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Read file failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (24) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Stat file failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (25) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Open file failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (26) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Seek file failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (27) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Copy file failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (28) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
File not found dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (29) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Instal script failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
ERROR (30) - RESTART DOWNLOAD • Błąd techniczny podczas uaktual- Uruchom ponownie transmisję;
nienia oprogramowania jeżeli komunikat pojawia się na-
Uncompress failed dal, oddaj urządzenie do naprawy.
No external power! • Urządzenie zostało wyłączone Podłącz zasilanie urządzenia i
uruchom transmisję. Jeżeli komu-
!Download not allowed! nikat pojawia się nadal, oddaj
urządzenie do naprawy.

10.11 Blokada urządzenia


Blokada transportowa
Zablokowane urządzenie wyłączy się automatycznie, jeżeli nie jest używane
przez 5 sekund.

Aby odblokować urządzenie, wykonaj instrukcje podane na ekranie.

Dostęp do tego meu mozliwy jest po wprowadzeniu hasła fabrycznego.

89
SCHILLER DEFIGARD 5000

11 Konserwacja
11.1 Odstępy czasowe
Uwaga
Urządzenie musi być w regularnych odstępach czasu poddawane czynnościom
serwisowym. Wyniki testu muszą być rejestrowane i porównywane z wartościami
podanymi w załączonych dokumentach.

Czynności, które nie zostały opisane w niniejszym rozdziale, mogą być dokony-
wane tylko przez wykwalifikowanego technika, upoważnionego przez firmę
SCHILLER.

Następująca tabela zawiera odstępy czasu i wymagane prace serwisowe.

11.2 Harmonogram konserwacji urządzenia


Odstęp Czynność serwisowa Odpowiedzialny
Przed każdym użyciem Funkcje ratowania życia - sprawdź co następuje: Użytkownik
• Wizualna inspekcja urządzenia, zespołów kabli i czujników
• Obecność naklejanych elektrod do defibrylacji
• Włączenie urządzenia i sprawdzenie, czy obydwa akumula-
tory są do pełna naładowane (symbole "full" )
Co miesiąc • Test funkcjonalny ładowania kondensatora (patrz par. Użytkownik
11.3.2)
Po każdej naprawie lub • Wizualna inspekcja urządzenia, zespołów kabli i czujników Użytkownik
co 4 miesiące • Test przycisków (następna strona)
• Naładowanie zapasowych baterii, jeżeli nie są w użyciu
• Obecność elektrod naklejanych do stymulacji i defibrylacji
oraz sprawdzenie daty ważności elektrod
• Obecność wszystkich elementów jednorazowego użycia
(np. elektrod EKG, elektrod do defibrylacji itp.)
• Sprawdzenie wyzwalania impulsu z elektrodami płytkowymi
(patrz par. 11.3.3)
Co 12 miesięcy • Wszystkie pomiary kontrolne i kalibracja zgodnie z instruk- Ekipa serwisowa upo-
cjami podanymi w podręczniku serwisowym. ważniona przez firmę
• Sprawdzenie NIBP SCHILLER
• Sprawdzenie EKG
• Sprawdzenie SpO2
• Sprawdzenie CO2
• Sprawdzenie działania kardiostymulatora
• Sprawdzenie działania defibrylatora
Co 3 - 5 lat Wymiana elementów po ich zużyciu Ekipa serwisowa upo-
• Wymiana akumulatora (po około 1000 cyklach ładowa- ważniona przez firmę
nia/rozładowania) patrz par. 11.4.1 SCHILLER
• Wymiana kondensatora defibrylatora (po ok. 2500 impul-
sach lub gdy pojemność różni się > 5% od wart. znamio-
nowej).
• Wymiana akumulatora zapasowego (patrz data ważności
na akumulatorze).

90
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.3 Sprawdzenie funkcji ratowania życia


Przed każdą interwencją lub po niej muszą być wykonywane następujące czyn-
ności sprawdzające. Wprowadź wyniki tego sprawdzania na listę, podaną na str.
98.

11.3.1 Kontrola wizualna urządzenia


Obejrzyj urządzenie i elektrody sprawdzając czy:
Obudowa urządzenia nie jest odkształcona?
Podłączenia elektrod nie są uszkodzone?
Data ważności na opakowaniu elektrod jest aktualna?
Zepsute elementy lub uszkodzone kable muszą być natychmiast wymieniane.

Włącz urządzenie i wykonaj auto-test.


Akumulator całkowicie naładowany
Sprawdzenie działania przycisków

11.3.2 Test funkcjonalny ładowania kondensatora (co mie-


siąc)
1. Podłącz do urządzenia elektrody płytkowe lub kasetę do elektrod naklejanych.
2. Nastaw najwyższą wartość energii.
3. Naładuj energię naciśnięciem przycisku.
4. Nie wyzwalaj impulsu defibrylacyjnego, tylko zaczekaj, aż nastąpi bezpieczne
rozładowanie wewnętrzne (po 20 sekundach).

11.3.3 Test impulsu defibrylacyjnego (co 4 miesiące)


Test ten może być wykonywany tylko z elektrodami płytkowymi.

▲ Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Nie wolno dotykać metalo-


wych części elektrod płytkowych podczas wyzwalania impulsu defibrylacyj-
nego.
▲ Aby uniknąć przegrzania rezystora rozładowującego, test ten nie może być
wykonywany kilka razy po sobie.
▲ Jeżeli wyświetlony został komunikat: "Connect electrodes" (podłącz elektro-
dy), nie wyzwalaj impulsu. Zaczekaj, aż nastąpi bezpieczne rozładowanie
wewnętrzne i dopiero wtedy sprawdź podłączenie elektrod płytkowych.
▲ Nie nastawiaj energii większej niż 90 J.

1. Podłącz elektrody płytkowe i umieść je w ich kieszeniach bocznych aparatu.


2. Nastaw energię 90 J.
3. Przytrzymaj elektrody płytkowe w ich kieszeniach bocznych i wyzwól impuls
defibrylacyjny.
4. Wydruk z rejestratora z komunikatem: DEFIBRILLATOR TEST - Data - OK.

91
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.3.4 Test funkcjonalny


Włącz urządzenie i przeprowadź auto-test.
Wykonaj test działania modułu CO2 zgodnie z par. 4.6.7, str. 40.

11.3.5 Testy alarmów


Częstość akcji serca 1. Uruchom monitorowanie EKG (patrz par. 4.3.4, str. 31).
2. Nastaw górny, a następnie dolny próg alarmu częstości akcji serca poniżej, a
następnie powyżej wartości mierzonej.
3. Wyemitowany zostaje alarm.

SpO2 4. Resetuj progi alarmów do ich początkowych wartości.

NIBP Patrz par. 4.5, str. 35.

1. Uruchom monitorowanie NIBP (patrz par. 4.7.1 str. 43).


2. Nastaw górny, a następnie dolny próg alarmu częstości NIBP poniżej, a na-
stępnie powyżej wartości mierzonej i wykonaj nowy pomiar.
3. Wyemitowany zostaje alarm.
4. Resetuj progi alarmów do ich początkowych wartości.

Jeżeli aparat nie zachowuje się jak opisano w niniejszym Podręczniku Użytkow-
nika, istnieje uszkodzenie, które musi zostać usunięte przez serwis.

92
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.4 Konserwacja akumulatora


Ważna uwaga
• Akumulator nie wymaga konserwacji podczas normalnego okresu użytko-
wania.
• Akumulator musi zostać wymieniony po pięciu latach, niezależnie od tego,
czy urządzenie było używane, czy nie.
• Działanie akumulatora i jego czas przydatności do pracy w dużym stopniu
zależą od tego, w jakich warunkach otoczenia jest on używany.
• Nie używaj akumulatora po upływie daty jego przydatności (to samo dotyczy
akumulatorów zapasowych).
• Przechowuj akumulatory w stanie pełnego naładowania. Jeżeli akumulator
nie jest używany, doładowuj go co 6 miesięcy.

11.4.1 Wymiana akumulatora


Akumulator należy wymienić, jeżeli po pełnym naładowaniu:

• można wykonać mniej niż 20 impulsów defibrylacyjnych o maksymalnej


energii (w odstępach co 2 sekundy),
• aparat działa w trybie monitorowania krócej, niż 30 minut.

11.4.2 Usuwanie zużytego akumulatora


▲ Niebezpieczeństwo eksplozji! Akumulator nie może być spalany lub usuwa-
ny wraz z odpadkami komunalnymi.
▲ Niebezpieczeństwo oparzenia kwasem! Nie otwieraj i nie podgrzewaj aku-
mulatora.

Akumulator należy oddać do miejskiej składnicy złomu lub przesłać do firmy


SCHILLER AG.

93
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.5 Czyszczenie
Czyszczenie usuwa pył, zabrudzenia i plamy; jednak nie dezynfekuje urządze-
nia. Używaj dostępnych w handlu detergentów przeznaczonych dla klinik, szpitali
i przychodni.

11.5.1 Detergenty
Proszę skorzystać z zaleceń producenta dotyczących detergentów.

Zalecane środki do czyszczenia • 70% alkohol izopropylowy


• Detergenty neutralne
• Woda z mydłem
• Wszystkie środki do czyszczenia odpowiednie dla wyrobów z ABS.

Zabronione środki do czyszczenia Nigdy nie używaj środków do czyszczenia, zawierających następujące substan-
cje:

• Alkohol etylowy
• Aceton
• Heksan
• Proszki do czyszczenia rysujące powierzchnię
• Wyroby służące do rozpuszczania tworzyw sztucznych

94
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.6 Dezynfekcja
Do dezynfekcji aparatu używaj dostępnych w handlu środków dezynfekcyjnych,
przeznaczonych dla klinik, szpitali i przychodni.
Dezynfekcja przez przecieranie powierzchni usuwa pewne bakterie i wirusy.
Proszę korzystać z informacji podanych przez producentów tych środków.

11.6.1 Środki do dezynfekcji


Zalecane środki dezynfekcyjne • 70% alkohol izopropylowy
• Propanol (70-80%)
• Etylo heksanal
• Aldehyd (2-4%)
• Etanol (70-80%)
Zabronione środki dezynfekcyjne • Wszystkie środki do dezynfekcji, odpowiednie dla wyrobów z ABS.

Nigdy nie używaj wyrobów do dezynfekcji zawierających następujące substan-


cje:

• Rozpuszczalniki organiczne
• Detergenty na bazie amoniaku
• Środki do czyszczenia rysujące powierzchnię
• 100% alkohol, Virex, Sani-Master
• Tampony nasączone środkami: Sani-Cloth®, Asceptić lub Clorox®
• HB Quat®
• Konwencjonalne środki (np. Fantastic®, Tilex® itp)
• Roztwory przewodzące prąd
• Roztwory lub wyroby zawierające:
− Aceton
− Chlorek amonu
− Betaina
− Chlor, parafina lub mieszaniny parafinowe
− Keton
− Sole sodu

95
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.6.2 Czyszczenie i dezynfekcja obudowy, kabli i czujników

▲ Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci energetycznej i wyjmij wtyk


sieciowy. Patrz paragraf 3.2 Wyłączanie i odłączanie od sieci, str. 23.
▲ Pod żadnym pozorem nie zanurzaj aparatu ani kabli lub czujników w płynie
czyszczącym, ani nie sterylizuj ich!
▲ Nie naprężaj kabli czujników.
▲ Nie używaj agresywnych środków do czyszczenia.
▲ Do czyszczenia nie używaj żadnych środków opartych na fenolu lub nad-
tlenkach.
▲ Czujniki wielokrotnego użycia muszą być traktowane po użyciu jako materiał
niebezpieczny biologicznie i sterylizowane zgodnie z instrukcja producenta.
▲ Stosuj się do uwag producenta przy czyszczeniu czujników i kabli.

11.6.3 Czyszczenie i dezynfekcja obudowy, kabli i czujników


1. Odłącz aparat od sieci i wyjmij wtyk zasilania i odłącz czujniki.
2. Przetrzyj aparat, kable i czujniki ściereczką zwilżoną łagodnym roztworem
czyszczącym. Producent zaleca użycie 70% alkoholu.
3. Wyrzuć czujniki jednorazowego użycia i opakowania zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
Uwagi dotyczące czyszczenia i dezynfekcji

Mankiet do NIBP Producent zaleca użycie 70% alkoholu do czyszczenia i dezynfekcji mankietu i
rurki do NIBP.

Elektrody płytkowe Elektrody płytkowe i ich przewody mogą być czyszczone i dezynfekowane za
pomocą tamponu z gazy, nasączonego wodą z mydłem. Użyj środka dezynfek-
cyjnego do dezynfekcji elektrod płytkowych i przewodów. Przed ponownym uży-
ciem elektrod upewnij się jednak, że są one całkowicie suche.

Elektrody łyżkowe Elektrody łyżkowe mogą być czyszczone w ten sam sposób. Ponadto elektrody
0
te i kable podłączające mogą być sterylizowane tlenkiem etylenu, parą (134 C)
lub przy użyciu procesu "STERRAD" (nadtlenkiem wodoru). Upewnij się, że
wewnętrzne elektrody defibrylacyjne są sterylizowane przed każdym użyciem!

Uchwyty elektrod (kable)


Po intensywnym używaniu elektrod łyżkowych, uchwyty i kable powinny być
również sterylizowane.
0
Uchwyty elektrod i kable mogą być sterylizowane w autoklawie (maks. 144 C
przez 20 minut i pod ciśnieniem 2.05 bara). Po około 50 cyklach sterylizacji ka-
ble i uchwyty wymagają wymiany.
Numerowanie uchwytów ułatwia śledzenie cyklów sterylizacji.
Jeżeli uchwyty są zanurzane w płynie do czyszczenia lub sterylizacji, przedmu-
chaj otwory nagwintowane sprężonym powietrzem, aby upewnić się, że płyn nie
pozostał w otworach.

Po każdej sterylizacji sprawdź połączenie elektryczne (wtyk kabla / uchwyt) za


pomocą multimetru.

Czujnik SpO2 Producent zaleca użycie 70% alkoholu do czyszczenia i dezynfekcji kabla i czuj-
nika. Wysusz czujnik przed ponownym użyciem.

Kabel EKG Kabel może być przetarty łagodnym środkiem do czyszczenia lub 70% alkoho-
lem.

Czujnik CO2 IRMA Kabel i czujnik mogą być przetarte łagodnym środkiem do czyszczenia lub 70%
alkoholem. Adapter dróg oddechowych przeznaczony jest tylko do jednorazowe-
go użycia.

96
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.7 Pozbywanie się urządzenia po zakończeniu


eksploatacji
Po zakończeniu eksploatacji, urządzenie musi być oddane do składnicy złomu
lub ośrodka recyklingu.

Jeżeli składnica złomu lub ośrodek recyklingu nie są dostępne, możesz zwrócić
urządzenie swojemu lokalnemu dostawcy lub producentowi w celu prawidłowe-
go usunięcia. W ten sposób uczestniczysz w recyklingu i innych formach utyli-
zacji starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Nieprawidłowe pozbycie się tych urządzeń zagraża środowisku i zdrowiu ludz-


kiemu z powodu obecności niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym..

97
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.8 Listy inspekcyjne


Zgodnie z podanym uprzednio okresem konserwacji przyrządu, należy skopio-
wać i następującą listę inspekcyjną i stosować ją w codziennej praktyce.

11.8.1 Sprawdzenie funkcji ratowania życia - przed każdym


użyciem
Patrz paragraf 11.2.

• Inspekcja wizualna OK
• Akumulatory całkowicie naładowane
• Elektrody naklejane do defibrylacji obecne
• Elektrody płytkowe do defibrylacji obecne
• Tryb defibrylacji może być wprowadzony

Rok Mies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 34 25 26 27 28 29 30 31
Sty

luty

Mar

Kwie

Maj

Czer

Lip

Sier

Wrze

Paz

List

Gru

11.8.2 Kontrole miesięczne


• Test funkcjonalny ładowania kondensatora (patrz par. 11.3.2)

Miesiąc Data Nastawiona energia [J]


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

98
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.8.3 Po każdej interwencji lub co 4 miesiące

Inspekcja Wyniki Inspekcja


Inspekcja ogólna
Inspekcja wizualna aparatu • Aparat w dobrym stanie zewn.
Inspekcja wizualna wszystkich • Wszystkie zespoły kabli w
kabli i czujników dobrym stanie. Brak przetarć
lub uszkodzeń
Elektrody naklejane • Wystarczająca liczba (zgodnie
z lokalnymi przepisami) aktu-
alna data
Stan naładowania akumulato- • Akumulator całkowicie nała-
ra dowany lub wymieniony na
całkowicie naładowany.
Auto-test (przy włączeniu). • Wyświetlony standardowy
Włącz urządzenie naciśnię- ekran.
ciem zielonego przycisku.
• Wyświetlacz LCD czysty i
jasny.
• Brak uszkodzonych pikseli.
Test przycisków • Wszystkie przyciski działają
prawidłowo.
Impuls został wyzwolony • Wydruk kontrolny defibrylato-
(patrz par. 11.3.3) ra OK.
Data inspekcji:
Inspektor:

11.8.4 Co 12 miesięcy
Inspekcja Wyniki Inspekcja
Działanie kontrola bezpie-
czeństwa i inspekcje
Potwierdź datę ostatniej in- • Dostarcz aparat najbliższemu
spekcji fabrycznej i testów serwisowi firmy SCHILLER w
celu testów działania i bezpie-
czeństwa
Data inspekcji:
Inspektor:

99
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.8.5 Elementy wymieniane co 3 - 5 lat


Inspekcja Wyniki Wymiana
Akumulatory
Wymiana akumulatora • Wymień akumulator:
− po ok. 1000 cykli ładowa-
nie/rozładowanie lub
− po 5 latach nawet gdy nie
był używany
Data wymiany:
Inspektor:
Kondensator defibrylatora • Dostarcz aparat najbliższe-
Wymiana kondensatora defibry- mu serwisowi firmy SCHIL-
latora LER w celu wymiany kon-
densatora:
− po około 2500 impulsach
− lub gdy pojemność kon-
densatora różni się > 5%
od znamionowej
Data wymiany:
Inspektor:

100
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.9 Detekcja błędów


11.9.1 Błędy ogólne

Błąd Przyczyna Środki zaradcze


Ekran nie świeci się po włączeniu • Akumulator nie jest prawidłowo wło- Włóż akumulator prawidłowo lub
aparatu żony do aparatu lub jest zepsuty wymień go

• Aparat jest zepsuty Wymień aparat


Urządzenia nie można wyłączyć • Zielony przycisk naciskany krócej niż Trzymaj naciśnięty zielony przycisk
przez 3 sekundy przez co najmniej 3 sekundy
• Urządzenie jest uszkodzone Wymień urządzenie
Brak analizy • Sygnał EKG zbyt słaby Wykonaj masaż serca ponownie
• Zakłócenia sygnału EKG falami Wyłącz źródło sygnału zakłócają-
elektromagnetycznymi cego np. sprzęt radiowy lub telefon
komórkowy lub przenieś pacjenta
poza pole zakłóceń
• Pacjent poruszony lub dotknięty Nie ruszaj i nie dotykaj pacjenta
podczas analizy podczas analizy sygnału
• Aparat jest uszkodzony Wymień aparat
Nie można wyzwolić impulsu • Akumulator nie naładowany Wymień akumulator
• Błąd elektrod spowodowany zabie- Wymień elektrody
gami resuscytacji
• Zmienił się rytm serca Uruchom analizę na nowo
• Urządzenie jest uszkodzona Wymień aparat
Akumulator nie jest ładowany • Temperatura wewnątrz aparatu lub Pozwól urządzeniu ostygnąć, jeżeli
akumulatora jest za wysoka to możliwe; ładowanie będzie kon-
tynuowane gdy temperatura osią-
gnie akceptowalny poziom.

101
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.9.2 Komunikaty błędów technicznych


Alarm
CARD ERROR! • Błąd techniczny Wymień aparat
ANALOG BOARD! • Błąd techniczny Wymień aparat
POWER CARD ERROR! • Błąd techniczny Wymień aparat
Trend Error • Błąd techniczny Wymień aparat
PROCESSOR ERROR • Błąd techniczny Wymień aparat
PROGRAM ERROR • Błąd techniczny Wymień aparat
ERROR DETECTION CIRCUIT FAILED • Błąd techniczny Wymień aparat
SELECTED ENERGY VOLTAGE REFERENCE • Błąd techniczny Wymień aparat
FAILED
ANALOG/DIGITAL CONVERTER ERROR • Błąd techniczny Wymień aparat
CHERGE TRANSISTOR ERROR • Błąd techniczny Wymień aparat
SAFETY DISCHARGE CIRCUIT FAILED • Błąd techniczny Wymień aparat
COMPENSATION EPROM FAILED • Błąd techniczny Wymień aparat
SHOCK BUTTON FAILED • Błąd techniczny Wymień aparat
DEFI TIME OUT • Błąd techniczny Wymień aparat
CHARGE CIRCUIT FAILED • Błąd techniczny Wymień aparat
IGBT ERROR • Błąd techniczny Wymień aparat
PIC POWER SUPPLY FAILED • Błąd techniczny Wymień aparat
NO COMPATIBILITY BETWEEN HARDWARE • Błąd techniczny Wymień aparat
AND SOFTWARE

102
SCHILLER DEFIGARD 5000

11.9.3 Środki ochrony przed zakłóceniami elektromagnetycz-


nymi
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w środowisku elektromagnetycznym
zgodnie z normą IEC/EN 60601-1-2, tabele 201, 202 204. W przypadku wystą-
pienia jakichkolwiek zakłóceń, szczególnie od urządzeń oznaczonych symbolem
promieniowania elektromagnetycznego nie-jonizacyjnego, sprawdź zalecaną
minimalną odległość od tych urządzeń, zgodnie z IEC/EN 60601-1-2, tabela 206.
"Nie jonizujące promieniowanie elek- Odległości są przestawione w następującej tabeli. Więcej informacji podano w
tromagnetyczne" Instrukcji Serwisowej.

Następująca tabela zawiera listę urządzeń, ich typowe zakresy częstotliwości,


moc promieniowaną oraz wynikające stąd minimalne odległości.

Częstotl. Moc Odległość


Źródło HF nadajnika wyj. [m]
[MHz] [W]
Telefon komórkowy CT1+, CT2, CT3 885-887 0.010 0.23
Bezprzewodowy telefon DECT, WLAN, 1880-2500 0.25 1.17
UMTS handy
Telefon mobilny 850/1900 0.6 1.8
Telefon mobilny 900, 2 3.3
-GSM900, 850,900, 1 2.3
-GSM850, NMT900, DCS 1800 1800
Walkie-talkie (pogotowie, policja straż 81-470 5 2.6
pożarna, służby opieki)
Mobilny system radiowy (służby ratowni- 81-470 100 11.7
cze, policja, straż pożarna)

W przypadku nadajników nie umieszczonych w powyższej tabeli, zalecana odle-


głość (d w metrach) może być obliczona zgodnie z następującymi wzorami:

Pasmo częstotliwości 0.15 - 80 MHz

Pasmo częstotliwości 80 - 800 MHz

Pasmo częstotliwości 800 MHz - 2.5 GHz

d = zalecany minimalny odstęp w metrach


P = moc nadawana w Watach

103
SCHILLER DEFIGARD 5000

12 Dane techniczne
Jeżeli nie zaznaczono specjalnie, wszystkie dane odnoszą się do temperatury
0
otoczenia wynoszącej 25 C.

12.1 Dane systemowe


Producent SCHILLER MEDICAL
Typ urządzenia DEFIGARD ® 5000
Wymiary 289 x 271 x 177 mm (wys x dług x szer)
Ciężar 5.3 kg
Zabezpieczenie obudowy IPX 1 (odporność na krople wody)
Zasilanie
Napięcie 100-240 VAC 50/60 Hz
Pobór mocy 120 VA
Zasilanie z akumulatora Maks. 2 godz.; opcja z dodatkową baterią - do 4 godz.
Bezpieczniki 2 x 360 mA (T)
Zewnętrzne zasilanie 11.5 - 48 VDC; maks. 2.5 A
Aparat może być używany w sieciach zgodnie z IEC 60601-1-2
Bateria
Typ akumulatora Litowo-jonowy 10.8 V, 4.3 Ah
Wydajność 190 impulsów o maksymalnej energii lub 2 godziny monitorowania (z jednym
akumulatorem)

Czas ładowania 100%: 2.5 godz. po pełnym rozładowaniu i wyłączonym urządzeniu

Warunki otoczenia

0
Temperatura pracy 0...40 C, wilgotność względna 30...95 % (bez kondensacji),
• ciśnienie atmosferyczne 500...1060 hPa

Temperatura przechowywania i 0
-10...50 C, wilgotność względna 0...95 % (bez kondensacji),
transportu
• ciśnienie atmosferyczne 700...1060 hPa
Wyświetlacz
Typ Wysokiej rozdzielczości, kolorowy LCD, podświetlany
Wymiary 211.4 x 158.4 mm (10.4”)
Drukarka Termiczna, o wysokiej rozdzielczości
Rozdzielczość 8 pkt/mm (oś amplitudy), 40 pkt/mm (oś czasu) przy 25 mm/s
Papier Termoczuły, składany, szer. 72 mm, długość ok. 20 m
prędkość druku 25, 50 mm/s
Kanały rejestracji 3-kanałowy zapis, o optymalnej szerokości 72 mm

104
SCHILLER DEFIGARD 5000

Podłączenia Kabel pacjenta EKG, SpO2, NIBP


Interfejsy • RS-232
• Wyjście analogowe triggera QRS, 1 kanału EKG i alarmu (bez opóźnie-
nia w stosunku do alarmu urządzenia)
• USB
• Ethernet
• Rozkład koncówek i typ sygnału, proszę kontaktować się z serwisem.
Norma bezpieczeństwa IEC/EN 60601-2-4
Urządzenie przeznaczone jest do 2500 impulsów
Kompatybilność elektromagnetyczna IEC/EN 60601-1-2
IEC/EN 60601-2-4
CISPR 11 klasa B
Urządzenie może być poddane następującym zakłóceniom bez żadnego
pogorszenia pracy:
• Statyczne wyładowania maksymalnie do 8 kV
• Energia w zakresie częstotliwości radiowej maksymalnie do 20 V/m (80
... 2500 MHz, modulowana 5 Hz)
• Pola magnetyczne o natężeniu 100 A/m, 50 Hz
Zgodność CE zgodnie z normą 93/42/EEC klasa IIb
Klasa zabezp. przed porażeniem Klasa I, zgodnie z IEC/EN 60601-1

105
SCHILLER DEFIGARD 5000

12.2 Impuls defibrylacyjny


Kształt • Dwufazowy, pulsujący przebieg defibrylacyjny, o ustalonych, fizjologicz-
nie optymalnych stałych czasowych.
• Prawie pełna stabilizacja emitowanej energii w funkcji rezystancji pacjen-
ta, przy użyciu modulacji szerokości impulsu, zależnie od zmierzonej re-
zystancji pacjenta.

Standardowe nastawienia energii Odchylenie przy 50 Ω: ± 3 J lub ±15% (zależnie która wartość jest większa)

AED dorosłych 150 / 150 / 180 J (konfigurowane)


AED dorosłych (opcja 200 J) 150 / 200 / 200 J (konfigurowane)
AED pediatryczne 15 / 30 / 50 J (konfigurowane)
(przełączane automatycznie, gdy podłączone są elektrody pediatryczne)
Elektrody płytkowe 0, 2, 4, 8, 15, 30, 50, 90, 130, 180 J
Elektrody płytkowe (opcja 200 J) 0, 2, 4, 8, 15, 30, 50, 90, 120, 180, 200 J
Elektrody naklejane 2, 4, 6, 8, 15, 30, 50, 70, 90, 110, 130, 150, 180 J
Elektrody naklejane (opcja 200 J) 2, 4, 6, 8, 15, 30, 50, 70, 90, 110, 120, 130, 150, 180, 200 J
Elektrody wewnętrzne 2, 4, 6, 8, 15, 30 J

Czas ładowania (Czas ładowania kondensatora do maksymalnej energii 190 J i 200 J w trybie
ręcznym)

• Z całkowicie naładowanym akumula- • 8s


torem
• Przy napięciu sieci 90V, po 15 im- • 9s
pulsach o maksymalnej energii
• Od włączenia z elektrodami płytko- • 18 s
wymi
• Od włączenia z elektrodami nakleja- • 25 s
nymi

106
SCHILLER DEFIGARD 5000

Czas cyklu od analizy rytmu do nała-


dowania w trybie AED

• Z całkowicie naładowanym akumula-


szy gi ci
torem 1 impuls = 20 s; 2 impuls = 40 s; 3 impuls = 60 s
• Przy napięciu sieci 90V, po 15 im-
szy gi ci
pulsach o maksymalnej energii 1 impuls = 20 s; 2 impuls = 40 s; 3 impuls = 60 s
• Od włączenia do naładowania maks. szy gi ci
energii 1 impuls = 35 s; 2 impuls = 55 s; 3 impuls = 75 s

Czas od impulsu do impulsu < 25 s przy 180 J i 200 j (opcjonalnie)


Tryby pracy • Synchronizowany z akcją serca, 25 ms po załamku R
• Nie synchronizowany
• AED
Sterowanie ładowaniem i monitorowa- • Automatyczne zalecenie impulsu po analizie w trybie AED
nie
• Przy użyciu pokrętła nastawczego na rękojeści elektrody płytkowej
• Przy użyciu klawiatury urządzenia
Wyświetlanie nastawionej wartości energii
Rezystancja pacjenta 30...250 Ω
Sygnalizacja gotowości

Przycisk jest podświetlony


Wyzwolenie impulsu

Przy użyciu przycisku

107
SCHILLER DEFIGARD 5000

Bezpieczne rozładowanie gdy: • Napięcie akumulatora jest niewystarczające


• Impuls nie został wyzwolony w ciągu 20 sekund
• Niższa wartość energii została nastawiona podczas ładowania
• Urządzenie zostało uszkodzone
• Urządzenie zostało wyłączone
• Impuls został wyzwolony "w powietrze"
Dostarczenie impulsu • Przez naklejane, jednorazowe elektrody defibrylacyjne
• Przez elektrody płytkowe
• Przez elektrody łyżkowe
Podłączenie elektrod defibrylacyjnych
Defibrylacja zewnętrzna
Defibrylacja wewnętrzna Typ BF
Typ CF
Elektrody defibrylacyjne Kabel elektrodowy o długości 2 m

2
Elektrody dla dorosłych 75 cm aktywnej powierzchni

2
38 cm aktywnej powierzchni
Elektrody pediatryczne
Detekcja VF/VT Warunki dla analizy EKG
Detekcja VF/VT tylko na podstawie sygnału EKG.

Minimalna amplituda analizowanych sygnałów > 0.15 mV; sygnały


< 0.15 mV przyjmowane są jako asystolia
Zalecenie impulsu
W przypadku VF i VT (VT > 180 uderzeń/min)
Czułość 96.4 %
Prawidłowa detekcja rytmów kwalifikujących się do defibrylacji
Specyficzność 99.8 %
Prawidłowa detekcja rytmów nie kwalifikujących się do defibrylacji. Wartości
te określone zostały na podstawie bazy danych AHA, zawierającej VF i VT z
zakłóceniami i bez zakłóceń.

108
SCHILLER DEFIGARD 5000

12.3 Dane techniczne - wartości mierzone


12.3.1 EKG
Odprowadzenia Równoczesna, synchroniczna rejestracja sygnału ze wszystkich 9-ciu aktyw-
nych elektrod, dająca 12 odprowadzeń EKG
Kabel pacjenta 3-, 4-, 10-odprowadzeniowy kabel pacjenta, Typ CF
Częstość akcji serca
zakres 30 - 300 uderzeń/min
dokładność ± 2 uderzenia/min
Wyświetlanie odprowadzeń Wybór 1 lub 12 równoczesnych odprowadzeń
Czułość 0.25, 0.5, 1, 2 cm/mV programowalne
Blokada spowodowana defibrylacją maks. 5 sekund
Pasmo wzmacniacza EKG Pasmo zależnie jest od źródła EKG, statusu drukarki i formatu wydruku

Typ kabla pacjenta Bez wydruku Ciągły wydruk lub Wydruk grup 3- Wydruk grup 3-odpr. z
zgodnie z nastawie- odprowadzeniowych tłumieniem zakłóceń
niem ON
patrz par. 9.1.1)
3-przewodowy 0.5 - 40 Hz 0.5 - 40 Hz 0.5 - 40 Hz ---
4-przewodowy 0.5 - 40 Hz 0.5 - 40 Hz 0.5 - 40 Hz 0.05 - 150 Hz
10-przewodowy 0.5 - 150 Hz 0.5 - 150 Hz 0.5 - 150 Hz 0.05 - 150 Hz
Defibrylator 0.5 - 25 Hz 0.5 - 25 Hz 0.5 - 25 Hz ---

12.3.2 NIBP - nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi


Pomiar Automatyczny lub ręczny
Metoda pomiaru Oscylometryczna
Podłączenie Typu CF
Zakres pomiaru ciśnienia
Dorośli • Systoliczne 30...255 mmHg, diastoliczne 15...220 mmHg
Noworodki • Systoliczne 30...135 mmHg, diastoliczne 15...110 mmHg
Dokładność ± 3 mmHg i ± 2 uderzenia/min

109
SCHILLER DEFIGARD 5000

12.3.3 SpO2 - pulsoksymetria


Wzmacniacz Masimo™, Nellcor, Covidien
Użycie monitora Normalne i o zwiększonej czułości
Dokładność SpO2
• Dorośli 1...100 % ± 2 cyfry
• Noworodki 70...100 % ± 3 cyfry
PP
• 25...240 uderzeń/min ± 4 cyfry
Zakres kalibracji 70 ... 100%
Podłączenie Typ CF
Zakres pomiaru SpO2 1...100 %
PP 25...240 uderzeń/min
Wyświetlany zakres 1...100 %
Blokada spowodowana defibrylacją maks. 10 sekund

110
SCHILLER DEFIGARD 5000

12.3.4 etCO2 - Kapnografia


Niezwykle mały analizator gazu w strumieniu głównym i bocznym, pracujący na
podczerwieni

Znaki towarowe PHASEIN IRMA™, PHASEIN ISA™, Normoline™


Patenty PHASEIN AB SE519766; SE519779; SE523461; SE524086
Normy EN 60601-1; EN/ISO 21647; EN 864; EN 6060-1-6; EN 60601-1-8; EN 19; EN
980 60601-1-4; EN 60601-1-2; EN 13014; ISO 594-1; ISO 594-2; EN 1041; ISO
5356-1; IEC 60529; EN ISO 10993-1
Moduł Phasein IRMA mainstream
Zakres pomiaru o dokładność 0...15% (± 0.2 %obj. + 2% odczytu)
15...25% (dokładność nieokreślona)
Częstość oddechu 0 - 150 /min
Czas narastania CO2 < 90 ms
Całkowity czas odpowiedzi syste- <1s
mu
Klasa zabezpieczenia IPX4

Zakłócenia spowodowane obecnością gazu lub pary

Gaz lub para Poziom gazu IRMA CO2


[vol%] [% odczytu]
a
N2O 60
b
HAL 4
c
NEF, ISO, SEV 5 +8
c
DES 15 +12
c
Xenon 80 -10
c
Hel 50 -6
Propelent aerozolu Czujnik nie nadaje się do pracy z propelentami aero-
zolu
a
Etanol 0.3
a
Alkohol izopropylowy 0.5
a
Aceton 1.0
a
Metan 3
a
Tlenek węgla 1
a
Tlenek azotu 0.02
a
O2 100

a. Zakłócenie pomijalnie małe, gdy stosunek N2O/O2 nastawiony jest prawidłowo; zakłóce-
nie mieści się w danych całkowitej dokładności ±0.3%obj. +4% odczytu)
b. Zakłócenie pomijalnie małe; podane w danych technicznych.
c. Zakłócenie przy podanym poziomie gazu.

111
SCHILLER DEFIGARD 5000

12.3.5 Rejestracja przebiegu interwencji


Zachowywane są:
EKG 45 minut
Zdarzenia 500 zdarzeń

12.4 Dane techniczne kardiostymulatora


Tryby pracy • Tryb na żądanie
• Tryb o ustalonej częstotliwości
• Tryb wymuszony (częstotliwość pulsu x 3)

Impuls stymulacyjny
Kształt Prostokątny
Czas trwania 20 ms ±10%
Częstotliwość Nastawiana skokowo 40...210 uderzeń/min, ±5%
Prąd w impulsie Nastawiany w zakresie 0...150 mA, ±5%
Podłączenie sygnału Typ CF, zabezpieczony przed defibrylacją
Gotowość do pracy Natychmiastowa

112
SCHILLER DEFIGARD 5000

13 Dodatek
13.1 Wyposażenie i elem. jednorazowego użycia
▲ Proszę zawsze używać części zamiennych i elementów jednorazowego
użycia lub wyrobów atestowanych przez firmę SCHILLER. Nie stosowanie
się do tych zaleceń może narazić życie i/lub unieważnić gwarancję.

Twój miejscowy przedstawiciel firmy SCHILLER posiada zapas wszelkich środ-


ków jednorazowego użycia i wyposażenia defibrylatora DEFIGARD 5000. Pełna
lista wszystkich przedstawicieli firmy SCHILLER znajduje się na stronie interne-
towej www.schiller.ch. W przypadku trudności, skontaktuj się z naszym biurem w
Szwajcarii. Nasz zespół chętnie pomoże w realizacji Twojego zmówienia lub
udostępni wszelkie informacje dotyczące wyrobów firmy SCHILLER.

13.2 Wyposażenie do defibrylatora DEFIGARD 5000


Wyposażenie do defibrylacji
Nr katalogowy Objaśnienie
1-101-3002 Moduł adaptera dla elektrod do defibrylacji wewnętrznej
W1410013 Kabel do elektrod łyżkowych
2
6-34-0013 Elektrody łyżkowe, pediatryczne, owalne 43 x 27 mm, 9 cm
2
6-34-0012 Elektrody łyżkowe, pediatryczne, okrągłe 45 mm, 16 cm
2
6-34-0011 Elektrody łyżkowe dla noworodków, 6 cm
2
6-34-0005 Elektrody łyżkowe dla dorosłych (2 szt), 54 cm
2
6-34-0006 Elektrody łyżkowe, pediatryczne, okrągłe 64 mm, 32 cm
1-101-3000 Kaseta do elektrod płytkowych
35131 Żel do elektrod (250 ml)
1-101-3001 Moduł adaptera dla elektrod naklejanych
EASY ELEC Elektrody naklejane dla dorosłych
0-21-0000 Elektrody naklejane pediatryczne
0-21-0016 Adapter do elektrod płytkowych dla dzieci (x 2)

Wyposażenie EKG
Nr katalogowy Objaśnienie
0
W14022037 10-odprowadzeniowy kabel pacjenta, klips 45
0
W1409608 3-odprowadzeniowy kabel pacjenta, klips 45
0
U50063 4-odprowadzeniowy kabel pacjenta, klips 45
0
W1402262 4-odprowadzeniowy kabel pacjenta, wtyk bananowy 45
72365 Elektrody EKG 34 mm (x50) do kabla z klipsami
72366 Elektrody EKG z paskiem mocującym 34 mm (x50) do kabla z wty-
kami bananowymi

113
SCHILLER DEFIGARD 5000

Wyposażenie SpO2
Nr katalogowy Objaśnienie
0-05-0029 Kabel przedłużający SpO2 Masimo 2.5 m
0-13-0014 Czujnik palcowy dla dorosłych SpO2 Masimo
0-13-0016 Czujnik palcowy pediatryczny SpO2 Masimo
0-10-0189 Kabel przedłużający SpO2 Nellcor/Coriden
2.100385 Czujnik palcowy dla dorosłych SpO2 Nellcor/Coriden

Wyposażenie CO2
Nr katalogowy Objaśnienie
BU5000C IRMA CO2 czujnik
2.100574 IRMA adapter przewodu oddechowego, 25 sztuk
2.100569 IRMA adapter przewodu oddechowego, 10 sztuk

Wyposażenie do NIBP
Nr katalogowy Objaśnienie
U50128 Mankiet dla dorosłych 14 cm
U50129 Mankiet pediatryczny 7 cm
U50130 Mankiet pediatryczny 6 cm
U50140 Mankiet pediatryczny 9 cm
U50141 Mankiet dla dorosłych 16 cm
W1405268 Wąż pneumatyczny 1.5 m
0-22-0001 Wąż pneumatyczny 3 m

Wyposażenie kardiostym.
Nr katalogowy Objaśnienie
0-21-0013 Elektrody naklejane do kardiostym./defibrylacji dla dorosłych

Wyposażenie różne
Nr katalogowy Objaśnienie
0
2.300005 Kabel zasilania 2P+T, 2.5 m wtyk 90 , standard Europa
W14003916 Kabel podłączeniowy 12 - 30 VDC
0-50-0000 Papier rejestracyjny
2.200132 Dodatkowy akumulator litowo-jonowy 10.8 V 4.3 Ah
U50030 Kabel uziemiający
0-80-0010 Torba transportowa
0-80-0011 Pojemnik na wyposażenie

114
SCHILLER DEFIGARD 5000

13.3 Literatura
European Resuscitation Council Wskazówki 2005 dotyczące resuscytacji sercowo-płucnej i ratownictwa serco-
(2005) wo-naczyniowego (67 S1:1-146).

American Heart Association Wskazówki 2005 dotyczące resuscytacji sercowo-płucnej i ratownictwa serco-
wo-naczyniowego - (9:1-170 ISBN 0080448704).

Cansell A. (2000) Skuteczność i bezpieczeństwo nowych kształtów krzywych rozładowania przy


defibrylacji transtorakalnej - dwufazowe krzywe impulsowe - Ratownictwo
Medyczne
Springer Verlag 3 : 458 - 474.

13.4 Objaśnienia skrótów


ABCD Podstawowa procedura ratownictwa ABCD
A = Airways (sprawdź drogi oddechowe)
B = Breathing (sztuczne oddychanie)
C = Circulation (oznaki krążenia lub masaż serca)
D = Defibrillation

ACLS Advanced Cardiovascular Life Support (podręcznik ACLS Manual AHA 2005)

AED Automatic External Defibrillator (automatyczny defibrylator zewnętrzny)

BLS Basic Life Support (reanimacja - sztuczne oddychanie i masaż serca)

CPR Cardiopulmonary Resuscitation (reanimacja sercowo-płucna)

PEA Pulsless Electrical Activity (bezpulsowa aktywność elektryczna serca)

VT Ventricular Tachykardia (tachykardia komorowa)

VF Ventricular Fibrillation (migotanie komór)

115
SCHILLER DEFIGARD 5000

116

You might also like