Professional Documents
Culture Documents
Business Statistics 2nd Edition Donnelly Test Bank 1
Business Statistics 2nd Edition Donnelly Test Bank 1
3) An event with a single outcome in its most basic form that cannot be simplified is known as a
simple probability.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: simple event
Objective: 4.1.2
4) The event "the first two customers in the store today will pay with cash" is an example of a
simple event.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: event
Objective: 4.1.2
5) The event "the first customer in the store today will be a female" is an example of a simple
event.
Answer: TRUE
6) A sample space is described as mutually exclusive if it includes every possible simple event
that can occur.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: collectively exhaustive
Objective: 4.1.2
4-1
7) The only forms of payment that a particular grocery store accepts are cash, debit card, and
credit card. The sample space {cash, credit card} is not collectively exhaustive in this example.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: collectively exhaustive
Objective: 4.1.2
8) A single die is rolled many times and the side that faces up is recorded. Eventually, we expect
the number of times that we observe a 1, 2, 3, 4, 5, and 6 to be relatively close to one another.
This expectation is due to the law of large numbers.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: law of large numbers
Objective: 4.1.2
9) The sum of all the probabilities for the simple events in the sample space must be equal to 1.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: properties of probability
Objective: 4.1.2
10) The complement to Event A is defined as all of the outcomes in the sample space that are not
part of Event A.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: complement
Objective: 4.1.2
11) A frequency table indicates the number of occurrences of events that are classified
according to two categorical variables.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: contingency tables
Objective: 4.1.2
13) The probability of the union of two events occurring can never be more than the probability
of the intersection of two events occurring.
Answer: FALSE
Diff: 2
Keywords: intersection, union
Objective: 4.2.1
14) The probability that Event A and Event B will occur refers to the union of Event A and Event
B.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: intersection
Objective: 4.2.1
15) The probability that Event A or Event B will occur refers to the union of Event A and Event
B.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: union
Objective: 4.2.1
16) The addition rule for probabilities is used to calculate the probability of the union of events.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: addition rule, union
Objective: 4.2.2
19) A conditional probability is also known as a posterior probability, which is a revision of the
prior probability using additional information.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: conditional probability, posterior probability
Objective: 4.2.2
20) Two events are considered independent of one another if the occurrence of one event has no
impact on the occurrence of the other event occurring.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: independent events
Objective: 4.2.2
21) If the occurrence of one event affects the occurrence of another event, the events are
considered mutually exclusive.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: dependent events
Objective: 4.2.2
22) Events A and B are considered to be dependent events if the probability of Event A given the
occurrence of Event B is equal to the probability of Event A occurring.
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: independent events
Objective: 4.2.2
23) The addition rule is used to determine the probability of the intersection (joint probability) of
two events occurring, or P(A and B).
Answer: FALSE
Diff: 1
Keywords: multiplication rule
Objective: 4.2.2
24) When two events are independent, the probability of them both occurring is simply the
product of their individual probabilities of occurring.
Answer: TRUE
Diff: 1
Keywords: multiplication rule
Objective: 4.2.2
»Mitä?»
»Liian paljon, eikö olekin? Taidan… minun täytyy… minä teen sen»,
päätti rouva Verity vapisten. »Puhun Margaretille siitä.»
»Oi, rakas lapsukaiseni. Minusta olet yhäti sama lapsi, jollei sinua
vain riistetä minulta —»
Kiskaisten itsensä irti Margaret taaskin terhistäytyi. »Et kai kuitenkaan
vaadi minua hylkäämään parasta kumppaniani. Sinä tuomitset häntä
kokonaan väärin. Mitä Tom-setään tulee, ei hän jaksa käsittää vähääkään.
Naurettavaa, ettei minun pitäisi auttaa Cynthiaa. Viimeinen erä ei
sattumalta mennyt pukulaskuihin, vaan bridgepeliin — ja osa tietenkin
mah-jongiin. En voi selittää sinulle, minkä tähden hän ei voinut kääntyä
Oddsin puoleen, koska ei saa pettää kumppaneitaan», väitti Margaret
kuumeisesti vastaan. »Ei Cynthia sille mitään mahda, että he ovat niin
syntisen köyhiä. Niin, syntisen köyhiä minuun verrattuina. Oddsilla on
juuri parhaiksi tullakseen toimeen, mutta täysi-ikäiseksi tullessaan
hänellä oli velkoja maksettavina, kuten kuulit Cynthialta. Hänen oli
vuokrattava heidän vanha maatilansa, heidän devonshireläinen, vanha,
kaunis maatilansa tuhatvuotisine kuusineen ja kappeleilleen, johon lady
Cynthia teljettiin muuraamalla ovi umpeen ja jossa hänen haamunsa
vielä liikkuu, ja vuoteineen, jonka patjan alle kuningatar Elisabeth oli
jättänyt nenäliinansa! Eikö ollut jo kyllin paha, että Oddleyden oli
luovuttava siitä, ja sullouduttava kurjaan asumukseen Half-Moon-kadun
varrelle —»
En usko, että tyttö olisi välittänyt sen enempää, jos myöskin Cynthia,
hovimestari Benson, Tom-setä ja koko henkivartiosto olisivat olleet
samassa huoneessa.
»Sinä olet varma, että aion tulla juuri sinun puolisoksesi», sinkautti
hän. »Kovin toiveikas, eikö olekin, hyvät rouvat?»
»Niin minä?»
»Oi, enkö?»
Jos hänen sijassaan olisi ollut nuori Jack Verity, ei mikään voima
maailmassa olisi jaksanut taivuttaa häntä sellaiseen mielenilmaisuun
kuin tämän nuoren loordi Oddleyn!
»No, Peggy! Ei, ei; pois sellainen! Älä!» huusi Claude Oddley
kiivaasti. »Työnnä se lattialle! Työnnä se elukka-paha lattialle! Pikku
peto!»
»Peggy!»
»Mietitkö asiaa tämän yön seudussa, niin että voit antaa vastauksen
huomenna?»
VII
VI luku
Cocktaileja huvipurressa
II
III
Margaret olisi saattanut olla innostuneempi, jos pursi olisi ollut jonkun
muun. Alusta alkaen hänellä oli sellainen vakaumus, että nuori Mount oli
nolaamisen tarpeessa. Kenenkään sitä ilmoittamatta hän tunsi, että
Mount oli pysynyt häneen nähden täysin kylmänä ja ettei hänen olisi
voitu laskea missään olosuhteissa, olipa hän sitten kihloissa tai ei,
liittyvän Margaretin henkivartiostoon. Siihen aikaan neiti Verityllä oli
sellaisen tytön turhamainen valloitushalu, joka käsittelee miehiä kuten
päänahkoja tai orjia. Siispä hän oli haluton. Hän piti armonosoituksena
sitä, että hän laski korkeakantaisen kenkänsä (jonka päällisenä oli vain
valkea hihnaristikko) tämän purren kannelle, alentui velttona istumaan
pehmeässä tuolissa aluksen kajutassa, jätti punaisen puolikuunmuotoisen
huulivoide-merkin Mountin kahvikupin reunaan ja painoi Mountin
pienen hopeahaarukan kermaleivokseen, samannäköiseen kuin ovat
laipiokoristusten pilvet, joiden reunalla Amorit leikkivät pää alaspäin.
»Ahaa! Hän oli junassa sinä aamuna. Taidan muistaa hänet», virkkoi
Margaret veltosti. Hän laski haarukan kädestään, jättäen kolme
neljäsosaa Choux à la crème-pilvestä lautaselleen. Ikävystyneenä teehen
ja seuraan hän nojautui pielusta vasten, hylkäsi Mountin tarjoaman ja otti
omasta kotelostaan ruusuisen, tuoksuavan savukkeen.
Hän lausui sanan »te» sillä tavoin, että se korosti hänen nuorta
Mountia kohtaan tuntemaansa vastenmielisyyttä.
»Nuo eivät ole minun, setä Tom», selitti Margaret. »Ne ovat hänen.»
(Nyökkäys minuun päin. Olin ollut ostoksilla hänen kanssaan.)
»Luonnollisestikin on hankittava kasoittain uusia pukuja Kairoon
lähdettäessä», lisäsi hän, »mutta odotan Cynthiaa, ennen kuin ryhdyn
siihen vakavasti. Lupasin Cynthialle, etten valitse riepuakaan ilman
häntä.»
»Huomenna.»
»Niinkö?»
»No niin, mitä arvelette, naiset? Emmekö lähde pian liikkeelle?» pisti
setä Tom väliin, luoden minuun vaivihkaa nopean silmäyksen. »Aiotko
mennä tänä iltana kasinolle kuten tavallisesti, Margaret?»
IV
»Yksi lasi», ehdotti Tom-setä. »Ei enempää, rakas. Nuori Mount, joka
kuvastui kookkaana ja tummana valkoisia seiniä, purppuraisen
sinipunervaa iltataivasta ja lahdella keinuvien laivojen mastoja vasten,
ojensi hänelle lasin.
Olin kovin huolissani, niin, jännittynyt ja lopen ymmällä. Sillä nyt oli
tullut sitä iltapäivää koskevan suunnitelmamme vaikein kohta.
VI
Lähdettävä.
Nyt purressa kävi taaskin samoin. Äkkiä hän tunsi, ettei hän kyennyt
tekemään muuta kuin sallimaan herpaantuneen kätensä pudottaa tyhjän
lasin ja kaiken muun silkkisen hameensa helmaan — sallimaan
sirohattuisen päänsä kallistua taaksepäin pieluksia vasten.
VII
II OSA — PARANNUS
I luku
Myrskyä merellä
»Lienee parasta ilmaista sinulle nyt, Margaret, että voit katsoa olevasi
kahden kuukauden risteilyllä. Sinullehan määrättiin merimatka, kuten
tiedät», muistutti Tom-setä. »Sinä opit kyllä pitämään siitä, kunhan totut
merelläoloon.»
Risteilyllä? Hän?