You are on page 1of 47

A fordításhoz felhasznált műoek:

Zen Flesh, Zen Bones


transcribed by Nyogen Senzaki and Paul Reps

SZÁZEGY ZEN TÖRTÉNET


fordította:
Szigeti György

Hungarian translation: © Szigeti György, 1998.

A Kőrösi Csoma Sándor Buddhista Egyetem


és a Tan Kapuja Buddhista Főiskola
jegyzete

ISBN 963 731053 3

Farkas Lőrinc Imre Könyvkiadó, 1998.


Szedte, tördelte és borít6tervet készítette: Szigeti György
Nyomdai kivitelezés: Image Nyomda
1. EGY CSÉSZE TEA

Nan-int, a Meidzsi-korszak (1868-1912) egyik japán


mesterét, meglátogatta egy egyetemi professzor,
hogy kérdéseket tegyen fel a zenró1.
Nan-in teát szolgált fel. Miután teletöltötte a láto-
gató csészéjét, tovább töltött.
A professzor nézte, hogyan csordul ki a tea, és mi-
kor már nem tudta tovább türtőztetni magát, felkiál-
tott:
- Már tele van! Ne töltsön többet!
- Ehhez a csészéhez hasonlóan maga is tele van a
saját véleményeivel és feltevéseivel- mondotta Nan-
in. - Hogyan mutathatnám meg magának, mi a .zen,
ha nem üríti ki a csészéjét?

2. GYÉMÁNT A sxnos ÚTON

Gudó a császár tanítója volt. Mégis egyedül vándo-


rolt, mint kolduló szerzetes. Egy napon, útban Edö-
ba, a sogunátus kulturális és politikai központjába,
egy apró falu, Takenaka felé közeledett, Éjszaka volt,
és ömlött az eső. Gudó bőrig ázott, Szalmaszandálja
darabokra szakadt. A faluhoz közel, egy tanyaház
ablakában négy-öt pár szandált pillantott meg, és úgy
döntött, hogy vesz magának egyet.
A szandálokat kínáló asszony, látva, hogy bőrig
ázott, meghívta éjszakára az otthonába. Gudó köszö-
nettel elfogadta. Belépett, és szútrát recitált a házi-
oltár előtt. Azután bemutatták az asszony édesanyjá-

7
nak és gyermekeinek. Gudó észrevette, hogy az egész rövid. Ha folytatod a szerencsejátékot és az ivászatot,
család szomorú, és megkérdezte, mi bántja a szÍVÜ- akkor nem marad időd más dolgok megvalósítására,
ket. és még a családodnak is szenvedést okozol.
- Férjem szerencsejátékos és iszákos - felelte az A férj hirtelen felébredt az álmából.
asszony. - Amikor történetesen nyer, leissza magát és - Igazad van! - jelentette ki. - Hogyan tudnám
gorombárt viselkedik. Amikor veszít, másoktól kér meghálálni ezt a csodálatos tanítást? Engedd meg,
kölcsönt. Néha olyan tök részeg, hogy egyáltalán kérlek, hogy elkísérjelek egy darabon, és. vigyem a
nem jön haza. Mit tegyek? holmidat!
- Majd én segítek neki - válaszolta Gudó. - Itt van - Ha akarod - mondta Gudó.
egy kis pénz. Vegyél nekem négy liter kitűnő bort és Útnak indultak. Miután megtettek -több, mint öt
valami finom ennivalót. Azután térj nyugovóra. Én itt kilométert, Gudó szólt a férfinak, hogy forduljon visz-
fogok meditálni az oltár előtt. sza. "Csak még tíz kilométertl" - kérte a férfi. To-
Éjfél körül a ház ura részegen hazaérkezett. vábbmentek.
- Hun vagy asszony? Hukk.! Megjöttem! Adj vala- - Most már igazán térj haza - szólt Gudó.
mit ennem! - üvöltötte a férj. - Menjünk még húsz kilornétert - kérte a férfi.
- Nesze, itt van - szólalt meg Gudó. - Útközben Amikor megtették a húsz kilométert, Gudó így
elkapott az eső, de kedves felesége meghívott, hogy szólt:
töltsem itt az éjszakát. Viszonzásul vettem bort és ha- - Azonnal térj haza!
lat, ha akarja, egyen-igyon beló1ük! - Követlek az életem hátralévő részében - jelen-
A ház ura megörült. Tüstént felhörpintette a bort, tette ki a férfi.
és elterült a padlón. Gudó leült elé meditációba. Az újabbkori japán zen tanítók annak a híres mes- .
Reggel, amikor a ház ura felébredt, nem emlé- ter leszármazási ágának az örökösei, aki Gudó utód-
kezett az éjszaka történéseiré. ja volt. Az utód neve Mu-nan volt, ami azt jelenti: az
- Ki vagy te? Honnanjössz? - kérdezte Gudót, aki embet, aki soha nem fordult vissza.
még mindig meditációban ült.
- Gudó vagyok, Kjótóból jöttem, és Edó felé tar-
tok - válaszolta a zen mester.
A férj elszégyellte magát, és áradozva bocsánatot
kért a császár tanítójátóI.
Gudó elmosolyodott, és így szólt:
- Az életben minden mulandó. Az élet nagyon

8 9
3. VALÓBAN? 4. ENGEDELMESSÉG

Hakuin zen mestert a tiszta életéért csodálták a szom- Bankei mester beszédein nemcsak zen tanítványok
szédjai. A közelében lakott egy gyönyörűséges japán vettek részt, hanem mindenféle rangú és felekezetű
lány, kinek szülei élelmiszerbolt tulajdonosai voltak. emberek is. A mester sohasem idézte a szútrákat, és
Hirtelen, minden figyelmeztetés nélkül, a szülók ész- nem bocsátkozott filozófiai magyarázatokba. Szavai
revették, hogy leányuk kisbabát vár. közvetlenül szívébó1, hallgatói szívéhez szóltak.
Szörnyen megdühödtek, de a lány nem volt haj- Bankei hallgatóságának nagy létszáma felbosszan-
landó elárulni, ki a gyermeke apja. Majd hosszas fag- totta a Nicsiren-iskola egyik papját, akitó1 elpártoltak
gatás után, végre kimondta a nevét: "Hakuin az." követói, hogy a zen tanítást hallgassák. Az öntelt
A szülök dühösen elmentek a mesterhez, aki csak Nicsiren pap ellátogatott a templomba, hogy Bankei
ennyit kérdezett: mesterrel vitázzón.
- Valóban? - Hé, zen mester! - kiáltott oda. - Várjon csak egy
Miután a kisbaba megszületett, elvitték Hakuin- pillanatra! Meglehet, hogy mások tisztelik Önt, és
hoz. A mester addigra elvesztette jó hírét, ami egyál- engedelmeskednek szavainak, de a hozzám hasonló
talán nem bosszantotta, és a gyermeknek jó gondját ernberek nem. Tudna beló1em engedelmes fickót fa-
viselte. A szomszédjaitól szerzett tejet, és minden ragni?
mást, amire a kicsinek szüksége volt - Gyere ide melIém, majd meglátod! - szólt
Egy évvel késöbb a leányanya, gyötrő hallgatását Bankei.
megtörve, bevallotta szüleinek az igazat A gyermek A pap büszkén utat tört magának a tömegben a
igazi apja egy fiatal férfi volt, aki a halpiacon dolgo- mesterhez.
zott. Bankei elmosolyodott.
A leány anyja és apja nyomban elmentek Hakuin- - Gyere csak a baloldalamra!
hoz, hogy bocsánatát kérjék. Hosszasan mentegetőz- A pap engedelmeskedett.
tek, és visszakérték a gyermeket. . - Nem, mégsem, jobban tudunk beszélni, ha a
Hakuin beleegyezett, és a kicsit átadva, mindössze jobb oldalamon vagy. Gyere at ide!
ennyit kérdezett: A pap büszkén átsétált a jobb oldalra.
- Valóban? - Látod, milyen engedelmes fickó vagy! Most pe-
dig ülj le és figyelj!

10 II
5. HA SZERETSZ, SZERESS NYÍLTAN! a szerzetes meglehetősen költőien. - A hideg átjárja
a vidéket.
Húsz szerzetes és egy Esun nem szerzetesnő meditá- A leány visszatért és elmesélte, mit mondott a
ciót gyakorolt egy zen mesternél. szerzetes.
Esun nagyon szép volt, annak ellenére, hogy le- - Ha belegondol ok, hogy ezt a fickót etettem húsz
borotvál ta a haját, és egyszerű ruhát viselt. Néhány éven átl - kiáltotta az öregasszony mérgesen. - Sem-
szerzetes titokban belészeretett, Egyikük írt neki egy mibe vette a vágyadat, és nem volt hajlandó elma-
szerelmes levelet, melyben találkát kért tó1e. gyarázni a helyzetedet. Nem szenvedélyt kellett volna
Esun nem válaszolt Másnap a mester beszédet mutatnia, hanem csak együttérzést.
tartott a tanítványoknak. Amikor a beszéd véget ért, Az öregasszony azonnal a kunyhóhoz ment, és
Esun felállt, és a következő szavakkal fordult a levél porig égette.
írójához:
- Ha igazán annyira szeretsz, akkor gyere ide és
ölelj meg most! 7. BEJELENTÉS

Tanzan élete utolsó napján hatvan levelezó1apot írt,


6. SZERETET NÉLKÜL és megkérte szolgáját, hogy adja fel azokat Azután
eltávozott az élők sorából.
Élt egy öregasszony Kínában, aki több mint húsz A levelezó1apon ez állt:
éven át eltartott egy szerzetest Épített neki egy kicsi
kunyhót és etette őt, amíg meditált Végül azon tü- Elha,gyom ezt a világot.
nődött, hogy mit ért el a szerzetes ennyi idő után. Ez az utolsó bejelentésem.
Azért, hogy ennek utána járjon, megnyerte egy
bővérű leány segítségét Tanzan
- Menj és öleld magadhoz! - mondta neki az öreg- 1892. július 27.
asszony. - Azután kérdezd meg tó1e: "És most mi
lesz?"
A leány meglátogatta a szerzetest, és minden teke-
tória nélkül öleigetni kezdte. Azután megkérdezte
tó1e, mit szándékozik tenni.
- Korhadt fa a hideg sziklán a télben - válaszolta

12 13
8. TEREBÉLYES HULLÁMOK - Most már semmi sem háborgathat téged -
mondta a tanító. - Lám, te vagy a terebélyes hullám,
A Meidzsi-korszak elején élt egy híres birkózó, akit mely elsöpör mindent az útjából.
O-naminak, Terebélyes Hullámoknak hívtak. O-nami aznap elindult egy birkózó-versenyen,
O-nami mérhetetlenül erős volt, és ismerte a amit megnyert. Többé nem akadt senki sem Japán-
birkózás művészetét. Amikor zártkörben birkózott, ban, aki legyőzte Őt.
még a tanítóját is megverte, de ahogy közönség elé
lépett, olyan bátortalan lett, hogy még a saját tanít-
ványai is földhöz vágták. 9. A HOLDAT NEM LEHET ELLOPNI
O-nami úgy érezte, hogy egy zen mester segítsé-
gét kell kérnie. Hakuju, a vándortanító, egy közeli kis Rjokan zen mester egyszerű életet élt kicsinyke kuny-
templomban szállt meg, ezért O-nami elment hozzá, héjában, a hegy lábánál. Az egyik éjszakán egy tolvaj
hogy elmésélje neki bánatát. tört be a kunyhóba, felforgatta, de nem talált semmit,
- Szöval, Terebélyes Hullámok a neved. Maradj itt amit ellophatott volna. .
a templomban éjszakára - tanácsolta neki a tanító. - Rjokan éppen visszatért, és elcsípte a tolvajt.
Képzeld el azt, hogy hatalmas hullám vagy, nem - Biztosan hosszú utat kellett megtenned, hogy
pedig ijedős birkózó. Te vagy a terebélyes hullám, láthass engem - mondta Rjokan a csavargónak. -
amely elsöpör és elnyel mindent, ami az útjába kerül. Nem térhetsz vissza üres kézzel. Kérlek, fogadd el a
Cselekedj így, és akkor te leszel az ország legjobb ruhámat ajándékba.
birkózója! A tolvaj elképedt, fogta a ruhát és elsomfordált.
A tanító visszavonult. O-nami leült meditációba, Rjokan, a holdban gyönyörködve, meztelenül ült.
és megpróbálta elképzelni magát, mint hullám. - Szegényember - merengett a zen mester -, bár-
Kavarogtak a gondolatok a fejében. Majd fokoza- csak neki adhattam volna ezt a gyönyörű holdat is!
tosan érezni kezdte a hullámokat, amelyek az éjszaka
folyamán egyre nagyobbak és nagyobbak lettek. Elsö-
pörték a virágokat a vázákban, még a szentély Bud-
dháját is elöntötték. Hajnal előtt a templom már
nem volt egyéb, csak egy határtalan tenger áradása és
apadása.
Reggel "atanító O-namit meditációban találta, bá-
gyadt mosollyal az arcán. Megveregette a.vállát. "

14 15
10. HOSIN UTOLSÓ VERSE A tanítványok nem hittek neki, és sokan közülük
már a beszélgetést is elfelejtették. mikor Hosin újra
Hosin zen mester hosszú évekig Kínában élt, majd egybehívta öket,
egy napon visszatért Japán egyik észak-keleti tarto- - Hét nappal ezelőtt - emlékezett vissza a mester
mányába, ahol tanítványok gyűltek köré. Amikor már - azt mondtam nektek, hogy elhagylak benneteket.
nagyon-öreg volt, elmesélt nekik egy történetet, amit Ugye ilyenkor az a szokás, hogy búcsúverset írunk, de
Kínában hallott. Ez a történet így sz6lt: én nem vagyok se költő, se kalligrafus. Arra kérném
"Az egyik év decemberének huszonötödik napján, valamelyikőtöket, hogy úja le utols 6 szavaimat.
az öreg Tokufu így sz6lt a tanítványaihoz: A tanítványok azt hitték, hogy tréfál, de egyikük
- Nem fogom megélni az újévet. Bánjatok velem írni kezdett.
j61 az 6évben. - Felkészültélj - kérdezte Hosin.
A tanítványok azt hitték, hogy a mester tréfál, de - Igen, uram - válaszolta az ír6.
mivel Tokufu mindegyikük nagylelkű tanít6ja volt, Akkor Hosin a következő verset költötte:
ezért sorra meghívták egy lakomára az 6év hátralévő
napjaiban. Világosságb61 jöttem.
Az újév estéjén Tokufu így sz6lt: Vúágosságba térek vissza.
- J6k voltatok hozzám. Holnap délután, amikor Mi ez?
eláll a havazás, elhagylak benneteket.
A tanítványok felkacagtak, azt hitték, hogy a vén A vers egy sorral rövidebb volt a megszokott
mester tréfál, mivel az éjszakai égbolt tiszta volt, és négytől, ezért a tanítvány így sz6lt:
egyáltalán nem havazott. De éjfélkor havazni kezdett, - Mester, egy sor még hiányzik.
és másnap nem találták sehol tanít6jukat. Bementek Hosin győztes oroszlánként felkiáltott:
a meditáci6s csarnokba, és rátaláltak a halott mes- -Kaaal
terre." És elhagyta ezt a világot.
Hosin, miután elmesélte ezt a történetet, így sz6lt
a tanítványaihoz:
- Egy zen inesternek nem szükséges, hogy megjö-
solja halálát, de ha igazán akarja, képes rá.
- Ön is? - kérdezte az egyik tanítvány.
- Igen - válaszolta Hosin. - Majd bebizonyítom
nektek hét nap múlva.

16 17
ll. SUNKAI TÖRTÉNETE barátjáról. Ennek következtében mindkettöjüket el-
kergették a templomból.
A törékeny szépségű Sunkait, másik nevén Szuzut, - Meglehet, hogy a szerelem vétkébe estem - gon-
nagyon fiatalon, akarata ellenére adták férjhez. dolta Sunkai -, de a pap felesége sem maradhat a
Később, miután a házasságnak vége szakadt, egye- templomban, mivel a barátommal ilyen igazságtala-
temre járt, ahol filozófiát tanult. nul bántak.
Aki Sunkait megpillantotta, nyomban belészere- Sunkai aznap éjszaka egy kanna petróleummal
tett. Sun kai is könnyen szerelembe esett. A szerelem felgyújtotta az ötszáz éves templomot, amely porig
egyetemi éveiben sem kerülte el, és miután a filozö- égett. Reggel a rendőrség karjaiban találta magát.
fia már nem érdekelte, ellátogatott egy zen temp- Egy fiatal ügyvéd érdeklődni kezdett iránta és
lomba, hogy a zent tanulmányozza. Persze a zen ta- minden igyekezetével azon volt, hogy enyhítse a bün-
nítványok is szerelmesek lettek a lányba. Sun kai tetését. "Ne segítsen rajtam" - mondta a leány. "Mert
egész életét betöltötte a szerelem. különben olyat teszek, amiért újra börtönbe zárnak!"
Végül Kjötóban igazi zen tanítvány lett. Szerze- Sunkai, a hétéves büntetést letöltve, kiszabadult a
testársai Kennin altemplomában a leány őszintesé- börtönből, ahol a hatvanhárom éves foglár szintén
géró1 áradoztak. Egyikük rokonléleknek bizonyult, és belészeretett,
segítette őt a zen tökéletes megismerésében. Most azonban mindenki úgy tekintett rá, mint egy
Kennin apátja, Mokurai, kinek neve Csendes börtöntöltelékre. Senki sem barátkozott vele. Még a
Mennydörgést jelentett, szigorú ember volt. Megtar- zen követői is kerülték, akik állítólag hisznek abban,
totta az erkölcsi fogadalmakat és ugyanezt elvárta hogy a megvilágosodást ebben az életben és ebben a
papjaitól is. A modern Japánban a papok egyre ke- testben el lehet érni. Sunkai úgy találta, hogy a zen és
vesebbet törődtek a buddhizmus megvalósításával, a követői két teljesen különbözö dolog. Rokonai
de annál többet a házassággal. Mokurai, amikor nő- elüldözték. Megbetegedett, elszegényedett és legyen-
ket talált valamelyik templomában, fogott egy seprűt gült.
és elkergette őket, de úgy látszott, minél többet sö- Egy napon találkozott egy Sinsu pappal, aki
pört ki, annál többen tértek vissza. megismertette vele a Szeretet Buddhájának nevét, és
Ebben a bizonyos templomban a főpap felesége ebben Sunkai ·lelkevigaszt és nyugodalmat lelt. Halá-
féltékeny lett Sunkai komolyságára és szépségére. lakor, alig harminc esztendős korában, még gyönyö-
Amikor a tanítványok Sunkai elszánt zen gyakorlatát rű szép volt.
dícsérték, a feleség majd megpukkadt a méregtó1. Megírta saját élettörténetét, hiábavaló erőfeszítést
Végül pletykálkodni kezdett Sunkairói és fiatal téve, hogy eltartsa magát, és történetének egy részét

18 19
elmesélte egy írónőnek. Életét így ismerték meg a 13. EGY BUDDHA
japánok. Azok, akik elüzték Sunkait, akik gyalázták
és gyülölték őt, most a bűntudat könnyeivel küsz- Tókióban, a Meidzsi-korszak idején, élt két meröben
ködve olvassák élettörténetét. más jellemvonású, kiemelkedő tanító. Egyikük, Un-
so, a Singon-iskola egyik mesteré, lelkiismeretesen
megtartotta Buddha fogadalmait. Sohasem ivott sze-
12. BOLDOG KÍNAI szes italt, és délelőtt tizenegy óra után nem vett
magához ételt.
Amerikában, a kínai negyedeket járva, megannyi vá- A másik tanító, Tanzan, aki a Császári Egyetem
szonzsákot cipelő, tömzsi alakot ábrázoló szoborra filozófiaprofesszora volt, soha nem tartotta meg a
lehetünk figyelmesek. A kínai kereskedők ezt a figu- fogadalmakat. Amikor éhes volt, evett, amikor nap-
rát Boldog Kínainak vagy Kacagó Buddhának hívják. közben szunyókálni támadt kedve, lefeküdt.
Hotei a Tang-dinasztia korában élt. Nem akarta Egy napon Unso meglátogatta Tanzant, aki éppen
magát zen mesternek nevezni, és azt sem, hogy tanít- bort ivott, pedig annak egyetlen cseppje sem érint-
ványok sokasága vegye körül. Egy nagy zsákkal járta hetné egy buddhista nyelvét.
az utcákat, melybe cukorkát, gyümölcsöt vagy fánket - Szervusz, testvér - köszöntötte Tanzan Unsöt, -
tett a gyermekeknek, akik köré gyű1tek játszani. Ho- em kérsz bort?
tei megalapította az utcák óvodáját. - Sohasem iszom - mondta Unsó büszkén.
Valahányszor vakbuzgó zen követővel találkozott, - Aki nem iszik, az nem ember - jegyezte meg
kinyújtotta markát és így rimánkodott: Tanzan.
- Szánjon meg egy fillérrel! - Azt mered mondani, hogy nem vagyok ember,
Ha bárki azt kérte tó1e, hogy téljen vissza a temp- csak azért, mert nem öntök fel a garatra?! - kiáltott
lomba másokat tanítani, újra rimánkodni kezdett: fel Unso dühösen, majd így kérdezett:
- Szánjon meg egy fillérrel! - Ha nem vagyok ember, akkor mi vagyok?
Egy napon, ahogy játékos munkáját végezte, oda- - Egy Buddha - válaszolta Tanzan.
vetődött egy másik zen mester, és megkérdezte:
- Mi a zen jelentése?
Hotei csendben ledobta a zsákját a földre.
- Akkor mi a zen megva1ósítása?
A Boldog Kínai nyomban a hátára lódította a
zsákját, és továbbment.

20 21
14. sÁRos ÚT Amikor Soun halat vett az édesanyjának, az em-
berek kigúnyolták, mivel egy szerzetes nem ehet
Egy napon Tanzan és Ekidó együtt lépkedtek a sáros halat. De Soun nem törődött velük. Édesanyját na-
úton, szakadó esőben. gyon bántotta, hogy mások kinevetik a fiát. Végül így
Az egyik kanyarnál megláttak egy bájos leányt, aki szólt hozzá:
selyemból készült kimonót és széles selyemövet viselt. - Talán szerzetesnónek kéne mennem. Én is elél-
A leány képtelen volt átjutni a sáros út túloldalára. nék csak zöldségerr és rizsen.
- Gyere leányom! - szólította meg Tanzan. Karjai- Az édesanya belépett a buddhista rendbe, és
ba kapta a leányt, és átvitte a sártengeren. együtt gyakorolt a fiával.
Ekidó egészen estig hallgatott. Mikor elérték a Soun nagyon szerette a zenét, és a hárfa mestere
templomot, ahol megszálltak. felbőszülten így kor- lett, amelyen édesanyja is játszott. Teliholdas éjsza-
holta Tanzant: kákon együtt pengették a húrokat.
- Mi szerzetesek nem rnegyünk nők közelébe! Egy éjszakán egy fiatal hölgy sétált el a kunyhójuk
Kerüljük a fiatal és bájos leányokat, mert veszélyesek! előtt, és a dallam mélyen a szívéig hatolt. Meghívta
Miért tetted ezt? Sount magához másnap estére, hogy muzsikáljon
- Én otthagy tam a leányt, te még mindig cipeled? neki. A fiú elfogadta a meghívást. Néhány nappal
- kérdezte Tanzan. késöbb Soun összetalálkozott a fiatal hölggyel az
utcán, és megköszönte neki a vendéglátást. Mások
persze kinevették, mert egy utcalány házában ven-
dégeskedett.
15. SOUN ÉS ÉDESANYJA
Egy napon Soun elment egy távoli templomba,
Soun a szótó zen egyik mestere volt. Amikor diákko- hogy előadást tartson. Miután néhány hónappal ké-
rában meghalt az édesapja, rámaradt idős édesanyja sóbb hazatért, édesanyját holtan találta. Mivel barát-
gondozása. jai nem tudták értesíteni, ezért a temetést nélküle
Soun akárhányszor a kolostorok meditációs csar- kezdték meg.
nokába ment, mindig magával vitte édesanyját is. Soun odalépett a koporsóhoz, ráütört a botjával,
Mivel együtt voltak, ezért a fiú nem lakhatott a többi és így szólt:
szerzetessel, Soun épített egy kicsi kunyhót, és ott - Édesanyám, visszatért a fiad.
viselte gondját édesanyjának. Buddhista szútrák és - örülök, hogy visszatértél - válaszolta anyja ne-
költemények másolásával kereste meg kevéske pénzét vében saját magának.
a betevő falatokra. - Én is örülök, anyám - mondta Soun.

22 23
Majd a közelében álló emberekhez szólt: tehát a holnap miatt, a holnapi nap majd gondos-
- A temetési szertartásnak vége. Elégethetik a kodik magáról."
testet. - Akárki mondotta ezeket a szavakat, megvilágo-
Amikor Soun öreg volt, érezte, közeleg a vég. sodott lénynek tartom - szólt Gasan.
Megkérte tanítványait, hogy reggel gyűIjenek köré. A tanuló tovább folytatta a felolvasást: "Kérjetek
Majd közölte velük, hogy délben elhagyja ezt a vilá- és adnak nektek, keressetek és táláltok, zörgessetek
got. Meggyújtott egy szál füstölőt édesanyja és öreg és ajtót nyitnak. Mindaz, aki kér, kap, aki keres, talál,
mestere fényképe előtt, és a következö verset költötte: és a zörgetőnek ajtó nyílik."
Gasan megjegyezte:
Ötvenhat éven át legjobb tudasom szerint éltem. - Kiváló. Akárki mondta ezt, közel van a buddha-
Kitapostam saját utamat ebben a világban. sághoz.
Elállt az eső, felszakadoak a felhőzet.
Telihold ragyog a kék égen.
17. SZIGORÚ TANÍTÁS
A tanítványok a mester köré gyűltek, és elrecitál-
tak egy szútrát. Soun az imádság hangjával kísérve tá- Kusuda, a fiatal orvos, Tókióban találkozott egy kol-
vozott el. légiumi társával, aki korábban a zent tanulmányozta.
A fiatal doktor megkérdezte tó1e, hogy mi a zen.
- Azt nem tudom megmondani neked, de egy do-
16. KÖZEL A BUDDHASÁGHOZ log biztos. Ha megérted a zent, akkor nem fogsz félni
a haláltól.
Egyszer egy egyetemi hallgató meglátogatta Gasant, - Nagyszerű - mondta Kusuda. - Majd megpró-
és megkérdezte tó1e: bálom. Hol találok egy tanítót?
- Olvasta már a keresztény Bibliát? - Menj el Nan-in mesterhez!
- Nem, olvass fel nekem beló1e - felelte Gasan. Kusuda elment meglátogatni Nan-int. Vitt magá-
A tanuló kinyitotta aBibliát és felolvasott Szent val egy huszonöt centiméter hosszú tőrt, hogy pró-
Máté evangéliumából: "És a ruha miatt miért nyug- bára tegye a mestert, vajon fél-e a haláltól.
talankodtok? Nézzétek a mezei liliomokat, mint nö- Amikor Nan-in meglátta Kusudát, így kiáltott fel:
vekednek. Nem fáradoznak s nem fonnak. Mondom - Szervusz, barátoml Hogy vagy? Régen láttuk
nektek: Még Salamon sem volt minden dicsőségében egymást!
úgy felöltözve, mint egy ezek közül ... Ne aggódjatok Kusuda meghökkenve így válaszolt:

24 25
- De hát nem is találkoztunk soha! bizonyos tudatállapotot. De a tanítója így szólt: "Még
- Nohát! Összetévesztettelek egy másik orvossal, nem vagy kész."
aki itt tanul. Kusuda még másfél évig folytatta az elmélkedést.
Ezzel Kusuda elvesztette esélyét, hogy próbára Tudata megnyugodott. A kérdés szertefoszlott. A
tegye a mestert, úgyhogy ímmel-ámmal arra kérte, nincs igazsággá lett. Szolgálta a betegeit, és anélkül,
adjon neki zen tanítást. hogy tudomása lett volna róla, rriegszabadult az élet
- A zen könnyű munka. Ha orvos vagy, bánj a be- és halál gyötrelmeitöl.
tegeiddel kedvesen. Ez a zen. Egy napon meglátogatta Nan-int. Öreg tanítója
Kusuda három ízben látogatta meg Nan-int, aki csak mosolygott.
valahányszor ugyanazt mondotta neki: "Egy orvos
nem vesztegetheti el itt az idejét. Menj haza, és tö-
rődj a betegeiddell" 18. EGY PÉLDÁZAT
Kusuda nem értette, hogy egy ilyen tanítás nyo-
mán, hogyan szabadulhat meg valaki a halálféle- Az egyik szútrában Buddha a következő példázatot
lemtó1. Ezért negyedszerre is meglátogatta a mestert, mesélte el:
és így panaszkodott: "Egy férfi éppen a földeken sétált, amikor hirtelen
- A barátom azt mondta nekem, hogy ha valaki a összetalálkozott egy tigrissel. yomban megfutamo-
zent tanulmányozza, akkor megszabadul halálfélel- dott, a tigris utána vágtatott. A férfi, egy szakadékhoz
métó1. Valahányszor itt jártam, Ön mindig azt mond- érve, megragadta egy elvadult szó1őtő gyökerét, és át-
ta, hogy törődjek a betegeimmel. Ennyit én is tudok. lendült a mélység szája fölött. A tigris a szakadék szé-
Ha ez az Ön úgynevezett zenje, akkor többé nem lén szaglászott utána. A férfi remegve lenézett,
jövök ide magához. messze alatta egy másik tigris fen te rá a fogát. Egye-
Nan-in elmosolyodott, és megveregette az orvos dül a szó1őtő tartotta életben.
hátát. Két egér, egy fehér és egy fekete, kezdte ragcsalni
- Túl szigorú voltam hozzád. Hadd adjak neked a szó1őtövet. A férfi mézédes epret fedezett fel a
egy kóant. közelében. Egyik kezével markolta a szó1őtövet, a má-
Majd elmesélte Kusudának "Dzsósú Mu!" kóanját, sikkalleszakította az epret. Milyen finom volt!"
hogy meditáljon rajta. Ez a kóan a Nincs Kapu kóan-
gyűjteményben a megvilágosodás első kapuja.
Kusuda két éven át elmélkedett a Mu! (NincsI)
kérdésén. Egy napon úgy érezte, hogy elérte azt a

26 27
19. AZ ELSŐ ALAPELV 20. EGY ÉDESANYA TANÁCSA

Amikor valaki elmegy a Kjótó-i Obaku templomba, a Dzsiun, a Singon-iskola egyik mestere, a Tokugava-
kapu fölött a következő szöveget látja fába vésve: "Az korszak idején híres szanszkrit tudós volt. Fiatalon
első alapelv." Az írásjelek szokatlanul nagyok, és akik órákat adott szerzetestársainak. .
értékelik a kalligráfia művészetét, azok mesterműnek Amikor édesanyja erró1 tudomást szerzett, írt neki
tartják. Ezeket az írásjeleket kétszáz évvel ezelőtt egy levelet:
Kosen rajzolta. "Fiam, nem hinném, hogy Buddha követője
Kosen papírra rajzolta az írásjeleket, amelyek fel- lennél, mert inkább mások két lábon járó szótára
nagyított változatát vésték fába a mesteremberek. akarsz lenni. Az ismereteknek és a magyarázatoknak.
Amikor Kosen a vázlatokat készítette, éppen a feje a hírnév nek és a büszkeségnek se vége, se hossza.
felett állt egy arcátlan tanítvány, aki több liter tintát Szeretnérn, ha befejezned az óraadást. Zárkózz be
készített a kalligráfiához, és soha nem mulasztotta el egy kicsinyke templomba a hegy egyik elhagyatott
kritizálni mestere munkáját. részén. Szenteld idődet a meditációnak, és ezen az
- Nem jó - szólt Kosennek az első próbálkozás úton érd el az igaz megvalósítást."
után.
- És ez milyen?
- Szörnyű. Rosszabb, mint az előbbi - mondta a 2l. AZ EGY TENYÉR HANGJA
tanítvány.
Kosen türelmesen írta az egyik papírt a másik A Kennin templom mestere Mokurai volt, kinek neve
után, míg végül nyolcvannégy "Első alapelv" gyűlt Csendes Mennydörgést jelentett. Volt egy kicsi párt-
össze, de azok egyike sem nyerte el a tanítvány tet- fogoltja, a mindössze tizenkét éves Todzso. A kisfiú
szését. látta, hogy az idősebb tanítványok minden reggel és
Amikor a fiatal tanítvány néhány pillanatra el- este látogatást tesznek a mester szobájában, ahol ta-
ment, Kosen így szólt magában: "Na végre megsza- nításban részesülnek, vagy kóanokat kapnak, hogy
badultam ettó1 az éles szemű fiútól." Majd sebtében, megfékezzék kóborló tudatukat.
senkitó1 sem zavartatva írni kezdett: "Az első Todzso is szeretett volna személyes tanításra
alapelv." menni a mesterhez.
- Mestermű - jegyezte meg a tanítvány. - Várjál még - mondta Mokurai. - Túl fiatal vagy.
De a gyermek tovább erősködött, Mokurai végül
beleegyezett.

28 29
Éjszaka, a megfelelő időben, a kicsi Todzso elment A sáska ciripelése sem volt az egy tenyér hangja.
Mokurai tanításra használt szobájához, Megállt a kü- Todzso több, mint tíz alkalommal látogatta meg
szöb előtt, és megütötte a gongot, hogy jelezze érke- Mokurait különféle hango kkal, de mind rossz volt.
zését. Tiszteletteljesen háromszor leborult az ajtó Majdnem egy évig elmélkedett azon, hogyan szól az
előtt, majd bement, és leült tisztes csendben a mester egy tenyér, ha csattan.
elé. Végül a kicsi Todzso elmélyült az igazi meditáció-
- Amikor összecsapod a két tenyeredet, csattanást ban és meghaladta az összes hangot. "Nem gyűjtöt-
hallhatsz. Most, mutasd meg nekem, hogyan szól az tem több hangot" - magyarázta késöbb - '" így hát
egy tenyér, ha csattan - kérte a mester. elértem a hangtalan hangot."
Todzso meghajolt és visszatért szobájába, hogy Todzso megvalósította az egy tenyér hangját.
ezen a kérdésen elmélkedj en. Ablakából gésák zené-
jét hallhatta. "Á, megvan!" - kiáltott fel a kisfiú.
Másnap este, amikor a tanítója megkérdezte, ho- 22. SZÍVEM TŰZBEN ÉG
gyan szól az egy tenyér, ha csattan, Todzso elkezdte
énekelni a gésák zenéjét. Szojen Saku, az első zen tanító, aki az Egyesült
- Nem, nem - mondta Mokurai. - Ez nem az egy Államokba látogatott, azt mondta:
tenyér hangja. Még csak meg sem közelítettedl .Szfvem tűzben ég, de a szemem olyan hideg,
Todzso azt gondolva, hogy a zene megzavarhatja. mint a kihűlt hamu."
átköltözött egy csendesebb helyre. Újra meditálni Szojen Saku a következő szabályok szerint élte
kezdett: "Hogyan szól az egy tenyér, ha csattan?" Hir- mindennapjait:
telen vízcsepegést hallott meg. "Megvan!" - kiáltott
fel a kisfiú. 1. Reggel, mielőtt fel öltözöl, gyúj ts meg egy füs-
Amikor másnap megjelent a tanítója előtt, Todzso tölőt és ülj le meditációba!
utánozni kezdte a vízcsepegést. 2. Az előírt órában térj nyugovóra! Étkezz az előírt
- Micsoda? Ez a vízcsepegés hangja, nem pedig az napszakokban! Egyél mértéktartással, és sohase ke-
egy tenyéré. Próbáld meg újra! - mondta neki Mo- ress az evésben kielégülést!
kurai. 3. Amikor vendéget fogadsz, légy olyan, mintha
Todzso sikertelenül meditált az egy tenyér hang- egyedül lennél! Amikor egyedül vagy, légy olyan,
ján. Meghallotta a szél zúgását, de azt a hangot sem mintha társaságban lennél!
fogadták el. 4. Figyelj arra, mit beszélsz, és amit kimondtál, azt
Meghallotta a bagoly huhogását, de az sem volt jö, vidd át a gyakorlatba!

30 31
5. Amikor alkalom adódik, ne szalaszd el, de gon- 24. SZÚTRÁK RECITÁLÁSA
dold at kétszer, mielőtt cselekszel!
6. Ne bánkódj a múlton! Inkább tekints a jövőbel Egy földműves megkért egy Tendai papot, hogy
7. Viselkedj hősként, szeress gyermekként! recitáljon szútrákat halott feleségéért, Miután a pap
8. Mikor nyugovóra térsz, aludj úgy, mintha végső befejezte a recitálásr, a földműves megkérdezte:
álomra hajtanád fejed! Mikor felébredsz, tüstént - Gondolod, hogy ez segített á feleségemen?
ugorj ki az ágyadból, mintha régi cipődet dobnád - Aszútrák recitálása nemcsak a feleségednek, de
sutba! minden érző lénynek sok jót hoz - válaszolta a pap.
- Csakugyan minden érző lénynek áldást hoz? De
mi van akkor, ha a feleségem nagyon gyenge, és má-
23. ES UN HALÁLA sok ezt kihasználva, megkaparintják azt a sok jót, ami
neki járna. Kérlek, csak érte recitálj szútrákat.
Amikor Esun zen szerzetesnő elmúlt hatvan éves, A pap elmagyarázta, hogy egy buddhistának az a
érezte, hamarosan elhagyja ezt a világot. Megkért vágya, hogy áldásokat és érdemeket osszon minden
néhány szerzetest, hogy gyűjtsenek halomba fákat az érző lénynek.
udvaron. - Ez nagyszerű tanítás - mondotta a földműves -,
Eltökélten felült a halotti máglya tetejére, majd de kérlek, tegyél kivételt, Van egy szomszédom, aki
tüzet gyújtott maga körül. goromba hozzám. Nem zár nád ki őt az érző lények
- Szerzetesnő! - kiáltotta az egyik szerzetes. - sorából?!
Nincs meleg odafent?
- Ez is csak egy olyan ostobát érdekelhet, mint te
- válaszolta Esun. 25. MÉG HÁROM NAP
A lángok felcsap tak. Esun meghalt,
Szuivó, Hakuin tanítványa, kiváló tanító volt, Nyári
visszavonulása közben meglátogatta őt egy tanítvány
J apán egyik déli szigetéró1.
Szuivó a következőt kérdezte tó1e: "Hogyan szöl az
egy tenyér, ha csattan?"
A tanítvány visszavonult három évre, de nem tudta
megválaszolni ezt a kérdést. Az egyik éjszaka, köny-
nyekkel küszködve, odament Szuivóhoz:

32 33
- Szégyenszemre úgy kell haza térnem délre, hogy a magasztos tanításról. Az idősebb szerzetes, az az-
nem tudtam megoldani a kérdést. napi sok tanulástól kimerülve, arra kérte az öccsét,
- Maradj még egy hetet, és meditálj folyamatosan hogy foglalja el a helyét. .Men] el, és kérd, hogy a
- tanácsolta Szuivó. vita csendben folyjon le!" - figyelmeztette az idősebb.
A tanítvány ott maradt, de nem érte el a megvilá- A fiatal szerzetes és az idegen beléptek a szen-
gosodást. télybe, és leültek.
- Próbáld meg még egy hétig - mondta Szuivó. Nem sokkal késöbb a vándor felállt és bement az
A tanítvány szót fogadott, de nem járt sikerrel. A idősebb szerzeteshez.
következő hét sem hozott eredményt. A tanítvány - Az öcséd csodálatos ember. Legyőzött engem.
kétségbeesetten könyörgött, hogy a mester eressze - Meséld el nekem avitátokat! - kérte az idősebb
útnak, de Szuivó ott marasztalta, hogy meditáljon testvér.
még öt napot. Az sem hozott eredményt. Akkor a - J ól van. Először felmutattam a mutató ujjamat, a
mester azt mondta: Buddhára, a tökéletesen megvilágosodottra utalva.
- Meditálj még három napot. Ha nem éred el a Erre ő felmutatta két ujját, ezzel jelképezve a Bud-
megvilágosodást, akkor jobb, ha megölöd magad. dhát és a tanítását. Mire én felmutattam három ujja-
A tanítvány a második napon elérte a megvilá- mat, a Buddhát, a tanítását, és a harmóniában élő
gosodást. követőit jelképezve. Erre az öcséd az öklét kezdte
rázni felém.jelezve, hogy ez a három egyazon tapasz-
talásból fakad. Ezzel legyőzött, tehát nincs jogom itt
26. A sZÁLLÁS ÁRA maradni - mondta a vándor, és továbbállt.
- Hol van az az ember? - rontott be bátyjához az
Ha egy vándorló szerzetes meg akart szállni egy zen öcs.
templomban, akkor vitára kellett kihívnia az ott la- - Úgy hallom, megnyerted a vitát.
kókat. Ha a buddhista tanításról folytatott vitát meg- - Dehogy nyertem meg, most akarom elpáhoIni
nyerte, akkor megszállhatott a templomban. Ha el- őt.
veszítette, akkor tovább kellett vándorolnia. - Mondd el inkább, mi történt - kérte az időseb-
Japán egyik északi tartományában élt két testvér bik szerzetes.
egy kicsi templomban. Az idősebb szerzetes művelt - Hát jól van. Ahogy a szemembe nézett, rögtön
volt, míg félszernű öccse együgyű. megsértett, mivel felmutatta mutató ujját, arra céloz-
,Egy napon egy vándorló szerzetes érkezett hoz- va, hogy nekem csak egy szemem van. Gondoltam,
zájuk. A szállás fejében illedelmesen vitára hívta őket udvarias leszek vele, hiszen még is csak idegen volt,

34 35
és két ujjamat fel mutatva gratuláltam neki, hogy két 28. NYISD KI A KINCSESTÁRADAT
szeme van. Akkor az a faragatlan fickó felmutatta há-
rom ujját, arra célozva, hogy nekünk kettőnknek Daidzsu meglátogatta Baszo mestert Kínában. Baszo
mindössze három szemünk van. Erre én begurultam megkérdezte:
és be akartam húzni neki egyet, de ő eliszkolt. A - Mit keresel?
vitánk így véget ért! - A megvilágosodást - válaszolta Daidzsu.
- Miért keresed a kincsestáradon kívül?
- Hol van az én kincsestáram?
27. A BOLDOGSÁG HANGJA - Aki kérdez, az a te kincsestárad.
Daidzsu, a hallottak nyomán, elérte a megvilágo-
Bankei mester templomához közel élt egy vak ember. sodást. Azontúl mindig így buzdította barátait:
Miután Bankei meghalt, a vak így szólt egy barát- - Nyisd ki a kincsestáradat és használd azokat a
jához: kincseket!
- Mivel vak vagyok, nem fürkészhetem az embe-
rek arcát. Csak a hangjuk után tudom megítélni ajel-
lemüket. Amikor mások boldogságának vagy éppen 29. NINCS VÍZ, NINCS HOLD
sikerének örülnek, felfedezem a titkolt irigységet is a
hangjukban. Amikor mások kudarca felett kesereg- Csijono szerzetesnő az Engaku kolostorban Bukkónál
nek, észreveszem az örömöt és az elégedettséget is a tanulmányozta a zent. Hosszú ideig képtelen volt
hangjukban, mintha annak örülnének, hogy maradt elérni a meditáció gyümölcseit.
valami, amit most ök kaparinthatnak meg maguknak Egy holdfényes éjszakán vizet cipelt egy öreg vö-
a saját világukban. dörben, amit bambusszal erősítettek meg. A bambusz
- Bankei hangja azonban mindig őszinte volt. eltörött, és a vödör alja a földre zuhant. Csijono ab-
Amikor boldog volt, semmi mást nem hallottam, csak ban a pillanatban megszabadult.
boldogságot. Amikor szomorú volt, csak szomorú- Ennek emlékére a következő verset költötte:
ságot.
Pr6báltam megmenteni az öreg vödröt.
De a bambusz darabka meggyengült és eltörött.
A vödör alja a földre zuhant.
Nincs többé víz a vödörben!
Nincs többé hold a víz tükrében!

36 37
30. NÉVJEGY 32. FIKARCNYI IDŐ, HATALMAS KINCS

Keicsu, a Meidzsi-korszak kivál6 zen mestere, a Egy nagyúr Takuan zen mester tanácsát kérte abban,
Kj6t6-i Tokufu-katedrális feje volt. Egy napon Kj6t6 hogyan töltse el az idejét. Úgy érezte, napjai túl las-
kormányz6ja tett látogatást nála. san telnek hivatalában, ahol merev szertartásossággal
A szolga odaadta Keicsunak a kormányz6 névje- kellett fogadnia mások h6dolatát.
gyét, amelyen ez állt: Kitagaki, Kj6t6 kormányz6ja. Takuan papírra vetett nyolc kínai írásjelet, és
- Nincs semmi dolgom ezzel az emberrel - mond- odaadta az úrnak:
ta Keicsu a szolgának. - Közöld vele, hogy távozzon!
A szolga, sűrű bocsánatkérés közepette, visszaadta Ez a nap nem lesz kétszer.
a névjegyet. Fikarcnyi idő, hatalmas kincs.
- Az én hibám volt - mondta a kormányz6, majd
fogott egy ceruzát, és kihúzta a "Kj6t6 kormányz6ja" Ez a nap nem jön el újra.
szavakat. Minden perce felbecsülhetetlen kincs.
- Kérd meg újra a mestert! - sz6lt a kormányz6.
- Nahát, Kitagaki az? - kiáltott fel Keicsu, miután
átfutotta a névjegyet. - Látni szeretném azt az em- 33. MOKUSEN KEZE
bert!
Mokusen mester Tamba tartomány egyik templo-
mában élt. Egy napon az egyik tanítványa fukar
31. MINDEN A LEGJOBB feleségére panaszkodott. Mokusen elment a feleség-
hez, és az orra alá dugta ökölbe szorított kezét.
Banzan kiment a piacra. A hentes üzlete előtt a - Mit jelentsen ez? - kérdezte az asszony meg-
következő beszélgetés fültanúja volt: lepődve.
- Adjon egy darabot a legszebb húsából - kérte a - Ha mindig így tartanám a kezem, akkor milyen-
vásárló. nek látna?
- Üzletemben minden hús egyformán kivál6 - vá- - Nyomoréknak.
laszolta a hentes. - Nem talál itt egyetlen darabot A mester szétnyitotta az öklét, és hatalmas man-
sem, ami ne lenne a legszebb. csát az asszony orra alá dugta.
Banzan, eme szavak hallatára, elérte a megvilá- - És ha mindig ilyen lenne, akkor milyen lennék?
gosodást. - Csúfságos - válaszolta az asszony.

38 39
- Ha ilyen sokat értesz, akkor biztosan jö feleség 35. MINDEN PILLANAT ZEN
vagy - mondta Mokusen, és elment.
A mester látogatása után az asszony segített a fér- A zen tanítványok legkevesebb tíz évet töltenek el a
jének költekezni és takarékoskodni. mesterük mellett, mielőtt másokat tanítani kezde-
nének. Tenno, miután letöltötte tanulóidejét, maga is
tanító lett. Egy esős napon elment meglátogatni
34. ÉLETÉNEK EGYETLEN MOSOLYA Nan-int. Termo facipőt húzott a lábára és esernyőt
vitt magával. Nan-in, miután üdvözölte őt, megje-
Mokugent komor embernek ismerték halála napjáig. gyezte:
Akkor így szólt hűséges tanítványaihoz: - Feltételezem, hogy a facipődet az előszobában
- Több, mint tíz éven át tanultatok mellettem. hagytad. Szeretném tudni, hogy vajon az esernyőd a
Mutassátok meg nekem, hogyan értelmezitek az igazi facipő jobb vagy baloldalán van-e?
zent! Aki a legtisztábban fejezi ki, az lesz az utódom, Tenno összezavarodott, és hirtelenjében nem tud-
és az kapja meg a köntösömet és a csészémet, ta, mit válaszoljon. Belátta, hogy képtelen minden
A tanítványok Mokugen szigorú arcát fürkészték, pillanatban átadni a zent. N an-in tanítványa lett, és
de egyikük sem válaszolt. még hat éven át gyakorolt, hogy megvalósítsa a min-
Encso, az egyik tanítvány, aki hosszú időn át gya- den pillanat zenjét.
korolt a mesterrel, odalépett az ágy széléhez, és a
gyógyszeres üveget néhány centivel előbbre tolta. Ez
volt a válasza a mester felszólítására. 36. VIRÁG ESŐ
Mokugen arca még szigorúbb lett.
- Mindössze ennyit értesz? - kérdezte a mester. Szubhúti a Buddha tanítványa volt. Belátta az üresség
Encso kinyújtotta a kezét, és visszahúzta az üveget. tanát, azt a létszemléletet, hogy semmi sem létezik
Mokugen arcára csodálatos mosoly ült ki. önmagában, csak a szubjektivitás és objektivitás vi-
- Te csirkefogó! Tíz éven át gyakoroltál velem, és szonylatában.
még csak nem is láttál tetőtó1 talpig. Fogd a köntöst Egy napon Szubhúti, a magasztos üresség állapo-
és a csészét. Mától a tiéd. tában időzve, egy fa alatt ült. Virágok kezdtek hullani
körülötte.
- Magasztalunk téged az ürességr61 adott tanítá-
sodért - suttogták az istenek.
- De én nem beszéltem az ürességról - csodál-

40 41
kozott Szubhúti, erre az istenek így válaszoltak: A japánok azt mesélik gyermekeiknek, hogy Te-
_ Valóban, nem széltál az ürességröl, és mi nem cugen a szútrákat három sorozatban adta ki, és az
hallottuk azt. Ez az igazi üresség. első kettő láthatatlan sorozat felülmúlja még a har-
Virágeső hullott Szubhútira. madikat is.

37. A SZÚTRÁK KINYOMTATÁSA 38. GISÓ MUNKÁJA

Tecugen, a zen egyik japán követöje, elhatározta, Gisót tízéves korában szentelték fel szerzetesnőnek,
hogy kinyomtatja a szútrákat, amelyeket akkoriban és ugyanazokat a gyakorlatokat végezte, mint a fiúk.
csak kínaiul lehetett megszerezni. A könyveket, hatal- Tizenhat éves korától fogva egyik zen mestertó1 a
mas vállalkozás keretében, fadúcok segítségével ké- másikig vándorolt, hogy mindegyiküktó1 tanuljon
szült kinyomtatni, hétezer példányban. valamit.
Tecuzen
.:>
útnak indult, hogy adományokat gyűjt- Unzannál három évig maradt, Gukei mellett hat
sön célja érdekében. Néhány rokonszenvező ember évig, de nem tudta megtartani a tiszta tudatot. Végül
fejenként száz arannyal támogatta, de legtöbben csak elment Inzan mesterhez, aki ugyanúgy bánt vele,
filléreket tudtak áldozni. Tecugen valamennyi ado- mint a fiúkkal. Mély hangján üvöltőzött vele, olykor
mányt ugyanazzal a hálával köszönte meg. Tíz évbe szájon vágta, hogy így ébressze rá benső természe-
tellett, hogy elég pénze gyűljön össze a munka elkez- tére.
déséhez, Gisó tizenhárom évig maradt a mesternél, és egy
Az Udzsi-folyó akkoriban öntött ki a medréból. Az napon megtalálta, amit keresett.
árvizet éhinség követte. Tecugen fogta a könyvekre A mester a következő verset költötte a lány tisz-
gyűjtött pénzét, és az éhezök megsegítésére fordítot- teletére:
ta. Azután újra elkezdte gyűjteni a pénzt.
Néhány évvel késöbb járvány söpört végig az Ez a szerzetesnd tizenhárom évig tanult mellettem.
ország területén. Tecugen az összegyűjtött pénzt a Éjszaka a legmélyebb káanokoti elmélkedett.
bajba jutottak megsegítésére szánta. Napközben más k6anokon dolgowtt.
Harmadjára is újra kezdte a munkáját, és vágya Előtte mindenkit felülmúlt a kínai Tecuma szerzetesnd.
húsz év elteltével teljesült. A nyomódúcok, amelyek- De Gis6 tehetségét senki sem múlja Jelül Mudzsakú 6ta!
kel a szútrák első kiadását készítette, ma a Iqótó-i Mégis számos kapun kell még túljutnia.
Obaku kolostorban láthatók. Vas öklömtól több ütést kell kapnia.

42 43
Gisó, miután megvilágosodott, Bansu tartomány- 40. ÁLOMVILÁGBAN
ban megalapította saját zen templomát. Kétszáz
szerzetesnőt tanított, majd az egyik évaugusztusában - Iskolánk mestere minden délután szundikált -
elhagyta ezt a világot. emlékezett vissza Szojen Saku egyik tanítványa. -
Amikor mi gyermekek megkérdeztük téle, rniért teszi
ezt, így válaszolt nekünk: "Álomvilágba szállok, hogy
39. SZUNYÓKÁLÁS NAPKÖZBEN találkozzak az öreg bölcsekkel, miként Konfuciusz is
tette." Konfuciusz gyakran álmodott az ősi bölcsek-
Szojen Saku mester hatvanegy éves korában hagyta el kel, és késöbb álmait megosztotta tanítványaival.
ezt a világot. Élete munkáját elvégezve, nagyszerű - Egy forró nyári napon néhányan elbóbiskoltunk.
tanítást hagyott hátra, sokkal gazdagabbat, mint a Mesterünk leszidott bennünket. Erre mi így magya-
legtöbb zen mester. A nyár derekán tanítványai nap- rázkodtunk: "Álomvilágba szálltunk, hogy találkoz-
közben is szunyókáltak. A mester ugyan szemet hunyt zunk az ősi bölcsekkel, rniként Konfuciusz is tette."
efölött, de ő maga egy perc et sem vesztegetett soha. Mesterünk megkérdezte: "És mit üzentek azok a böl-
A mester alig tizenkét évesen már a Tendai-iskola csek?" Egyikünk így válaszolt: "Álomvilágba száll-
filozófiai elméletét tanulmányozta. Egy fülledt nyári tunk, hogy találkozzunk a bölcsekkel. Megkérdeztük
napon a kicsi Szojen, mestere távollétében, lábát ki- tőlük, ismerik-e tanítónkat, aki minden délután eljön
nyújtóztatva elbóbiskolt a kapu előtt. hozzájuk, de azt válaszolták, hogy még csak színét
Három óra múlva hirtelen felriadt, ahogy meg- sem látták soha annak az embemek."
hallotta mestere lépteit, de már késő volt.
- Bocsánat, bocsánat - suttogta a tanítója, és óva-
tosan átlépte Szojent, mint valami előkelő vendéget. 41. DZSÓSÚ ZENJE
Ezt követően Szojen többé nem szunyókált nap-
közben. Dzsósú hatvanéves korában kezdte el tanulmányozni
a zent, amit nyolcvanéves korában valósított meg.
Majd százhúsz éves koráig tanított.
Egyszer egy tanítvány megkérdezte tó1e:
- Mit tegyek, ha nincs semmi a tudatomban?
- Dobd ki! - válaszolta Dzsósú.
- Hogyan dobjam ki, ha nincs benne semmi?
- Akkor vidd ki!

44 45
42. EGY HALOTT VÁLASZA 43. A ZEN EGY KOLDUS ÉLETÉBEN

Egy napon Mamija, a későbbi híres tanító, elment Tosui kora egyik híres zen tanítója volt. Számos temp-
egy mesterhez, hogy személyes tanítást kérjen tó1e. A lomban élt, és különféle tartományokban tanított.
mester így kérdezett: Az utolsó templomban, ahol megfordult, annyi
- Hogyan szól az egy tenyér, ha csattan. tanítvány gy(ílt össze, hogy Tosui közölte velük, örök-
Mamija nyomban elmélkedni kezdett a kérdésen. re felhagy a tanítással. Azt tanácsolta nekik, hogy szé-
"Nem dolgozol elég keményen" - mondta neki a ledjenek szét és menjenek, amerre akarnak. Többé
mester. "Túlságosan ragaszkodsz az ételhez, a jólét- senki sem lelte nyomát.
hez, a dolgokhoz, és ahhoz a hanghoz. Jobb lenne, Három évvel késöbb egy tanítványa talált rá Kjótö
ha meghalnál. Akkor megoldanád a kérdést." egyik hídja alatt, ahol a mester koldusok között élt.
Egy napon Mamija újra megjelent a mester előtt. Nyomban tanításért könyörgött.
- Hogyan szól az egy tenyér, ha csattan? - kérdez- - Ha néhány napon át úgy élsz, ahogy én, akkor
te a rnester, erre Mamija elvágódott, mintha meghalt tanítani foglak - mondta Tosui.
volna. Az egykori tanítvány koldusruhát öltött, és Tosui-
- Jól van, halott vagy - szólt a mester. - De mi van val töltötte a napot. Másnap az egyik koldus meghalt.
a hanggal? Éjfélkor Tosui és tanítványa elvitték a holttestet, és
- Még nem oldottam meg - válaszolta felpillantva eltemették a hegyoldalban. Majd visszatértek a híd
Mamija. alatti menedékhelyükre.
- A holtak nem beszélnek - szólt a mester. - Taka- Tosui mélyen átaludta az éjszaka hátralévő részét,
rodj innen! de a tanítvány képtelen volt elaludni. Amikor eljött a
reggel, Tosui így szólt:
- Ma nem kell élelmet koldulnunk, mert elhunyt
barátunk hagyott egy keveset.
A tanítvány azonban egyetlen falatot sem tudott
ennI.
- Megmondtam, képtelen vagy úgy élni, ahogy én
- szólt Tosui. - Takarodj innen és ne háborgass töb-
bet!

46 47
44. A TOLVAJBÓL LETT TANÍTVÁNY seI, hogy a bűnöst kergessék el. Bankei nem vette
tudomásul az esetet.
Egy éjszaka, amíg Siesiri Kojun szútrákat recitált, egy Késöbb a tanítványt ismét lopáson érték, de
tolvaj tört be hozzá éles karddal a kezében, és pénzt Bankei újra figyelmen kívül hagyta az ügyet. Ettó1 a
követelt. tanítványok dühbe gurultak, és kérvényt fogalmaztak
- Ne bánts! Találsz pénzt abban a fiókban - mond- meg, melyben azt követelték, hogy a tolvajt küldjék
ta Sicsiri, és folytatta a recitálást. el, mert ellenkező esetben valamennyien távoznak.
Egy kis idő múlva abbahagyta, és így szólt a tol- Amikor Bankei elolvasta a kérvényt, mindenkit
vajhoz: magához hívatott, és így szólt:
- Ne vidd el az összesetl Szükségem van némi - Bölcs testvéreim! Ti tudjátok, mi a helyes, és mi
pénzre, hogy holnap kifizessem az adómat. a helytelen. Ha akartok, elmehettek máshova gyako-
A betolakodó felmarkolta a pénz javarészét, és rolni. De ez a szegény testvérünk nem tudja megkü-
távozni készült. lönböztetni a jót a rossztól. Ki fogja tanítani őt, ha én
- Köszönd meg, ha kapsz valamit! - szólt utána sem? Maradjon csak itt, még akkor is, ha ti mind
Sicsiri. elmentek.
A tolvaj köszönetet mondott, és elkotródott. A záporozó könnyek tisztára mosták a tolvajláson
Néhány nappal késöbb a gazfickót elcsípték, aki kapott tanítvány arcát, aki soha többé nem érzett
többek között Siesiri elleni bűnét is bevallotta. Siesiri vágyat a lopásra.
így tanúskodott:
- Ami engem illet, ez az ember nem tolvaj. Én
adtam neki a pénzt, és ő megköszönte. 46. A FÜVEK ÉS A FÁK MEGVILÁGOSODÁSA
A tolvaj, miután letöltötte börtönbüntetését, el-
ment Sicsirihez, és a tanítványa lett A Kamakura-korszak idején Sinkan hat évig tanul-
mányozta a Tendai-iskola tanait, majd hét évig a
zent. Azután elment Kínába, és még tizenhárom éven
45. HELYES ÉS HELYTELEN át elmélkedett a zen tanításon.
Amikor visszatért japánba, sokan zaklatták talál-
Bankei többhetes meditációs gyakorlatára japán szá- kozókkal és érthetetlen kérdésekkel. Sinkan ritkán
mos részéból érkeztek tanítványok, hogy azon részt fogadott látogatókat, és nem mindig válaszolt a
vegyenek. Az összegyúlt tanítványok egyikét lopáson kérdésekre.
érték. Az esetet jelentették Bankeinek, azzal a kérés- Az egyik napon egy tanítvány, aki ötven éve fog-

48 49
lalkozott a megvilágosodás tanával, így szólt hozzá: - Ez a művész csak a pénzre vágyik. Festményei
- Kisfiú korom óta tanulmányozom a Tendai filo- gyönyörűek, de a pénztél elkérgesedett a lelke. Az
zófiai iskoláját, de egy dolgot nem tudok megérteni. ilyen szellemben készült festmény nem méltó arra,
A Tendai-iskola azt állítja, hogy még a füvek és a fák hogy kiállítsák. Még arra is aligjó, hogy alsószoknyá-
is megvilágosodnak. Ez nagyon furcsának tűnik nak hordj am.
nekem. A gésa levetette a szoknyáját, majd megkérte Ges-
- Miért foglalkozik a füvek és a fák megvilágoso- sent, hogy fessen egy képet az alsószoknyája há-
dásával? - kérdezte Sinkan. - Inkább foglalkozzon tuljára.
azzal, hogyan érheti el maga a megvilágosodást! - Mennyit fizetsz? - érdeklődött Gessen.
Gondolkodott már ezen? - Amennyit csak akarsz - válaszolta a gésa.
- Még soha - álmélkodott az idős férfi. Gessen rendkívüli árat szabott meg, megfestette a
- Akkor menjen haza, és gondolja végig! - fejezte képet a kívánt módon, azután elment.
be a beszélgetést Sinkan. Késöbb kiderült, mire kellett neki a pénz:
A tartományon, ahol lakott, gyakran pusztító
éhinség söpört végig. A gazdagok nem segítettek a
47. A KAPZSI FESTd szegényeken, ezért Gessen épített egy titkos raktárt,
melyet gabonával töltött meg az ínséges időkre.
Gessen művész-szerzetes volt. Mielőtt rajzolni vagy Falujából a Nemzeti Kegyhelyhez vezető út rossz
festeni kezdett, mindig előre követelte a jussát. állapota megannyi zarándoknak okozott kellemetlen-
Magas árai miatt a "kapzsi festö" -ként ismerték. séget. Gessen egy jobb utat akart építeni.
Egyszer egy gésa rendelt tó1e képet. Tanítója úgy halt meg, hogy nem tudta megvaló-
- Mennyit tudsz fizetni? - érdeklődött Gessen. sítani álmát, temploma felépítését. Gessen elhatároz-
- Amennyit akarsz - válaszolta a gésa. - De azt ta, felépíti ezt a templomot a mcsterének.
akarom, hogy a jelenlétemben fessél. Gessen, miután megvalósította ezt a három vá-
A gésa éppen azon a napon hívatta Gessent, gyát, eldobta az ecsetjeit és a kellékeit, Elvonult a
mikor lakomát rendezett a kuncsaftja részére. hegyekbe, és nem festett többé.
Gessen míves gonddal festette meg a képet.
Amikor elkészült, korának legmagasabb árát kérte
érte.
A gésa kifizette a pénzt, majd kuncsaftjához for-
dult:

50 51
48. J Ó ARÁNYÉRZÉK gondolat, hogy az illat más Buddhákhoz is eljut,
ezért készített egy tölcsért, amelyen át csak az ő szob-
Sen no Rikju, a tea-mester, egy virágoskosarat sze- rára szállt a füst. Ettó1 az arany-Buddha orra bekor-
retett volna felakasztani az egyik oszlopra. Megkérte mozódott, és szörnyen csúnya lett.
az ácsmestert, hogy segítsen neki.
- Tegye egy kicsit magasabbra, nem lejjebb! Tegye
jobbra, mégsem, inkább balra! - irányította az ács- 50. RJO EN TISZTA MEGVALÓSÍTÁSA
mestert, míg végül megtalálta a megfelelő helyet. -
Ottjólesz! Rjonen, az ismert buddhista szerzetesnő, 1797-ben
Az ácsmester, hogy próbára tegye Sen no Rikjut, született, a híres japán harcos, Singen leányunokája-
megjelölte a helyet, majd úgy tett, mintha elfelejtette ként. Az elragadóan szép lány gyönyörű verseket írt,
volna. és tizenhét éves korától fogva a császárnő udvarhöl-
- Hová is tegyem? Talán ide? - kérdezgette az ács- gyeként szolgált. Fiatal kora ellenére hírnév várt rá.
mester, miközben különféle helyekre bökött az oszlo- Amikor a szeretett császárnő meghalt, Rjonen so-
pon. kat ígérő álmai szertefoszlottak. Kínzó fájdalmában
De a tea-mester arányérzéke olyan pontos volt, ráébredt a világi élet mulandóságára. S nyomban el-
hogy az ácsmesternek addig kellett próbálkoznia, határozta, hogy a zent fogja tanulmányozni.
amíg rá nem bökött a megfelelő helyre. Rokonai nem értettek egyet vele, és arra kény-
szerítették, hogy menjen férjhez. Rjonen beleegye-
zett, azzal a kikötéssel, hogy miután három gyermek-
49. FEKETE ORRÚ BUDDHA nek életet adott, szerzetesnőnek áll. Huszonöt éves
kora előtt teljesítette a feltételt. Ekkor férje és roko-
Egy megvi1ágosodásra törekvő szerzetesnő készített nai már nem tudták többé eltántorítani a vágyától.
egy Buddha-szobrot, és beborította aranylemezekkel. Leborotválta a haját, felvette a Rjonen nevet, ami
Éveket töltött vándorlással, és mindenhová magával tiszta megvalósítást jelentett, majd megkezdte zarán-
vitte az arany-Buddhát. dokútját.
Egy napon az ország egyik kicsi templomába köl- Mikor Edóba érkezett, megkérte Tecugyut, hogy
tözött, ahol megannyi Buddha-szobor állt, minde- fogadja el tanítványának. A mester egy pillantást
gyik külön oltáron. vetett a lányra, és nyomban elküldte, mert túl szép-
A szerzetesnő meg akart gyújtani egy szál füstölőt nek találta.
az arany Buddhája előtt. Mivel nem tetszett neki az a Rjonen elment egy másik mesterhez, Hakuóhoz.

52 53
A mester ugyanazzal az indokkal küldte el, mondva, val, mely gyakran megerjed. Egy napon Bankei ész-
hogy a szépségével csak bajt keverne. revette, hogy ő jobb miszót eszik, mint a tanítványai,
Rjonen fogott egy izzó vasrudat és saját arcához és megkérdezte:
nyomta. éhány pillanat múlva szépsége örökre oda- - Ki ma a szakács?
veszett. Dairjöt a mesterhez hivatták.
Hakuó tanítványául fogadta. - Mester, maga korára és rangjára tekintettel, csak
Ennek emlékére Rjonen a következő verset írta friss miszót ehet - szólt Dairjó.
egy kicsi tükör hátlapjára: - Tehát úgy véled, hogy egyáltalán nem kéne
ennem? - kérdezte Bankei, majd bement a szobájába,
Császárnőm swlgájaként és magára zárta az ajtót.
füstölő illatositotta szépséges ruhámat. Dairjö leült az ajtó elé, és mestere bocsánatát
Ottlwntalan koldusként kérte. Bankei nem válaszolt. Hét napon át ült Dairjó
vasrúd égette orcámat, kívül, Bankei pedig belül.
lwgy beléphessek a zen templomába. Végül az egyik szolga kétségbeesve beüvöltött
Bankeinek:
Amikor Rjonen elhagyni készült ezt a világot, a - Ön minden bizonnyal jól van, öreg mester, de
következő verset írta: ennek a fiatal tanítványnak muszáj ennie! Nem bírja
tovább étel nélkül!
Hatvanhatswr láttam, hogyan váltakozik az őszi táj. Abban a pillanatban Bankei mosolyogva kinyitot-
Eleget szóltam a holdfényről. ta az ajtót, és így szólt Dairjóhoz:
Ne kérjetek több tanítást. - Ragaszkodom hozzá, hogy ugyanazt az ételt
Hallgassátok a fenyők és a cédrusok sóhaját, egyem, amit a legutolsó tanítványom. Azt akarom,
mikor szellő sem lebben. soha nem feledd ezt, amikor mester leszel!

51. SAVANYÚ MISZÓ 52. VILÁGOD KIALSZIK

Dairjó, a szakács-szerzetes, Bankei kolostorában élt. A buddhizmus filozófiai iskolájának, a Tendainak egy
Egy napon elhatározta, hogy gondját viseli öreg ta- követóje, Gasan zen hajlékába szegődött tanítvány-
nítója egészségének, és csak friss miszót ad neki, amit nak. Amikor néhány évvel késöbb távozni készült,
szójababból készítenek búza és élesztő felhasználásá- Gasan így figyelmeztette:

55
54
- Ha az igazságot filozófiai úton közelíted meg, 54. VÉGRENDELET
azzal csak a szóbeli tanításhoz gyűjtesz anyagot. Ha
nem mélyülsz el folyamatosan a tudatodban, akkor Ikkju, az Asikaga-korszak híres zen mestere, a császár
igazságod világa kialszik. fia volt Gyermekkorában édesanyja elhagyta a pa-
lotát, és egy templomba költözött, hogy a zent tanul-
mányozza. Ikkju herceg is tanítványnak szegődött.
53. LEGYEN HÁLÁS, AKI ADTA Mielőtt édesanyja eltávozott, a következő végrende-
letet írta:
Szeiszecu volt az Engaku kolostor mestere a Karna-
kura-korszakban. Amikor tanítást adott, annyian Ikkju fiamnak:
gyűltek össze, hogy egy LŰt sem lehetett leejteni. Befejeztem életem munkáját és most megtérek az
Ezért a mester a csarnok kibővítését szorgalmazta. örökkévalóságba. Szeretnérn, ha jó tanítvány lennél,
Egy napon Umezu Szeibei, Edó egyik nagykereske- és megtapasztalnád Buddha-természetedet. Tudni
d~e, elhatározta, hogy ötszáz aranyat adományoz fogsz róla, hogy a pokolra kerültern-e, és érezni, ve-
egy tágasabb csarnok felépítéséhez. A pénzt nyom- led vagyok-e mindig, vagy sem.
ban elvitte a mesternek. Ha belátod, hogy Buddha és követóje, Bódhi-
- Rendben van, elfogadom! - mondta Szeiszecu. dharma a te szolgáid, akkor abbahagyhatod a tanul-
Umezu odaadta Szeiszecunak a zsák aranyat, de a mányaidat, és dolgozhatsz az emberiségért. Buddha
mester viselkedése elégedetlenné tette. Három negyvenkilenc éven át tanított, de mindvégig úgy
aranyból egy teljes évig elél az ember, és ő még csak érezte, nem szükséges egyetlen szöt sem szólnia. Tud-
köszönetet sem kapott az ötszáz aranyért. nod kellene, miért. Ám ha nem tudod, és meg szeret-
- A zsák ötszáz aranyat rejt - célozgatott Umezu. néd tudni, akkor kerüld a hiábavaló elmélkedést.
- Már mondtad egyszer - válaszolta Szeiszecu.
- Jómódú kereskedő vagyok, de ötszáz arany még Édesanyád
nekem is sok pénz. Aki nem szűletett, és nem halt meg
- Azt akarod, hogy köszönjem meg? - kérdezte Szeptember elseje
Szeiszecu.
- Igazán megtehetné ... Ut6irat: Buddha elsősorban azért tanított, hogy
- Miért kéne megköszönnöm? Legyen hálás, aki segítsen másoknak elérni a megvilágosodást. Ha bár-
adtal mely tanításához ragaszkodsz, akkor semmirevaló,
tudatlan fajankó vagy. A buddhizmusnak nyolcvane-

57
56
zer szentirata van, ha el akarod olvasni mind, és nem be a helviséger. A harcos rémülten kiszaladt.
látod meg igazi természetedet, akkor még ezt a le- - Az én hibám volt - szólt utána a tea-mester. -
velet sem fogod megérteni. Ez a végrendeletem. Jöjjön vissza, és igyon egykis teát! Itt hagyta bent a
kardját! 6! Egészen ellepte a hamu, megtisztítom,
mielőtt visszaadnám magának.
55. A TEA-MESTER ÉS AZ ORGYILKOS Ebben a kellemetlen helyzetben a harcos belátta,
hogy csak nagy nehézségek árán tudná megölni a
Taikó, a hadvezér, a Tokugava-korszak előtti Japán- tea-mestert, és így letett szándékáról.
ban élt. Teaszertartást, japán nevén, csa-no-jút tanult
Sen no Rikjútól, ennek a nyugalmat és lelki derűt ki-
fejező művészernek a mesterétól. 56. AZ IGAZ ÖSVÉNY
Taikó egyik harcosa, Kató úgy vélte, vezére lelke-
sedése a teaszertartásért az államügyek elhanyago- inakavat közvetlenül halála előtt meglátogatta
lásával jár, ezért úgy döntött, hogy végez Sen no Ikkju zen mester, és megkérdezte tó1e:
Rikjúval. Egy napon a mester meghívta teára, és ő - Mutassam az utat magának?
úgy tett, mintha baráti látogatásra érkezett volna. - Egyedül jöttem és egyedül távozom. Miben se-
A mester, aki művészetében alapos jártasságra tett gíthetne nekem? - kérdezte Ninakava.
szert, nyomban meglátta a harcos szándékát, és meg- - Ha azt hiszi, hogy valóban jön és megy, akkor
kérte, hagyja kint a kardját, mielőtt belépne a tea- tévedés rabja. Kérem, engedje meg nekem, hogy
szertartás helyiségébe. Azután elmagyarázta neki, megmutassam azt az ösvényt, ahol nincs jövés és
hogy a csa-no-jú a lelki békét szándékozza kifejezni. nincs menés.
Kató nem hallgatott a szép szóra, és felbőszülten Szavaival Ikkju olyan tisztán mutatta az ösvényt,
így szólt a mesterhez: hogy Ninakava mosolyra fakadt, és meghalt.
- Mivel harcos vagyok, mindig magamnál tartom
a fegyverem! Csa-no-jú ide vagy oda, a kard velem
marad!
- Jól van! Hozza be a kardját is, és igyon egy kis
teát - szólt a mester .
. A teavíz faszén tűzön fortyogott egy kannában,
melyet Sen no Rikjú egy hirtelen mozdulattal fel-
borított. Sziszegő gőz támadt, füst és hamu töltötte

58 59
58. A KŐ-BUDDHA LETARTÓZTATÁSA
57. A PARADICSOM KAPUI

Egy kereskedő ötven tekercs pamutszövetet cipelt a


Egy obusige nevű katona érkezett Hakuinhoz.
vállán. A tűző napsütés eló1 menekülve egy fedett he-
- Valóban létezik Paradicsom és pokol? - kérdezte
lyen keresett menedéket, amely előtt egy hatalmas
a katona.
kő-Buddha állt. A kereskedő álomba szenderült
- Ki vagy te? - érdeklődött Hakuin. . , ,s
rnikor felebredt, sehol nem találta szöveteit. Azonnal
- Szamuráj vagyok.
jelentette az ügyet a rendőrségnek.
- Te? Szamuráj? - csodálkozott Hakuin. - Vajon
Egy 6-oka nevű bíró nyitotta meg a tárgyalást.
melyik uralkodó fogadna fel maga mellé testőrnek
- Biztosan a kő-Buddha lopta el a szöveteket -
egy ilyen koldus képű fickót?
jelentette ki a tényállást a bíró. - Az ő kötelessége
Nobusige szörnyen megdühödött és kardja után
lenne az emberek jólétéró1 gondoskodni, de elmu-
nyúlt.
lasztotta teljesíteni szent feladatát. Letartóztatni!
- Nocsak! Még kardod is van? Biztosan túl életlen
A rendőrség letartóztatta a kő-Buddhát, és a bíró-
ahhoz, hogy fejemet vegye!
ság elé cipelte. A szobrot lármás nép követte, kíván-
Ahogy Nobusige előhúzta kardját, Hakuin megje-
csian várva, vajon milyen ítéletet hoz a bíró.
gyezte:
Ahogy 6-oka felült a bírói székbe, megdorgálta a
- Íme, kitárultak a pokol kapui!
lármás hallgatóságot.
A szamuráj, a szavak hallatára, megértette a mes-
- Milyen jogon zavarjak meg a bíróság munkáját
ter tanítását, kardját visszadugta hüvelyébe, és meg-
nevetésükkel és tréfálkozásukkal? Megsértették a
hajolt.
bíróságot, ezért pénzbüntetést és elzárast szabok ki
- íme, megnyíltak a Paradicsom kapui! - szólalt
magukra!
meg Hakuin.
A nép sietve bocsánatot kért.
- Pénzbírságot kellene kiszabnom magukra, de
elengedem, ha valamennyien beszolgáltatnak egy-
egy tekercs pamutvásznat a bíróságnak három napon
belül! Aki nem engedelmeskedik, azt börtönbe
záratcml
A kereskedő abeszolgáltatott pamuttekercsek kö-
zött azonnal felismerte a sajátját, és így könnyúszer-
rel a tolvaj nyomára bukkantak. A kereskedő vissza-

61
60
kapta ötven tekercs pamutszövetét, és az emberek is dult belőle, és végül elhagyta. Nyomban a messzi
visszakapták a sajátjukat. Buzen tartományba vándorolt, ahol kolduló szerze-
tesnek állt.
A hegygerincen életveszélyes út vezetett át, amely
59. AZ EMBERISÉG KATO ÁI okak sérülését és halálát okozta. Zenkai elhatározta,
alagutat vág a hegy belsején keresztül, hogy ezzel
Ajapán sereg egyik hadosztálya hadi gyakorlatot tar- vezekelj en a múltjáért,
tott, és néhány vezér Gassan templomában ütötte fel apközben élelmet koldult, éjszaka alagutat ásott.
föhadiszállását, Harminc évelteltéveI az alagút 700 méter hosszú, 6
- A tisztek is azt az ízetlen étket egyék, amit mi! - méter magas és 9 méter széles volt.
mondta Gassan a szakácsnak. Két évvel a munka befejezése előtt, a meggyilkolt
A katonák megdühödtek, mivel megkülönbözte- hivatalnok fia, a kardvívás ifjú mestere, rátalált Zen-
tett bánásmódhoz szoktak. Egyikük odament Cassan- kaira. Nyomban bosszút forralt ellene, de Zenkai így
hoz, és így korholta: kérlelte:
- Mit gondol, kik vagyunk mi? Katonák vagyunk, - Készségesen lemondok az életemró1, csak hadd
és az életünk árán védjük hazánkat! Miért nem bánik fejezzem be a munkámat. Amikor elkészülök vele,
velünk ennek megfelelően? megölhetsz engem.
Gassan szigorú an így felelt: A fiú várta a napot. Teltek-múltak a hónapok,
- Mit gondol, mi kik vagyunk? Az emberiség kato- Zenkai még mindig rendületlenül ásott, a fiú pedig
nái, a mi célunk az emberiség megmentése! úgy beleunt a semmittevésbe, hogy ő is ásni kezdett.
Több, mint egy évnyi munka után Zenkai erős akara-
ta és személyisége csodálatot ébresztett a fiúban.
60. ALAGÚT Egy napon az alagút elkészült, és az emberek bir-
tokukba vehették. Attól fogva biztonságban utaztak.
Egy szamuráj fia, Zen kai , Edóba utazott, ahol egy - Most már fejemet veheted - szólalt meg Zenkai.
magas rangú tisztviselő alkalmazottja lett. Beleszere- - Munkámmal elkészültem.
tett a tisztviselő feleségébe, ám kapcsolatukra fény - Nem vághatom le a mesterem fejét - mondta a
derült. Zenkai önvédelembó1 megölte a férjet, és fiú könnyekkel a szemében.
megszökött a feleséggel.
Késöbb mindketten tolvajlásból éltek. Ám az asz-
szony olyan kapzsi volt, hogy Zenkai hamar kiábrán-

63
62
61. GUDÓ ÉS A CSÁSzÁR 62. A SORS KEZÉBEN

Gojozei császár Gudónál tanulmányozta a zent. Egy Egy nagyszeru japán harcos, Nobunaga elhatározta,
napon megkérdezte: hogy megtámadja az ellenséget, noha tizedannyi
- Ugye, a zen azt tanítja, hogya tudat a Buddha? mbere volt, mint a másik hadvezérnek. Nobunaga
- Ha igennel válaszolnék, akkor azt hihetnéd, biztos volt a győzelemben, de katonái kételkedtek.
hogy érted, pedig szó sincs róla. Ha nemmel felel- Útközben Nobunaga megállt egy sinto szentély
nék, akkor szembeszegülnék egy olyan igazsággal, lőtt, és így szólt az embereihez:
amelyet sokan tökéletesen átláttak. - Miután kijöttem ebből a szentélybó1, feldobok
Egy másik napon a császár megkérdezte Gudót: egy pénzérmét. Ha fejre esik, akkor megnyerjük a
- Hová megy a megvilágosodott ember a halála satát, ha írás lesz, akkor elveszítjük. A sors kezében
után? vagyunk.
- Nem tudom - válaszolta Gudó. Nobunaga bement a személybe, és elmondott ma-
- Hogyhogy nem tudja? - csodálkozott a császár. gában egy imát. Azután kiment, és feldobott egy
- Mert még nem haltam meg. pénzérmét.
A császár habozott, hogy tovább kérdezősködjön- - Fejl - kiáltotta Nobunaga.
e olyan dolgokról, amelyeket képtelen volt megérte- Katonáinak ettó1 úgy megjött a harci kedve, hogy
ni. Gudó tenyerével a padlóra csapott, hogy feléb- könnyedén megnyerték a csatát.
ressze a császárt, aki abban a pillanatban megvilá- - Senki sem képes megváltoztatni a sorsot! -
gosodott. mondta neki az egyik hadsegédje az ütközet után.
Ettó1 kezdve a császár még jobban tisztelte a zent - Valóban nem - helyeselt Nobunaga, majd felmu-
és az öreg Gudó mestert, akinek még azt is megen- tatta a pénzérmét, melynek rnindkét oldalán fej volt.
gedte, hogy a téli hidegben kalapot viseljen a palo-
tában. Gudó nyolcvanévesen gyakran elaludt tanítás
közben, ilyenkor a császár csendesen átvonult egy
másik helyiségbe, hogy szeretett tanítója élvezhesse a
pihenést, melyre öreg testének oly nagy szüksége
volt.

64
63. ÖLÉS 65. EGY KÍSÉRTET LEGYŐZÉSE

Egy napon Gaszan a következö tanítást adta tanít- Egy fiatalasszony megbetegedett, és a halálán volt.
ványainak: - Annyira szeretlek - mondta az urának. - Nem
- Igazuk van azoknak, akik az öntudatra ébredt akarlak elhagyni. Ne végy nőül másik asszonyt, mert
lények életének megóvására szólítanak fel, és az élet különben kísértetként térek vissza, és végtelen csa-
elvétele ellen emelik fel hangjukat. Nagyszerű, hogy pást zúdítok rád!
még az állatokat és a rovarokat is oltalmazzák. De mi A fiatalasszony néhány nap múlva meghalt. Ura
van azokkal az emberekkel, akik agyonütik az időt, három hónapig tiszteletben tartotta felesége utolsó
akik elpusztítják a jólétet, vagy tönkreteszik a gaz- kívánságát, de aztán találkozott egy nővel, és nyom-
daságot? Nem nézhetjük el nekik! Jegyezzétek meg! ban belészeretett, Eljegyezték egymást, és készültek a
Aki megvilagcsodás nélkül tanít, a buddhizmust házasságra.
pusztítja el. A volt férjnek, rögtön az eljegyzés után, minden
éjszaka megjelent egy kísértet, átkozva, hogy meg-
szegte az ígéretét. A kísértet végtelenül ravasz volt.
64. KASZAN VEREJTÉKE Pontosan elmondta a volt férjnek, hogy mi történt
közte és újdonsült kedvese között, Amikor a férfi
Kaszant megkérték. hogy vezesse az egyik tartomány ajándékkal kedveskedett mennyasszonyának, a kísér-
nagyurának temetési szertartását, tet részletesen leírta, mi volt az. Még a beszélgetése-
Szörnyen nyugtalan volt, mert azelőtt soha nem ket is visszamondta, és ez a férfit annyira idegesítette,
találkozott nagyurakkal és nemesekkel. A szertartás hogy képtelen volt elaludni. Valaki azt tanácsolta ne-
kezdetekor teljesen kiverte a veríték. ki, hogy bajával forduljon egy zen mesterhez, aki a
A szertartás után nyomban hazatért. Összehívta falu közelében lakott. A szerencsétlen ember végső
tanítványait, és bevallotta nekik, hogy még nem al- kétségbeesésében elment a zen mesterhez segít-
kalmas tanítónak, mivel nem képes ugyanúgy ségért.
viselkedni a hírnév világában, mint a világtól elzárt - Néhai feleséged kísértetként tért vissza, és min-
templomban. Kaszan lemondott, majd egy ~ásik dent tud rólad - magyarázta a zen mester. - Akármit
mester mellé szegődött tanítványnak. Nyolc év múlva teszel vagy mondasz, akármit ajándékozol kedvesed-
megvilágosodottan tért vissza egykori tanítványaihoz. nek, ő mindent kiszaglászik. Nagyon rafinált kísértet
lehet. Neked pedig csodálnod kellene őt. Amikor leg-
közelebb megjelenik, köss vele alkut. Mondd neki

66 67
azt, hogy képtelen vagy bármit eltitkolni eló1e, hiszen azonnal pénzt nyomott a markába, hogy vásároljon
mindent kiszimatol, és ha megválaszolja egyetlen magának új ruhát, Legközelebb J amaoka ugyanab-
kérdésedet, akkor megígéred neki, hogy felbontod a ban az elnyűtt öltözékben jelent meg.
jegyességedet, és agglegény maradsz. - Mi lett az új ruhával, Jamaoka? - kérdezte a
- Mit kell kérdeznem tó1e? - érdeklődött a férfi. császár.
- Végy egy maréknyi szójababot a kezedbe, és kér- - Odaadtam Őfelsége gyermekeinek - válaszolta
dezd meg tőle, hogy pontosan mennyi van nálad. Ha Jamaoka.
nem válaszolja meg a kérdésedet, akkor tudni fogod,
hogy a kísértet csupán a képzeleted szüleménye és
nem fog zaklatni többé. 67. MIT CSINÁLSZ! MIT BESZÉLSZ!
Másnap éjszaka, amikor a kísértet újra megjelent,
a férfi hízelegni kezdett hozzá. A mai korban sok badarságot hordanak össze a mes-
- Nincs mit eltitkolnom előtted, úgyis mindent ter és tanítvány kapcsolatról, és arról, hogyan öröklik
tudszl - mondta a férfi. a mester tanítását a kedvenc tanítványok, akikre
- Valóban - felelte a kísértet, - Még azt is tudom, örökségül száll az igazság átadása. Természetesen a
hogy ma egy zen mesternél jártál. zent szívtó1 szívig kellene átadni, és ez a múltban
- Ha ennyi mindent tudsz, akkor mondd csak valóban így is történt, A zent inkább a csend és az
meg nekem, hány babszem van amarkomban. alázatosság jellemezte, semmint a kinyilatkoztatások
Nem volt ott többé semmiféle kísértet, aki vála- és a kijelentések. Aki megkapta a zen tanítást, az még
szolhatott volna a kérdésre. húsz év múlva is titokban tartotta. Amíg valaki ínsé-
gében fel nem fedezte egy igazi zen mester közelsé-
gét, addig nem tudhatott a tanátadásról sem, még
66. ŐFELSEGE GYERMEKI ilyenkor is, az alkalom természetesen adódott, a Ta-
nítás magától találta meg az utat, Egy mester soha,
Jamaoka Tessu egy személyben volt a császár oktató- - semmilyen körülmények között, nem állította azt,
ja, a kardvívás mestere, valamint a zen elmélyült ta- hogy "én ennek a bizonyos személynek vagyok az
nulmányozója. utódja". Az ilyen kijelentés éppen az ellenkezőjét
Otthona csavargók tanyája volt, Egyetlen ruhában bizonyította volna.
járt-kelt, mivel a csavargók miatt szegénységben Mu-nan zen mesternek egyetlen örököse volt, akit
maradt. Sojunak hívtak. Miután Soju teljesen befejezte zen ta-
A császár, ahogy meglátta kopottas viseletében, nulmányait, Mu-nan a szobájába hívatta.

68 69
- Megöregedtem, Soju fiam - mondta a mester. - 68. FURULYASZÓ
Amennyire tudom, te vagy az egyetlen, aki képes
átadni a Tant. Nézd csak ezt a könyvet! Hét nemze- Kakua a császárnál tett látogatása után eltünt, és
déken át mesterr61 mesterre szállt, és én is megtol- senki sem tudta, mi lett vele. Ő volt az első japán, aki
dottam néhány bekezdéssel. A könyv nagyon értékes, Kínában tanulmányozta a zent. Mivel azonban sem-
és most átadom neked, hogy kifejezésre juttassam, te mit sem adott át a zenból, egyetlen furulyaszö ki-
vagy az örökösöm. vételével, ezért nem úgy emlékszünk rá, mint aki a
- Ha a könyv val6ban olyan értékes, akkor jobb zen tanítást japánba hozta .
. lenne, ha megtartaná - válaszolta Soju. - írott szavak Kakua kínai látogatása során teljesen elfogadta az
nélkül kaptam meg a zen tanítását, és megelégszem igaz tanítást. Nem vándorolt szerteszét az országban,
vele úgy, ahogy most van. hanem folyamatosan az egyik hegy elhagyatott zu-
- Tudom, tudom ... Mivel ez a könyv hét nem- gában meditált. Amikor rátalált valaki és tanítását
zedéken át mesterr61 mesterre szállt, ezért kérlek, kérte, néhány sz6 után továbbállt. és a hegy egy má-
fogadd el, annak jelképéül, hogy megkaptad tölem a sik elhagyatott részén telepedett le, ahol senki sem
Tant. Tessék, fogjad! találhatott rá.
A mester és tanítványa történetesen egy szénser- Egy napon Kakua visszatért japánba. Amikor ez a
penyő előtt beszélgettek. Mikor Soju átvette a köny- császár tudomására jutott, nyomban arra kérte, adjon
vet, a lángol 6 széndarabok közé ejtette. Egyáltalán tanítást maga és alattval6i épülésére.
nem vágyott arra, hogy a könyv az övé legyen. Kakua csendben a császár elé lépett. Köntöse re-
Mu-nan, aki soha nem volt dühös, rákiáltott: dőib61 előhúzta furulyáját, és egyetlen rövid hangot
- Mit csinálsz! csalogatott ki bel61e. Majd mélt6ságteljesen megha-
- Mit beszél! - kiáltott vissza Soju. jolt, és eltűnt.

69. A LENYELT BŰNJEL

Egy napon úgy alakultak a körülmények, hogy nem


készült el időben Fugai sz6t6 zen mester és tanít-
ványai ebédje. A szakács sietve kiment a kertbe, és
egy görbe késsellevagdalta a zöldségek csúcsait.
Összedaraboita őket, hogy levest főzzön belőlük, de a

70 71
nagy kapkodásban nem vette észre, hogy egy kígyó - Gondoskodj a Iámpásokróll
darabja is a zöldje közé került. A második tanítvány meglepődve hallotta, hogy
Fugai tanítványai úgy vélték, soha életükben nem társa megszölalt,
ettek ilyen finom levest. Amikor a mester megtalál ta - Egy mukkot sem szölhatunkl - jegyezte meg.
a kígyó fejét az evőcsészéjében, magához hívatta a - Ti ostobák! Miért szólaltatok meg? - kérdezte a
szakácsot.
harmadik.
- Mi ez? - kérdezte, és felmutatta a kígyó fejet. - Én vagyok az egyedüli, aki még nem beszélt -
- Nocsak?! - ámuldozott a szakács, elvette a fala- füzte hozzá a negyedik tanítvány.
tot, és gyorsan lenyel te.

72. AZ OSTOBA NAGYÚR


70. A LEGÉRTÉKESEBB DOLOG A VILÁGON
Daigu és Gudó zen mesterek meghívást kaptak egy
- Mi a legértékesebb dolog a világon? - kérdezte nagyúrhoz. Ahogy megérkeztek, Gudó így szólt az
egy tanítvány Szozantól, a kínai zen mestertó1. urasághoz:
- Egy döglött macska feje - válaszolta a zen mester. - Ön természeténél fogva bölcs ... nagyuram, ma-
- Miért pont az? - érdeklődött a tanítvány. gának született képessége van a zen tanulmányozá-
- Mert senki sem tudja az árát - felelte Szozan. sához.
- Marhaság - szólt Daigu. - Miért hízelegsz ennek
az ostobának? Lehet, hogy nagyúr, de köze sincs a
71. HALLGATNI ARANY zenhez!
A nagyúr így nem Gudónak épített templomot,
A Tendai-iskola követői már azelőtt gyakorolták a hanem Daigúnak, és vele tanulmányozta a zent.
meditáci6t, hogy a zen Japánba érkezett. Négyen kö-
zülük, meghitt j6 barátok, megígérték $!gymásnak,
hogy hét napon át csendben maradnak.
Az első nap síri csendben telt el. Meditációjuk
kedvezően indult, de amikor leszállt az éjszaka, és az
olajlámpasok fénye pislákolni kezdett, az egyik tanít-
vány nem bírta megállni, hogy oda ne kiáltson a szol-
gának:

72 73
73. TÍZ ÖRÖKÖS 74.JÓ ÚTRA TÉRÉS

A zen tanítványok megfogadják, hogy még annak Rjokan egész életét a zen gyakorlásának szentelte.
árán is kitartanak a zen tanulmányozása mellett, ha Egy napon fülébe jutott, hogy unokafivére. a rokon-
mesterük esetleg megölné öket, Általában, ujjukat ság zúgolódása ellenére, kéjnőre szórja a pénzét.
megvágva, vérükkel pecsételik meg az elhatározásu- Mivel az unokafivér vette át Rjokan helyét a családi
kat. Mostanára ez a fogadalom merő szertartásosság birtok igazgatásában, ezért félő volt, hogy elherdálja
lett. Ezért azt a tanítványt, aki Ekidó kezétó1lelte ha- a vagyont. A rokonság megkérte Rjokant, hogy te-
lálát, mártírként tisztelték. gyen valamit ez ügyben.
Ekidó olyan szigorú mester volt, hogy tanítványai Rjokannak hosszú utat kellett megtennie, hogy
rettegtek tó1e. Egyiküknek az volt a dolga, hogy pir- újra láthassa unokafivérét. akivel már hosszú évek óta
kadatkor jelezze a gonggal a nap kezdetét. Egy na- nem találkozott. Az unokafivér úgy tűnt, örült a talál-
pon azonban elmulasztotta ezt megtenni, mert egy kozásnak, és meghívta Rjokant, hogy töltse az éjsza-
gyönyörűséges japán lány elvonta a figyelmét, ahogy kát az otthonában.
elhaladt a templom kapuja előtt. Rjokan egész éjszaka meditációban ült. Mikor
Abban a pillanatban Ekidó a tanítvány háta mö- reggel indulni készült, így szólt unokafivéréhez:
gött termett, rásózott a botjával, és a fiú az ijedtségtől - Biztosan nagyon öreg vagyok már, hogy így resz-
holtan esett össze. ket a kezem. Segítenél bekötni a sza1mapapucsomat?
A tanítvány gyámja, ahogy meghallotta az esetet, Az unokafivér készségesen segített neki.
nyomban elment Ekidóhoz. Mivel tudta, hogy nem a - Köszönörn. Látod? Az ember napról napra öre-
mester okolható a fiú haláláért, megdicsérte őt a szi- gebb és gyengébb lesz! Vigyázz nagyon magadra!
gorú tanításáért. Ekidó úgy tett, mintha a fiú még Rjokan elment, egy szóval sem említve a kéjnőt
életben lett volna. vagy a rokonság zúgolódását. Az unokafivér attól a
A történtek után a mester több, mint tíz megvilá- naptól kezdve felhagyott a pazarlással.
gosodott tanítványt nevelt ki, akik mindnyájan az
örökösei lettek. Ez szokatlanul magas szám volt.

74 75
75. VÉRMÉRSÉKLET - Biztosan nehéz lehet a fejed, ha egy ekkora
követ cipelsz benne - jegyezte meg Hogen.
Egy tanítvány elment Bankeihez, és így sz6lt hozzá:
- Mester, fékezhetetlen természetem van. Mit
tegyek? 77. NE RAGASZKOD] A MOCSOKHOZ!
- Nagyon különös dologra tettél szert. Mutasd
csak, mid van! Zengecu, a Tang-dinasztia korának egy kínai mes-
- Most nem tudom megmutatni. tere, a következő tanácsokat Írta tanítványainak:
- Hát akkor mikor tudod?
- Váratlanul tör elő. 1. A világban élni és nem ragaszkodni a világ
- Akkor, biztosan nem az igazi természeted az. Ha mocskához, az igazi zen tanítvány útja.
az volna, barmikor meg tudnád mutatni nekem. 2. Amikor valaki a szemed láttára cselekszik jót,
Amikor megszülettél, nem rendelkeztél vele, és szü- kövesd a példáját. Amikor más vétkéról hallasz, ne
leidtől sem kaptad. Gondolkodj ezen! kövesd el ugyanazt.
3. Ha egyedül vagy egy sötét szobában, légy olyan,
mintha előkelő vendéged lenne. Fejezd ki az érzel-
76. KŐ-TUDAT meidet, de csak oly mértékben, hogy kifejezze igaz
természetedet.
A kínai Hogen zen mester magányosan élt egy ki- 4. A szegénység a kincsed. Sohase cseréld fel a
csinyke templomban. Egy napon négy vándor szer- könnyű életre.
zetes jelent meg nála, és megkérték. hadd rakjanak 5. Lehet, hogy valaki bolondnak tűnik, de nem az.
tüzet az udvaron, hogy átmelegedjenek. Lehet, hogy gondosan őrzi a bölcsességét.
A négy vándor szerzetes, miközben tüzet rakott, a 6. Az erkölcsi tisztaság az önfegyelem gyümölcse,
szubjektivitás és az objektivitás kérdéséről vitatkozott. nem hullik magától az égb61, mint az eső vagy a h6.
Hogen füleit, majd 'odament hozzájuk, és így szólt: 7. A szerénység valamennyi erény alapja. Engedd,
- Itt van ez a nagy kő. Mit gondoltok, a tudato- hogy szomszédjaid elóbb fedezzenek fel téged, mint
tokon kívül vagy belül van-e? ahogy te megismerkedsz velük.
Az egyik szerzetes így válaszolt: 8. A nemes szív soha nem igyekszik előrejutni.
- A buddhista létszemlélet szerint minden a tudat- Szavai olyanok, mint az értékes drágakövek: ritkán
ból fakad. Tehát azt kell hogy mondjam, ez a kő a hallhat6ak, és rendkívül értékesek.
tudatomon belül van. 9. Az őszinte tanítványnak minden nap szeren-

76 77
esés. Az idő múlik, de ő soha nem marado zik el. Nem 79. FÜSTÖlŐTARTÓ
rendíti meg sem a dicsőség, sem a szégyen.
10. Magadat bíráld, sose másokat. Ne vitatkozz a Egy Kame nevű nagaszaki asszony azon kevesek közé
jóról és a rosszról. tartozott, akik füstölőtartókat készítettek Japánban.
ll. Néhány dolgot, bár helyesek, nemzedékeken A rnűvészi kivitelezésű füstölőtartókat csak teaházak-
át helytelennek ítéltek meg. Mivel az igazságosság ban vagy családi sírhelyek előtt állították fel.
értékét esetleg csak évszázadok múlva becsülik meg, Kame - kinek édesapja is ugyanezt a mesterséget
ezért ne sóvárogj azonnali nagyrabecsülésre. űzte - nagyon szerette az italt, adohányt, és szívesen
12. Élj megfontoltan, és hagyd az eredményeket a töltötte idejét férfiak társaságában. Amikor egy ke-
világmindenség nagy törvényére. Töltsd napjaidat véske pénzhez jutott, nyomban összejövetelt rende-
békés szemlélődésben. zett, melyre festőket, költóket, ácsmestereket, munká-
sokat, és mindenféle mesterségű és foglalkozású em-
bereket hívott meg, hogy körükben alakítsa ki
78. IGAZI JÓLÉT művészi terveit.
Kame rendkívül lassan dolgozott, de alkotása
Egy gazdag ember megkérte Szengait, hogy írjon egy mindig mestermű lett. Füstölőtartóit kincsként őriz-
mondatot a családja jólétének folytatódásáért, amit ték olyan otthonokban, ahol a nÓK egyáltalán nem
az egymást követő nemzedékek kincsként adhatnak ittak, nem dohányoztak, és nem találkoztak kötetle-
át egymásnak. nül férfiakkal.
Szengai átvette a papírt, és írni kezdett: "Az apa Nagaszaki polgármestere egy napon arra kérte
meghal, a fiú meghal, a fiúunoka meghal." Kame asszonyt, hogy készítsen neki egy füstölőtartőr.
A gazdag ember dühösen így szólt a mesterhez: Kame közel fél évig hozzá se látott a munkának. A
- Azt kértem, írjon valamit a családom boldogu- polgármester, akit akkoriban magasabb tisztségbe
lásáért! Miért csinál ebbó1 viccet? helyeztek át egy távoli városba, meglátogatta, és sür-
- Nem állt szándékomban tréfálni. Ha fiad elóbb getni kezdte, lásson neki az alkotásnak.
halna meg, mint te, az szörnyű fájdalmat okozna ne- Kame asszony, ahogy megszállta az ihlet, nyom-
ked. Ha fiúunokád apja előtt távozna el, mindkettő- ban munkához látott. Amikor elkészült a míível, felál-
tök szíve megszakadna. Ha családod tagjai, nemze- lította egy asztalra, hogy hosszasan és figyelmesen
dékró1 nemzedékre, abban a sorrendben hagynák el szemügyre vehesse. Rágyújtott, iszogatott előtte,
a világot, ahogy leírtam, akkor ez az élet természetes mintha baráti társaságban lett volna, és naphosszat
rendje szerint történne. Ezt nevezem igazi jólétnek. nézegette.

78 79
Végül felkapott egy kalapácsot, és összetörte, mert 81. CSAK MENJ ALUDNI!
nem látta meg benne azt a tökéletes szépséget, amit
benséje megkívánt. Három nappal Tekiszui halála előtt Gaszan a mester
ágya mellett ült Tekiszui őt választotta utódjául.
Nemrégiben leégett a templom, és Gaszan az
80. IGAZI CSODA újjáépítésen fáradozott.
- Mit fogsz csinálni, ha felépült a templom? -
Valahányszor Bankei a Rjurnon templomban tanított, kérdezte Tekiszui.
mindig sok tanítvány gyűlt össze. Egy sinsu pap, aki - Azt szeretnénk, hogy miután Ön meggyógyult,
a megszabadulást a Szeretet Buddhája nevének reci- ott tanítson - felelte Gaszan.
tálásától várta, szörnyen féltékeny lett a tömeget - És ha nem élem meg?
látva, és elhatározta, vitára hívja a mestert. - Akkor majd kerítünk valaki mást.
Bankei beszéde közepén járt, amikor a sinsu pap - És ha nem találtok?
megjelent. Nyomban olyan zajt csapott, hogy a mes- - Ne kérdezzen ilyen ostobaságokat! Csak menjen
ter félbeszakította tanítását, és megkérdezte tó1e, aludni! - válaszolta Gaszan.
miért hangoskodik.
- Iskolánk alapítója - dicsekedett a sinsu pap -
csodálatos szellemi erővel bír. Képzeljék csak el, a
mester a tó egyik partján kézbe vette ecsetjét, a tanít-
ványa a tó másik partján feltartott egy papírt, és ő,
anélkül, hogy az ecset a lapot érte volna, felírta szent
Amida nevét a papírra. ön is képes ilyen csodára?
- Lehet, hogy a ti csalótok képes erre a trükkre, de
a zen módszere más. Az én csodám az, hogy amikor
éhes vagyok, eszem, amikor szomjas vagyok, iszom.

80 81
82. SEMMI NEM LÉTEZIK mait" - merengtek a tanítványok. "jobb lenne, ha
visszaadnánk neki."
Jamaoka Tessu fiatal zen tanítványként egyik Aznap a mester visszakapta a szerszámait, folytat-
mestertó1 a másikig vándorolt. Egy napon Sokoku- ta a munkáját és ugyanúgy evett, mint azelőtt. Este a
ban járt, és meglátogatta Dokuon mestert. következő szavakkal fordu1t a tanítványaihoz:
Mivel szerette volna megmutatni, mit értett meg a - Aki nem dolgozik, ne is egyék!
zenbó1, így szólt hozzá:
- A tudat, a Buddha és az érző lények valójában
nem léteznek. Ajelenségek igazi természete az üres- 84. IGAZ BARÁTOK
ség. Nincs megvalósítás, nincs érzékcsalódás, nincs
bölcs, nincs középszerű ember. Nem létezik átadás, Réges-régen élt Kínában két jó barát. Egyikük, ne-
és nincs mit kapni. vezzük most j amamicsinek, gyönyörűen hárfázott.
Dokuon csendesen pöfékelt, és nem szólt semmit. Másikuk, nevezzük most Sinkannak, élvezettel hall-
Majd hirtelen ráhúzott j amaokára a bambuszpipájá- gatta.
val. A fiatalember szörnyen megdühödött. Amikor j amamicsi dala a hegyeket idézte, Sinkan
- Ha semmi nem létezik - érdeklődött a mester -, így áradozott:
akkor honnan jön ez a harag? - Mintha hegyet látnék magunk előtt!
Amikor a dal a vizekró1 szólt, így kiáltott fel:
- Mintha itt csobogna a patak!
83. AKI NEM DOLGOZIK, NE IS EGYÉK Egy napon Sinkan megbetegedett és meghalt.
Jamamicsi nyomban elvágta a hárfa húrjait és nem
A kínai Hjakudzsó zen mester még nyolcvanéves ko- játszott többé. Azóta a hárfahúrok elvágása a szoros
rában is együtt dolgozott a tanítványaival, gondozta a barátságot jelképezi.
kertet, gyomIálta a földet, és metszette a fákat.
A tanítványok sajnálattal nézték a keményen dol-
gozó öreg mestert, de tudták, nem hallgatna rájuk és
nem hagyná abba a munkát, ezért egy napon el-
dugták a szerszámait.
Másnap a mester egy falatot sem evett. Teltek-
múltak a napok, .és a mester nem evett semmit.
"Biztosan megharagudott, hogy eldugtuk a szerszá-

82 83
85. LEJÁRT AZ IDEJE - Úgy tudom, hogy Ön egy élő Buddha - tiltako-
zott a kádár. - Még a templom kó1mddhái sem uta-
Ikkju zen mester már kisfiú korában is nagyon okos sítják el azt a sok embert, akik összegyűlnek előttük.
volt. Miért kellene éppen engem kirekeszteni?
Tanítójának volt egy értékes, antik teáscsészéje. Mokurai kénytelen volt kimenni, hogy talál-
Egy napon Ikkju véletlenül összetörte, és szörnyen kozhasson a tanítványával.
nyugtalan lett. Ahogy meghallotta mestere lépteit,
maga mögé rejtette a csésze darabjait. Amikor a mes-
ter előtte termett, megkérdezte tó1e: 87. A TANÍTVÁNYOK HÁROM FAJTÁJA
- Miért kell az embereknek meghalniuk?
- Ez természetes dolog. Mindennek meg kell hal- Gettan zen mester a Tokugava-korszak végén élt, és
nia, és csak bizonyos ideig élhet. mindig azt mondta:
Ekkor Ikkju elővette a törött csészét, és így szólt: - A tanítványoknak három fajtája van: azok, akik
- Az Ön csészéjének ideje lejárt! átadják a zent másoknak. Azok, akik gondozzák a
templomokat és a szentélyeket. Azok, akik csak ri-
zseszsáknak vagy ruhaakasztónak jók.
86. AZ ÉLŐ BUDDHA ÉS A KÁDÁR Gasan ugyanezen a véleményen volt. Amikor Te-
kiszui mellett tanult, mestere nagyon szigorú volt
A zen mesterek egy félreeső szobában adnak sze- hozzá, néha meg is verte. Más tanítványok nem áll-
mélyre szóló tanítást, ahová senki sem léphet be, hatták ezt a tanítási módszert, és elmentek. Gasan ott
amíg a tanítvány bent van a mesternél, maradt, mondván:
Mokurai, a kjótói Kennin templom zen mestere, - A gyenge tanítvány a mester befolyását hasz-
szívesen beszélgetett kereskedékkel és újságírókkal, nosítja. A közepes tanítvány a mester kedvességét
éppúgy, mint tanítványaival. Egy bizonyos kádár, aki csodálja. A kiváló tanítvány megerősödik a mester
alig tudott írni-olvasni, mindenféle ostobaságot fenyítő keze alatt.
kérdezett tó1e, azután megivott egy csésze teát, és
hazatért.
Egy napon éppen akkor látogatta meg a mestert,
amikor az személyre szóló tanítást szeretett volna
adni az egyik tanítványának, ezért Mokurai arra kér-
te, hogy várjon a másik szobában,

84 85
88. HOGYAN ÍRJUNK KÍNAI VERSET A kölykök másnap reggel ismét összetalálkoztak.
- Hová mész? - kérdezte az egyik.
Egy ismert japán költő egyszer megkérdezte, hogyan - Amerre a szél fúj - válaszolta a másik.
kell kínai verset írni. Az első kiskölyök összezavarodott, és kudarcát el-
- A kínai versek általában négy sorosak - ma- panaszolta a mesternek.
gyarázták neki. - Az első sor tartalmazza a bevezetést, - Kérdezd meg t61e, hová megy, ha nem fúj a szél
a második sor a folytatást, a harmadik sor elfordul a - tanácsolta neki a mester.
kezdeti témától és újat kezd, a negyedik sor pedig Másnap a gyermekek újra találkoztak.
egységbe foglalja az első hármat. Ennek szemlélte- - Hová mész? - kérdezte az egyik.
tésére íme egy népszerű japán vers: - A piacra zöldségért - válaszolta a másik.

A selyemkereskedő nek két leánya van.


Az idősebbik húsz, a fiatalabbik tizennyolc éves. 90. AZ UTOLSÓ BARACK
A katona kardjával gyillwlhat,
de ezek a leányok szeműkkel ölik a férfzakat. Tangen gyermekkora 6ta Szengai mellett tanult.
Húszéves korában el akarta hagyni tanít6ját, hogy
összehasonIít6 tanulmányokat folytasson másokkal,
89. ZEN PÁRBESZÉD de Szengai nem engedte. Valahányszor Tangen
győzködni pr6bálta, tanít6ja egy barackot nyomott a
A zen mesterek fiatal tanítványaik kifejezőkészségét fejére.
fejlesztik. Két zen kolostorban egy-egy kiskölyök ne- Végül Tangen megkérte az egyik idősebb szerze-
velkedett. Egyikük minden reggel zöldségért ment, testársát, hogy csalja ki Szengaib61 az engedélyt. Az
és az úton összetalálkozott a másikkal. idősebb szerzetes sikerrel járt, és így sz6lt Tangenhez:
- Hová mész? - kérdezte az egyik. - Elintéztem ... azonnal megkezdheted zarándok-
- Amerre a lábam visz - válaszolta a másik. utadat.
Az első kisfiú gondolkod6ba esett, és nyomban Tangen elment Szengaihoz, hogy köszönetet
mesteréhez ment segítségért. mondjon neki. A mester válaszul ismét barackot nyo-
- Holnap reggel, amikor újra találkozol vele, kér- mott a fejére.
dezd meg, hová megy - tanácsolta a mester. - Ha Amikor Tangen ezt elmesélte az idősebb szerzetes-
ugyanúgy válaszol, mint ma, akkor kérdezd meg t61e, nek, az így sz6lt:
hová megy, ha nincs lába. Ett61 biztosan zavarba jön. - Hogy micsoda? Szengai nem vonhatja vissza az

86 87
engedélyt, csak azért, mert meggondolta magát! Me- - Micsoda? Az elóbb tíz évet mondott, most pedig
gyek, sz6lok neki! harmincat! - kiáltott fel dühösen Matadzsur6. - Bár-
- Én nem gondoltam meg magam - mondta milyen nehézséget kiállok, csak hogy minél elóbb
Szengai. - Csak még egy utols6 barackot akartam mester lehessek!
nyomni a fejére, mert tudom, megvilágosodottan tér - Ebben az esetben hetven évig kell mellettem ma-
vissza, és soha többé nem dorgálhatom meg. radnod. Aki annyira hajszolja az eredményt, mint te,
az aligha tanul alaposan.
- Igaza van - jelentette ki a fiatal fiú, belátta, hogy
9l. BANZÓ KARDJÁNAK ÍZE türelmetlensége miatt kapott szemrehányást.
Banzó közölte vele, hogy soha nem beszélhet a ví-
Matadzsur6 1agju egy híres kardforgat6 fia volt. vásról, és nem nyúlhat a kardhoz. Matadzsur6 főzött
Édesapja egy napon kitagadta, mert túlságosan a mesterre, mosta a szennyesét, megvetette az ágyát,
ügyetlennek találta ahhoz, hogy a kardforgatás mes- söpörte az udvart, gondozta a kertet, de a kardforga-
tere legyen. tás művészetér61 egy sz6t sem hallott.
Matadzsur6 felment a Futara-hegyre, ahol felke- Időközben eltelt három év. Matadzsur6 egyfolytá-
reste Banz6 mestert, de a híres kardforgat6 megerő- ban dolgozott. Ha jövőjéri gondolkodott, elszomoro-
sítette az apa véleményét. dott, hiszen még csak el sem kezdte tanulni a
- Nem taníthatlak a kardforgatás művészetére! művészetet, amire egész életét feltette.
Képtelen leszel teljesíteni a követelményeket! Egy napon Banz6 mögé lop6dzott és fakardjaval
- Meddig kell gyakorolnom ahhoz, hogy mester szörnyű csapást mért rá.
legyek? Másnap, miközben Matadzsur6 rizst főzött, Banz6
- Életed végéig - válaszolta Banz6. váratlanul ismét rátámadt.
- Nem várhatok addig! Kész vagyok minden ne- Ezt követően Matadzsur6nak éjjel-nappal ki kel-
hézséget kiállni, csak hogy tanítson engem! Ha lett védenie a váratlan támadásokat. Nem volt a nap-
hűséges szolgája lennék, akkor mennyi ideig tartana? nak olyan pillanata, mikor megfeledkezhetett volna
- Talán tíz évig - válaszolta Banz6. Banz6 kardjának ízér61.
- Édesapám öregszik, hamarosan nekem kell Matadzsur6 olyan gyorsan tanult, hogy sokszor
gondját viselnem - folytatta Matadzsur6. - Ha még csalt mosolyt mestere arcára, és 1apán legkivál6bb
keményebben dolgozom, akkor mennyi időre lesz kardforgat6ja lett.
szükségem?
- Talán harminc évre - felelte Banz6.

88 89
92. PISZKAVAS ZEN gyakran mesélte nekem ezt a történetet. A mese
középen mindig elaludtam. Mondd el ezt a mesét
Hakuin gyakran mesélt tanítványainak egy öregasz- úgy, ahogyan édesanyám szokta.
szonyról, akinek teaüzlete volt, és dicsérte őt, milyen Encsó akkor nem mert mesélni, mert időre volt
mélyen átlátta a zent. A tanítványok vonakodtak el- szüksége a tanuláshoz. Néhány hónappal késöbb el-
hinni szavait, és elmentek a teaüzletbe, hogy meg- ment J arnaokához, és így szólt:
győzőcljenek az igazságról. - Kérlek, hadd mcséljern el a történetet!
Az öregasszony valahányszor közeledni látta óket, - Majd máskor - utasította el J amaoka.
nyomban meg tudta mondani, hogy teáért jöttek-e Encsó szörnyen csalódott lett. Tovább folytatta a
vagy csak próbára tenni a bölcsességét. Amennyiben tanulást és újra próbálkozott. jamaoka azonban min-
teáért jöttek, boldogan kiszolgálta őket, Ha viszont dig visszautasította. Amikor Encsó mégis mesélni
azért látogatták meg, hogy próbára tegyék, intett kezdett, J amaoka a szavába vágott:
nekik, lépjenek be a függöny mögé. Mikor szót fo- - Még nem hasonlítasz az édesanyámra.
gadtak neki, rájuk vágott a piszkavassal. Encsónak öt évbe tellett, hogy el tudja mondani
A tíz tanítvány közül kilencen nem tudták elkerül- Jamaokának a mesét úgy, ahogyan édesanyjától hal-
ni a verést. lotta. Jamaoka így adta át a zent Encsónak.

93. A MESEMONDÓ ZENJE 94. ÉJFÉLI KIRÁNDULÁS

Encsó híres mesemondó volt. Szerelmes történetei Sok tanítvány gyakorolta a meditációt Szengai mester
mélyen felkavarták hallgatói szfvét, háborús tör- vezetésével. Egyikük minden este felkelt, átmászott a
ténetei során pedig úgy érezték magukat, mintha templomfalon, és bement a városba egy kellemes
maguk is ott lennének a csatamezőn. sétára.
Egy napon Encsó találkozott a világi J amaoka Az egyik éjszaka Szengai a háló termek ellenörzé-
Tessuval, aki már-már a zen mcsterének számított. sekor észrevette, hogy ez a tanítvány nincs az
- Jól tudom, hogy te vagy Japán legkiválóbb me- ágyában, és megtaláita azt a magas széket is, melyet a
semondója, és kedved szerint nevetésre vagy sírásra fal megmászásához használt. Szengai odébb tette a
fakasztod az embereket - mondta J amaoka. - Meséld széket, és maga állt a helyére.
el nekem kedvenc történetemet az őszibarack fiúról. Amikor a csavargó visszatért - nem sejtve, hogy
Kisfiú koromban édesanyámmal aludtam, aki Szengai áll a szék helyén - a mester fejére lépett, és

90 91
beugrott a kertbe. Miután észrevette, hogy mit tett, 96. EGY CSEPP VÍz
megrémült.
- Nagyon hűvös van kora hajnalban. Vigyázz, meg Giszan zen mester megkérte az egyik fiatal tanít-
ne fázz! - suttogta a mester. ványát, hozzon neki egy vödör vizet, lehűteni a
A tanítvány többé nem szökött ki sétálni éjszaka. fürdőjét,
A tanítvány elment egy vödör vízért, lehűtötte a
fürdőt, és a vödör alján maradt kevéske vizet kiön-
95. LEVÉL EGY HALDOKLÓ HOZ tötte a padlóra.
- Te ostoba! Miért nem adtad a maradék vizet a
Basszui a következő levelet írta egy haldokló tanít- növényeknek? Milyen jogon pocsékolsz el akár
ványának: egyetlen cseppet is ebben a templomban?
"A tudat igazi természete nem keletkezik és nem A fiatal zen tanítvány abban a pillanatban meg-
múlik el. A tudat igazi természete nem a mulandó valósította a zent, és nevét Tekiszuira változtatta, ami
létezés, és nem az üresség. Nincs színe és nincs for- egy csepp vizet jelent.
mája. Nem élvez gyönyört, és nem érez fájdalmat.
Tudom, nagyon beteg vagy, és jó zen tanítvány-
ként nézel szembe a betegséggel. Lehet, hogy nem 97. VILÁGTALANUL
tudod pontosan, ki szenved, de kérdezd meg magad-
tól: "Mi ennek a tudatnak a lényege?" Csak elmélkedj Régen Japánban bambuszból és papírból készült
ezen! Többre nem lesz szükséged. Ne vágyj semmire! lámpásokat használtak, melyek belsejében gyertya
Amikor meghalsz, végtelenné válsz, ahogy a hópe- égett. Egy világtalan ember meglátogatta barátját egy
hely elolvad a napsütésben." éjszaka, és az egy lámpást ajánlott fel neki, hogy ha-
zaútra vigye magával.
- Nincs szükségem lámpásra - szólt a vak. - Ne-
kem egyre megy, hogy sötét van-e vagy világos.
- Tudom, nincs szükséged lámpásra, hogy meg-
találd a hazafelé vezető utat, de ha nincs nálad lám-
pás, még valaki neked megy. Vidd csak magaddal!
A világtalan hazaindult kezében a lámpással, és
alig tett meg néhány métert, mikor valaki egyenest
neki ment.

92 93
- Nem lát a szemétó11? - kiáltott rá az idegenre. - ja, a levele elkallódott-e vagy sem. Ajelek azt mutat-
Nem látja, hogy világít a lámpásom? ták, hogy levele nem érkezett meg. Késöbb tanítója
- Világod kialudt, testvér - válaszolta az idegen. küldött neki egy levelet, melyben nem tett említést a
ruhákról.
Kitanó elgondolkodott: "Ha ilyen pontosan meg
98. NEM-RAGASZKODÁS tudom határozni a történéseket a Ji-kingen keresztül,
akkor még elhanyagolom a meditációmat." Kitanó
Kitanó Gempó, az Eihei templom apátja, kilencven- felhagyott e csodálatos tanítás tanulmányozásával, és
kettő esztendős korában hunyt ell933-ban. Egész többé nem folyamodott az erőihez.
életében arra törekedett, hogy ne ragaszkodjon sem- Huszonnyolc éves korában kínai kalligráfia művé-
mihez sem. Húszéves korában vándorló szerzetesként szetet és költészetet tanult. Olyan tehetséges volt
összetalálkozott az úton egy dohányos utazóval. ezekben a művészetekben, hogy tanítója nem győzte
Amint leereszkedtek a hegyi ösvényen, leültek pihen- dicsérni. Kitanó eltűnődött: "Ha most nem fejezem
ni egy fa alá. Az utazó megkínálta Kitanót dohánnyal, .be, akkor költó leszek, és nem zen mester," Nem írt
aki nyomban elfogadta, mert nagyon éhes volt. többé verset.
- Milyen finom ez a dohány! - szólt Kitanó. Az
utazó odaadta neki tartalék pipáját és dohányát,
majd elváltak. 99. TOSZUI ECETJE
Kitanó gondolkodóba esett: "Az ilyen kellemes
dolgok még megzavarják a meditációt. Mielőtt túl- Toszui volt az a zen mester, aki otthagyta a temp-
zásba vinném, most azonnal abbahagyom. " Fogta a lomok formalizmusát, és egy híd alatt élt koldusok
pipát és adohányt, és elhajította. társaságában. Amikor már nagyon öreg volt, egy
Huszonhárom éves korában a Ji-kinget, a világ- barátja segített neki, hogy koldulás nélkül kereshesse
mindenség legmélyebb tanát tanulmányozta. Bekö- meg betevő falatját, Megmutatta neki, hogyan kell
szöntött a tél, és meleg ruhákra volt szüksége. Nyom- rizst gyűjteni, és hogyan készíthet beló1e ecetet. To-
ban megírta tanítójának, aki messzi vidéken élt, hogy szui ebbó1 élt élete végéig.
miben szűkölködik, majd megkért egy utazót, kéz- Miközben Toszui ecetet gyártott, az egyik koldus
besítse a levelet. A tél vége felé járt, de még nem megajándé~ozta egy Buddha képpel. Toszui felakasz-
érkezett válasz, és a ruhákat sem kapta meg. Kitanó a totta kunyhója falára, és a következö szöveget bigy-
Ji-king bölcs útmutatásához folyamodott, amely gyesztette mellé: .
könyv a jövendölés művészetét tanítja, hogy megtud- "Amida Buddha Úrr Ez az apró szoba nagyon

94 95
szűk. Ha itt jár átutazóban, egész nyugodtan meg- ö vényét úgy tekintem, mint a szemünk láttára hulló
szállhat nálam. De nehogy azt higgye, hogy arra virág t. A meditációt hegytömbként tapasztalom, a
kérem, segítsen újraszületni az Ön paradicsomában." Nirvánát pedig úgy, mint nappali rossz álmot. Ajó és
r s z véleményt úgy szemIélem, mint egy sárkány
kígyózó táncát, a hiedelmek növekedését és hanyat-
100. A CSEND TEMPLOMA I át pedig úgy, mint a négy évszak hátramaradt
nyomait.
A félszemű Soicsi, a tökéletesen megvilágosodott zen
mester, a Tokufu templomban tanított.
A templomban éjjel-nappal síri csend honolt. A
mester még a szútra éneklést is eltörölte, hogy ta-
nítványai csendben meditálhassanak.
Amikor a mester meghalt, az egyik idős szomszéd-
asszony arra lett figyelmes, hogy a templomban
harangok szólnak és szútrát énekelnek. Nyomban
rájött, az öreg Soicsi mester eltávozott.

101. BUDDHA ZENJE

Buddha azt mondta: "A királyokra és uralkodókra


úgy tekintek, mintha porszemek volnának. Az
aranykincseket és gyémántokat úgy szemlélem,
mintha téglák és kavicsok lennének. A legfinomabb
selyemköntösöket szakadt rongyoknak tartom. A
világmindenség milliárdnyi világa egy gyümölcs
magvai nekem, és India legnagyobb tava egy olaj-
csepp a lábamon. A világ tanításait úgy hallgatom,
mintha mágusok áltatása lenne. A megszabadulás
legmélyebb tanában meglátom, hogy az csak egy
álombeli aranybrokát. A megvilágosodottak szent

96 97

You might also like