Professional Documents
Culture Documents
Harry Kemelman - A Rabbi Szerdán Megázott
Harry Kemelman - A Rabbi Szerdán Megázott
A RABBI
SZERDÁN
MEGÁZOTT
KONKRÉT könyvek
Budapest, 2009
Fordította Moldova Júlia
ISBN 978-963-7424-48-9
1. FEJEZET
*
Halottakért mondott ima. Közvetlen rokonok mondják, tíz
felnőtt zsidó férfi jelenlétében, a halál után tizenegy hónapig
naponta, majd utána minden évben az évfordulón.
2. FEJEZET
*
Haszid rabbi, karizmatikus szellemi és lelki vezető.
**
Gondnok, elöljáró. A rebbe személyi titkára.
– Értem – rebegte alázatosan Akiva Rokeach.
– Mert ő olyan tudás részese – folytatta Baruch, mi-
közben homlokán kidagadt az ér, mert nehezen tűrte, ha
közbeszóltak –, amelyet mi nem érthetünk, nem várhatjuk
el, hogy úgy gondolkodjon, mint mi, egyszerű emberek.
Ezúttal Akiva csupán belenyugvón lehajtotta a fejét.
Noha már fél éve kapcsolatban állt a csoporttal, ez volt az
első alkalom, hogy bejuthatott reb Mendel dolgozószobá-
jába, és nem akarta azzal kockára tenni ezt a páratlan
lehetőséget, hogy magára haragítja a gabbét
Baruch egyértelmű rosszallással mérte végig az előtte
álló fiatalembert: hosszú haj, rendetlen, szőke szakáll,
bakancsba gyűrt foltos farmer…
– Van nálad kvitli*? – morogta barátságtalanul, és
amikor látta, hogy Akiva a kérdést sem érti, türelmetlenül
hozzátette: – Kérvény. Írásos kérvény. Mert arra azért
nem számíthatsz, hogy a rabbi várjon, amíg te elmagya-
rázod neki.
– Ó, persze, van.
– És pidjon**?
Akiva előhúzott a zsebéből egy ötdolláros bankót, és
felmutatta, hálája jelenként, hogy a rebbe magánmeg-
hallgatáson hajlandó fogadni. Baruch felnézett, és be-
jegyzett valamit a könyvébe.
– Várj itt, megnézem, tud-e most fogadni. – Bekopo-
gott a dolgozószoba ajtaján, várt egy pillanatot, majd
belépett, gondosan becsukva maga mögött az ajtót. Ha-
marosan vissza is jött, intett a fiatalembernek, hogy be-
mehet.
Akiva még sosem látta a rebbét ilyen közelről. A
farbrengen, az ünnepi összejövetel idején, neki mint új
tagnak mindig a legtávolabbi hely jutott. És amikor a
caddik tóramagyarázatot tartott a harmadik sábeszi***
*
Cédula, amelyre személyes kívánságot írnak.
**
Pénz, fizetség, amellyel megfizetik a rebbe közbenjárását
***
Szombat (jiddis).
étkezés után, Akiva mindig az asztal túlsó végén ült, és
így a rebbétől szinte egy egész terem választotta el.
Reb Mendel a faragott íróasztal mögött, trónra emlé-
keztető székében magasodott, amikor Akiva belépett a
szobába. Hány éves lehetett? Harminc? Negyven? Negy-
venöt? Ember nem tudta volna megmondani. Hatalmas,
szögletes szakálla már őszült, de a szakállon végigsimító
kéz fiatal emberre vallott.
– Ó, a mi kis vikingünk – mormolta reb Mendel, és az
íróasztala mellett álló szék felé biccentett.
– Elnézést, rebbe, nem hallottam jól…
Reb Mendel elmosolyodott.
– Semmiség, egy kis privát viccelődés. Ideköltözöl
egy hétre, ugye?
– Egy hét szabadságom maradt – válaszolta Akiva –,
arra gondoltam, hogy a leghasznosabban imádkozással és
gondolkodással tölthetném el ezt az időt.
A rebbe egyetlen, villámgyors mozdulattal a lapra pil-
lantott, amelyet Baruch odakészített elé az íróasztalra.
– Csak hét hónapja vagy közöttünk – mondta –, még
nincs kellő rutinod és háttered, így nem érdemes. Nincs
semmiféle vallási képzettséged, még annyit sem tudsz,
amennyit szinte minden zsidó kisfiú megtanul a
barmicvóra*.
Akiva lehorgasztotta a fejét. – A szüleim nem valláso-
sak. Az apám agnosztikus, és engem is így neveltek. Nem
küldtek vallásos iskolába, mint a többi gyereket a kör-
nyéken, és nem voltunk tagjai a hitközségnek sem.
– A szüleid itt élnek, Philadelphiában?
– Nem, Massachusettsben nőttem fel, egy kisváros-
ban, Bostontól északra. Úgy hívják, hogy Barnard’s
Crossing, ha ismeri.
– És mikor találkoztál velük utoljára?
*
A felnőtté válás szertartása. A fiúk tizenhárom évesen a
közösség teljes jogú tagjává válnak: beszámítanak a minjánba,
és rájuk is vonatkoznak a parancsolatok.
Akiva elvörösödött. – Hát, jó ideje nem láttam már
őket, de időnként szoktam beszélni velük telefonon, kü-
lönösen édesanyámmal…
– Apáddal összevesztél. – Reb Mendel ezt nem kér-
dezte, csak közölte, mint aki pontosan tudja. – Mondd el,
hogy történt!
– Apám gyógyszerész, saját üzlete van. Én is gyógy-
szerésznek tanultam, és amikor végeztem az egyetemen,
és letettem az összes vizsgát, beálltam hozzá dolgozni.
Sosem jöttünk ki túl jól…
– De nem ezért jöttél el… úgy, hogy soha többé vissza
sem mentél.
Akiva beismerően bólintott, sőt kifejezetten buzgón,
világossá téve, hogy semmit sincs szándékában elhallgat-
ni. – Volt egy hely, ahová rendszeresen jártam, egy bár
vagy klub. A hátsó szobában folyt a szerencsejáték…
– És lányok? – szólt közbe a rebbe.
– Igen, lányok is voltak. Szóval egyik éjjel csúnyán
legatyásodtam, és aláírtam nekik egy ötvendolláros vál-
tót. És akkor valaki, nem a tulajdonos, de azt mondta,
hogy a tulajdonostól vásárolta, bejött hozzám a patikába a
váltóval. Csakhogy már százötven dollárról beszélt.
– És? Kértél pénzt apádtól?
– Nem. Nem értette volna meg, ő ahhoz túlságosan is
merev. Szólt volna a rendőröknek.
– Úgyhogy kivetted a pénztárból a százötven dollárt –
jelentette ki a rebbe.
Akiva a zavar legkisebb jele nélkül bólintott. Ez volt a
legcsodálatosabb dolog ebben a csoportban. Az ember
teljesen őszinte lehetett velük. – Nem is volt ezzel semmi
gond. Tudja, én nyitottam reggel, én zártam este, én csi-
náltam a kasszát. Többnyire este számoltam, de ha na-
gyon fáradt voltam, reggelre hagytam. Egyik reggel el-
aludtam, apám nyitott… Természetesen azt terveztem,
hogy idővel, néhány hét alatt, majd visszateszem a pénzt.
– De apád lebuktatott, még mielőtt ez sikerülhetett
volna.
– Igen. Nagy balhé lett, én meg leléptem.
– Hova mentél?
– Összevissza utaztam az országban. Egy ideig Kali-
forniában voltam, aztán visszajöttem Philadelphiába.
– Miért pont ide?
– Itt jártam egyetemre, ismerem a várost.
– És mit csináltál, miközben bejártad az országot?
Mióta tart ez? Mikor jöttél el otthonról?
– Úgy három éve. Leginkább dolgoztam. Állást vállal-
tam patikákban, keresett szakma az enyém, dolgoztam
egy darabig, aztán továbbálltam.
– Mert nem tudtál kibékülni magaddal, hajtott a nyug-
talanság – jelentette ki reb Mendel határozottan.
– Nem, én… – Akivának eszébe jutott, hogy tilos el-
lentmondani a rebbének. – Igen. De ki is akartam próbál-
ni mindenfélét. Egy ideig érdekelt a jóga, a zen… – A fiú
felbátorodott. – Megértem magát, rebbe…
Reb Mendel elmosolyodott. Széles, ragyogó mosolya,
csillogó hófehér fogai meglepően fiatallá varázsolták
arcát, hirtelen nem nézett ki öregebbnek, mint Akiva. –
Amikor a doktorimát írtam antropológiából, elmentem az
indiánok közé, egy ideig velük éltem, a vallásukat tanul-
mányoztam. Később egy időre Indiába vetődtem, a keleti
gondolkodást és a transzcendentális meditációt kutattam.
De idővel meg kell találnia az embernek ugyanezeket a
saját kultúrájában. Haza kell menni. Én is hazajöttem. Te
sem úszhatod ezt meg, Akiva.
– De ha itt maradok, csak a hét végéig…
Reb Mendel megrázta a fejét. – Nem tudsz eleget,
nem érdemes itt maradnod. Mondták, hogy amióta itt
vagy, tanultál annyit, hogy az imákat már héberül olva-
sod… úgy-ahogy. De persze fogalmad sincs róla, mit
olvasol. Itt, egymás között persze angolul beszélünk, de
előfordul, hogy jiddisül vagy héberül, ezekből te egy szót
sem értesz. Csak pazarolnád az idődet. Még maradt né-
hány nap szabadságod. Figyelj rám: azt mondom, menj
haza.
A fiatalember meg sem próbálta leplezni csalódottsá-
gát, reb Mendel megenyhült arccal folytatta. – Hát nem
látod – szólt lágyan –, hogy az apáddal kialakult viszony
gátolja lelki fejlődésedet? Amíg a múltadból valami foly-
ton bezavar, és emiatt nem bírsz koncentrálni, soha nem
éred el a nyugalmi állapotot, amely nélkül meg nincs
eksztázis, pedig azért dolgozunk mind.
– Nem is csak erről van szó – bökte ki Akiva. – So-
sem jöttünk ki igazán. Az apám mindenben régimódi…
Ahogy azt a patikát viszi, az is… Csomó mindent nem
tart, mondván, hogy ellentmond a gyógyszerészi hivatás-
tudatnak. Még a receptet is mindig úgy kellett kitölteni,
ahogy a nagykönyvben meg van írva. Meg amikor már a
városban mindenhol műanyagba csomagolták a tablettá-
kat, ő még mindig üveget használt, mert azt mondta,
hogy a műanyag nem zár légmentesen, pedig alig van
néhány anyag, mint például a nitroglicerin, amely lebom-
lik a levegő hatására.
– És ez volt apáddal a baj?
– Nem, de akkor is, olyan régimódi. Az üveg drágább,
és ahelyett, hogy az ember egyszerűen rácsúsztatná a
feliratot, mint a műanyagnál, vacakolhat a ragasztóval.
De ez csak egy példa, rebbe. És mi tovább tartottunk
nyitva, mint a többiek, mert szerinte a bolt tartozik ezzel
a közösségnek, felelősséget kell vállalni. Előfordult, hogy
egy orvos betelefonált az éjszaka közepén, és kelhettem
fel, mehettem be kikeverni a gyógyszert, sőt még házhoz
is kellett szállítanom.
– És ezen veszekedtetek? Pedig ezek mind micvák, jó-
cselekedetek. Beteg embereken segítettél.
– Nem ezen veszekedtünk. Csak azt szeretném, ha
megértené, rebbe, mit jelentett apámnak az a bolt. –
Akiva halványan elmosolyodott. – Így aludtam el azon a
reggelen is. Ha ez micva, akkor nem kaptam érte nagy
jutalmat, az biztos.
– Az ember nem a jutalom reményében tesz micvá-
kat. Ha mégis, akkor az már nem micva többé, hanem az
Örökkévalóval kötött üzlet. És bizony az sem biztos,
hogy észrevesszük, ha jutalmat kapunk – simogatta meg a
rebbe elgondolkodva a szakállát.
– Igen, gondolom… – felelte Akiva kedvetlenül, le-
szegett fejjel a kezét bámulva. Aztán újra felnézett, és
megpróbálta megint: – Nem is fizetett nekem annyit,
amennyi egy gyógyszerésznek járt volna, pedig nem
nyolc órát dolgoztam. Csak azért, mert a fia vagyok. Azt
mondta, hogy ez az üzlet az enyém. Hogy néhány év
múlva visszavonul, és akkor majd átveszem tőle, ugya-
núgy, ahogy ő is átvette az apjától. Mintha ez volna a
családi örökség – tette hozzá a fiú keserűen. – Van, aki-
nek bank vagy vasúttársaság, nálunk meg ez. És ha az
enyém, akkor miért csap botrányt, ha elveszek abból, ami
az enyém?
– És ez a családi örökség vagy hagyomány… ez nem
jelent neked semmit?
Akiva megrázta a fejét. – Nem, ez nekem csak mes-
terség. Ha hazamegyek, elölről kezdi, hogy vigyem to-
vább a családi hagyományt, és megint összeveszünk.
Reb Mendel bólintott, mint aki mindent megfontolt.
Határozott hangja nem adott esélyt semmilyen ellenke-
zésre. – Az apáddal fennálló nézeteltérés akadályoz té-
ged, Akiva. Nem tudod elfelejteni. És ezért ez lelki-
szellemi fertőzéssé vált benned, amelyet ki kell kezelni,
különben még jobban úrrá lesz rajtad, és megrohasztja a
lelked. Menj haza. Menj csak haza, fiam!
3. FEJEZET
*
Imádkozik (jiddis).
**
Zsidó ifjúsági szervezet amerikai egyetemeken.
állati sokat számíthat neki, ha csak úgy átutazóban is
veszi a fáradságot, és lejön a reggeli imára. És nincs ezzel
egyedül, biztos vagyok benne. Szerdánként, az összejöve-
teleimen olyan sok hasonló történetet hallok, hogy…
– Akkor ezzel töltik az időt minden szerda este? Ösz-
szegyűlnek, és ilyeneket mesélgetnek egymásnak?
– Mindenféléről beszélgetünk – közölte hűvösen az
elnök. – Bármilyen felvetést szívesen fogadunk. Miért
nem jön el valamelyik szerdán, és nézi meg a saját sze-
mével?
– Lehet, hogy azt kéne. Ma este…
– Á, ma este nem lenne magának túl érdekes – szólt
közbe Kaplan sietve, majd hozzátette: – Természetesen
szívesen látjuk, csak…
– Pont azt akartam mondani, hogy ma este nem érek
rá. Meg kell látogatnom egy beteget. Az öreg Jacob
Kestlert, megígértem neki, hogy felugrom hozzá egy
kicsit.
– És a jövő szerda? Vésse be a naptárába! Vagy bár-
melyik szerdán, amikor csak ráér.
– Rendben, el fogok menni.
4. FEJEZET
*
Zsidó újév. Kora őszre esik.
**
Az ajtófélfára helyezett, apró, általában díszes tokban ta-
lálható pergamentekercs, benne bibliai idézetekkel.
6. FEJEZET
*
Ros hasana, a zsidó újév és jom kippur, az engesztelés
napja, általában szeptemberre, októberre esik. A két legfonto-
sabb ünnep, amikor sokan elmennek a zsinagógába, akik
egyébként nem járnak.
reggel és este.
– Na ja, ő az elnök – jegyezte meg Dan.
– Nem erről van szó. Jake Wasserman óta ő az első
olyan elnök, aki rendesen lejár. Akkor is ott volt, amikor
még nem volt elnök. Egyszerűen ilyen ember. Szereti.
Őszintén szereti. Ha rajta múlna, igazi imaházat csinálna
a zsinagógából. Egyebek között épp ezért is örülnék, ha
bekerülnél az elnökségbe, Dan, hogy megőrizzük az… az
egyensúlyt.
– Azt akarod mondani, hogy azért lenne jó, ha bevá-
lasztanának, mert akkor ellensúlyozhatnám a barátodat,
Kaplant, aki mellesleg engem felterjesztene?
– Nanana – intett tiltakozón Muntz. – Legtöbbször
egyetértenél Chettel. De előfordul, hogy elragadja a hév,
és ilyenkor a kis klikkje is vele tart. Persze ha néhány
fickónak az a hobbija, hogy összejárnak, imádkoznak, és
vallási kérdésekről elmélkednek, ám tegyék, nekem tök
mindegy. Szabad országban élünk. De ez nem jelenti azt,
hogy mindenkinek részt kellene ebben vennie. Mert pél-
dául semmi bajom a bélyeggyűjtőkkel, de azért nem
örülnék, ha ők irányítanák a postát. És te pont az a fajta
srác vagy, akire szükség van most az elnökségben, hogy
helyrebillenjen az egyensúly. Majd dicsérlek egy kicsit
Chetnek, de természetesen látnia kell, hogy érdekel té-
ged. Eljössz ma este, ugye?
– Ma? Kaplanhez? Nem is tudom. Elígérkeztem az
asszonynak, úgy volt, hogy elmegyünk nyugatra, meg-
nézzük az őszi erdőt. North Adamsben él a nénikéje, ott
akartunk vacsorázni. Egész napos kirándulás, tudod…
Muntz rosszallóan csóválta a fejét.
– Azt hittem, minden új hitközségi tagot meghívott,
úgyhogy…
– Ezt nem mondod komolyan, Dan. Persze, nem szi-
gorúan zártkörű buli, de nem is hív meg mindenkit sze-
mélyesen.
Dr. Cohen elgondolkozott.
– Azt hiszem, hazaérhetünk korábban is. Úgysem lát
az ember semmit az erdőből, ha besötétedik, nem?
– Én megpróbálnék hazaérni a helyedben – szólt
Muntz. – Nagy szolgálatot tennél vele magadnak.
10. FEJEZET
*
A rabbi felesége (jiddis).
– Nem, köszönöm, nem lesz semmi baj – válaszolta. –
Majd szaladok egyet. Itt parkolok a ház előtt.
A rabbi kinyitotta az ajtót, egy pillanatot még várt a
féltető védelmében, majd lerohant a lépcsőn, végig a kerti
úton, az utcán parkoló autójáig. Úgy tervezte, hogy az
anyósülés felől száll be, és átcsúszik a volán mögé, de be
volt zárva az ajtó. Miközben a kulcsa után turkált, hirte-
len szélroham tépte meg az ágakat, Smallra rázva a fale-
veleken összegyűlt, kövérre hízott vízcseppeket. Csu-
romvizes lett, és eszébe jutott, hogy nem is működik ren-
desen a zár, és jó sokat kell vele játszani, ha az ember
kívülről ki akarja nyitni. Így aztán átiszkolt az autó másik
oldalára, pont beletrafálva a járda melletti mély pocso-
lyába, és rá nem jellemző, rabbikhoz nem illő módon egy
nagyot káromkodott.
Amikor végre a kormány mögött ült, csurom vizesen
és kényelmetlenül, azt gondolta magában: „Jobb, ha most
hazamegyek. – Muszáj lesz levennem magamról ezeket a
nedves göncöket, különben Miriam kiborul.”
*
”Szent egylet”, tagjai a halottak eltemetéséért és az összes
ezzel kapcsolatos teendőért felelnek.
mondana a hagyományainknak, miszerint ha a lélek eltá-
vozik, már csak az agyag marad.
– Ezzel együtt – vetette közbe Lanigan –, Jenkins őr-
mester azt állítja, hogy amikor az orvos boncolást java-
solt, Joe Kestler kiverte a balhét, mondván, hogy azt tiltja
a vallása.
A rabbi bólintott. – Nem hiszem, hogy Kestlert túlzot-
tan izgatná a vallás, de igen, ez is része a hagyománya-
inknak. Nem boncolunk, hacsak nincs rá egyértelmű
okunk, mint például ha a halott vizsgálatával megmenthe-
tő valakinek az élete, vagy valamilyen konkrét kérdésre
így adható válasz. Az embert a saját képére teremtette az
Örökkévaló, így ha felvágjuk az emberi testet, azzal a
képet is megszentségtelenítjük.
– Ez nem nagyon passzol ahhoz az elképzeléshez,
hogy a test csak agyag, és ha a lélek eltávozik, nincs töb-
bé jelentősége – mutatott rá Lanigan.
– Tényleg nem – vigyorodott el a rabbi. – Valóban
van némi ellentmondás. A zsidó hagyomány nem mester-
ségesen felépített rendszer, ahol minden elem úgy passzol
a többihez, mint egy puzzle-ban. Évszázadok alatt alakult
ki. A boncolás vagy a hamvasztás tiltására az a magyará-
zat, hogy vannak zsidók, akik hisznek a feltámadásban,
abban, hogy a Messiás eljövetelekor nemcsak a lélek, de
a test is feltámad. Ezért fontos, hogy a test épen kerüljön
a sírba, hogy így várja a feltámadást.
– Ez elég nagy kitolás azokkal, akik régen haltak meg
– vetette fel a rendőr. – És azokkal is, akik elvesztették
egy-két végtagjukat valamelyik háborúban.
– Igen, valóban, elég nagy kitolás.
– És mi volt az oka, hogy nem maga temette az öreg
Kestlert? – érdeklődött tovább a zsaru.
– Semmi, csak Revere-ből származik, és tagja maradt
az ottani hitközségnek.
– Micsoda beszélgetés ez! – szólt bele Miriam. – Rá-
adásul kávézás közben!
– Az az érzésem, hogy a parancsnok épp a munkáját
végzi – fordult David mosolyogva a feleségéhez.
Lanigan felpillantott dús szemöldöke alól, és rövid,
kínos nevetéssel próbálta leplezni zavarát.
– Hát igen, van benne valami.
A rabbi bátorítón bólintott.
– Szeretne négyszemközt beszélni Daviddel? – kér-
dezte Miriam.
– Ó, dehogy. Semmi ilyesmiről nincs szó. Maradjon
csak! – Lanigan hátradőlt a karosszékben. – Körülbelül
egy éve, amióta ideköltözött, dr. Daniel Cohenhez járok
orvoshoz, mert… Mert kedvelem. Ezen kívül általános
orvos, ráadásul gyakorlatilag ő az egyetlen fiatal szakem-
ber a városban, és tetszik nekem, hogy így van egy álta-
lános családorvosunk. Mindenki más itt a városban vala-
milyen specialista. Úgyhogy többnyire Cohenhez me-
gyek, és Gladys is hozzá jár. Biztos vagyok benne, hogy
ha valami súlyos gond lenne bármelyikünkkel, és ő úgy
érezné, hogy bizonytalan a kezelésben, továbbküldene
valakihez.
Miriam egyetértőn bólintott.
– Ma elmentem hozzá kivizsgálásra. Nincs semmi pa-
naszom, csak egyszerű rutin, tudják, évente egyszer ráve-
szem magam. Szerintem hasznos.
– Neked is el kéne járnod, David – jegyezte meg Mi-
riam önkéntelenül.
– Szóval, ott ültem a rendelőjében, amikor megszólalt
a telefon – folytatta a rendőr. – A központos volt, szólt,
hogy valaki várakozik a vonalban, és ragaszkodik hozzá,
hogy azonnal kapcsolja be. Cohen mondta, hogy rendben,
és hirtelen azt hallottam, mert a telefonáló torkaszakadtá-
ból üvöltött, úgyhogy tisztán hallottam mindent, hogy:
„Magának aztán van bőr a képén, hogy még számlát is
küldött nekem!” Eléggé kínos helyzet volt, és ha nem
ingben-gatyában állok ott, bizony lelépek inkább, ne kell-
jen szerencsétlennek ezt előttem megbeszélnie. De így
mégsem mehettem ki a folyosóra, tele volt várakozókkal,
inkább maradtam. Minden szót úgy értettem, mintha az
én fülemen lett volna a kagyló. Joe Kestler telefonált, és
teljesen a plafonon volt, mert kiküldték neki a számlát.
Tudod, ez a négy orvos úgy dolgozik a magánrendelőben,
hogy mindenkinek saját praxisa és szobája van, de a
könyvelőn, ápolónőn és a laboránson osztoznak. Ebből a
szempontból ez olyan, mint egy klinika. És persze a ren-
delő küldi ki a számlát.
– Igen, tudom, hogyan szokott ez működni – bólintott
Small.
– Manapság így csinálják több helyen is. Szóval
Kestler megkapta a havi számlakimutatást, és felháboro-
dott, mert úgy gondolta, hogy a doki kezelése okozta az
apja halálát. Az volt a benyomásom, ő úgy gondolja,
hogy az, ami az apjával történt, lenullázza az egész család
tartozását. Tovább kiabált, hogy perre viszi az ügyet, és
„kiperli a gatyájából”, azt mondta, mert megdönthetetlen
bizonyítéka van: Small rabbi ott volt, látta, amikor adta
az öregnek a pirulát…
– Értem. Így jövök én a képbe.
Lanigan bólintott.
– Igen. Nem szóltam a dokinak egy szót sem, amikor
letette a telefont, de persze láttam rajta, hogy zavarban
van. Viszont arra gondoltam, körbeszaglászok egy kicsit.
– Bűnbánón elmosolyodott. – Persze ez igazából nem
rendőrségi ügy, azt hiszem, hiszen eddig még nem jelen-
tett nekünk senki semmit. Ha Kestler műhibapert akar
indítani dr. Cohen ellen, ehhez joga van, és amúgy is
polgári ügy, nem tartozik ránk. Másrészt meg hallottam,
hogyan beszélt Kestler a telefonba, és ismerem már egy
ideje, úgyhogy tudom, oltári nagy pofája bír lenni, és ez
bizony tönkretehet egy orvost. Pláne egy ilyen szégyen-
lős orvost, mint dr. Cohen, aki nincs is itt túl régóta, még
nem alakította ki magának a vendégkörét.
– Értem – szólt közbe a rabbi.
– Bizonyos szempontból amúgy a rendőrség is bele-
keveredett az ügybe – folytatta Lanigan –, mert a járőrau-
tó vitte ki a gyógyszert.
– Igen, láttam őket. Hogyhogy ők vitték?
– A doki beszólt telefonon, bediktálta a receptről az
adatokat. És az egyik kuncsaft, Mr. Safferstein… – a
rendőr a rabbira meredt.
– Igen, ismerem. Kedves fickó.
– Igen, nos, ez a Safferstein azt mondta, hogy ő elviszi
a gyógyszert, mert a patikában annyian voltak, hogy nem
lett volna rá kapacitásuk, neki viszont Kestlerék amúgy is
útba esnek. De kitört a vihar, és Safferstein megállt egy
utcai lámpa alatt, mert annyira esett, hogy nem látott ki
rendesen. A járőrkocsiból észrevették a srácok, és meg-
kérdezték, nincs-e valami gond, ő pedig megkérte a fiú-
kat, hogy vigyék ki a cuccot.
– Világos.
– Aztán a rendőrség megint belekeveredett, amikor ki-
jött a mentő, hogy bevigye az öreget a kórházba. Kestler
ott helyben elkezdte a vádaskodást, a hálószobában, ami-
kor még ki sem hűlt az apja. Ragaszkodott hozzá, hogy a
tabletta ölte meg az öreget. Úgyhogy a mentőkkel kiérke-
ző orvos megkérte a rendőröket, hogy foglalják le az
orvosságosüveget. – Lanigan a hátsó zsebébe nyúlt, elő-
húzta a tárcáját, és kihalászott belőle egy darab papírt. A
rabbi elé dobta a dohányzóasztalra. – Ez az átvételi elis-
mervény másolata, amelyet a helyszínelő rendőr adott.
A rabbi felvette a papírt, és hangosan olvasta: – Jo-
seph Kestlertől hivatalosan megőrzésre átvettünk egy
darab, tizennyolc tablettát tartalmazó gyógyszeres fiolát.
– Megállt, Laniganra meredt. – Tizennyolc?
– Látom, ez szemet szúrt – jegyezte meg Lanigan.
– Haj – mormolta Miriam. David felnevetett.
A rendőr kérdő pillantást vetett rájuk.
Small rögtön magyarázta is. – Haj, az héberül tizen-
nyolc, másik jelentése: élet. Különös számmisztika ez, a
rabbik szeretnek ezzel játszani. Tudja, Hugh, a héber
ábécé egyben számtani rendszer is, mintha az A volna az
egy, a B a kettő, a C a három és így tovább. Szóval az AB
az tizenkettő, a BC huszonhárom, az ABC meg százhu-
szonhárom.
– Világos.
– Van, hogy egyes számok szavakat alkotnak, és ez
rengeteg misztikus Biblia-magyarázat alapjául szolgál.
Néhány ilyen szó- és számkapcsolat rögzül, és a minden-
napi életben is használjuk. Az egyik ilyen a haj, a tizen-
nyolc, amely életet is jelent. Szokás tizennyolcat vagy
annak többszörösét adományozni például. – A rabbi mo-
solygott. – Amúgy ez rendkívül hasznos is. Ha valaki,
mondjuk, felajánl tizenöt dollárt a templom javára, akkor
javasolhatja az ember, hogy adjon inkább haj, azaz ti-
zennyolc dollárt. Háromdollárnyi, szinte teljesen fájda-
lommentes nyereség.
– És ha valaki húszat akart? Akkor nem fog ugyane-
zért két dollárral kevesebb adni? – kérdezte Lanigan.
Miriam nevetve válaszolt. – Egy jó elnök megpróbál-
ná feltornászni harminchatra, dupla hajra, azt hiszem. –
Kivette az elismervényt férje kezéből, és átolvasta. – De
ebben az ügyben a haj nyilván nem számít. Mi olyan
érdekes a tizennyolc tablettában?
A rendőr szeretetteli pillantást vetett rá. – Nos, ha ti-
zennyolc van a dobozban, és az öreg egyet vett be, akkor
ez azt jelenti, hogy eredetileg tizenkilenc volt benne, és
ez elég furcsán mutatna egy recepten. Igazság szerint a
felirat szerint naponta négyszer egyet kell belőle bevenni,
szóval a tizenkilenc…
– Értem – szólt közbe Miriam izgatottan. – Azt gon-
dolja, hogy kettőt adtak neki, és ettől dobta fel a talpát.
– Mit szól ehhez, David? – fordult a rendőr Smallhoz.
– Maga ott volt.
A rabbi homlokát ráncolva próbált visszaemlékezni.
– Nézzük csak: hallottam a csengőt, aztán kilestem az
ablakon, láttam is a járőrkocsit. Aztán feljött Mrs. Kestler
a gyógyszerrel. Előttem van, ahogy lecsavarja a kupakot,
és kihalássza a vattapamacsot a doboz tetejéről. – Small
sajnálkozva csóválta a fejét. – Ennyi. Ebben a pillanatban
elfordítottam a fejem.
– Miért? Történt valami?
A rabbi megint megrázta a fejét.
– Nem, semmi különös. Csak, tudja, öregember volt,
reszketett a keze, főként, ha észrevette, hogy figyelik.
Úgyhogy elfordultam, amikor Mrs. Kestler odaadta neki
a vizet.
– És azt nem látta, hogy egy vagy két tablettát adott-e
neki?
A rabbi sajnálkozva nemet intett.
– Mi jár a fejében, vén róka? – kérdezte a rendőrt.
– Nos, még nem beszéltem orvossal – válaszolt
Lanigan –, de eszembe jutott, hogy nem lehet-e, hogy egy
tabletta teljesen ártalmatlan, de kettő már nem az. A hely-
színelő jelentéséből nagyon úgy tűnik, allergiás reakció-
ról lehet szó. Maga is tudja, sokan évekig szednek vala-
mit, nincs semmi panaszuk, aztán egyszer csak kicsit
többet vesznek be belőle, és kész a baj.
– Értem – bólintott David. – De miért adott volna az
asszony kettőt Kestlernek, ha a doki egyet írt elő?
Lanigan hátradőlt, szinte elterült a székben.
– Nos, megérkeztünk a lehetőségek birodalmába,
azokból meg, szerintem, szám szerint kettő lehet. Az első
és legvalószínűbb, hogy azért adott neki kettőt, mert azt
gondolta, a kettő mindig jobb, mint az egy. Apám is haj-
lamos volt az ilyesmire. Mindig kicsit többet vett be min-
denből, mint amennyit az orvos a receptre írt. Valami
olyasmire gondolhatott, hogy a receptre a kötelező mini-
mumot írják, hogy legalább annyit kell bevenni, vagy
nem is tudom. Akkoriban a gyógyszereknek még más-
más ízük volt, valahol a rettenetes és a kibírhatatlan kö-
zött. Apám meg akarta mutatni nekem meg Patnek, a
bátyámnak, hogy igenis képes bevenni. Igyekezett példa-
képként viselkedni, ha érti, mire gondolok.
– Soha semmi káros mellékhatás, ugye? – kérdezte
mosolyogva a rabbi.
Lanigan nevetett.
– Attól tartok, bármilyen rettenetes volt is akkoriban
az ízük, a gyógyszerek még nem voltak ilyen hatásosak,
mint manapság, leszámítva talán a ricinusolajat.
– És mi a másik lehetőség?
– Határozottan az volt a benyomásom, hogy az öreg
ápolásának terhe leginkább szerencsétlen Mrs. Kestlerre
hárult. Lehet, hogy belefáradt a robotba, hogy folyamato-
san kiszolgálja a vénembert… Egy ilyen öreg, beteg fickó
állati kellemetlen és követelődző tud ám lenni. Szóval mi
van, ha azért adott neki két tablettát, hogy megszabadul-
jon tőle?
A rabbi megvonta a vállát.
– És honnan tudta volna, hogy ehhez csak két tabletta
kell?
– Sejthette, például abból, amit az orvos mondott. Le-
het, hogy dr. Cohen figyelmeztette, hogy semmiképp se
adjon az öregnek többet az előírtnál.
– De hiszen ez akkor gyilkosság, amiről beszél? – ki-
áltott fel Miriam.
– Az. Ha bizonyítható. Egy jó ügyvéd két perc alatt
emberölésre alkudja, sőt akár aktív eutanáziára – jelentet-
te ki a rendőr. – Meg lenne lepve, Miriam, hány ilyen
gyilkosságot követnek el! Kiütik az infarktusos kezéből a
nitroglicerin tablettát, nem adják oda a cukorbetegnek a
falatot, amikor rohama van… Gondoljon csak arra a né-
hány évvel ezelőtti ügyre, Isaac Hirschre. Nagyon kevés
jut el ezekből az ügyekből a bíróságig, de mi, a kapitány-
ságon azért hallunk róluk.
– Mindig ellenőrzik, hogy egy haláleset természetes
okból következett-e be? Akkor is, ha ez szinte teljesen
egyértelmű?
– Ó, persze hogy nem. De ha ez a bizonyos haláleset
piszok jól jön valakinek, vagy éppen hogy valakit jelen-
tős kár ér miatta, mint ebben az esetben dr. Cohent, akkor
persze eltűnődöm. Ennyi az egész. Kicsit körbekérdezős-
ködöm.
– És ez volt a két lehetőség? – kérdezte a rabbi. –
Mert nyilván van még egy csomó.
– Igen? Például mi? David megint vállat vont.
– A legvalószínűbb, hogy a gyógyszerész csak tizen-
kilenc szemet tett az üvegbe. Vagy Joe Kestler mondta az
asszonynak, hogy adjon be kettőt az apósának.
– Miért tett volna ilyet?
– Ugyanazért, amiért maga szerint az asszony kettőt
adhatott neki. És ez meg is magyarázza, hogy miért verte
ki a balhét a boncolás miatt. De persze, valószínűleg a két
tabletta is teljesen ártalmatlan.
– Igaza lehet… – sóhajtott fel Lanigan sajnálkozva. –
Csak hát dr. Cohen rendesen benne van a slamasztikában,
próbáltam segíteni rajta.
– Bár ha jól meggondoljuk, van még jó pár…
– Folytassa csak, ne kíméljen!
– Lehet, hogy a gyógyszergyár változtatott az összeté-
telen. Vagy pont ennek az adagnak a gyártásába valami-
lyen baki csúszott. Vagy lehet, hogy az öreg Kestler be-
vett valamit, amiről dr. Cohen nem is tudott, és azzal
együtt már veszélyes lehetett, amit felírt. Szeretne még
többet hallani?
– Nem, ennyi elég lesz. – Lanigan szégyenlősen elmo-
solyodott. – Nem arról van szó, hogy Kestlerékre akar-
nám verni a gyilkossági vádat, csak… Azt gondoltam, jó
lenne, ha ezzel befoghatnám Kestler hatalmas pofáját.
Pláne, hogy egy ilyen rendes fickónak esik neki, mint
Cohen.
A rabbi elgondolkodott.
– Erre a célra ettől még használhatja. De veszélyes: ha
felhívja Joe figyelmét, hogy egy tabletta hiányzik, és
hogy az öreg abba halhatott bele, hogy az orvosi utasítá-
sokat megszegve kettőt vett be, akkor lehet, hogy az az
állat a feleségére gyanakodna. És azt nem kívánom annak
a szegény nőnek.
– Mindig olyan sokat segít, ha megbeszélhetem ma-
gával a dolgokat, David – mondta Lanigan bánatosan,
miközben talpra kecmergett.
Már elment, amikor Miriam megkérdezte:
– David! Szerinted tényleg csak azért nézett be, mert
erre járt?
– Dehogy. Hiszen vette a fáradságot, hogy lemásoltas-
sa az elismervényt. Ez már önmagában is bizonyítja,
hogy Lanigan gyanakszik.
– Nem értem, miből…
– Az autóm fél nyolc óta kinn áll a kertben, amióta
visszaértem a reggeli imáról. De rendben. Lanigan elment
dr. Cohenhez Lynnbe. Mondjuk, ő volt aznap az első, és
bement kilenckor. Akkor miért nem állt meg, amikor
visszafelé tartott a kapitányságra? Mert bement az irodá-
jába, és csak azután jött hozzánk.
– Honnan tudod? Lehet, hogy később ment. Lehet,
hogy tényleg pont akkor jött el a dokitól, és tényleg azért
állt meg, mert meglátta a kocsidat.
– Akkor nem lett volna nála a másolat az átvételiről –
vágta rá diadalmasan a rabbi. – Nem, valami böki
Lanigan csőrét. És nem csak az, hogy Kestler rossz hírét
kelti dr. Cohennek… Ez az egész, hogy elkezdte érdekel-
ni, miért temették el másnap az öreget… Valami azt súg-
ja nekem, nem tetszik neki ez az ügy.
– Szerinted azt hiszi, megölték az öreget?
A rabbi száját összeszorítva elgondolkodott.
– Hugh egész életében rendőrként dolgozott. Ha régó-
ta csinál az ember valamit, egy mesterséget például, ak-
kor többnyire kifejlődik valamilyen hatodik érzéke. Meg-
szólal egy kis figyelmeztető csengettyű. Például tegnap
Kaplan mesélt a temetésről, és hogy Kestler hogyan vi-
selkedett. A jogászi hatodik érzéke figyelmeztette őt,
hogy Kestler műhibaperre készül. Joe mondhatott vala-
mit, amitől megszólalt a kis vészcsengő. És, ha engem
kérdezel, Lanigan is hallhatott valami ilyesmit.
18. FEJEZET
*
Töltött hal (jiddis). Eredetileg csukából készült, a csuka
húsát ledarálva, ízesítve töltötték vissza a halba. Ma már gyak-
ran csak a magát a tölteléket tálalják, bármilyen más kóser
halból készítve, gombócként vagy hosszú kenyérformában.
kem most már a megbeszélést kell előkészítenem.
Dr. Cohen felment a lépcsőn, és végigsétált a veran-
dán a tizenkettes szobáig. Az ajtó félig nyitva volt, de
azért inkább kopogott, és csak a hangos igenre lépett be.
A szoba berendezése mindössze két ágyból és egy festett
szekrényből állt. A plafon közepéről a villanyvezetéken
csupasz, légypiszkos villanykörte lógott. Az egyik ágyon
kövérkés, pocakos, pirospozsgás férfi hevert, zokniban,
gatyában és atlétában.
– Matthew Charn? Dr. Dan Cohen vagyok, és azt hi-
szem, maga mellé szállásoltak be.
A másik férfi felült, és kezet nyújtott. – Részemről a
szerencse, doki – mondta, majd gyorsan megmagyarázta
a neglizsét. – Mindig átöltözöm a sábesz tiszteletére.
Anyám is mindig tiszta ruhát adott rám, amikor még kicsi
voltam. – Charn furcsa, érdes torokhangon beszélt, az
embernek óhatatlanul az jutott eszébe, hogy igencsak
ráférne már erre a hangra egy rendes pucolás.
– Maga igazi doktor? Mármint azért kérdezem, mert
az unokaöcsém is doktor, de mit sem ér, ha mondjuk, fáj
az ember hasa, mert a közgazdaságtan doktora – Charn
harsogva nevetett. – És tőzsdézni se hagynám öt dollárnál
több pénzzel. Most jár itt először?
– Igen.
– Akkor hadd mondjam meg magának: igazi vallásos
élményben lesz itt része. Én itt voltam szinte mindegyi-
ken, amit Chet szervezett. Először teljesen magam alatt
voltam. Tudja, elvesztettem a feleségemet. Azt hiszem,
ott fenn azt gondolta az Illető, hogy neki jobban kell az
asszony, mint nekem, és hát mit mondjak magának… le
voltam bénulva. De az asszony miatt valahol örültem is,
mert az állatok királya ellen az ember tehetetlen…
– Az állatok királya?
– Igen. A rák – magyarázta Charn. – Szörnyű beteg-
ség. Szörnyű, szörnyű, szörnyű. Évekig mi mindenen
ment keresztül, és aztán a vége… Nem bírtam megbir-
kózni ezzel. Aztán Chet elkezdte ezeket a meditációs
hétvégéket, és megkérdezte, nem érdekel-e. Akarja halla-
ni az igazat?
Cohen udvariasan bólintott.
– Nem érdekelt. Ez az igazság. Nem érdekelt akkor
engem semmi. De azért eljöttem, és az első péntek esti
szertartás mindent megváltoztatott. Tudja, a sábeszt úgy
kell fogadni, mint egy királynőt, és úgy örvendeni neki,
mint vőlegény a menyasszonynak. Legalábbis így van az
imakönyvben. Nos, voltam már jó néhány zsinagógában,
de azokat össze sem lehet hasonlítani azzal, ami itt tör-
tént. A templomban egy-két ember, ha akad, aki komo-
lyan gondolja, a vallásosak, mint Chet vagy a rabbi, de a
többiek… azok csak hadonásznak és mormolnak. De itt
mi hisszük és komolyan gondoljuk. Amikor először kö-
szöntöttük itt a szombatot, annyira beleéltem magam,
hogy amikor az ajtó felé fordultunk, vártam, mikor sasz-
szézik majd valamilyen égi tünemény a terembe. Ott és
akkor tudtam, hogy jelen volt az én Charlotte-om is. Vé-
gig velem volt, de korábban nem éreztem a jelenlétét,
mert… nos, mert meg sem próbáltam érezni.
Cohen együttérzéssel bólintott.
– És az a lényeg – folytatta Charn –, hogy elengedje
magát az ember. Első alkalommal úgy bőgtem, mint egy
csecsemő. Mostanság is előfordul, de senki sem veszi
észre. Egyedül vagy, és mégis az egész rohadt világ veled
van! És doki: ha lemegy, ablak melletti székre üljön. Így
nekidőlhet a párkánynak, márpedig ha nem tud sehol
megtámaszkodni, akkor a meditációt megette a fene.
Megszólalt a csengő. – Huhu, ez az első meditációra
szólít! – kiáltott fel Charn. – Menjen csak le! Ne várjon
rám, én lehet, hogy késem kicsit. Nem gond, mert Mezzik
rabbi ilyenkor egy kis beszédszerűséget szokott tartani, és
azt már hallottam régebben.
A többiek nyilvánvalóan nem vártak a csengőre, mert
már mindenki benn ült, amikor Cohen belépett a társal-
góba, és Charn figyelmeztetését megszívlelve az ablakok
felé tartott. Meglepve látta, hogy mindenki táleszt visel.
Az asztal mögött a teátrálisan jóképű, stílusosan bajszos-
szakállas Mezzik rabbi állt. Az orvos úgy vélte, valami-
vel fiatalabb lehet a rebecennél. Ragyogóan festett a ma-
gas, bársony kántorsapkában, hosszú, selyem imasálja
úgy borult a vállára, mint egy fekete egyetemi talár.
Mezzik rabbi az olvasópultként szolgáló asztalon kopog-
tatva kért figyelmet.
– Mindenki vegye fel a táleszétl – mondta. – Aki nem
hozott, annak adunk, van még néhány, amit használhat-
nak.
Dr. Cohen elvett egy imasálat, a vállára terítette, kicsit
csodálkozva, mert úgy tudta, hogy csak a reggeli imánál
szokás viselni.
Mintha a kimondatlan kérdésre válaszolna, Mezzik
folytatta. – Általában csak a reggeli imához vesszük fel a
táleszt. A magyarázat erre csupa halakhikus* baromság,
most ne is menjünk bele a részletekbe. Higgyék el ne-
kem, teljesen rendben van, ha itt és most felvesszük. Sőt
minden egyes alkalommal viselni fogjuk, amikor össze-
gyűlünk, nem számít, hogy nappal van vagy éjjel. Ha
kirándulni megyünk az erdőbe, ahogy Chet holnap délu-
tánra tervezi, akkor is felvesszük. Mert a tálesz tulajdon-
képpen palást, olyan, mint a régi rómaiak tógája, csak a
miénk csíkos, ez különbözteti meg más népek viseletétől.
– Nos, mielőtt belekezdenénk a programba, mondok
egypár szót erről az egészről, elöljáróban. Csak hogy
valami elképzelésük legyen a dologról, főként az újak-
nak. Aki meg már hallotta… hát, annak sem árt, ha meg-
hallgatja még egyszer. Ez az egész program a vallásról
szól. És hogy miről szól a vallás? Minden vallás. Istenről,
és az emberek, azaz minden egyes ember örökös küzdel-
méről, hogy kapcsolatba kerüljön Vele. Ez a vallás. Az
nem vallás, ha összegyűlünk valamilyen épületben, zsi-
nagógában, templomban vagy mecsetben, hogy elmond-
junk bizonyos szavakat valami ősi, divatjamúlt nyelven.
*
Zsidó jog és törvény.
Az társadalmi élet. Arról szól, hogy az ember így ápolja a
kapcsolatot a barátaival, a szomszédaival, mindenkivel.
Ez persze nem rossz dolog önmagában, csak semmi köze
a kapcsolatteremtéshez Istennel, semmi köze a valláshoz.
– De hadd mondjak valami furcsát – folytatta Mezzik
rabbi. – Valaha ez bizony vallás volt. Hogy mikor?
Réges-régen, amikor először mondták el ezeket az imá-
kat, amikor a nyelv, amelyen imádkoztak, még élt, még
így beszéltek a mindennapokban. Mára ez már csak
fennmaradt hagyomány, semmi több, amivel önmagában
megint nincsen semmi baj. De ez nem vallás, mert nem
Istenhez, nem Istenről szól. Mi történik tehát? Ma is
szükségünk lenne rá, hogy Istenhez szóljunk, de nem
tudjuk véghezvinni. És mi ennek a következménye?
Megmondom: a mieink, főként a fiatalok elhagynak min-
ket, máshol kezdik Istent keresni. Zen buddhisták lesz-
nek, vagy Meher Babában és Krisnamurtiban kezdenek
hinni. Csatlakoznak a lubavicsiakhoz, esetleg kábítósze-
reznek. Ez a következmény.
A rabbi elhallgatott, és diadalmasan nézett végig a
hallgatóságon, mintha vitába szálltak volna vele, és most
állt volna elő a döntő érvvel. – De működik ez? – tette fel
a költői kérdést, és azonnal folytatta is a válasszal. – Hát
persze hogy működik. Már akinek. Nemcsak megmond-
ják az embernek, mit csináljon, mi a helyes és mi nem,
ahogyan a hagyományos vallásokban szokás. Hanem
megmutatják az egyetlen utat, és megtanítják, hogy néz-
zük le a többit. Más szóval: nemcsak egyszerűen meg-
mondják, hogy hová kell eljutni, hanem azt is megmutat-
ják, hogyan juss el oda.
– Pedig mindenki máshogy jut el oda. Mi ebben a fur-
csa? Ha Chicagóba akar valaki menni, talán csak egyfé-
leképp utazhat? Végül is azon múlik, honnan indul az
ember, és mivel akar utazni, nem igaz? Nos, különbözők
vagyunk, máshonnan jöttünk mind: mások a hagyomá-
nyaink, más társadalmi csoporthoz tartozunk, más az
életstílusunk, másként öltözünk, eszünk, élünk. Akkor
meg miért kellene egyformán imádkoznunk vagy medi-
tálnunk? Miért szólnánk ugyanúgy az Örökkévalóhoz?
Indiában a földön ülve étkeznek, és azzal fejezik ki tiszte-
letüket, hogy a lehető legközelebb kerülnek a talajhoz. –
Mondandóját illusztrálandó Mezzik leguggolt a pult mö-
gött, mint a mester ostorcsapásaira váró, összekuporodó
inas. Aztán talpra ugrott, és tovább beszélt. – Ezért aztán
nekik csak természetes, hogy lótuszülésben imádkoznak!
Mi nem érhetjük el vele ugyanazt az eredményt, mert
idegen hagyományainktól és életstílusunktól! Mi nem
érintjük a földet a homlokunkkal, mint a muzulmánok, és
nem térdeplünk, mint a keresztények, hogy kifejezzük
tiszteletünket. Mi állunk. És nem hiszek a táncban és a
vonaglásban sem, amit a haszidok művelnek, abban,
ahogy ők értelmezik azt, hogy „szeresd az Örökkévalót, a
te Istenedet… teljes lelkedből és teljes erődből!” Szerin-
tem ez is idegen tőlünk.
Legfőbb imádságunkat, a smone eszrét, azaz a tizen-
nyolc áldást, amely része minden istentiszteletnek,
amidának is hívjuk, ami azt jelenti, hogy állás, hiszen
ezeket állva mondjuk el. Szóval mi úgy beszélünk az
Örökkévalóhoz, hogy csöndben állunk, némán meditálva,
és mindenki egyenként próbál meg Hozzá szólni, közve-
títő nélkül. Nekünk nincsenek szentjeink, mint a katoli-
kusoknak, és nincs rebbénk, mint a haszidoknak. Csak
állunk, saját emberségünk jelképeként, tudatában annak,
hogy magasabb rendűek vagyunk minden más élőlénynél,
és hogy az Ő képére lettünk teremtve. És az elképzelhe-
tetlen, hogy Ő letérdeljen, úgyhogy mi sem tesszük.
– Az igazi profik szinte bárhol képesek meditálni, és
kapcsolatba lépni Vele, szinte teljesen függetlenül a kö-
rülményektől, nekünk viszont szükségünk van a többiek
segítségére. Ezért imádkozunk együtt, csoportban, külön-
külön, mindenki egyedül, mégis együtt, minjánban, lega-
lább tíz felnőtt férfiból álló közösségben, gyermekek és
asszonyok zavaró társasága nélkül. Ez nem puritanizmus,
nem a férfisovinizmus újabb példája. Ez olyan természe-
tes, mint az élet maga. Hiszen mindenki tudja, hogy lehe-
tetlen a gyerekek figyelmét hosszasabban lekötni. Né-
hány perc múlva már fészkelődnek, kérdezősködnek, és
persze pisilniük kell. És ahogy nem akarjuk, hogy ott
legyenek, amikor az adóbevallásunkat töltjük ki, nem
akarjuk akkor sem, amikor az Örökkévalóhoz szólunk. A
nők máshogy zavarók. Nem kell szexmániásnak lenni
ahhoz, hogy melegséggel töltsön el, ha nőkre gondolsz.
Ez is természetes. Ilyennek teremtett minket az Isten. Ha
nem lennénk ilyenek, kipusztulna az emberiség. Ő akarja,
hogy így érezzünk. Amikor azt mondta, hogy sokasodja-
tok és szaporodjatok, erre gondolt. De amikor Hozzá
fordulsz, akkor ez bezavarhat. És hamarosan már nem
Vele foglalkozol, hanem azzal. Néhány különösen jám-
bor férfi, például a haszidok közül sokan, vastag fonott
kötelet kötnek a derekukra, hogy elválasszák egymástól a
test fölső és alsó részét. Személy szerint az a vélemé-
nyem, hogy ez körülbelül annyit ér, mint az öv, melyet
azért hordunk, hogy ne csússzon le a nadrágunk. Az a
legjobb, ha nincsenek közöttünk. – Mezzik a többiekre
mosolygott. – Hát kérdezem magukat: valóban férfisovi-
nizmusnak lehet nevezni azt, ha az ember bevallja, hogy
olyan sokra tartja a nőket, hogy még magától az Istentől
is távol tartják őket, ha jelen vannak?
– Rendben, most mindenki álljon fel, és takarja be a
fejét a tálesszal. Ez a lényeg, rá kell teríteni a fejre. Így az
ember kizár mindent és mindenkit, és befelé figyelhet,
saját gondolataira. Mert ha a világot kizárjuk, magunkra
maradunk, hogy kettesben lehessünk Vele. Most álljunk
így, egy félórányi csöndes meditáció következik. Ha va-
laki fárasztónak érzi az álldogálást, üljön le, pihenjen egy
kicsit, de lehetőség szerint minél többet álljunk. És ne
nézzen senki az órájára! Majd szólok, ha lejárt az idő.
Utána a szokásos péntek esti szertartással folytatjuk, és a
csodálatos vacsorával, amelyet a feleségem készített ne-
künk.
20. FEJEZET
*
Tóra (jiddisül tojre) szerinti bíráskodás.
**
Bíró, a rabbinikus bíróság tagja.
pontjaikat.
– Ezt meg tudja csinálni?
– És ha nem megyünk el?
– Akkor értesítik a sajtót, és kész a botrány – válaszol-
ta valaki súgva.
Kaplan körbenézett, gyors számolást végzett. A jelen-
lévő húsz emberből jó tucat a belső köreihez tartozik,
eljárnak hozzá szerdánként, és Petersville-be, a hétvégék-
re is. A többieket nem érdekelte a menedékház, de úgy
gondolták, jó vétel az ingatlan. Nem voltak róla meggyő-
ződve, hogy a hitközségnek pont erre lenne szüksége, de,
mint Paul Goodman, némileg ellenségesek voltak a rab-
bival. Akkor meg? Mitől kéne tartani? Az elnök a rabbi
szemébe nézett. – Mit akar elérni, rabbi? – kérdezte.
– Ki akarom fejteni a véleményem a javaslatról.
– Jó, akkor én támogatom, hogy vegyük újra napi-
rendre – mondta Kaplan.
– Hé, Chet, megbeszéltük, hogy…
– Ezt nem csinálhatod, Chet! Te vezeted az ülést.
– Akkor átadom az ülés vezetését. Aaron, átvennéd tő-
lem? – fordult Kaplan a helyetteséhez.
– Természetesen, Chet.
– Elnök úr…
– Mr. Kaplan…
– Ezennel támogatom a rabbi indítványát – mondta ki
Kaplan.
– Elhangzott a javaslat, és támogatásra talált, hogy az
elnökség vegye újra napirendre, és fontolja meg a
Goralsky-tömb eladását és a petersville-i ingatlan megvá-
sárlását – jelentette be az alelnök. – A részletes vita kö-
vetkezik. Rabbi…
– Azért ragaszkodtam a meghallgatáshoz – kezdte
fesztelenül Small –, mert úgy gondolom, hogy maguk
mind tisztességes, korrekt férfiak, akik ha minden körül-
ményt ismernek, azt teszik majd, amit kell, és ami helyes.
Gondolom, mind egyetértünk abban, hogy legjobban az
örökösnek kell tisztelnie a végrendelkező akaratát, hiszen
ő profitál annak szándéka szerint. Nos, a hitközség jelen-
tős értéket örökölt Mr. Goralskytól, és úgy érzem, köte-
lességünk legalább azzal kimutatni hálánkat, hogy tiszte-
letben tartjuk Mr. Goralsky kívánságait.
– Ha arra a cikkelyre céloz, hogy iskolaként vagy a
rabbi szolgálati lakásaként használjuk, akkor…
– Nem, Mr. Kaplan, nem erről a cikkelyről beszélek.
Úgy vélem, Mr. Goralskynak nem állt szándékában, hogy
ilyen szigorúan kikösse, mire használja a hitközség az
ingatlant. De nem lehettem ebben biztos, úgyhogy elmen-
tem a fiához, Benhez. Megerősített ebben. Nincs gond
ezzel a kitétellel. Én arra gondolok, hogy Mr. Goralsky
tiszteletben kívánta tartani Mr. Aptaker bérleti szándékát.
– Aptaker? Az meg ki? – kérdezte Goodman.
– Az ottani patika tulajdonosa, tudod.
– Igen, Mr. Reinhardt – mondta a rabbi. – És szívro-
hamot kapott aznap, amikor megérkezett Kaplan levele,
amelyben közli, hogy az épületet eladták, ő meg fordul-
jon az új tulajdonoshoz a szerződés megújításának ügyé-
ben. A felesége szerint ez okozta a rohamot.
– De nem hibáztathatja ezért a hitközséget, rabbi? –
kiáltotta döbbenten Paul Goodman.
– Így van – csatlakozott Muntz. – Azt nem lehet előre
tudni, ki hogyan fog reagálni a rossz hírre… vagy akár a
jóra. Egy páciensemnek akkor lett infarktusa, amikor
kiderült, hogy megnyerte a lottó ötöst.
– Nem hibáztatom a vezetőséget a szívinfarktusért –
válaszolt Small. – Azért hibáztatom magukat, mert fi-
gyelmen kívül hagyták Mr. Goralsky kívánságát, és nem
hosszabbították meg Aptaker bérleti szerződését.
– Amikor ránk szállt az ingatlan tulajdonjoga, onnan-
tól kezdve belátásunk szerint kezelhettük – jegyezte meg
Kaplan. – Mivel el akartuk adni a tömböt, természetesen
nem hosszabbítottam meg a szerződést, hiszen az meghi-
úsíthatta volna az egész üzletet. Amikor megszavaztuk,
hogy eladjuk, írtam Aptakernek, hogy új tulajdonos van,
vagyis lesz, amint az adásvétel hivatalosan is lezajlik, és
hozzá forduljon a szerződés megújításával kapcsolatban.
Azért meg nem én vagyok a felelős, hogy Safferstein mit
csinál, ha majd átveszi az egészet. Ilyen az üzlet.
– Igen, értem, ilyen az üzlet – bólintott szomorúan a
rabbi. – A hitközség eladja, mert így jár jól. És az
Aptaker-féle kisembert, aki egész életét arra szánta, hogy
felépítse ezt a boltocskát, egyszerűen kirakják az utcára.
És ez rendben is van így, mert „ilyen az üzlet”.
– Ez nem ritka eset, rabbi, megtörténhet bárkivel –
mutatott rá Kaplan. – Senki sem állhat a fejlődés útjába.
– Fejlődés?
Kaplan felnevetett. – Na jó, akkor változás. Senki sem
állhat a változás útjába.
A rabbi bólintott. – Igen, a változás elgázolhat egye-
seket. És ez csak üzlet, maga is megmondta. De tényleg
ilyen üzletbe kell beszállnia a hitközségnek? A mi vallá-
sunk erkölcsi követelményeket is támaszt. Egy ilyen val-
lás szervezetétől vajon elfogadható ez?
– Ügyvédként úgy vélem – szólalt meg Goodman –,
hogy ami törvényes, az erkölcsös.
– Jól van, Mr. Goodman, akkor nézzük meg, valóban
törvényes-e. – A rabbi egy pillanatra elhallgatott, felemelt
egy aktatáskát a földről, és maga elé fektette az asztalra.
– Elhoztam magammal Mr. Aptaker teljes dokumentáció-
ját a bérlet ügyében: először a Mr. Goralskyval, majd a
Mr. Kaplannel váltott összes levelet. Majd később körbe-
adom, de talán egyszerűbb, ha röviden összefoglalom. –
David kihúzott egy köteg papírt. – Ez Aptaker levele,
amelyben kéri a szerződés meghosszabbítását néhány
hónappal a régi szerződés lejárta előtt, és itt van Goralsky
válasza. – A rabbi felolvasta a levelet. – Gondolom, felfi-
gyeltek a stílusra, ez nem szokványos üzleti levél, ugye?
Meg is kérdeztem erről a titkárnőjét. Tökéletesen emlé-
kezett a levélre, mert kétszer kellett megírnia. Először
átírta azt, amit Goralsky diktált, és megírta úgy, ahogy az
ilyet az általános üzleti levelezésben szokás. De Mr.
Goralsky felhúzta magát, és kijelentette, hogy márpedig
szó szerint azt írja, amit ő diktált, mert igenis meg akarja
mutatni Aptakernek, milyen nagyra becsüli sokéves üzleti
kapcsolatukat. Úgyhogy a titkárnő újraírta a levelet, és
talán némileg rosszindulatúan, szinte szó szerint leírta,
amit Goralsky mondott. Ezt a levelet már alá is írta, és
értesítették az ügyvédeket, hogy ennek értelmében készít-
sék el a szerződést.
– Igen, de aztán Aptakerből előtört a mohóság – je-
gyezte meg Kaplan. – Azt akarta, hogy húzzanak ki egy
cikkelyt, ha jól emlékszem.
– Így volt pontosan – értett egyet a rabbi. – Visszaírt,
hogy azt a kitételt, mely szerint köteles biztosítást kötni a
kirakatra, az előző szerződéséből is kihúzták, úgyhogy
kéri, most is tekintsenek el tőle.
– És mit válaszolt erre Goralsky? – érdeklődött
Goodman.
– Semmit. Meghalt.
– Mr. Aptakernek ronda egy pechje volt – jegyezte
meg az ügyvéd.
– A levelet akkor írta Goralsky a gyógyszerésznek,
miután már ágynak esett, és aztán ebből a betegségből
nem épült fel többé. A végrendeletét is ekkor diktálta le –
mutatott rá a rabbi.
Goodman vállat vont. – És akkor mi van? Egyetlen
szó sincs erről a végrendeletben, és tulajdonképpen csak
ez számít.
– A zsidó törvények szerint nem – jegyezte meg
Small.
– Hogyhogy?
– Hogy érti ezt? – fordult ingerülten a rabbi felé Kap-
lan. – Ki állítja?
– A Talmudban a Gittin traktátus állítja, csakúgy, mint
a Sulhan arukh*. A zsidó törvények, azaz a talmudi tör-
vények szerint a testamentum értelmezésénél figyelembe
*
Az egyik legfontosabb halakhikus gyűjtemény a XVI.
századból.
kell venni a rendelkező fizikai állapotát. Ha az bari, azaz
egészséges, akkor ugyanaz a törvény vonatkozik az eset-
re, mint amit a világi jog is előír: csak az számít, ami le
van írva a végrendeletben. De ha a rendelkező sekhiv me-
ra, azaz ágyban fekvő, súlyos beteg, és különösen, ha ez
a betegség végül a halálát is okozza, mint Goralsky ese-
tében, akkor a törvény szerint azokat a kívánságait is
figyelembe kell venni, amelyekről nem tesz említést a
végrendelet. Ezt a kivételt azért állítja fel a törvény, hogy
ezzel megadja a haldoklónak az utolsó napok nyugalmát.
Nos, az teljesen egyértelmű, hogy az öregnek az volt a
kívánsága, hogy Aptaker szerződését meghosszabbítsák,
úgyhogy a zsidó törvények szerint ez ugyanolyan kötele-
ző érvényű, mintha mindezt bele is írta volna a testamen-
tumába.
– Jó, de honnan kellett volna tudnunk erről? – érdek-
lődött Goodman.
– Sehonnan, ezért kellett volna megkérdezni a gyüle-
kezet rabbiját is – mosolygott mézédesen Small.
– Úgy értem, honnan kéne tudnunk, hogy mit akart
tenni Mr. Goralsky Aptakerrel?
– Ó, hát onnan, hogy Aptaker említést tett erről a le-
vélben, amelyet a hitközségnek küldött. Hadd olvassam
fel önöknek! – Small kihalászta a papírt a stószból, majd
feljebb tolta a szemüvegét, hogy tisztábban lásson. – Itt is
van. „Nem sokkal halála előtt Mr. Goralsky beleegyezett
a hosszabbításba, ráadásul változatlan feltételekkel, és
volt olyan kedves, hogy azt is tudomásomra hozta, hogy
elégedetten teszi ezt, mivel jó bérlőnek tart, mint ez a
mellékelt levélből is látszik.” És itt van mellette annak a
levélnek a másolata, amelyet az imént felolvastam, ura-
im.
Az elnökségi tagok kényelmetlenül fészkelődtek szé-
keikben, Kaplanre pillantva, mintha tőle várnának útmu-
tatást. Dr. Muntz is beleszólt a vitába. – Azt akarja mon-
dani, rabbi, hogy a hitközséget arra kötelezi a Talmud,
adjon helyt Aptaker kérésének, mert ez volt Mr. Goralsky
kívánsága?
– Egészen pontosan ezt akarom mondani, doktor úr! –
nézett rá a rabbi diadalmasan.
Kaplan nekiindult. – Egy pillanat, rabbi! És magam
nem vagyok nagy talmudista, de apósom az volt, és Edie
és én vele éltünk pár évig, amikor megnősültem és én
még a jogra jártam. Sokat beszélgettünk úgy általában a
törvényekről, és ha jól emlékszem, azt mondta, hogy ha a
talmudi törvények és az ország törvényei ellentmondanak
egymásnak, akkor az ország törvényét kell követni.
A rabbi bólintott. – „Dina de malkhuta, dina… Az or-
szág törvénye a törvény.”
– Hát akkor… – dőlt hátra a székében elégedett arcki-
fejezéssel az elnök.
– De ezt az elvet szigorúan körülhatárolt esetekben
szabad csak alkalmazni – mosolygott vissza Small. –
Néhány rabbi szerint csakis akkor, ha az eset kifejezetten
az államapparátust érinti, például adózási kérdésekben.
Természetesen nem vonatkozhat ez a kitétel mindenre,
hiszen akkor a Talmud, azaz a szóbeli tan, amely az írott
tanhoz, vagyis a Tórához hasonlóan Isten szava, teljesen
érvénytelenné válna. Nem, nem. Csak ha a mi törvényünk
ellentmond a világi törvényeknek, ha ténylegesen ellenté-
tes lenne az ítélet, ha valamit mi szabályosnak tartunk, és
az a világi jog viszont szerint vétség, csak akkor kell
alkalmazni ezt az elvet. Amúgy ennek pusztán gyakorlati
okai vannak.
– Ha esetleg mondana egy példát, rabbi… – javasolta
Muntz.
– Rendben. Ha már a végrendeleteknél tartunk, akkor
mondok egy példát az örökösödési jog területéről. Ha egy
férfi végrendelet hátrahagyása nélkül hal meg, akkor a
világi törvények szerint felosztják a vagyont a felesége,
valamint a gyerekei között, fiúk és lányok között is,
egyenlő részben. A zsidó törvények szerint a fiúk között
kell szétosztani a vagyont, és az elsőszülöttnek dupla
örökség jár, azzal e megkötéssel, hogy a férjezetlen lány-
gyermekek eltartásának és kistafírozásának költségei a
vagyon terhére írandók, és elsőbbséget élveznek az örök-
ség kiadásával szemben. Egy ilyen ügyben nyilvánvalóan
a világi törvényeket kell alkalmazni. De vegyünk egy
másik esetet. Egy nő elválik a férjétől a világi bíróság
előtt. Így a világi törvények szerint újraházasodhat. A
zsidó törvények szerint viszont mindaddig nem, amíg
meg nem kapja a zsidó válólevelet, a getet Itt a zsidó
törvény nem mond ellent a világinak, hanem kiegészíti.
Ugyanígy a mi esetünkben is. Mindkét törvény szerint az
örökhagyó akaratát kell tiszteletben tartani. Gyakorlati
okokból, és hogy megelőzze a folyamatos, végeérhetetlen
pereskedést, a világi törvény megköveteli, hogy a szán-
dékot végrendeletben rögzítsék, és ami nincs benne a
végrendeletben, azt nem kell figyelembe venni. A zsidó
szabályok is ugyanezt mondják, egyetlen esetet leszámít-
va, amikor az örökhagyó sekhiv me-ra, azaz súlyosan
beteg, haldokló ember. Mert akkor, annak érdekében,
hogy utolsó napjait békében tölthesse, a kívánságai akkor
is kötelező érvényűnek számítanak, ha azokat nem rögzí-
tette semmilyen testamentum.
– Ez csak a maga értelmezése, rabbi – mondta kono-
kul Kaplan. – Én úgy látom, jogunkban áll, hogy a világi
törvényeket kövessük, főként, mert az ingatlan eladásából
származó jövedelem tisztán vallási célokat fog szolgálni,
és a vallás felélesztését…
– Vallás… – kiáltott fel a rabbi megvetően. – Nálunk
az erkölcs irányítja a vallást! Maga hithű zsidó, Mr. Kap-
lan. Mindennap tflilinben imádkozik. Megcsókolja az
ajtófélfára erősített mezüzét, amikor belép rajta. De mi
más célja lenne mindennek, ha nem az, hogy emlékeztes-
senek minket: ne térjünk le az Örökkévaló útjáról! Ha
nem erről szól, akkor a maga jámborsága, a szabályok
pedáns betartása csak üres hókuszpókusz! „Ne hozzatok
többé hazug áldozatot! […] – mondja a próféta. – Újhold-
jaitokat és ünnepeiteket gyűlöli lelkem […], szűnjetek
meg gonoszt cselekedni, […] törekedjetek igazságra,
segítsétek az elnyomottakat” – Davidet elragadta saját
pátosza, belemelegedve, emelt hangon folytatta. – Lehet,
hogy ott fenn az erdő közepén a meditációk során a vallás
feléled, de az nem a zsidó vallás. És ha a hitközségünk
elindul ebbe az irányba, akkor én többé nem akarok ben-
ne részt venni.
Mintegy nyomatékosítva a rabbi szavait, megszólalt
egy csengő, megriasztva a teremben ülőket. A hang a
Talmud-Tóra növendékeinek jelezte az órák végét.
A titkár hitetlenkedve pillantott az órájára. – A szent-
ségit, dél van. Figyeljetek, muszáj hazavinnem a gyere-
ket. Az asszony a plafonon lesz, ha elkésünk. – Össze-
csukta a jegyzetfüzetét, és felállt.
– Hú, nekem is mennem kell.
Kaplan felemelte a kezét, hogy megakadályozza a fe-
nyegető kivándorlást. – Hé, fiúk, ezt nem hagyhatjuk így
félbe! Muszáj lenne…
– Napoljuk el jövő hétig!
– Egy perc, csak egyetlen percet kérek! Úgy viselked-
tek, mint egy csapat neveletlen gyerek. Csináljunk végig
rendesen. Valaki tegyen javaslatot.
– Jól van. Javaslom, hogy a rabbi javaslatát napoljuk
el.
– Támogatom.
– Rabbi? Ez magának is megfelel?
– Azt hiszem, szükség lenne további vitára…
– Chet, a fontos dolgokat mindig legalább két körben
szoktuk tárgyalni.
– Kivéve azt az indítványt, amelyet kérem, hogy fon-
toljanak újra – mutatott rá a rabbi.
– Beleszólhatok én is? – kiáltott fel Muntz. – Úgy lá-
tom, a rabbi szerint meg kéne hosszabbítani Aptaker
szerződését. Rendben, értem, de mitől vagyunk benne
ilyen biztosak, hogy Safferstein erre nem lesz hajlandó?
Mert ha mégis, akkor nincs is semmi gond, minden a
halakha szerint történik, ugye, rabbi?
– Nem fog menni – vélte Kaplan. – Tudom, hogy nem
akarja meghosszabbítani.
– Kérdezzük meg, ártani nem árt.
– Rendben, megkérdezem, de előre tudom, hogy nem
megy bele.
– Akkor javaslom, hogy napoljuk el a kérdést, amíg az
elnök nem beszélt Saffersteinnel a bérleti jogról.
– Támogatom.
– Aki helyesli, mondjon hangosan igent. Jó. Aki el-
lenzi, nemet. Meg van szavazva. Akkor valaki indítvá-
nyozza, hogy rekesszük be az ülést? Paul?
– Én nem azt indítványozom, Chet – tiltakozott
Goodman. – De természetesen javasolhatom, ha azt sze-
retnétek. Csak azért kértem szót, mert azt hiszem, hogy a
jövő heti ülésre, amikor megvitatjuk ezt az ügyet, jobb
lenne, ha a rabbi nem jönne el. Nem hiszem, hogy ez
valódi indítvány…
– Miért ne legyen itt a rabbi? – kérdezte Muntz. – Ő
hozta elő ezt az egészet.
– Mert gyakorlatilag megvádolt mindannyiunkat,
hogy megszegtük a zsidó törvényt, és közölte, hogy be-
idéztet bennünket együtt és külön-külön, és azt a din-
hogyishívjákot fogja kérni. Rendben, akkor ő áll az egyik
oldalon, mi a másikon. Ő a vádló, a felperes, mi pedig
védekezünk. A józan ész azt diktálja, hogy a védelem
tanácskozására ne hívjuk meg a felperest.
– De Paul…
– Azt hiszem, van némi igazság Mr. Goodman szavai-
ban – szólalt meg a rabbi. – Igen, valóban az a helyes, ha
nem veszek részt az ülésen. Hiszen a véleményemet el-
mondtam, most már magukon a sor, hogy eldöntsék, mit
lépnek. Nem gond, tudok várni egy hetet.
– Egy pillanat! Jövő héten nincs is ülés – szólt közbe
Goodman.
– Miért nincs?
– A nőegylet tart vásárt.
– Tényleg. Akkor következő héten. Ez így rendben
lesz, rabbi?
– Ha egy hetet tudok várni, akkor nyilván kettőt is –
válaszolt Small.
39. FEJEZET
*
A zsidóság egyik legfontosabb imája, hitvallása, többször
is szerepel a mindennapi imarendben. Három bibliai szakaszból
áll (Deut 6:4-9; 11:13-21; Num 15:37-41). Kezdőmondata,
amelyből a neve is ered, így hangzik: „Halljad, Izrael [Sma
Jiszrael], az Örökkévaló, a mi Istenünk, az Örökkévaló Egy!”
– Mert ez az egyetlen ima, amit kívülről tudok – val-
lotta be egyszerűen a fiú.
– Miért van maga itt, Akiva?
A fiatalember megrázta a fejét, de egy csöppet sem
tűnt idegesnek. Sőt mosolygott.
– Sokkal jobban néz ki, mint gondoltam volna, amikor
beszéltünk. A hangja a telefonban…
– Amikor hívtam, teljesen kész voltam, rabbi – ma-
gyarázta Akiva. – Nem tudtam, mi történik. Olyan volt,
mint egy rémálom, mintha minden ajtó bezárult volna
előttem. Aztán kapcsolatba léptem a rebbével.
– Hogy mi? Kapcsolatba lépett vele?
– Szóltam hozzá, és ő megjelent nekem. Olyan tisztán
láttam, mint most magát, rabbi. Azt mondta, imádkoz-
zam, és minden rendben lesz. Úgyhogy imádkoztam, és
most már remekül érzem magam.
– Ennek örülök. Most mondja el, mit akarnak magá-
tól. Azt mondta a telefonba, hogy…
Akiva megrázta a fejét. – Nem tudom, mit akarnak. A
parancsnok behozatott, és beszéltünk.
– Lanigan azt gondolja, hogy maga csinált valamit?
Vagy tud valamit?
– Nem mondta meg. Kérdezgetett, hogy miért mentem
haza a vihar után. Meg egy Kestler nevű emberről. Biztos
vagyok benne, hogy összekever valakivel. De maga se
aggódjon, rabbi. Minden rendben lesz.
– Mert ezt mondta a rebbe? – kérdezte savanyúan
Small.
– Pontosan. .
Még egy darabig beszélgettek. A rabbi nem tudott ki-
szedni Akivából semmi érdemlegeset, de ahogy lassan-
ként felfogta, mi történt, elborította a felháborodás. Végül
felállt, és belépett Lanigan irodájába.
– Ez nem vall magára, parancsnok – közölte.
– Üljön le, David! És mondja el, mi az, ami nem vall
rám.
– Ez a zavarosban halászgatás. Ha fel tud hozni vala-
mit Arnold Aptaker ellen, akkor nosza, mondja meg neki,
hadd magyarázza meg. Ha azt gondolja, rá tud bizonyíta-
ni valamit, akkor vádolja meg, hogy védekezhessen. De
ez? Megkéri, hogy „beszélgessen” magával, hátha elárul
olyasmit, ami később terhelő lehet rá… Ez nem tisztessé-
ges, sőt, tartok tőle, hogy nem is törvényes.
– Nem tartóztattam le, nem vettem őrizetbe. Higgye el
nekem, David, segíteni akarok rajta.
– De fogalma sincs, mire gondol, mit követett el.
– Ó, meg vagyok győződve arról, hogy egész ponto-
san tudja – jelentette ki magabiztosan Lanigan. – Persze
van esély, mondjuk egy a százhoz, hogy baleset volt,
vagy elfogadható mulasztás. Vegye rá az együttműködés-
re, és én majd megpróbálom méltányolni a szempontjait.
– De akkor miért nem mondja meg neki egyenesen…
– És ezzel indítsam el a magyarázkodást? – kérdezte a
rendőr. – Azt már nem! Ha ártatlan, ha nem szándékosan
tette, akkor… – Lanigan egyszer csak elhallgatott, és dús
szemöldöke alól élesen a rabbira meredt. – Komolyan azt
mondja, hogy nem tudja, hova akarok kilyukadni? Ötlete
sincs?
Small megrázta a fejét. – Történt esetleg valami köz-
úti baleset, amikor itt volt legutóbb? Vagy Kestlerhez van
valami köze?
Lanigan nagy szemeket meresztett. – Tényleg ezt
gondolja? És ezt mondta magának is? – Szélesen elmoso-
lyodott. – Á, behúzott a csőbe!
– Akkor majd maga kihúz, ugye?
– Igen, Kestlerrel kapcsolatos, de az öreggel, tudja,
aki nemrég meghalt – mondta Lanigan. – Emlékszik,
amikor magánál voltam, meséltem, hogy a fia, Joe szerint
az orvosságba halt bele? Igaza volt. De nem dr. Cohen
hibájából, ő egy Limpidine nevű gyógyszert írt fel. – A
kapitány kihúzta az íróasztalfiókot, és kivett belőle egy
üveget. – Itt van. A címke szerint Limpidine, ugye? De
nem az van benne, hanem valamilyen penicillin, amelyre
az öreg allergiás volt, pont ezért nem azt írta fel neki
Cohen. Tehát a gyógyszerész hibázott.
Lanigan visszaült, és várt, hogy a látogató meg-
emészthesse a hallottakat. – Rendben, mindenki hibázhat
– folytatta. – De kicsit körbekérdezgettem, és kiderült,
hogy egy ilyen hiba teljességgel lehetetlen. Ugyanolyan
valószínűtlen, mint hogy a háziasszony összekeverje a
cukrot a sóval, és utóbbit tegye a süteménybe. És hogy ez
miért nem szokott ez előfordulni? Mert bár a két dolog
hasonlóan néz ki, de teljesen más a csomagolásuk, és
máshol szokták tárolni őket. Ilyen hibát még bekötött
szemmel sem szoktak elkövetni. Ha viszont nem véletlen
hiba volt, akkor nyilván szándékosan csinálta. Vagy ma-
ga szerint lehet harmadik lehetőség?
– Folytassa csak, Hugh.
– Ebben az esetben az a kérdés, ki tenne ilyet – ma-
gyarázta tovább Lanigan. – Nyilván valamelyik Kestler
egyik haragosa. Azért lehet bármelyiküké, mert dr. Co-
hen telefonon rendelte meg a gyógyszert, és csak a veze-
téknevet adta meg Ross McLane-nek, aki még megkér-
dezte a keresztnév kezdőbetűjét. És az pedig mindkét
esetben /, mert a fiú ugye Joseph, az apa meg Jacob.
– Ross McLane vette fel a rendelést telefonon? – kér-
dezte a rabbi. – És erre emlékezett is?
Lanigan elismerően bólintott. – Maga szerint is furcsa,
hogy egy napokkal ezelőtti receptre emlékszik? Igen,
mert a Kestler név nem volt közömbös számára. Mert ő
bizony neheztelt az öregre.
– Akkor…
A rendőr felemelte egy ujját, hogy beleakassza Da-
vidbe a szót. – Azon az estén három gyógyszerész dolgo-
zott egyszerre Aptaker boltjában, és mindegyikük vala-
melyik Kestler haragosának volt mondható. Ross
McLane az öregre, a két Aptaker meg a fiúra neheztelt.
– Neheztelt? Ezt hogy érti, Hugh? – kérdezte a rabbi
türelmetlenül. – Neheztelésből is van sokféle szintű és
fajtájú, ahogy másból is. A szomszéd kisfiú például be-
törte az egyik pinceablakunkat, úgyhogy mondhatjuk,
hogy neheztelek rá, de persze nem annyira, mintha a nap-
pali hatalmas táblaüvegét rúgta volna ki. És egyik eset
sem elég súlyos, hogy bántani akarnám, mármint semmi
komolyabbról nem lehetne szó, mint hogy esetleg elfene-
kelem. Ami mellékesen kifejezetten jót tenne neki, de a
szülei neheztelnének rám miatta, mert nem hisznek ben-
ne, hogy a gyereket büntetni kéne. És amúgy elsősorban
ez az indoka annak, hogy a kölyök betöri az ablakot.
– A Damon gyerek? – vigyorgott Lanigan. – Lehet,
hogy kéne nyitnom neki egy aktát. Gondolom, néhány év
múlva hivatalosan is a látókörünkbe kerül. De ez nem
olyan neheztelés, David, mint amikor valaki betöri a pin-
ceablakot, sőt akár a nappaliét. – A rendőr összefoglalta a
három gyógyszerész ügyeit a Kestler családdal. – Látja –
mondta végül –, mindegyiküknek megvan rá az oka,
hogy gyűlöljék valamelyik Kestlert.
– És mivel maga szerint Arnoldnak van erre a leg-
nyomósabb oka, őt gyanúsítja?
– Nem, David. Először McLane-re gondoltam, főként,
amikor megtudtam, hogy Marcus Aptaker elöl volt a
pultnál, vásárlókat szolgált ki, és McLane volt hátul, ő
állította össze a kért orvosságokat. Akkor még nem tud-
tam, hogy Arnold is itt volt a városban. Biztos voltam
benne, hogy megvan az emberem. De nem akartam el-
kapkodni a dolgot, annál is inkább, mert ez árthat
Aptaker üzletének, aki kórházban van meg minden. Szó-
val, amikor McLane bejött a kapitányságra teljesen más
ügyben, behívtam az irodámba, és beszélgettünk egy
kicsit. Arról, hogyan veszítette el a boltját, és teljesen
nyíltan megvallotta, hogy utálja Kestlert. – Lanigan elő-
rehajolt a székén, mint aki nem győzi hangsúlyozni a
most következő mondatok fontosságát. – Sőt, azt is lazán
elmondta, hogy amikor meghallotta a telefonban, hogy
Kestlernek lesz a gyógyszer, teljesen tisztán emlékezett
az egészre, akkor azt mondta, ő aztán nem őrült meg,
hogy ennek az alaknak gyógyszert készítsen, és átadta
inkább Arnoldnak. Na most: ha McLane ártani akart vol-
na Kestlernek, egyszerűen csak meg kellett volna változ-
tatnia a rendelést, majd közölni, hogy Cohen ezt mondta
telefonon. A dokinak esélye sem lett volna, hogy bebizo-
nyítsa az ellenkezőjét, nem igaz?
A rabbi csöndesen ült a székén, a bizonyítékokat mér-
legelte. Hirtelen eszébe jutott, hogy dr. Muntz története
ugyanerről az estéről szól, amikor a vihar kitört. – Mon-
dok magának valamit – szólalt meg végül –, amitől ösz-
szedől a szépen felépített teóriája. Nincs egy órája sem,
hogy nálam járt dr. Alfred Muntz. És szigorúan bizalma-
san közölte velem, bár gondolom, ez a mostani helyzet
felhatalmaz arra, hogy elmondjam, hogy kiállított egy
receptet Safferstein beteg feleségének, amelyet aznap
éjjel váltották ki Aptaker patikájában, és nem az volt az
üvegben, amit ő felírt. Ugyanúgy: a címke stimmelt, a
gyógyszer nem. McLane a saját bevallása szerint maga
készítette elő Saffersteinnek az orvosságot, és ezek sze-
rint ugyanazt a hibát követte el, amelyet maga szerint
Arnold is Kestler esetében. Maga azt állítja, hogy ez tel-
jesen valószínűtlen, ahogy egy háziasszony sem keveri
össze a sót a cukorral. De ha két nő főz egymás mellett
egy konyhában, és az egyikük sót tesz a süteménybe, a
másik pedig megcukrozza a levest, akkor, valószínűtlen
vagy sem, az ember kénytelen arra gondolni, hogy itt
bizony hiba történt, annál is inkább, mert két ilyen hiba
még kevésbé valószínű, mint egy. A mi esetünkben, ha
nem baleset volt, akkor arra kell gondolnunk, hogy ösz-
szeesküvés kellett hogy legyen, hogy McLane és Arnold
suttogva összebeszéltek, amíg Safferstein a gyógyszerére
várt, és megdumálták, hogy más orvosságot adnak ki a
két páciensnek, mint ami a két különböző orvos receptjén
szerepel. Ráadásul Safferstein feleségével nem is volt
semmi bajuk. És ez ugye képtelenség.
Lanigan szélesen elmosolyodott. – Köszönöm, David.
A története megmagyarázza, hogyan is csinálta Arnold.
Bevallom, egy parányit aggódtam emiatt. Úgy tűnt, az
ifjabb Aptaker hatalmas rizikót vállalt azzal, hogy más
tablettát tett az üvegbe, amikor McLane ott állt tőle egy-
két méterre. Mivel McLane vette fel a telefont, és neki
diktálták be a receptet, biztosan tudta, hogy minek kell
belekerülnie az üvegbe, amelyet Arnold készített. De
most már értem, hogyan csinálta a fiú, hála magának.
Mind a ketten megírták a címkéket, és felragasztották a
saját üvegükre. Aztán Arnold elterelte McLane figyelmét,
és kicserélte a két üveget. Ezután mindketten beletették a
tablettákat az előttük álló üvegbe. És Safferstein megkap-
ta Kestler gyógyszerét, Kestler meg Saffersteinét.
– De ez nemcsak Arnoldra lehet igaz, hanem Mc-
Lane-re is – vetette ellen a rabbi. – Ő is elterelhette Ar-
nold figyelmét.
– De nem tette. Nemrég mondta el nekem Arnold,
hogy levert egy üveg köhögés elleni szirupot, és McLane
bement a vécébe a felmosóért. És még hozzátenném,
hogy McLane nem csinált úgy, mint aki még nem hallotta
a Kestler nevet. És nem utazott el másnap.
– De ha arról van szó, hogy kicserélték a két orvossá-
got, akkor ezt megtehette bárki, akinél ott volt a két üveg.
Akár Safferstein is…
– David, ez nem vall magára – nézett fel rosszallóan
Lanigan.
– Ezt hogy érti?
– A saját embereiről egy másikra tereli a gyanút, csak
hogy kimentse az egyiket?
– Csak vázoltam a lehetőségeket – válaszolta hűvösen
a rabbi.
– Igen, de Safferstein nem lehetőség. Hogy miért?
Mert nem is ismerte Kestlert. Sem az idősebbet, sem a
fiatalabbat. És azok sem ismerték őt. És Bill
Saffersteinnek fogalma sem lehetett, mit történik, ha oda-
adja Kestlernek a saját feleségének szánt gyógyszert.
A rabbi egy ideig némán ült a székén, aztán Laniganra
meredt. – Megvádolja Arnold Aptakert?
Lanigan eltűnődött. – Még nem. Talán tényleg van er-
re magyarázat. Gondoljon csak bele, hogyan álltam
McLane-nel. Már azt hittem, megvan, de kibújt a hálóból.
Talán a fiatal Aptakernek is összejön. Beszélek vele még
egyszer. Ha maga is megpróbálná előtte… – A rendőr
kérdő pillantást vetett Smallra. – Egy kicsit hazardíroz-
hatnánk.
– Azt persze meg se említsük, hogy így nem áll meg a
vád a bíróság előtt.
– Miért nem?
– Mert nincs igazi, rendes bizonyítéka, hogy Kestler
attól a tablettától halt meg – válaszolta David. – Nem volt
boncolás…
– Ennyivel, ami most a kezemben van, bármikor el-
rendelhetem a kihantolást, higgye el, David.
– Rendben. Beszélek vele.
Lanigan a nyitott ajtón át nézte, ahogy a rabbi Akiva
mellé telepszik, és halkan elmagyarázza neki az ügyet. A
fiatalember először döbbent hitetlenkedéssel meredt ma-
ga elé, de mire Small a végére ért, már visszanyerte hig-
gadtságát.
– Teljesen el van tévedve ez a zsaru. Nem gyűlöltem
Kestlert. Sajnáltam. Amikor történt, és kicsit még utána
is, ki voltam rá akadva, persze. Álmodtam is róla, hogy
bosszút állok. De mondok még valamit, rabbi. Néha hon-
vágyam volt, főként eleinte. És akkor belegondoltam,
hogy mi történt, miért nem lehetek otthon, és elábrándoz-
tam, hogy valahogy majd kiegyenlítem a számlát. De az
soha még csak eszembe sem jutott, hogy rossz orvosságot
adjak neki egy receptre. Ez egyszerűen fel sem merült
bennem. Tudja, ez ellentmond a szakmai ösztönömnek,
azt hiszem. És amikor rátaláltam reb Mendelre és a
havurára, rájöttem, hogy a Kestler iránt érzett gyűlöletem
minden cseppje valójában saját magam ellen szólt. Hi-
szen ő én volt, és én ő, mert mindketten egy nagyobb
egység részei vagyunk. Ért engem, rabbi?
– És amikor meglátta a J. Kestler nevet a recepten?
– Semmi. Lehetett volna bármi más. Persze, észrevet-
tem. De semmi. Nem éreztem semmit. Tudja, néha, ha az
ember meglát egy receptet, amelyet valamelyik ismerőse
nevére állítottak ki, azt gondolja magában, hogy „Na,
szegény Bill, biztosan jól megfázott”, semmi többet. –
Megpaskolta a rabbi karját. – Ne aggódjon. Nem tettem
semmi rosszat, úgyhogy minden rendben lesz. Majd meg-
látja.
Egy rendőr jött fel az őrszobáról, a parancsnok irodája
felé indult, amikor, kissé elkésve, észrevette Akivát. –
Hé, Arnold. Meg sem ismertelek. Te meg mit keresel itt?
– Hello, Purvis – köszönt Akiva mosolyogva.
– Ismeritek egymást? – kiáltott ki Lanigan az irodájá-
ból, és az ajtóhoz lépett.
– Arnold Aptakerrel? Hogyne. Osztálytársak voltunk
a gimiben. Amikor utoljára láttam, még nagy szakálla
volt, mint valami öreg, zsidó rabbinak… – Purvis elvörö-
södött. – Ne haragudjon, rabbi, csak úgy kicsúszott.
– Semmi gond. De manapság már inkább a fiatalok
viselnek szakállt.
– És mikor találkoztak, Purvis? – érdeklődött a kapi-
tány.
– Utoljára? A vihar éjszakáján. Az egyes úton teljesí-
tettem szolgálatot, le kellett lassítaniuk az autósoknak az
autópályára hullott, letört ágak miatt, ezt felügyeltem. És
akkor jött ez az autó száguldva…
– Mármint gyorshajtott?
A rendőr megint elvörösödött, rájött, hogy elmarasz-
talhatják, amiért nem büntette meg Aptakert. – Nos, nem
igazán gyorshajtott. Talán csak egy kicsit. Nem annyira,
hogy meg kelljen bírságolni, de ahhoz éppen eléggé,
hogy azt gondolja, rá akarok szólni, hogy lassítson le.
Úgyhogy belefújtam a sípomba, odamentem hozzá, és
kiderült, hogy régről ismerjük egymást.
– Hova ment akkor, Arnold? – kérdezte Lanigan.
– Azt mondta, Philadelphiába – buzgólkodott Purvis.
– És hány óra volt?
– Hajnali három körül, azt hiszem.
– Csütörtök, hajnali három óra? És azt mondta, épp
hazafelé tart, Philadelphiába? Gyere csak be, Purvis? –
Lanigan félreállt az ajtóból, hogy a másik bemehessen a
szobába, majd magukra csukta az ajtót.
– Most figyelj, fiam, ez fontos – kezdte a kapitány. –
Azt akarom, hogy amennyire csak fel tudod idézni, pon-
tosan mondd el, mit beszéltetek.
– A mindenit, parancsnok, ennek már több hete! Oda-
sétáltam az autójához, és azt mondtam, amit mindig szok-
tam, tudja „Ég a ház, pajtikám?”, vagy valami ilyesmit.
Erre ő azt válaszolta, hogy baromira siet, oda kell érnie
Philadelphiába. Aztán felismert engem, meg én is őt.
Lehet, hogy elsütöttem egy-két viccet a szakálláról, hi-
szen mindenki ezt tette volna a helyemben.
– Természetesen.
– Aztán azt hiszem, kitárgyaltunk néhány ismerőst a
suliból, hogy mit csinálnak most, és megkérdezte, hogy
van a testvérem, Caleb, én meg mondtam, hogy a városi
újságnál dolgozik. Akkor elővette a tárcáját, és adott
nekem egy ötöst.
– Le akart fizetni?
– Nem, parancsnok, dehogy, semmi ilyesmi nem tör-
tént. Maga ismer engem, ha azt látom, hogy meg akar
vesztegetni, úgy seggbe rúgom, hogy egész a kapitánysá-
gig repül.
– Természetesen.
– Előfizetett a Barnard’s Crossing-i Courierra. Tudja,
Caleb most épp kampányt szervez, hogy a Floridába köl-
tözött öregek is fizessenek elő a lapra, hogy ne szakadjon
meg a kapcsolatuk a várossal. Ezt megemlítettem Ar-
noldnak, erre ő adott öt dolcsit.
– Értem. Rendszeresen híreket akart kapni innen.
– Nyilván.
Lanigan kicsapta az ajtót, és odakiáltott az asztalnál
üldögélő őrmesternek. – Vegye fel ennek az embernek az
adatait! Őrizetbe vesszük.
– Mi a vád, uram?
– Gyilkosság. Jacob Kestler szándékos meggyilkolása.
Miközben Akiva a külső irodában ült és az adatait diktál-
ta, Lanigan a saját asztalánál a rabbinak magyarázott.
– Itt ez a fiatalember, aki évek óta nem látta a szüleit,
aztán egyszer csak idejön. Kedden érkezik autóval, csü-
törtökön elmegy. Elég meglepően rövid látogatás ahhoz
képest, hogy milyen rettenetesen hosszú az út. Az ember
azt hinné, legalább szombatig itt marad. Már ez önmagá-
ban is gyanús, rabbi. Erre kiderül, hogy az éjszaka kellős
közepén utazott el. Szerda este kisegít a boltban, aztán
néhány órával később már az autóban ül. A bíróság min-
dig elfogadja bizonyítékként a menekülés tényét.
– De…
– Egy pillanat, még nem végeztem – emelte fel a ke-
zét Lanigan. – Természetesen elgondolkodtam azon is,
hogy miért jött vissza ilyen hamar. Ha elkövetett valamit,
és ezért menekülnie kellett, akkor miért jön vissza? Csa-
kis azért, mert azt hiszi, biztonságos. Ha elkezdtünk vol-
na nyomozni Kestler halálnak az ügyében, az nem került
volna bele az újságba Philadelphiában. Sőt valószínűleg
még Bostonban sem. Akkor meg honnan tudhatná? Miért
kockáztatna? Nos, Purvis most mondta el nekem, hogy a
kis barátja adott neki öt dollárt, és előfizetett a Courierra.
Erre mit mond, rabbi?