Professional Documents
Culture Documents
Belgrade, 2013
ПАРАДИГМЕ, УТИЦАЈИ,
РЕЦЕПЦИЈА
Београд, 2013
TABLE OF CONTENTS
Paradigms
Violeta Vesić
Thomas Paine’s Views of Religion in his Pamphlet Age of Reason
Jelena Knežević
Das Paradigma ändern? Oder weiter über die Ballade.
Ivana Krsmanović
Sensuousness as a way to self knowledge in the the letters and poetry of John Keats
Biljana Dojčinović
James’ daughter – Henry James, the poetics of silence and modernist image
Violeta Dimova
Time and space as a physical and metaphysical category in the novel
“The Tatar desert” by Dino Bucati
Aleksandra Petrović
Rjepnin and Bàrlov: autonomous or anomic types in A Novel
about London by Milos Crnjanski
Tatjana Jovanović
Hermeneutics of selfness in the novel Diary of a Bad Year by J.M. Coetzee
Mirjana Petrović-Filipović
Рассеивание в вещи. Дисперцный субъект в поэзии
Аркадия Драгомощенко
Marko Čudić
The relation between Eros and Thanatos in the novel
Journey by Moonlight by Antal Szerb
Kristina Giacometti
His dark materials in the context of the Romance genre:
Lyra and Will's Love Story from the Aspect of Feminist Theory
Suzana Kos
Transition through literature – Body in transition in the Novels of Iva Pekárková
Jelena Milinković
Women writers between feminism and patriarchate
6
САДРЖАЈ
Paradigme
Violeta Vesić
Pogledi na religiju u delu Doba razuma Tomasa Pejna
Jelena Knežević
Kako promeniti paradigmu? Ili i dalje o nemačkoj baladi
Ivana Krsmanović
Čulnost kao samospoznaja u pismima i pesmama Džona Kitsa
Biljana Dojčinović
Џејмсова кћи – Хенри Џејмс, поетика изостављања и модернистичка слика
Aleksandra Petrović
Рјепнин и Бàрлов: аутономни, аномични или аутентични типови у Роману о лондону
Милоша Црњанског
Tatjana Jovanović
Херменеутика сопства у роману Дневник лоше године Џ. М. Куција
Mirjana Petrović-Filipović
Распршеност у предмету. Дисперзивни субјекат
у поезији Аркадија Драгомошченка
Marko Čudić
Odnos erosa i tanatosa u romanu
Putnik i mesečina Antala Serba
Kristina Giacometti,
Njegove tamne tvari u kontekstu žanra romanse:
Ljubavna priča Lyre i Willa iz očišta feminističke teorije
Suzana Kos
Tranzicija kroz književnost – tijelo u tranziciji u romanima Ive Pekárkove
Jelena Milinković
Književnice između feminizma i patrijahalnosti
7
Sandra Hadžagić
A Specific Instance of Modern Literature and Aesthetics: On Coincidences/
Similarities in Selected Works of Virginia Woolf and Milada Součková
Influences
Jelena Pilipović
The Language of Light – poetic analogies between Plato’s Republic and Virgil’s Aeneid
Milos Konstantinović
Don Quixote, Light on texture
Željko Donić
Children folklore in avantgarde and neo-popularistic poetry
of F. G. Lorca and R. Alberti
Aleksandra Žeželj,
The echoes of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own in
Charlotte Perkins Gilman’s Short Stories
Vesna Bratić
The Curse of the Ancestors:
Sam Shepard and David Mamet between Past and Present
Sandra Josipović
In the limbo between the real and surreal
(the short stories of Haruki Murakami and Raymond Carver)
Aleksandra Žabjek
Destiny of literature
Danijela Maksimović
The correspondence between Fulvio Tomizza and Eros Sequi
Reception
Mirjana Pavlović
Henrik Ibsen in the mirror of Chinese criticism in the first half of the 20th century
Biljana Vlašković
Ashes to Ashes: Pinter’s Manifesto for Mankind’s Awakening
8
Sandra Hadžagić
Specifična varijanta moderne književnosti i estetike:
o slučajnostima / podudarnostima u tekstovima Virdžinije Vulf i Milade Součkove
Uticaji
Jelena Pilipović
Језик светлости. Поетичке аналогије Платонове Државе и Вергилијеве енеиде
Miloš Konstantinović,
Дон Кихот, светлост на ткању
Željko Donić
Дечији фолклор у авангардном и неопопуларистичком песништву
Федерика Гарсија лорке и Рафаела Албертија
Aleksandra Žeželj
Odjeci Sopstvene sobe Virdžinije Vulf
u kratkim pričama Šarlot Perkins Gilman
Vesna Bratić
Предачка клетва:
Сем Шепард и Дејвид Мемет између прошлости и садашњости
Sandra Josipović
In the limbo between the real and surreal (the short stories
of Haruki Murakami and Raymond Carver)
Aleksandra Žabjek
Usoda književnosti
Danijela Maksimović,
Fulvio Tomica i Eros Sekvi: prepiska
Recepcija
Mirjana Pavlović
Henrik Ibzen u ogledalu kineske kritike prve polovine XX veka
Biljana Vlašković
Пепео пепелу: Пинтеров манифест за буђење с(а)вести човечанства
9
Katarina Melić
To write after... : Sarah Kofman, Georges Perec.
Katica Ivanković
Political commentary in the Novels of Milan Kundera
Ljubica Vasić
The construction of identity and discourse of ideology
in Virginia Woolf’s novel Mrs. Dalloway
Sonja Urošević
Entscheidung als ein moralischer Akt
Kenneth Hanshew
Imagining the Beyond: The literary utopia of Ivan Kmínek
Dalibor Soldatić
Nueva novela hispanoamericana – nueva enseñanza
Vesna Dickov
Las traducciones de las escritoras hispanoamericanas al idioma serbio
Snežana Kalinić
The rhetoric of Friday’s Silence in Coetzee’s Foe
Sofija Nemet
Historiographic metafiction in Rushdie’s Novels: The Question of Truth
Anna Rinaldin
Struttura e descrizione delle raccolte poetiche di Niccolò Tommaseo
Tanya Gaev
The development of Ukrainian classical drama
Olivera Terzić
Sreten Marić comme essayiste
Milan Miljković
Body, subject and narrative in the novel Marble Skin by Slavenka Drakulić
10
Katarina Melić
ÉCRIRE APRÈS … : SARAH KOFMAN, GEORGES PEREC.
Katica Ivanković
Politički komentar u romanima Milana Kundere
Ljubica Vasić
Конструкција идентитета и дискурс идеологије
у роману Госпођа Даловеј Вирџиније Вулф
Sonja Urošević
Odluka kao moralni čin u drami Namesnik Rolfa Hohhuta
Kenneth Hanshew
Imagining the Beyond: The Literary Utopia of Ivan Kmínek
Dalibor Soldatić
Novi hispanoamerički roman – nova nastava
Vesna Dickov
Преводи дела хиспаноамеричких списатељицa на српски језик
Snežana Kalinić
Реторика Петковог ћутања у Куцијевом Фоу
Sofija Nemet
Historiographic Metafiction in Rushdie’s Novels: The Question of Truth
Anna Rinaldin
Struttura e descrizione delle raccolte poetiche di Niccolò Tommaseo
Tanja Gaev
Развој украјинске класичне драме
Olivera Terzić
Sreten Marić kao esejista
Milan Miljković
Тело, субјекат и наратив у Мраморној кожи Славенке Дракулић
11
EDITION “PHILOLOGICAL RESEARCH TODAY”
Editor - in - chief,
Julijana Vučo
12
ЕДИЦИЈА „ФИЛОЛОШКА ИСТРАЖИВАЊА ДАНАС“
главна уредница
јулијана Вучо
13
PARADIGMS, INFLUENCES, RECEPTION
the fourth volume of the edition Phiological Research today deals with issues belonging to
the field of literary theory and literary criticism. although the scope of selected papers’ topics is very
large, it can still be outlined by means of three concepts from the title of the volume – paradigms,
influences and reception.
Paradigms
the concept paradigms is usually connected with thomas Kuhn, the natural science
theorist who defined the paradigm as a condition in science which lasts for a period of time, which
members of a scientific community recognize and within which they achieve the “relative fulness” of
communication and “relative unanimity of professional judgements”. he described the paradigm as a
“disciplinary matrix”, a certain recognizable unity in terms of generalization and technical application
of scientific knowledge. another definition points out the accomplishments which become models
for problems and solutions within science. the application of this term onto humanities requires
a somewhat different, more open approach, but the focus still is on the consensus and recognition.
although Kuhn believes that paradigm is wider than the concept theory, the focus on recognition,
consensus and identicalities reflects the key similarity to the latter concept, defined in the way it was
defined by Jonathan culler in the second half of the 20th century – as a kind of thinking which is
transferred from one discipline to the other. this paradoxical relatedness of the two terms that Kuhn
wanted to contrast already directs us towards the literary discussion dynamics, both in theory and
criticism, where boundaries are simultaneously established and changed and content continuously
overflows its categories. these problems are additionally multiplied by the fact that the discussion of
literature itself is a kind of literature.
Paradigms are therefore only relatively stable concepts in literature and discourse on literature,
even when they seem established for centuries. In the postmodern era, this condition of the concept
paradigm is indeed paradigmatic. sometimes indestructible forts become fragile structures constantly
threatened by erosion, while new concepts are at the same moment created, revealed and replaced by
some other concepts, or more often multiplied and broken down into sequences of subconcepts. such
dynamics of the term paradigm, or more precisely paradigms, is reflected in the selection of texts in
this volume of proceedings.
the section begins with Violeta Vesić’s text on the attitudes towards religion which thomas
Paine presented in his work The Age of Reason. Paine criticises the church and opposes dogmatism,
believing that one should get to know god through perception, reason and experience. this made his
text the manifesto of critical thinking and thinkers who need to be free in order to be able to reflect
upon the world around them.
genre as a paradigm is discussed in the paper on the german ballad by Jelena Knežević. Bearing
in mind Hartmut Laufhütte’s text which emphasizes the heuristically established understanding of the
German artistic ballad, treating the ballad as narrative epic fiction, Knežević claims that the shift in
the paradigm of ballad and its history enables a more conscious approach and a better understanding of
the continuation of ballad’s development. Ivana Krsmanović’s text is about sensuousness, a thematic
aspect present in all literary epochs and in this paper it is a path to self-revelation in the letters and
poetry of the romantic poet John Keats.
In the papers that follow, the problem of paradigm is observed mainly from modernist and
postpodernist points ov view. Biljana Dojčinović’s paper on James’s poetics of silence, which is at the
14
ПАРАДИГМЕ, УТИЦАЈИ, РЕЦЕПЦИЈА
Парадигме
15
peak of modernism applied by Virginia Woolf, points to the great experiment consisting of presenting
nonverbal content through a verbal medium. Violeta Dimova, Biljana Ivanovska and mahmut Čelik
write about time and space, which are physical and metaphysical categories in the novel “the tatar
desert” by Dino Bucati. the authors focus on the way in which this novel makes the reader a “partner”
in text formation, which is another characteristically modernist method that is in postmodernism
developed to the very limits of its possibilities.
the topics that in literary analysis also invite us to re-examine paradigms are the problems
of borders, geographic and personal, displacement, otherness, emigration and existential dilemmas.
Identity, emigration and discursive constructions created by the impossibility to adapt to value norms
of the place of exile are problems which aleksandra Petrović explores in her text on the characters
in A Novel about London by miloš crnjanski. Drawing upon the views of Paul Ricceur in the works
Selfness as the Otherness and Time and a Story, tatjana Jovanović explores the problems of narrative
identity and identity in general in the novel Diary of a Bad Year by the nobel laureate J.m. coetzee.
Jovanović uses the categories of otherness and recognition as a contribution to the interpretation of
the concepts of borders and metaphysical emigration. the paper on contemporary Russian poetry by
mirjana Petrović-filipović focuses on the poetry of arkadij Dragomoščenko, the most distinguished
representative of metarealism. taking the position of the lyrical subject in contemporary postmodern
poetry and the development of polyphony as a starting point, the research focuses on the development
of the dispersive subject in the poetry of Dragomoščenko. the text by marko Čudić on the relationship
between Eros and thanatos in the novel Journey by Moonlight by the hungarian author antal szerb,
sees this relationship as the key element in the description of the radical existential dilemma of the
main character.
Readings from the perspective of feminist theories show to what extent these approaches are
a conscious destruction of numerous paradigms connected with influences, reception and construction
of canons. Kristina giacometti writes about the trilogy His Dark Materials by the English writer
Philip Pullman in the framework of the romance genre, thereby re-examining the meaning of the term
romance as a love story from the feminist theory perspective. In her text on the novels by the czech
author Iva Pekarkova, suzana Kos observes the problem of transition as a story of emigration and
return to the home country, through the feeling of embodiment, one of the key concepts of feminist
reading. Jelena milinković examines the text of the little known author anđelija Popović, who at the
end of the 19th century wrote about significant European women writers and through this analysis
outlined the signs of female self-awareness in predominantly patriarchal literary spheres. this
paper, as well as the following paper, clearly shows the interconnectedness of the terms paradigm,
reception and influences. While the article on foreign women authors can be seen as the beginning of
a paradigm shift, because we have no real data on influences and literary reception of the texts which
are analyzed, the text by sandra hadžagić explores coincidences and overlaps that exist between the
texts of Virginia Woolf and the czech writer milada součková. With no evidence of direct influence,
this paper explores the indirect connection in the method and the possible common philosophical
basis, mainly reflected in Berson’s understanding of memory.
starting from the radical requirement to deconstruct religious dogmas, followed by the
dicussion of the shift in the understanding of paradigms in literary history and theory that came
with modernism, this segment ends with re-examination of procedures and methods established in
modernism. the awareness of constant change and contionuous re-examination of concepts, which
seems to be our postmodern destiny, is actually the very starting point of the modern age, being the
necessary prerequisite for every thought. the sequence of texts in this section only partly reflects the
historical aspect of topics, because the emphasis was laid on the connections of theoretical aspects.
16
невербалног представљања у вербалном медију. Виолета Димова, Биљана Ивановска и
Махмут Челик пишу о времену и простору као физичкој и метафизичкој категорији у роману
Татарска пустиња Дина Буцатија. Аутори су се усредсредили на начин на који овај роман
од читаоца ствара “партнера” у формирању текста, што је још један изразито модернистички
поступак који у постмодернизму бива развијан до крајњих могућности.
Проблеми граница, географских и личних, измештености, другости, емиграције и
егзистенцијалних дилема теме су које у литерарној обради такође позивају на преиспитивање
парадигми. Идентитет, емиграција и дискурзивне конструкције проистекле из немогућности
усклађивања са вредносним нормама затеченим у месту изгнанства јесу проблеми које
Александра Петровић обрађује у свом тексту о ликовима Романа о лондону Милоша
црњанског. Позивајући се на ставове Пола Рикера у делима Сопство као други и Време и
прича, Татјана јовановић истражује проблеме наративног идентитета и идентитета уопште у
роману Дневник лоше године нобеловца џона Куција. Ауторка користи категорије другости
и препознавања као допринос тумачењу појмова границе и метафизичке емиграције. Рад
Мирјане Петровић-Филиповић бави се савременом руском поезијом, пре свега поезијом
Аркадија Драгомошченка, најистакнутијег представника метареализма. Полазећи од
положаја лирског субјекта у савременој постмодерној поезији и развоја полифоничности,
истраживање се усредсређује на развој дисперзивног субјекта у поезији овог аутора. Текст
Марка Чудића бави се односом ероса и танатоса у роману Путник и месечина мађарског
аутора Антала Серба као кључним елементом описа радикалне егзистенцијалне дилеме
јунака.
Читања из перспектива феминистичких теорија показују у којој мери ови приступи
представљају свесно нарушавање многих парадигми повезаних с утицајима, рецепцијом
и конструисањем канона. Кристина ђакомети пише о трилогији енглеског књижевника
Филипа Пулмана, Његове тамне твари, али у контексту жанра романсе, и на тај начин
преиспитује значење термина романса као љубавне приче са позиција феминистичке теорије.
Сузана Кос у тексту о романима чешке ауторке Иве Пекаркове посматра проблем транзиције
као приче о емиграцији и повратку у домовину, кроз доживљај телесности, што је један од
кључних појмова феминистичких читања. јелена Милинковић истражује текст непознате
ауторке Анђелије Поповић с краја 19. века у комe су представљене значајне европске
књижевнице и кроз ту анализу оцртава назнаке женске самосвести у књижевном, доминантно
патријархалном, домену. Овај, као и наредни рад, јасно показује међусобну везу појмова
парадигма, рецепције и утицаја. Док чланак о страним књижевницама можемо посматрати
као зачетак промене једне парадигме, јер немамо стварне податке о утицајима и књижевној
рецепцији текстова који се разматрају, текст Сандре Хаџагић преиспитује случајности и
подударности у текстовима Вирџиније Вулф и чешке књижевнице Миладе Соучкове. Без
доказа о директном утицају, овде се истражује индиректна сродност у поступку и могући
заједнички филозофски предложак, пре свега у Бергсоновом разумевању трајања.
Полазећи од радикалног захтева за рушењем религијских догми, преко промена у
разумевању књижевноисторијских и теоријских парадигми које су наступиле с модернизмом,
овај сегмент се завршава преиспитивањем у модернизму успостављених поступака и метода.
Свест о сталној промени и непрекидном преиспитивању концепата, која изгледа као наш
постмодерни усуд, заправо стоји на самом почетку модерног доба јер је управо нужни
предуслов сваке мисли. Распоред текстова у овом одељку само донекле истиче историјски
аспект тема, јер је нагласак много више био на теоријској повезаности. Отуда се овај сегмент
зборника завршава радовима који најснажније сугеришу повезаност појма парадигме с
појмовима утицаја и рецепције.
17
therefore this segment ends with papers which most powerfully show the connection between the
concept of paradigm and the concepts of influences and reception.
Influences
18
Утицаји
19
with the fashions of pictorial novel The History of Adventurer Don Pablos (Historia De La Vida Del
Buscon) by francisco de Quevedo. miloš Konstatinović writes about the relationship between the text
and illustration, emphasizing its twofold directionality when it comes to magnificent works which had
their illustrators and a large number of editions, like Don Quixote. Željko Donić reveals the influence
of the special segment of folk literature, the so-called nursery folklore, on the creativity of federico
garcia lorca and Rafaelo alberti, the members of the poet-group generation 1927. this element
contributed to the fact, that, in reversible manner, the influence of these two poets was existent in both
avantgarde and nonpopularistic circles.
the paper of aleksandra Žeželj deals with the problem of reconstruction of female tradition
as a sequence of influences; the author investigates the relationship between The Room of One’s Own
and short stories by charlote Perkins gilman. two american writers, sam shepard and David mamet
belong to the literature of ‘the centre’, and their work is observed from the perspective of ‘public’ and
‘private’ cultural heritage by Vesna Bratić. further, aleksandra Josipović is engaged in the unusual
and unexpected responses to the problems of the real world present in the short stories of murakami
and carver. alojzija Zupan sosič considers the place of post-modern literature within the slovenian
literature and the way in which this merger could be best described; the problem of ‘small literature’
is also dealt with in the paper by aleksandra Žabjek who talks about the availability of slovenian
literature in southern Italy only within translations into Italian. this segment is enclosed bz the paper
of Danijela maksimović who analyses the correspondence between fulvio tomizza and Eros sequi.
Reception
Reception represents a prerequisite to the influence of a certain work. literary history has
shown that the question of reception of the text by the audience is frequently different from the time
of its appearance. the readiness of the reader to accept some work of literature is called the horizon
of expectation by h.R. Jaus. If there is no certain readiness on the part of the audience for what the
text represents or instigates, the text goes unnoticed and can be forgotten for good, unless, eventually,
the moment of its recognition comes. there is a plethora of such texts, and the perspectives on the
literature and culture of the second half of the 20th century re-investigate the margins of the literary
history and by their revelations they shake the firm fundaments of ancient literary canons.
the reception is, by all means, as well as consequentially the question of canons, determined
significanty by the social values present at the specific moment – both imposed and opposed to the
official ones – therefore, the question of reception is deeply rooted in politics. the papers opening
this section of the volume show the political nature of reception. however, the accordance between
the theory and literary creativity, that is, the existence of a theoretical dictionary which defines and
explains certain phenomena, is also vital to the reception of some work of art. the final task of the
academic teaching is to create ‘intelectual community’ able to accept the work or the corpus of works.
naturally, the key factor in reception of foreign literature is the translation where we encounter the
same relations between the centre and periferies as in the case of influences. finally, we should not
obliviate the fact that in the world of mass-media a work can exibit the ‘efect of reception’ without
being actually read; thus, it would be worth emphasising that reception was, above all, the acceptance
of the work after its previous reading.
the texts within this final section range from those questioning the social and political
preconditions of reception of literary works, genres and models, creation of conditions for reception
of group of texts through teaching syllabus, to those of individual readings which illustrate the
necessity of openness and the ability to theoretically articulate the effect of certain work. the first
20
народне књижевности, такозваном дечјем фолклору, на стваралаштво Федерика гарсија
Лорке и Рафаела Албертија, припадника песничке групе генерација 1927. Овај елемент је
допринео томе да, повратно, утицај ове двојице песника буде присутан и у авангардним и у
неопопуларистичким круговима.
Проблем реконструисања женске књижевне традиције као низа утицаја присутан
је у раду Александре Жежељ, која се бави везом између Сопствене собе и кратких прича
Шарлот Перкинс гилман. Књижевности «центра» припадају двојица америчких драмских
писаца, Сем Шепард и Дејвид Мемет, а њихово дело се у раду Весне Братић посматра са
аспекта «јавног» и «приватног» културног наслеђа. Необичне и неочекиване реакције на
проблеме реалности у кратким причама Муракамија и Карвера предмет су текста Сандре
јосиповић. Алојзија Зупан Сосич разматра место постмодерне књижевности унутар
словеначке књижевности и начина на који би се овај спој могао најадекватније описати, а о
проблему «мале књижевности» реч је и у тексту Александре Жабјек који говори о томе да је
словеначка књижевност у јужној Италији доступна само у преводима на италијански језик.
Овај сегмент затвара текст Данијеле Максимовић у коме се анализира преписка Фулвија
Томице и Ероса Секвија.
Рецепција
21
text in sequence introduces us to the great overthrow in the chinese literature which occurred under
the influence of henrik Ibsen. mirjana Pavlović writes about relatively late but extremely significant
reception of Ibsen in china beginning from the second decade of the 20th century. Biljana Vlašković
talks about harold Pinter and drama Ashes to Ashes permeated with elements of tragic mockery
reminiscent of the horrors of the holocaust. the article of Katarina melić is engaged precisely in
that historic trauma instantiated by sarah Kofman and georges Perec who are the children of victims
from the concentration camps. Katica Ivković writes about political comments in the novels of milan
Kundera, raising the question of their reconstruction into a positive and applicable ideological concept.
ljubica Vasić deals with characteristics of ideological practices in the identity construction in the
novel Mrs Dalloway by Virginia Woolf. another example of the political effect of the literary work is
represented by the text of sonja urošević who talks about the drama Governor (Der Stellvertreter) by
Rolf hohhut, whose aim was to influence the public opinion.
Kenet hanšu writes about literary utopia of Ivan Kminek showing that texts of this type are
often excluded out of the canon due to simplified reading which does not take its literary qualities
into account.
Dalibor soldatić talks about the process of reception the occurring in the proces of teaching; he
connects new hispano-american novel with the necessity for new methodology of teaching hispanic
literature. Reception as translation and deviation from the canon is the topic of Vesna Dickov’s paper
which deals with translations of hispano-american women writers into serbian. In her paper, mirna
sindičić sabljo interprets the connection between short stories by asija Djebar telling about women
in algerian colonial and post-colonial society, and the painting of Eugene Delacroix which is in
theory related to the notions of orientalism and gaze. snežana Kalinić offers a somewhat different
perspective on the relationship between the colonized and the colonizator talking about the poetics
of silence in Fou by John coetzee. sofija nemet writes about history-graphic metafiction and the
question of truth in Rushdi’s novels Midnight’s Children, Shame, and The Satanic Verses. the final
part of this volume is dedicated to the topic of understanding and locating the entire opus or individual
works of certain authors within the literary-history course. the paper of anna Rinaldin represents an
overview of poem collections of niccolò tommaseo, from his first in 1836 until his last, published 36
years later. In the text about development of ukrainian classical drama, tanja gaev introduces us to
the theatre, which, owing to folklore elements, managed to communicate with those viewers who are
not familiar with the ukrainian language. olivera terzić writes about a specific process of artistic and
critical autoreception through the review of essays by sreten marić. Jelena Veljković mekić considers
the twofold aspect of meaning of poetic images of Duško trifunović, that is, the remarkable ability
of skillful children poets to equally talk to adults and to children, both experientially and naively.
milan miljković interprets the novel Marble Skin (Mramorna koža) by contemporary croatian
author slavenka Drakulić from the perspective of identity theories as well as phenomenological and
feminist theory of the corporal. In that manner, a contemporary and innovative reading of a literary
text encloses this volume dedicated precisely to the novel literary-critical and theoretical perspectives.
22
Биљане Влашковић говори о Харолду Пинтеру и драми Пепео пепелу, прожетој елементима
трагичне фарсе, која подсећа на страхоте Холокауста. Текст Катарине Мелић бави се управо
том историјском траумом, на примерима дела Саре Кофман и Жоржа Перека, који су заправо
деца жртава концентрационих логора. Катица Иванковић пише о политичким коментарима у
романима Милана Кундере, постављајући питање о томе може ли се из њих реконструисати
позитиван и применљив идеолошки концепт. љубица Васић се бави особинама идеолошких
пракси у конструисању идентитета, и то у роману Госпођа Даловеј Вирџиније Вулф. још
један пример политичког деловања текста представља Соња Урошевић текстом о драми
Намесник Ролга Хоххута, чији је циљ био да утиче на јавно мњење. Кенет Ханшу пише о
књижевној утопији Ивана Кминека, показујући да текстови те врсте често бивају изузети
из канона јер се читају поједностављено, уместо да се у обзир узимају и њихови књижевни
квалитети.
О процесу рецепције који се дешава у настави говори текст Далибора Солдатића
у комe се нови хиспаноамерички роман повезује са потребом за новом методиком наставе
хиспанске књижевности. Рецепција као превод и искорачење из канона јесте предмет текста
Весне Дицков, који говори о преводу дела хиспаноамеричких списатељица на српски језик.
У тексту Мирне Синдичић Сабљо тумачи се повезаност кратких прича Асије Дјебар, које
говоре о женама у алжирском колонијалном и постколонијалном друштву, и слике Ежена
Делакроа која се у теорији повезује с појмовима оријентализма и газе-а. Нешто другачија
перспектива односа колонизованог и колонизатора тема је текста Снежане Калинић о
поетици ћутње у Фоу џона Куција. Софија Немет пише о историографској метафикцији и
питању истине у Рушдијевим романима Деца поноћи, Сатански стихови и Срамота.
Разумевање и смештање у књижевноисторијски след опуса појединих аутора, или
само појединих дела која нису била адекватно прочитана, тема је завршног дела овог зборника.
Рад Ане Риналдин представља преглед песничких збирки Никола Томазеа, од прве, из 1836,
до последње, објављене 36 година касније. У тексту о развоју украјинске класичне драме,
Тања гаев нас упознаје са позориштем које је, захваљући фолклорним елементима, успело
да комуницира и са оним гледаоцима којима је украјински језик непознат. О својеврсном
процесу уметничке и критичке ауторецепције пише Оливера Терзић у тексту посвећеном
есејистичким радовима Сретена Марића. јелена Вељковић Мекић разматра двојност
значења песничких слика Душка Трифуновића, заправо, ону изузетну способност добрих
песника за децу да подједнако говоре одраслима као и деци, искуствено и наивно. Милан
Миљковић чита роман Мраморна кожа савремене хрватске ауторке Славенке Дракулић из
перспективе теорија идентитета као и феноменолошке (мерлопонтијевске) и феминистичких
теорија телесности. На тај начин једно савремено и иновативно читање књижевног текста
закључује овај зборник који је посвећен управо новим књижевнокритичким и теоријским
перспективама.
23
ПАРАДИгМЕ
/
PaRaDIgms
Pogledi na religiju u delu DOBA RAzuMA Tomasa Pejna
Violeta Vesić
Državni univerzitet
novi Pazar
Sažetak
27
Violeta Vesić
28
Pogledi na religiju u delu DOBA RAzuMA Tomasa Pejna
29
Violeta Vesić
pronađu taj važan faktor koji je izvršio uticaj na Pejna. Ipak, ova dvojica
su otišla najdalje u tom istraživanju.
govoreći o ovoj temi, tom Pejn je isticao da su dva glavna faktora
za formiranje njegovih religioznih stavova, koje je izrazio u delu Doba
razuma, bili hrišćanstvo i nauka. međutim, nepobitan je i veliki uticaj
kvekera. mnogi istraživači se slažu da su za tu Pejnovu filantropsku
osobinu bili delom zaslužni kvekeri, čijem je pokretu bio izložen od
detinjstva zbog članstva njegovog oca u tom pokretu, a koji su po svojoj
ideologiji bili začetnici pokreta za borbu protiv ropstva, za ženska prava i
reforme zatvora. (thompson 1965: 61)
u svetlu tih okolnosti, ne bi se moglo reći da je Pejn bio posvećeni
pristalica ovog pokreta, koji je poštovao i praktikovao kvekerske doktrine,
već da je njegovo članstvo pre bilo stvar slučaja, jer ga je dobio rođenjem.
u pamfletu Doba razuma on takođe dalje navodi da je zahvaljujući svom
ocu, kao članu kvekerskog pokreta, dobio tako dobro moralno obrazovanje.
(foner 1995: 701)
takođe je govorio o tome zašto nije učio druge jezike i objašnjavao,
da je to zbog toga što su kvekeri bili protiv knjiga koje su podučavale
jezike. Kada je govorio o kvekerima, Pejnove reči su bile reči nekoga ko,
čini se, ovaj pokret jako dobro poznaje. Pričao je da su poznati po tome
što brinu za siromašne i pridaju veliku pažnju obrazovanju dece. on im se
veoma divio i zbog njihovog doprinosa obrazovanju. naime, s obzirom na
to da se nisu slagali sa crkvom Engleske, njima je bio zabranjen pristup
na univerzitete oksford i Kembridž. Iz tog razloga su osnivali sopstvene
škole. ( foner 1945: 759)
Po pitanju religije koju su kvekeri propovedali, Pejn je naglasio
da se ta religija u moralnom i dobroćudnom pogledu najviše približava
pravom deizmu. (foner 1995: 703)
Kvekersko učenje je takođe zaslužno i za Pejnovo dobro poznavanje
Biblije. Pejn je verovao da kvekeri ne smatraju Bibliju božjom rečju i da je
vide kao mrtva slova ili istoriju vremena. Robert Berklej (Robert Barclay,
1648-1690) kvekerski teolog, u svom obrazloženju kvekerske vere iz
1678. godine tvrdi da je zakon po kome se kvekeri vladaju sveti duh, a ne
sveto pismo. (Barclay 1825: 69)
on dalje kaže da reči same po sebi ne znače ništa i da je sveti Duh
30
Pogledi na religiju u delu DOBA RAzuMA Tomasa Pejna
taj što im pruža značenje. Bez njega Biblija i jeste samo skup mrtvih slova.
Kada je govorio o istoriji vremena, isticao je da je to delovanje božjih ljudi
u različitim vremenima.to je učinilo da Pejn u delu Doba razuma posmatra
Bibliju kritičnije u odnosu na to kako su je posmatrali njegovi biografi.
Pejnovo citiranje Berkleja u Epistoli za kvekere (Epistle to Quakers) koju
je objavio u dodatku pamfleta Zdrav razum, govori o tome da je on zaista
poznavao učenje ovog teologa, ukoliko uzmemo u obzir činjenicu da je
retko citirao druge autore. ( foner 1995: 54-59)
sličnost između ove dvojice autora ogleda se i u stavu da su koristili
nauku da bi objasnili svoja uverenja i teorije. tako je Pejn verovao da svi
oni, koji ne mogu da vide dokaz božjeg postojanja u “stvaranju sveta”,
mogu da se obrate nauci koja će im obezbediti neophodne dokaze. Po
Pejnovom mišljenju, principi nauke su protkani u ovom stvaranju, oni su
nepromenljivi i božanskog su porekla. ( foner 1995: 771).
Pošto je Berklej jedini autor koga Pejn citira u svojim delima,
teško je dokazati da li su to samo kvekeri izvršili uticaj na formiranje
njegovih religioznih stavova. Ipak, ono što je sasvim sigurno je da postoji
neverovatna sličnost između kvekerskog učenja i učenja toma Pejna.
Kada govori o svojoj posvećenosti nauci, Pejn se vraća u 1757.
godinu, kada je po dolasku u london krenuo na predavanja škotskog
filozofa adama fergusona. u tom periodu počeo je da proučava prirodnu
filozofiju i univerzum. taj novi pravac razmišljanja u potpunosti je
promenio njegova shvatanja o bogu, univerzumu i dužnostima ljudskih
bića. fergusonova predavanja su ga upoznala i sa njutnovim učenjem, a
sve to je polako vodilo ka nastajanju deizma u čijem se središtu nalazi pet
važnih principa:
1. svemir je beskrajan.
2. materija je nedeljiva.
3. Bog je stvorio više svetova - ne samo Zemlju i njene stanovnike.
4. Bog je stvorio zakone koji vladaju univerzumom.
5. Kada proučavamo nauku, mi proučavamo Boga, tvorca nauke
i univerzuma. (foner 1995: 665-730)
anglikanska crkva je takođe imala veliku ulogu u formiranju Pejnovih
religioznih stavova. Kao mali kršten je i primio je učenje metodista.
metodisti su verska sekta, nastala 1739. godine, koja nije bila odvojeno
31
Violeta Vesić
32
Pogledi na religiju u delu DOBA RAzuMA Tomasa Pejna
mnoge religije, koje su u moralnom pogledu i dobre i loše, ali je ostao pri
tvrđenju da je ipak samo jedna prava. Iako je smatrao da metodizam možda
i jeste moralno dobra religija, to je ipak bilo hrišćanstvo, a samim tim i loš
sistem. Za njega je jedina prava religija bio deizam. Pejn je napisao Doba
razuma 1794. godine, ali istina je da je postao deista mnogo ranije. on
nikada nije mogao da prihvati osnovna načela hrišćanstva i da ih pomiri
sa sopstvenim shvatanjima o bogu. takođe nikada nije mogao da prihvati
božansku prirodu Isusa hrista, kao i to da ga posmatra kao spasitelja. Po
mišljenju mnogih biografa, ta prevaga razuma nad otkrovenjem dogodila
se u periodu između 1759. i 1776. godine, kada je Pejn počeo da veruje, a
kasnije i da propoveda deizam.
Posmatrajući revoluciju u politici, u sistemu vlade, koja se širila
od amerike ka Evropi, smatrao je da je sledeća revolucija, ona u religiji.
Pejnov pokušaj da uvede razum u neka teološka pitanja, prouzrokovao
je brojne kritike u čijim razmatranjima su uništena neka važna pitanja
koja je Pejn postavio. Iako je Doba razuma postalo najprodavanije delo
u Evropi, koje su čitali pripadnici svih društvenih klasa i manifest za sve
one generacije slobodnih mislilaca, koje su vremenom dolazile, u Pejnovoj
karijeri ostaće zabeleženo kao njegovo najkontroverznije delo.
tokom dve decenije, Pejn je pokušavao da dospe do duša i srca ljudi,
a u pisanju ovog dela pokazao je veliko iskustvo u tome. osuda koju je delo
doživelo pokazuje da su razlozi zbog kojih ga je Pejn napisao bili ispravni.
Lista referenci:
33
Violeta Vesić
library of america,
foner, P. s. (1945). The Complete Writings of Thomas Paine, new york:
citadell Press.
Keane, J. (1995). Tom Paine: A Political Life, Boston: little, Brown,
thompson, I. m. (1965). The Religious Beliefs of Thomas Paine, new
york: Vintage Press.
Violeta Vesic
Summary
34
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
Jelena Knežević
filozofski fakultet nikšić
univerzitet crne gore
Sažetak
35
Jelena Knežević
36
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
37
Jelena Knežević
4 uporedi: Kayser, W. (1936). Die Ballade als deutsche gattung, In: Zeitschrift für
Deutschkunde, 50. leipzig/Berlin, 455.
5 uporedi: Metzler Lexikon Literatur. (2007). stuttgart Weimar, 65-66.
6 uporedi uvod u: Perišić, D. (1965). Nemačke balade. Beograd: naučna knjiga,
1-10.
38
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
39
Jelena Knežević
7 o tome više u: herder, J. g. (1984). auszug aus einem Briefwechsel über ossian
und die lieder alter Völker, Werke. hrsg. von Wolfgang Pross. münchen-Wien:
carl hanser, 477–517.
40
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
41
Jelena Knežević
42
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
43
Jelena Knežević
44
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
45
Jelena Knežević
46
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
17 ovde može biti zanimljiv Kajzerov rani zaključak o paralelnom procesu rastakanja
novele i formiranja balade i njihove srodnosti iz aspekta načina na koji je događaj
ispričan – jednodimenzionalno. uporedi: Kayser 1936b: 463–464.
47
Jelena Knežević
48
KaKo PRomEnItI PaRaDIgmu? IlI I DalJE o nEmaČKoJ BalaDI
Lista referenci:
49
Jelena Knežević
Jelena Knezevic
Zusammenfassung
50
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
Ivana Krsmanović
Visoka škola tehničkih strukovnih studija
Čačak
Sažetak
51
Ivana Krsmanović
razumom, već i čulnim opažanjem putem koga stvari dobijaju boju, oblik
i miris, i jednu novu dimenziju.
Da bismo stvorili potpunu sliku o kompleksnosti Kitsovog pesničkog
bića, moramo početi od onoga što je Kitsa određivalo kao čoveka, a to su
čulna zadovoljstva. Biografi i proučavaoci Kitsovog života i dela u više
navrata navode da je Kits, budući da je imao izvesna apotekarska znanja,
rado koristio opijate, i da je u njima veoma uživao, iako u pismima nismo
naišli na činjenice koje bi takve stavove potkrepile.
uživanja su za Kitsa predstavljala osnovu bitisanja a ne samo
poželjan detalj. Čulnost i uživanja raznih vrsta Kits je video kao polaznu
tačku za sve spekulacije i promišljanja. Više nego kod drugih pesnika,
kod Kitsa nalazimo platonizam, ali on nije sistematičan, niti doktriniran;
lajonel triling smatra da je „prirodnim impulsom svog temperamenta
Kitsov um napredovao na lestvama ljubavi koje Platon obrazlaže u Gozbi,
najpre počevši sa ljubavlju prema stvarima i idući dalje ka ljubavi za
ideje, sa egzistentnim, i idući ka esenciji, sa apetitima, a sve opet idući
ka besmrtnim žudnjama” (o’neil 1967: 18). ali, takav napredak, dalje
razrađuje triling, jeste kretanje posebne vrste i nije doslovna interpretacija
Platona. takav napredak nije puki biografski momenat – Kits se ne razvija
prosto od preokupacije čulima do preokupacije intelektom. u pitanju
je, zapravo, karakterističan način mišljenja tokom čitavog života - da se
počne sa čulima i da se ide dalje ka apstrakciji, ali da se čula nikad ne
napuste. Čula se ne mogu izostaviti, jer ona generišu, rađaju ideju i sa njom
se stapaju, navodi triling, ističući da su Kitsova pisma puna moralnog
i spekulativnog potencijala koji je još značajniji zbog toga što rađa (ali
nikako ne poriče) potpunu autonomiju čula.
ako već želimo da se pozabavimo problemom čulnosti kod Kitsa,
uporedićemo ga sa Vordsvordovim shvatanjem ovog pojma. Za Vordsvorta
je uživanje u čulima nedvosmislen znak ispravnog života, ali on navodi samo
dva čula – sluha i vida, i to u opažanju malog broja stvari. Čulno iskustvo je
put za brzi prelazak u ono što Vordsvort naziva „čistiji um” (purer mind) ali je
problem čulnosti kod ovog, Kitsu bliskog romantičara, shvaćen kao minimalno
osećajan, a nikako seksualan. Kod Kitsa, međutim, nema razlike u prestižu
između čula; za njega je čulno kao senzualno i senzitivno stopljeno u jedno –
označava ujedno blago, postepeno uživanje ali i intenzivno, sveprožimajuće;
52
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
53
Ivana Krsmanović
54
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
55
Ivana Krsmanović
koje um ili inteligencija sisa identitet (o’neil 1967: 21). Prvi apetit najavljuje
poslednji, prva digestivna slika je stalna za čoveka koji je u svom poslednjem
sonetu govorio o nepcima mog uma i koji slika sveukupnost svog života kao
grozd koji puca pod nepcima finim (o’neil 1967: 21).
a da bez čula nema stvaranja, ni života – ili shvaćeno drugačije, da
život bez čulnih zadovoljstava i emocija nema smisla ni vrednosti, niti
realizacije, Kits je objasnio u pismima. u jednom od najčešće citiranih
pisama, a koje je Kits uputio prijatelju Bejliju, razrađujući ideju imaginacije
i istine, pesnik kaže: Nikada nisam uspeo da shvatim kako se istina može
spoznati doslednim rezonovanjem (gittings 1970: 37). ostavljajući tu
ideju bez podrobnije elaboracije, Kits uzvikuje Oh, za život Osećanja a ne
život Razmišljanja (Oh for a life of Sensations rather than thoughts). samu
reč sensations Kits je „pozajmio” od najvećeg kritičara njegovog vremena,
Viljema hazlita, koji je pod tim izrazom podrazumevao tradicionalni
empirijski doživljaj konkretnih pet čula (Bate 1963: 239). u Kitsovim
pismima, reč sensations ima nekoliko značenja ali je najkitskije da pesnik
stvara samo na osnovu čula.
naime, pesnici, kao i ostali ljudi, vide, čuju ili na drugi način
osećaju pojavni svet, ali se oni potom predaju upijanju tog čula u vidu
verbalne muzike, koja postaje njihov izraz, lično viđenje realnosti. Zadatak
imaginacije je da čitavo iskustvo realizuje u vidu metafore ili slike koju će
pesnik utkati u pesmu. to znači iskustvo podići na viši, intenzivniji nivo nego
što realno jeste. takav poduhvat mogu poduzeti, rečeno Kitsovim rečnikom,
samo Men of Power. Rodrigez smatra da Kits pojam sensations suprotstavlja
pojmu thoughts što zapravo znači da fantazmagoriju suprotstavlja tzv.
sekundarnom znanju (Rodriguez 1993: 52). on dalje tvrdi da je Kits, kao
mladi gospodar telesnih uživanja, znao da su poezija i imaginacija suštinski
dela nastala iz žudnje i strasti – žudnje za realnošću – da se ista upozna, da se
na nju odgovori, da se preoblikuje i da joj se da intenzitet. ovakav postupak
je ustvari, potraga za transcedentnim, onostranim. sasvim je izvesno da su
čak i najveći filozofi imali žudnju (eros) kojom su se spuštali iz realnosti i
postizali Krajnje znanje (Berger 1982: 385- 407).
Kits u ovoj semantičkoj opoziciji sensations-thoughts zahteva
osećaje, senzacije, čulnost, jer su zapravo čula ono što napaja želju
za životom. Kits navodi i, kako sam kaže, još jednu njemu zanimljivu
56
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
opservaciju da ćemo uživati ovde i nakon vremena tako što će se ono što
nazivamo srećom na Zemlji ponoviti u finijem tonu – a ipak takva sudbina
može zadesiti samo one koji se naslađuju osećajima radije nego da streme
ka Istini kao što ti to činiš – Adamov san će biti dovoljan i čini se da je
on argument da su Imaginacija i ognjena refleksija ista stvar kao i ljudski
život i njegovo duhovno ponavljanje (gittings 1970: 37).
Rekli bismo da pod finijim tonom Kits ne podrazumeva rajsku sreću
s obzirom na to da je čitavo pismo, iz kog smo naveli ovaj odlomak,
napisano u duhu svesno teoretske argumentacije o ljudskoj egzistenciji.
Poznato je, svakako, i da Kits ne samo što nije bio religiozan, već je odbacio
hrišćanstvo u težnji da stvori ličnu kosmogoniju, a sebe u više navrata
proklamovao deistom (sanders 2000: 390). Dakle, finiji ton o kome naš
pesnik govori je kvalitet koji poseduju oni koji se naslađuju osećajima a taj
kvalitet nam Kits približava opet se vraćajući na imaginaciju. Imaginacija
je odraz ognja, žara, vatre koja odgovara pojmu empyreal a ta vatra potiče
od uzvišenog, sa nebesa, što je slično i miltonovoj upotrebi te reči u
Izgubljenom raju (Rodriguez 1993: 55). na koji način je ovo isto kao i
ljudski život i njegovo duhovno ponavljanje vidi se u sledećem odlomku;
Ali kao što sam rekao – jednostavan imaginativni um može imati svoje
nagrade u vidu ponavljanja svog sopstvenog tihog rada koji neprestano
obuzima duh finom iznenadnošću – porediti male stvari sa velikim – zar
te nikada nije iznenadila neka stara melodija – na nekom izvrsnom mestu
– pevana izvrsnim glasom, (izvorni tekst – „delicious place, in a delicious
voice”, Kits upotrebljava još jedan pridev najčešće povezivan za jelom i
pićem - prim. autora) i zar tada nisi opet osetio sve one slutnje i imao sve
one pomisli kao i kada ti je prvi put pogodila dušu – zar se ne sećaš kako si
sam za sebe zamišljao lice pevača mnogo lepše nego što je moguće zamisliti
a ipak sa uzvišenošću tog momenta nisi mislio tako – čak i tada si se popeo
na krila imaginacije toliko visoko – da taj prototip mora biti tu nakon - tog
izvrsnog lica koje ćeš ugledati – Kakvo vreme! (gittings 1970: 37).
to je vatrena, strastvena aktivnost verovatnoće, mogućnosti,
redefinisanja. to je ponovno viđenje, revizionarstvo, usplamtelo i užareno,
kao vatra. to je božanska sposobnost, prometejska i može je omesti samo
„dosledno rezonovanje”. Kits ne samo da u više navrata obrazlaže ideju
ponavljanja, on je i praktikuje, ponavljajući se.
57
Ivana Krsmanović
58
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
59
Ivana Krsmanović
60
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
nijedna Kitsova oda nije samo hedonistički prikaz niti puki es-
kapizam, beg u svet mašte i razuzdanosti po svaku cenu. Pesnik je pri-
san sa stvarima koje podstiču njegovu razvijenu čulnu osetljivost i bogato
uživa u ukusu, dodiru (koje ima pamćenje), mirisu, i prenosi to uživanje
na čitaoca, nikad ne ostavljajući po strani suštinski važan idejni, smisaoni
segment pesme, već koristi čulnost kao polaznu osnovu za dalje spekulaci-
je. Čuvene su Kitsove sentence Slatke su melodije koje čujemo, ali su one
koje ne čujemo još slađe, ili Lepota je Istina – Istina Lepota koje su utkane
u jezgrovito saće ovih pesama, a koje zapravo potvđuju svu kompleksnost
Kitsovih pesničkih nastojanja da jednu podrobnu, ličnu poetiku isproba i
opravda, ovaplotivši je u svojoj najreprezentativnijoj lirici.
napomenućemo i još da je Kits svuda ostao sebi dosledan, pa je
glad za čulima i osećajima (ne)nametljivo prisutna i u drugim njegovim
lirskim, čak i retkim epskim pokušajima. Kitsova zbirka pesama Lamija,
Izabela, Veče uoči praznika Svete Agnese i druge pesme, štampana 1820,
doživela je osudu tadašnje kritike zbog preterano urbanog, drskog stila i
mnogobrojnih „kokni-izraza”. ne samo što je ovom zbirkom Kits uzburkao
javnost, već je izazvao mnoge pobornike „dobrog književnog ukusa”
koji kao da su se takmičili koji će pre „oplesti” po našem tada dvadeset
petogodišnjem pesniku. metju arnold, kao prvi među jednakima, rugao
se Kitsovoj senzualnosti i senzitivnosti i pozivao one koji su slavili Kitsa
da se okrenu pesnicima koji su „usredsređenog duha” (strachan 2003:43).
Kritička elita Edinburškog magazina naglasila je da Kitsova poezija
ima „previše končeta i blistavih mesta”(o’neil 1967: 56) i da narušava
principe književne doličnosti. ni predstavnici novije kritičke misli nisu
poštedeli Kitsa – Džon Bejli je u svom delu Kits i stvarnost napisao da je
bilo bolje da je delo nazvao Kits i vulgarnost, jer, kako obrazlaže, „Kitsov
jezik valja samo za njega” (strachan 2003:50).
Kristofer Riks je početkom osamdesetih godina 20. veka u delu Kits
i sramota tvrdio da je Kits koristio neukusne, sramotne pesničke slike
svesno, radi pojačavanja afektiranosti stiha, ali da je neukus i iskrenost u
61
Ivana Krsmanović
62
Čulnost Kao samosPoZnaJa u PIsmIma I PEsmama DŽona KItsa
Lista referenci:
63
Ivana Krsmanović
gutembergova galaksija.
Puhalo, D. (2003). Istorija engleske književnosti 18. veka i romantizma,
Beograd: trebnik.
Rodriguez, a. (1993). Book of the Heart, The Poetics, Letters, and Life of
John Keats. new york: lindisfarne Press.
sanders, a. (2000) the Short Oxford History of English Literature. new
york: oxford university Press Inc.
strachan, J. (ed.),(2003). The Poems of John Keats, a Sourcebook, london: Routledge.
Wolfson, s. (2001). The Cambridge Companion to John Keats. cambridge:
cambridge university Press.
Wright, s. (1989). „Private language made Public: the language of
letters as literature”, Poetics 18, 6.
Ivana Krsmanović
Summary
It is thought that Romanticism was the last epoch in the European cultural tradition
in which the word love used to be written with a capital letter. Rehabilitation of love,
daydreaming and enthusiasm in Romaticism, started as an effort to experience the
world more deeply. John Keats, the youngest of all English Romantic poets, enjoyed
experiencing all the things that would occupy a young man’s personality – fruit, wine,
art, erotic love. the poet’s correspondence and poetry both prove that Keats’ poetics
generates from sensuousness up to the more abstract ideas, but without ever leaving the
senses behind. for Keats, sensuousness was a key to achieving a true self and a complete
spiritual realization.
64
џЕјМСОВА КЋИ – ХЕНРИ џЕјМС,
ПОЕТИКА ИЗОСТАВљАЊА И МОДЕРНИСТИЧКА СЛИКА
Биљана Дојчиновић
Филолошки факултет
Универзитет у Београду
Сажетак
65
Биљана Дојчиновић
она иста као досад, већ једна сасвим друкчија – особа која је
знала њену тајну. ...Изабела је видела све то тако јасно као да
се одсликавало у каквом великом огледалу. “ (џејмс 2004: 743)
На растанку мадам Мерл каже Изабели: „Ви сте врло несрећни,
знам то. Али ја сам још много више.“ (џејмс 2004: 753)
Уместо велике сцене разоткривања џејмс је, доследно себи,
забележио речиту ћутњу. говором ћутње хтео је да изазове илузију потпуног
представљања свести – ускраћивањем информација, прећуткивањем са
довољно елемената да се читаоцу препусти надградња увек амбивалентног
смисла. У Окретају завртња џејмс показује како се барата делимичном
информацијом и проширује спектар могућих тумачења. У Крилима
голубице људски ужас све време остаје у домену неисказаног, наслућеног,
говора ћутње на који нас аутор у предговору јасно упућује одричући се чак
и примисли о томе да се у те зазорне аспекте завири:
„Боже сачувај, говоримо себи током скоро читавог венецијанског
климакса, боже сачувај да знамо нешто више о нашој несрећној
сестри од онога што Деншер суморно успе да сабере, или од
онога што Кејт Крој плаћа, у часу своје посете Деншеру, насамо
у његовом пребивалишту, јуначки, морамо јој одати признање, на
узвишеном начину на који се ухватила у коштац с тим…“ 2.
Његова модернистичка наследница, Вирџинија Вулф, с великом
вештином наставља ту линију дискреције. У њеном последњем
роману Између чинова постоји тренутак у коме се такође ћутке
изражава осећања несреће:
„Он рече (без речи) ђаволски сам несрећан./И ја сам, одјекнуо
је Доџ. / И ја, помислила је Иза./ Сви су они били ухваћени и
затворени у кавез; заробљеници; који гледају спектакл. (Вулф
1991: 107).
Разлика у односу на џејмсову сцену јесте у томе што је
прећутани говор дат у виду дијалога који се никада није одиграо. То је
2 heaven forbid, we say to ourselves during almost the whole Venetian climax, heaven
forbid we should “know” anything more of our ravaged sister than what Densher
darkly pieces together, or than what Kate croy pays, heroically, it must be owned, at
the hour of her visit alone to Densher’s lodging, for her superior handling … (James,
Preface to The Wings of the Dove). О томе опширније у Дојчиновић-Нешић,
2006, „Изнад воде: Венеција у Крилима голубице“ стр. 45-61.
66
џЕјМСОВА КЋИ – ХЕНРИ џЕјМС,
ПОЕТИКА ИЗОСТАВљАЊА И МОДЕРНИСТИЧКА СЛИКА
67
Биљана Дојчиновић
68
џЕјМСОВА КЋИ – ХЕНРИ џЕјМС,
ПОЕТИКА ИЗОСТАВљАЊА И МОДЕРНИСТИЧКА СЛИКА
69
Биљана Дојчиновић
6 Термин је први употребио Вашингтон Олстон око 1840, али се сада у теорији
књижевности везује скоро искључиво за Елиота.
7 В. о томе cixous 1991: 3-9.
70
џЕјМСОВА КЋИ – ХЕНРИ џЕјМС,
ПОЕТИКА ИЗОСТАВљАЊА И МОДЕРНИСТИЧКА СЛИКА
Листа референци:
71
Биљана Дојчиновић
biljana dojčinović
Summary
the paper is about the modernist poetics of silence and its link with image and
painting seen through the relation between henry James and Virginia Woolf. the idea
of image was present in modernism through Eliot’s ‘objective correlative’, apollinair’s
calligrams and chinese ideograms applied to various purposes. the poetic kinship
of James and Woolf, however, could be the richest depiction of the image concept in
modern and modernist literature, where an image is used as replacement for speech, while
painting is often an analogy for literature itself. the later development of this analogy
turns henry James into a distinctively modernist writer, with Virginia Woolf, his poetic
heiress, playing the most important role in that process.
72
ВРЕМЕТО И ПРОСТОРОТ КАКО ФИЗИЧКА И МЕТАФИЗИЧКА КАТЕгОРИјА
ВО РОМАНОТ ТАТАРСКА ПУСТИНА ОД ДИНО БУцАТИ
Виолета Димова
Билјана Ивановска
Махмут челик
Универзитет „гоце Делчев”
Штип
Сажетак
73
Виолета Димова, Билјана Ивановска, Махмут Челик
74
ВРЕМЕТО И ПРОСТОРОТ КАКО ФИЗИЧКА И МЕТАФИЗИЧКА КАТЕгОРИјА
ВО РОМАНОТ ТАТАРСКА ПУСТИНА ОД ДИНО БУцАТИ
75
Виолета Димова, Билјана Ивановска, Махмут Челик
76
ВРЕМЕТО И ПРОСТОРОТ КАКО ФИЗИЧКА И МЕТАФИЗИЧКА КАТЕгОРИјА
ВО РОМАНОТ ТАТАРСКА ПУСТИНА ОД ДИНО БУцАТИ
77
Виолета Димова, Билјана Ивановска, Махмут Челик
Листа референци:
78
ВРЕМЕТО И ПРОСТОРОТ КАКО ФИЗИЧКА И МЕТАФИЗИЧКА КАТЕгОРИјА
ВО РОМАНОТ ТАТАРСКА ПУСТИНА ОД ДИНО БУцАТИ
Violeta dimova
biljana Ivanovska
mahmut čelik
Summary
the novel “the tatar Desert” by Dino Bucati is not a novel that cannot be put
down. however, from its first page it does not leave us indifferent and “intolerant” toward
the slow linear narration - on the contrary! With its every next sentence in the reader it
provokes the mental visualization of the space and it takes him toward a certain place,
where the time and space will play a crucial role, making the protagonist – the anti-hero,
who is settled down from the pages of the time of camu’s and Kafka’s existentialism
and absurdity. the young lieutenant Dzovani Drogo, it can be easily said, resembles
those young and lost people or “shadows” of the Kafka’s “castle” or meursault, the man
without any initiative in camus. at the beginning, we can notice that a monotonous and
simple world opens before us. Drogo will monitor things from the outside, which might
be transformed by him, while certain absurd things prevent him from doing this.
79
РјЕПНИН И БАРЛОВ: АУТОНОМНИ, АНОМИЧНИ ИЛИ АУТЕНТИЧНИ ТИПОВИ
У ,,РОМАНУ О ЛОНДОНУ’’ МИЛОША цРЊАНСКОг
Александра Петровић
Филолошко-уметнички факултет
Универзитет у Крагујевцу
Сажетак
81
Александра Петровић
82
РјЕПНИН И БАРЛОВ: АУТОНОМНИ, АНОМИЧНИ ИЛИ АУТЕНТИЧНИ ТИПОВИ
У ,,РОМАНУ О ЛОНДОНУ’’ МИЛОША цРЊАНСКОг
већ нешто што се по себи разуме или се као такво намеће. Уколико,
пак, појединац не успе да се прилагоди, онда он постаје аномичан.
Према Рисману, сви они који нису у складу са карактеролошким
обрасцем прилагођених могу бити или аномични или аутономни.
„У одређивању прилагођености не проверава се да ли је испољено
понашање појединца у складу с друштвеним нормама или није, већ
да ли је усклађена структура његовог карактера.“5 У нескладу са
светом којим је окружена, аномична особа свесно или несвесно, а у
складу са собом, подрива темеље друштва, чиме подрива и сопствено
биће које постоји у односу на другог у том душтву. Стога се књаз
Рјепнин, чији карактер не одговара ни месту ни времену на које
је осуђен, може сврстати у неприлагођене, односно у аномичне
типове. Утисак о аномичности његовог карактера стиче сваки
читалац, који би, силазећи са читалачке сцене, Рјепнинов удес довео
у везу са осећањима неурозе, умора, безнађа, депресије, пораза, беде,
понижења, тихог и сталног пропадања. Судбина емигранта у модерном
времену, које је покидало све везе између човека и заједнице, те тиме
„променило и човекову оријентацију у свету, осветлило флуидност
његовог идентитета, у једној повести о неповерењу, неразумевању,
заплетености у различитим језицима, о неприкладности личних имена,
изолацији и егзилу“6, доводи руског аристократу у сукоб са свиме оним
што то модерно време карактерише, а његово биће одводи до позиције
аномичног. Тако Рјепнин, у немогућности да се прилагоди идеји на
којој Организација почива и око које своје чланове окупља, непрестано
улази у сукоб са њом, као са продуктом онога што носи модерно време,
време емиграције и егзила. У полемици са Сорокином Рјепнин ће рећи:
„Не слажем се увек, са маркизом! Не слажем се увек, ни са
Антоном Ивановичем, али се слажем, увек, са Русијом! Све
је то, међутим, давно прошло. Ви сте обукли туђу униформу.
ја остајем, у прошлости, и носим, руску, прошлу. А за кога ће
рећи, да је био срећнији, то још, ни ви, ни ја, не знамо.“7
83
Александра Петровић
84
РјЕПНИН И БАРЛОВ: АУТОНОМНИ, АНОМИЧНИ ИЛИ АУТЕНТИЧНИ ТИПОВИ
У ,,РОМАНУ О ЛОНДОНУ’’ МИЛОША цРЊАНСКОг
85
Александра Петровић
12 artonen arto, Van Gog, samoubica žrtva društva, prevela Vesna cakeljić, clIo,
Beograd, 2001, 46.
13 Исто, 48.
14 Милош црњански, Роман о лондону, 350.
15 Исто, 351.
16 lajonel triling, Iskrenost i autentičnost, 174.
86
РјЕПНИН И БАРЛОВ: АУТОНОМНИ, АНОМИЧНИ ИЛИ АУТЕНТИЧНИ ТИПОВИ
У ,,РОМАНУ О ЛОНДОНУ’’ МИЛОША цРЊАНСКОг
87
Александра Петровић
88
РјЕПНИН И БАРЛОВ: АУТОНОМНИ, АНОМИЧНИ ИЛИ АУТЕНТИЧНИ ТИПОВИ
У ,,РОМАНУ О ЛОНДОНУ’’ МИЛОША цРЊАНСКОг
89
Александра Петровић
26 Исто, 641.
27 Peter sloterdajk, Tetovirani život, preveo milan soklić, Dečje novine, gornji
milanovac, 1991, 108.
28 Милош црњански, Роман о лондону, 731.
90
РјЕПНИН И БАРЛОВ: АУТОНОМНИ, АНОМИЧНИ ИЛИ АУТЕНТИЧНИ ТИПОВИ
У ,,РОМАНУ О ЛОНДОНУ’’ МИЛОША цРЊАНСКОг
Листа референци:
91
Александра Петровић
aleksandra petrović
Summary
the paper questions the places where captain Bàrlov reveals himself to Rjepnin
and accordingly establishes the basic principles of their perception of the world as well
as Rjepnin’s relationship towards the world itself. “new identity” of the subject in
crnjanski’s novel, constituted as a result of emigration, is represented as imprisoned and
discursive construct. unable to match the norms imposed by the society in london and
in order to prevent disintegration of his own being, Rjepnin repeatedly renounces his
freedom to the very end of the novel and as a subject, that has lost his integrity, begins to
disintegrate. Rjepnin’s character, which is of anomic type, is juxtaposed to the Bàrlov’s
autonomy which exists only in life after death.
92
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
Татјана Јовановић
Филолошко-уметнички факултет
Крагујевaц
Сажетак
Пoзивајући се на ставове Пола Рикера у делима Сопство као други (soi –meme
comme un autre) и Време и прича (temps et recits), рад истражује конституисање
сопства и проблем наративног идентитета у роману Дневник лоше године (Diary
of a Bad year) џ.М.Куција. Кроз однос два мушкарца и једне жене прати се
саморазумевање као динамичан однос идем-идентитета и ипсе-идентитета, тј.
истости и бројних унутрашњих другости којима посредује наративни идентитет.
Категорија другости (другост света, другост друге особе и другост сопства према
себи самом), категорија препознавања (превођење, размена сећања и праштање),
однос етичке и моралне одговорности користе се као допринос тумачењу појмова
границе и метафизичке емиграције.
1. Увод
93
Татјана јовановић
94
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
2. Сењор
95
Татјана јовановић
96
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
97
Татјана јовановић
3. Ања
98
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
99
Татјана јовановић
100
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
101
Татјана јовановић
102
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
103
Татјана јовановић
4. Алан
104
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
105
Татјана јовановић
106
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
Листа референци:
107
Татјана јовановић
tatjana Jovanović
Summary
taking into account the views of Paul Ricceur in the works Selfness as the
Otherness (soi-meme comme un autre) and Time and a Story (temps et recit), this work
deals with the constitution of selfness and the problem of a narrative identity in the novel
Diary of a Bad Year by J.m. coetzee. through the relationship among two men and
108
ХЕРМЕНЕУТИКА СОПСТВА У РОМАНУ ДНеВНИК лОШе ГОДИНе џ. М. КУцИјА
a woman, the reader views the self-understanding as a dynamic process between them
and ipse‒identity, between the sameness and numerous inner differences or different
othernesses in which the narrative identity intervenes. the category of the othernesses
(the other world, the otherness of another person and the otherness of the selfness), the
category of recognition, the relationship between ethic and moral responsibility are all
used as a contribution of the phenomenology of a „capable man“.
109
РАСПРШЕНОСТ У ПРЕДМЕТУ.
ДИСПЕРЗИВНИ СУБјЕКАТ У ПОЕЗИјИ АРКАДИјА ДРАгОМОШЧЕНКА
РАСПРШЕНОСТ У ПРЕДМЕТУ.
ДИСПЕРзИВНИ СУБЈЕКАТ У ПОЕзИЈИ
АРКАДИЈА ДРАГОМОШчЕНКА
Сажетак
111
Мирјана Петровић – Филиповић
112
РАСПРШЕНОСТ У ПРЕДМЕТУ.
ДИСПЕРЗИВНИ СУБјЕКАТ У ПОЕЗИјИ АРКАДИјА ДРАгОМОШЧЕНКА
113
Мирјана Петровић – Филиповић
114
РАСПРШЕНОСТ У ПРЕДМЕТУ.
ДИСПЕРЗИВНИ СУБјЕКАТ У ПОЕЗИјИ АРКАДИјА ДРАгОМОШЧЕНКА
115
Мирјана Петровић – Филиповић
116
РАСПРШЕНОСТ У ПРЕДМЕТУ.
ДИСПЕРЗИВНИ СУБјЕКАТ У ПОЕЗИјИ АРКАДИјА ДРАгОМОШЧЕНКА
„Опыт
описания изолированного предмета
определен предвосхищеньем итога —
взглядом через плечо другого.“ (Драгомощенко 2000:4)
117
Мирјана Петровић – Филиповић
Листа референци:
Бахтин, М. (1986), Эстетика словесного творчества. Москва:
«Искусство».
Бройтман, С. (1997), Русская лирика 19 – начала 20 века в свете исторической
поэтики. Субъектно-образная структура, Москва: РггУ.
Демокрит (1987) у: О души, Аристотел, Загреб: Напријед.
Драгомощенко, А. (2000), Настурция как реальность. У: Описание,
Санкт- Петербург: Издат. центр «гуманитарная академия», 6
[on-line]. Доступно на: http://www.vavilon.ru/texts/dragomot4-4.
html [9.1.2011].
Драгомощенко, А. (2000), Элегия на восхождение пыли. У: Описание,
Санкт-Петербург: Издат. центр «гуманитарная академия»,
6[on-line]. Доступно на: http://www.vavilon.ru/texts/dragomot4-4.
html [9.1.2011].
Драгомошченко, А. (2010), ја в(о) ја, у: Кораци. Крагујевац: Народна
библиотека „Вук Караџић“, бр.5-6, 61 – 71.
Драгомошченко, А. (2010), Ствар, какву је већ знамо. У: Агон, 2010. бр.
10. 1 [on-line]. Доступно на: http://www.agoncasopis.com/Broj_10/
prevedena%20poezija/1_ark adije_dragomoscenko.html [9.1.2011].
Зацепин, К. (2007), Радикализация литературности как формула
автономии. У: Text only, бр. 21, 1[on-line]. Доступно на: http://
textonly.ru/case/?issue=21&article=16870.[9.1.2011].
Лешић, З. (2008), Теорија књижевности, Београд: Службени гласник.
118
РАСПРШЕНОСТ У ПРЕДМЕТУ.
ДИСПЕРЗИВНИ СУБјЕКАТ У ПОЕЗИјИ АРКАДИјА ДРАгОМОШЧЕНКА
Резюме
119
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
marko čudić
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Sažetak
ova studija bavi se jednim od mogućih aspekata odnosa Erosa i tanatosa u romanu
Putnik i mesečina mađarskog pisca antala serba. svadbeno putovanje glavnog junaka
mihalja uzima neočekivani obrt i pretvara se u mesečarsku potragu za demonskom Evom
ulpijus, njegovom velikom, neostvarenom mladalačkom ljubavlju. glavni pokretački
motiv te potrage postaće sve jača junakova žudnja za smrću. no, za razliku od racionalnog,
horizontalnog, istorijsko-antropološkog objašnjenja ove žudnje, koju nudi mihaljev
prijatelj, istoričar religije Valdhajm, junakov odnos prema sopstvenoj opsesiji je dublji,
vertikalan; takav odnos zahteva mnogo dramatičnije lično učešće junaka, neminovno ga
stavljajući pred jedan više nego radikalan egzistencijalni izbor.
1 Iznenađujuće dobra srpska recepcija ovog romana (ako se kod nas poslednjih
godina uopšte još može govoriti o adekvatnoj recepciji vrhunske strane literature,
pogotovo klasika) kao da ide u prilog tezi da roman ni sedamdeset godina nakon
prvog objavljivanja ne gubi na univerzalnosti i aktuelnosti, pogotovo kada se,
zahvaljujući (dobrom) prevodu, prebaci u novi kulturni kontekst.
121
marko Čudić
122
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
3 tamaš i Eva ulpijus mogli bi se shvatiti kao nekakva radikalna verzija danas
popularne „darkerske” subkulture. njihovo oblačenje u crno, kao i možda ključna
okolnost da žive u stanu koji se fizički nalazi u staroj Budimskoj tvrđavi, potpuna
nezainteresovanost za društvenopolitička pitanja, i nadasve, njihove morbidne
igre koje su se gotovo svaki put završavale (fiktivnom) smrću tamaša ili mihalja
(a gde se fatalno lepa Eva ulpijus uvek nalazila u ulozi mučiteljke ili anđela
smrti) samo su i praktične potvrde jedne mladalački iskrene proživljenosti takvog
stava. antal serb je bio izuzetno svestran i obrazovan pisac (bio je i istoričar
književnosti, i to jedan od najboljih u svom vremenu), tako da se uticaj Koktoovog
poznatog romana Užasna deca (Les Enfants Terribles) na nastanak ove knjige ne
može isključiti, pogotovo što ga i sam antal serb pominje u svojoj Istoriji svetske
književnosti.
4 serb nije bežao od ponekad čak i manirističke upotrebe elemenata – ili, ako ništa
drugo, onda barem tipičnih kulisa – gotskih romana strave. naprotiv. mihalju je
upravo čitanje takvih romana u mladosti otvorilo oči za tu novu, vrlo opasnu
dimenziju postojanja; intenzivan doživljaj te mladalačke lektire definitivno će mu
raspršiti iluziju ušuškanog, pravolinijskog, ničim ometanog životnog modela koji
mu je, kako se u početku činilo, nude društvo i porodica.
123
marko Čudić
124
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
125
marko Čudić
7 „Iza straha od patnje stvara se metafizički užas s kojim se, prema odluci, još nikad
nije susreo i s kojim se neće susresti dva puta”, kaže mišel Ilen u svom komentaru
dela Viktora Igoa, Poslednji dan osuđenika na smrt. (hulin 1989: 82).
126
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
127
marko Čudić
128
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
10 Radikalnost izbora pred koji je postavljen glavni junak samo je najveća od mnogih,
neretko i šablonskih dihotomija u ovom romanu (upravo ta šablonska dihotomičnost
daje za pravo onim kritičarima koji ovu knjigu vide kao iskonstruisano, nedovoljno
slojevito delo i t. sl.; ta šabloniziranost i ponekad preterano uprošćena, gotovo
maniristička antagonizacija životnih stilova i ljudskih karaktera, predstavlja,
međutim, ujedno i onaj magnet za široki čitalački korpus, zahvaljujući kome je
roman i postigao svoj trajni kultni status).
11 ovome bi se do izvesne mere mogao suprotstaviti argument da je serbov roman,
iako donekle predstavlja ironičnu verziju starinski shvaćenog Bildungsroman-a,
zapravo u dobroj meri „opterećen” ostacima jedne u osnovi romantičarske, ali i u
epohi moderne još uvek u dobroj meri prisutne težnje da se kroz određenu kulturu,
129
marko Čudić
(Bókay 1997: 255). ludi sticaj okolnosti je hteo da ta, fukoovski shvaćena
„arheologija znanja” kao fundamentalni obrt u načinu razmišljanja, bude
ovde propraćena rezultatima pravih, fizičkih arheoloških otkrića, tj. iskopina
(etrurske figurice). taj, međutim, vertikalni pristup u ovom slučaju ima, čini
se, ipak previsoku cenu – žrtvovanje sopstvenog života zarad, rečnikom
duhovnoistorijskog metoda kazano, prosvetljenja, zarad otkrivanja
„čuda”, ili pak, govoreći jezikom jaspersovskog egzistencijalizma, zarad
(iznenadnog i sveobuhvatnog poput munje), „osvetljavanja (sopstvene)
egzistencije” (Egsistenzerhellung). Pitanje je, međutim, postoji li uopšte
takav, zaustavljeni, gotovo „faustovski” trenutak (niko se još nije vratio iz
mrtvih da bi o tome posvedočio). neće li inherentni strah od smrti pobediti
u takvom trenutku svaku moć (još uvek relativno svesne) percepcije, na
samoj granici ne-bitka?
uvođenje snažne erotske komponente ima, izgleda, funkciju da taj,
najveći od svih (ljudskih) strahova, ako ne potpuno odagna, a ono bar
neutrališe, i učini ga ne samo snošljivim, već i poželjnim (žuđenim), i to
ne bilo kako, već upravo erotskom, tom najsnažnijom od svih ljudskih
žudnji. Erotski čin, sem toga, oduvek je predstavljao i vid bekstva, ideala
svih eskapističkih fantazija, sakrivanja od svih vidova civilizovane i
hipertabuizirane svakodnevice, i to utoliko jači ukoliko je bio zabranjeniji,
radikalniji i ogoljeniji. najradikalniji vid takvog erotskog čina svakako
jeste umiranje kroz (ekstremno intenzivan) orgazam.12 to, toliko žuđeno
130
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
131
marko Čudić
132
odnos erosa i TanaTosa u romanu PUTNIK I MESEČINA anTala serba
Lista referenci:
marko čudić
Summary
the paper deals with one of the many possible aspects of the Eros/thanatos
relation in the novel Journey by Moonlight written by the hungarian author antal szerb
(1901–1945). the honeymoon journey of the novel’s main character mihály takes an
133
marko Čudić
unexpected turn as it gradually turns to an almost lunatic chase after a demonic beauty,
Éva ulpius, the subject of a great, never fullfilled love of the character’s turbulent youth.
the main moving spirit of this chase will become the character’s ever growing desire
of death. however, unlike the rational, horizontal, historic-anthropologist explication of
this desire, provided by mihály’s friend, Rudolf Waldheim, a professional historian of
religion, mihály’s attitude towards his own obsession is a much deeper, vertical one; this
is an attitude that requires a much more dramatic, personal participation of the person
involved, imminently putting him in a situation of a more than radical existential choice.
134
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
Kristina giacometti
oŠ nova Rača
Sažetak
1. Uvod
135
Kristina giacometti
1 „Roman dozvoljava da se u njegov sastav uključe različiti žanrovi, kako umjetnički, tako i
izvan umjetnički. u načelu, u konstrukciju romana može biti uključen svaki žanr, i stvarno
je veoma teško naći žanr koji nekad netko nije uključio u roman.’’ (Bahtin, 1989: 81)
2 ako je fantastika samo svojstvo književnih tekstova, onda je zapravo riječ o
velikom broju žanrovski različitih tekstova kroz koje se osjeća impuls fantastičnog,
a ako je ona žanr, tada govorimo o genološkom terminu.
136
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
137
Kristina giacometti
7 usp. frye, n. (2000). Anatomija kritike: četiri eseja. Zagreb: golden marketing,
str. 185.
8 Pogotovo se vidi sličnost s Pullmanovom trilogijom u kojoj je glavni zaplet neobična
junakinjina sudbina. ona je „sudbinom predodređena da izazove kraj sudbine. no
mora to učiniti neznajući što čini, kao da je to sama njezina narav, a ne njezina
sudbina. ako joj se kaže što mora učiniti sve će propasti, smrt će poharati sve
svjetove, bit će to pobjeda beznađa, za sva vremena. svemiri neće biti ništa više od
spojenih strojeva, slijepi i lišeni misli, osjećaja, života...’’ (Pullman, 1998: 259)
9 usp. cornwell, n. (1996). „fantastično u književnosti’’. u: Mogućnosti:
književnost, umjetnost, kulturni problemi, 43, 4/6, str. 28.
138
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
139
Kristina giacometti
140
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
16 Iako frye navodi da „potraga koja uključuje sukob pretpostavlja dva glavna lika,
protagonista ili junaka i antagonista ili neprijatelja“ (Ibidem), ovdje to nije slučaj.
Preobraćeni antagonist (gospođa coluter) i lik koji se brine isključivo za svoje
potrebe i ciljeve (lord asriel) odlučuju se boriti za spas lyre i Willa.
„ali svi mi znamo što moramo učiniti: moramo zaštiti lyru, tako dugo dok ne
141
Kristina giacometti
142
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
kao da je on jednostavno bio u žarištu njezinih misli više nego itko ikada
prije toga.’’ (Pullman, 2000: 228).
Točka ritualne smrti. točka ritualne smrti događa se onda kada se
magisterij (crkva) definitivno odlučuje pobrinuti za junakinjinu smrt.
naravno, ako lyra umre neće se ostvariti proročanstvo, ona se neće
zaljubiti u Willa i neće ponoviti Prvi grijeh.
Pronalaženje sredstva za prevladavanje prepreke. Prepreka
sjedinjenju junaka i junakinje je uspješno prevladana onda kada donedavni
neprijatelji, gospođa coulter i lord asriel odlučuju ujediniti snage i uništiti
metatrona, a anđeo Baltamos ubije oca gomeza.
Objava ljubavi između junaka i junakinje. objava ljubavi događa se
onda kada Will i lyra pojedu male crvene plodove koji očito simboliziraju
zabranjeno voće i samim time ponove Prvi grijeh.
Prosidba, zaruke. Prosidba i svadba se ne pojavljuju baš u tom obliku
jer se Will i lyra moraju zauvijek rastati.17 oni svejedno obećaju jedno
drugom vječnu ljubav i da će jednom godišnje dolaziti na isto mjesto.
ono što je osobito značajno jest da ova trilogija sadrži i jedan
opcionalni narativni element, a to je preobraćenje zlih likova u dobre.
gospođa coulter se pred kraj „preobrati’’ te odluči stati na drugu stranu,
protiv magisterija i svog donedavnog „šefa’’ metatrona te pomoći lyri
da ostvari svoju sudbinu. lord asriel pak odlučuje zaboraviti na svoju
ambiciozan pothvat stvaranja Republike nebeske te se udružuje sa svojom
bivšom ljubavnicom i neprijateljicom gospođom coulter. na taj način je
i prevladana prepreka sjedinjenju junaka i junakinje. naznačena radnja
suprotstavlja dva sustava vrijednosti unutar kojih se nalaze svi likovi ove
trilogije: „stranu zla’’ predstavlja magisterij (crkva) i njezino teološko
poučavanje18, dok je „strana dobra’’ nešto što bismo mogli nazvati
17 lyra i Will ne potječu iz istoga svijeta, a svi se prolazi među svjetovima moraju
zatvoriti jer „kada svi prolazi budu zatvoreni ponovno će se uspostaviti pravi
odnosi među svijetovima, pa će lyrin oxford i onaj Willov opet ležati jedan preko
drugoga, kao slike na dva prozirna lista koje se sve više i više primiču jedna
drugoj, dok se ne stope; premda se zapravo nikada neće uistinu dodirnuti’’
(Pullman, 2002: 379).
18 crkva i njezini namjesnici ljudima lažu već tisućama godina. oni „svojim
vjernicima govore da će otići u raj, ali to je laž... Postoji svijet mrtvih, ali to je
zatvorenički logor’’ (Pullman, 2002 : 30).
143
Kristina giacometti
144
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
145
Kristina giacometti
146
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
6. Zaključak
147
Kristina giacometti
među svjetovima moraju zatvoriti). Iako trilogija Njegove tamne tvari nije
tipična romansa, to ne znači da djelo nije romansa. Jer, kao što kaže jedna od
žena s kojom je Janice Radway razgovarala „sama struktura priče i zapleta
je ono što neki pripovijedni tekst čini romansom. način razvijanja ljubavi,
a ne puka upotreba romantičnog sadržaja čini roman romansom“ (Radway,
1991: 64). na isti način možemo sagledati i Pullmanovu trilogiju. Priča je
strukturirana na način da se prvenstveno govori o borbi dobra i zla, ali u
pozadini se događa prekrasna ljubavna priča koja će na kraju postati ključ
cijelog zapleta.23 Kako ovdje žena (lyra) donosi odluke koje vode priču
te je dominantna i sigurna u sebe, možemo također zaključiti da romani
imaju visoku simboličnu vrijednost u artikuliranju rodne problematike
iz feminističke perspektive. Iako se Pullman nikada nije aktivno zalagao
za prava žena, implicitno pokazuje interes za specifične probleme žena
u patrijarhalno ustrojenom društvu. ovo djelo slijedi obrazac romanse u
kontekstu rodne problematike, odnosno prihvaća androgini izražaj roda.
utjelovljuje „stereotipne muške i ženske karakteristike u uravnoteženu
cjelinu“ (trites, 1997: 25) i na taj način nadilazi socijalnu i patrijarhalnu
hijerarhiju.
Lista referenci:
PRImaRnI IZVoRI:
sEKunDaRnI IZVoRI:
148
NJEGOVE TAMNE TVARI u KontEKstu ŽanRa RomansE:
lJuBaVna PRIČa lyRE I WIlla IZ oČIŠta fEmInIstIČKE tEoRIJE
149
Kristina giacometti
Kristina giacometti
Summary
Philip Pullman is an English writer who became very famous thanks to his
controversial trilogy of fantasy novels – His Dark Materials. as the genre problem is
one of the traditional problems in literary theory, the author of this papper discusses the
trilogy in the context of the romance genre, relying on Diane Elam, northrop frye and
frederic Jameson’s romance literary theories. the trilogy could be successfully declined
through Pamela Regis’ eight required narrative elements of romance and a specific kind
of quest that makes it special. from everything presented in the paper, we can conclude
that the trilogy follows the pattern of the romance genre and possesses great symbolic
value in the articulation of gender problems from a feminist perspective.
150
tRanZIcIJa KRoZ KnJIŽEVnost – tIJElo u tRanZIcIJI u RomanIma IVE PEKÁRKoVE
Suzana Kos
filozofski fakultet
sveučilište u Zagrebu
Sažetak
151
suzana Kos
152
tRanZIcIJa KRoZ KnJIŽEVnost – tIJElo u tRanZIcIJI u RomanIma IVE PEKÁRKoVE
153
suzana Kos
154
tRanZIcIJa KRoZ KnJIŽEVnost – tIJElo u tRanZIcIJI u RomanIma IVE PEKÁRKoVE
155
suzana Kos
afrikanca taliba kako bi lakše došla do zelene karte. njihov odnos temelji
se na fizičkoj privlačnosti, no ona postaje zanemarivi faktor u usporedbi
s nemogućnosti razumijevanja na svim ostalim razinama – jezičnoj,
kulturalnoj, ekonomskoj i moralnoj, a koja će kulminirati protagonističinom
spoznajom da je prisiljena prekršiti sve zakone koje poznaje i pristati na
poligamiju. I ovdje junakinja svojim tijelom kupuje pravo na relativnu
sigurnost koja se gubi nakon talibove smrti. Poljuljana i dezorijentirana
Jindřiška/gin više ne zna tko je – kao bjelkinja, stanovnica harlema,
bivša supruga afričkog muslimana, ona više ne pripada nigdje. na samom
kraju romana, simbolički će se ponovno roditi u naručju afro-amerikanca
znakovitog imena Drvo koji predstavlja korijene, potrebu protagonistice
da postane dijelom novog svijeta u kojem njih dvoje, kao marginalci -
afro-amerikanac i češka imigrantica – moraju pokušati sačuvati svoje
različitosti, ali i redefinirati vlastite identitete.
Četvrti roman Pekárkove nameće se kao sinteza prethodna tri
romana, kompletan put od političke i egzistencijalne nesigurnosti do
apsolutne slobode. u eseju „coming to Writing“ hélène cixous postavlja
zahtjev da autorice pišu sebe, pišu svoje tijelo, a lice opisuje kao znak:
„… tamo je bilo lice, sa svim misterijima u njemu upisanim i sačuvanim;
bila sam ispred njega, osjećala sam da postoji iza, gdje nemam pristup,
neograničeno mjesto (…) Pročitala sam lice, vidjela i promislila ga do
te mjere da bi se u njemu mogla izgubiti. Koliko lica u licu? Više od
jednog. tri, četiri, ali uvijek jedno jedino, i jedno jedino uvijek više nego
jedno. Pročitala sam ga: lice je označavalo. I svaki znak ukazao je na
novi pravac. slijediti ga, da bismo došli bliže njegovu značenju. lice mi
je nešto šapnulo, progovorilo je i pozvalo me da govorim, da odgonetnem
(uncode) sva imena koja ga okružuju, evocirajući ga, dodirujući ga, čineći
da postoji.“ (cixous 1991: 1-2)
u Gengu ljudi s ožiljkom (1998) junakinju kroz cijeli roman
definira rana preko polovine lica koju je zaradila u pokušaju da se odupre
vlastitom poniženju. nakon što izgubi lice kakvo poznaje, junakinja je
lišena i imena. u tekstu Lice, mjesto govora, mariapia Bobbioni ističe da
jedinstvenosti pojedinca odgovara upravo jedinstvenost imena i lica - ime
predstavlja uključenje u društveno, ali je istovremeno osobno i posebno,
pridaje identitet. lice je oblik koji posjeduje površinu, ali je ona određena
156
tRanZIcIJa KRoZ KnJIŽEVnost – tIJElo u tRanZIcIJI u RomanIma IVE PEKÁRKoVE
157
suzana Kos
Lista referenci:
158
tRanZIcIJa KRoZ KnJIŽEVnost – tIJElo u tRanZIcIJI u RomanIma IVE PEKÁRKoVE
Suzana Kos
Summary
the specific quality of the works of the contemporary czech author Iva
Pekárková lies in her borderline position – her emigration (she lived in Boston, new
york, london), and then return to the czech Republic enabled her to speak from two
different perspectives. her first novel published at the end of the 1980s opened two
themes Pekárková will continue to explore in her prose works written during the 1990s
– the problem of the change of political systems, the transition from a closed totalitarian
society to a multicultural one, which is closely related to the question of identity, its
fixation in time and space. In the works of Pekárková the specific process of the transition
is presented through the changes of the female body.
159
KnJIŽEVnIcE IZmEĐu fEmInIZma I PatRIJaRhalnostI
Jelena milinković
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Sažetak
161
Jelena milinković
162
KnJIŽEVnIcE IZmEĐu fEmInIZma I PatRIJaRhalnostI
163
Jelena milinković
164
KnJIŽEVnIcE IZmEĐu fEmInIZma I PatRIJaRhalnostI
165
Jelena milinković
166
KnJIŽEVnIcE IZmEĐu fEmInIZma I PatRIJaRhalnostI
167
Jelena milinković
13 anđelija Popović ovde daje kratak komentar i analizu lika glavne junakinje
romana madam de stal navodeći da je Korina „idealna, đenijalna žena, koja
ispituje načine i puteve, kojima bi ženskinje mogle do samostalnosti doći“.
168
KnJIŽEVnIcE IZmEĐu fEmInIZma I PatRIJaRhalnostI
Lista referenci:
169
Jelena milinković
Srpkinja, ilustrovani kalendar za naš ženski svet, za prostu 1897. (1896). Zemun.
Srpkinja, njezin život i rad, njezin kulturni razvitak i njezina narodna
umjetnost do danas, (1913). sarajevo.
skerlić, Jovan (1966). Svetozar Marković. Beograd: Prosveta.
Peković, slobodanka (1990). Ženski časopisi u srbiji na početku XX veka,
Zbornik Matice srpske za književnost i jezik 327: 277 – 286.
Popović, anđelija (1895), Znatnije književnice u stranih naroda. Srpkinja
1895: 47-51.
Vulf, Virdžinija (2009). Sopstvena soba, Beograd: Plavi jahač.
Zaharijević, adriana (2010). Postajanje ženom, Beograd: Rekonstrukcija
ženski fond.
Jelena milinković
Summary
this paper analyzes the text The important women writers from foreign nations
by andjelija Popovic, which was published in the calendar Srpkinja (serbian women),
in 1895. the analysis aims to place the text in serbian and European context of the
appearance of feminist ideas in which we take into account the particularities of serbian
cultural space. anđelija Popovic makes a cross-section of female literature from antique
literature to the nineteenth century, with the intention to recommend serbian women
what to read; therefore, this paper has an educational character, as well. according to the
analysis, by recommending writer, andjelija takes into account the nature of their work,
the circumstances in which they lived and, relations between literature and society and
their mutual influence, as well as the reception the works and their authors had in their
time and after their death. the analysis also indicates andjelija’s intention to develop the
continuity of women’s literature from ancient times to the nineteenth century and to show
the specificity of literature written by women.
170
sPEcIfIČna VaRIJanta moDERnE KnJIŽEVnstI I EstEtIKE: o sluČaJnostIma/
PoDuDaRnostIma u tEKstoVIma VIRDŽInIJE Vulf I mIlaDE souČKoVE
Sandra hadžagić
filozofski fakultet
Južnočeški univerzitet u Češkim Budjejovicama
Sažetak
171
sandra hadžagić
172
sPEcIfIČna VaRIJanta moDERnE KnJIŽEVnstI I EstEtIKE: o sluČaJnostIma/
PoDuDaRnostIma u tEKstoVIma VIRDŽInIJE Vulf I mIlaDE souČKoVE
173
sandra hadžagić
174
sPEcIfIČna VaRIJanta moDERnE KnJIŽEVnstI I EstEtIKE: o sluČaJnostIma/
PoDuDaRnostIma u tEKstoVIma VIRDŽInIJE Vulf I mIlaDE souČKoVE
175
sandra hadžagić
176
sPEcIfIČna VaRIJanta moDERnE KnJIŽEVnstI I EstEtIKE: o sluČaJnostIma/
PoDuDaRnostIma u tEKstoVIma VIRDŽInIJE Vulf I mIlaDE souČKoVE
177
sandra hadžagić
178
sPEcIfIČna VaRIJanta moDERnE KnJIŽEVnstI I EstEtIKE: o sluČaJnostIma/
PoDuDaRnostIma u tEKstoVIma VIRDŽInIJE Vulf I mIlaDE souČKoVE
179
sandra hadžagić
Lista referenci:
180
sPEcIfIČna VaRIJanta moDERnE KnJIŽEVnstI I EstEtIKE: o sluČaJnostIma/
PoDuDaRnostIma u tEKstoVIma VIRDŽInIJE Vulf I mIlaDE souČKoVE
181
sandra hadžagić
Sandra hadžagić
Summary
182
УТИцАјИ
/
InfluEncEs
јЕЗИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИЧКЕ АНАЛОгИјЕ ПЛАТОНОВЕ ДРЖАВе И ВЕРгИЛИјЕВЕ еНеИДе
Јелена Пилиповић
Филолошки факултет
Универзитета у Београду
ЈЕзИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИчКЕ АНАЛОГИЈЕ ПЛАТОНОВЕ Државе
И ВЕРГИЛИЈЕВЕ енеиДе
Сажетак
185
јелена Пилиповић
186
јЕЗИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИЧКЕ АНАЛОгИјЕ ПЛАТОНОВЕ ДРЖАВе И ВЕРгИЛИјЕВЕ еНеИДе
из исте речи, чак имена боје - пурпур, црвено, чак и бело, ватра, сунце,
светло само. Извор светлости добија конотације зла, патње, уништења,
смрти, чиме дословно светло постаје симболичка тама.4
Блистање, сјај, злато енеиде могу бити препознати и као вид
дивљења феномену светлости саме, која се у три Вергилијева дела
преплиће са небеским сводом, али се не поистовећује са њим. У
еклогама светлост је увек везана за небеска тела од којих потиче,
за сунце и звезде, у Георгикама стварно, перцептивно, небо остаје
доминантни извор светла, премда надтварни сјај издваја поједине
ентитете из природе и претвара их у многолике симболе: златни цвет
лек је од куге, како метафоричке, тако и физиолошке, као што су златне
пчеле лек од постојања телом, а златни мед лек од хтоничности бића.
Стихови енеиде блистају како природном, тако и артифицијелном
светлошћу: и језик епа и свет изграђен њиме презасићени су тварју
која блиста - златом, пурпуром, али при том губи сопствену тварност.
Светлосни блистај се одваја од физичког домена да би понео комплексну
семантику, кроз коју одјекују призвуци протомитске везе светла и
сваког позитивитета, као и орфичког повезивања белине са спасењем
душе. Ушавши у текст спева, читалац је ушао у простор светлости и
187
јелена Пилиповић
188
јЕЗИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИЧКЕ АНАЛОгИјЕ ПЛАТОНОВЕ ДРЖАВе И ВЕРгИЛИјЕВЕ еНеИДе
7 Платонов однос према поезији не може овде бити предмет разматрања. Читаоцу
препоручујемо дело џулије Анас (annas 1994: 424-435) која даје истанчану
анализу Платонове критике поезије у Држави, сагледавајући њену унутрашњу
некохерентност, “неразрешиву напетост” између једне аргументативне линије
која поезију види као штетну - и имплицитно јој придаје велику важност - и
друге која је сагледава као тривијалну - и експлицитно јој одузима сваку важност.
Ауторка разликује критику Друге и Треће књиге, као филозофију едукације (стр.
103-127) од сложеног аргумента Десете књиге, који има три дела: аргумент
незнања/небића (595а-602ц), аргумент привида (602ц-605д) и аргумент
шкодљивости (606ц-608б). Прву линију чини тзв. етичко-педагошка критика из
првих књига, али и трећи аргумент последње књиге. Другу линију представљају
прва два аргумента Десете књиге, која преводе критику поезије на универзални
онтолошки (или онто-епистемолошки) план. Анас сагледава њихову унутрашњу
недоследност у томе што почивају на уском паралелизму између поезије и
сликарства, штавише, само једног типа, trompe-l’oeil сликарства, које може бити
сведено на просту мимезу стварности. Али, поетско стваралаштво (посебно не
оно које Платон спомиње, Хомерово и трагедиографско) не може никако бити
упоређено са огледалом и апсолутно не настаје у trompe-l’oeil односу према
предметној стварности. На темељу те колосално нетачне идентификације
Платон гради универзалистичку теорију уметности као сенке сенке, дајући јој
онтолошки статус треће од истине, што се вековима сматра за његов највећи
естетички допринос. Анас сматра да је то, напротив, логички диспаратан и
неодржив део дијалога, који проистиче из потребе да се поезија тривијализује по
сваку цену: лажно је поистовећујући са сликарском мимезом другог степена
(која је такође, по Анас, тешко одрживо претеривање), филозоф одваја поезију
од домена општег и поетског и везује је за домен појединачног и предметног.
Узрок је, по Анас, дубоко лично сазнање Платона који није само филозоф, већ је
и списатељ-песник, да етичко-педагошке норме које је наметнуо песништву у
сегменту о едукацији чувара не могу бити поштоване: поседујући унутрашње
сазнање о поезији, са становишта ствараоца, он је амбивалентно убеђен у
неодрживост сопствених прокламација и зато, као једино решење види
детронизацију поезије као феномена, с обзиром да је њена етизација супротна
уметничкој вредности и самом чину стварања. Онто-епистемолошка схема отуда
је најповршнији део платонске поетологије.
189
јелена Пилиповић
8 Уп. „Онако како смо онтолошку структуру лијепог означили као просијавање,
којим се ствари истичу у својој размјери и свом обрису, то аналогно важи и
за интелигибилно подручје. Та свјетлост, која свему омогућава да иступи,
да у себи самом буде јасно и у себи разумљиво, свјетлост је ријечи. На
метафизици свјетлости се, дакле, заснива она уска веза између просијавања
лијепог и јасноће разумљивог.“ (gadamer 1978: 520-521) О онтолошкој
функцији светлости код Платона много је расправљано, вид.: Brisson 2001:
55-85, mattéi 2003: 61-76, Pradeau 2001: 17-54
9 један од најупорнијих је гијом Стежан (stégen 1967: 144-158) који покушава
да увиди смисаоност и потпуну оправданост у чувеном Анхизовом излагању
о сеоби душа (пев. 6, ст. 713-751) и да очигледне и фрапантне логичке
недоследности, међу којима је нарочито веома нејасна загробна судбина
праведника, којима је наметнут вишак испаштања, препозна као енигматичне,
али кохерентне доследности. Ауторова минуциозна анализа, која повлачи све
могуће дедуктивне консеквенце појединих исказа, одаје утисак да је потребно
исправити читаоца. Заправо, велики песник не сме бити непогрешив, као
што каже аутор Списа о узвишеном.
190
јЕЗИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИЧКЕ АНАЛОгИјЕ ПЛАТОНОВЕ ДРЖАВе И ВЕРгИЛИјЕВЕ еНеИДе
191
јелена Пилиповић
192
јЕЗИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИЧКЕ АНАЛОгИјЕ ПЛАТОНОВЕ ДРЖАВе И ВЕРгИЛИјЕВЕ еНеИДе
193
јелена Пилиповић
194
јЕЗИК СВЕТЛОСТИ.
ПОЕТИЧКЕ АНАЛОгИјЕ ПЛАТОНОВЕ ДРЖАВе И ВЕРгИЛИјЕВЕ еНеИДе
Листа референци:
195
јелена Пилиповић
Jelena pilipović
Summary
through the comparative reading, this paper explores the authentic creative
procédé manifested by both works: the ways of transforming light into an instrument
of poetic constructivism. the language of light, besides the ornamental, has also the
constitutional function, deeply rooted in the Platonic ontology and eschatology, partially
accepted by the latin poet: it participates in the heterocosmic efforts, in the building of
the other worlds - the eschatological spaces. the last book of Plato’s Republic and the VI
book of aeneid give accounts of two different katabaseis; however, both are profoundly
marked by various forms of the unreal light. Plato is using the light metaphors in order to
create his own vision of the axis mundi, the glittering Ananke’s spindle, while Virgil uses
it in order to create the epic characters and a sequence of symbols enriching his vision
of the Elysium. I try to show that the unreal light represents itself also as a key-mark
of the entire Virgilian epic, rendering its inner world fundamentally analogous to the
eschatological topoi. .
196
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
Владимир Карановић
Мирјана Секулић
Филолошко-уметнички факултет
Крагујевaц
Сажетак
У уводном делу рада, аутори дају кратак преглед релевантних теорија смеха
у епохама које су претходиле времену настанка шпанског романа и дефинишу
књижевно-теоријске појмове. Хумор и смех представљају конститутивне елементе
већине пикарских романа, а Франсиско де Кеведо у роману Животопис пустолова
по имену Дон Паблос углавном заступа античку концепцију смеха, по којој је
циљ једног сатиричног или хумористичког дела био да се исмеју непримерени
ликови, људски поступци или штетне појаве у друштву, те да се укаже на њих ради
лакшег елиминисања и поновног успостављања хармоније у оквирима друштвене
заједнице. Кеведов оригиналан допринос проналазимо у начину исмевања
протагонисте у односу на друга дела сличне тематике, а то је свакако јавни карактер
понижења. Свет овог романа посматран је кроз оптичко тело слично лупи: у таквој
ситуацији немогуће је сакрити се и бити неко други. Кеведо је гротескном сликом
ликова желео да покаже да је друштвено уређење ствар традиције и договора, а
свако одступање доводи до пукотине и урушавања, те да нарастајућем слоју пикара
покаже место које им је друштво наменило.
1. Увод
197
Владимир Карановић, Мирјана Секулић
198
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
199
Владимир Карановић, Мирјана Секулић
200
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
201
Владимир Карановић, Мирјана Секулић
202
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
203
Владимир Карановић, Мирјана Секулић
204
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
5. закључак
205
Владимир Карановић, Мирјана Секулић
206
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
Листа референци:
Quevedo, f. de. (2000). La vida del Buscón llamado Don Pablos. Edición
de Domingo ynduráin, madrid: cátedra, letras hispánicas.
Кеведо, Ф. де. (2003). Животопис пустолова по имену Дон
Паблос. Превод са шпанског, предговор и напомене Радивоје
Константиновић, Београд: Српска књижевна задруга.
Историје књижевности:
alvar, c. mainer, J.c. i navarro, R. (2005). Kratka povijest španjolske
književnosti, prevele spomenka husar i Petra orešković, Zagreb:
Demetra.
Jones, R.o. (2000). Historia de la literatura española, Vol. 2, Siglo de oro:
prosa y poesía. Barcelona: ariel.
Студије:
Бајић, љ. (2008). Проучавање хумористичке прозе у настави. Београд:
Завод за уџбенике и наставна средства.
207
Владимир Карановић, Мирјана Секулић
Приручници:
Поповић, Т. (2007). „гротеска“. У: Поповић, Т. Речник књижевних
термина. Београд: Логос Арт, 250-252.
Поповић, Т. (2007). „гротескни реализам“ У: Поповић, Т. Речник
књижевних термина. Београд: Логос Арт, 252.
Поповић, Т. (2007). „Хумор“. У: Поповић, Т. Речник књижевних
термина. Београд: Логос Арт, 272-275.
Vladimir Karanovic
mirjana Sekulic
Resumen
208
СМЕХ, ХУМОР И гРОТЕСКА У ПИКАРСКОМ РОМАНУ
HISTORIA DE LA VIDA DEL BuSCÓN ФРАНСИСКА ДЕ КЕВЕДА
en el Renacimiento, donde el fin propuesto por una obra humorística y satírica era reírse
de los caracteres inadecuados, del comportamiento dañoso de los pícaros y de otros
representantes de la baja condición social, pero también de marcarlos y restablecer el
orden armónico de la sociedad. Quevedo aprovecha cualquier oportunidad de reírse del
protagonista y de su deseo de pertenecer a los estratos sociales más altos, así que Pablos
se convierte en un tipo de anti-protagonista, un muñeco movido por los hilos invisibles
de su autor. a diferencia de otras novelas picarescas, donde las heces y secreciones tienen
una función divertida dentro de la acción novelística, en la novela quevedesca sirven
para humillar al protagonista y son causa de risas a carcajadas en los lectores. así que, si
algo destaca la manera quevedesca de burlarse del protagonista, es el carácter público de
la humillación. El mundo narrativo de esta novela se observa por un aparato óptico que
deforma y analiza con todo el lujo de detalles: en esta situación es imposible esconderse
o fingir. con la imagen grotesca de los personajes de la novela, Quevedo quería mostrar
que el sistema social es cosa de tradición y de contrato y cualquier tipo de cambio lleva
a la destrucción y el caos, puesto que hay que marcar a los pícaros la posición que les
pertenece en el orden social.
209
ДОН КИХОТ, СВЕТЛОСТ НА ТКАЊУ
Милош Константиновић
Филолошки факултет
Универзитет у Београду
Сажетак
211
Милош Константиновић
смисла књиге, у наше памћење уписана је као суви жиг који покрива
све и задире у саму структуру хартије.
Реч илустрација је у српски језик дошла из француског
језика, а у њему је светлост, етимолошка основа, још присутнија: у
старофранцуском реч illustrer има само значење светлости, поред
јасноће, да би се у средњефранцуском развило ка смислу које има и
данас, и у српском, успостављање односа, истицања, осветљавања.
Реч текст у тренутку када реч илустрација добија своје место, у 12.
веку, од значења ткања еволуира ка савременом значењу. Текст и
илустрација, ткање и светлост. Како светлост пада на ткање?
Не можемо се читајући Сервантесов роман отргнути од
Домијеовог виђења јунака, или Пикасове штуре скице, мастиљаве
сенке нас прате у читању, као благослов и синестезијско проклетство.
Витез јаше свог коња, у скоро празном пејзажу, у Дореовим
морима таме, у власима бакрописа, пресеченим ту и тамо блештавом
светлошћу белила хартије. Од те рецепције не можемо побећи и поред
најбоље воље. Снага утиска тако је велика да је неопходно проучити
историју ликовног Дон Кихота, не би ли смо видели боље и јасније
његов књижевни предложак.
Књижевна критика се од самог објављивања Сервантесовог
романа бавила анализом разних аспеката дела. Ликовно виђење је
такође једна врста књижевне критике, виђење једне уметности другом
уметношћу, у оној мери у којој је то и такође велики број музичких дела
инспирисаних Дон Кихотом: опера Жила Маснеа са главном улогом
писаном за Шаљапина, опера Мануела де Фаље заснована на другој
књизи, као и рана Менделсенова опера. Рихард Штраус компоновао
је симфонијску поему. И ова музичка виђења јунака променила су
однос публике према Сервантесу, од његовог јунака правећи јавно
добро, чији је живот потпуно независан од књижевног предлошка,
отргнувши се од оригинала колико и оперска Кармен од Меримеа.
У Толеду постоји банка података о илустрацији Дон Кихота,
која располаже са преко 15 000 илустрација романа из 450 издања,
за период 1605-1905. готово свако од 450 издања је илустровано,
од првих princeps издања 1605. и 1610. до модерних, и овде ћемо
споменути само она које нам се чине посебно занимљивим за оно
212
ДОН КИХОТ, СВЕТЛОСТ НА ТКАЊУ
213
Милош Константиновић
214
ДОН КИХОТ, СВЕТЛОСТ НА ТКАЊУ
215
Милош Константиновић
216
ДОН КИХОТ, СВЕТЛОСТ НА ТКАЊУ
217
Милош Константиновић
218
ДОН КИХОТ, СВЕТЛОСТ НА ТКАЊУ
Листа референци:
219
Милош Константиновић
220
ДОН КИХОТ, СВЕТЛОСТ НА ТКАЊУ
milos Konstantinovic
Summary
When it comes to great masterpieces of art that involve famous illustrators and
a large number of editions, the relation between the text and the illustration goes both
ways. this implies that it is not only the text which influences the illustration; a popular
and generally accepted illustration can also affect the text, the reader’s experience and
the reception of a literary work. the power of such visual experience may at times be so
great that it can encumber the essence of the text itself. an illustration of a literary work
can also be a form of powerful, though non-verbal, literary critique. What is the relation
between irony in the text and its illustration and why did it come to be manifested at so
late a time in the case of Don Quixote? Was it due to the tendency to burden the text with
multiple senses and undesired tones that flaubert forbade illustrations of his salammbô?
Key words: cervantes, Don Quixote, flaubert, Dali, novel, illustration, painting,
irony
221
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
Жељко Донић
Филолошки факултет
Универзитет у Београду
Сажетак
223
Жељко Донић
224
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
2 „скуп дела, тема, изражајних техника и стилова народног или ученог порекла
који сачињавају културну прошлост, у чијем контексту настаје целокупно
уметничко стваралаштво.“ (превод аутор)
3 „скуп традиција, обичаја, аутохтоних особина, народне учености, обреда,
веровања, сујеверја, легенди, прича, песничких облика, песама и игара,
занатских производа, карактеристичних ношњи из старина...“
225
Жељко Донић
226
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
227
Жељко Донић
6 „Ја сам исто коњаник био / једног свежег мајског поподнева.“ (превод аутор)
7 „Једног свежег мајског поподнева / узех свога коња / да пројашем (...)“
(превод аутор)
8 „У месецу мају / у поље изађох / да оберем цвеће / априлско и мајско“ (превод
аутор)
228
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
229
Жељко Донић
11 „Угазио сам у каку... / Управо згазих, Свети Боже!- кака... / Слепљен сам за
под / Не могу ни макац.“ (превод аутор)
12 Збирка Поезија пре „Морнара на копну“ (Poesías anteriores al“Marinero en
tierra“) објављена тек 1969. године, где је већина песама сачувана захваљујући
једној Албертијевој рођаци.
13 Непреводива игра речи.
230
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
231
Жељко Донић
232
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
18 „Дондијего нема дон (дар). / Дон. / Дон дондијега / од ватре и снега. / дон,
дин, дон“ (...) „Дон дондијего /што на сунцу сте слепи / дон, дин, дон / што
немате дон“ (превод аутор)
Игра речи готово непреводива на српски језик.
233
Жељко Донић
Листа референци:
234
ДЕЧИјИ ФОЛКЛОР У АВАНгАРДНОМ И НЕОПОПУЛАРИСТИЧКОМ ПЕСНИШТВУ
ФЕДЕРИКА гАРСИјА ЛОРКЕ И РАФАЕЛА АЛБЕРТИјА
željko donić
Summary
federico garcia lorca and Rafael alberti belong to the group of poets (the
generation of 1927) that, apart from praising the contemporary avantgarde tendencies
in the European poetry, highly valued the literary and oral traditions. the influence of
oral traditions on lorca and alberti is obvious to such an extent that one can speak
of a neo-popularistic tendency in their works. having this influence in mind, one can
see the importance of the children folklore as one of the distinctive forms of the oral
tradition. the vitality of children folklore, especially the children oral tradition (or the
lore orally transmitted and preserved by children) rests mostly on verse that, at the same
time, functions as a mnemonic device. the characteristics of children folklore such as
the metrical composition of short verses and stanzas, the narrative, the word and sound
play, jitanjáfora, the abundance of imagery, humour, absurdity, and illogicality, served as
an inspiration to federico garcia lorca and Rafael alberti not only within the traditional
tendencies, but within the avant-garde tendencies as well, due to the congruence between
the above mentioned characteristics of style, metrics and semantics of children folklore
and certain characteristics of avantgarde poetry.
235
odjeci SOPSTVENE SOBE VIRDŽInIJE Vulf u KRatKIm PRIČama ŠaRlot PERKIns gIlman
aleksandra žeželj
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Sažetak
237
aleksandra Žeželj
238
odjeci SOPSTVENE SOBE VIRDŽInIJE Vulf u KRatKIm PRIČama ŠaRlot PERKIns gIlman
239
aleksandra Žeželj
240
odjeci SOPSTVENE SOBE VIRDŽInIJE Vulf u KRatKIm PRIČama ŠaRlot PERKIns gIlman
241
aleksandra Žeželj
4 neka od značenja engleske reči grace su: ljupkost, otmenost, sklad, učtivost,
pristojnost, ukras, milost, milosrđe.
242
odjeci SOPSTVENE SOBE VIRDŽInIJE Vulf u KRatKIm PRIČama ŠaRlot PERKIns gIlman
243
aleksandra Žeželj
neko pita „da li smo svesni da je žena životinja o kojoj se, možda, najviše
diskutuje na svetu,” i „zar nam nije više muka od same reči žena.” (Woolf
2005: 579; 632) Zasigurno, upravo prikazano silno zauzimanje za pitanje
ženskosti/ženstvenosti/ženstva, sa svim njegovim potpitanjima, čini Šarlot
Perkins gilman i Virdžiniju Vulf, zasebno, i u svetlu drugih teorija roda i
razlika, izuzetno važnim književnicama. Još uvek ugenderovljene (gendered),
(Bužinjska i markovski 2009: 497) pokazuju „da je čitanje nužno subjektivno,”
(Švajkart 2005: 70) te da je nalaženje prostora koji bi prevazišao okvire roda
još uvek aktuelno. Konačno, sada kada je prošlo skoro sto godina koje je
Virdžinija Vulf čekala (2005: 621) kao potrebno vreme za promenu u pisanju
ženskih književnika, želimo da verujemo u svežinu njene misli: „Zaključajte
biblioteke koliko vam drago; ali nema te kapije, ni ključa, ni brave, kojima
biste mogli da navalite na slobodu mog uma.” (2005: 610)
Lista referenci:
244
odjeci SOPSTVENE SOBE VIRDŽInIJE Vulf u KRatKIm PRIČama ŠaRlot PERKIns gIlman
245
aleksandra Žeželj
aleksandra žeželj
Summary
the essay sets out to explore the discourse of woman as shown in the selected
short stories of charlotte Perkins gilman primarily through the prism of Virginia Woolf’s
A Room of One’s Own. taking into account the contextual and chronological similarity
of the two women-writers, the essay attempts to underline the questions of a specific
female being, especially focusing on those that could be re-interpreted today. In addition,
several of the gender theories applied in this analysis contribute to a concept of echoes
that somewhat different feminist perspectives might provide satisfactory answers to only
by casting light on one another. therefore, the contribution of the feminist manifestos
tackled here should not, by any means, be overlooked.
246
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
Весна Братић
Институт за стране језике
Универзитет црне горе
Сажетак
247
Весна Братић
248
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
249
Весна Братић
250
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
251
Весна Братић
252
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
253
Весна Братић
254
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
255
Весна Братић
256
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
257
Весна Братић
најбоље могуће уређеног система. Сва срећа је што се оно што писци
кажу о свом раду и себи, па и оно што о/у томе вјерују најчешће не
поклапа са платном свијета које су насликали.
А Меметово платно Америке далеко од тога да је малано свијетлим
бојама. И ако на Шепардове усамљене фарме са фантомским растињем
сунце залута само да пробуди духове прошлости и изнесе на видјело
мрачне породичне тајне, у Меметове прашњаве „бизнис-одаје“ чини
се ни оно не завирује од страха на шта може да налети. И док Шепардов
космос насиљавају синхронијски стрип јунаци, ванземаљци, ликови
из националне митологије, каубоји, индијанци, пророци, врачи, рок
ратници и пар егземпларних дисфункционалних породица, дотле
су Меметови драмски „подстанари“ завучени у градске јазбине и
велеградске рупчаге, или сумњиве канцеларије на ивици да склизну
на другу страну закона. То су махом ситни преваранти, варалице и
трик-мајстори који на крају заврше у замци коју су сами поставили.
Варају и бивају преварени у игри без добитника. Између кинеског
ресторана и канцеларија пропале експозитуре фирме за трговину
некретнинама бију се праве битке, руше каријере, уништавају животи,
отима и повраћа имовина. Оружје је типично и најјаче меметовско
– језик. Убиједити значи побиједити. Али, судбина или случај, или,
просто пишчево средство за изравнавање рачуна најчешће извргну
руглу разрађене планове трик-мајстора. Убијеђених има, побијеђених
такође, али драмско је поприште без правих побједника.
Мемет је, као и Шепард, доживио зенит славе (као драмски
писац јер је он и данас успјешан сценариста и продуцент, а још увијек
пише и драме) крајем 70-их и половином 80-их година прошлог вијека
драмама за које није потребно тражити женску улогу. Најзначајније и
највише награђиване драме су му са комплетно мушком глумачком
поставом. Шепарду се замјерало да су му у раним драмама жене
просто статисти на маргинама сценског дешавања, но код њега их
је макар било, па и ако само да посматрају са стране како њихов
мушкарац ломи намјештај. Код Мемета жене нису скрајнуте у ћошак
позорнице - њих уопште нема. Проговарају из своје одсутности кроз
неког нејаког мушкарца, као духови умрлих кроз уста медијума, чак
знају да преокрену ток радње својим дјеловањем, али на позорници
258
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
259
Весна Братић
260
ПРЕДАЧКА КЛЕТВА: СЕМ ШЕПАРД И ДЕјВИД МЕМЕТ ИЗМЕђУ ПРОШЛОСТИ И САДАШЊОСТИ
Листа референци:
261
Весна Братић
Vesna bratić
Summary
shepard and mamet are arguably the most respected living american playwrights.
and according to some critics, the best still. however, there are critical voices who, some
more cautiously than others, (pro)claim that “today“ belongs to clearer, “younger“ voices
on new, now more relevant issues. In short: theirs is the past. they are “yesterday’s
playwrights” on concerns of yesterday’s relevance. and these concerns, which can be
termed “shepardesque” and “memetesque”, are part of a broader dramatic vision best
defined by susan harris smith as a “Baedeker to white male neurosis”.
What we try in/with this paper is ‘to read’ this anxiety through the lenses of public
and private cultural heritage. though one might argue that the cultural “text” shaping
their own texts is the same, both in terms of time and space, their “readings” of the
cultural panorama are very much different. We argue that this is due to the “private”
heritage on the one hand and to their personal (re)visions of what surrounded them in
the years of their maturing, on the other. their earliest, best and most recent works (re)
visit the same obssessive concerns, which, in most simplified terms, might be viewed as
complementary parts of the american jigsaw.
262
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
Sandra Josipović
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Summary
In some of the short stories published in the following collections: the Elephant
Vanishes, Dead heat on a merry-go-Round and a Perfect Day for Kangaroos, murakami
makes a determined assault on reality and what is considered to be normal in the society
because he has a special ability to dislocate realities, to discover the surreal in the everyday
and to uncover extraordinary in the ordinary. like murakami, Raymond carver, in the
three collections of short stories, cathedral and What We talk about When We talk about
love and Will you Be Quiet, Please?, shows the unorthodox and unconventional response
of his characters to problems and failures and their brief encounters with the world of
dreams. the difference between these authors lies in the fact that murakami moves from
the everyday reality to the realm of absurd and surreal, whereas carver, in his stories,
remains in the house and the backyard and is obsessed with the drab and quotidian.
263
sandra Josipović
I was not aware of it, but it is possible that I have absorbed the rhythm
of Ray’s phrasing and something like his view of the world much more
deeply than I had suspected. of course, he is not the only writer who has
had an influence on me. But Ray carver is after all the most significant
writer for me. otherwise, why would I want to translate all of his work?“
(Rubin 2005, 76) the two writers met when murakami and his wife came
to visit the carvers in Washington state. It was one of the first and the
most cherished pilgrimages murakami has ever made. although it lasted
only an hour or two, it left its mark on both couples. carver was eager
to meet murakami, to see who he was and why his writing had brought
them together on this planet. murakami was very moved to be in carver’s
presence. they discussed why carver’s work should be so popular in
Japan, and murakami suggested it might be owing to carver’s theme of the
many small humiliations in life, something to which Japanese people could
readily respond. carver later wrote the poem “the Projectile“, dedicating
it to murakami. (gallagher, 2008, 1)
What brought these authors together are similar themes and motifs
in their stories. they write about lapses in communication, people just
missing each other, chance encounters between strangers, lonely drifting
souls, disconectedness, alienation and estrangement.
murakami’s characters move through life in a desultory fashion,
frequenting bars, recalling lyrics from songs, encountering and losing touch
with each other. like most Japanese, the typical murakami protagonist
believes himself to be a man of the middle, coming from a regular workaday
family, not especially rich, not especially poor, a real run-of-the-mill
house, small yard and toyota corolla. his protagonist has been described
by the term “Deadpan hipness“ and he is a thirty-something tokyoite,
something of a nerd, aimless and mired in the monotony of everyday
life. most of murakami’s protagonists are men stuck in boring, mundane
jobs: advertising copywriters, commercial translators and the like, people
who have lost their 1960s idealism and accommodated themselves to the
Establishment. (Rubin 2005, 77)
carver’s characters are victims of anguishes they can neither brave
nor name, only suffer. carver places his characters in moments they
are aware of but refuse to question. simply stated, his blue-collar-class
264
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
characters make the plots of his stories thick with meaning. his characters
are displayed before us as a series of specimens taken from a population
that most often eludes or falls through the net of the fiction written by other
authors. his characters have the distinction of being people we know:
economically depressed human beings who cannot, through circumstance
or lack of trying, pull themselves out of their current situation. carver
highlights desperate circumstances of the working and lower-middle-
class members of society, who largely make up the united states. these
characters are always people we know that is why carver’s characters
are realistic and he manages to carefully express both the underside of
the plebeian world and an abiding humanism for the circumstances of
their lives. he tactfully deals with their confusion and befuddlement as
they travel down a road laced with alcohol, drugs, sex, infidelity, and
unemployment in order to find some sort of significance to their seemingly
meaningless lives. (Bowers, 2008, 94) carver delicately captures the voice
of what seems to be an inferoior class. his characters are the unemployed
and the unhappily employed, laconic members of the non-upwardly mobile
working and middle class. their lives are in suspended animation, verging
on disarray. this places carver’s characters in an almost unreal world
where people are between jobs, stories, or even sleep. (Bowers, 2008, 93)
In the stories in murakami’s collections: The Elephant Vanishes,Dead
Heat on a Merry-Go-Round and A Perfect Day for Kangaroos and in
carver’s collections, Cathedral and What We Talk about When We Talk
about Love and Will You Be Quiet, Please? what is common to both
authors is that their characters, at some point in their lives, abandon
reality and enter the terrain of the surreal, but they do it in different ways.
murakami’s characters try to avoid problems and hardships by escaping
into the realm of fantasy and by unorthodox methods which they resort
to in order to bring in the breath of something new in their everyday
existence. murakami dwells much more than carver on the absurd and
surreal.unlike murakami, carver in his stories, remains in the house and
the back yard and he always stays the “connoisseur of the commonplace“.
When his characters find themselves in some difficult situations which
they cannot handle and which overwhelm them, they resort to some bizarre
and unconventional behaviour which create absurd and surreal situations
265
sandra Josipović
and they also experience epiphanies which provide them with some relief
from reality by transposing them briefly into the world of daydreaming and
illusions. (Bowers, 2008, 95)
carver’s story “Why don’t you dance?“ shows unorthodox,
unconventional and surreal reaction of his characters to problems and
failures. It opens with the image of a man’s furniture and appliances
all arranged and operating in his front yard. the inversion of his home
imitates the reversal of his fortunes, which, although they are never
specifically revealed probably have to do with a broken marriage. carver
provides only spare disjunctive details which readers must reassemble.
the man’s motivation for his bizarre behaviour is never explicitly stated in
the story. the reader is not provided enough information to make clear-cut
judgements about the circumstances of the characters. a reader may only
watch these characters live and interact from a comfortable distance to find
one’s own definition of truth. (magrino 2008, 86)
the man had run an extension cord out on the lawn and everything
was connected and the appliances worked no different from how it
was when they were inside his house. throughout the story the man
maintains the bemusement that is the stage beyond despair. his deliberate
disorientation of his household is his desperate attempt to orient himself
to the rules that now govern his life. this is an unconventional way of
dealing with a break-up. When he leaves for the market a young couple,
who are passing by, assume that it is a yard sale and they try out different
things and they are drawn into the parallel reality created by this man. he
comes back and let them have the things for very low prices. Perhaps he is
grateful because he will get rid of the things connecting him to his past. on
the other hand, this wholesale surrender may be his way of asserting the
fact that his present life is of very little value to him. they drank and under
the influence of liquor, all three of them started dancing on the lawn. the
question is if the young couple will contract the same “marital“ disease
from the things they bought. there is something especially chilling about
the extent of mutual incomprehensibility and alienation when the man says
there is “no telling“ what the faces of the young couple hold. as the girl
dances with the man during the final scene, she reveals all one can ever
know about them, and all they need to know about themselves:“ you must
266
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
267
sandra Josipović
directions speak a prophetic irony. twice the blind man repeats, “you’ll
see“, in the context of ’you’ll see how things work’. the conclusion of
the story reveals the narrator, who, previously claims he does not believe
in “it“ or “anything“ that inhabits cathedrals, and now he actually sees
“something“ through the creation of this makeshift drawing. With his eyes
closed, the narrator continues to draw and he is guided to the moment
of epiphany in which he is transported to an encounter with “something“
ineffable. through participation in volitional blindness, the narrator is
able to see “something“ beyond what his restrictive limitations formerly
allowed. In the presence of “something“, he remains prayefully silent. as if
transported by the spires he has drawn, the narrator remembers a sensation
“like nothing else in his life“. Without language or speech to fully interpret
the encounter, he turns to silence. this could be interpreted as a silent
prayer, the possibility of an authentic encounter with the other, recognizing
that there are “those who feel that they cannot find the words of prayer
and remain silent towards god.“ carver’s repetition of “something“ is a
significant, yet ambiguously open expression that creates linguistic space
for an encounter with an ineffable “higher power“, a force that neither
carver nor his narrator could adequately define through language. the
word “something“ appears twenty-nine times. When previously questioned
about his religious convictions, the narrator replied he did not believe in
“it“. after seeing the makeshift cathedral through volitional blindness, the
narrator suddenly recants, testifying that: “It’s really something.“ What
formerly was “no thing“ is now perceived as “some thing“ plausible that
pulls both the narrator and readers towards the possibility of a sacred
encounter. (Wriglesworth 2008, 138)
In the story “fat“, a waitress tells her friend Rita of a particular
customer, a fat man, who came into the restaurant while she was working.
she explains: “this fat man is the fattest person I have ever seen, though
he is neat-appearing and well dressed enough. Everything about him is
big......“ (Bowers, 2008, 94) the narrator’s attitude alters throughout her
telling of the story. she begins to sympathize with the fat man for reasons
that she cannot comprehend, not recognizing that her sympathy actually
develops into empathy. like the fat man, she lives a life that she feels
somewhat trapped in, and although she recognizes the situation and the
268
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
269
sandra Josipović
undergo a metamorphosis. Bill assumes “cat duty“ the first night, and
as he enters the apartment, he notices that the air is already heavy and
vaguely sweet. this intrigues him, so he wanders throughtout the house,
eventually stealing small things such as a bottle of medication, drinking
their liquor and trying on their clothes. his wife is not immune to the draw
of her neighbours’ lives either and exhibits the same sort of behaviour as
her husband. this sparks the millers’ libido. at one point arlene realizes
that she has forgotten to feed the cat one night and being aware of her
absentmindedness she started behaving like a schoolgirl, girlishly clapping
her hands, she sang: “oh damn. Damn, damn, I just remembered. I really
and truly forgot to do what I went over there to do. I didn’t feed Kitty or
do any watering.“ they both look forward to going to their neighbours’
apartment because they could become someone else there, even if only for
a little while. But their lingering in the world of fantasy and pretending to be
someone else shatters on the revelation that they are locked out of the place
they most want to be in, with the key to the apartment locked inside. they
leaned into the door as if against a wind, and braced themselves. the brief
escape from reality into surreal playacting is gone for ever and they have
to brace themselves for a future that converts into one just as previously
bleak as it had looked before they started going to their neigbours’ flat. on
the other hand, of course, they might get the superintendent to let them in,
but that idea does not occur to them because by this point in the story, they
have forgotten the real and practical world, in their horror and surprise,
they clutch each other as if it were the end of the world. they feel like
adam and Eve cast out of Paradise. the plight of the millers lies in the fact
that they hoped for too much, and tried to enhance their lives by adopting
that of the stones’.the author says they were a happy couple, but they
were not satisfied with their thoroughly average life. as a result they feel
the need to steal from their neighbours, adopting their life by lounging on
their bed, eating their food, and taking their pills. they cannot return to the
lives they once inhabited because their communication changed in such a
way that prevents any of their old life to creep back in. (Bowers, 2008, 99)
the concept of wanting variation from a bleak and dismal life and
trying to escape from it by very absurd, bizarre and weird means reflects
itself in these two stories. these stories also echo several similar themes.
270
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
271
sandra Josipović
few moments later, they say goodbye and he never sees her again because
he decides that it doesn’t matter one way or the other. (Rubin 2005, 138)
after his experience with the vanishing elephant, he adopts this attitude of
not caring about anything. If elephants never forget, they are of particular
fascination to a writer to whom memory and the incommunicable inner life
are so central. Elephants are large and dark embodiments of mystery and
magic. after that magic moment of being the only one who knows about the
disappearance of the elephant, something died and the “pragmatic“ world
reestablished its primacy. In this story, after his brush with the transcendent,
Boku thinks that nothing seems to matter any more. (Rubin 2005, 139)
the leitmotif in the stories of both authors’ is quitting, surrendering and
withdrawing from life. Both carver’s and murakami’s characters just give
up trying to find any magic in their life and surrender to bleak reality.
In murakami’s stories: “the Wind-up Bird and tuesday Women“,
“oto 1979“, “on seeing 100% Perfect girl one Beautiful april morning“
and “Poor aunt“, characters, are troubled by some inward disturbances
and unresolved issues. some of the characters have problems in their
relationship with women, some of them resort to seducing their friends’
wives, others are unable to express their emotions openly and freely and
some face the memories which they suppressed and don’t want them
to resurface again. Being unable to deal with these issues, they look
for some way to escape them, usually by transposing themselves to the
world of fantasy in which they linger for a while. then, they are forced
to get back to reality, still facing the old issues and a problem of being
unable to communicate with the people that surround them because their
sojourn in the fantasy world caused them to feel more distant and alienated
from their partners or friends. some of them just don’t understand their
spouses, some are unable to have a normal relationship, the others had a
relationship which got disrupted because of their trip to fantasy land and
cannot reestablish with their companion the contact they had before.
the story “the Wind-up Bird and tuesday Women“ seems little
more than a quirky story about an out-of-work law clerk who finds himself
bewildered by all the women he comes into contact with one tuesday,
including his own wife. an anonymous female caller shocks him by asking
for ten minutes of his time so that they can “come to an understanding........
272
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
of our feelings“, and later attempts telephone sex with him. his wife
shocks him by suggesting during a call from work that he should try to
earn money writing poetry, then switching to assurances that he can simply
live as a house husband on her income. she also reminds him to go and
look for their lost cat at a vacant house in a back alley, which makes him
wonder how she came to be so familiar with such a place. throughout the
story, Boku hears the call of a bird he has never seen and which his wife
nicknamed “the wind-up bird“ because of its cry. supposedly, it “is there
every morning in the trees of the neighbourhood to wind things up. us, our
quiet little world, everything.“ (Rubin 2005, 142) It is not the only bird in
the story. as he cooks spaghetti, he listens to the overture of Rossini’s La
Gazza Ladra (The Thieving Magpie). In the garden of the vacant house
where he hopes to find the cat, there is a stone figurine of a bird that looks
desperate to fly away. Pigeons are cooing. What does it all mean? he
was using birds to symbolize some kind of inexplicable contact between
the conscious and unconscious worlds. at the time he wrote the story he
wanted to give the reader a sense of unease and disequilibrium by solving
none of the questions the piece raises. (Rubin 2005, 143)
the following story “oto 1979“ is about a young illustrator with
whom Boku worked on a magazine assignment who begins vomiting on
4 June 1979, and continues vomiting once a day until 14 July. During
this time he also receives mysterious phone calls from an unfamiliar male
voice pronouncing his name and hanging up. this may have something
to do with the guilt he feels about his favourite hobby of seducing his
friends’ wives and girlfriends, but nothing is ever explained. the story thus
portrays a mundane phenomenon carried to surreal extremes, with only
hints at a psychological cause. (Rubin 2005, 111)
the story “on seeing 100% Perfect girl one Beautiful april
morning“, a very short story with a very long title, focuses on the role of
chance in human relationships. Boku sees his perfect girl on a tokyo street
and thinks:“Wish I could talk to her. half an hour would be plenty: just
ask her about herself, tell her about myself, and – what I’d really like to do
– explain to her the complexities of fate that have led to our passing each
other on a side street in harajuku on a beautiful april morning in 1981.“ he
goes on to fantasize, in the space of two pages, a scenario involving a flu
273
sandra Josipović
epidemic that wipes clean the memories of two perfectly matched lovers
who pass each other on a tokyo street years later with only the faintest
glimmering of the deep ties they once shared. of course, they never see
each other again. (Rubin 2005, 71)
at the beginning of the story “Poor aunt“, Boku and his girlfriend
are sitting by a pond outside a picture gallery, enjoying a July sunday
afternoon. Everything is tranquil and ordinary, except the certain details
strike Boku in a recognizably murakamiesque way: “...even the crumpled
silver sphere of a chocolate wrapper discarded on the lawn gave off a
proud sparkle, like a legendary crystal at the bottom of a lake...“ suddenly
the timeless world of legend intrudes upon the “real“ world. soon we hear
music, another characteristic hint that we are moving inwards headlong
into the surreal. Boku turns to his companion and says: “I’d like to write
something about a poor aunt.“ Why a poor aunt? not even Boku himself
could answer that question. (Rubin 2005, 58) after he has brooded on a
“poor aunt“ for a while, a “real“ poor aunt takes shape on his back, he
was not able to see her, but other people could see her. the “poor aunt“
depresses them because she reminds them of depressing things in their own
lives. he realizes that: “What I had on my back was not a poor aunt with
a single, fixed form: it was apparently a kind of ether that changed shape
in accordance with the mental images of each observer.“ (Rubin 2005, 59)
to one person, she appears as a dead pet, a dog that died, to another, she
is a schoolteacher who carried burn scars from the 1944 tokyo air raid.
the media chase after Boku, and he finds himself being interviewed on a
tV talk show. after he has explained that the “poor aunt“ on his back is
just words, but it is impossible simply to expunge them. Boku says that
once something has come into being, it continues to exist, independent of
his will. It’s like a memory you wish to forget. By having Boku obsess on
the phrase “poor aunt“, murakami in effect gives us a memory we never
had. he makes us experience deja vu ourselves by inventing a cliche,
a phrase that takes on an uncanny familiarity as it is repeated until we
begin to think that it is one of those idiomatic expressions we have known
most of our lives but have never really thought about. murakami makes
his new cliche stand for everything unpleasant that we push out of our
minds by subtly suggesting things we ought to know but have managed to
274
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
suppress. for someone, the “poor aunt“ may be a homeless beggar on the
street, or simply relatives we avoided because we didn’t like their table
manners. after she has clung to Boku’s back for some months, the poor
aunt suddenly disappears. the obsession has interfered with his personal
relations as well. While he has been living his inward-looking life, his
companion has become a peripheral figure, they do not see each other for
three months. he calls her as soon as the poor aunt disappears from his
back. she cannot respond to him with an open heart just as yet. When their
call ends inconclusively, a hunger of metaphysical proportions suddenly
overtakes them and, to satisfy it, he turns with shocking desperation to his
readers, addressing them indirectly at first, and then directly: “If they’d
give me something to put in my mouth, I’d crawl to them on all fours. I
might even suck their fingers clean.“ (Rubin 2005, 62)
What follows is a rhapsody of imagination, a free plunge into the
world of word and image association that perhaps only the writer can
experience only in those moments when he is slightly out of control, when
he chooses to go with whatever his unconscious produces, unedited and
unanalysed. he creates an evocative image saying that poor aunts might
prefer to live quietly in giant vinegar bottles of their own making and if
there were any space in those bottles for a single poem, Boku would be
the first poet laureate of the world of poor aunts. he can sing for them,
compensate them somehow for their loneliness, and try, as well, to salve
the guilt he feels for having turned away from them. the disappearance of
the poor aunt has been as unpredictable as her materialization. she went
back to wherever it was she had originally existed. this “original place“
is where memories reside, the place from which they leap out and grab us,
and to which they return. (Rubin 2005, 62)
like carver, murakami writes about common people, but he is
predominantly interested in the unusual things that befall them. he makes a
determined assault on what is considered to be normal and conventional in
the society because he has a knack for dislocating realities, for uncovering
the surreal in everyday life and uncovering extraordinary in the ordinary.
on the other hand, carver is the ultimate realist and yet there are the
strains of the surreal in his fiction. We must necessarily broaden our idea
of what a realist is when we enter the world of carver. It is not someone
275
sandra Josipović
willing to believe only in what can be seen, but to believe in what can be
imagined to be waiting for us ahead. carver has a keen eye for common
small details that we imagine as unique to our own circumstances and
personal histories. When we read his stories we often forget that we are
reading fiction and we instead suspect that we are dealing with echoes of
our own words and lives. this uncomfortable empathy that carver creates
makes his voice unique in the world of american fiction emerging in the
1970s. We find ourselves seeing ourselves from outside. Instead of pitying
people in hopeless situations, such as those of the waitress in “fat“, and
the millers in “neighbours“, we find ourselves identifying with them. as
carver notes “god, the country is filled with these people. they’re good
people. People doing the best they could“. (Bowers, 2008, 102) In carver’s
world, we all do the best we can, and he develops into the champion for
the often discarded blue-collar and middle-class world. the people who
inhabit that world would go crazy or end up committing a suicide if they
were not allowed to depart, even briefly, from the reality into the field of
the surreal, absurd and bizarre where they catch a glimpse of possibility
that their lives might change someday.
hardly a household name even in america, Raymond carver was
virtually unknown in Japan until murakami began translating him, and
the response was overwhelming. “the warm, even passionate reception
that Raymond carver received from Japanese readers gave me almost as
much pleasure as the reception of my own work,“ he wrote. he went on to
translate everything of carver’s, including unpublished manuscripts and
letters. having worked so long in a void in Japan, murakami came to feel
as he translated and learned from carver that he had found a true mentor.
(Rubin 2005, 76)
References:
Bowers, a. l. (2008). seeing ourselves from the outside. In: New Paths
to Raymond Carver (sandra lee Kleppe and Robert miltner, eds.),
columbia: the university of south carolina Press, 92-104. (carver
2003, 8)
carver, R. (2003). Why Don’t you Dance?. In: What We Talk about When
276
in The limbo beTween The real and surreal
(The shorT sTories of haruKi muraKami and raymond carver)
277
sandra Josipović
Sandra Josipović
Sažetak
278
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
Sažetak
279
alojzija Zupan sosič
stoletju, le da izdajajo svoje knjige v manjših nakladah kot prej – če je prej lahko
uveljavljeni pisatelj izdal svojo knjigo v nakladi do 10.000 izvodov, lahko to zdaj
stori samo v nakladi 500 izvodov. tako je npr. med leti 1980 in 1990 nastalo ok.
160 romanov, tj. približno 16 romanov na leto, od leta 1990 do 2000 ok. 370, tj. 37
romanov na leto, v novem tisočletju pa izide že več kot 100 romanov na leto, leta
2009 npr. 150 romanov. Zaradi preglednosti in sistematičnosti raziskave sem med
nepregledno množico besedil izbrala tista, ki so kvalitetnejša v smislu upoštevanja
kriterijev literarnosti.
2 Za lažji vstop v slovensko književnost po letu 1990 ali zgolj orientacijo v njej sem
izpostavila avtorje, katerih književnost ustreza kriterijem literarnosti in so v
zadnjih letih pomembno obogatili slovenski literarni sistem. to so avtorji, katerih
besedila so objavljena tudi v Antologiji sodobne slovenske književnosti, ki je v
okviru obsežnega projekta svetovni dnevi sodobne slovenske literature izšla
novembra 2010.
280
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
281
alojzija Zupan sosič
282
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
283
alojzija Zupan sosič
284
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
285
alojzija Zupan sosič
286
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
287
alojzija Zupan sosič
288
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
6 novo emocionalnost sem v svoji knjigi Robovi mreže, robovi jaza (2006: 28–45)
razložila kot skupno določnico romanov zadnjih petnajstih let in njihovih premikov
osebne identitete, ki bi bili v smislu post-postmodernistične estetike lahko tudi
pokazatelj nove smeri.
289
alojzija Zupan sosič
290
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
Literatura:
291
alojzija Zupan sosič
292
sloVEnsKa KnJIŽEVnost Po PostmoDERnIZmu
Summary
the most important trend in the slavic literature of the last twenty years is
modernism, as it is the systematic entry of modernism into the slavic literary domain
that signifies the beginning of contemporary slavic literature, and it remains a feature,
even after the end of the century when the slavic literary scene took its leave of
postmodernism. more than the appearance of postmodernist texts, slavic postmodernism
can be »credited« with some new literary perspectives and approaches. a more precise
definition of slavic literature since 1990 can also be arrived at with the help of the terms
literary eclecticism and new emotionality. the first captures the heterogeneous nature
of recent slavic literature or the way it combines different fractions, directions, trends,
groups, individuals and poetics, while the second term relates to the common features
of texts with regard to the shaping of personal identity and a new type of feeling of the
literary subject. In conclusion, I add a new term for this literary trend to the discussed
classifications– transrealism – as a possible common denominator for phenomena
apparent in slavic literature since 1990 and combined under the heading modified
traditional literature: a predominant realist technique, method or style, linked with former
European realist trends, revived by a new emotionality.
293
usoDa KnJIŽEVnostI
aleksandra žabjek
università degli
studi di napoli “l’orientale”
USoda KnJIžeVnoStI
Sažetak
slovenska književnost je v južni Italiji poznana samo skozi prevode v italijanski
jezik. le najboljši med njimi uspejo ohraniti ter prenesti posebnosti teksta.
analiza prevodov dostopnih tekstov kaže, da slovenska književnost, od svojih
začetkov dalje, ostaja v rokah obmejnih strokovnjakov in severnih založniških hiš. to je
tudi eden izmed vzrokov, da težje pride do italijanskega bralca širom dežele, vsem svojim
vrednostim navkljub.
295
aleksandra Žabjek
296
usoDa KnJIŽEVnostI
297
aleksandra Žabjek
298
usoDa KnJIŽEVnostI
299
aleksandra Žabjek
Pri tem pa se zlahka zaplete, saj kvaliteta ostaja vsaj na videz obrobna
zadeva. Vprašanje ali resnično ter koliko v tujini poznamo neko ljudstvo
po njegovih najboljših ter najbolj značilnih izdelkih, ostaja odprto. Vse
preveč je omejeno na posameznike vsaj pri maloštevilnih ljudeh. slovenija
v zadnjem času navkljub velikim spremembam ni doživela bistvenih
premikov glede svojega poznavanja v tujini20. Če pogledamo zanimanje
za slovanski svet se ni dosti spremenilo od začetkov dalje. Ko so po prvi
svetovni vojni maloštevilni italijanski slavisti pričeli sami s prevajanjem
slovanskih del v italijanščino, leta niso bila najbolj naklonjena zgodovini
slovanskih narodov ter širšemu poznavanju njegovih kultur21. slovenska
književnost je še naprej ostajala dvojna, kot je bila v drugi polovici 19.
stoletja, ko je nihala med etnocentrizmom ter univerzalizmom, med
svojo zaprtostjo, ki ji je v določeni meri omogočila obstoj ter odprtostjo
v mednarodni svet, med tradicijo ter zahtevami moderne, razvite kulture.
slovenski narod je svojo suvereno državo dobil šele ob koncu 20. stoletja in
se je torej precej dolgo vzpostavljal le na področju jezika, književnosti, od
marčne revolucije dalje leta 1848 še delno na področju politike. ni čudno,
da ga angleški zgodovinar a.J.P. taylor postavlja med ‘nezgodovinske
narode’, pri katerih je književnost imela v glavnem nacionalno funkcijo. ni
bilo težko preiti od univerzalnosti k etnocentrizmu. socialna družba je bila
slabo razvita, kmečko obeležena22 s počasno rastjo drugih slojev. seveda pa
20 Po intervjuju fabia fazija v oddaji Che tempo che fa je tudi slovenski tržačan
Boris Pahor postal bolj zanimiv italijanskemu občinstvu, ki ga zahvaljujoč zlasti
severnim založniškim hišam lahko bere v svojem jeziku.
21 cfr. dela slovenistke marije Pirjevec, ki je poleg knjige o slovenski književnosti v
trstu, nekaterih uvodov v italijanske izvode slovenskih del, napisala tudi članka
Opere letterarie slovene nelle traduzioni italiane, izdan v knjigi Saggi sulla
letteratura slovena dal XVIII al XX secolo in Pogled na italijansko slovenistiko v
prvi polovici dvajsetega stoletja v knjigi Na pretoku dveh literatur. Dela so
zanimiva, poučna zlasti za prvo obdobje poznavanja slovencev v Italiji, čeprav je
slovenska književnost še ostajala obrobna tudi v okviru drugih manjših slovanskih
književnosti. Prva prevodna dela v italijanščno iz slovenske književnosti, so
organsko pričela nastajati zlasti v začetku prejšnega stoletja, potem ko se je rodila
italijanska slavistika. Podobno kot sedanja, so bila, žal, omejena zlasti na nekaj
imen – cankar in Župančič – in knjige, ki so se znašle na tržišču, na noben način
niso predstavjale celotno slovensko stvarnost.
22 Pri tem ni nič čudnega, da je že eden najbolj izobraženih slovencev 19. stoletja,
matija Čop, smatral slovensko književnost za kmečko.
300
usoDa KnJIŽEVnostI
301
aleksandra Žabjek
slovenci smo manjši, obrobni del širše slovanske kulture ali njen
začetek v zapadnem svetu. naša književnost je malo poznana v tujini,
čeprav smo del evropske stvarnosti. morda prav zaradi podobnosti in svoje
vključenosti v srednje evropske tokove nismo takoj prepoznavni. Pogosto
smo izvzeti iz svojega okoliša. Kot nekoč je naša kultura samosvoja..
mnogi je ne opazijo: za zapadnjake je nepoznana, preprosto jo smatrajo
kot del ‘ekzotične’ nerazdeljene slovanske kulture, medtem ko jo vsaj
južni slovani, tudi zaradi slabega poznavanja, često vidijo drugačno, tujo.
Če pri tem pogledamo še pomen termina ‘ekzotični’, ki je svojstven v vsaki
kulturi: kar je ‘ekzotično’ zapadnjakom, seveda ni ‘ekzotično’ slovencem
in obratno. tako slovanom kot zapadnjakom pa je skupno nepoznavanje,
ki vodi v že znano osamelost ljudstva.
V tujini se izgubi notranja razdvojenost ljudstva, njihovega jezika
ali kulture. ostaja le prevodna književnost s svojimi značilnostmi. njena
prepoznavnost pa je v dokončni fazi v rokah prevajalca/prevajalcev.
slovenski tekst v svojem prevodu postane kulturno bogastvo drugega
ljudstva ter vse bolj globalne družbe. nič več ne pripada samo ljudstvu,
v katerega krogu je nastal. sam tekst postane kot manjšina most v drugo
stvarnost. nekatere značilnosti so ohranjene, druge so prilagojene. avtor
pa je tako razširil, obogatil še drugo kulturo.
V južni Italiji, ki smo jo vzeli za primer, poznajo slovenijo in
slovence bolj zaradi zgodovinskih dogodkov 20. stoletja kot njene bogate
književnosti. Prevodi so vedno bolj omejeni le na obmejni pas28 ter manjše
založbe, ki s svojo distribucijo redko segajo na celotno ozemlje države.
majhnost nam ne pomaga, nepoučenost pa nam škoduje. Književnost
brez dvoma bogati izvirno ter s prevodi še druge kulture.Vedno ostaja
omejena na jezik, ki ga ljudstvo obvlada. Iz izvirne kulture se širi v drugo.
28 Po letu 2000 je izšlo kar nekaj slovenskih del v italijanskem jeziku, žal pa običajno,
ne segajo na jug države. Italijanski bralec se lahko v svojem jeziku seznani s
slovenskim tržačanom Borisom Pahorjem (manjšinci prednjačijo v prevodni
italijanski književnosti kot avtorji in kot prevajalci slovenskih literarnih del).
njegova dela ohranjajo značilnosti izvirnega dela na zahodnem obrobju. slovenska
književnost danes pa pozna še druge predstavnike, od pesnikov, prozaistov do
gledališčnikov. Italijansko občinstvo lahko spozna nekaj del Draga Jančarja in
feri lainščka, se pozabava ob balerini marka sosiča, romanu mihe mazzinija,
prozi Kajetana Koviča, proznem delu francoske slovenke Brine svit, pesmih
Braneta mozetiča, kratki prozi suzane tratnik ali Berlinom aleša Štegra.
302
usoDa KnJIŽEVnostI
prevajalec bralec
jezik
avtor
303
aleksandra Žabjek
bibliografija:
aleksandra žabjek
università degli studi
di napoli “l’orientale”
DESTINY OF LITERATURE
Summary
the slovenian literature is known in southern Italy only by translations. the best
ones conserve and transmit the particularism of the original text as well.
the analysis of the available texts shows us that slovenian literature, from the first
traditions on, still remains a field for marginal specialists and small editors. this is one of
the reasons why it cannot catch the attention of the Italian reader; despite all its values, it
reaches him only occasionally.
304
fulvio Tomica i eros seKvi: PrePisKa
danijela maksimović
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Sažetak
Prepiska između Erosa sekvija i fulvija tomice otkriva sasvim malo detalja iz
njihovih ličnih života. njen sadržaj je pretežno književni i upravo zbog toga predstavlja
dragocen materijal za istraživanje s više tački gledišta. najuopšteniji aspekt pisama jeste
kultura druge polovine dvadesetog veka. Prepiska se formira i oko časopisa “Batana”, a
njen najspecifičniji deo je razmena mišljenja o spisima i samih spisa. ovaj rad ima za cilj
da analizom nekoliko pisama prikaže suštinu odnosa između sekvija i tomice, koji je
ostavio traga i u pomenutom časopisu.
Ključne reči: Eros sekvi (Eros sequi), fulvio tomica (fulvio tomizza), prepiska.
305
Danijela maksimović
Incontro con Tomizza, „la Battana“, fiume, 1968, n. 14, str. 55-67;5
f. tomizza, L’albero dei sogni, „la Battana“, fiume, 1969, n. 20, str. 151
[prikaz];
f. tomizza, La città di Miriam, „la Battana“, fiume, 1972, n. 28, str. 79-
105 [prikaz];
306
fulvio Tomica i eros seKvi: PrePisKa
f. tomizza, Dove tornare, „la Battana“, fiume, 1974, n. 34, str. 98-100
[prikaz];
f. tomizza, Storia di un cane, „la Battana“, fiume, 1976, n. 38, str. 113
[prikaz];
f. tomizza, La miglior vita, „la Battana“, fiume, 1977, n. 45, str. 106-107
[prikaz];
f. tomizza, L’amicizia, „la Battana“, fiume, 1980, n. 55, str. 182-183
[prikaz];
f. tomizza, Bolji život, „la Battana“, fiume, 1981, n. 58, str. 96-97
[prikaz].6
307
Danijela maksimović
abbiamo fatto il piano della rivista per i prossimi numeri; nel secondo
di questo anno dovrebbe andare il mio saggio sulla tua prosa e un tuo
racconto: così come ci siamo messi d’accordo a trieste, il 28 gennaio.
Puoi mandarmi presto il racconto? mi serve per il saggio che deve essere
pronto a fine di aprile.
Io ho: “la ragazza di Petrovia”, “la quinta stagione” e “Il bosco di acacie”.
avevo anche “materada”, ma non ricordo quale sciagurato ammiratore
tuo si è dimenticato di restituirmela. spero di rintracciarla; altrimenti sarò
costretto a pregarti di farmene avere una copia, magari con l’impegno di
rendertela presto.
non ho mai visto altro di tuo; dicevi che “Vera Verk” non è essenziale
nella tua opera. sei sicuro ch’io possa scrivere di te esaurientemente, senza
conoscerla?
spero di riuscire a trattarti bene; certamente, caro fulvio, sarà il saggio più
esteso e più affettuoso che tu abbia avuto fino ad ora. saggio e racconto
tuo formeranno uno dei “blocchi” della “Battana”: venti, trenta pagine,
quanto sarà necessario. né dimentico il mio desiderio di vederti pubblicato
in serbocroato.
hai molto lavoro, lo so; ma accontentami presto.
308
fulvio Tomica i eros seKvi: PrePisKa
u 14. broju Batane, ukazaće na neke njegove odlike, kojih ni sam tomica
nije bio svestan, a koje će usvojiti kao obrasce koji mu otvaraju prostor za
dalji razvoj, o čemu će obavestiti sekvija u pismu od 3. aprila 1968. godine:
carissimo Eros,
sono entusiasta del tuo saggio. mi ha colpito soptrattutto la definizione
di „realismo onirico“ assolutamente inedita e tanto giusta, ché proprio in
quella definizione si è spostata e si sposterà in futuro la mia ricerca. con
pazienza (che mi fa sentire un po’ colpevole) e con forte personalità mi hai
offerto l’occasione di rivedere mentalmente tutto il mio lavoro fin qui svolto
[...]. grazie infine per avere ostinatamente rifiutato ogni catalogazione e le
soliti parentele di comodo.
sekvi zaista odbija da svrsta tomicu u bilo koji „-izam“ i svoj rad
zaključuje sledećim presekom:
che il suo non sia un mondo fantastico, una creazione della fantasia,
bensí una realtà esatta e precisamente risognata pensiamo possa essere
confermato da I vicini, il racconto inedito che pubblichiamo in questo
numero, il quale così coerentemente si lega agli altri racconti, e al Bosco di
Acacie in particolare, nella sua onirica realtà.
309
Danijela maksimović
dela. taj poverljivi odnos je sekviju bio vrlo koristan u izgradnji pouzdane
ocene o njegovom radu i tomica nije osporavao ono što sekvi iznosio u
svojim esejima:
caro Eros,
ho ricevuto e finalmente letto il tuo splendido scritto sui miei
“sposi”. ne avevo sentito parlare con molto calore, che in me
è salito a entusiasmo e commozione. avevi intuito e fissato per
sempre, col noto saggio, le mie linee di percorso; ora credo sia una
soddisfazione per entrambi vedere indovinato e rispettato il mio
lontano pronostico. nessuno mi è stato più vicino di te in questo
trentennio [...]. [29. oktobar 1986. godine]
carissimo fulvio,
lessi subito, con grande piacere, le “fughe incrociate”’ e probabilmente non
ti ho scritto nulla,8 nemmeno che il tuo libro mi ha procurato un immenso
piacere e ha aumentato, se è possibile, la stima e l’affetto che ho sempre
per te. nella dedica scritta il giorno 11 ottobre tu mi mandi anche “auguri
affettuosissimi”; io l’immediato 15 ottobre compivo i miei sufficienti 78
anni: grazie, dunque!
adesso sono ancora piuttosto vigile contro l’“ischemia” che mi colpì alla
fine di maggio e che di solito va avanti con la vecchiaia. [8. novembar
1990. godine]
8 Prepiska, ipak, sadrži kopiju pisma od 25. oktobra, u kojoj sekvi obaveštava
tomicu da je pročitao prvih trideset strana dela Fughe incrociate.
310
fulvio Tomica i eros seKvi: PrePisKa
Lista referenci:
danijela maksimović
Summary
the written correspondence between Eros sequi and fulvio tomizza doesn’t
reveal many details from their private lives. the content is mostly about the literature.
therefore, the letters represent a very precious material for the research. their most
general aspect is the culture of the second half of the 20th century. they are also about
the review La Battana, and the most specific part is the exchange of the opinions and the
writings. this essay examines a few letters and reveals the core of the relation between
sequi and tomizza, which influenced the above-mentioned review.
311
РЕцЕПцИјА
/
REcEPtIon
henriK ibzen u ogledalu KinesKe KriTiKe Prve Polovine XX veKa
mirjana pavlović
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Sažetak
315
mirjana Pavlović
1 o razvoju takozvane govorne drame (话剧), dakle zapadne drame, vid. više u:
Pavlović 2008: 31-61.
2 Prvi put objavljen u časopisu Henan (河南) 1908. godine, broj 4 i 5. Prema
budističkoj legendi mara je demon iskušenja koji je pokušao da skrene Budu s
njegovog puta. Valja istaći to da naziv tog teksta u engleskom prevodu ponekad glasi
O snazi demonske (ili satanske) poezije.
316
henriK ibzen u ogledalu KinesKe KriTiKe Prve Polovine XX veKa
317
mirjana Pavlović
318
henriK ibzen u ogledalu KinesKe KriTiKe Prve Polovine XX veKa
tam, pre govor razočaranog eskapiste (tam 1984: 41). I drugo, nora u
Lutkinoj kući ima bar nekakvu viziju gde bi mogla da otpočne svoj novi
život, što će reći ona namerava da se vrati u roditeljski dom, „svoje staro
mesto“ (Ibzen 2004: 105). Povratak kući ne samo što čini norinu odluku
da napusti muža i decu realno izvodljivom, a samim tim i dramaturški
uverljivijom, on, po našem mišljenju, u simboličkom smislu znači i
vraćanje početku, to jest ponovnom duhovnom rađanju. Iz hung Šenovog
sinopsisa ne može se izvući takav zaključak, već je poslednjim delom o
tome da niko ne zna kuda je nora otišla, autor samo uneo melodramatičan,
gotovo patetičan ton u priču. uz to, hung Šenovo nedovoljno i površno
razumevanje Ibzenove drame vidljivo je i u njegovom krajnje uprošćenom
tumačenju datom u objašnjenju sinopsisa:
Ideja ovog dela može se podeliti na dve ravni: 1) Žene obično imaju
sopstveno mišljenje i način ponašanja. Svako bi trebalo da razume njihove
patnje i da ih zaštiti. No, ne treba od njih tražiti da imaju isto mišljenje kao
njihovi muževi, niti ih kriviti što ga nemaju. 2) Odnos između muža i žene
teško je održati. Oni treba da radi zajedničkog dobra međusobno prave
ustupke, a ne da protivureče jedno drugom i da se svađaju. Muževi često
neće da vide to zajedničko dobro, pa čim su malo nezadovoljni, naljute
se već kako im je volja. A pošto supruge ne znaju mnogo i imaju malo
iskustva, čim se rastanu od muža, razočaraju se, budu utučene i iz njih
nestane radost života. Tako krenu najglupljim mogućim putem. O tome se
mora voditi računa (王晓昀 1999: 81).
Dakle, do 1918. godine, što će reći gotovo cele prve dve decenije
XX veka Ibzen se u Kini retko i fragmentarno spominje. osim toga, u tom
periodu nijedna Ibzenova drama nije bila prevedena u celosti, pa se čini
da Kina još nije bila spremna da razume i prihvati Ibzena. s jedne strane,
u to doba kineskom pozorišnom scenom i dalje su dominirale kineska
tradicionalna drama i takozvana civilizovana drama (文明戏)4 sa svojim
poznatim, popularnim temama, tako da nije ni moglo biti većeg zanimanja
za Ibzena kao dramskog pisca. s druge strane, kada ga je i bilo, Ibzen je,
319
mirjana Pavlović
kako smo to videli na primeru hung Šenovog teksta, najčešće pogrešno ili
nedovoljno tačno tumačen. to je uglavnom posledica velike kulturološke
razlike između Istoka i Zapada, to jest konfucijanskog shvatanja uređenja
države i međuljudskih odnosa i zapadnih ideja kao što su anarhizam i
individualizam, učitanih u Ibzenovim dramama.
Prelomnu godinu za dublje upoznavanje s Ibzenovim delom
predstavlja 1918. kada je u jeku antitradicionalnog Pokreta četvrtog
maja (五四运动) časopis Nova omladina (新青年) objavio specijalan
broj posvećen samo jednom stranom piscu — henriku Ibzenu. Pored
prevoda Lutkine kuće, Narodnog neprijatelja i Malog Ejolfa (Lille Eyolf,
1894), u časopisu je objavljena Ibzenova biografija (易卜生传) iz pera
Juen Dženjinga (袁振英, 1896-1979) koja je uglavnom bila zasnovana na
studiji književnog istoričara Edmunda gosa (Edmund gosse, 1849-1928),
i najzad čuveni hu Šijev (胡适, 1891-1962) esej Ibzenizam (易卜生主义).
Pored prevoda i tekstova o Ibzenu, časopis je bio opremljen Ibzenovim
slikama, fotografijom kipa Ibzena iz mlađih dana i njegovim rukopisom.
uz to, objavljeno je i posebno obaveštenje o nameri da se štampa antologija
drama tog pisca. to je bio prvi put da se u Kini jedan strani književnik tako
svestrano predstavlja u specijalnom izdanju nekog časopisa.
Za temu ovog rada najznačajniji je hu Šijev esej Ibzenizam,5 pa
ćemo mu ovde posvetiti veću pažnju. taj tekst podeljen je na šest zasebnih
celina koje se bave temama obrađenim pretežno u Ibzenovim društveno-
kritičkim dramama.6 to su: 1) osnovni princip ibzenizma koji se, prema
hu Šiju, ogleda u Ibzenovom realističkom pristupu književnosti gde pisac
320
henriK ibzen u ogledalu KinesKe KriTiKe Prve Polovine XX veKa
pokušava da opiše život u celini tako što neće opisivati samo idealne
predstave o vrednostima i kvalitetu života, već će ogoliti i njegovu ružnu
stranu. Ipak, hu Šijevo favorizovanje Ibzenovog realizma ne predstavlja
samo predlog za književnu reformu u Kini, već realističko shvatanje
književosti on poistovećuje sa realističkim shvatanjem života. Pod tim hu
Ši podrazumeva realno sagledavanje društva oko sebe; 2) Kritika porodice
u kojoj vladaju četiri zla — sebičnost, potčinjenost ili ropski mentalitet,
lažni moral ili pritvornost, i kukavičluk; 3) Kritika društva, i to prvenstveno
u domenu zakona koji je retko kada pravedan i razuman, potom religije
koja više ne predstavlja pokretačku snagu u duhovnom razvoju čoveka,
već je postala samo skup „mehanički ponavljanih“ dogmi i odlično
sredstvo manipulacije ljudima radi postizanja lične koristi, i, konačno,
morala, koji čine zastareli običaji i nasleđene norme ponašanja; 4) Četvrti
deo Ibzenizama predstavlja najvažniji deo hu Šijeve studije i odnosi
se na Ibzenovo poimanje odnosa pojedinca i društva, u kojem kineski
teoretičar analizira Ibzenov stav da većina uvek greši, a da je manjina
uvek u pravu. Dakle, sve reforme i promene u društvu potiču od malog
broja ljudi, kojima će društvo dugo vremena uskraćivati pravo govora i
delanja, sve do trenutka kada i sama većina ne prihvati načela nekadašnje
manjine. Prema hu Šijevom mišljenju, Ibzenov doktor stokman sjajna je
ilustracija tog uverenja, kao i opisa sudbine pojedinca koji se suprotstavlja
javnom mnjenju; 5) Ibzenovu političku filozofiju kineski autor obrađuje u
petom delu svog eseja. na osnovu Ibzenovih pisama, hu Ši zaključuje da
je norveški pisac neko vreme bio anarhista, da bi nakon propasti Pariske
komune 1871. godine shvatio kako je njegov ideal društva bez vlade
propao. Pored toga, hu Ši ističe i to da se Ibzen u kasnijim godinama svog
života od uskog patriotizma okrenuo ka internacionalizmu; 6) najzad, u
zaključnom delu svoje analize Ibzenove misli hu Ši tvrdi da je ibzenizam,
kao realistički pristup životu, konstruktivan a ne destruktivan princip.
u tom kontekstu, on pravi analogiju s doktorom koji nakon pregleda
pacijenta daje dijagnozu bolesti. Ipak, razlika između lekara i Ibzena je
u tome što ovaj drugi ne prepisuje lek, jer je svestan toga da je struktura
društva vrlo složena, kao što i socijalno okruženje i okolnosti mogu biti
raznoliki. stoga, pošto će se društvo spasiti tek onda kada pojedinac bude
sposoban da vlada svojom sopstvenom sudbinom, hu Ši se zalaže za
321
mirjana Pavlović
322
henriK ibzen u ogledalu KinesKe KriTiKe Prve Polovine XX veKa
323
mirjana Pavlović
324
henriK ibzen u ogledalu KinesKe KriTiKe Prve Polovine XX veKa
proznih drama norveškog pisca. tijen han je još 1923. godine tvrdio da
je Ibzen imao nameru da napiše poemu kada je pisao Lutkinu kuću (田汉
2001: 415), dok je za cao Jua on na prvom mestu pesnik pozorišta (曹禺
1978: 2). nijedan od ta dva kineska dramska pisca se, međutim, nije u većoj
meri bavio kritičkim studijama o Ibzenu, ali se njihova shvatanja Ibzena
preko njegovog uticaja reflektuju izrazito živopisno u njihovim dramama,
bilo da je reč o građenju kompaktne i napete dramske strukture, upotrebi
retrospektivne metode ili dubokom poniranju u unutrašnji svet dramskih
likova. sem toga, i tijen han i cao Ju su, pored realizma, prepoznali i
romantički i simbolički potencijal u Ibzenovim dramama.
Da je kojim slučajem henrik Ibzen imao priliku da čita tijen hanove
i cao Jueve drame, uvereni smo da bi bio sasvim zadovoljan uticajem
koji je izvršio na te pisce, jer je tu reč o dramskom stvaralaštvu u kojem
se kineski pisci ne ugledaju samo na njegov idejni sadržaj ili realističku
metodu, već stvaralački usvajaju i druge elemente iz njegove višeslojne
dramske poetike.
Literatura:
陈西滢 (1930). 易卜生的戏剧艺术. 文哲季刊, 第1卷,第1号,4月.
陈治策 (1930). 易卜生的«群鬼».睿湖, 第2卷.
曹禺 (1978). 纪念易卜生诞辰150周年. 人民日报, 三月二十一日.
胡适 (1996). 易卜生主义. u: 胡适学术文化随笔. 中国青年出版社, 5-23.
Ibzen, h (2004). Izabrane drame I (prev. s norveškog lj. Rajić). Beograd:
geopoetika.
Innes, c. D. (2003). A Routledge literary sourcebook on Henrik Ibsen’s
Hedda Gabler. new york: Routledge.
鲁迅 (1998): 摩罗诗力说. u: 鲁迅全集, 第一卷. 人民文学出版社,90-105.
Pavlović, m. (2004). teorijska ishodišta moderne kineske književnosti
1898-1925. u: Tragovi – 30 godina sinologije (prir. Radosav Pušić).
Beograd: filološki fakultet, 238-257.
Pavlović, m. (2008). Uticaj Henrika Ibzena na modernu kinesku dramu.
neobjavljena doktorska teza odbranjena na filološkom fakultetu
univerziteta u Beogradu.
Rajić, lj. (1983). Ibsenove drame u kritici i istoriji književnosti. u: Ibsen,
325
mirjana Pavlović
mirjana pavlović
Summary
henrik Ibsen (1828-1906) was introduced to china relatively late. at the beginning
of the 20th century, his plays were occasionally mentioned in the essays of some chinese
critics. It was only after 1918, following the literary revolution and the call for the
traditional chinese drama to be replaced by Western drama, that Ibsen became one of
the leading Western models for the creation of the new chinese drama, as well as for the
manner in which the social and political revolution was to be led. this paper scrutinizes
the way Ibsen was interpreted in china in the first half of the 20th century. We shall try to
shed light on the development of his reception from Ibsen as a social reformer to Ibsen
as a dramatist.
326
ПЕПЕО ПЕПЕЛУ: ПИНТЕРОВ МАНИФЕСТ ЗА БУђЕЊЕ С(А)ВЕСТИ ЧОВЕЧАНСТВА
Биљана Влашковић
Филолошко-уметнички факултет
Универзитет у Крагујевцу
Сажетак
У новије време смо све више у прилици да читамо или гледамо политичке
комаде, односно позоришне представе чија је главна тема свет без маске, стварни
свет у коме живимо. Тематика драма Харолда Пинтера везана је, чини се, увек за
Човека окруженог свеприсутним злом, који је у немогућности да се против њега
бори, и да успостави комуникацију са другим људима. Рад испитује начин на који
је Пинтер искористио елементе трагичне фарсе у комаду Пепео пепелу, како би
кроз уметнички приказ породичног, политичког и колективно несвесног подсетио
гледаоце на страхоте Холокауста.
327
Биљана Влашковић
328
ПЕПЕО ПЕПЕЛУ: ПИНТЕРОВ МАНИФЕСТ ЗА БУђЕЊЕ С(А)ВЕСТИ ЧОВЕЧАНСТВА
329
Биљана Влашковић
330
ПЕПЕО ПЕПЕЛУ: ПИНТЕРОВ МАНИФЕСТ ЗА БУђЕЊЕ С(А)ВЕСТИ ЧОВЕЧАНСТВА
331
Биљана Влашковић
очи“, видно изнервиран каже Девлин, „је ли имао тај човек очи?“
Ребека одговара на свој специфичан начин: „Мислиш које боје?“
(13), покушавајући тако да добије на времену и још више „излуди“
Девлина. Ова игра доминације и моћи наставља се кроз непрестану
борбу речима. Девлин је посебно опседнут значењима речи и снагом
двосмислености речи. Речи су биле једна од фасцинација Харолда
Пинтера, који је једном приликом изјавио да је „свако парче празног
папира један непознати свет у који се спремате да зароните.“ (Пинтер
1998: 72) Онај ко контролише језик, контролише свет. Девлин се
пита да ли је легитимно користити реч ‘драга’ – слично ситуацији у
драми Mountain Language, неке речи су дозвољене, а неке не, мисли
он. Реч 'драга', која подразумева љубав и нежност, забрањена је у
комуникацији између Девлина и Ребеке. Како сама признаје, Ребеку
нико није називао драгом осим њеног, можда умишљеног, љубавника,
али Девлин не верује да ју је и он тако називао. Попут правог
строгог испитивача, Девлин је осетљив на речи и користи их увек
прорачунато, пажљиво водећи рачуна о томе да извуче информацију
коју је желео. Успео је да сазна да је мистериозни странац био некаква
врста туристичког водича, да су га људи јако поштовали и клањали
му се где год да се појави, и најзад, да је женама отимао бебе из
наручја на некој железничкој станици. Свако ново питање о странцу
доноси нови одговор недоследан претходном. Девлин очигледно има
јаког противника у овој борби речима: он жели да буде манипулатор
и мучитељ, али на крају је Ребека та која манипулише њиме. После
изузетно дугог Девлиновог монолога у коме захтева да му Ребека
каже да ли се ова афера догодила пре или након што су се њих двоје
упознали, она вешто скреће разговор на описивање апсурдне ситуације
о једној оловци која се откотрљала са стола, догађај који ју је наводно
јако потресао. Ребека персонификује оловку речима: „Та оловка, та
тако невина оловка“ (Пинтер 1996: 35), на шта јој Девлин одговара:
„Не можеш да знаш да је била невина“ (35), те наставља да говори о
оловци као да уствари говори о Ребеки (в. smith 2005): „Не можеш да
знаш у чијим је све рукама била, колико је руку њоме писало, шта су
други људи радили са њом“ (Пинтер 1996: 35), итд. Ребека, пак, не
реагује на његову иронију и ужива у томе да мучи Девлина. Окрутност
332
ПЕПЕО ПЕПЕЛУ: ПИНТЕРОВ МАНИФЕСТ ЗА БУђЕЊЕ С(А)ВЕСТИ ЧОВЕЧАНСТВА
333
Биљана Влашковић
334
ПЕПЕО ПЕПЕЛУ: ПИНТЕРОВ МАНИФЕСТ ЗА БУђЕЊЕ С(А)ВЕСТИ ЧОВЕЧАНСТВА
335
Биљана Влашковић
336
ПЕПЕО ПЕПЕЛУ: ПИНТЕРОВ МАНИФЕСТ ЗА БУђЕЊЕ С(А)ВЕСТИ ЧОВЕЧАНСТВА
Листа референци:
337
Биљана Влашковић
biljana Vlašković
Summary
Key words: harold Pinter, tragic farce, Ashes to Ashes, the collective unconscious,
the holocaust
338
Écrire aPrès ... : sarah Kofman, georges Perec.
Katarina melić
filološko-umetnički fakultet
univerzitet u Kragujevcu
Résumé
mots-clés: shoah, Kofman, Perec, identité, judéité, perte, parents, identité, vide.
339
Katarina melić
affecté leur identité et la recherche de soi. cela en a été le cas des enfants
des déportés qui n’ont pas fait l’expérience des camps et que susan Rubin
suleiman appelle « la génération 1.5 ». le point décimal est une sorte de
provocation; si le concept de «deuxième génération» est devenu familier
et courant dans les études de l’holocauste, le concept de «génération 1.5»,
forgé par Rubin suleiman, englobe les enfants survivants de l’holocauste,
qui n’ont pas été déportés et qui étaient trop jeunes pour avoir eu une
compréhension adulte de ce qui s’était passé pour eux, mais assez vieux
pour avoir été là pendant la persécution nazie des Juifs. cette génération
qui prend la parole ne peut pas témoigner de ce qu’elle n’a pas connu
personnellement. Elle éprouve quand même le besoin de dire ce qu’il en
fut pour elle de l’absence des parents, des frères, des sœurs, des proches.
Et de maintenir le souvenir de ceux qui ont vécu, de ce qu’ont vécu ceux
qui sont morts. unlike the second generation, whose most common shared
experience is that of belatedness—perhaps best summed up in the french
writer henri Raczymow’s rueful statement, «We cannot even say that we
were almost deported» (1986, 104)—the 1.5 generation’s shared experience
is that of premature bewilderment and helplessness. le sentiment commun
de ces enfants qui ont vécu un traumatisme qui s’est produit avant la
formation de l’identité stable est celui de la confusion et de l’impuissance
prématurée. this characterization may appear inadequate, in view of the
massive trauma experienced by both child and adult survivors during the
holocaust. certains de ces enfants ont essayé de se construire un passé
familial, une identité à l’aide de l’écriture.
nous allons essayer de cerner ce phénomène chez deux auteurs qui
n’ont rien en commun, sinon qu’ils ont, tous les deux, partagé la souffrance
liée à la déportation et à la recherche de du passé et de l’identité. georges
Perec a perdu sa mère, cyrla Perec, arrêtée lors d’une rafle et déportée à
auschwitz où l’on a perdu toute trace d’elle; orphelin de père depuis la
débacle de juin 1940, il doit sa vie à sa mère qui l’a envoyé quelques mois
auparavant chez sa belle-soeur à grenoble. sarah Kofman, elle, a perdu
son père, rabbin d’une petite synagogue, arrêté par la police française
et déporté à auschwitz. Dans son roman Rue Ordener, rue Labat, elle
évoque les peurs et les confusions de sa propre enfance à Paris pendant
l’occupation allemande.
340
Écrire aPrès ... : sarah Kofman, georges Perec.
1. La disparition du père
not long after her father’s disappearance, Kofman and her mother
took refuge in the apartment of a christian woman on Rue labat, where
they remained until the liberation.
la mort du père dans un camp de concentration est la base du récit
de sarah Kofman, Rue Ordener, rue Labat. le père, référent absolu, est
présent dès le début du livre : « De lui, il ne me reste seulement le stylo.»
(Kofman 1994 : 9). Il est présent par son stylo et par les rares objets qui sont
restés de lui ; des lettres écrites en yiddish, une photo de jeunesse du père
qui la bouleverse (« Il ne sait pas encore ce qui l’attend.» (Kofman 1994 :
64)), une carte envoyée du camp de Drancy, écrite par quelqu’un d’autre
en français - le père ne se servait pas du français dans sa communication
quotidienne avec sa famille. cette carte a de plus disparu, symbole de la
violence faite au père qui a fait écrire ses derniers mots par un étranger
dans une langue étrangère, et qui sera enterré vivant à auschwitz à coups
de pioche. la perte de cette carte constitue une deuxième mort qui s’ajoute
à la première : « c’était comme si j’avais perdu mon père une seconde
fois. Rien ne restait plus désormais, même plus cette seule carte qui n’avait
pas été écrite de sa main.» (Kofman 1994 : 16) Il ne reste plus que son
stylo dont Kofman se servira pendant toute sa scolarité. ceci se révèle
être important car la mère de Kofman s’est opposée aux études de sa fille,
exigeant d’elle qu’elle se mette à travailler et à subvenir aux besoins de la
famille. Dans ce contexte, le stylo représente l’appui symbolique du père
dans l’éducation de la fille. mais le stylo la « lâche» avant que Kofman ne
se décide à l’abandonner. Elle est donc abandonnée, tout comme elle a été
abandonnée par son père le 16 juillet 1942 :
En lisant la première fois dans une tragédie grecque les lamentations
bien connues « ô popoï, popoï, popoï », je ne puis m’empêcher de
penser à cette scène de mon enfance où six enfants, abandonnés de leur
père, purent seulement crier en suffoquant, et avec la certitude qu’ils ne
le reverraient jamais plus : «ô papa, papa, papa.» (Kofman 1994 : 14)
la mort du père, que Kofman a désigné comme «absolu» représente
le moteur de son identité et de sa carrière professionnelle :
mes nombreux livres ont peut-être été des voies de traverse obligées
pour parvenir à raconter «ça». (Kofman 1994 : 9)
341
Katarina melić
342
Écrire aPrès ... : sarah Kofman, georges Perec.
343
Katarina melić
344
Écrire aPrès ... : sarah Kofman, georges Perec.
lequel il se prive d’utiliser la lettre e, ce qui n’est pas banal car il se prive
d’une lettre essentielle. selon des critiques, la privation de cette lettre sert
à montrer par le biais de l’écriture un manque qui est celui de ses parents
morts:
Je dispose d’autres renseignements concernant mes parents ; je sais
qu’ils ne me seront d’aucun secours pour dire ce que je voudrais
en dire (…) ce n’est pas (…) l’effet d’une alternative sans fin
entre la sincérité d’une parole à trouver et ‘‘artifice d’une écriture
exclusivement préoccupée de dresser ses remparts ; c’est lié à la
chose écrite elle-même, au projet de l’écriture comme au projet du
souvenir. (Perec 2005 : 62-63)
Perec est dépossédé du souvenir de ses parents et de son histoire
familiale qu’il vit comme une destruction: « Je ne sais pas où se sont brisés
les fils qui me rattachent à mon enfance» (Perec 2005 : 25) Pour essayer
de tisser à nouveau ces fils, il se met d’abord à écrire un récit familial,
L’arbre. ce travail de mémoire a la forme d’un registre dans lequel il
essaie de reconstituer la généalogie et l’histoire des membres de sa famille
paternelle, mais il abandonne ce projet. Dans Récits d’Ellis Island, il parle
du déracinement qui est le sien et s’interroge sur son appartenance au peuple
juif. ce livre est la suite de son questionnement sur sa propre identité,
questionnement qu’il amorce dans son roman W ou le souvenir d’enfance
qui représente à maints égards son autobiographie, singulière comme il
se doit être dit. Perec a d’abord publié ce roman sous forme de feuilleton
en 1969 dans La Quinzaine littéraire. W se composait de la bifurcation de
deux récits fictionnels : le premier, un récit de voyage et d’aventures, et le
deuxième, plutôt du genre science fiction, mettant en scène une description
systématique d’une île, W. Perec abandonne donc son projet initial en 1970
et opte plutôt pour un roman où les deux récits fictifs seraient mêlés avec des
souvenirs d’enfance. W ou le souvenir d’enfance est ainsi publié en 1975,
avec les chapitres autobiographiques en caractères romains se trouvant
intercalés en alternance avec les chapitres fictifs en italiques. les souvenirs
d’enfance commencent à partir du deuxième chapitre, montrant que Perec
garde la fiction comme point de départ pour l’assemblage des éléments
constituant son autobiographie. le livre ne fonctionne qu’en fonction de cette
complémentarité comme le précise Perec sur la quatrième de couverture :
345
Katarina melić
3. La disparition de la mère
346
Écrire aPrès ... : sarah Kofman, georges Perec.
347
Katarina melić
cette même page, deux paragraphes plus loin, lorsque Perec reprend sa
propre affirmation afin de la scruter et de la questionner. la reconstitution
de son passé à travers des bribes de souvenirs fragmentés, fugaces et
infidèles revêtira dorénavant un caractère soupçonneux, à l’instar d’une
enquête policière. les souvenirs d’enfance de Perec s’agencent comme
une série de fragments sans cohérence évidente. Dans ces sections, Perec
cherche des preuves : des photos, des dates et des lieux. Il utilise des
événements et des dates très précis car ils lui servent de repères – des
souffrances dicibles - puisque dans son passé, les souffrances dont il a
été l’objet sont indicibles et inconcevables. ou bien, comme le suggère
Burgelin, Perec donne peut-être des dates et des références dans le but de
« délimiter son champ – comme si cette horreur datée et située servait de
grillage à une cruauté plus fondamentale, elle innommable, insituable »
(Burgelin 1985 : 32). l’essentiel pour Perec n’est pas seulement dans la
restauration des souvenirs, ni la lente et progressive récupération des faits.
s’il se décide à écrire, car il se heurte au silence de sa propre histoire, c’est
parce qu’il est poussé par la nécessité de se construire une identité :
… je n’ai pas d’autre choix que d’évoquer ce que trop longtemps j’ai
nommé l’irrévocable; ce qui fut, ce qui s’arrêta, ce qui fut clôturé :
ce qui fut, sans doute, pour aujourd’hui ne plus être, mais ce qui fut
aussi pour que je sois encore. (Perec 2005 : 26)
Dans W ou le récit d’enfance, Perec révèle la raison pour laquelle
il écrit; le fait de rendre public ses écrits aide à attester l’existence de ses
parents:
J’écris : j’écris parce que nous avons vécu ensemble, parce que j’ai
été un parmi eux, ombre au milieu de leurs ombres, corps près de leur
corps : j’écris parce qu’ils ont laissé en moi leur marque indélébile et que
la trace en est l’écriture : leur souvenir est mort à l’écriture; l’écriture est
le souvenir de leur mort et l’affirmation de ma vie. (Perec 2005 : 63-64)
le projet d’écriture trouve son origine et sa signification dans
l’absence des personnes disparues. l’écriture naît d’une disparition et se
donne comme mission de rendre compte de cette disparition. ce passage
révèle la nécessité de son projet autobiographique : l’écriture est ainsi la
recherche par Perec de son identité. sirvent constate que « dans la recherche
sur soi, l’écriture, ce «moyen» entre en jeu autant sinon davantage que le
348
Écrire aPrès ... : sarah Kofman, georges Perec.
bibliographie:
Béhar, s. (1995). Georges Perec: écrire pour ne pas dire. new york: Peter
lang.
Bellos, D. (1994). Georges Perec, une vie dans les mots: biographie. Paris:
seuil.
Burgelin, c. (1985). Perec et la cruauté. In: Cahiers Georges Perec 1:
Colloque de Cerisy (Juillet 1984). Paris: P.o.l., 31-52.
cyrulnik, B. (1999). Un merveilleux malheur. Paris: odile Jacob.
Rubin suleiman, s. Crisis of Memory and The Second World War.
cambridge/london: harvard university Press.
Perec, g. (1980). Récits d’Elllis Island: histoires d’errance et d’espoir.
Paris: Éd. du sorbier.
Perec, g. (2005).W ou le souvenir d’enfance. Paris: gallimard [Denoël,
1975].
349
Katarina melić
Katarina melić
Summary
the shoah has been at the source of what has been called «the literature of
concentration camps»: at the same time the story reflects upon and witnesses the absolute
evil of concentration camps. levi, Kertesz, semprun, antelme, to mention only few of
them, have experienced this ordeal. But the victims were also parents and relatives. We
have also to speak about the trauma they had to endure after the disappearance of their
beloved which ended with the loss of identity. the fear is not a feeling experienced by
the victims but also by their closest relatives and friends, a feeling that some of them
never succeed to overcome, along with the loss of identity. We shall try to focus on
this phenomenon in the works of two authors who shared the suffering linked to the
deportation of their parents and tried to overcome it through writing: sarah Kofman and
georges Perec.
Key words: shoah, Kofman, Perec, identity, jewishness, loss, parents, writing,
suffering, fear.
350
PolItIČKI KomEntaR u RomanIma mIlana KunDERE
Katica Ivanković
filozofski fakultet
sveučilište u Zagrebu
poLItIčKI KomentaR
U ROMANIMA MILANA KUNDERE
Sažetak
1 Konkretno se referiram na članak holý 2009: 75, ali sam autor se pri spominjanju
citiranog pojma poziva na siegfried J. schmidta.
351
Katica Ivanković
352
PolItIČKI KomEntaR u RomanIma mIlana KunDERE
353
Katica Ivanković
354
PolItIČKI KomEntaR u RomanIma mIlana KunDERE
355
Katica Ivanković
356
PolItIČKI KomEntaR u RomanIma mIlana KunDERE
je čudno u toj ozbiljnosti bilo to što se nije mrštila, nego je imala oblik
osmijeha. Da, te su godine o sebi tvrdile da su najradosnije godine od
svih, a svatko tko se nije veselio bio je osumnjičen da ga rastužuje pobjeda
radničke klase ili (što nije bilo ništa manja optužba) da je individualistički
uronjen u svoju individualističku tugu...“ (Kundera 2000a: 35)
Ili ponešto sažet Kunderin pasaž iz filma Šala: „Bila je to opijenost.
odlučivali smo o sudbini ljudi i stvari. Činilo nam se da u rukama držimo
upravljač povijesti. I to nas je obvezivalo na radost…. Bila je to ozbiljna
radost i nije dopuštala šalu.“ 6
to je paradoks u kojem žive pravovjerni, radost bez smisla za humor.
u svom drugom romanu Život je drugdje, pisanom kao
Bildungsroman Kundera se bavi genezom fenomena politici prodanog
pjesnika u dogmatskim totalitarnim uvjetima. motiv političkog imperativa
mladosti kao obilježja doba tu između ostalog razvija ovako: „na češkim
fakultetima u prvim godinama nakon 1948. profesori-komunisti bili su u
manjini. ako je htjela učvrstiti svoj utjecaj na sveučilištu, revolucija je
morala predati vlast studentima. Jaromil je radio u fakultetskoj organizaciji
saveza omladine i dužnost mu je bila prisustvovati ispitima, a zatim
referirati političkom odboru škole kako je profesor ispitivao, kakva je
pitanja postavljao i kakav svjetonazor zastupa. Pravi je ispit prema tome
polagao ispitivač, a ne student.“ (Kundera 2001b: 170-171) tu je povijesna
činjenica nadmašila orwelovu metaforu djece potkazivača vlastitih
roditelja tzv. „špijunira“.
nazvati takav diskurs osudom ili kritikom staljinizma (kako je to
na primjer učinio terry Eagleton (Restuccia 1990: 281)) nije netočno, ali
je nepotpuno i tu je Kundera u pravu. ali da je to dubinska analiza jedne
konkretne političke prakse, dakle i politički komentar, teško se može pobiti,
kao što se ne može pobiti ni njegov poetski učinak. to je još jedna prilika
za Kunderu da ideološku ograničenost pripiše mladosti, kojoj pripisuje
i lirsko pjesništvo. Radi se o stanovitom Kunderinom kredu, shvaćanju
književnosti, u kojem pjesništvo pripada mladosti, a roman zrelosti. no u
navedenim političkim okolnostima tako shvaćena mladost vodi stvaranju
6 Radi se o filmu Žert (Šala), koji je 1969. režirao Jaromil Jireš prema Kunderinu
scenariju, koji je napisao na temelju vlastitog romana. Bio je to možda jedini film,
nastao na temelju Kunderinih romana, kojim je Kundera bio zadovoljan.
357
Katica Ivanković
358
PolItIČKI KomEntaR u RomanIma mIlana KunDERE
359
Katica Ivanković
360
PolItIČKI KomEntaR u RomanIma mIlana KunDERE
Lista referenci:
holý, J. (2009). Jak napsat dějiny literatury. In: Česká literatura 6/2009, 75-101.
Restuccia, frances l. (1990). homo homini lupus: milan Kundera’s the Joke.
In: Contemporary literature, Vol. 31, no. 3 (autumn 1990), 281 – 299.
Kundera, m. (1991). Žert. Brno: atlantis.
Kundera, m. (1997). Iznevjerene oporuke. Zagreb: nakladni zavod matice
hrvatske.
Kundera, m. (2000). Nepodnošljiva lakoća postojanja. Zagreb: meandar.
Kundera, m. (2000a). Šala. Zagreb: meandar.
Kundera, m. (2001). Knjiga smijeha i zaborava. Zagreb: meandar.
Kundera, m. (2001a). Oproštajni valcer. Zagreb: meandar.
Kundera, m. (2001b). Život je drugdje. Zagreb: meandar.
Kundera, m. (2002). Besmrtnost. Zagreb: meandar.
Kundera, m. (2002a). umjetnost romana. Zagreb: meandar.
Katica Ivanković
Summary
Key words: political comment, literature and ideology, literature and politics
361
КОНСТРУКцИјА ИДЕНТИТЕТА И ДИСКУРС ИДЕОЛОгИјЕ
У РОМАНУ ГОСПОђА ДАлОВеЈ ВИРџИНИјЕ ВУЛФ
љубица Васић
Филолошко-уметнички факултет
Универзитета у Крагујевцу
Сажетак
363
љубица Васић
364
КОНСТРУКцИјА ИДЕНТИТЕТА И ДИСКУРС ИДЕОЛОгИјЕ
У РОМАНУ ГОСПОђА ДАлОВеЈ ВИРџИНИјЕ ВУЛФ
365
љубица Васић
366
КОНСТРУКцИјА ИДЕНТИТЕТА И ДИСКУРС ИДЕОЛОгИјЕ
У РОМАНУ ГОСПОђА ДАлОВеЈ ВИРџИНИјЕ ВУЛФ
367
љубица Васић
368
КОНСТРУКцИјА ИДЕНТИТЕТА И ДИСКУРС ИДЕОЛОгИјЕ
У РОМАНУ ГОСПОђА ДАлОВеЈ ВИРџИНИјЕ ВУЛФ
Листа референци:
369
љубица Васић
Ljubica Vasić
Summary
370
oDluKa Kao moRalnI ČIn u DRamI NAMESNIK rolga hohhuTa
Sonja Urošević
Poslovni fakultet Valjevo
univerzitet singidunum
Sažetak
371
sonja urošević
372
oDluKa Kao moRalnI ČIn u DRamI NAMESNIK rolga hohhuTa
373
sonja urošević
374
oDluKa Kao moRalnI ČIn u DRamI NAMESNIK rolga hohhuTa
375
sonja urošević
376
oDluKa Kao moRalnI ČIn u DRamI NAMESNIK rolga hohhuTa
377
sonja urošević
3 Isto
378
oDluKa Kao moRalnI ČIn u DRamI NAMESNIK rolga hohhuTa
Literatura:
Sonja Urošević
Zusammenfassung
Die frage nach tatsachen und Wahrheit in einem literarischen text unterliegt
einer solchen Wirklichkeitsperspektivierung, die dazu verpflichtet ist, im Rahmen
einer bestimmten künstlerischen struktur kohärent zu sein, ohne notwendig auch auf
die außerliterarische Wirklichkeit referieren zu müssen. Der autor Rolf hochhuth
beabsichtigte jedoch mit seinem Drama Der stellvertreter, explizit und unmittlebar
auf die öffentliche meinung Einfluss zu nehmen. Die frage nach der moralität der
katholischen Kirche rief, als das zentrale thema des Dramas, bei dem deutschen
kulturellen nachkriegsestablishment, in einem Klima der auseinandersetzung mit der
eigenen nationalsozialistischen und antisemitischen Vergangenheit, die größte aufregung
hervor. hochhuth stellte den menschen als ein vernünftiges Wesen dar, das zwar als
solches die möglichkeit der moralischen Wahl besitzt, aber trotzdem die freiheit, nach
den Prinzipien des guten und der humanität zu entscheiden, oft dem Konformismus und
seinen egoistischen neigungen opfert.
379
imagining The beyond: The liTerary uToPia of ivan KmíneK
Kenneth hanshew
universität Regensburg
Summary
381
Kenneth hanshew
382
imagining The beyond: The liTerary uToPia of ivan KmíneK
383
Kenneth hanshew
384
imagining The beyond: The liTerary uToPia of ivan KmíneK
385
Kenneth hanshew
386
imagining The beyond: The liTerary uToPia of ivan KmíneK
think they can allow themselves everything. that we are just some helpless
playthings. But they are seriously mistaken” (Kmínek 2006: 178). Viktor
first organizes a demonstration, but no one listens to him as he is drowned
out by offers for hot dogs and beer from a refreshment stand. as martin
later notes: “People get enough to eat, like their work, their tV works, why
should they give a damn...” (Kmínek 2006: 188). In a last effort, Viktor
enlists society’s most destructive outsiders, the angels of annihilation, a
motorcycle gang like the hell’s angels. the revolutionary bloodshed he
first embraces, however, quickly appalls and then turns on him. Viktor
must be saved by the very utopian leaders he opposes.
Viktor becomes part of utopia; he discovers that he has been the
victim of an intrigue and is in fact the son of the president of the Insurance
company universe, the creator of the Bentham Project. Viktor accepts
his new role, wishing to lead the utopian company to new heights by
completing the project “Victory,” a space ship to colonize the planet Dor,
thus providing society with a new sun and life, and by creating a “new”
spiritual citizen with faith. to this end, the perfectly programmed harmony
shall be unsettled in a first phase, “temptation.” Individuals programmed
in “human nonconform” such as hippies playing guitars or prophets will
question human existence. this will pave the way for the second phase,
“revelation,” in which the project introduces itself to all unknowing citizens
as a new religion with Viktor as the voice of god. this extension of a
utilitarian project to the realm of absolute truth, usurping religion, reveals
one the dangers of utopian perfectionism. It is, however, sabotaged by the
project’s opponents and Viktor returns to simple programming. “Victory”
also reveals the negative side of utopia and does not end as intended, when
the spaceship’s pilot, martin, discovers that Dor is inhabited by humans that
escaped the atomic war. the insurance company universe demands their
extermination: “as a utopia, a civilization that has truth and order on its
side, we have certain rights. We shall unfurl our thought as a flag across the
universe” (Kmínek 2006: 266). after these words Viktor is overcome by a
second cleansing deluge when he recognizes the difference between good
and evil, and that “mind boggling evil comes from the deathly dangerous
idea, we had created the best of all worlds” (Kmínek 2006: 266). Viktor
instructs martin to destroy the rocket, saving Dor. he receives a blow to
387
Kenneth hanshew
the head. he awakes as a simple construction worker with two left hands,
troubled by memories of his past, and still attempting to reveal the true
nature of the Insurance company to his friends. Doubt, however, plagues
his endeavors: Viktor feels he isn’t lacking anything: he has his health and
good friends; he only yearns for olga. In the end, the protagonist is still on
the fence of utopian society.
the spaceship “Victory” directly ties Kmínek’s novel to a Russian
literary utopia, Evgenij Zamjatin’s Мы [We], revealing the intertextuality of
the novel. Just as Viktor leads the “Victory” project, Zamjatin’s protagonist
D-503 is the chief engineer for the spaceship “Integral”. although the first
“Integral” is not built to eradicate rebels, its greater mission is identical to
“Victory’s”: to carry the one truth to others and make them accept reason
even against their will: “It is our duty to force them to be happy. Before we
use weapons, we’ll try words” (Zamjatin 1986: 113). When talking of the
perfectly organized society prevailing over its opponents, D-503 makes
repeated use of the word “победить” [victory], verbally tying We to the
spaceship “Victory” in Kmínek’s utopia (Zamjatin 1986: 263). allegorical
interpretation necessarily overlooks such intertextual connections that
place Kmínek’s work in a broader dialogue.
there is, nonetheless, no denying that there are resemblances to
czechoslovakian totalitarianism. the reprogrammed martin’s passion for
collecting, cooking and growing mushrooms reminds one of a favorite
czech national past time, the czechs even coining the word “houbář”
for such a passionate hobbyist. one may even consider the individuals
programmed in “human nonconform” to represent the small outlet
provided for artistic expression and individualism in czechoslovakia. yet
an interpretation of the novel as a whole based on these few elements is
not an adequate reading.
the summary of plot and character reveal an ambiguous view on
programming people to create a more perfect society. While a reader may
take this as clearly dystopian, i.e. a negative utopia, a less perfect society,
the view of the protagonist does not allow for such an either/or decision.
the wavering between wanting to be part of it and opposing it makes
the judgment on the Bentham project ambiguous. moreover, the society
avoids the typical means of repression and coercion of classical utopias.
Indeed, even reprogramming requires the individual’s agreement and
388
imagining The beyond: The liTerary uToPia of ivan KmíneK
389
Kenneth hanshew
References:
Kenneth hanshew
Summary
390
imagining The beyond: The liTerary uToPia of ivan KmíneK
text’s allusions to broader utopian thought, other literary utopias and their conventions
are uncovered, reveals the inadequacy of previous allegorical and dystopian readings.
By emphasizing the perspective of the narrator, not the reader’s subjective evaluation
of the presented utopian ideas, we discover an ambiguous utopia that both propagates a
more perfect society and warns of excesses that turn positive into negative. this utopian
discourse is not tied to former czechoslovakia, but is rather shown to be universal. It may
thus be seen that literary utopias have not ended in allegoric dystopias: the tradition of
utopias as practiced by Karel Čapek are still alive.
391
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
dalibor Soldatić
filološki fakultet
univerzitet u Beogradu
Sažetak
393
Dalibor soldatić
394
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
395
Dalibor soldatić
396
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
397
Dalibor soldatić
398
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
399
Dalibor soldatić
400
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
401
Dalibor soldatić
nije sposoban da piše, kaže dalje Vargas ljosa, jer onaj koji se slaže, koji
se pomirio sa stvarnošću, neće počiniti ambicioznu ludost da izmišlja
verbalne stvarnosti. Po njemu je književnost oblik permanentne pobune i
ona ne prihvata ludačke košulje. samo književnost koja nije konformistička
može biti od koristi društvu i doprineti ljudskom usavršavanju. ona je ta
koja sprečava duhovnu zaparloženost, samozadovoljstvo, nepokretnost,
ljudsku paralizu, intelektualno i moralno smekšavanje. Dakle, književnosti
je inherentna, na neki način, volja da menja ili poboljšava, odnosno da
stimuliše.
Drugi pripadnik iste grupe pisaca, meksikanac Karlos fuentes
(carlos fuentes) na sličan način govori o odnosu književnosti, tačnije
rečeno romana, i istorije i stvarnosti. u nizu ogleda prikupljenih u
zbirci Valiente Mundo Nuevo (mada tako razmišlja i u La nueva novela
hispanoamericana, Tiempo mexicano, Casa de dos puertas, Geografía de
la novela, Cervantes o la crítica de la lectura) fuentes izlaže stav da je
roman središnja osovina u pogledu na sve, jer je za razliku od političkog
izraza uspeo da opstane i da se razvija. Književni diskurs, po fuentesovom
mišljenju prevazilazi istorijski diskurs jer je, polazeći od prostora
romanesknog diskursa, latinoamerički pisac uspeo da formira i moraće
da nastavi da daje sud o latinoameričkom društvu. upravo književni
diskurs predstavlja alternativu kojom latinoamerikanci mogu da prevaziđu
granice kobnosti svoje istorije, i nudeći novo čitanje istorije, čitanje onog
što nije bilo, daje mogućnost spoznavanja samog sebe. Istovremeno, sa
takvom optimističkom vizijom fuentes smatra da će latinoamerikanci
moći da se suoče sa „drugom prilikom“. Putem analize najistaknutijih
književnih dela Karpentijera, Rulfa, Kortasara, Vargasa ljose i garsije
markesa, fuentes traga za rešenjima primenljivim na ceo kontinent
i pita se da li se može preneti na politički život snaga kulturnog života
i zajedno stvarati modeli razvoja koji će biti više u skladu sa njihovim
sopstvenim iskustvom, njihovim bićem, sa mogućim projekcijama u
svetu koji dolazi. odgovor će se prema fuentesu naći u sopstvenoj
sposobnosti amerikanaca da kroz kritiku kulture provuku svu dramatičnu
složenost društva, ekonomije i sadašnje politike, jer je jedino pozitivno
što pokazuje sadašnja latinoamerička kriza to da je opstalo samo ono
što je stvarano najozbiljnije, slobodno, veselo. a to su proizvodi kulture.
402
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
403
Dalibor soldatić
Lista referenci:
404
noVI hIsPanoamERIČKI Roman - noVa nastaVa
dalibor Soldatić
Resumen
405
ИМЕ И ПРЕЗИМЕ АУТОРА
406
ПРЕВОДИ ДЕЛА ХИСПАНОАМЕРИЧКИХ СПИСАТЕљИцА НА СРПСКИ јЕЗИК
Весна Дицков
Филолошки факултет
Универзитет у Београду
Сажетак
407
Весна Дицков
408
ПРЕВОДИ ДЕЛА ХИСПАНОАМЕРИЧКИХ СПИСАТЕљИцА НА СРПСКИ јЕЗИК
409
Весна Дицков
410
ПРЕВОДИ ДЕЛА ХИСПАНОАМЕРИЧКИХ СПИСАТЕљИцА НА СРПСКИ јЕЗИК
411
Весна Дицков
412
ПРЕВОДИ ДЕЛА ХИСПАНОАМЕРИЧКИХ СПИСАТЕљИцА НА СРПСКИ јЕЗИК
413
Весна Дицков
414
ПРЕВОДИ ДЕЛА ХИСПАНОАМЕРИЧКИХ СПИСАТЕљИцА НА СРПСКИ јЕЗИК
415
Весна Дицков
416
ПРЕВОДИ ДЕЛА ХИСПАНОАМЕРИЧКИХ СПИСАТЕљИцА НА СРПСКИ јЕЗИК
Листа референци:
417
Весна Дицков
Vesna dickov
Resumen
418
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
Zbirka kratkih priča assije Djebar femmes d’alger dans leur appartement (1980)
govori o životima žena u alžirskom kolonijalnom i post-kolonijalnom društvu. Zbirka
naziv preuzima od slike Eugènea Delacroixa, orijentalističkog prikaza žena u haremu.
Rad analizira način na koji kratke priče nastaju u dijalogu sa slikom, te postupak kojim
se Djebar distancira od orijentalizma i vrši dekonstrukciju europskog nametljivog i
iskrivljujućeg pogleda. Žene su podvrgnute kolonizatorovu, muškom pogledu te lišene
identiteta i subjektivnosti. Djebar piše o borbi likova za oslobođenjem od kontrolirajućeg
pogleda. Piše u ime alžirskih žena te opisuje njihovu borbu protiv kolonijalizma i
patrijarhata.
419
mirna sindičić sabljo
420
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
421
mirna sindičić sabljo
422
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
7 ann Kaplan razlikuje pojmove look i gaze. Look uključuje suodnos, a gaze je
jednosmjerna subjektivna vizija.
8 Intermedijalni odnos je odnos među djelima različitih umjetnosti, ili umjetničkih
djela i drugih kulturnih tvorevina, koji je bitan za njihovo razumijevanje (solar
2006: 126).
423
mirna sindičić sabljo
424
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
425
mirna sindičić sabljo
426
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
autentičnu sliku života alžirskih žena, koju iznose one same, alternativu
kolonijalnim i patrijarhalnim prikazima u kojima je žena isključivo
predstavljena.
Djelovanje assie Djebar može se vezati uz djelovanje niza spisateljica
iz zemalja tzv. „trećeg svijeta“, većinom bivših kolonija, čiji se tekstovi
objavljuju počevši od sredine 20. stoljeća. u svojim tzv. „writing back“
tekstovima radikalno osporavaju dotadašnje prikaze žena i nude diskurse
o životima žena koji su posve različiti od onih koje su napisali muškarci i
kolonizatori sa Zapada. Revidiraju povijesne i književne tekstove te slike
i prikaze koji su ih činili nevidljivim i nečujnim objektima. u tekstovima,
nerijetko u autobiografskom žanru, najčešće opisuju vlastita iskustva.
Značajan dio književnih tekstova assie Djebar temelji se na
ponovnom čitanju i subverziji kolonijalnih tekstova. Dostatno je navesti
primjere romana Ljubav, fantazija (L’Amour, la fantasia, 1985), Daleko
od Medine (Loin de Médine, 1991), Beskrajan je zatvor (Vaste est la
prison, 1994) i Nepokopana žena (La femme sans sépulture, 2002).
najveći dio Djebarinih tekstova problematizira položaj alžirskih žena u
društvu i njihovu podložnost dvostrukoj opresiji (od strane patrijarhata
i od strane kolonizatora). Književna djela assie Djebar pokušavaju
doprinijeti oslobađanju alžirskih žena, njihova pogleda i glasa. Želi dati
glas onima, omogućiti im da govore u svoje ime, koje gayatri spivak
naziva subalternima (podređenima) (spivak, 1988). Djebarin rad nastaje u
dijalogu s različitim feminizmima, posebice francuskim. Rad joj je blizak
onom što hélène cixous obilježava kao écriture féminine. u tekstovima
problematizira žensko iskustvo, rehabilitira žensku subjektivnost,
donosi nove interpretacije povijesnih događaja koji isključuju žene
te odbacuje stereotipne prikaze žena u kolonijalnom i patrijarhalnom
diskursu. naglasak stavlja na opis ženskog zajedništva te paralelizam
njihovih sudbina u različitim povijesnim razdobljima, u kolonijalnom i
postkolonijalnom kontekstu. Želi probuditi utišani glas alžirskih žena,
žena zatočenih u haremu i skrivenih iza vela. Posebice joj je važan ženski
pogled i njegova rehabilitacija stoga što se prisvajanje pogleda vezuje uz
uspostavu subjektiviteta. tradicionalno se u islamskom društvu vjeruje da
ženski pogled nosi seksualni naboj i stoga je on uvijek skriven pod velom.
Žene su svedene isključivo na objekt muškog pogleda, kontrolirane, nadzirane
427
mirna sindičić sabljo
428
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
429
mirna sindičić sabljo
430
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
Lista referenci:
21 sarinim riječima: „Je ne vois pour les femmes arabes qu’un seul moyen de tout
débloquer: parler, parler, parler sans cesse d’hier et d’aujourd’hui, parler entre
nous, dans tous les gynécées, les traditionnels et ceux des h. l. m. Parler entre
nous et regarder. Regarder dehors, regarder hors des murs et des prisons!“ (Djebar
2002: 127-128).
431
mirna sindičić sabljo
432
FEMMES D’ALGER DANS LEuR APPARTEMENT – delacroiX’sov
orijenTalizam i Proza assije djebar
Summary
433
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
Снежана Калинић
Филолошки факултет
Универзитет у Београду
Сажетак
435
Снежана Калинић
436
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
437
Снежана Калинић
438
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
439
Снежана Калинић
440
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
441
Снежана Калинић
442
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
443
Снежана Калинић
444
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
445
Снежана Калинић
Литература:
446
РЕТОРИКА ПЕТКОВОг ЋУТАЊА У КУцИјЕВОМ ФОУ
Snežana Kalinić
Summary
focused on the rising interest in the rhetoric of silence, the essay analyzes how
coetzee’s Foe demonstrates that silence is not an alternative to rhetoric but an alternative
rhetoric. It investigates how coetzee uses friday’s dancing, drawing and writing as some
kind of silent but visible figural language, composed of mysterious verba visibilia, in order
to deconstruct Defoe’s myth about the colonizer and construct an entirely different myth
about the colonized. In addition, the essay analyzes the dominance of circular figures in
friday’s nonverbal communication because coetzee’s interpreters have overlooked them
in the past. finally, the text shows that the mysteriousness of friday’s silence overpowers
and undermines the speech and writing of other characters in the novel. since his muteness
is not a complete aphonia but a kind of enigmatic figural language which is resisting any
final interpretation while remaining open for several possible ones, friday’s eloquent
silence widens the scope and enlarges the number of discourses in Foe. therefore, it is
argued that the interplay of the spoken and the unspoken in coetzee’s novel uses silence
as a powerful supplement of language and discourse.
447
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
anna Rinaldin
università ca’ foscari di Venezia
Riassunto
449
anna rinaldin
che non avevano mai visto la luce in edizione moderna e che consentono
di rivalutare, o per lo meno riconsiderare, la figura di tommaseo.
figura poliedrica, si diceva, o meglio poligrafo tout court:
tommaseo è stato – almeno – lessicografo (tommaseo 1830; tommaseo
2006; marazzini 2004; marazzini 2009), romanziere (tommaseo 2000;
tommaseo 2003), giornalista (tommaseo 2007; allegri 2010), politico
(tommaseo 2008a), linguista (tommaseo 2009) e poeta (manai 1995).
Da molti anni mi occupo di quest’ultimo aspetto: leggere la poesia
di tommaseo equivale ripercorrere l’intera sua vita e avere a che fare con
il “canzoniere” uscito due anni prima della morte dell’autore. Questo dato
biografico può far immaginare come le Poesie del 1872 siano l’ultima tappa
di un lungo percorso, intervallato da momenti precedenti, che si possono
individuare per comodità nelle raccolte poetiche uscite fra il 1836 e il 1872.
ma non basta: tommaseo pubblicò molte delle sue liriche in
riviste, giornali, opuscoli miscellanei, spesso come risultanza di poesia
d’occasione, reperibilità dei cui testi, come si può immaginare, ha dato
spesso del filo da torcere. Per questa operazione, tuttavia, sono stati di
fondamentale aiuto i numerosi carteggi, molti dei quali già pubblicati o
in corso di pubblicazione, come ad esempio quelli con antonio Rosmini
(tommaseo e Rosmini 1967-1969), gino capponi (tommaseo e capponi
1911-1932), gian Pietro Vieusseux (tommaseo e Vieusseux 1956, 1981,
2002a, 2002b, 2006), giovita scalvini (tommaseo 1860; Pecoraro 1963;
Danelon 1989), solo per citarne alcuni.
accanto alle pubblicazioni a stampa, rimangono anche i manoscritti,
conservati presso la Biblioteca nazionale centrale di firenze, dove è
raccolto il fondo tommaseo, donato dalla figlia all’inizio del secolo scorso,
ma non ancora inventariato secondo i moderni criteri di catalogazione, e
per cui è disponibile solo un catalogo manoscritto, redatto da Paolo Prunas
al momento della donazione del fondo.
Queste, dunque, le tipologie dei testimoni che hanno consentito
lo studio delle liriche che compongono il canzoniere finale di niccolò
tommaseo, testo profondamente pensato per almeno un decennio e che
riassume l’attività poetica di una vita, dopo una radicale attività di revisione
e ricontestualizzazione dei testi e di un nuovo assemblaggio degli stessi.
la prima raccolta poetica di tommaseo, Confessioni, venne stampata
450
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
451
anna rinaldin
452
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
453
anna rinaldin
454
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
455
anna rinaldin
terzina aBa.
È a partire dagli anni del secondo esilio che tommaseo si impegnò
continuativamente nella preparazione del suo ultimo volume di poesie,
il cui progetto fu rinviato molte volte probabilmente a causa delle
mille occupazioni che, se mai non gli mancarono, erano in quegli anni
particolarmente pressanti, quali la compilazione del grande Vocabolario, il
trasferimento da torino a firenze e le difficoltà finanziarie che qui dovette
affrontare. ne è una prova soprattutto il fatto che un certo numero di carte
degli idiografi di alcune poesie è costituito da fogli ricavati da lettere e
plichi inviati a tommaseo quando risiedeva a torino, e recanti i timbri
postali degli anni 1855-59, fatto che permette anche, almeno per queste
stesure, di fissare un termine post quem.
le carte tommaseo, conservate presso la Biblioteca nazionale
centrale di firenze e distribuite in 202 cassette, appunto, rivestono una
notevole importanza per risalire alla storia dell’elaborazione della raccolta
del 1872. la cassetta n. 6, in particolare, contiene circa 480 carte su cui sono
scritte una o più stesure idiografe di quasi tutte le poesie accolte nelle Poesie
del 1872. Queste sono state sistemate da qualcuno che aveva sott’occhio
il volume del 1872, e che aveva contrassegnato a matita ogni poesia con
il numero a essa corrispondente nell’indice di questa edizione; infatti, la
mancanza di alcune poesie non muta la numerazione. le copie sono per
lo più idiografe (sono riconoscibili 27 mani diverse). solo poche copie,
qualche sparsa correzione e qualche titolo, potrebbero essere autografe. la
maggior parte delle carte sono segnate da numerose correzioni; purtroppo
è impossibile stabilire quando queste abbiano avuto luogo, e quindi quanta
distanza sia da stabilirsi fra la stesura base e quella corretta, ed è altresì
impossibile distinguere con precisione una fase correttoria da un’altra.
Infatti, se è talvolta possibile identificare le diverse mani che compiono
interventi consistenti (aggiunta di intere parole o versi), la maggior parte
delle varianti di punteggiatura rimangono inattribuibili, rendendo illusoria
la ricostruzione di diverse stesure complessive all’interno di uno stesso
testimone. Inoltre, la presenza all’interno dei gruppi di copie che, come s’è
detto, è possibile individuare, di poesie sicuramente scritte sullo scorcio
degli anni cinquanta fa pensare che la maggior parte di questo materiale
sia stata approntata per lo meno dopo il 1856. È molto probabile che tutte
456
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
o molte delle copie qui raccolte siano state utilizzate per la preparazione
dell’edizione le monnier; sul modo preciso, tuttavia, in cui il materiale
presente in questa cassetta sia stato effettivamente utilizzato non
possediamo sufficienti informazioni. Da una parte, è piuttosto improbabile
che fogli manoscritti pieni di correzioni e spesso assai disordinati siano
stati inviati in tipografia per servire di base alla stampa; dall’altra, ci si
imbatte talvolta in indicazioni come la seguente, che si trova sul recto
del primo foglietto di un gruppo di nove uniti da una graffetta con la
poesia I colori, le voci, gli aliti delle cose [V, 181]: «n.B.. Da aggiungere
alle ultime bozze al luogo indicato» e un po’ più sotto: «(copia buona)».
Inoltre, nell’inserto 61, subito dopo le copie delle poesie confluite in Poesie
1872, sono conservati alcuni foglietti fittamente coperti da una scrittura
spesso del tutto indecifrabile, con dubbi e correzioni riguardanti il testo
di un qualche libro a stampa o destinato alla stampa. sono infatti segnati
i numeri delle pagine, e quasi sempre anche quelli delle righe o dei versi,
e a fianco il dubbio, che spesso riguarda la punteggiatura e la proposta
di correzione. sembrerebbe insomma il lavoro di un correttore di bozze,
che appunta da una parte le sue osservazioni, in attesa dell’autorizzazione
dell’incerto poeta prima di intervenire sulle bozze stesse. Potrebbe, però,
anche trattarsi di correzioni dettate da tommaseo e destinate a venir
trasferite sulla stampa. a complicare le cose si aggiunge il fatto che i
numeri delle pagine segnati in questi foglietti non sembrano corrispondere
al definitivo assetto del volume del 1872. È dunque estremamente
problematico servirsi di questi foglietti per ricostruire la storia delle poesie
cui fanno probabilmente riferimento, dal momento, soprattutto, che non si
possono confrontare con le vere e proprie bozze di stampa, andate perdute.
se, come si è detto, le carte si succedono, in generale, secondo l’ordine
che le rispettive poesie occupano nelle Poesie del 1872, in precedenza
tommaseo deve aver sperimentato altri tipi di ordinamento, di cui rimane
traccia in molte carte, ma non in tutte. le carte copiate a gruppi omogenei
erano dotate di una loro numerazione (che, in genere, riguarda solo le facce
scritte). ma quando i diversi gruppi sono stati sciolti e le poesie in essi
comprese sono state successivamente inserite in nuovi insiemi, i numeri
sulle carte si sono accumulati, in modo tale che ora sarebbe possibile
formulare ipotesi solo vagamente attendibili sui temporanei ordinamenti
457
anna rinaldin
458
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
erano già apparsi nelle raccolte precedenti. molte però sono anche le poesie
che compaiono per la prima volta (per la precisione 140), soprattutto di
argomento religioso, tutte composte nella vecchiaia.
la partitura dell’impianto del poema mette in risalto un autoritratto
di forte tensione ideale: con la prima delle 5 parti ci si muove dal piano
storico e politico, in seguito progressivamente attraverso gli stadi intermedi
di vicende personali e familiari, verso i momenti salienti della preghiera
corale e dell’inno religioso, infine si ascende grado a grado nella parte
ultima alla vita dell’universo, alla celebrazione cosmica del creato. ne
risulta un diagramma che dalla terra sale fino a Dio, dall’io al cielo. Dal
tempo iniziale di una poesia prevalentemente fiorita all’insegna della
confessione e della passione civile si giunge con gradualità a una lirica
sacra, gnomica e celebrativa, di energica condensazione concettuale, che
nei plurimi aspetti della realtà scorge i segni e i simboli del divino, le
enigmatiche rispondenze di un’arcana armonia spirituale.
le singole liriche (214, più una in appendice) sono spesso
accompagnate, in calce, dalla data, per lo più limitata all’indicazione
dell’anno di composizione, qualche volta anche del mese, ancora più
raramente della città. In compenso, appare evidente come nel 1872
tommaseo guardasse a sé stesso come ad un personaggio storico, di cui
le Poesie devono costituire il monumento, una sorta di colonna istoriata
che ne narri la vicenda. sembra lo stesso percorso che ha portato il Dante
agens, di ritorno dal suo viaggio ultraterreno, ad indossare le vesti del
Dante auctor e a raccontare la propria esperienza in un cammino che parte
dal peccato e prosegue all’insegna della redenzione della propria anima.
alla sostanziale uniformità dell’ispirazione morale e religiosa, assicurata
dalla struttura tematica, si accompagna perciò, in fondo al volume, una
tavola cronologica, che aiuta a ripercorrere la scansione in tre ampie fasi
della sua vita intellettuale matura. la prima fase viene fatta iniziare dal
1832, senza riguardo al fatto che, benché in piccolo numero, nella raccolta
sono comprese poesie scritte prima di quella data. la datazione non è,
anche per il resto, molto accurata; la distribuzione della tavola cronologica
non sempre corrisponde alle date apposte in calce, e queste spesso non
corrispondono alle reali date di composizione. D’altra parte, occorre
riconoscere che la maggior parte delle non poche poesie giovanili viene
459
anna rinaldin
460
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
References:
461
anna rinaldin
462
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
463
anna rinaldin
anna Rinaldin
Riassunto
la fama di tommaseo è stata legata per tutto l’ottocento alla sua attività di critico
letterario, polemista politico, lessicografo, pedagogista e romanziere, più che a quella
di poeta, e nel nostro secolo si è andata ulteriormente restringendo al lessicografo e,
in misura molto ridotta, al romanziere. ma la pratica della poesia fu per lui l’elemento
centrale di un lungo percorso di intellettuale militante, impegnato a tutto campo. Dagli
esordi fino alla morte, l’esperienza poetica ne segue fedelmente, e segna, la complessa
evoluzione umana e intellettuale. non fu sempre una pratica rigorosamente selettiva: tanti
versi tommaseo compose spinto, secondo il suo modo di esprimersi, da un irresistibile
bisogno dell’animo, ma altrettanti, e forse molti di più, ne scrisse spinto dalle più varie
occasioni, da un matrimonio a una rivoluzione, da un funerale alla posa di un monumento.
464
sTruTTura e descrizione delle raccolTe PoeTiche di niccolò Tommaseo
Summary
465
РАЗВОј УКРАјИНСКЕ КЛАСИЧНЕ ДРАМЕ
Тања Гаев
Универзитет у Београду
Сажетак
467
Тања гаев
468
РАЗВОј УКРАјИНСКЕ КЛАСИЧНЕ ДРАМЕ
469
Тања гаев
470
РАЗВОј УКРАјИНСКЕ КЛАСИЧНЕ ДРАМЕ
471
Тања гаев
472
РАЗВОј УКРАјИНСКЕ КЛАСИЧНЕ ДРАМЕ
473
Тања гаев
474
РАЗВОј УКРАјИНСКЕ КЛАСИЧНЕ ДРАМЕ
475
Тања гаев
Листа референци:
tanya gaev
Summary
the ukrainian theatre of coryphaeus has introduced the audience with life in the
past and also with the 19th century life of ukrainian people in its various aspects. It
successfully matched the most effective means of stage expression with the depth of
thought and feeling, included and controlled the idea-estetic wealth of people’s rites and
476
РАЗВОј УКРАјИНСКЕ КЛАСИЧНЕ ДРАМЕ
customs on the stage. furthermore, it also contained various genres of folklore (songs,
proverbs, legends, stories, jockes), which served as the basis for plot, as well as ways
of depicting characters’ traits, which served as a means of individual harmonization.
this specificity, parallel with stage diversity, made the performances of ukrainian artists
understandable, evoking intensive feelings in audiences who did not speak the ukrainian
language at all – from minsk and Vilnus to tiflis.
477
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
olivera terzić
Institut za strane jezike
univerzitet crne gore
Sažetak
naš rad predstavlja analizu esejističkog pristupa i postupka u djelu sretena marića,
jednog od, po priznanjima mnogih, najznačajnijih srpskih esejista 20. vijeka. marić je
izabrao esej, kao literarni rod, da ipak na književan način progovori o književnosti. stoga
je marićev esej kao misao o čovjeku, autorsko djelo inspirisano stvaralaštvom drugih u
kome marić ne propušta priliku da i sam postane predmetom vlastite misli. u ovom radu
ćemo, kao rezultat analize, dati opis i zapažanja koja se tiču njegovog načina pisanja i
mišljenja a koji su u uskoj vezi sa njegovom ličnošću.
479
olivera terzić
1 Izbor novinskih članaka dnevnog lista Politika preuzet sa internet stranice: http://
www.knjigainfo.com/index
480
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
2 u prilog ovoj tezi govori i sljedeći citat „sartrova teorija o silovanju i cepanici
izaziva kod mene, i ne samo kod mene, raspoloženje koje nije najprikladnije za
ovaj moj posao. odmah uzmem stav odbrane, narogušim se, izvučem nokte. u
principu, to ne valja... upozoravam da se ne radi o slaganju ili neslaganju. Ko čita
samo one sa kojima se slaže, pametnije bi učinio da ništa i ne čita“. marić sreten,
Ogledi o književnosti, str. 229
481
olivera terzić
482
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
mislim tako o biografiji. I bez razmišljanja, prosto jer sam strastan čitač tog
drevnog poluknjiževnog roda. a i sa razmišljanjem: jer znam da je delo pupkom
vezano za tvorca, a tvorac za svet.“ str. 137. Ogledi I o književnosti, Izdavačka
knjižarnica Zorana stojanovića, sremski Karlovci, novi sad, 1998.
a u eseju o Prustu marić opet naglašava nezaobilaznost, između ostalih, i
biografskog pristupa djelu, kad piše: „no što dalje, to sve više uviđam da je,
ovako kako sam započeo, neophodno reći nešto i o životu samog Prusta. ako i kod
kog romansijera, kod njega su čovek i delo pupčanom vrpcom povezani. Dakle,
ma koliko to bilo jeretično po shvatanjima savremenih nam kritičara, na posao!
mirne savesti, uostalom, jer i oni se samo prave da ne znaju što vrlo dobro znaju,
a čitaocu ne kazuju“. Ibid, str. 700.
483
olivera terzić
484
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
4 „sa sećanjima na Bodlera mogao bih da sastavim bar jedan odlomak svog
spiritualnog curriculum vitae, interesantnog i poučnog kao i mnogi drugi, jer je
slika prošlosti. Posle školskih pesnika, prvi koga sam čitao, kao što dečak valjda i
danas čita poeziju, krijući, bio je Bodler“. Ibid, str. 482
485
olivera terzić
486
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
6 Jovica aćin, dobitnik nagrade „sreten marić“ koja se od 2005. godine dodjeljuje
na period od dvije godine za najbolju knjigu eseja ili najbolji esej, a koji je, inače,
bio prisni prijatelj sretena marića, kaže povodom eseja: „Rođenje eseja kao
jednog od oblika pisanja, naravno, nije jedno. ono se svaki put dešava iznova, baš
kao što je to sa pričom, romanom, pesmom, ili baš kao što je to sa filozofskom
meditacijom. Prijateljstvo sa drugima mora biti neprestano obnavljano. mislim na
eseje koji nisu ponovljivi, koji sadrže pečat autobiografije pisanja, i u kojima se
proces iskazivanja ne drži nekih unapred datih obrazaca nego mora da bude
razvijan kreativno. možda je takvih eseja nevelik broj. ali, zbog njih, pomišljam,
marić još razgovara sa nama“ (iz nagrađene knjige „goli pripovedač“).
7 ne možemo se oteti utisku da je marić pišući o montenju (str. 321) umnogome
pronalazio sebe jer bi se njegove riječi o montenju mogle najbolje odnositi na
marića kada objašnjava: „on nije sam ni kao moderni liričar koji spasava svoj
integritet nekomunikativnošću svog iskaza, jer se montenju čini da se možemo
„dešifrovati samom sebi“ samo ako se „dešifrujemo drugima“. on ne bi pristao
takođe, da, kao što to čini „novi roman“, slika „biće koje nikad ne sreće biće“, jer
487
olivera terzić
nije bio pobornik Puleove kritike poistovjećivanja, nije bio ni od onih koji
će se kritički obrušiti na autore koje suštinski ne razumiju. Iz marićevog
razumijevanja stvari proizilazi i njegova, reklo bi se, i nehotična simpatija
i uživanje u čitanju i tumačenju i onoga sa čim se ne slaže. on je jedan od
rijetkih esejista i kritičara kod kojih se neslaganje u mišljenju ne pretvara
u subjektivni animozitet. on svoje neslaganje iznosi otvoreno, „bez grke
riječi“, natopljene ironijom koja naginje cinizmu ili podsmijehu. njegovo
pero ne upada u zamku nadmoćnosti nekoga koji kritikuje ili sudi. misao
je logična, izvedena i svedena.
marić, kada piše, uvijek ima u vidu i potencijalnog čitaoca. ne bi se
reklo da on piše zbog čitaoca ali sigurno za njega. njegovi eseji i zapisi
jesu pristupačni i za čitaoca bez nekog šireg i dubljeg poznavanja materije
o kojoj piše, ali su zapravo nečitljivi za ljude bez duha i bez posebnog
interesovanja za ljudsku misao.
misaonost i dubokoumlje kod marića nemaju prizvuk artificijelnog
i apstraktnog. Po svom stilu mišljenja i izražavanja misli marić nam se
ukazuje kao klasičan duh. uostalom, on u više navrata spominje svoju
privrženost antici i klasičnim vrijednostima. njegove pobude i spisateljske
ambicije bile su, moglo bi se reći, skromne u svojim ciljevima. u svojim
esejima imao je za cilj da čitaoca podrobno informiše a da ga ne zamori niti
opsegom izlaganja niti minucioznošću detalja. njegova tema je dovoljno
široka za opšte upoznavanje ali i dovoljno uska za sticanje finijeg znanja.
uobičavao je, kako sam kaže, i da njegov prikaz bude samo prepričavanje
uz dopune i dotjerivanja nečijeg napisa o piscu na stranom jeziku kako bi
ga predstavio domaćoj publici. Često se, međutim, ta skromna polazna
tačka širila pisanjem u dijalogiziranje, svojstveno mariću, polemisanjem,
sagledavanjem sa raznih strana, tumačenjem, problematizovanjem i
svakom drugom vrstom intelektualne igre sve dok se ne uobliči u bogatu
raspravu na zadovoljstvo i pisca i čitaoca. tako se čitanjem njegovih eseja
ne stiče odmah dojam uvijek pomalo šokantne i radikalne novine pogleda,
već se ona otkriva ispod površine cjeline. svakim svojim esejom marić
488
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
kazuje nešto ako ne izvorno novo a ono drugačije, samim tim što sabira i
amalgamiše iz više raličitih i raznorodnih gledanja na stvari. način na koji
povezuje, zahvaljujući svojoj erudiciji, različita učenja, teze, izvođenja i
zaključke u zasebnu cjelinu osvaja i odzvanja istinom.
marićeva životna i književna stvarnost nam potvrđuju da je on sa
sobom i svijetom oko sebe bio na „ti“. Živeći intenzivno, posmatrajući
svijet i osluškujući njegove odjeke u sebi, bivajući sobom u njemu bez
pretenzija da ga do kraja razumije i shvati, nastojao je da pronađe sebi
mjesto u njemu. u svojim esejima, otkriva nam se kao čovjek koji uživa u
potrazi za istinama koje mijenjaju svoj lik u toku ljudskog života. svjestan
da je jedino potraga stalna a da su istine varljive i nesaznatljive. „mnogi
proplanci obrastu šikarom, pa ih valja iznova krčiti. Esej ne govori o
večnom i nema pretenzije na večnost. on je svestan da će biti uvek novih
i obnovljenih saznanja”. (Egerić, Politika, 2007)
Ishitrenost suda kao posljedica nepromišljene reakcije na dato ukinuta
je dubokim razumijevanjem i ulaženjem u suštinu stvari kontemplativnim
putem kojim one prolaze kroz marićevo sopstvo. tako „preobražene“ i
prožete njegovom sviješću one u eseju izlaze na svjetlost preporođene,
„okupane“ novim, marićevskim smislom. odvažio bi se zato pisati kada
je svo znanje kojim se neprestano napajao počinjalo da se sleže. smatrao
je da tako treba, da je u neku ruku neozbiljno i neodgovorno pisati kada
misao još uvijek vrluda a jaki osjećaji, strasti i nesigurnosti potresaju dušu.
Proizvod takvih stanja jeste poezija ali nije i misao o njoj, nije filozofija.
ograničeni doprinos neograničenom saznanju prevazilazi se jedino
beskrajnim nizanjem generacija na istom poslu saznavanja koji, ipak,
ostvaruje napredak. a marić nas je svojim djelom još jače uvjerio da se
veličina krije u jednostavnosti, i da istine treba tražiti upravo onamo gdje
se na njih ne pretenduje. Duh bistrine, jasnosti oblika kao izraza jedne
vitalne, unutarnje potrebe da se život na planu misli obujmi, donosi istine
koje prepoznajemo i smiješimo im se u nama. ali i začikava, rasplamsava
našu radoznalost, mami da odemo dalje, da iskušamo vazda otvorenu
upitanost sopstvenom upitanošću. marić nas uči da književnost kao misao
o čovjeku nije samo ono što je napisano, zatvoreno u milijarde slova u
koricama knjiga; ona je i misao koju podstiče, i doživljaj života u vječnom
traženju plodnog jedinstva duha i svijeta. ona je svijest i senzibilnost koju
489
olivera terzić
Lista referenci:
490
sREtEn maRIć Kao EsEJIsta
olivera terzić
Résumé
Dans cet ouvrage nous avons essayé de fournir une vue complète et approfondie
sur l’œuvre de sreten marić, notamment sur sa pensée, sa méthode et son approche dans
les essaies au sujet de la littérature française moderne. marić a choisi, et non sans raison,
l’essai comme un genre libéré des entraves des règles spécifiques concernant la forme et
la méthode qui correspondait le mieux à ce qu’il voulait dire à propos de la littérature.
En outre ce travail tâche de donner, comme résultat d’analyse, de la recherche et de la
contemplation sur le sujet, nos opinions et conclusions à propos de la pensée philosophique
et littéraire de sreten marić, aussi bien que la description et les observations pénétrantes
concernant sa manière d’écrire et de penser et qui est étroitement liée à sa personne. Bien
conscients, comme marić d’ailleurs, qu’il n’existe pas une seule manière de concevoir les
choses en littérature, nous avons cherché dans cet ouvrage, en dépit du doute suspendu
au-dessus de toute critique qui se veut impartiale, à venir au plus près de cet idéal critique
que possible.
mots clés: essai, réflexion, langue, style, méthode critique, subjectivité, esprit de
suite, approche biographique, érudition, éclectisme
491
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
Сажетак
493
јелена Вељковић Мекић
Комуникација са несазрелим
и искуственим рецепијентом
494
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
495
јелена Вељковић Мекић
довољан.3 Песма „не сме бити пука игра” (Трифуновић 2006: 285),
читамо у Трифуновићевим стиховима из песме Како треба писати4,
нити сме да буде испражњена од значења. Иако Роже Кајоа поезију не
укључује у област игре, одређене карактеристике којима дефинише
ову активност могу се применити на песничко стваралаштво. За
Трифуновића песништво јесте игра, али увек и нешто више од ње.
Увидевши њен универзални значај5, песник је моделује искуством,
не напуштајући наивни аспект. Дакле, песник се преко игре обраћа
свом рецепијенту, а зависно од комбинација грађе и зависно од свести
читаоца, песма ће саобраћати на различитим релацијама, јер ће
се захваљујући свом двопланском карактеру обраћати и наивном и
искуственом.
3 Истакавши моменте који естетски модел и модел игре чине сродним, Лотман
доказује да уметност ипак није игра (Лотман 1976: 111). Игра је често узимана
и за критеријум којим се вреднује поезија за децу и којом се истиче њена
естетска компонента, мада недовољно прецизно.
4 Песма Како треба писати могла би се схватити као Трифуновићев песнички
кредо. Подсећање на Змаја у чијој се поезији у најбољем остварује принцип
супостојања игре и поуке и последњи стих из песме чини доминантну мисао
и указују на захев који Трифуновић упућује песништву. Он не оспорава
игровни карактер поезије, већ упозорава да јој се морају придодати и други
кавалитети, јер се остваривање песме искључиво на плану игре показује
недовољним у сфери уметности.
5 Игра је основна дететова активност у којој оно опробава своје способности и
стваралачке снаге, али је такође и један од битних чинилаца у животу
одраслог, нарочито значајна за његову духовност. Код детета она је спонтана,
често непланска, сама себи циљ и делује као природа, док се код човека
готово увек јавља као игра духа.
496
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
497
јелена Вељковић Мекић
498
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
499
јелена Вељковић Мекић
500
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
501
јелена Вељковић Мекић
502
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
503
јелена Вељковић Мекић
Уместо закључка
504
ДВОПЛАНСКИ КАРАКТЕР ПЕСНИЧКИХ СЛИКА ДУШКА ТРИФУНОВИЋА
Литература
505
јелена Вељковић Мекић
Summary
starting from the thesis that Dusko trifunovic’s poems manage to communicate
with both the immature and the empirical recipient; on the one hand, this paper deals
with the possibilities and reasons for this kind of communication by pointing out the
significance of the naive and empirical moment in the poetics of children literature as
well as in the very structure of individual poetic creations; on the other hand, it points to
their twofold semantics by showing examples from poems that have certain types of play
as their topic. the naive is regarded as both the formal and semantic component, thus
modelling in essence the layer of meaning of the poem, while the empirical opens up the
possibilities for thematic dispersion and translates the semantics of the poem into a higher
plan. the form of naive modelling shapes the empirical build, but the concentration or
saturation with information - knowledge - mental observation also conditions the way
it is being modelled. the twofold character of poetic imagery will materialize itself in
the naive-empirical modelling of the poetic build and the semantic stratification, while
the synthesis of the dichotomies real - unreal, individual - general, concrete - abstract,
sameness - diversity, will prove to be effective in terms of the partly humorous, partly
serious poetic representation of the world.
506
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
Милан Миљковић
Институт за књижевност и уметност
Београд
Сажетак
507
Милан Миљковић
508
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
509
Милан Миљковић
3 „cet equivalent interne, cette formule charnelle de leur presence que les choses
suscitent en moi“ (Дракулић 1989: 5)
510
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
511
Милан Миљковић
512
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
513
Милан Миљковић
514
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
5 Види поменуте радове ауторки Хелен Сиксу, Лус Иригарај и књигу јулије
Кристеве Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art, columbia
university Press, 1980.
515
Милан Миљковић
2.1. Идентификација
„Више нисам била сигурна - нисам могла бити сигурна - тко сам.
Учинило ми се да ме кроз прозирну пукотину гледа тај трећи,
чију тајну присутност сада осјећам у соби. Од одраза двоструког
погледа у огледалу спаваћица се залијепила за кожу као танка
опна - као отопљени врели восак“. (Дракулић 1989: 55)
516
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
517
Милан Миљковић
518
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
која носи неодређен осећај узбуђења због ког је скретала поглед или
почињала замуцкивати (Дракулић 1989: 76). С обзиром на то да је
биолошки отац извршио самоубиство док је јунакиња имала свега
неколико година, могло би се рећи да очух представља увођење треће,
специфичне психолошке фигуре у постојећу дијаду мајка-ћерка.
Пошто нема јасну идентитетску улогу, јер се не артикулише ни као
отац ни као само мушкарац, он преузима амбивалентну функцију при
чему све време, иако значајан и делатан као лик, остаје на периферији
динамике односа између мајке и ћерке.
Носилац воајерски дефинишућег погледа, налик погледима
радника с којима се јунакиња први пут јасно и узнемирујуће среће
у првим данима пубертета8, очух је и отелотворење патријархалне
надмоћи и предмет пасторкине жудње. Његови погледи и поступци,
контаминирани елементима породичног насиља и злоупотребљене
моћи, производе амбивалентно трауматичан доживљај тела и
субјективности код главне јунакиње. Осећајући да се очух испречио
између ње и мајке, и да за њу више нема места у интеракцији погледа
који су се „пробијали један према другоме између тањира, шалица,
кошарице с крухом и здјелице са маслацем“ (Дракулић 1989: 71),
главна јунакиња Мраморне коже не пружа отворенији или видљиви
отпор очуху када се он појави у купатилу током њеног купања.
Пасивност, неодлучност и збуњеност су вишеструко мотивисане:
очуховом позицијом моћи, јунакињиним годинама, неискуством,
страхом, стањем шока али и интензивним доживљајем могућег,
поновног успостављања везе са мајком као и страхом од њеног
прекида. Иако недвосмислено приповеда о злостављању, касније и
силовању, роман Мраморна кожа тематизује и дисперзивно кретање
јунакињине емотивне и еротске жеље. Она се паралелно креће и ка
очуху, али кроз њега и ка мајци и самој јунакињи која путем очухове
руке долази у додир са властитим телом које јој је до тада било туђе
и невидљиво.
8 Нпр, пролазећи поред радника који копају канал, јунакиња осећа како зуре не
у њу, већ у њене груди „истовремено туђе и неподношљиво тешке“ (Дракулић
1989: 51)
519
Милан Миљковић
520
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
„Зато јер је малочас било његово, сада је ово тијело било моје,
освојено једном заувек“ (Дракулић 1989: 128).
521
Милан Миљковић
522
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
3. закључак
523
Милан Миљковић
Литература
Дракулић, Славенка (1989). Мраморна кожа. Загреб: графички завод
Хрватске.
грос, Елизабет (2005). Променљива тела. Београд: центар за женске студије.
hirsch, m. mothers and Daughters. Signs, vol. 7, no. 1, 200−222.
Irigaray, luce (1985). This Sex Which Is Not One. cuP.
Kecht, m. R. “In the name of obedience, Reason, and fear“: mother-
Daughter Relations in W. a.mitgutsch and E. Jelinek. The German
Quarterly, vol. 62, no. 3, 357−372.
Кристева, јулија (1989). Моћи ужаса: оглед о зазорности. Загреб:
Напријед.
Мерло-Понти, Морис (1978). Феноменологија перцепције. Сарајево:
Издавачко предузеће „Веселин Маслеша“.
Пејовић, Данило (1978), „Тјелесност човјека као битак у свијету“ у:
Феноменологија перцепције (Морис Мерло-Понти), Сарајево:
Издавачко предузеће „Веселин Маслеша“.
cixous, helene. the laugh of the medusa. Signs, vol 1. no 4, 1976, 875−893.
spitz, E. h. mothers and Daughters: ancient and modern myths. The
Journal of Aesthetics and Art Criticism, vol. 46, no. 1, 411−420.
milan miljković
Summary
524
ТЕЛО, СУБјЕКАТ И НАРАТИВ У МРАМОРНОЈ КОЖИ СЛАВЕНКЕ ДРАКУЛИЋ
stylistic devices are used in the novel to question the traditional, cartesian oppositions
(body/mind, subject/object, mental/physical) and distort their fundamental binarity.
furthermore, by focusing her novel on the mother-daughter relationship and the pre-
oedipal quality of their ego structure and fluid boundaries, slavenka Drakulic effectively
offers a new possibility of looking at the difference between body and mind, or subject
and object: the notion of body is no longer separated from the mind because the novel
creates a sense of potentially subversive concepts of the corporeal mind or spiritualized
body.
525
ИМЕ И ПРЕЗИМЕ АУТОРА
Edition
PHILOLOGICAL RESEARCH TODAY
editor-in-chief
Julijana Vučo
proofreading:
Zorica Ivković savić
published by:
faculty of Philology at the university of Belgrade
for publisher:
aleksandra Vraneš
technical editor:
Željka Bašić stankov
Visual layout:
nemanja Vlajković
print:
BElPaK, Belgrade
copy
500 pieces
526
НАЗИВ РАДА
Eдиција
ФИЛОЛОШКА ИСТРАЖИВАЊА ДАНАС
Главна уредница
јулијана Вучо
Лектура и коректура
Зорица Ивковић Савић
Издавач
Филолошки факултет Универзитета у Београду
за издавача
Александра Вранеш
Технички уредник
Жељка Башић Станков
Ликовно решење:
Немања Влајковић
Штампа:
БЕЛПАК, Београд
Тираж:
500 примерака
527
ИМЕ И ПРЕЗИМЕ АУТОРА
cIP -
528