Professional Documents
Culture Documents
A brief essay about the customs, traditions and language kichwa of indigenous people of the
province of Chimborazo.
September 5, 2023
2
A brief essay about the customs, traditions and language kichwa of indigenous people of the
province of Chimborazo.
In the heart of Chimborazo, Ecuador, a mix of important traditions and customs tells an
exciting narrative that connects the Kichwa Puruwa people to their ancestral roots and the
sacred essence of Mother Earth, Pachamama. This story is seen in two different ways, a colorful
celebration known as the Puruwa Carnival or Pawkar Raymi, and the other, the intricate rituals
of rural weddings. Moreover, the linguistic variations of the Kichwa language, shaped by
historical and contemporary influences, make the region’s culture even more interesting. This
essay will give a brief information about the captivating world of the Kichwa Puruwa people in
Chimborazo, Ecuador, as it reveals their fascinating traditions, long-lasting customs, and the
evolution of their languages, all of which converge to shape their unique cultural identity.
Riobamba (2022), in Carnaval, the Kichwa Puruwa people in Chimborazo, Ecuador celebrate
“the Puruwa Carnival” or “Pawkar Raymi” as a tribute to Pachamama, Mother Earth. This
celebration includes rhythmic music, ceremonial offerings of roosters and food, and the
custom of house-to-house visits. One of the symbolic rituals is splashing young individuals with
spring water, which signifies the profound connection to nature and the invocation of fertility
and rain for a bountiful harvest. “The okamari” tribute encompasses grains, animals, and
abundant food, all paying homage to the land and the gift of life. For my interviewee, Carnaval
is more than just a festivity in this region; it is the heart of local customs, encompassing the
preparation of chicha, traditional dishes, lively dances, and colorful parades, making it the
are more traditional and ritualized than urban weddings in the province of Chimborazo. The
groom visits the bride's family to formally request her hand in marriage, accompanied by
offerings like valuable objects or pigs as part of the dowry tradition. Traditional games once
3
integral to these rural weddings are gradually giving way to more contemporary forms of
celebration due to modern influences. Some communities incorporate unique practices, such
as the creation of makeshift huts where the bride and groom are isolated for a specified
period. During this confinement, the couple shares private moments while a guardian and dog
make sure the bride stays safe. El Comercio (2016) mentions in its article about “Las bodas
indígenas fusionan rituales mestizos y andinos” that traditional practices like “japitukuy” and
“chapuy”, still happen in weddings today, although they have experienced changes influenced
by mestizo customs, including engagement parties. The extended five-day weddings with
elaborate rituals and communal games of the past have become less common in
contemporary times, signifying the shifting dynamics within Ecuadorian wedding traditions.
Ecuador, but it varies in different parts of the country. In Otavalo, Kichwa is common, but the
way it is spoken is different from other regions. Conversations in Otavalo have a unique
nuance that distinguishes them from other Kichwa speakers in different areas. Currently, in
writing, the letter 'K' is preferred over 'J' in Kichwa language. This preference reflects a more
contemporary linguistic variation since the older Kichwa language used the 'J.' Even, in
replacing 'J' with 'K,' as part of a linguistic updating process. Furthermore, Otavalo org (2017)
mentions in its article “Quichua or Quecha” that the Quechua language has different dialects in
the north and south, which can make it hard for speakers from different regions to understand
each other. Despite the preference for "K" in Ecuadorian Quechua, both Quichua and Quechua
share a common set of three vowels (A, I, and U). The choice between "Quichua" and "Kichwa"
dates back to Spanish conquistador influence, with Peru's 1975 spelling reforms further
impacting South American regions like Ecuador, sparking debates over orthographic variations
lively mix of traditional practices and adaptations. The Puruwa Carnival honors Pachamama
through music, symbolic rituals, and communal celebrations, while traditional rural weddings,
influenced by modernity, maintain their cultural essence. Linguistic nuances in Kichwa and
Quechua, such as the preference for 'K' over 'J' and regional dialects, highlight the complex
nature of their identity. This combination of tradition, customs, change, and language defines
the strong character of the Kichwa Puruwa people, connecting the past and present in their
long-lasting heritage.
References
Dirección de Gestión de Turismo d GADM Riobamba (2022). Pawkar Raymi Carnaval Puruwa.
From https://riobamba.com.ec/es-ec/chimborazo/riobamba/fiestas-tradicionales/pawkar-
raymi-carnaval-puruwa-a04tkk7cv
El Comercio (octubre 6, 2016). Las bodas indígenas fusionan rituales mestizos y andinos. From
https://www.elcomercio.com/tendencias/colta-chimborazo-bodas-tradicion-intercultural.html
https://otavalo.org/quichua-o-
quechua/#:~:text=Una%20mera%20diferencia%20en%20una,idioma%20es%20solo%20un%20
comienzo.&text=El%20quichua%20tiene%20solo%20tres,tres%20vocales%20y%20nada%20m
%C3%A1s.
5
Appendix
De la provincia de Chimborazo.
4) Me llamó la atención sobre que el kichwa es diferente en distintas partes del país. ¿Me
podría explicar un poco sobre eso?
En Otavalo se habla distinto. O sea, el kichwa es el mismo, pero allá hablan diferente. Eso sí, no
sé cómo, pero allá, ellos hablan diferente. Ellos tienen otro tipo de conversación.
Hacen unos huecos, así adentro por la tierra y hacen una choza y ahí les mandan a los novios.
Ahí adentro, los novios pueden hacer lo que quieran. Alrededor de esa choza, se encuentra un
portero acompañado de un perro, para cuidar que la novia no salga. Después de un rato, los
sacan de ese hueco.
Lo que es en escrito, letra, ahorita se usa más la K que la J. El uso de la J, es kichwa antiguo, lo
actual es con K. Es una nueva variación. Antes se escribía con sólo J. Antes tenía un librito de
cantos en kichwa, era puro con J. Antiguo. En las congregaciones, nos mandan hacer esas
modificaciones, de reemplazar la J por la K.
Nota: Se tuvo que hacer pequeñas adaptaciones a esta entrevista, al hacerlo de manera
escrita. Debido a que fue desarrollada de manera muy informal y lo más breve posible con el
fin de abarcar las temáticas que se quería desarrollar.