Professional Documents
Culture Documents
Cap 374G PDF (31!03!2022) (English and Traditional Chinese)
Cap 374G PDF (31!03!2022) (English and Traditional Chinese)
T-1 T-2
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
第I部 PART I
引稱及釋義 CITATION AND INTERPRETATION
1. 引稱 1-1 1. Citation 1-2
2. 釋義 1-1 2. Interpretation 1-2
第 II 部 PART II
交通標誌及道路標記 TRAFFIC SIGNS AND ROAD
MARKINGS
3. 豎立交通標誌的權力 2-1 3. Power to erect traffic signs 2-2
3A. 有關私家路上某些交通標誌的特別條文 2-1 3A. Special provisions for certain traffic signs on 2-2
private roads
4. 交通標誌的更改及照明 2-3 4. Variation to and illumination of traffic signs 2-4
5. 放置臨時交通標誌的權力 2-3 5. Power to place temporary traffic signs 2-4
6. 圓椎形設備及圓柱形設備 2-5 6. Cones and cylinders 2-6
7. 警標 2-5 7. Beacons 2-6
8. 放置道路標記的權力 2-7 8. Power to place road markings 2-8
8A. 有關私家路上某些道路標記的特別條文 2-7 8A. Special provisions for certain road markings 2-8
on private roads
T-3 T-4
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
9. 交通標誌與道路標記的大小 2-9 9. Size of traffic signs and road markings 2-10
10. 黃色方格路口 2-9 10. Box junctions 2-10
10A. 交通燈控制的黃條過路處 2-13 10A. Yellow striped light signal crossing 2-14
11. 雙白綫 2-13 11. Double white lines 2-14
12. 巴士綫 2-19 12. Bus lane 2-20
13. 路釘 2-21 13. Studs 2-22
14. 禁區及限制區的指定 2-23 14. Designation of prohibited and restricted zones 2-24
15. 臨時交通標誌 2-27 15. Occasional traffic signs 2-28
第 IIA 部 PART IIA
私家路擁有人可能被要求放置或移去交通 OWNERS OF PRIVATE ROADS
標誌及道路標記 MAY BE REQUIRED TO PLACE OR
REMOVE TRAFFIC SIGNS AND ROAD
MARKINGS
15A. 釋義 2A-1 15A. Interpretation 2A-2
15B. 署長可要求私家路擁有人放置或移去交通 2A-3 15B. Commissioner may require owner of private 2A-4
標誌或道路標記 road to place or remove traffic sign or road
marking
15C. 舉證責任 2A-11 15C. Onus of proof 2A-12
第 III 部 PART III
交通燈 LIGHT SIGNALS
16. 交通燈 3-1 16. Traffic lights 3-2
17. 交通燈的指示 3-1 17. Significance of light signals 3-2
18. 沒有遵從交通燈的指示 3-7 18. Failure to comply with traffic signals 3-8
T-5 T-6
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
第 IV 部 PART IV
道路工程、障礙物及挖掘處的照明、標誌 LIGHTING, SIGNING AND GUARDING
及防護 OF ROAD WORKS, OBSTRUCTIONS
AND EXCAVATIONS
19. 釋義 4-1 19. Interpretation 4-2
20. 道路工程的燈號及標誌的提供 4-1 20. Provision of lights and signs at road works 4-2
21. 就障礙物及挖掘處而使用的手提交通燈或 4-3 21. Portable light signals or traffic signs for 4-4
交通標誌 obstructions and excavations
22. 危險的挖掘處 4-5 22. Dangerous excavations 4-6
23. 加設的交通燈及交通標誌 4-7 23. Additional lights and signs 4-8
24. 補救不足之處 4-7 24. Rectification of deficiencies 4-8
25. 障礙物的移去 4-9 25. Removal of obstructions 4-10
26. 保留條款 4-9 26. Saving 4-10
第V部 PART V
道路封閉 ROAD CLOSURES
27. 道路的封閉 5-1 27. Closure of roads 5-2
28. 改道及臨時封閉 5-3 28. Diversion and temporary closure 5-4
28A. 適用範圍 5-5 28A. Application 5-6
第 VI 部 PART VI
行人及行人過路處 PEDESTRIANS AND PEDESTRIAN
CROSSINGS
29. 釋義 6-1 29. Interpretation 6-2
30. 斑馬綫的設置 6-3 30. Establishment of zebra crossings 6-4
31. 行人優先 6-3 31. Precedence for pedestrians 6-4
T-7 T-8
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
32. 禁止在斑馬綫上超車 6-3 32. Prohibition against overtaking at zebra 6-4
crossings
32A. 有關西北鐵路車輛及 電車的附加規則 6-7 32A. Additional rule for North-west Railway 6-8
vehicles and trams
33. 交通燈控制的過路處 6-7 33. Light signal crossing 6-8
34. 學校交通安全隊員的授權 6-9 34. Authorization of a school crossing patrol 6-10
35. 禁止擅自使用學校交通安全隊交通標誌 6-11 35. Prohibition against unauthorized use of school 6-12
crossing patrol sign
36. 學校交通安全隊交通標誌的照明 6-11 36. Illumination of school crossing patrol sign 6-12
37. 學校交通安全隊員的警告燈號 6-11 37. Warning lights for a school crossing patrol 6-12
38. 學校交通安全隊員的職能 6-13 38. Functions of a school crossing patrol 6-14
39. 行人的責任 6-13 39. Duties of pedestrians 6-14
40. 行人優先使用區 6-15 40. Pedestrian priority zones 6-16
41. 禁止在行人道路及未批租政府土地上駕駛 6-15 41. Prohibition against driving of motor cycles on 6-16
電單車 pedestrian roads and on unleased Government
land
41A. 動物的管控 6-17 41A. Control of animals 6-18
第 VII 部 PART VII
駕駛規則 DRIVING RULES
42. 一般駕駛規則 7-1 42. General driving rules 7-2
43. 發聲警報設備 7-5 43. Audible warning device 7-6
44. 離開汽車及開啟車門 7-5 44. Vacating a motor vehicle; and opening of 7-6
door of a vehicle
45. 停車 7-5 45. Stopping 7-6
T-9 T-10
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
46. 讓路給動物、警車、救護車等 7-7 46. Giving way to animals, police vehicles, 7-8
ambulances, etc.
47. 汽車上的照明 7-9 47. Lighting on motor vehicles 7-10
48. 在拖曳時制動器的操作 7-13 48. Operation of brakes when towing 7-14
49. 拖曳 7-13 49. Towing 7-14
50. 對其他車輛的適用範圍 7-17 50. Application to other vehicles 7-18
51. 有關單車、三輪車及人力車的附加規則 7-17 51. Additional rules for bicycles, tricycles and 7-18
rickshaws
51A. 西北鐵路車輛及電車所造成的障礙 7-19 51A. Obstruction by North-west Railway vehicles 7-20
and trams
52. 裝備 7-21 52. Equipment 7-22
第 VIII 部 PART VIII
車輛的負載 LOADING OF VEHICLES
53. 載客 8-1 53. Carriage of passengers 8-2
53A. 豁免受第 53(2) 條的規限 8-3 53A. Exemption from regulation 53(2) 8-4
54. 超過許可車輛總重的車輛 8-7 54. Vehicles exceeding the permitted gross 8-8
vehicle weight
55. 負載物的尺寸 8-11 55. Dimensions of loads 8-12
56. 懸出的負載物 8-13 56. Overhanging loads 8-14
57. 負載物的穩固 8-13 57. Security of loads 8-14
58. 危險車輛或危險拖車的禁止 8-15 58. Prohibition against dangerous vehicles or 8-16
trailers
第 IX 部
罪行、罰則及適用範圍
T-11 T-12
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
PART IX
OFFENCES, PENALTIES AND
APPLICATION
59. 沒有遵從交通標誌及道路標記 9-1 59. Failure to comply with traffic signs and road 9-2
markings
60. 交通標誌及道路標記對其不適用的人 9-5 60. Persons to whom traffic signs and road 9-6
markings shall not apply
61. 罪行及罰則 9-7 61. Offences and penalties 9-8
61A. 對西北鐵路車輛及電車的適用範圍 9-7 61A. Application to North-west Railway vehicles 9-8
and trams
62. 對 “ 國家 ” 的適用範圍 9-7 62. Application to State 9-8
第X部 PART X
雜項 MISCELLANEOUS
63. 撤銷 10-1 63. Revocation 10-2
64. 過渡性條文 10-1 64. Transitional provisions 10-2
第 XI 部 Part XI
有關《2021 年危險品 ( 雜項修訂 ) 條例》第 Transitional Provisions in Relation to
3 部第 18 分部的過渡條文 Division 18 of Part 3 of Dangerous Goods
(Miscellaneous Amendments) Ordinance
2021
65. 過渡條文 —— 遵從關於危險品的訂明交 11-1 65. Transitional provisions—compliance with 11-2
通標誌所顯示的規定 requirement indicated by prescribed traffic
sign relating to dangerous goods
附表 1 交通標誌 S1-1 SCHEDULE 1 TRAFFIC SIGNS S1-2
附表 2 道路標記 S2-1 SCHEDULE 2 ROAD MARKINGS S2-2
附表 3 交通燈 S3-1 SCHEDULE 3 LIGHT SIGNALS S3-2
T-13 T-14
第 374G 章 Cap. 374G
條次 頁次 Regulation Page
附表 4 斑馬線及交通燈控制的過路處 S4-1 SCHEDULE 4 ZEBRA CROSSING AND LIGHT S4-2
SIGNAL CROSSINGS
附表 5 道路工程的照明、標誌及防護 S5-1 SCHEDULE 5 LIGHTING, SIGNING AND S5-2
GUARDING OF ROAD WORKS
附表 6 過渡性條文 S6-1 SCHEDULE 6 TRANSITIONAL PROVISIONS S6-2
[1984 年 8 月 25 日 ] 1984 年第 303 號法律公告 [25 August 1984] L.N. 303 of 1984
第I部 PART I
引稱及釋義 CITATION AND INTERPRETATION
1. 引稱 1. Citation
本規例可引稱為《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》。 These regulations may be cited as the Road Traffic (Traffic
Control) Regulations.
2. 釋義 2. Interpretation
(1) 在本規例中,除文意另有所指外 —— (1) In these regulations, unless the context otherwise requires—
“ 大路 ” (major road) 指交通車輛從小路駛入的道路或路口交匯 “box junction” (黃色方格路口) means an area of carriageway
處的迴旋處; at a road junction which is indicated by a road marking
“ 大嶼山的士 ” (Lantau taxi) 指獲發牌照在《道路交通 ( 車輛登 in accordance with Figure No. 514 or 522 in Schedule 2;
記及領牌 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 E) 附表 7 第 2 段 (L.N. 242 of 1987)
所指明的許可地區內供出租或載客之用的的士; (2001 年 “bus lane” (巴士綫) means a traffic lane of the type bounded by
第 86 號法律公告 ) a road marking of the type shown in Figure No. 504 or 518
“ 小路 ” (minor road) 指緊接路口之前的道路,而該路口交匯處 in Schedule 2 and marked at its commencement by a road
乃該道路與另一條道路或迴旋處所形成,且根據本規例 marking of the type shown in Figure No. 510 in Schedule 2;
在該道路豎有附表 1 第 101 或 102 號圖形所示的標誌, “bus stop” (巴士站) has the meaning assigned to it by regulation 2
或放置有附表 2 第 508 號圖形所示的標記; of the Public Bus Services Regulations (Cap. 230 sub. leg. A);
“ 巴士站 ” (bus stop) 具有《公共巴士服務規例》( 第 230 章,附 (L.N. 23 of 1989)
屬法例 A) 第 2 條給予該詞的涵義; (1989 年第 23 號法律
公告 )
“ 巴士綫 ” (bus lane) 指以下類型的行車綫︰即以附表 2 第 504 “carriageway” (車路) means a way constituting or comprised in a
或 518 號圖形所示類型的道路標記為界邊,且在開始處 road, being a way over which the public have a right of way
標明有附表 2 第 510 號圖形所示類型的道路標記的行車綫; for the passage of motor vehicles;
“ 中央分道帶 ” (central reservation) 指根據本規例在道路上提供 “central reservation” (中央分道帶) means any provision,
而並非是由行人安全島組成的設置,該設置將單向行駛 not consisting of a pedestrian refuge, made under these
的車輛所使用的車路與朝相反方向行駛的車輛所使用的 regulations on a road for separating the carriageway to
車路分隔,此外,該設置以附表 2 第 505 或 607 號圖形所 be used by vehicles travelling in one direction from the
示類型的道路標記為界限,將該設置本身與該等車路分 carriageway to be used by vehicles travelling in the opposite
隔,如無第 505 或 607 號圖形的道路標記時,則由路邊石 direction, and having as a boundary which separates it from
或屏障欄將該設置本身與該等車路分隔; (1991 年第 248 the carriageway a road marking of the type shown in Figure
號法律公告 ) No. 505 or 607 in Schedule 2 or, in the absence of either of
“ 分隔車路 ” (dual-carriageway road) 指根據本規例而設有 2 條 these, a kerb or a barrier fence; (L.N. 248 of 1991)
分隔車路,供朝相反方向行駛的車輛通行的道路; “controlled” (控制) in relation to any crossing (including a zebra
“ 市區的士 ” (Urban taxi) 指任何的士,但不包括大嶼山的士或 crossing) means a crossing at which traffic is for the time
新界的士; (2001 年第 86 號法律公告 ) being controlled by a police officer in uniform or traffic
warden in uniform and “uncontrolled” (不受控制) shall be
“ 行人安全島 ” (pedestrian refuge) 指根據本規例在道路上提供 construed accordingly;
只給行人在過路處使用的範圍;
“crossing” (過路處、行人綫) means a crossing made under these
“ 行人徑 ” (footway) 指組成道路部分而僅供徒步通過的行人道; regulations available on a road for the use of pedestrians;
“ 行人優先使用區 ” (pedestrian priority zone) 指根據第 40 條指 “Director” means the Director of Highways; (L.N. 127 of 1986)
定的地區;
“dual-carriageway road” (分隔車路) means a road in which under
“ 行車綫 ” (traffic lane) 就道路而言,指車路的一部分,而該部 these regulations there are 2 separated carriageways for the
分 車 路 以 附 表 2 第 501、502、503、503A、504、505、 passage of vehicles travelling in opposite directions;
510、511、512、513、513A、518、523、525、601、
602、603、605、606 或 607 號圖形,或《道路交通 ( 快速 “emergency crossing” (緊急過路處) means an access across a
公路 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 Q) 附表 2 第 951 號圖 central reservation on a road for a vehicle to be driven from
形所示類型的道路標記為界限,將該部分車路與同樣的 a carriageway on one side of the central reservation to the
另一部分車路分隔; (1987 年第 242 號法律公告; 1991 年 carriageway on the other side in an emergency; (L.N. 248 of
第 248 號法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 ) 1991)
“ 交通燈 ” (light signal) 指控制交通車輛或行人的照明信號; “excavation” (挖掘處) means any opening, hole or trench executed
in any road;
“footway” (行人徑) means a pavement comprised in a road with a
right of way on foot only;
“ 交 通 燈 控 制 的 黃 條 過 路 處 ” (yellow striped light signal “franchised bus” (專利巴士) means a bus in respect of which a
crossing) 指按照附表 4 第 806 號圖形劃定的交通燈控制的 franchise is in force under the Public Bus Services Ordinance
過路處; (1990 年第 72 號法律公告 ) (Cap. 230);
“ 交通燈控制的過路處 ” (light signal crossing) 指按照附表 4 第 “hours of darkness” (黑夜時間) means the time between a quarter
803 號圖形劃定的過路處,而在該過路處有附表 3 第 701 of an hour after sunset and a quarter of an hour before
號圖形所示的交通燈運作; sunrise;
“ 車路 ” (carriageway) 指組成道路或包括在道路內的通道,且 “kerb” (路邊石) means a border of stone, concrete or other rigid
屬公眾在其上有駕駛汽車通行權者; material formed at the edge of a carriageway;
““ 國 家 ” 的 公 共 服 務 人 員 ”(person in the public service of the “Lantau taxi” (大嶼山的士) means a taxi that is licensed to be
State) 指以下人士 —— (2002 年第 3 號第 15 條 ) available for hire or to carry passengers within the permitted
(a) 公職人員; area as specified in paragraph 2 of Schedule 7 to the Road
Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations
(b) 中國人民解放軍人員;或 (2012 年第 2 號第 3 條 ) (Cap. 374 sub. leg. E); (L.N. 86 of 2001)
(c) 以下人員 —— “lay by” (路旁停車處) means an area by the side of a road
(i) ( 由 1997 年第 20 號第 25 條廢除 ) intended as a stopping place for any vehicle, unless otherwise
(ii) 政府飛行服務隊隊員; (2002 年第 3 號第 15 條 ) indicated by a traffic sign or a road marking, and separated
from the main carriageway by a road marking shown in
(iii) 香港輔助警察隊隊員; (2002 年第 3 號第 15 條 ) Figure No. 606 in Schedule 2;
(iv) 基要服務團團員; left-driving road (靠左駛道路) means a road that is not a right-
(v) 民眾安全服務隊隊員; driving road; (L.N. 63 of 2017)
(vi) 醫療輔助隊隊員;或 “light signal” (交通燈) means an illuminated signal to control
(vii) 消防輔助隊隊員; vehicular traffic or pedestrians;
“ 訂明交通標誌 ” (prescribed traffic sign) 指附表 1、3 或 4 所訂 “light signal crossing” (交通燈控制的過路處) means a crossing
明大小、顏色及類型的交通標誌; delineated in accordance with Figure No. 803 in Schedule 4
at which light signals in accordance with Figure No. 701 in
“ 限制區 ” (restricted zone) 指根據第 14(1)(b) 條指定為限制區 Schedule 3 operate;
的範圍;
“major road” (大路) means a road or roundabout at a road junction
“ 訂 明 道 路 標 記 ” (prescribed road marking) 指 附 表 2 或 4 所 訂 into which vehicular traffic emerges from a minor road;
明大小、顏色及類型的道路標記;
“minor road” (小路) means a road immediately before a road
“ 挖掘處 ” (excavation) 指在任何道路上挖掘的開口、洞或壕溝; junction between that road and another road or roundabout,
“ 後擋板 ” (tailgate) 包括尾板; (1990 年第 72 號法律公告 ) on which the sign shown in Figure No. 101 or 102 in
“ 能見度低的情況 ” (poor visibility conditions) 就並非黑夜時間 Schedule 1 is erected under these regulations or the marking
在道路上使用或駕駛的車輛而言,指對能見度有不良影 shown in Figure No. 508 in Schedule 2 is placed;
響的情況 ( 不論此等情況是否由霧、煙、大雨或水霧、密 “N T taxi” (新界的士) means a taxi that is licensed to be available
雲或任何類似的情況造成,或包括霧、煙、大雨或水霧、 for hire or to carry passengers within the permitted area
密雲或任何類似的情況 ),如在司機適當地使用任何擋風 as specified in paragraph 1 of Schedule 7 to the Road
玻璃刮水器、除霧器、噴洗器之後,該情況仍嚴重降低 Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations
司機看見道路上其他車輛或人的能力,或其他使用該道 (Cap. 374 sub. leg. E); (L.N. 86 of 2001)
路的人看見該名司機的車輛的能力;
“obstruction” (障礙物) means any material, machinery, tools,
“ 徒步控制的車輛 ” (pedestrian-controlled vehicle) 具有《道路交 rubbish, vehicle or other thing placed upon any road in such a
通 ( 車輛構造及保養 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 A) 第 manner as to obstruct or endanger the passage of any person
2 條給予該詞的涵義; or of any vehicle on the road;
“ 迴旋處 ” (roundabout) 指經設計供單向行駛的車輛繞着中央 “one way street” (單程路) means any road in which the driving of
島而行駛的路口交匯處; vehicles otherwise than in one direction is prohibited under
“ 專利巴士 ” (franchised bus) 指根據《公共巴士服務條例》( 第 these regulations;
230 章 ) 獲有效專營權的巴士; “passing place” (避車處、讓車處) means a local widening of a
“ 控制 ” (controlled) 就任何過路處 ( 包括斑馬綫 ) 而言,指過 road to enable vehicles to pass or overtake each other;
路處的交通當其時正由一名穿著制服的警務人員或由穿 “pedestrian-controlled vehicle” (徒步控制的車輛) has the meaning
著制服的交通督導員控制;“ 不受控制 ” (uncontrolled) 亦 assigned to it by regulation 2 of the Road Traffic (Construction
須據此解釋; and Maintenance of Vehicles) Regulations (Cap. 374 sub. leg.
“ 黃色方格路口 ” (box junction) 指在路口交匯處的車路範圍, A);
由 按 照 附 表 2 第 514 或 522 號 圖 形 的 道 路 標 記 所 顯 示; “pedestrian priority zone” (行人優先使用區) means an area
(1987 年第 242 號法律公告 ) designated under regulation 40;
“ 黑 夜 時 間 ” (hours of darkness) 指 日 落 後 15 分 鐘 起,至 日 出 “pedestrian refuge” (行人安全島) means an area made available
前 15 分鐘止的一段時間; under these regulations on a road for the use of pedestrians
“ 斑馬綫 ” (zebra crossing) 指按照第 30 條而在任何道路上設置 only at a crossing;
的行人過路處,而該行人過路處的存在及界限均以附表 4 “person in the public service of the State” (“國家”的公共服務人
第 801 號圖形顯示出來; 員) means a person who is- (3 of 2002 s. 15)
“ 斑馬綫控制區 ” (zebra controlled area) 指車路的範圍,而該範 (a) a public officer;
圍是在斑馬綫附近,並位於斑馬綫兩邊或僅在其一邊,
且該範圍的存在及界限均以附表 4 第 802 號圖形顯示出來; (b) a member of the Chinese People’s Liberation Army; or (2
of 2012 s. 3)
(c) a member of—
“ 障礙物 ” (obstruction) 指放置在道路上的任何物料、機器、工 (b) at any other time, a designated rail stop under the
具、垃圾、車輛或其他東西,而其放置的方式妨礙或危 Kowloon-Canton Railway Corporation Regulations
及任何人或任何車輛在該條道路上通行; (Cap. 372 sub. leg. A); (11 of 2007 s. 36)
“ 輕鐵站 ” (rail stop) —— “restricted zone” (限制區) means an area designated as a restricted
(a) 在《香港鐵路條例》( 第 556 章 ) 第 2(1) 條所指的經營 zone under regulation 14(1)(b);
權有效期內,指根據《香港鐵路條例》( 第 556 章 ) 訂 right-driving road (靠右駛道路) means the Hong Kong-Zhuhai-
立的規例指定的輕鐵站;及 Macao Bridge Hong Kong Link Road; (L.N. 63 of 2017)
(b) 在任何其他時間,指在《九廣鐵路公司規例》( 第 372 “road works” (道路工程) means any excavation, structural or
章,附屬法例 A) 所指的指定輕鐵站; (2007 年第 11 maintenance work or any other work executed on or near the
號第 36 條 ) road together with the area for—
靠 右 駛 道 路 (right-driving road) 指 港 珠 澳 大 橋 香 港 連 接 路; (a) the storage of any material;
(2017 年第 63 號法律公告 ) (b) the storage and operation of any constructional plant;
靠左駛道路 (left-driving road) 指靠右駛道路以外的道路; (2017 and
年第 63 號法律公告 ) (c) the construction of any temporary structure in
“ 學校交通安全隊交通標誌 ” (school crossing patrol sign) 指附 connection with road works;
表 4 第 804 號圖形所示大小、顏色及類型的交通標誌; “roundabout” (迴旋處) means a road junction designed for the
“ 學校交通安全隊員 ” (school crossing patrol) 指任何根據第 34 movement of traffic in one direction round a central island;
條獲授權擔任學校交通安全隊員並正在執行該職務的人; “school crossing patrol” (學校交通安全隊員) means any person
“ 避車處 ”、“ 讓車處 ” (passing place) 指道路路面局部增寬, authorized under regulation 34 to act as a school crossing
以便讓其他車輛先行通過或超越另一車輛。 patrol while so acting;
(2) 就確定第 (1) 款所界定的黑夜時間而言 —— “school crossing patrol sign” (學校交通安全隊交通標誌) means a
(a) 全香港須當作有同一個日出與日落時間;及 traffic sign of the size, colour and type shown in Figure No.
804 in Schedule 4;
(b) 日出與日落時間均須由香港天文台台長或其代表決
定。 (1997 年第 362 號法律公告 ) “stud” (路釘) means a mark or device on a carriageway, whether
or not projecting above the surface of the carriageway;
(3) 在本規例中,“ 左 ” (left) 及 “ 右 ” (right) 二詞須就其所形
容的人或車輛當時前進的方向而解釋。 “tailgate” (後擋板) includes a tail board; (L.N. 72 of 1990)
(4) 第 3、5、8、11、15、16、17、18、30、43、46(b) 及 59 “traffic lane” (行車綫) means, in relation to a road, a part of
條適用於任何不屬道路的西北鐵路車路部分,該等規例 the carriageway having as a boundary which separates it
亦適用於該車路上的西北鐵路車輛,一如該等規例適用 from another such part a road marking of the type shown in
於道路及道路上的車輛︰ Figure No. 501, 502, 503, 503A, 504, 505, 510, 511, 512,
但 —— 513, 513A, 518, 523, 525, 601, 602, 603, 605, 606 or 607
(a) 在《香港鐵路條例》( 第 556 章 ) 第 2(1) 條所指的經營 in Schedule 2, or Figure No. 951 in Schedule 2 to the Road
權有效期內,如無香港鐵路有限公司的同意;及 Traffic (Expressway) Regulations (Cap. 374 sub. leg. Q);
(L.N. 242 of 1987; L.N. 248 of 1991; L.N. 63 of 2017)
(b) 在任何其他時間,如無九廣鐵路公司的同意,
“tram stop” (電車站) means a place designated as a tram stop
在任何不屬道路的西北鐵路車路部分,不得豎立或放置任何標誌或道路標記,亦不
得將任何標誌或道路標記伸越該部分。 (1987 年第 242 號法律公告;2007 年第 11 號 under regulation 3 of the Tramway Regulations (Cap. 107
第 36 條 ) sub. leg. B); (L.N. 221 of 1986)
“Urban taxi” (市區的士) means a taxi but does not include a
Lantau taxi or an N T taxi; (L.N. 86 of 2001)
“yellow striped light signal crossing” (交通燈控制的黃條過路處)
means a light signal crossing delineated in accordance with
Figure No. 806 in Schedule 4; (L.N. 72 of 1990; L.N. 350 of
1990)
“zebra controlled area” (斑馬綫控制區) means the area of
carriageway in the vicinity of a zebra crossing, and lying on
both sides of the crossing or only on one side of the crossing,
being an area the presence and limits of which are indicated
in accordance with Figure No. 802 in Schedule 4;
“zebra crossing” (斑馬綫) means a crossing for pedestrians
established on any road in accordance with regulation 30, the
presence and limits of which are indicated in accordance with
Figure No. 801 in Schedule 4.
(2) For the purposes of settling the times of hours of darkness as
defined in subregulation (1) the times of sunrise and sunset
shall be—
(a) deemed to be the same such times throughout Hong
Kong; and
(b) determined by or on behalf of the Director of the Hong
Kong Observatory. (L.N. 362 of 1997)
(3) In these regulations the expression “left” (左) and “right” (右)
shall be construed to be in relation to the direction in which
第 II 部 PART II
交通標誌及道路標記 TRAFFIC SIGNS AND ROAD MARKINGS
3. 豎立交通標誌的權力 3. Power to erect traffic signs
(1) 署長可致使,亦可藉許可證允許在任何道路上或附近豎 (1) The Commissioner may cause or, by permit in writing
立或放置交通標誌 ( 該許可證須受署長認為屬適當並在 (which permit shall be subject to such conditions as the
該許可證內指明的條件規限 )。如交通標誌是訂明交通標 Commissioner thinks fit and are specified therein), permit to
誌,則該標誌的涵義須與附表 1、3 或 4 該標誌的圖形所 be erected or placed on or near any road a traffic sign, and in
示該標誌的內容及註釋相符。 (1989 年第 22 號法律公告 ) the case of a prescribed traffic sign the meaning of that sign
(2) 署長可藉豎立或放置適當的標誌,以撤銷、修改或暫停 shall be in accordance with its content and the note relating
實施根據第 (1) 款豎立或放置的任何交通標誌。 to the Figure of that sign in Schedule 1, 3 or 4. (L.N. 22 of
1989)
(3) 警務處處長可藉豎立或放置適當的標誌,以修改或暫停
實施根據第 (1) 款豎立或放置的任何交通標誌,為時不超 (2) The Commissioner may by the erection or placing of an
過 72 小時。 appropriate sign revoke, amend or temporarily suspend
the operation of any traffic sign erected or placed under
subregulation (1).
(3) The Commissioner of Police may by the erection or placing
of an appropriate sign amend or suspend the operation of any
traffic sign erected or placed under subregulation (1) for a
period not exceeding 72 hours.
3A. 有關私家路上某些交通標誌的特別條文 3A. Special provisions for certain traffic signs on private roads
(1) 署長可藉憲報刊登的公告,宣布在公告所指明的條件規 (1) The Commissioner may, by notice in the Gazette, declare
限下,該公告所指明的交通標誌可由私家路的擁有人豎 that such traffic signs as are specified in that notice may be
立或放置在該私家路上或附近,亦可在獲得該擁有人書 erected or placed on or near any private road, by or with the
面允許下豎立或放置在該私家路上或附近。 permission in writing of the owner of that road, subject to
(2) 凡第 (1) 款所指的公告內所指明的交通標誌按照該公告豎 such conditions as are specified in that notice. (L.N. 95 of
立或放置在私家路上或附近,則該交通標誌在任何方面 1993)
而言,均須當作為是按照在第 3(1) 條下發出的許可證而 (2) Where a traffic sign specified in a notice under subregulation
豎立或放置的。 (1) is erected or placed on or near a private road in
(3) 在不局限第 (1) 款所指的公告指明的條件的概括性的原則 accordance with that notice then, for all purposes, such traffic
下,該等條件可併入或提述根據本條例第 109(4A) 條而訂 sign shall be deemed to have been so erected or placed in
明的任何實務守則或其部分。 accordance with a permit issued under regulation 3(1).
(1989 年第 22 號法律公告 ) (3) Without limiting the generality of conditions which may be
specified in a notice under subregulation (1), such conditions
may incorporate, or make reference to, any code of practice,
or part thereof, prescribed under section 109(4A) of the
Ordinance.
(L.N. 22 of 1989)
7. 警標 7. Beacons
(1) 根據本規例,可以在道路上或附近單獨使用一個發出間 (1) A beacon showing an intermittent amber light on or near
歇琥珀色燈光的警標,或將該標誌燈連同任何其他交通 a road for conveying the warning that drivers of vehicles,
8A. 有關私家路上某些道路標記的特別條文 8A. Special provisions for certain road markings on private roads
(1) 署長可藉憲報刊登的公告,宣布在公告所指明的條件規 (1) The Commissioner may, by notice in the Gazette, declare
限下,該公告所指明的道路標記可由私家路的擁有人放 that such road markings as are specified in that notice
(c) ( 由 2017 年第 63 號法律公告廢除 ) (b) where a vehicle is driven into a box junction on the
(3) 如某車輛已駛入一個按照附表 2 第 514 號圖形標明的黃 direction of, or with the permission of, a police officer
色方格路口,則在以下情況下,第 (1) 款亦不適用於該車 in uniform or traffic warden in uniform.
輛 —— (c) (Repealed L.N. 63 of 2017)
(a) 該 黃 色 方 格 路 口 在 一 條 靠 左 駛 道 路 上,而 該 車 (3) Subregulation (1) also does not apply to a vehicle driven into
輛 —— a box junction marked in accordance with Figure No. 514 in
(i) 是從一條標明有附表 2 第 509 號圖形所示類型 Schedule 2 if—
的右轉方向箭嘴的行車綫,駛向一個該車輛可 (a) where the box junction is on a left-driving road, the
便於停候以作右轉的位置;及 vehicle—
(ii) 因受阻於在該黃色方格路口內或該黃色方格路 (i) is driven from a traffic lane marked with a right
口附近正停候待右轉的其他停定的車輛,或因 turn directional arrow of the type shown in Figure
受阻於朝相反方向行駛的車輛,而無法駛出該 No. 509 in Schedule 2 to a position where the
黃色方格路口;或 vehicle can conveniently wait to make a right turn;
(b) 該 黃 色 方 格 路 口 在 一 條 靠 右 駛 道 路 上,而 該 車 and
輛 —— (ii) is prevented from being driven out of the box
(i) 是從一條標明有附表 2 第 509 號圖形所示類型 junction by other stationary vehicles in or near the
的左轉方向箭嘴的行車綫,駛向一個該車輛可 box junction waiting to complete a right turn, or by
便於停候以作左轉的位置;及 vehicles moving in the opposite direction; or
(ii) 因受阻於在該黃色方格路口內或該黃色方格路 (b) where the box junction is on a right-driving road, the
口附近正停候待左轉的其他停定的車輛,或因 vehicle—
受阻於朝相反方向行駛的車輛,而無法駛出該 (i) is driven from a traffic lane marked with a left turn
黃色方格路口。 (2017 年第 63 號法律公告 ) directional arrow of the type shown in Figure No.
(2017 年第 63 號法律公告 ) 509 in Schedule 2 to a position where the vehicle
can conveniently wait to make a left turn; and
(ii) is prevented from being driven out of the box
junction by other stationary vehicles in or near the
box junction waiting to complete a left turn, or by
vehicles moving in the opposite direction. (L.N. 63
of 2017)
(L.N. 63 of 2017)
(a) 以便將朝相反方向行駛的車輛分隔,而虛綫距離車 continuous white line with a broken white line or any part
輛較近,則司機可於以下情況,在該附有虛綫的連 thereof. (L.N. 218 of 1984)
續白綫上行駛,或駛越或橫過該綫 —— (2) Where a continuous white line with a broken white line is
(i) 不會因此而對其車輛或對任何其他車輛或對任 placed on a carriageway—
何人造成危險; (a) to separate traffic proceeding in opposite directions and
(ii) 在 連 續 雙 白 綫 開 始 前,該 司 機 能 返 回 以 下 位 the broken line is nearer to the vehicle a driver may
置 —— drive that vehicle on, over or across the continuous
(A) 如該車路組成一條靠左駛道路,或包括在 white line with a broken white line if—
一條靠左駛道路內 —— 該附有虛綫的連 (i) no danger is thereby caused to that vehicle, any
續白綫的左邊;或 other vehicle or any person;
(B) 如該車路組成一條靠右駛道路,或包括在 (ii) the driver can return to—
一條靠右駛道路內 —— 該附有虛綫的連 (A) if the carriageway constitutes, or is comprised
續白綫的右邊;及 (2017 年第 63 號法律公 in, a left-driving road—the left side of the
告) continuous white line with a broken white
(iii) 該司機在附有虛綫的連續白綫停留時間,或其 line before the commencement of continuous
所駛越或橫過該綫的距離或時間是不會超逾所 double white lines; or
合理地需要者;及 (2017 年第 63 號法律公告 ) (B) if the carriageway constitutes, or is comprised
(b) 以便將朝同一方向行駛的車輛分隔,而虛綫距離車 in, a right-driving road—the right side of the
輛較近,則如司機並不會因此而對其車輛或對任何 continuous white line with a broken white
其他車輛或對任何人造成危險,可駕駛其車輛橫過 line before the commencement of continuous
該附有虛綫的連續白綫。 double white lines; and (L.N. 63 of 2017)
(3) 凡在車路上放置連續雙白綫或附有虛綫的連續白綫,則 (iii) the driver does not remain on, over or across the
車輛的司機在必要時可讓其車輛在連續雙白綫或附有虛 continuous white line with a broken white line
綫的連續白綫上行駛,或駛越或橫過該綫,以便 —— for a greater distance or a longer time than is
(a) 遵循 —— reasonably necessary; and
(i) 交通標誌或道路標記發出的指示;或 (b) to separate traffic proceeding in the same direction and
the broken line is nearer to the vehicle a driver may
(ii) 穿著制服的警務人員或穿著制服的交通督導員 drive that vehicle across the continuous white line with
發出的指示; a broken white line if no danger is thereby caused to his
(b) 避免與任何車輛、物體、障礙物、動物或人碰撞; vehicle, any other vehicle or any person.
或
(c) 除第 (4) 款另有規定外 —— (3) Where continuous double white lines or a continuous white
(i) 如該車路組成一條靠左駛道路,或包括在一條 line with a broken white line is placed on a carriageway the
靠左駛道路內 —— 右轉駛入或駛出任何與該車 driver of a vehicle may permit his vehicle to be on or over or
路毗連的道路、處所或地方;或 across the continuous double white lines or continuous white
line with a broken white line if it is necessary to do so in
(ii) 如該車路組成一條靠右駛道路,或包括在一條 order—
靠右駛道路內 —— 左轉駛入或駛出任何與該車
路毗連的道路、處所或地方。 (2017 年第 63 號 (a) to conform with a direction given—
法律公告 ) (i) by a traffic sign or road marking; or
(4) 凡道路標記是將朝同一方向行駛的車輛分隔,則第 (3)(c) (ii) by a police officer in uniform or traffic warden in
款並不授權任何司機在連續雙白綫上或在附有虛綫的連 uniform;
續白綫上 ( 如該連續白綫距離該名司機的車輛較近 ) 行駛, (b) to avoid colliding with any vehicle, object, obstruction,
或駛越或橫過該綫。 (1986 年第 221 號法律公告 ) animal or person; or
(5) 本條不適用於正作消防服務、救護、警隊或海關用途的 (c) subject to subregulation (4)— (L.N. 63 of 2017)
車輛,而遵從本條的規定,相當可能會阻礙該車輛作該
用途者。 (i) if the carriageway constitutes, or is comprised in,
a left-driving road—to make a right turn into or
out of any road, premises or place adjacent to the
carriageway; or
(ii) if the carriageway constitutes, or is comprised in,
a right-driving road—to make a left turn into or
out of any road, premises or place adjacent to the
carriageway.
(4) Subregulation (3)(c) shall not authorize a driver to drive his
vehicle on, over or across the continuous double white lines
or the continuous white line with a broken white line (if the
continuous white line is nearer to the vehicle) where the
road marking is separating vehicles proceeding in the same
direction. (L.N. 221 of 1986)
(5) This regulation shall not apply to a vehicle which is being
driven for any fire services, ambulance, police or customs and
excise service purpose if compliance with this regulation is
likely to hinder the use of that vehicle for that purpose.
(L.N. 63 of 2017)
(2C) 儘管有第 (2) 款的規定,如路釘用作劃定路口交匯處、路 (2C) Despite subregulation (2), the illuminated colour may be
旁停車處、避車處或讓車處的車路任何部分的邊緣,則 green if the studs are used to delineate the edge of any part
其發亮的顏色可為綠色。 (2017 年第 63 號法律公告 ) of a carriageway at a road junction, lay by or passing place.
(3)-(4) ( 由 1999 年第 291 號法律公告廢除 ) (L.N. 63 of 2017)
(5) 就 本 條 而 言,“ 可 壓 低 的 路 釘 ” (depressible stud) 指 嵌 在 (3)-(4) (Repealed L.N. 291 of 1999)
或固定在一條車路路面的路釘,而該路釘突出於車路路 (5) For the purposes of this regulation “depressible stud” (可壓低
面的周圍,在受到來自上方的壓力時,其高度便會減少; 的路釘) means a stud so embedded in or fixed to the surface
“ 不可壓低的路釘 ” (non-depressible stud) 亦須據此解釋。 of a carriageway that the height by which it projects above
the surface of the carriageway in the immediate vicinity is apt
to be reduced when pressure is applied to it from above; and
“non-depressible stud” (不可壓低的路釘) shall be construed
accordingly.
(a) 就第 15B(1)(a) 條所指的通知書而言,指任何道路標 (i) in respect of which a permit could be issued under
記 —— regulation 3; or
(i) 而就該道路標記可根據第 8 條發出許可證;或 (ii) specified in a notice under regulation 3A; and
(ii) 而該道路標記是第 8A 條所指的公告內所指定 (b) regulation 15B(1)(b), means any traffic sign placed
的;及 on or near a private road, irrespective of whether
(b) 就第 15B(1)(b) 條所指的通知書而言,指在私家路上 such traffic sign was so placed before, on or after the
或附近放置的任何道路標記,而不論該道路標記是 commencement of the Road Traffic (Amendment) (No.
否在《1988 年道路交通 ( 修訂 )( 第 2 號 ) 條例》(1988 2) Ordinance 1988 (80 of 1988), but does not include
年第 80 號 ) 生效日期當天或在該日期之前或之後如 any such traffic sign so placed—
此放置的,但屬以下情況的任何道路標記,而該私 (i) on or after that commencement; and
家路的擁有人過去並不曾如此放置,或致使或允許 (ii) in contravention of section 51(1) of the Ordinance,
他人如此放置該道路標記的,則不包括在內 ——
where the owner of that road did not so place, cause or permit
(i) 該道路標記是在該生效日期當天或之後放置 to be so placed, that traffic sign.
的;及
(L.N. 22 of 1989)
(ii) 該道路標記如此放置是違反本條例第 51(1) 條
的。
(1989 年第 22 號法律公告 )
編輯附註:
*《“ 1988 年道路交通 ( 修訂 )( 第 2 號 ) 條例》” 乃 “Road Traffic (Amendment)
(No. 2) Ordinance 1988” 之譯名。
15B. 署長可要求私家路擁有人放置或移去交通標誌或道路標記 15B. Commissioner may require owner of private road to place or
( 具追溯力的適應化修訂 —— 見 2002 年第 3 號第 15 條 ) remove traffic sign or road marking
(1) 署長可按照第 (3) 或 (4) 款向私家路擁有人發出中英文通 (Adaptation amendments retroactively made - see 3 of 2002 s. 15)
知書,要求他在該通知書所指明的條件規限下,自發出 (1) The Commissioner may, by notice in the English and Chinese
該通知書後起計不超過一個月或不超過該通知書所指明 languages given in accordance with subregulation (3) or (4)
的較長期間內 —— to the owner of a private road, require the owner to—
(a) 在該私家路上或附近放置或致使他人放置該通知書 (a) place or cause to be placed on or near that road a traffic
內所指明的交通標誌或道路標記;或 sign or road marking specified in that notice; or
(5) 如署長認為適當,根據第 (3) 款發給私家路擁有人而又屬 (i) where the notice requires a traffic sign or road
第 (1) 款所指的通知書,可夾附 —— marking to be placed on or near that road, the
(a) ( 如該通知書是要求將交通標誌或道路標記放置在該 place on or near that road where the traffic sign or
道路上的 ) 一份第 (4)(b)(i) 款所提述的圖則;或 road marking, as the case may be, is so required to
be placed; and
(b) ( 如該通知書要求將交通標誌或道路標記從該私家路
上或附近的地方移去 ) 一份第 (4)(b)(ii) 款所提述的 (ii) where the notice requires a traffic sign or road
圖則。 marking to be removed from a place on or near
that road, the location of the traffic sign or road
(6) 根據第 (4) 款發給私家路擁有人而又屬第 (1) 款所指的通 marking, as the case may be, is so required to be
知書,須說明 —— removed,
(a) 按第 (4)(a)(i) 或 (ii) 款 ( 視屬何情況而定 ) 的規定張 available for inspection by the public free of charge at such
貼該通知書的日期;及 offices of the Government, during the hours when those
(b) 可以在何時何處依據第 (4)(b) 款查閱該通知書的副 offices are normally open to the public, as the Commissioner
本及第 (4)(b)(i) 或 (ii) 款所提及並與該通知書有關的 thinks fit.
圖則。 (5) A notice under subregulation (1) given to the owner of a
(7) 凡私家路擁有人沒有遵從根據本條而獲發給的通知 private road under subregulation (3) may, where appropriate
書 —— in the opinion of the Commissioner, have attached to it—
(a) 而該通知書是要求將交通標誌或道路標記放置在該 (a) where the notice requires a traffic sign or road
私家路上或附近的,則署長可致使他人按照該通知 marking to be placed on that road, a plan referred to in
書放置該交通標誌或道路標記;及 subregulation (4)(b)(i); or
(b) 而該通知書是要求將交通標誌或道路標記從該私家 (b) where the notice requires a traffic sign or road marking
路上或附近的地方移去的,則署長可致使他人按照 to be removed from a place on or near that road, a plan
該通知書移去該交通標誌或道路標記, referred to in subregulation (4)(b)(ii).
署長可將以下費用作為民事債項向該擁有人追討 —— (6) A notice under subregulation (1) given to the owner of a
(i) 因如此放置或移去 ( 視屬何情況而定 ) 該交通標誌或 private road under subregulation (4) shall state—
道路標記的費用;及 (a) the date on which the affixing of that notice required by
(ii) 如屬移去交通標誌或道路標記,則因如此移去而必 subregulation (4)(a)(i) or (ii), as the case may be, was
須在該道路進行的修復工作的費用。 carried out; and
(8) 根據第 (7) 款從私家路移去的任何交通標誌或道路標記及 (b) where and at what times a copy of that notice and any
其任何部分及其每一附件,均予沒收歸政府。 (2002 年 plan referred to in subregulation (4)(b)(i) or (ii) which
第 3 號第 15 條 ) relates to that notice may be inspected in pursuance of
subregulation (4)(b).
最後更新日期 Last updated date
1.7.1997 1.7.1997
《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS
(9) 第 (1) 款所指的通知書須列明第 (7) 及 (8) 款的條文。 (7) Where the owner of a private road fails to comply with a
(10) 凡任何交通標誌或道路標記是按照本條放置在私家路上 notice given to him under this regulation, the Commissioner
或附近的,則在各方面而言 —— may—
(a) 該交通標誌須當作是按照在第 3(1) 條下發出的許可 (a) where the notice requires a traffic sign or road marking
證而如此放置的;及 to be placed on or near that road, cause that traffic sign
or road marking to be so placed in accordance with that
(b) 該道路標記須當作是按照在第 8(1) 條下發出的許可 notice; and
證而如此放置的。
(b) where the notice requires a traffic sign or road marking
(1989 年第 22 號法律公告 ) to be removed from a place on or near that road, cause
that traffic sign or road marking to be so removed in
accordance with that notice,
and may recover from the owner as a civil debt the cost of—
(i) so placing or removing, as the case may be, the traffic
sign or road marking; and
(ii) in the case of the removal of a traffic sign or road
marking, any reinstatement of that road necessitated by
such removal.
(8) Any traffic sign or road marking removed from a private
road under subregulation (7), and any part thereof and every
attachment thereto, shall be forfeited to the Government. (3 of
2002 s. 15)
(9) A notice under subregulation (1) shall set out the provisions
of subregulations (7) and (8).
(10) Where any traffic sign or road marking is placed on or near
a private road in accordance with this regulation then, for all
purposes—
(a) such traffic sign shall be deemed to have been so placed
in accordance with a permit issued under regulation
3(1); and
(e) 如設有黃色交通燈時,而該黃色交通燈單獨亮着, (d) a green arrow during such time as it is illuminated shall
則顯示禁止,即交通車輛不得越過停車綫,或如停 indicate that vehicular traffic may pass the light signals
車綫在當其時不是清晰可見的,或並無停車綫,則 and may, subject to complying with any prescribed
交通車輛不得越過該交通燈;除非當黃色交通燈剛 traffic sign or prescribed road marking, proceed only in
亮着時,車輛是如此接近停車綫或交通燈,以致其 the direction indicated by the arrow notwithstanding any
不能安全地在經過停車綫前或在該交通燈前面停下, other indication given by the light signals;
則不在此限; (e) where an amber light signal is provided it shall, when
(f) 間歇紅色交通燈顯示禁止,即交通車輛不得越過車 shown alone, indicate the prohibition that vehicular
路上與交通燈一併設置的停車綫,或如該停車綫當 traffic shall not proceed beyond the stop line or, if the
其時不是清晰可見的,或並無停車綫,則交通車輛 stop line is not for the time being visible or there is no
不得越過該交通燈;除非當燈光開始閃亮時,車輛 stop line, beyond the light signals, except in the case of
是如此接近停車綫或交通燈,以致其不能安全地在 any vehicle which when the light signal first appears is
經過停車綫前或在該交通燈前面停下,則不在此限; so close to the stop line or light signals that it cannot
(g) 設有 “T” 字形的黃燈亮着時,顯示即使該交通燈尚 safely be stopped before passing the stop line or light
有其他指示,但電車相當可能經過該交通燈並向前 signals;
行駛; (1987 年第 242 號法律公告 ) (f) intermittent red light signals shall indicate the
(h) 設有 “T” 字形的紅燈亮着時,顯示西北鐵路車輛或 prohibition that vehicular traffic shall not proceed
電車不得越過車路上的停車綫,或不得越過西北鐵 beyond the stop line on the carriageway provided in
路車路上與該交通燈一併設置的停車綫,或如停車 conjunction with the light signals or, if the stop line is
綫當其時不是清晰可見的,或並無停車綫,則西北 not for the time being visible or there is no stop line,
鐵路的車輛或電車不得越過該交通燈,即使該交通 beyond the light signals, except in the case of any
燈當其時尚有其他指示; (1987 年第 242 號法律公告 ) vehicle which, when the lights first begin to flash, is so
close to the stop line or light signals that it cannot safely
(i) 附表 3 第 703 號圖形所示類型的白色符號以穩定燈 be stopped before passing the stop line or light signals;
光或間歇燈光亮着時,顯示西北鐵路車輛或電車可
經過該交通燈,及在遵從任何訂明交通標誌或訂明 (g) a light with an amber “T” characteristic shall indicate,
道路標記的情況下,只可按該白色符號的頂點所指 during such time as it is illuminated, that trams are likely
的方向行駛,即使該交通燈當其時尚有其他指示; to pass the light signals and proceed notwithstanding
如 2 個或 2 個以上的白色符號同時亮着,顯示西北 any other indication given by the light signals; (L.N. 242
鐵路車輛或電車可行駛的方向,則該等車輛可按如 of 1987)
此亮着的白色符號中的任何一個白色符號所指示的 (h) a light with “T” characteristic shall indicate, during such
方向行駛; (1987 年第 242 號法律公告 ) time as it is illuminated, that vehicles of the North-west
Railway or trams shall not proceed beyond the stop
line on the carriageway or on the carriageway of the
第 IV 部 PART IV
道路工程、障礙物及挖掘處的照明、標誌及防護 LIGHTING, SIGNING AND GUARDING OF ROAD
WORKS, OBSTRUCTIONS AND EXCAVATIONS
19. 釋義 19. Interpretation
在本部中,“ 負責人 ” (person responsible) 就任何道路工程、障 In this Part “person responsible” (負責人) in relation to any road
礙物或挖掘處而言,指監督或指示進行該道路工程或導 works, obstruction or excavation means the person under
致或造成該障礙物或挖掘處的人。 whose supervision or direction the road works are carried out
(1991 年第 71 號第 9 條 ) or the obstruction or excavation is caused or made.
(71 of 1991 s. 9)
(5) 所有根據第 (1) 款豎立的標誌上,均須按路政署署長認可 (3) Subregulation (2)(a) shall not apply to traffic signs erected in
的方式,用中英文標明負責人的姓名。 accordance with Schedule 5 where the signs are illuminated
to the satisfaction of the Director by internal lighting.
(4) No reflecting material shall be applied to any black part of a
traffic sign erected under subregulation (1).
(5) All signs erected under subregulation (1) shall have marked
on them in English and Chinese, in a manner approved by the
Director, the name of the person responsible.
21. 就障礙物及挖掘處而使用的手提交通燈或交通標誌 21. Portable light signals or traffic signs for obstructions and
(1) 如由於障礙物或挖掘處而使一條道路 ( 但並非是一條限 excavations
於僅供車輛單向行駛的道路 ) 上可供車輛行駛的該部分 (1) In any case where, by reason of an obstruction or an
道路寬度小於 5.5 米 —— excavation, the part of a road, other than a road restricted to
(a) 而長度逾 30 米;或 the passage of vehicles in one direction only, available for the
passage of vehicles is less than 5.5 m in width—
(b) 如車輛與障礙物或挖掘處在同一邊的路面並朝障礙
物或挖掘處駛近時,其司機因該條道路有彎角或因 (a) for a distance exceeding 30 m; or
該障礙物或挖掘處或因任何其他情況而看不到迎面 (b) in such circumstances that the view of an oncoming
駛近的車輛, vehicle, by the driver of a vehicle approaching the
則在此情形下,負責人須提供附表 3 所訂明類型的手提 obstruction or excavation on the same side of the road
交通燈,並須安排使該等交通燈時刻運作,以便向來往 as the obstruction or excavation, is obscured by a bend
車輛發出指示,使其能駛經該障礙物或挖掘處而沒有發 in the road, by the obstruction or excavation or by any
生意外的危險及沒有不必要的延誤。 other means,
(2) 即使可供車輛行駛的道路 ( 但並非是一條限於僅供汽車 the person responsible shall provide portable light signals of
單向行駛的道路 ),其寬度小於 5.5 米的路面長達 30 米或 the type prescribed in Schedule 3 and shall cause the signals
以下,如負責人認為有必要設置手提交通燈,以便控制 to be operated at all times to direct traffic in such a manner
駛經該障礙物或挖掘處的車輛,則可提供手提交通燈, as to enable vehicles to pass the obstruction or excavation
並使其運作。 in either direction without risk of accident and without
unnecessary delay.
(3) 即使第 (1) 及 (2) 款另有規定,凡屬警長或以上職級的警
務人員認為有必要設置手提交通燈,以便提供上述的控 (2) Notwithstanding that a road, available for the passage of
制,則他可口頭或書面通知負責人,要求該負責人提供 vehicles, other than a road restricted to the passage of motor
手提交通燈,並使其時刻運作,而該負責人須在切實可 vehicles in one direction only, is less than 5.5 m in width
for a distance of 30 m or less, portable light signals may be
地展示路政署署長認可的標誌,而該等標誌須足以就該 (2) The obligation to fence under subregulation (1) shall not
危險給予任何人充分警告,以代替設置圍欄。 apply where fencing around the excavation would obstruct
the passage of trams but in that case instead of providing a
fence the person responsible shall display conspicuously not
less than 1 m above the ground, close to the excavation, such
signs, approved by the Director, as are sufficient to give to
any person adequate warning of the danger.
(3) 路政署署長根據第 (2) 款承付的任何費用,得作為民事債 (2) In the event of a failure to comply with a notice given under
項追討。 subregulation (1) the Director may rectify the deficiencies and
the person responsible shall pay to the Director the cost of the
rectification.
(3) Any costs incurred by the Director under subregulation (2)
shall be recoverable as a civil debt.
第V部 PART V
道路封閉 ROAD CLOSURES
27. 道路的封閉 27. Closure of roads
(1) 凡署長認為有必要封閉道路或其部分,不准一切交通或 (1) Where in the opinion of the Commissioner it is necessary to
某類交通在其上通過,則可在其認為必要的時段內實行 close a road or any part of it to all or any particular kind of
封閉及不准該等交通在該道路或其部分通過。 traffic, he may close that road or part of it to such traffic for
(2) 根據第 (1) 款實行的道路封閉,須以附表 1 第 149 號圖形 such period as he may think necessary.
所示類型的標誌顯示;署長須在合理切實可行範圍內盡 (2) A closure under subregulation (1) shall be indicated by
快將有關該道路封閉的公告刊登在憲報上,或刊登在行 a sign of the type shown in Figure No. 149 in Schedule
銷香港的中英文報章至少各一份的一期內。 (1984 年第 1 and a notice of such closure shall be published by the
263 號法律公告 ) Commissioner as soon as reasonably practicable in the
(3) 根據第 (1) 款實行的道路封閉不適用於 —— Gazette or in one issue of at least one English newspaper and
one Chinese newspaper circulating in Hong Kong. (L.N. 263
(a) 正作消防服務、救護、警隊或海關用途的車輛,而 of 1984)
遵從封路規定,相當可能會阻礙該車輛作該用途者;
(2007 年第 16 號法律公告 ) (3) The closure of a road under subregulation (1) shall not apply
to—
(b) 根據《道路交通 ( 車輛登記及領牌 ) 規例》( 第 374 章,
附屬法例 E) 而獲發可在該條道路上行駛而又屬有效 (a) a vehicle which is being driven for any fire services,
的封閉道路通行許可證的車輛;或 (2007 年第 16 號 ambulance, police or customs and excise service purpose
法律公告 ) if compliance with the closure is likely to hinder the use
of that vehicle for that purpose; (L.N. 16 of 2007)
(c) 根 據 第 (3A) 款 獲 署 長 批 予 豁 免 的 任 何 種 類 的 士。
(2007 年第 16 號法律公告 ) (b) a vehicle in respect of which a closed road permit for
the road is issued and is valid in accordance with the
(3A) 署長可 —— Road Traffic (Registration and Licensing of Vehicles)
(a) 向任何種類的士批予豁免,使該種類的士 —— Regulations (Cap. 374 sub. leg. E); or (L.N. 16 of 2007)
(i) 無限期或在某個指明限期內; (c) any category of taxis in respect of which an exemption
(ii) 在指明的日子、任何一天的指明時間內或任何 is granted by the Commissioner under subregulation
指明日子的指明時間內;及 (3A). (L.N. 16 of 2007)
(iii) 按署長認為屬適當的任何其他條件, (3A) The Commissioner may—
獲豁免受任何根據第 (1) 款實行的道路封閉的規限; (a) grant an exemption to any category of taxis from any
(b) 撤銷或暫停該項豁免;及 closure under subregulation (1)—
(c) 撤銷、更改或增補 (a) 段提述的任何條件。 (2007 年 (i) for an indefinite period or a specified period;
第 16 號法律公告 ) (ii) on specified days, during specified hours in any
(3B) 署長須在憲報刊登公告,公布任何根據第 (3A) 款作出的 day, or during specified hours in any specified
豁免、撤銷、暫停、更改或增補。 (2007 年第 16 號法律 days; and
公告 ) (iii) on any other conditions as the Commissioner
(4) 除第 (3) 款另有規定外,任何人不得在任何根據第 (1) 款 thinks fit;
封閉的道路上駕駛車輛。 (b) revoke or suspend such exemption; and
(5) 就本條而言,“ 道路 ” (road) 不包括私家路。 (1989 年第 (c) revoke, vary or add to any condition referred to in
22 號法律公告 ) paragraph (a). (L.N. 16 of 2007)
(3B) The Commissioner shall give notice of any exemption,
revocation, suspension, variation or addition under
subregulation (3A) in the Gazette. (L.N. 16 of 2007)
(4) Subject to subregulation (3), no person shall drive a vehicle
on any road closed under subregulation (1).
(5) For the purposes of this regulation, “road” does not include a
private road. (L.N. 22 of 1989)
(3) 除第 (2) 款另有規定外,任何人不得在違反第 (1) 款下在 (3) Subject to subregulation (2), no person shall drive a vehicle
道路上駕駛車輛。 on any road in contravention of subregulation (1).
第 VI 部 PART VI
行人及行人過路處 PEDESTRIANS AND PEDESTRIAN CROSSINGS
29. 釋義 29. Interpretation
( 具追溯力的適應化修訂 —— 見 1998 年第 29 號第 82 條 ) (Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 82)
在本部中 —— In this Part—
“ 未批租政府土地 ” (unleased Government land) 指並非是 —— “Pedestrian road” (行人道路) means a road, or any portion of a
(a) 根據政府租契或政府批出的租約而持有的土地,或 road, on unleased Government land which— (29 of 1998
根據訂立政府租契或租約而簽立的協議而持有的土 s. 82)
地; (a) is not a surfaced road;
(b) 根據任何條例轉歸某人名下的土地;或 (b) is a surfaced road of less than 2 m in width at any point
(c) 根據以下文件佔用的土地 —— or
(i) 根 據《土 地 ( 雜 項 條 文 ) 條 例》( 第 28 章 ) 第 5 (c) is declared under regulation 41(5)(a) to be a pedestrian
條而發出的許可證; road;
(ii) 根據任何其他條例而批出或發出的牌照或許可 “surfaced road” (鋪有路面的道路) means a road constructed with
證;或 a surface suitable for the regular passage of motor vehicles;
(iii) 由香港特別行政區行政長官制訂的撥地契據或 “unleased Government land” (未批租政府土地) means land which
撥地備忘錄; (1998 年第 29 號第 82 條 ) is not—
“ 行人道路 ” (pedestrian road) 指位於未批租政府土地上的道路 (a) held under a Government lease or a tenancy granted by
或其任何部分,而該道路或其部分 —— (1998 年第 29 號 the Government or any agreement for such a lease or
第 82 條 ) tenancy;
(a) 並非鋪有路面的道路; (b) vested in a person by an Ordinance; or
(b) 是一條鋪有路面且寬度在任何地方均小於 2 米的道 (c) occupied under—
路;或 (i) a licence issued under section 5 of the Land
(c) 根據第 41(5)(a) 條宣布為行人道路; (Miscellaneous Provisions) Ordinance (Cap. 28);
“ 鋪有路面的道路 ” (surfaced road) 指任何築有路面適合汽車正 (ii) a licence or permit granted or issued under any
常通行的道路。 other Ordinance; or
(1) 當 一 部 車 輛 ( 在 本 條 內 稱 為 “ 駛 近 的 車 輛 ”(approaching (1) The driver of a vehicle (hereinafter in this regulation referred
vehicle)) 或其任何部分在一個斑馬綫控制區內,並正駛 to as the “approaching vehicle” (駛近的車輛) ) while it or
向該斑馬綫,其司機不得致使該駛近的車輛或其任何部 any part of it is in a zebra controlled area and is proceeding
分 —— towards the zebra crossing shall not cause the approaching
(a) 超越另一部正行駛的車輛的最前部分,而該另一部 vehicle, or any part of it—
車輛是完全或部分位於該控制區內朝同一方向行駛 (a) to pass ahead of the foremost part of another moving
的;或 vehicle, being a vehicle proceeding in the same direction
(b) 超越一部停定的車輛的最前部分,而該車輛與駛近 wholly or partly within that area; or
的車輛同位於該斑馬綫控制區內相同的部分,且該 (b) to pass ahead of the foremost part of a stationary vehicle
車輛停車時完全或部分位於在該控制區內是為了遵 in the same part of the zebra controlled area as the
從第 31 條的, approaching vehicle, which stationary vehicle is stopped
除非該司機如此超車,是為遵從穿著制服的警務人員或 wholly or partly within that area for the purpose of
穿著制服的交通督導員的指示。 complying with regulation 31,
(2) 就本條而言 —— unless he so passes to conform with a direction given by a
police officer in uniform in or traffic warden in uniform.
(a) 在提述另一部正行駛的車輛時,如只有一部其他車
輛正在斑馬綫控制區內朝同一方向行駛,則指該車 (2) For the purposes of this regulation—
輛;如有一部以上的其他車輛正如此行駛,則指其 (a) the reference to another moving vehicle is, in a case
中最接近斑馬綫的一部車輛; where only one other vehicle is proceeding in the same
(b) 在提述一部停止的車輛時,如只有一部為遵從第 31 direction in a zebra controlled area, a reference to
條而停車的車輛,則指該車輛;如有一部以上為遵 that vehicle, and, in a case where more than one other
從該條而停車的其他車輛,則指其中最接近斑馬綫 vehicle is so proceeding, a reference to such one of
的一部車輛。 those vehicles as is nearest to the zebra crossing;
(3) 就本條而言,如在單程路上有一條斑馬綫,而在該斑馬 (b) the reference to a stationary vehicle is, in a case where
綫上有一個行人安全島或中央分道帶,則位於該行人安 only one other vehicle is stopped for the purpose of
全島或中央分道帶每一邊的斑馬綫,須分別視為一條獨 complying with regulation 31, a reference to that vehicle
立的斑馬綫。 and, in a case where more than one other vehicle
is stopped for the purpose of complying with that
regulation, a reference to such one of those vehicles as
is nearest to the zebra crossing.
(3) For the purposes of this regulation, in the case of a zebra
crossing which is on a one way street, and on which there
is a pedestrian refuge or central reservation, the parts of
32A. 有關西北鐵路車輛及 電車的附加規則 32A. Additional rule for North-west Railway vehicles and trams
西北鐵路車輛或電車的司機,不得致使該車輛或電車或其任 The driver of a vehicle of the North-west Railway or tram shall
何部分停在斑馬綫範圍內,除非 —— not cause the vehicle or tram or any part thereof to stop within the
(a) 該車輛或電車因機件故障,或因其他非受該司機所 limits of zebra crossing except—
能控制的情況而不能駛前; (a) where the vehicle or tram is prevented from proceeding
(b) 為避免意外而有必要停車;或 by mechanical breakdown or other circumstances
beyond the driver’s control;
(c) 獲得穿著制服的警務人員或穿著制服的交通督導員
明示的允許或指示。 (b) where it is necessary to stop in order to avoid an
accident; or
(1986 年第 221 號法律公告; 1987 年第 242 號法律公告 )
(c) with the express permission or by the direction of a
police officer in uniform or a traffic warden in uniform.
(L.N. 221 of 1986; L.N. 242 of 1987)
(a) 紅色燈號在穩定燈光亮着時,即為向行人指示其不 (b) the green figure in Figure No. 701 in Schedule 3 (referred
得在有關過路處橫過或開始橫過車路; to in this regulation as “the green signal”) is internally
(b) 綠色燈號在穩定燈光亮着時,即為向行人指示其可 illuminated at times by a steady light and at times by an
以在有關過路處橫過車路;及 intermittent light.
(c) 綠色燈號在間歇燈光亮着時,即為向 —— (4) The significance of a light signal prescribed by this regulation
shall be as follows—
(i) 已在有關過路處上面的行人指示其須以合理的
速度越過該過路處;及 (a) the red signal when illuminated by a steady light shall
indicate to a pedestrian that he shall not cross or start to
(ii) 尚未在有關過路處上面的行人指示其不得在該 cross the carriageway at the crossing;
過路處開始橫過車路。
(b) the green signal when illuminated by a steady light
(5) 就本條而言,位於一個行人安全島或中央分道帶每一邊 shall indicate to a pedestrian that he may cross the
的部分道路,須分別視為一條獨立的車路。 carriageway at the crossing; and
(6) 除非獲得穿著制服的警務人員或穿著制服的交通督導 (c) the green signal when illuminated by an intermittent
員指示,否則在交通燈控制的過路處的行人均須遵從第 light shall indicate—
(4)(a) 及 (c) 款所指的指示。
(i) to a pedestrian who is already on the crossing that
he shall proceed to pass over the crossing with
reasonable speed; and
(ii) to a pedestrian who is not already on the crossing
that he shall not start to cross the carriageway at
the crossing.
(5) For the purpose of this regulation the parts of a road on each
side of a pedestrian refuge or central reservation shall each be
treated as a separate carriageway.
(6) Subject to a direction given by a police officer in uniform or
traffic warden in uniform every pedestrian at a light signal
crossing shall comply with any indication referred to in
subregulation (4)(a) and (c).
35. 禁止擅自使用學校交通安全隊交通標誌 35. Prohibition against unauthorized use of school crossing patrol
任何人不得在任何道路上展示學校交通安全隊交通標誌,除 sign
非他是根據第 34 條獲授權在該道路上擔任學校交通安全隊員。 No person shall display a school crossing patrol sign on any road
unless he is authorized to act as a school crossing patrol on that
road under regulation 34.
41. 禁止在行人道路及未批租政府土地上駕駛電單車 41. Prohibition against driving of motor cycles on pedestrian roads
( 具追溯力的適應化修訂 —— 見 1998 年第 29 號第 105 條;2002 年第 3 號 and on unleased Government land
第 15 條 ) (Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 105; 3 of
(1) 除本條另有規定外,任何人如沒有根據第 (4) 款發出的許 2002 s. 15)
可證,或不按照該許可證所訂的條件,則不得在以下地 (1) Subject to this regulation, no person shall drive a motor cycle
方駕駛電單車 —— on—
(a) 行人道路;或 (a) a pedestrian road; or
(b) 任何並非道路的未批租政府土地。 (b) any unleased Government land which is not a road,
(2) 第 (1) 款不適用於 —— without a permit issued under subregulation (4) or otherwise
than in accordance with the conditions of such permit.
(a) 在執行職責時駕駛電單車的任何為 “ 國家 ” 的公共 (2) Subregulation (1) shall not apply to—
服務人員; (2002 年第 3 號第 15 條 ) (a) any person in the public service of the State while he is
(b) 從事消防工作的人,或因意外或緊急事故而給予援 driving a motor cycle in the course of his duties; (3 of
助的人;或 2002 s. 15)
(c) 任何行人道路或其任何部分,而署長已在憲報刊登 (b) any person engaged in the prevention of fire or giving
公告,根據第 (5)(b) 款宣布該條行人道路或其任何 help required as a result of an accident or emergency; or
部分為第 (1) 款不適用的行人道路。 (c) any pedestrian road, or any portion of it which the
(3) 第 (1) 款並不禁止任何人因農業、林業、建築工作或相類 Commissioner by notice in the Gazette declares under
似的活動而在行人道路或在任何並非道路的未批租政府 subregulation (5)(b) to be a pedestrian road to which
土地上駕駛電單車。 subregulation (1) does not apply.
(4) 署長或任何為施行本款而獲署長授權的公職人員,可用 (3) Nothing in subregulation (1) shall prohibit a person from
書面向任何人發出許可證,使其在許可證指明的條件規 driving a motor cycle for the purposes of agriculture, forestry,
限下,在許可證指明的以下地方駕駛電單車 —— construction work or similar activity on a pedestrian road or
(a) 行人道路;或 on any unleased Government land which is not a road.
(b) 任何並非道路的未批租政府土地。 (4) The Commissioner, and any public officer authorized by the
Commissioner for the purposes of this paragraph, may issue
(5) 署長可藉憲報刊登的公告,宣布 —— to any person a permit in writing to drive a motor cycle on—
(a) 未批租政府土地上的任何道路或其任何部分為行人 (a) a pedestrian road; or
道路;或
(b) any unleased Government land which is not a road,
(b) 任何行人道路或其任何部分為第 (1) 款不適用的行人
道路。 specified in the permit subject to any conditions specified in
the permit.
(1998 年第 29 號第 105 條 )
(5) The Commissioner may by notice in the Gazette declare—
(a) any road, or any portion of it, on unleased Government
land to be a pedestrian road; or
(b) any pedestrian road, or any portion of it, to be a
pedestrian road to which subregulation (1) does not
apply.
(29 of 1998 s. 105)
(ii) 是為消防服務、救護或警隊用途而駕駛該車輛; (ii) which is being driven for any other purpose in
(1991 年 第 248 號 法 律 公 告; 2000 年 第 192 號 respect of which the Commissioner has in writing
法律公告 ) permitted the use of such earphones.
(g) 在他所駕駛的汽車移動時,不得 —— (f) drive a motor vehicle through an emergency crossing
(i) 以他本人手持或置於他的頭與肩膀之間的方式 unless he—
使用流動電話; (i) complies with the requirement indicated by a
(ii) 以他本人手持的方式使用任何其他電訊設備; traffic sign or a road marking; or
或 (ii) drives the vehicle for fire services, ambulance, or
(iii) 以他本人手持的方式使用 —— police purposes; (L.N. 248 of 1991; L.N. 192 of
2000)
(A) 流動電話的任何附件;或
(g) if a motor vehicle being driven by him is in motion—
(B) 任何其他電訊設備的任何附件。 (2000 年
第 192 號法律公告 ) (i) use a mobile telephone while holding it in his hand
or between his head and shoulder;
(2) 在第 (1)(g) 款中 ——
(ii) use any other telecommunications equipment while
“ 附 件 ” (accessory) 就 任 何 流 動 電 話 或 其 他 電 訊 設 備 而 言, holding it in his hand; or
指 ——
(iii) use, while holding in his hand, any accessory to—
(a) 構成該電話或設備的一部分的任何附件或配件;或
(A) a mobile telephone; or
(b) 為利便該電話或設備的使用而與該電話或設備有關
連的、附於該電話或設備的或與該電話或設備連接 (B) any other telecommunications equipment.
的任何附件或配件; (L.N. 192 of 2000)
“ 電訊設備 ” (telecommunications equipment) 指任何可以用作或 (2) In subregulation (1)(g)—
在設計上供用作與任何人透過無線電波或其他電磁媒介 “accessory” (附件) means, in relation to a mobile telephone or
進行通話的設備、器具或器件,不論該等設備、器具或 any other telecommunications equipment, any accessory or
器件是否安裝在汽車上。 (2000 年第 192 號法律公告 ) fitting—
(a) which forms part of the mobile telephone or other
telecommunications equipment; or
(b) which is associated with, attached or connected to
the mobile telephone or other telecommunications
equipment in order to facilitate the use of the mobile
telephone or telecommunications equipment;
44. 離開汽車及開啟車門 44. Vacating a motor vehicle; and opening of door of a vehicle
(1) 任何掌管在道路上的汽車的人,不得在以下情況離開車 (1) No person in charge of a motor vehicle on a road shall vacate
輛 —— the vehicle—
(a) 未有將引擎停止;及 (a) without having stopped the engine; and
(b) 如該車輛裝配有一個能固定的制動器,則未有固定 (b) where the vehicle is fitted with a brake capable of being
該制動器以便有效地防止至少 2 個車輪轉動 ( 或如 set, without having set the brake so as effectually to
該車輛只得 3 個車輪,則有效地防止至少 1 個車輪 prevent 2 at least, or in the case of a vehicle with only 3
轉動 ) ︰ wheels, 1 at least of the wheels from revolving:
但 —— Provided that paragraph (a) shall not apply—
(i) 如消防服務車輛的引擎的運作,乃用於救火或 (i) to prevent the working of the engine of a fire
泵水用途的,則 (a) 段並不適用,以免防止該引 services vehicle for fire fighting or pumping
擎的運作;或 purposes; or
(ii) 凡車輛經設計以使其引擎用於驅動車輛以外的 (ii) where the vehicle is designed so that the engine is
其他用途,且有司機看守,則 (a) 段不適用。 used for purposes other than the propulsion of the
(2) 任何人不得開啟,或致使或允許打開在道路上的汽車或 vehicle and the driver is in attendance.
拖車的任何車門,以致對任何人造成傷害或危險。 (2) No person shall open or cause or permit to be opened any
door of a motor vehicle or trailer on a road so as to cause
injury or danger to any person.
46. 讓路給動物、警車、救護車等 46. Giving way to animals, police vehicles, ambulances, etc.
在道路上的車輛的司機 —— The driver of a vehicle on a road shall—
(a) 在道路上管束動物 ( 但並非家畜 ) 的人提出要求或發 (a) on request by or signal from any person having charge
出訊號時,須致使該車輛停下,並須為該人、該動 of an animal, other than a domestic animal, on a road
物或其他使用道路者的安全而在一段合理地需要的 cause the vehicle to stop and to remain stationary for so
時間內保持不動;及 long as may be reasonably necessary for the safety of
(b) 須讓路或採取一切可能的行動讓路給任何正在響鐘、 the person, such animal or any other person using the
發出警報聲響、鳴鑼或發出閃光警標的警車、消防 road; and
服務車或消防裝置、救護車或海關服務的車輛。 (b) give way and take all possible action to make way for
the passage of any police vehicle, fire services vehicle
or appliance, ambulance or customs and excise service
vehicle which is sounding a bell, siren or gong or
displaying a flashing beacon.
最後更新日期 Last updated date
15.12.2017 15.12.2017
《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS
(b) 在黑夜時間或在能見度低的情況下,在道路上駕駛 (ii) the lighted obligatory headlamps are dipped except
車尾展示一盞亮着而非紅色或琥珀色的燈的屬電單 during the hours of darkness or in poor visibility
車或機動三輪車的汽車 ( 正在倒車則除外 )。 (2002 conditions where no system of street lights is in
年第 41 號法律公告 ) operation and the motor vehicle is not being driven
(2) 任何人不得 —— in the face of approaching traffic; or
(a) 在展示一盞《道路交通 ( 車輛構造及保養 ) 規例》( 第 (b) during the hours of darkness or in poor visibility
374 章,附屬法例 A) 訂明類型而又亮着的倒車燈時, conditions showing a lighted lamp to the rear other than
在道路上駕駛汽車,除非其正在倒車; a red or amber lamp except while engaged in reversing.
(L.N. 41 of 2002)
(b) 在向後方展示任何可能會分散尾隨車輛司機注意力
的發亮交通燈縮樣,或其他發亮的設備時,在道路 (2) No person shall drive a motor vehicle on a road—
上駕駛汽車;或 (a) showing a lighted reversing lamp of the type prescribed
(c) 在展示任何獨特而又亮着的燈時,在道路上駕駛汽 in the Road Traffic (Construction and Maintenance of
車,除非該燈符合《道路交通 ( 車輛構造及保養 ) 規 Vehicles) Regulations (Cap. 374 sub. leg. A) except
例》( 第 374 章,附屬法例 A) 第 VII 部的規定。 while engaged in reversing;
(3) 任何人不得在道路上的車輛上展示《道路交通 ( 車輛構造 (b) showing to the rear any illuminated miniature
及保養 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 A) 訂明類型的危險 representation of a light signal or other illuminated
警告燈,除非該車輛當時對其他道路使用者相當可能造 device which would tend to distract the attention of the
成危險。 (2002 年第 41 號法律公告 ) driver of a following vehicle; or
(3A) 除第 (3B) 款另有規定外,儘管有第 (3) 款的規定, (c) showing any distinctive lighted lamps except
如汽車因故障或涉及該汽車的緊急事故,而在本條例第 in accordance with Part VII of the Road Traffic
122 條所界定的快速公路的車路上或車速限制超過每小時 (Construction and Maintenance of Vehicles) Regulations
50 公里的道路上停留不動,則該汽車的司機須展示屬《道 (Cap. 374 sub. leg. A).
路交通 ( 車輛構造及保養 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 A) (3) No person shall show a hazard warning light, of the type
訂明類型的危險警告燈。 (2002 年第 41 號法律公告 ) prescribed in the Road Traffic (Construction and Maintenance
(3B) 如汽車的危險警告燈因該汽車故障以致不能操作,則第 of Vehicles) Regulations (Cap. 374 sub. leg. A), on a vehicle
(3A) 款不適用。 (2002 年第 41 號法律公告 ) on a road unless such vehicle is likely to be a hazard to other
(4) 在本條內,“ 向下斜射 ” (dipped) 指由一盞燈所發出的向 persons using the road. (L.N. 41 of 2002)
下折射,或同時向下及向左折射的光束,其折射程度是 (3A) Subject to subregulation (3B), notwithstanding subregulation
任何人如與該汽車處於同一水平面並距離該燈 8 米以上, (3), where a motor vehicle is stationary on the carriageway
而其眼睛高度在該水平 1 米或以上時,則該光束無論何 of an expressway as defined in section 122 of this Ordinance
時都不會使該人目眩。 or a road with a speed limit exceeding 50 km/h because of
the breakdown of the vehicle or an emergency involving the
(i) 被拖車輛是由持有駕駛執照的人掌管,而該執 (b) any other motor vehicle all the wheels of which are in
照是適合於該被拖的車輛者;及 contact with the ground unless—
(ii) 被拖汽車的制動器及轉向裝備,乃掌管該車輛 (i) the vehicle which is being towed is in the charge
的人可藉以控制其速度及方向者︰ of a person holding a driving licence appropriate to
但被拖的車輛如藉着硬式拖車杆捧附着於拖曳 the vehicle which is being towed; and
車輛上,而該拖曳車輛的制動器屬充分有效, (ii) the brakes and steering gear of the towed motor
使司機能控制該兩部車輛的速度,則該被拖車 vehicle are such that the person in charge of such
輛的制動器無須處於工作狀態; vehicle can exercise control over the speed and
(c) 不得在道路上駕駛拖曳着任何其他車輛的汽車,除 direction of it:
非被拖車輛的車尾附有一個 “ON TOW” 及 “ 拖車 ” Provided that where a vehicle which is being
字樣的標誌,而每個英文字母及中文字至少高達 150 towed is attached to the towing vehicle by a rigid
毫米,顏色須為白色,標誌須為深色底; tow bar it shall not be necessary for the brakes of
(d) 如在拖曳進行時,汽車和拖車的全長度超過 16 米, the vehicle which is being towed to be in working
則不得在道路上駕駛拖曳着拖車的汽車,除非該兩 order if the brakes of the towing vehicle are
部車輛已根據《道路交通 ( 車輛構造及保養 ) 規例》( 第 sufficiently efficient to enable the person driving
374 章,附屬法例 A) 第 6(2) 條獲發許可證,且按照 the towing vehicle to exercise control over the
該許可證而使用; (1990 年第 72 號法律公告 ) speed of both vehicles;
(e) 不得在道路上駕駛拖曳着 1 輛以上拖車的汽車;或 (c) any other vehicle unless the vehicle being towed carries
a notice affixed to the rear thereof containing the words
(f) 如拖車正用作運載乘客,而該拖車並非是一輛登記 “ON TOW” and the characters “拖車”, each of the
為巴士的掛接車輛的一部分,則不得在道路上駕駛 letters and characters being at least 150 mm high in
拖曳着該拖車的汽車。 white on a dark surface;
(2) 任何人不得在道路上駕駛拖曳着拖車的電單車或傷殘者 (d) a trailer while the overall length of the combination
車輛。 of both vehicles, while the tow is in operation, is in
excess of 16 m unless the vehicles are the subject of a
permit issued under regulation 6(2) of the Road Traffic
(Construction and Maintenance of Vehicles) Regulations
(Cap. 374 sub. leg. A) and are used in accordance with
the permit; (L.N. 72 of 1990)
(e) more than 1 trailer; or
51. 有關單車、三輪車及人力車的附加規則 51. Additional rules for bicycles, tricycles and rickshaws
(1) 除第 (7) 款另有規定外,在道路上騎單車或三輪車或掌管 (1) Subject to subregulation (7), a person riding a bicycle or
人力車的人,除超車時,須以單行前進。 (1989 年第 305 tricycle or in charge of a rickshaw on a road shall proceed in
號法律公告 ) single file except when overtaking. (L.N. 305 of 1989)
(2) 在道路上騎單車或三輪車或掌管人力車的人,不得 —— (2) No person riding a bicycle or tricycle or in charge of a
(a) 手握任何其他車輛,或容許其車輛被任何其他車輛 rickshaw on a road shall—
拖曳;或 (a) grasp, or allow the vehicle to be towed by, any other
(b) 拖曳任何其他車輛。 vehicle; or
(3) 在道路上騎單車或三輪車的人,不得運載 —— (b) tow any other vehicle.
(a) 任何其他人;或 (3) No person riding a bicycle or tricycle on a road shall carry—
(b) 任何動物或物件,而該動物或物件妨礙其視綫或阻 (a) any other person; or
止其完全控制其車輛。 (b) any animal or article which obstructs his view or which
prevents him from exercising complete control over his
vehicle.
(6) 在道路上的電單車的司機,不得用該電單車運載不足 8 (5) When a passenger is carried on a road on a motor cycle other
歲的兒童乘客,除非該兒童坐在牢固安裝在側車內的座 than in a side car the driver shall ensure that such passenger
位上。 sits astride the motor cycle and on a proper seat securely
(7) ( 由 2005 年第 66 號法律公告廢除 ) fixed to the motor cycle behind the seat of the driver.
(8) 第 (3) 款內有關禁止運載人數超過車輛登記文件所指明數 (6) The driver of a motor cycle on a road shall not carry as a
目的乘客的條文,自 1989 年 9 月 1 日起適用於輕型貨車、 passenger on the motor cycle a child under the age of 8 years
中型貨車或重型貨車;而在該日期前 —— unless the child is carried on a securely fixed seat provided in
a side car.
(a) 輕型貨車的司機除可運載該車輛登記文件所指明的
數目的乘客外,不得在車輛內額外運載 1 名以上的 (7) (Repealed L.N. 66 of 2005)
乘客,以乘客人數合計不超過 5 人為限; (8) The provision of subregulation (3) prohibiting the carriage
(b) 中型貨車或重型貨車的司機不得在車輛內運載超過 of passengers in excess of the number specified in the
5 名乘客, registration document of the vehicle shall apply to the driver
of a light goods vehicle, medium goods vehicle or heavy
除非其根據該款所指的超額載客許可證而獲允許如此運 goods vehicle with effect from 1 September 1989, and before
載。 (1985 年第 241 號法律公告 ) this date the driver—
(a) of a light goods vehicle shall not carry in the vehicle
more than one passenger in addition to the number
specified in the registration document of that vehicle,
subject to a maximum of 5 passengers;
(b) of a medium goods vehicle or heavy goods vehicles
shall not carry in the vehicle more than 5 passengers,
except where he is permitted to do so under an excess
passengers permit referred to in that subregulation. (L.N. 241
of 1985)
(7) 就本條而言,“ 花車 ” (float) 就某項巡遊而言,指 —— (ii) during that time, those roads are to be designated
(a) 為該項巡遊的目的而裝飾的車輛;或 to be used exclusively for the purpose of the
parade; and
(b) 裝有供為該項巡遊的目的進行表演或展示裝飾的平
台的車輛。 (iii) the vehicle is to move at a speed not exceeding the
speed limit specified by the Commissioner in the
(2005 年第 66 號法律公告 ) exemption;
(b) the Commissioner may impose such other conditions of
the exemption relating to—
(i) the regulation of road traffic;
(ii) the use of vehicles; or
(iii) the use of roads,
as he considers necessary. (L.N. 112 of 2005)
(7) For the purposes of this regulation, “float” (花車), in relation
to a parade, means—
(a) a vehicle decorated for the purpose of the parade; or
(b) a vehicle fitted with a platform for holding
performances, or displaying decoration, for the purpose
of the parade.
(L.N. 66 of 2005)
54. 超過許可車輛總重的車輛 54. Vehicles exceeding the permitted gross vehicle weight
(1) 除第 (2) 及 (3) 款另有規定外,任何人不得在道路上駕駛 (1) Subject to subregulations (2) and (3), no person shall drive
或使用,或致使或允許駕駛或使用貨車或特別用途車輛, or use, or cause or permit to be driven or used, on a road a
而該貨車或特別用途車輛的負載,已使其車輛總重超過 goods vehicle or special purpose vehicle that is so loaded that
根據《道路交通 ( 車輛登記及領牌 ) 規例》( 第 374 章,附 its gross vehicle weight exceeds the permitted gross vehicle
屬法例 E) 指定或被當作指定的許可車輛總重。 weight assigned or deemed to have been assigned to the
(1A) 除第 (2) 及 (3) 款另有規定外,任何人在道路上駕駛 vehicle under the Road Traffic (Registration and Licensing of
或使用貨車或特別用途車輛,而該貨車或特別用途車輛 Vehicles) Regulations (Cap. 374 sub. leg. E).
的負載使其車輛總重超過根據《道路交通 ( 車輛登記及領 (1A) Subject to subregulations (2) and (3), where a goods vehicle
牌 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 E) 指定或被當作指定的 or special purpose vehicle is driven or used on a road and it is
許可車輛總重,則該貨車或特別用途車輛的車主即屬犯
罪,如屬首次被定罪,可處罰款 $5,000;如屬第二次被 so loaded that its gross vehicle weight exceeds the permitted
定罪或隨後再次被定罪,則可處罰款 $10,000,除非他證 gross vehicle weight assigned or deemed to have been
明 —— assigned to the vehicle under the Road Traffic (Registration
(a) 該項罪行是在沒有他的同意及默許下犯有的;及 and Licensing of Vehicles) Regulations (Cap. 374 sub. leg.
E), the owner of the vehicle commits an offence and is liable
(b) 他已作應盡的努力及合理的監管以防止犯有該項罪 on first conviction to a fine of $5,000 and on second or
行。 (1994 年第 63 號法律公告 ) subsequent conviction to a fine of $10,000 unless he proves
(2) 如貨車或特別用途車輛曾在任何時間根據已撤銷的規例 that—
被指定最高載重量,則在該貨車或該特別用途車輛根據 (a) the offence was committed without his consent or
《道路交通 ( 車輛登記及領牌 ) 規例》( 第 374 章,附屬法 connivance; and
例 E) 獲發牌照前,第 (1) 款適用於該貨車或該特別用途
車輛,猶如經指定並已記錄在登記冊內及根據已撤銷的 (b) he had exercised due diligence and reasonable
規例就該車輛發出的牌照內的最高載重量,是根據《道路 supervision to prevent the commission of the offence.
交 通 ( 車 輛 登 記 及 領 牌 ) 規 例》( 第 374 章,附 屬 法 例 E) (L.N. 63 of 1994)
就該貨車或該特別用途車輛而指定的許可車輛總重。 (2) In the case of a goods vehicle or special purpose vehicle
(3) 第 (1) 款不適用於以下情況 —— which has at any time been assigned a maximum laden
weight under the revoked regulations, and until the vehicle is
(a) 署長已根據《道路交通 ( 車輛構造及保養 ) 規例》( 第 licensed under the Road Traffic (Registration and Licensing
374 章,附屬法例 A) 第 7(8) 條發出許可證,授權在 of Vehicles) Regulations (Cap. 374 sub. leg. E), subregulation
該車輛超過該規例附表 2 第 II、III 或 IV 部就該種類 (1) shall apply to the vehicle as if such assigned maximum
或類型的車輛而指定的最高車輛總重或最高組合式 laden weight which is entered in the registration book
車輛總重 ( 視屬何情況而定 ) 的情形下,使用該車 and the licence issued in respect of the vehicle under the
輛;及 (2000 年第 32 號第 48 條 ) revoked regulations is the permitted gross vehicle weight
(b) 該車輛是按照許可證的條款及條件 ( 如有的話 ),在 of the vehicle assigned to the vehicle under the Road
道路上駕駛或使用,或致使或允許駕駛或使用。 Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations
(4) 就第 (2) 款而言 —— (Cap. 374 sub. leg. E).
(a) “ 已撤銷的規例 ” 指已為《道路交通 ( 車輛登記及領牌 ) (3) Subregulation (1) shall not apply where—
規例》( 第 374 章,附屬法例 E) 第 61 條撤銷的《道路 (a) the Commissioner has, under regulation 7(8) of the Road
交 通 ( 車 輛 登 記 及 領 牌 ) 規 例》( 第 220 章,附 屬 法 Traffic (Construction and Maintenance of Vehicles)
例 )*;及 Regulations (Cap. 374 sub. leg. A), by permit authorized
(b) 凡車輛指定的最高載重量是以𠵆為單位的,則須將 the use of the vehicle exceeding its maximum gross
該重量按 1 𠵆等於 0.0508 公噸的比例換算為公噸。 vehicle weight or maximum gross combined weight,
as the case may be, specified in relation to that class
(1985 年第 241 號法律公告 )
第 IX 部 PART IX
罪行、罰則及適用範圍 OFFENCES, PENALTIES AND APPLICATION
59. 沒有遵從交通標誌及道路標記 59. Failure to comply with traffic signs and road markings
(1) 除第 60 條另有規定外,在道路上的車輛的司機,不得違 (1) Subject to regulation 60, no driver of a vehicle on a road shall
反以下交通標誌或道路標記所顯示的規定 —— fail to comply with the requirement indicated by—
(a) 附 表 1 第 101、102、103、104、105、106、107、 (a) a traffic sign of the type shown in any of the Figure
108、109、110、111、112、113、114、115、116、 Nos. 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110,
117、120、121、122、123、123A、128、129、 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 120, 121, 122, 123,
129A、130、130A、131、132、133、134、135、 123A, 128, 129, 129A, 130, 130A, 131, 132, 133, 134,
136、137、138、139、140、145、146、147、148、 135, 136, 137, 138, 139, 140, 145, 146, 147, 148, 149,
149、150、151、152、153、159、161、161A、 150, 151, 152, 153, 159, 161, 161A, 162, 165, 166, 167,
162、165、166、167、168、169、169A、170、 168, 169, 169A, 170, 171, 172, 173 and 174 in Schedule
171、172、173 及 174 號圖形,或附表 4 第 804 號圖 1 or Figure No. 804 in Schedule 4; (L.N. 305 of 1989;
形 所 示 類 型 的 交 通 標 誌; (1989 年 第 305 號 法 律 公 L.N. 147 of 1990; L.N. 66 of 2005; L.N. 62 of 2007;
告; 1990 年 第 147 號 法 律 公 告; 2005 年 第 66 號 法 L.N. 153 of 2007; L.N. 63 of 2017)
律 公 告; 2007 年 第 62 號 法 律 公 告; 2007 年 第 153 (b) a road marking of the type shown in any of the Figure
號法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 ) Nos. 505, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 513A,
(b) 附 表 2 第 505、507、508、509、510、511、512、 515, 516, 517, 517A, 518, 519, 523, 524 and 525 in
513、513A、515、516、517、517A、518、519、 Schedule 2 or Figure Nos. 801, 802 and 803 in Schedule
523、524 及 525 號 圖 形, 或 附 表 4 第 801、802 及 4; (L.N. 66 of 2005; L.N. 63 of 2017)
803 號圖形所示類型的道路標記; (2005 年第 66 號 (c) a traffic sign referred to in regulation 5(2)(b) or (c); or
法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 )
(d) a portable light signal prescribed under regulation 21(1),
(c) 第 5(2)(b) 或 (c) 條提述的交通標誌;或 (2) or (3).
(d) 根據第 21(1)、(2) 或 (3) 條訂明的手提交通燈。 (2) Notwithstanding regulation 63 and subject to regulation 60,
(2) 儘管第 63 條另有規定,及除第 60 條另有規定外,在道 no driver of a vehicle on a road shall fail to comply with the
路上的車輛的司機,不得違反以下交通標誌所顯示的規 requirement indicated by—
定 —— (a) a traffic sign of the type shown in any of the Diagrams
(a) 《道路交通 ( 道路及標誌 ) 規例》( 第 220 章,附屬法 Nos. 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36,
例 )* 附 表 1 第 23、24、25、26、27、28、29、30、 38, 41, 47, 48, 49, 50 and 52 in the First Schedule to the
最後更新日期 Last updated date
15.12.2017 15.12.2017
《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS
60. 交通標誌及道路標記對其不適用的人 60. Persons to whom traffic signs and road markings shall not
第 12、18 或 59 條所提述的交通標誌或道路標記不適用於進行 apply
以下工作的人 —— The traffic signs or road markings referred to in regulation 12, 18
(a) 為消防服務、救護、警隊或海關用途而在道路上駕 or 59 shall not apply to a person engaged in—
駛任何車輛,而遵從該等規例相當可能會阻礙該車 (a) the driving of any vehicle on a road for any fire services,
輛作該用途者; ambulance, police or customs and excise service purpose
(b) 道 路 保 養、修 理、清 潔、清 理、測 量、檢 查、更 改 if compliance with such regulation is likely to hinder the
或改善的工作; use of that vehicle for that purpose;
(c) 豎 立、敷 設、放 置、保 養、測 試、更 改、修 理 或 移 (b) the maintenance, repair, cleaning, clearance, survey,
去在道路任何部分或在其下或其上的任何構築物、 inspection, alteration or improvement of a road;
機器或器具; (c) the erection, laying, placing, maintenance, testing,
(d) 避免或防止意外發生,或獲取或給予因意外或緊急 alteration, repair or removal of any structure, works or
事故而需要的援助; apparatus in, or, under or over any part of a road;
(e) 將任何車輛從道路任何部分移走; (d) the avoidance or prevention of an accident or obtaining
or giving help required as a result of an accident or
(ea) 在切實可行範圍內,盡量以與行人徑或單車路成 90° emergency;
的角度橫過該路,以進出與該路毗鄰而無其他方便
通路可達的物業; (1990 年第 72 號法律公告 ) (e) the removal of any vehicle from any part of a road;
(f) 有車輛發生故障、其他毛病或任何非司機所能控制 (ea) driving a motor vehicle across a footway or cycleway
的情況而在道路上停下,以致須提供協助; at as near to 90 degrees to the footway or cycleway as
practicable to enter or exit a property adjacent to the
(g) 進行署長或路政署署長授權進行的改善交通流動工 footway or cycleway to which property there is no other
程; convenient access; (L.N. 72 of 1990)
(h) 署長或路政署署長發出的許可證所授權進行的活動; (f) providing necessary assistance as a result of a vehicle
或 stopping on a road by reason of a breakdown or other
(i) 遵從穿著制服的警務人員或穿著制服的交通督導員 defect or any circumstances outside the control of the
所發出的指示。 driver;
(g) carrying out any work authorized by the Commissioner
or the Director for the improvement of traffic movement;
(h) activity authorized by a permit issued by the
Commissioner or the Director; or
第X部 PART X
雜項 MISCELLANEOUS
63. 撤銷 63. Revocation
《道路交通 ( 道路工程的照明及防護 ) 規例》( 第 220 章,附屬 The Road Traffic (Lighting and Guarding of Road Works)
法 例 )*、《道 路 交 通 ( 橫 過 馬 路 ) 規 例》( 第 220 章,附 屬 法 Regulations (Cap. 220 sub. leg.), the Road Traffic (Road Crossing)
例 )**、
《道路交通 ( 道路及標誌 ) 規例》( 第 220 章,附屬法例 )# Regulations (Cap. 220 sub. leg.), the Road Traffic (Roads and
及《道路交通 ( 一般 ) 規例》 ( 第 220 章,附屬法例 )+,現予撤銷。 Signs) Regulations (Cap. 220 sub. leg.) and the Road Traffic
(General) Regulations (Cap. 220 sub. leg.) are revoked.
編輯附註:
* 《道路交通
“ ( 道路工程的照明及防護 ) 規例》( 第 220 章,附屬法例 )” 乃 “Road
Traffic (Lighting and Guarding of Road Works) Regulations (Cap. 220 sub.
leg.)” 之譯名。
** 《
“ 道 路 交 通 ( 橫 過 馬 路 ) 規 例》( 第 220 章,附 屬 法 例 )” 乃 “Road Traffic
(Road Crossing) Regulations (Cap. 220 sub. leg.)” 之譯名。
#《“ 道路交通 ( 道路及標誌 ) 規例》( 第 220 章,附屬法例 )” 乃 “Road Traffic
(Roads and Signs) Regulations (Cap. 220 sub. leg.)” 之譯名。
+ 《道路交通
“ ( 一般 ) 規例》( 第 220 章,附屬法例 )” 乃 “Road Traffic (General)
Regulations (Cap. 220 sub. leg.)” 之譯名。
** 《
“ 道 路 交 通 ( 橫 過 馬 路 ) 規 例》( 第 220 章,附 屬 法 例 )” 乃 “Road Traffic
(Road Crossing) Regulations (Cap. 220 sub. leg.)” 之譯名。
#《“ 道路交通 ( 道路及標誌 ) 規例》( 第 220 章,附屬法例 )” 乃 “Road Traffic
(Roads and Signs) Regulations (Cap. 220 sub. leg.)” 之譯名。
第 XI 部 Part XI
有關《2021 年危險品 ( 雜項修訂 ) 條例》第 3 部第 18 分 Transitional Provisions in Relation to Division
部的過渡條文 18 of Part 3 of Dangerous Goods (Miscellaneous
( 第 XI 部由 2021 年第 29 號第 35 條增補 ) Amendments) Ordinance 2021
(Part XI added 29 of 2021 s. 35)
Editorial Note:
* Commencement date: 31 March 2022.
附表 1 SCHEDULE 1
[ 第 2、3、6、12、21、27、 [regs. 2, 3, 6, 12, 21, 27, 37,
37、39、40、50、59 及 65 39, 40, 50, 59 & 65]
條] (29 of 2021 s. 36)
(2021 年第 29 號第 36 條 )
本標誌可設置在與大路交界的小路上,以顯示每一車輛在駛入大路前,須在與 “ 停 ” 字
標誌一同設置的附表 2 第 507 號圖形所示的橫綫前停車;如無該橫綫或當時看不見橫綫,則該 STOP
車輛須停於大路前;如看不見該橫綫,則任何車輛不得以某種方式或於某時間駛過該橫綫或進
入該大路,以致相當可能對在大路上的車輛的司機造成危險,或致使該車輛的司機須改變車速 THIS SIGN MAY BE PLACED ON MINOR ROADS AT THEIR JUNCTION WITH MAJOR ROADS
或行駛路綫,以避免與另一車輛發生意外。 AND SHALL INDICATE THAT EVERY VEHICLE SHALL BEFORE ENTERING THE MAJOR ROAD STOP AT
THE TRANSVERSE LINES AS SHOWN IN FIG. No.507 IN SCHEDULE 2 SITED IN CONJUNCTION WITH
本標誌可連同第 409 號圖形所示的輔助字牌使用。 THE ‘STOP’ SIGN. IF THERE ARE NO TRANSVERSE LINES OR THEY ARE NOT FOR THE TIME BEING
VISIBLE, THE VEHICLE SHALL STOP AT THE MAJOR ROAD. NO VEHICLE SHALL PROCEED PAST
THE TRANSVERSE LINES OR INTO THE MAJOR ROAD IF THE TRANSVERSE LINES ARE NOT VISIBLE
限制標誌
IN SUCH A MANNER OR AT SUCH A TIME AS IS LIKELY TO CAUSE DANGER TO THE DRIVER OF A
VEHICLE ON THE MAJOR ROAD OR AS TO NECESSITATE THE DRIVER OF A VEHICLE TO CHANGE
第 102 號圖形 COURSE OR HIS SPEED IN ORDER TO AVOID AN ACCIDENT WITH ANOTHER VEHICLE.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO
409.
REGULATORY
THIS SIGN MAY BE PLACED ON MINOR ROADS AT THEIR JUNCTIONS WITH MAJOR ROADS.
APART FROM THOSE COVERED BY STOP SIGNS OR OTHER SIGNALS AND SHALL INDICATE THAT NO
限制標誌
VEHICLE SHALL PROCEED PAST THE TRANSVERSE LINES IN FIG. No.508 IN SCHEDULE 2 USED IN
CONJUNCTION WITH THE ‘GIVE WAY’ SIGN OR ENTER ONTO THE MAJOR ROAD IF THERE ARE NO
第 103 號圖形 TRANSVERSE LINES OR THEY ARE NOT FOR THE TIME BEING VISIBLE IN SUCH A MANNER OR AT
SUCH A TIME AS IS LIKELY TO CAUSE DANGER TO THE DRIVER OF ANY VEHICLE ON THE MAJOR
ROAD OR AS TO NECESSITATE THE DRIVER OF SUCH VEHICLE TO CHANGE ITS SPEED OR COURSE IN
ORDER TO AVOID AN ACCIDENT WITH ANOTHER VEHICLE.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
409.
(L.N. 72 of 1990)
REGULATORY
人手操作臨時標誌
本標誌用作向交通車輛顯示:交通車輛不得駛入該段須作單程路使用的道路。
限制標誌
第 104 號圖形
THIS SIGN IS USED TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THAT IT SHALL NOT PROCEED INTO
THE LENGTH OF ROAD WHERE ONE WAY WORKING IS NECESSARY.
REGULATORY
本標誌用作向交通車輛顯示:交通車輛可駛入該段須作單程路使用的道路。
限制標誌
第 105 號圖形
THIS SIGN IS USED TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THAT IT MAY PROCEED INTO THE
停 —— 警崗
LENGTH OF ROAD WHERE ONE WAY WORKING IS NECESSARY.
本標誌供警方使用以截停車輛。
REGULATORY
限制標誌
FIGURE No. 105
第 106 號圖形
只准駛前
STOP POLICE
本標誌顯示車輛須朝箭嘴所示方向行駛。
(2001 年第 86 號法律公告 )
REGULATORY
第 107 號圖形
左轉
AHEAD ONLY
可將箭嘴轉至相反的方向,以顯示: ——
THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST PROCEED IN THE DIRECTION INDICATED BY
THE ARROW.
右轉
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH LIGHT SIGNALS OR BOLLARDS AND MAY
BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE Nos. 401, 402, 403, 427, 431,
本標誌顯示車輛須朝箭嘴所示方向行駛。
432.
(2001 年第 86 號法律公告 )
REGULATORY
第 108 號圖形
靠左 TURN LEFT
靠右 TURN RIGHT
本標誌顯示須靠著某永久或臨時障礙物的左面駛過;如箭嘴轉至相反方向,則顯示須靠 THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST PROCEED IN THE DIRECTION SHOWN BY THE
着某永久或臨時障礙物的右面駛過。 ARROW.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH LIGHT SIGNALS OR BOLLARDS AND MAY
本標誌可連同安全島護柱使用。
BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE NOS. 401, 402, 403, 409,
427, 431, 432.
本標誌可連同第 403、409 號圖形所示的輔助字牌使用。
(L.N. 86 of 2001)
(2017 年第 63 號法律公告 )
限制標誌 REGULATORY
KEEP RIGHT
駛前右轉
THE SIGN INDICATES THAT PASSAGE MUST BE TO THE LEFT (OR TO THE RIGHT IF THE
本標誌顯示:車輛須在前面交匯處按箭嘴所示方向轉彎。
DIRECTION OF THE ARROW IS REVERSED) OF SOME PERMANENT OR TEMPORARY OBSTRUCTION.
(L.N. 63 of 2017)
限制標誌
慢駛
TURN RIGHT AHEAD
本標誌供警方在緊急情況下使用。
THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST TURN IN THE DIRECTION SHOWN BY THE
ARROW AT THE JUNCTION AHEAD.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
限制標誌
NOS. 401, 402, 403, 409, 427, 431, 432 AND WITH LIGHT SIGNALS OR BOLLARDS.
REGULATORY
行人優先使用區
本標誌示明一個行人優先使用區的開始,在該區內車輛須讓路給行人。
SLOW
本標誌可連同第 417 號圖形所示的輔助字牌使用。
限制標誌
REGULATORY
第 112 號圖形
FIGURE No. 111
本標誌可連同安全島護柱及方向指示標誌使用。 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
No. 417.
限制標誌
REGULATORY
第 113 號圖形
FIGURE No. 112
NO ENTRY
禁止來往方向的一切車輛駛入
THIS SIGN INDICATES THAT ENTRY OF ALL VEHICULAR TRAFFIC IS PROHIBITED.
本標誌顯示禁止來往方向的一切車輛駛入。本標誌並不單獨使用,而一定是在第 403、
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH BOLLARDS. AND DIRECTIONAL SIGNS.
403A、404、405、406、427、429、431、432 號圖形所示的輔助字牌的規限下使用。
第 114 號圖形
THIS SIGN PROHIBITS ENTRY TO ALL VEHICLES IN BOTH DIRECTIONS. IT IS HOWEVER NOT
禁止汽車駛入 USED BY ITSELF BUT ALWAYS BEING QUALIFIED BY THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE NOS.
403, 403A, 404, 405, 406, 427, 429, 431, 432.
本標誌顯示禁止一切汽車駛入。
(L.N. 291 of 1999; L.N. 86 of 2001; 20 of 2021 s. 94)
如本標誌內只有電單車符號,則顯示禁止電單車及機動三輪車駛入。
如本標誌內只有汽車符號,則顯示禁止電單車及機動三輪車以外的一切汽車駛入。
限制標誌
第 115 號圖形
WHEN ONLY MOTORCYCLE SYMBOL IS USED, THIS SIGN PROHIBITS THE ENTRY OF
本標誌可連同第 403、405、406 號圖形所示的輔助字牌使用。
MOTORCYCLES AND MOTOR TRICYCLES.
WHEN ONLY CAR SYMBOL IS USED, THIS SIGN PROHIBITS THE ENTRY OF ALL MOTOR
VEHICLES EXCEPT MOTORCYCLES AND MOTOR TRICYCLES.
限制標誌
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
第 116 號圖形 Nos. 403, 404, 405, 406, 429 OR ON DIRECTION SIGNS.
REGULATORY
BUSES PROHIBITED
禁止公共小巴駛入
THIS SIGN PROHIBITS ENTRY TO BUSES.
本標誌顯示禁止公共小巴駛入。
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
限制標誌 REGULATORY
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
本標誌可連同第 401、404、405、406 號圖形所示的輔助字牌使用。
Nos. 405, 406.
限制標誌
REGULATORY
第 118 號圖形
FIGURE No. 117
禁止並非專利巴士的一切汽車使用最左行車綫
可改變本標誌以顯示禁止並非專利巴士的汽車使用中間行車綫或最右行車綫。 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
Nos. 401, 404, 405, 406
如除專利巴士以外尚有其他巴士獲允許使用有關的行車綫,則須以 “BUS 巴士 ” 取代上
面標誌內的符號。
第 118A 號圖形
FOR PART TIME OPERATION OF THE BUS LANE, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE IN FIGURE
NO. 406 WILL BE ADDED.
禁止並非專利巴士的一切汽車使用最右行車綫
THE NUMBER AND DIRECTION OF ARROWS MAY BE ALTERED TO SUIT THE NUMBER OF
THE SIGN MAY BE VARIED TO INDICATE THAT MOTOR VEHICLES EXCEPT FRANCHISED BUSES
可更改箭嘴的數目及方向以符合可用的行車綫數目。
ARE PROHIBITED FROM USING THE MIDDLE OR RIGHT MOST LANE.
可改變本標誌以顯示禁止並非專利巴士的汽車使用中間行車綫或最左行車綫。 WHERE OTHER BUSES ARE PERMITTED TO USE THE LANE IN ADDITION TO FRANCHISED
BUSES. THE SYMBOL IN THE ABOVE SIGN IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.
如除專利巴士以外尚有其他巴士獲允許使用有關的行車綫,則須以 “Bus 巴士 ” 取代上面
標誌內的符號。
(L.N. 72 of 1990; L.N. 63 of 2017)
(2017 年第 63 號法律公告 )
REGULATORY
限制標誌
FIGURE No. 118A
第 119 號圖形
供反向行駛的巴士使用的巴士綫
ALL MOTOR VEHICLES EXCEPT FRANCHISED BUSES PROHIBITED
FROM USING RIGHT MOST LANE
本標誌顯示在一條單程路上保留一條供朝相反方向行駛的專利巴士使用的行車綫。
可按照可供正常交通使用的向前行的行車綫數目而更改指向前面的箭嘴數目。 For part time operation of the bus lane, the supplementary time plate in
Figure No. 406 will be added.
如其他巴士亦可使用有關的行車綫,則須以 “BUS 巴士 ” 取代上面標誌內的符號。
The number and direction of arrows may be altered to suit the number of
(2017 年第 63 號法律公告 )
lanes available.
The sign may be varied to indicate that motor vehicles except franchised
限制標誌 buses are prohibited from using the middle or left most lane.
第 119A 號圖形 Where other buses are permitted to use the lane in addition to franchised
buses, the symbol in the above sign is to be replaced by “Bus 巴士”.
(L.N. 63 of 2017)
REGULATORY
TO INDICATE IN A ONE WAY STREET A TRAFFIC LANE RESERVED FOR FRANCHISED BUSES
供反向行駛的巴士使用的巴士綫
PROCEEDING IN THE OPPOSITE DIRECTION.
REGULATORY
限制標誌
巴士綫終止
To indicate in a one way street a traffic lane reserved for franchised buses
限制標誌 proceeding in the opposite direction.
Where the traffic lane may also be used by other buses, the symbol in the
above sign is to be replaced by “Bus 巴士”.
(L.N. 63 of 2017)
REGULATORY
禁止學習駕駛人駛入
本標誌顯示禁止由學習駕駛人駕駛的汽車駛入。
限制標誌
第 122 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED TO INDICATE THE END OF THE BUS LANE AND MAY BE REPEATED
AT THE OPPOSITE SIDE OF THE ROAD.
REGULATORY
不准左轉
可將符號及紅色斜綫轉至相反的方向,以顯示:
不准右轉
本標誌顯示禁止左轉;如符號及紅色斜綫轉至相反方向,則顯示禁止右轉。
本標誌可連同交通燈及安全島護柱使用,及可連同第 401、403、406、427、431、432 號
圖形所示的輔助字牌使用。
THIS SIGN PROHIBITS THE ENTRY OF MOTOR VEHICLES DRIVEN BY LEARNER DRIVERS.
限制標誌 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO.
406 INDICATING THE PERIOD DURING WHICH THE PROHIBITION IS IN FORCE.
第 123 號圖形
(L.N. 263 of 1984)
REGULATORY
不准掉頭
本標誌顯示禁止車輛掉頭轉朝其駛來時的方向。
第 123A 號圖形 THIS SIGN INDICATES THAT LEFT (OR RIGHT IF THE DIRECTION OF THE SYMBOL AND THE
RED DIAGONAL LINE IS REVERSED) TURNING MOVEMENTS OF TRAFFIC ARE PROHIBITED.
THE SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH TRAFFIC LIGHT SIGNALS AND BOLLARDS
AND MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE Nos. 401, 403,
406, 427, 431, 432.
REGULATORY
不准掉頭
本標誌顯示禁止車輛掉頭轉朝其駛來時的方向。
(2017 年第 63 號法律公告 )
限制標誌
第 124 號圖形
NO-U-TURNS
THIS SIGN INDICATES THAT THE MAKING OF U-TURNS TO RETURN IN THE DIRECTION FROM
WHICH ONE CAME IS PROHIBITED.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH TRAFFIC SIGNALS AND THE
SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO. 417 OR 420 TO INDICATE THE LENGTH OVER WHICH THE
PROHIBITION APPLIES.
(L.N. 63 of 2017)
REGULATORY
行人止步
本標誌顯示禁止行人及徒步操作或控制的車輛越過本標誌。
NO-U-TURNS
限制標誌
This sign indicates that the making of U-turns to return in the direction from
第 125 號圖形 which one came is prohibited.
This sign may be used in conjunction with traffic signals and the
supplementary plate in Figure No. 417 or 420 to indicate the length over which the
prohibition applies.
(L.N. 63 of 2017)
REGULATORY
禁止人力車及徒步控制的車輛進入
本標誌顯示禁止徒步操作或控制的車輛、人力車及手推車越過本標誌。
限制標誌
第 126 號圖形
NO PEDESTRIANS
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
417
REGULATORY
本標誌顯示禁止單車、三輪車、行人及徒步操作或控制的車輛越過本標誌。
限制標誌
第 127 號圖形
禁止騎單車者進入
RICKSHAWS AND PEDESTRIAN - CONTROLLED VEHICLES PROHIBITED
本標誌顯示禁止單車及三輪車越過本標誌。
THIS SIGN SHALL INDICATE THAT PEDESTRIAN OPERATED OR CONTROLLED VEHICLES.
RICKSHAWS AND HANDCARTS ARE PROHIBITED FROM PASSING BEYOND THE SIGN.
本標誌可連同第 417 號圖形所示的輔助字牌使用。
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
No. 417.
限制標誌
本標誌可在道路上使用,以顯示在限制區域內禁止使用發聲警報系統。 THIS SIGN SHALL INDICATE THAT BICYCLES, TRICYCLES, PEDESTRIANS AND PEDESTRIAN
OPERATED OR CONTROLLED VEHICLES ARE PROHIBITED FROM PASSING BEYOND THE SIGN.
本標誌可連同第 406、417、420 號圖形所示的輔助字牌使用。
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
417.
限制標誌
REGULATORY
第 129 號圖形
不准越過前車
NO CYCLISTS
本標誌顯示禁止汽車越過前車。
THIS SIGN SHALL INDICATE THAT BICYCLES AND TRICYCLES ARE PROHIBITED FROM
本標誌可連同第 417 或 420 號圖形所示的輔助字牌使用。
PASSING BEYOND THE SIGN.
(2017 年第 63 號法律公告 )
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
417.
限制標誌
REGULATORY
第 129A 號圖形
FIGURE No. 128
不准越過前車
SILENT ZONE
本標誌顯示禁止汽車越過前車。
THIS SIGN MAY BE USED ON A ROAD TO INDICATE THAT THE USE OF AN AUDIBLE WARNING
SYSTEM IS PROHIBITED WITHIN THE AREA COVERED BY THE RESTRICTION.
本標誌可連同第 417 或 420 號圖形所示的輔助字牌使用。
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
(2017 年第 63 號法律公告 )
Nos. 406, 417, 420.
限制標誌
REGULATORY
第 130 號圖形
FIGURE No. 129
NO OVERTAKING
靠左駛
THIS SIGN PROHIBITS THE OVERTAKING OF MOTOR VEHICLES.
本標誌顯示車輛除越過前車外,須使用最左行車綫。 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO.
417 OR 420.
(2017 年第 63 號法律公告 )
(L.N. 63 of 2017)
限制標誌
REGULATORY
第 130A 號圖形
FIGURE No. 129A
靠右駛 NO OVERTAKING
第 131 號圖形
REGULATORY
寬度限制
本標誌顯示禁止超過所示寬度的車輛駛入。
KEEP LEFT
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的寬度限制。
本標誌可連同第 404、405 號圖形所示的輔助字牌使用。 THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST USE THE LEFT MOST LANE EXCEPT WHEN
OVERTAKING.
(L.N. 63 of 2017)
限制標誌
禁止某長度的車輛駛入
本標誌顯示禁止一切超過所示長度的車輛或汽車列車駛入。
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的長度限制。
KEEP RIGHT
本標誌可連同第 403、404、405 號圖形所示的輔助字牌使用。
This sign indicates that vehicles must use the right most lane except when
overtaking.
限制標誌 (L.N. 63 of 2017)
第 133 號圖形
REGULATORY
高度限制
本標誌顯示禁止全高度超過所示高度的車輛駛入。
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的高度限制。
限制標誌
THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES EXCEEDING THE WIDTH INDICATED ARE PROHIBITED
FROM ENTERING.
THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT WIDTH RESTRICTIONS.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
NOS. 404, 405.
REGULATORY
本標誌顯示禁止車輛總重超過所示重量的車輛越過本標誌。
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
限制標誌
第 135 號圖形
THIS SIGN INDICATES THAT ALL VEHICLES OR COMBINATIONS OF VEHICLES EXCEEDING THE
車軸重量限制
LENGTH INDICATED ARE PROHIBITED
本標誌顯示禁止車軸重量超過所示重量的車輛越過本標誌。 THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT LENGTH RESTRICTIONS.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
NOS. 403, 404, 405.
REGULATORY
限制標誌
FIGURE No. 133
第 136 號圖形
速度限制
HEIGHT LIMIT
本標誌顯示在緊接本標誌後的一段道路上的速度限制為每小時 50 公里。
THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES WITH AN OVER-ALL HEIGHT IN EXCESS OF THE
本標誌可豎立在開始施加此限制所在的道路兩旁;如該道路是分隔車路,則可豎立在開 HEIGHT INDICATED ARE PROHIBITED FROM ENTERING.
始施加此限制所在的中央分道帶上。如此豎立的標誌須面對迎面而來的車輛。
THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT HEIGHT RESTRICTIONS.
每隔一段距離可使用 300 毫米大小的標誌豎立於路旁,以提醒駕駛人現正生效的速度限 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
制。 Nos. 403, 404, 405.
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的速度限制。
限制標誌
第 137 號圖形
WEIGHT LIMIT
行人徑及單車路
THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES WITH A GROSS VEHICLE WEIGHT IN EXCESS OF THE
供行人使用。 THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT WEIGHT RESTRICTIONS.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
本標誌上的符號可掉轉位置,以表示相反的行人徑及單車路位置。
NOS. 403, 404, 405, 406.
如該單車路是沿著一條供其他交通車輛使用的路綫的,則騎單車者須使用該單車路。
限制標誌
第 138 號圖形
本標誌顯示該路綫只供騎單車者使用。如該路綫是沿著另一條供其他交通車輛使用的路 THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES WITH AN AXLE WEIGHT IN EXCESS OF THE WEIGHT
綫的,則單車須使用該單車路綫。 INDICATED ARE PROHIBITED FROM PASSING THE SIGN.
THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT WEIGHT RESTRICTIONS.
本標誌可連同第 417、428 號圖形所示的輔助字牌使用。
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
(1989 年第 305 號法律公告 )
NOS. 403, 404, 405, 406.
限制標誌
REGULATORY
第 139 號圖形
FIGURE No. 136
THIS SIGN INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 50 km PER HOUR IS IMPOSED ON THE SECTION
本標誌通知駕駛人車輛獲准在單程路通行的方向。本標誌可設置在該單程路的入口;如
OF THE ROAD IMMEDIATELY FOLLOWING THE SIGN.
該單程路與其他街道相接,則本標誌可設置在該單程路沿途便於設置標誌的地點。
THE SIGN MAY BE ERECTED ON BOTH SIDES OF THE ROAD AND/OR ON A CENTRAL
RESERVATION IN THE CASE OF A DUAL CARRIAGEWAY AT THE START OF A RESTRICTION FACING
ONCOMING TRAFFIC.
限制標誌
THE 300mm SIZED SIGN MAY ALSO BE ERECTED AT INTERVALS ALONG THE ROAD TO REMIND
THE NUMERALS IN THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT THE SPEED LIMIT REQUIRED.
REGULATORY
不准停車
SIGN TO INDICATE AN ADJOINING CYCLEWAY AND FOOTWAY AND THAT THE CYCLEWAY IS
TO BE USED BY PEDAL CYCLISTS ONLY AND THE FOOTWAY BY PEDESTRIANS ONLY.
本標誌顯示除專利巴士可在指定的巴士站停車外,禁止其他汽車停車,但由於交通情況
THE SYMBOLS MAY BE REVERSED TO SHOW THE FOOTWAY AND CYCLEWAY ON OPPOSITE
而不能駛前,則不在此限。
SIDES.
本標誌可連同第 406、407、408、417、420、427、429、430 號圖形所示的輔助字牌使用。 WHERE THE CYCLEWAY IS PROVIDED ALONGSIDE ROUTE FOR OTHER VEHICULAR TRAFFIC
(1999 年第 291 號法律公告; 2005 年第 66 號法律公告 ) THE CYCLIST MUST USE THE FORMER.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
Nos. 417, 428.
限制標誌
(L.N. 305 of 1989)
第 141 號圖形
REGULATORY
( 由 2005 年第 66 號法律公告廢除 )
FIGURE No. 138
限制標誌
第 142 號圖形
( 由 2005 年第 66 號法律公告廢除 )
限制標誌
第 143 號圖形
( 由 2005 年第 66 號法律公告廢除 )
THIS SIGN INDICATES THAT THE ROUTE IS TO BE USED BY PEDAL CYCLISTS ONLY WHERE
第 144 號圖形
SUCH A ROUTE IS PROVIDED ALONG SIDE A ROUTE FOR OTHER VEHICULAR TRAFFIC THE CYCLES
MUST USE THE FORMER.
( 由 2005 年第 66 號法律公告廢除 )
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
Nos. 417, 428.
第 145 號圖形
REGULATORY
路肩
限制標誌
第 146 號圖形
REGULATORY
交通圓筒
FIGURE No. 140
交通圓筒是用於劃定一條路綫的邊緣,以便交通車輛避免使用車路的一部分。
白色及紅色部分可採用反光物料造成。
(1990 年第 72 號法律公告 )
限制標誌
第 147 號圖形
NO STOPPING
THIS SIGN INDICATES THAT THE STOPPING OF MOTOR VEHICLES EXCEPT FOR FRANCHISED
BUSES AT DESIGNATED BUS STOPS IS PROHIBITED UNLESS THE VEHICLE IS PREVENTED FROM
PROCEEDING DUE TO TRAFFIC CONDITIONS.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
Nos. 406, 407, 408, 417, 420, 427, 429, 430.
REGULATORY
交通圓柱
FIGURE No. 141
交通圓柱是用於顯示在一條車路上將來往方向行駛的車輛臨時隔開,或用於表示一條分
隔車路上兩條車路之間的界限,而該界限除因消防服務、救護、警隊或海關用途外,是不可橫
(Repealed L.N. 66 of 2005)
過的;交通圓柱亦用以劃定交通車輛的路綫上臨時改道的邊緣。
白色部分須採用反光物料造成;紅色部分則可採用反光物料造成。
REGULATORY
REGULATORY
REGULATORY
REGULATORY
本標誌用於向交通車輛顯示在有臨時紅色交通燈亮着及在車路上並無停車綫時,交通車
輛不得越過該處。
限制標誌
第 149 號圖形
HARD SHOULDER
THIS SIGN SHALL BE ERECTED TO INDICATE THAT THE PART OF THE VERGE ADJACENT TO
THE CARRIAGEWAY, AND DEMARCATED BY THE ROAD MARKING SHOWN IN FIGURE No. 505 IN
SCHEDULE 2, IS FOR USE BY VEHICLES IN EMERGENCIES ONLY, AND NOT FOR THE PARKING OF
VEHICLES OR FOR USE AS PART OF THE CARRIAGEWAY FOR THROUGH VEHICLES.
REGULATORY
道路封閉
FIGURE No. 146
本標誌可放置在道路上或道路附近,以顯示該道路已經封閉。
(2007 年第 16 號法律公告 )
限制標誌
第 150 號圖形
TRAFFIC CONE
CONICAL TRAFFIC CONE TO DELINEATE THE EDGE OF A ROUTE FOR VEHICULAR TRAFFIC TO
AVOID A PART OF THE CARRIAGEWAY.
THE WHITE AND RED COLOURS MAY BE ACHIEVED BY MEANS OF A REFLECTIVE MATERIAL.
(L.N. 72 of 1990)
REGULATORY
入口處
本標誌用於規管停車場、汽車加油站或其他處所 ( 如該處所有超過一條通往道路的通路 )
的交通流動。本標誌連同第 151、152、153 號圖形所示的標誌使用。
限制標誌
第 151 號圖形
TRAFFIC CONE
THE WHITE COLOURS SHALL BE ACHIEVED BY MEANS OF A REFLECTIVE MATERIAL THE RED
COLOURS MAY BE ACHIEVED BY MEANS OF A REFLECTIVE MATERIAL.
出口處 REGULATORY
限制標誌
第 152 號圖形
THIS SIGN IS TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THE PLACE BEYOND WHICH TRAFFIC
SHALL NOT PROCEED WHEN A TEMPORARY RED LIGHT SIGNAL IS DISPLAYED AND NO STOP LINE IS
PLACED ON THE CARRIAGEWAY.
限制駛出
REGULATORY
本標誌用於規管停車場、汽車加油站或其他處所 ( 如該處所有超過一條通往道路的通路 )
的交通流動。本標誌連同第 150、151、153 號圖形所示的標誌使用。 FIGURE No. 149
限制標誌
第 153 號圖形
ROAD CLOSED
THIS SIGN MAY BE PLACED ON OR NEAR A ROAD TO INDICATE THAT THE ROAD HAS BEEN
CLOSED.
THIS SIGN MAY BE USED WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE Nos. 405 AND 433.
(L.N. 16 of 2007)
限制駛入 REGULATORY
本標誌用於規管停車場、汽車加油站或其他處所 ( 如該處所有超過一條通往道路的通路 )
FIGURE No. 150
的交通流動。本標誌連同第 150、151、152 號圖形所示的標誌使用。
限制標誌
第 154 號圖形
騎單車者到此下車
本標誌向騎單車者顯示:他們須下車,並使用行人過路處橫過道路。
ENTRY POINT
THIS SIGN IS USED TO REGULATE TRAFFIC MOVEMENTS AT CAR PARKS, FILLING STATIONS
限制標誌
OR OTHER PREMISES WITH MORE THAN ONE ACCESS TO THE ROAD. IT IS USED IN CONJUNCTION
WITH THE SIGNS AT FIGURE NOS 151, 152, 153.
第 155 號圖形
REGULATORY
限制騎單車
本標誌顯示禁止騎單車超越本標誌;如騎單車者欲超越本標誌,則須下車並手推其單車
或三輪車前行。
(1990 年第 72 號法律公告 )
限制標誌
第 156 號圖形
EXIT POINT
THIS SIGN IS USED TO REGULATE TRAFFIC MOVEMENTS AT CAR PARKS, FILLING STATIONS
OR OTHER PREMISES WITH MORE THAN ONE ACCESS TO THE ROAD. IT IS USED IN CONJUNCTION
WITH THE SIGNS AT FIGURE NOS. 150, 152, 153
REGULATORY
限制騎單車的終止
FIGURE No. 152
本標誌顯示第 155 號圖形所示類型的交通標誌所表示的限制騎單車的終止。
(1990 年第 72 號法律公告 )
限制標誌
第 159 號圖形
只限西北鐵路車輛及電車
本標誌顯示除西北鐵路車輛、電車及獲九廣鐵路公司、香港鐵路有限公司或香港電車有
限公司 ( 視屬何情況而定 ) 授權駛入的車輛外,禁止一切其他車輛駛入,及禁止未獲九廣鐵路
公司、香港鐵路有限公司或香港電車有限公司 ( 視屬何情況而定 ) 授權進入的人進入。
EXIT RESTRICTION
(1987 年第 242 號法律公告; 2007 年第 11 號第 36 條 )
THIS SIGN IS USED TO REGULATE TRAFFIC MOVEMENTS AT CAR PARKS, FILLING STATIONS
OR OTHER PREMISES WITH MORE THAN ONE ACCESS TO THE ROAD. IT IS USED IN CONJUNCTION
限制標誌 WITH THE SIGNS AT FIGURE NOS. 150, 151, 153.
第 160 號圖形
REGULATORY
西北鐵路車輛速度限制
本標誌顯示在緊接本標誌後的一段道路上,即使其他車輛可能已受其他的速度限制,所
有西北鐵路車輛的速度限制為每小時 10 公里。本標誌可豎立在開始施加此限制所在的該道路
兩旁,如此豎立的標誌須面對迎面而來的西北路車輛。
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的速度限制。
限制標誌
第 161 號圖形
ACCESS RESTRICTION
THIS SIGN IS USED TO REGULATE TRAFFIC MOVEMENTS AT CAR PARKS, FILLING STATIONS
OR OTHER PREMISES WITH MORE THAN ONE ACCESS TO THE ROAD. IT IS USED IN CONJUNCTION
WITH THE SIGNS AT FIGURE NOS. 150, 151, 152.
REGULATORY
貨車保持在最左行車綫行駛
FIGURE No. 154
本標誌顯示任何車輛總重超過所示重量的貨車,須在該限制適用的區域內保持在最左行
車綫行駛。
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
限制標誌
CYCLISTS DISMOUNT
第 161A 號圖形 THIS SIGN INDICATES TO CYCLISTS THAT THEY MUST DISMOUNT AND USE THE PEDESTRIAN
CROSSING WHEN CROSSING THE ROAD.
REGULATORY
貨車保持在最右行車綫行駛
本標誌顯示任何車輛總重超過所示重量的貨車,須在該限制適用的區域內保持在最右行
車綫行駛。
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
(2017 年第 63 號法律公告 ) THIS SIGN SHALL INDICATE THAT CYCLING IS PROHIBITED BEYOND THE SIGN AND CYCLISTS
MUST DISMOUNT AND PUSH THEIR BICYCLE OR TRICYCLE IF THEY WISH TO PROCEED BEYOND THE
SIGN.
限制標誌
(L.N. 72 of 1990)
第 162 號圖形
REGULATORY
折往秤車站
本標誌在展示時顯示正駛過本標誌的車輛須駛往下一個交匯處的秤車站。
END OF CYCLING RESTRICTION
箭嘴的方向可予更改。
(1990 年第 147 號法律公告 ) THIS SIGN SHALL INDICATE THE END OF A CYCLING RESTRICTION INDICATED BY THE
TRAFFIC SIGN OF THE TYPE SHOWN IN FIGURE No. 155.
(L.N. 72 of 1990)
限制標誌
THIS SIGN PROHIBITS THE ENTRY OF ALL VEHICLES EXCEPT VEHICLES OF THE NORTH-WEST
輕鐵專綫終止 RAILWAY AND TRAMS AND SUCH VEHICLES AS ARE AUTHORIZED TO ENTER BY THE KOWLOON-
CANTON RAILWAY CORPORATION, THE MTR CORPORATION LIMITED OR THE HONG KONG
本標誌可用作顯示西北鐵路車輛專綫的終止。 TRAMWAYS LIMITED, AS THE CASE MAY BE, AND PROHIBITS THE ENTRY OF ALL PERSONS EXCEPT
THOSE PERSONS AUTHORIZED TO ENTER BY THE KOWLOON-CANTON RAILWAY CORPORATION, THE
“rail” 及 “ 輕鐵 ” 字樣可予變更為 “tram” 及 “ 電車 ”,以顯示電車專綫的終止。
MTR CORPORATION LIMITED OR THE HONG KONG TRAMWAYS LIMITED, AS THE CASE MAY BE.
(1999 年第 291 號法律公告 )
(L.N. 242 of 1987; 11 of 2007 s. 36)
限制標誌
REGULATORY
第 164 號圖形
FIGURE No. 160
THIS SIGN INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 10 km PER HOUR IS IMPOSED ON ALL VENICLES
OF THE NORTH-WEST RAILWAY ON THE SECTION OF ROAD IMMEDIATELY FOLLOWING THE SIGN,
NOTWITHSTANDING ANY OTHER SPEED LIMIT THAT MAY BE IMPOSED ON ALL OTHER VENICLES.
禁止並非專利巴士的一切汽車使用最左行車綫
THIS SIGN MAY BE ERECTED ON BOTH SIDES OF THE ROAD AT THE START OF THE RESTRICTION
FACING ONCOMING VENICLES OF THE NORTH-WEST RAILWAY.
使用時間可變更為指明任何時段、時間或以 24 小時時間表示而無須列明 “am” 及 “ 上午 ”
THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT THE SPEED LIMIT REQUIRED.
或 “pm” 及 “ 下午 ” 的字句,亦可變更為指明任何一個或多於一個日子。當在所有日子使用時,
“Except General Holidays” 及 “ 公眾假期例外 ” 可以刪除。 (L.N. 242 of 1987)
可更改箭嘴的數目及方向,以符合可用的行車綫數目。
REGULATORY
可變更本標誌以顯示禁止並非專利巴士的汽車使用中間行車綫或最右行車綫。
限制標誌
第 164A 號圖形
THIS SIGN INDICATES THAT GOODS VEHICLES WITH A GROSS VEHICLE WEIGHT IN EXCESS
OF THAT INDICATED MUST KEEP TO THE LEFT MOST LANE WITHIN THE AREA COVERED BY THE
RESTRICTION.
THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT WEIGHT LIMITS.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
417.
REGULATORY
禁止並非專利巴士的一切汽車使用最右行車綫
可更改箭嘴的數目及方向,以符合可用的行車綫數目。
可變更本標誌以顯示禁止並非專利巴士的汽車使用中間行車綫或最左行車綫。
(2017 年第 63 號法律公告 )
限制標誌
第 165 號圖形
GOODS VEHICLES KEEP TO RIGHT MOST LANE
This sign indicates that goods vehicles with a gross vehicle weight in excess
of that indicated must keep to the right most lane within the area covered by the
restriction.
The numerals on the sign may be altered to suit different weight limits.
This sign may be used in conjunction with the supplementary plate in Figure
No. 417.
(L.N. 63 of 2017)
REGULATORY
“ 不准停車 ” 區
FIGURE No. 162
本標誌須面對迎面而來的車輛豎立,以顯示除專利巴士可在指定的巴士站停車外,禁止
一切其他車輛停車的不准停車區的開始。標誌上的時間可以變更為指明的任何時段、時間或以
24 小時時間表示而無須列明 “am” 及 “ 上午 ” 及/或 “pm” 及 “ 下午 ”。
本標誌上半部的黃色底色可以變更為白色,在有關路綫沿途每隔一段距離使用,以提醒
駕駛人正在生效的限制。
(2001 年第 86 號法律公告 )
限制標誌
第 166 號圖形
GO TO WEIGHSTATION
THIS SIGN WHEN DISPLAYED INDICATES THAT THE VEHICLE PASSING THE SIGN MUST
PROCEED TO THE WEIGHSTATION AT THE NEXT JUNCTION.
REGULATORY
“ 不准停車 ” 區終止
本標誌須面對迎面而來的車輛豎立,以顯示不准停車區的終止。
(2001 年第 86 號法律公告 )
限制標誌
第 167 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED TO INDICATE THE END OF RAIL ONLY LANE FOR VEHICLES OF THE
NORTH-WEST RAILWAY.
THE WORD “rail” AND CHARACTERS “輕鐵” MAY BE CHANGED TO “tram” AND “電車” TO
INDICATE THE END OF TRAM ONLY LANE FOR TRAMS.
REGULATORY
本標誌顯示禁止公共小巴停車區的開始,但由於交通情況而不能駛前則不在此限。
本標誌須面對迎面而來的車輛豎立,以顯示限制的開始。
本標誌上半部的黃色底色可以變更為白色,在有關路綫沿途每隔一段距離使用,以提醒
駕駛人正在生效的限制。
(2001 年第 86 號法律公告 )
限制標誌
THE OPERATION TIME PERIOD MAY BE VARIED TO SPECIFY ANY PERIODS OF TIME OR TIMES
OR IN 24-HOUR TIME DISPLAY WITHOUT THE WORDS “am” AND “上午” OR “pm” AND “下午”, AND TO
SPECIFY ANY DAY OR DAYS. “EXCEPT GENERAL HOLIDAYS” AND “公眾假期例外” MAY BE DELETED
FOR OPERATION ON ALL DAYS.
THE NUMBER AND DIRECTION OF ARROWS MAY BE ALTERED TO SUIT THE NUMBER OF
LANES AVAILABLE.
THE SIGN MAY BE VARIED TO INDICATE THAT MOTOR VEHICLES EXCEPT FRANCHISED BUSES
ARE PROHIBITED FROM USING THE MIDDLE OR RIGHT MOST LANE.
WHERE OTHER BUSES ARE PERMITTED TO USE THE LANE IN ADDITION TO FRANCHISED
BUSES, THE SYMBOL IN THE ABOVE SIGN IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.
(2001 年第 86 號法律公告 )
限制標誌
第 169 號圖形
靠左駛 The operation time period may be varied to specify any periods of time or
times or in 24-hour time display without the words “am” and “上午” or “pm” and
本標誌和第 130 號圖形大小不同。 “下午”, and to specify any day or days. “Except General Holidays” and “公眾假
期例外” may be deleted for operation on all days.
本標誌顯示車輛除越過前車外,須使用最左行車綫。
The number and direction of arrows may be altered to suit the number of
(2001 年第 86 號法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 )
lanes available.
The sign may be varied to indicate that motor vehicles except franchised
限制標誌 buses are prohibited from using the middle or left most lane.
第 169A 號圖形 Where other buses are permitted to use the lane in addition to franchised
buses, the symbol in the above sign is to be replaced by “Bus 巴士”.
(L.N. 63 of 2017)
REGULATORY
靠右駛
(2017 年第 63 號法律公告 ) THIS SIGN SHALL BE ERECTED FACING ONCOMING VEHICLES TO INDICATE THE START OF A
NO STOPPING ZONE WHERE RESTRICTIONS ON STOPPING FOR ALL VEHICLES EXCEPT FRANCHISED
BUSES AT DESIGNATED BUS STOPS APPLY. THE TIMES MAY BE VARIED TO SPECIFY ANY PERIODS OF
限制標誌 TIME OR TIMES OR IN 24-HOUR TIME DISPLAY WITHOUT THE WORDS “am” AND “上午” AND/OR “pm”
AND “下午”.
第 170 號圖形
YELLOW BACKGROUND IN THE UPPER PART OF THE SIGN MAY BE VARIED TO WHITE FOR
USE AT INTERVALS ALONG THE ROUTE AS REMINDERS OF THE RESTRICTIONS IN FORCE.
THE SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
Nos. 429, 430.
(L.N. 86 of 2001)
REGULATORY
REGULATORY
限制標誌
THIS SIGN INDICATES THE START OF A ZONE WHERE THE STOPPING OF PUBLIC LIGHT
本標誌如展示在一條行車綫的上面,即顯示車輛不得在該條行車綫的該標誌下面或之後,
BUSES IS PROHIBITED UNLESS THE VEHICLE IS PREVENTED FROM PROCEEDING DUE TO TRAFFIC
朝該標誌所面向的相反方向行駛。
CONDITIONS.
(2007 年第 62 號法律公告 )
THE TIMES MAY BE VARIED TO SUIT ANY PERIODS OF TIME OR TIMES OR IN 24-HOUR TIME
DISPLAY WITHOUT THE WORDS “am” AND “上午” AND/OR “pm” AND “下午”.
限制標誌
THE SIGN SHALL BE ERECTED FACING ONCOMING VEHICLES TO INDICATE THE START OF
THE RESTRICTION.
第 172 號圖形
YELLOW BACKGROUND IN THE UPPER PART OF THE SIGN MAY BE VARIED TO WHITE FOR
USE AT INTERVALS ALONG THE ROUTE AS REMINDERS OF THE RESTRICTIONS IN FORCE.
THE PUBLIC LIGHT BUS SYMBOL MAY BE VARIED TO THE BUS SYMBOL SHOWN IN FIGURE
No. 115 OR THE GOODS VEHICLE SYMBOL SHOWN IN FIGURE No. 117 TO INDICATE THE START OF NO
STOPPING ZONE FOR BUSES OR GOODS VEHICLES RESPECTIVELY.
THE SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
429.
(L.N. 86 of 2001)
REGULATORY
行車綫符號
向左或靠左行駛
可將箭嘴轉至相反的方向,以顯示 ——
向右或靠右行駛
本標誌在一條行車綫 ( 該綫 ) 上方展示時,顯示車輛須駛往該綫左方的行車綫,或保持
在該綫左方的行車綫行駛;如箭嘴轉至相反方向,則顯示車輛須駛往該綫右方的行車綫,或保
END OF PUBLIC LIGHT BUS “NO STOPPING” ZONE
持在該綫右方的行車綫行駛。
THIS SIGN SHALL BE ERECTED FACING ONCOMING VEHICLES TO INDICATE THE END OF A
(2007 年第 62 號法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 ) PUBLIC LIGHT BUS “NO STOPPING” ZONE.
限制標誌
THE PUBLIC LIGHT BUS SYMBOL MAY BE VARIED TO THE BUS SYMBOL SHOWN IN FIGURE
第 173 號圖形 No. 115 OR THE GOODS VEHICLE SYMBOL SHOWN IN FIGURE No. 117 TO INDICATE THE END OF NO
STOPPING ZONE FOR BUSES OR GOODS VEHICLES RESPECTIVELY.
(L.N. 86 of 2001)
REGULATORY
可變換速度限制
本標誌顯示在緊接該標誌後的一段道路上的速度限制為每小時 80 公里。
KEEP LEFT
該標誌上的數字可予更改,以配合所施行的速度限制。
THIS SIGN IS A VARIATION IN SIZE OF FIGURE No. 130.
(2007 年第 62 號法律公告 )
THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST USE THE LEFT MOST LANE EXCEPT WHEN
限制標誌 OVERTAKING.
REGULATORY
禁止危險品
KEEP RIGHT
(1) 本標誌顯示以下車輛禁止越過本標誌 ——
This sign is a variation in size of Figure No. 130A.
(a) 運載以下危險品的車輛 ——
(i) 《2012 年危險品 ( 適用及豁免 ) 規例》( 第 295 章,附屬法例 E) This sign indicates that vehicles must use the right most lane except when
(
《適用及豁免規例》 ) 第 2 條所界定的任何第 1 類危險品; overtaking.
所界定者 ),不論該壓力氣體容器是否盛載任何數量的第 2 類危
險品;
(c) 符合以下說明的車輛 ——
(i) 經構造或改裝以運送第 3 類危險品;或
(ii) 運載用作或將用作貯存第 3 類危險品的盛器,
不論該車輛或盛器是否盛載任何數量的第 3 類危險品;及
(d) 符合以下說明的車輛 ——
(i) 經構造或改裝以運送第 3A 類危險品;或
(ii) 運載用作或將用作貯存第 3A 類危險品的盛器,
不論該車輛或盛器是否盛載任何數量的第 3A 類危險品。
(2) 儘管第 (1) 段另有規定,有關禁止不適用於以下車輛 ——
(a) 運載任何第 2 類危險品的車輛,條件是 ——
(i) 《適用及豁免規例》附表 2 第 2 部中列表的第 5 欄對該等第 2
類危險品的數量有所指明;及
(ii) 該車輛所運載的該等第 2 類危險品不超逾該數量;
LANE SIGNAL
(b) 運載任何第 3 類危險品的車輛,條件是 ——
(i) 《適用及豁免規例》附表 2 第 2 或 3 部中列表的第 5 欄對該等 THIS SIGN WHEN DISPLAYED ABOVE A TRAFFIC LANE INDICATES THAT VEHICLES MAY
第 3 類危險品的數量有所指明;及 PROCEED OR CONTINUE TO DO SO IN THAT LANE BENEATH OR BEYOND THE SIGN AND IN THE
(ii) 該車輛所運載的該等第 3 類危險品不超逾該數量; DIRECTION OPPOSITE TO THAT IN WHICH THE SIGN FACES.
(d) 運送僅為驅動該車輛本身而載於其燃料箱內的燃料的車輛;
FIGURE No. 171
(e) ( 就僅為驅動車輛本身而在其燃料箱內載有汽油的車輛而言 ) 運送
符合以下說明的且作該用途的汽油的車輛︰不超逾 20 升並存於密
封的罐內的汽油;或
警告標誌
第 201 號圖形
LANE SIGNAL
THIS SIGN WHEN DISPLAYED ABOVE A TRAFFIC LANE INDICATES THAT VEHICLES SHALL
前面有 “ 停車 ” 或 “ 讓路 ” 標誌 NOT PROCEED BENEATH OR BEYOND THE SIGN IN THAT LANE IN THE DIRECTION OPPOSITE TO
THAT IN WHICH THE SIGN FACES.
本標誌就駛近 “ 停車 ” 或 “ 讓路 ” 標誌發出警告。本標誌須連同第 421、422 號圖形所示
(L.N. 62 of 2007)
的輔助字牌中的任何一個使用。該兩個指示牌分別顯示車輛是駛近 “ 停車 ” 標誌或 “ 讓路 ” 標誌,
並顯示與該控制標誌之間的距離。
REGULATORY
警告標誌
FIGURE No. 172
第 202 號圖形
左方車輛併入
可將符號轉至相反的方向,以顯示: ——
右方車輛併入
警告標誌
PROCEED RIGHT OR KEEP RIGHT
第 203 號圖形
THIS SIGN WHEN DISPLAYED ABOVE A TRAFFIC LANE INDICATES THAT VEHICLES MUST
PROCEED OR KEEP TO THE LANE ON THE LEFT-HAND SIDE (OR TO THE LANE ON THE RIGHT-HAND
SIDE IF THE DIRECTION OF THE ARROW IS REVERSED) OF THE LANE ABOVE WHICH THE SIGN IS
DISPLAYED.
REGULATORY
與右方車輛匯合
可將符號轉至相反的方向,以顯示: ——
與左方車輛匯合
本標誌向駕駛人士顯示他們正駛近大路,並將與在大路上行駛中的車輛匯合。
警告標誌
VARIABLE SPEED LIMIT
第 204 號圖形
THIS SIGN INDICATES THAT A SPEED LIMIT OF 80 km PER HOUR IS IMPOSED ON THE SECTION
OF THE ROAD IMMEDIATELY FOLLOWING THE SIGN.
THE NUMERALS IN THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT THE SPEED LIMIT IN FORCE.
(L.N. 62 of 2007)
REGULATORY
分隔車路終止
警告標誌
第 205 號圖形
DANGEROUS GOODS PROHIBITED
(1) This sign indicates that the following vehicles are prohibited from passing
beyond the sign—
(a) a vehicle carrying—
(i) any Class 1 dangerous goods as defined by section 2 of the
Dangerous Goods (Application and Exemption) Regulation 2012
(Cap. 295 sub. leg. E) (DG(AE)R);
(ii) any Class 2 dangerous goods as defined by section 2 of the
DG(AE)R (Class 2 dangerous goods);
(iii) any Class 3 dangerous goods as defined by section 2 of the
DG(AE)R (Class 3 dangerous goods); or
第 206 號圖形 (i) there is a quantity specified in relation to the Class 3 dangerous
goods in column 5 of the table in Part 2 or 3 of Schedule 2 to
the DG(AE)R; and
(ii) the Class 3 dangerous goods carried by the vehicle do not exceed
that quantity;
(c) a vehicle carrying any Class 3A dangerous goods, if—
(i) there is a quantity specified in relation to the Class 3A dangerous
goods in column 5 of the table in Part 4 of Schedule 2 to the
DG(AE)R; and
(ii) the Class 3A dangerous goods carried by the vehicle do not
exceed that quantity;
(d) a vehicle conveying fuel carried in the fuel tank of the vehicle for the
purpose only of its propulsion;
前面雙程行車道路橫過單程車路 (e) a vehicle (which carries petroleum spirit in the fuel tank of the vehicle
for the purpose only of its propulsion) conveying petroleum spirit, up
to a maximum of 20 L in securely closed cans, carried on the vehicle
本標誌通知在單程車路的道路使用者:他們正駛近一條連接或橫過該車路並屬雙程行
for that purpose; or
車的道路。
(f) a vehicle carrying dangerous goods (as defined by section 2 of the
(2017 年第 63 號法律公告 )
Dangerous Goods Ordinance (Cap. 295)) that is driven for any fire
services, ambulance or police purpose.
警告標誌 (3) This sign may be used with the supplementary plate in Figure No. 434.
(L.N. 153 of 2007; 29 of 2021 s. 36)
第 206A 號圖形
WARNING
WARNING
警告標誌
THIS SIGN INDICATES TO MOTORISTS THAT ALTHOUGH THEY ARE PROCEEDING ALONG A
MAJOR ROAD THEY ARE APPROACHING A POINT WHERE TRAFFIC WILL BE MERGING (FROM RIGHT
OR LEFT) ON TO THEIR ROAD.
IT MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO. 418.
前面交通燈號
WARNING
本標誌可連同第 418 號圖形所示的輔助字牌使用。本標誌可用來發出警告,顯示前面
有交通燈作永久或臨時管制。 FIGURE No. 203
警告標誌
第 208 號圖形
THIS SIGN INDICATES TO MOTORISTS THAT THEY ARE APPROACHING A MAJOR ROAD AND
WILL BE EXPECTED TO MERGE WITH MOVING TRAFFIC ON THE MAJOR ROAD.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO.
418.
WARNING
前面左彎
可將符號轉至相反的方向,以顯示: ——
前面右彎
警告標誌
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
NOS. 410, 418.
WARNING
TWO-WAY TRAFFIC
前面先右轉的連續彎路
THIS SIGN INFORMS ROAD USERS OF THE START OF A SECTION OF THE ROAD WHICH IS
可將符號轉至相反的方向,以顯示: ——
CARRYING TWO-WAY TRAFFIC ON THE SAME CARRIAGEWAY WHEN, ON THE PREVIOUS SECTION,
TRAFFIC WAS CARRIED ON A ROAD COMPRISING ONE-WAY TRAFFIC CARRIAGEWAYS.
前面先左轉的連續彎路
(L.N. 63 of 2017)
WARNING
警告標誌
FIGURE No. 205A
第 210 號圖形
道路急轉
本標誌可在道路急向左轉時使用;或可將本標誌轉至相反的方向,以顯示道路急向右
轉。本標誌可放置在彎角或急轉處,面對迎面而來的車輛。本標誌可單獨使用,如彎
角長度很大,則可使用多個道路急轉標誌。
本標誌亦可用於迴旋處。
警告標誌
第 211 號圖形
TWO-WAY TRAFFIC
This sign informs road users of the start of a section of the road which is
carrying two-way traffic on the same carriageway when, on the previous section,
traffic was carried on a road comprising one-way traffic carriageways.
(L.N. 63 of 2017)
WARNING
前面道路邊收窄
本標誌顯示前面道路兩邊變窄。
警告標誌
第 212 號圖形
THIS SIGN INFORMS ROAD USERS ON A ONE-WAY CARRIAGEWAY THAT THEY ARE
APPROACHING A ROAD WHICH JOINS OR CROSSES THE CARRIAGEWAY AND HAS TWO-WAY TRAFFIC.
(L.N. 63 of 2017)
前面道路右邊收窄
可將符號轉至相反的方向,以顯示: —— WARNING
本標誌顯示前面道路有一邊變窄。
警告標誌
第 213 號圖形
警告標誌
WARNING
第 214 號圖形
FIGURE No. 207
前面 T 型路口交匯處
本標誌顯示駕駛人正駛近一個 T 型路口交匯處。
警告標誌
第 215 號圖形
TRAFFIC SIGNALS AHEAD
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE NO.
418. IT MAY BE USED TO WARN OF PERMANENT OR TEMPORARY CONTROL OF TRAFFIC AHEAD BY
TRAFFIC SIGNALS
WARNING
前面右邊有旁路
可將符號轉至相反的方向,以顯示: ——
前面左邊有旁路
本標誌顯示前面與旁路交界。
第 216 號圖形
BEND TO RIGHT AHEAD
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
NOS. 410, 416.
WARNING
前面有先左後右的交錯路口交匯處
可將符號轉至相反的方向,以顯示: ——
前面有先右後左的交錯路口交匯處
警告標誌
DOUBLE BEND FIRST TO RIGHT AHEAD
第 217 號圖形
THIS SYMBOL MAY BE REVERSED TO GIVE
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
NOS. 410, 416.
WARNING
前面迴旋處
(2017 年第 63 號法律公告 )
SHARP DEVIATION
THIS SIGN MAY BE USED WHERE THERE IS A SHARP DEVIATION IN THE ROAD TO THE LEFT
警告標誌
OR MAY BE REVERSED TO INDICATE A SHARP DEVIATION TO THE RIGHT. IT IS TO BE PLATED ON
THE BEND OR DEVIATION FACING THE APPROACHING TRAFFIC. IT MAY BE USED SINGLY OR ON
第 217A 號圖形 LONG BENDS MULTIPLE DEVIATION SIGNS MAY BE USED.
WARNING
前面迴旋處
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
第 218 號圖形
ROAD NARROWS ON BOTH SIDES AHEAD
THIS SIGN INDICATES THAT THE ROAD AHEAD BECOMES NARROWER ON BOTH SIDES.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
NOS. 410, 411, 418, 419, 420 TO WARN OF A TEMPORARY NARROWING CAUSED BY ROAD WORKS OR
OBSTRUCTIONS.
WARNING
警告標誌
第 219 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
NOS. 410, 411, 418, 419, 420 TO WARN OF A TEMPORARY NARROWING CAUSED BY ROAD WORKS OR
OBSTRUCTIONS.
前面有向上斜坡
WARNING
本標誌顯示前面有向上斜坡。在山坡的坡度為 1:10 或更陡峭的情形下,可在山腳或
附近使用本標誌。本標誌可連同第 418、419、420、423、424、425 號圖形所示的輔
助字牌使用。本標誌上的數字可予變更,以顯示不同的坡度。 FIGURE No. 213
警告標誌
第 220 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No.
路面不平 418.
本標誌可用來顯示前面路面不平,不論其屬永久或臨時性的。
第 221 號圖形
T-JUNCTION AHEAD
WARNING
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的高度限制。
警告標誌
第 222 號圖形
高度限制
THE SYMBOL MAY BE REVERSED TO GIVE:—
本標誌可豎立在有高度限制的位置,以顯示在所示的淨高所能容納的寬度。
SIDE ROAD TO LEFT AHEAD
WARNING
前面有行人過處
警告標誌
第 224 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
No. 418
前面有傷殘人士
本標誌向駕駛人顯示:他們相當可能會在前面遇到正在橫過道路的傷殘人士。
WARNING
警告標誌
第 225 號圖形
ROUNDABOUT AHEAD
兒童
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
WARNING
警告標誌
FIGURE No. 217A
第 226 號圖形
ROUNDABOUT AHEAD
This sign may be used in conjunction with the supplementary plate in Figure
馬匹
No. 410 or 418.
第 227 號圖形
THIS SIGN INDICATING A STEEP HILL, DOWNWARDS, MAY BE USED AT OR NEAR THE TOP
牛隻 OF A HILL WHEN THE GRADIENT OF THE HILL IS 1:10 OR STEEPER. THE SIGN MAY BE
USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE Nos. 418, 419, 420,
本標誌顯示駕駛人正駛近一段相當可能遇到牛隻或水牛的道路。 423, 424, 425. THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE CHANGED TO INDICATE DIFFERENT
HILL GRADIENTS.
本標誌可連同第 420 號圖形所示的輔助字牌使用。
WARNING
警告標誌
FIGURE No. 219
第 228 號圖形
本標誌可連同第 418 號圖形所示的輔助字牌使用。 A HILL WHEN THE GRADIENT OF A HILL IS 1:10 OR STEEPER. THIS SIGN MAY BE USED
IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE Nos. 418, 419, 420, 423,
424, 425. THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE CHANGED TO INDICATE DIFFERENT HILL
GRADIENTS.
警告標誌
第 229 號圖形
WARNING
架空電纜
THIS SIGN MAY BE USED TO INDICATE ANY UNEVEN ROAD SURFACE AHEAD WHETHER
OF A PERMANENT OR TEMPORARY NATURE.
警告標誌 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
No. 418.
第 230 號圖形
WARNING
低飛飛機或突發的飛機噪音
本標誌警告駕駛人他們正接近飛機場,並可能會因低飛飛機的突然出現或因其突發的
噪音而吃驚。
HEIGHT RESTRICTED AHEAD
第 231 號圖形 THE NUMERALS IN THE ABOVE SIGN MAY BE ALTERED TO CATER FOR DIFFERENT
HEIGHT RESTRICTIONS.
WARNING
前面岸邊或河邊
本標誌可連同第 418 號圖形所示的輔助字牌使用。 THIS SIGN MAY BE ERECTED AT THE LOCATION WHERE THE HEIGHT IS RESTRICTED TO
INDICATE OVER WHICH WIDTH THE HEADROOM SO INDICATED IS AVAILABLE.
警告標誌
WARNING
第 232 號圖形
FIGURE No. 223
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
No. 418.
WARNING
預先警告有巴士綫
第 232A 號圖形
WARNING
CHILDREN
THIS SIGN GIVES WARNING OF THE APPROACH TO AN AREA WHERE CHILDREN ARE
LIKELY TO BE PLAYING NEAR OR CROSSING THE ROAD. IT MAY BE USED TO INDICATE
預先警告有巴士綫
THE APPROACH TO A SCHOOL OR PLAYGROUND EXIT.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN
本標誌可連同第 418 號圖形所示的輔助字牌使用,以顯示與巴士綫開始處的距離。
FIGURE Nos. 412, 413.
警告標誌
第 233 號圖形
HORSES
WARNING
前面旁路有巴士綫
標誌上箭嘴或符號可轉至相反的方向,或可更改此等箭嘴或符號的位置,以適合個別
的情況。
如除專利巴士以外尚有其他巴士獲允許使用最左行車綫或最右行車綫,則須以 “BUS
巴士 ” 取代上面標誌內的符號。
WARNING
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
本標誌放置在車路邊緣行人過路處面對該車路的地方,以警告在該巴士綫上可能有快速
行駛的巴士。 WARNING
警告標誌
第 235 號圖形
OVERHEAD CABLE
WARNING
斜路
本標誌可用作忠告騎單車下斜坡,特別是在不允許使用汽車或限制使用汽車的地區。
警告標誌
第 236 號圖形
THIS SIGN WARNS MOTORISTS THAT THEY ARE PASSING NEAR AN AIRFIELD AND THAT
THEY COULD BE STARTLED BY THE SUDDEN APPEARANCE OR NOISE OF A LOW FLYING
AIRCRAFT.
WARNING
靠左行
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
第 236A 號圖形
靠右行
WARNING
本標誌可用作忠告騎單車者靠右行。本標誌可在不允許使用汽車或限制使用汽車的道路
使用。 FIGURE No. 232
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
第 237 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
No. 418 TO INDICATE THE DISTANCE TO THE START OF THE BUS LANE.
FOR PART TIME OPERATION OF THE BUS LANE, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE IN
FIGURE No. 406 IS TO BE ADDED.
WHERE OTHER BUSES ARE PERMITTED TO USE THE LEFT MOST LANE IN ADDITION TO
FRANCHISED BUSES, THE SYMBOL IN THE ABOVE SIGN IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.
(L.N. 63 of 2017)
滾石 WARNING
警告標誌
第 238 號圖形
This sign may be used in conjunction with the supplementary plate in Figure
No. 418 to indicate the distance to the start of the bus lane.
前面有鬆脫碎片 For part time operation of the bus lane, the supplementary time plate in
Figure No. 406 is to be added.
在一條新鋪路面的道路前面,或在路面可能有鬆脫碎片或石頭的道路前面,可臨時使用
本標誌以顯示有石頭從車輪飛出的危險。
Where other buses are permitted to use the right most lane in addition to
franchised buses, the symbol in the above sign is to be replaced by “Bus 巴士”.
本標誌可連同其他標誌或第 420 號圖形所示的輔助字牌使用。 (L.N. 63 of 2017)
警告標誌 WARNING
本標誌可用作一個臨時標誌以警告前面路面危險。本標誌可連同第 417、420 號圖形所示 FOR PART TIME OPERATION OF THE BUS LANE, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE IN
第 240 號圖形
WHERE OTHER BUSES ARE PERMITTED TO USE THE LEFT MOST LANE OR RIGHT MOST
LANE IN ADDITION TO FRANCHISED BUSES, THE SYMBOL IN THE ABOVE SIGN IS TO BE
REPLACED BY “BUS 巴士”.
(L.N. 63 of 2017)
WARNING
前面有其他危險
本標誌警告前面有潛在的危險。
警告標誌
THIS SIGN IS PLACED ON THE EDGE OF THE CARRIAGEWAY FACING INTO THE
CARRIAGEWAY AT PEDESTRIAN CROSSING POINTS TO WARN OF THE POSSIBILITY OF
FAST MOVING BUSES IN THE BUS LANE.
IT WILL NORMALLY BE USED IN CONJUNCTION WITH ‘LOOK LEFT’ OR ‘LOOK RIGHT’
CARRIAGEWAY MARKINGS.
THIS SIGN MAY BE USED WITHOUT THE WORDS “BUS LANE” AND CHARACTERS “巴士線”
“LOOK LEFT” MAY BE CHANGED TO “LOOK RIGHT”
WARNING
最後更新日期 Last updated date
31.3.2022 31.3.2022
《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS
本標誌顯示在前面的道路正進行道路工程。
警告標誌
第 242 號圖形
STEEP ROAD
THIS SIGN MAY BE USED TO ADVISE CYCLISTS NOT TO RIDE THEIR CYCLES DOWN STEEP
HILLS, PARTICULARLY IN AREAS WHERE MOTOR VEHICLES ARE NOT PERMITTED OR
RESTRICTED IN USE.
WARNING
前面最右行車綫封閉
上圖的紅色橫條可放置在最左行車綫以顯示: ——
前面最左行車綫封閉
紅色橫條可放置在最左行車綫及最右行車綫以顯示: ——
紅色橫條亦可放置在中間行車綫以顯示: —— THIS SIGN MAY BE USED TO ADVISE CYCLISTS TO KEEP TO THE LEFT, AND MAY BE USED
ON ROADS WHERE MOTOR VEHICLES ARE NOT PERMITTED OR ARE RESTRICTED IN USE.
前面中間行車綫封閉
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
第 243 號圖形
This sign may be used to advise cyclists to keep to the right, and may be
used on roads where motor vehicles are not permitted or are restricted in use.
(L.N. 63 of 2017)
前面右邊 2 條行車綫封閉
WARNING
紅色橫條可放置在最左行車綫及中間行車綫以顯示: ——
FIGURE No. 237
前面左邊 2 條行車綫封閉
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
第 244 號圖形
FALLING OR FALLEN ROCK
THIS SIGN WARNS OF THE POSSIBILITY OF ROCK ON OR NEAR THE CARRIAGEWAY AND
ALSO THE DANGER OF FURTHER FALLS TAKING PLACE. IT MAY ALSO BE USED AS A
TEMPORARY SIGN.
THIS SIGN MAY BE USED WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No. 420. THE
SYMBOL MAY BE REVERSED.
WARNING
前面中間行車綫封閉
本標誌用於雙程 3 綫路上,以顯示中間行車綫已臨時封閉。
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
第 244A 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED TEMPORARILY IN ADVANCE OF A RECENTLY SURFACE DRESSED
ROAD OR OTHER ROAD WHERE THERE IS A POSSIBILITY OF LOOSE CHIPPINGS OR
STONES ON THE ROAD SURFACE TO INDICATE THAT THERE IS A DANGER OF FLYING
STONES FROM VENICLES’ WHEELS.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH OTHER SIGNS ON THE SUPPLEMENTARY
PLATE IN FIGURE No. 420.
WARNING
前面中間行車綫封閉
本標誌用於雙程 3 綫路上,以顯示中間行車綫已臨時封閉。
(2017 年第 63 號法律公告 )
警告標誌
WARNING
前面右邊行車綫封閉
第 246 號圖形
THIS SIGN INDICATES THAT ROAD WORKS ARE BEING CARRIED OUT ON THE ROAD
AHEAD.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN
FIGURE NOS. 415, 417, 418, 419, 420.
WARNING
符號可轉至相反的方向,以顯示: ——
前面改道至左邊車路
本標誌用於使交通從一條分隔車路的其中一條車路改道至另一條車路。
第 247 號圖形 ALTERNATIVELY THE RED BAR IN THE ABOVE DIAGRAM MAY BE PLACED ACROSS THE
LEFT MOST LANE TO GIVE:—
OR THE RED BAR MAY BE PLACED ACROSS BOTH THE LEFT MOST AND RIGHT MOST
LANES TO GIVE:—
OR THE RED BAR MAY BE PLACED ACROSS THE MIDDLE LANE TO GIVE:—
本標誌為臨時標誌,可連同其他臨時標誌使用以顯示道路急向左轉,以避開在該車路
上的道路工程或其他臨時障礙物。本標誌可轉至相反的方向,以顯示道路急向右轉。
MIDDLE LANE CLOSED AHEAD
(L.N. 63 of 2017)
WARNING
本路障供臨時使用,以顯示障礙物或挖掘處的範圍及/或表示有一條行車綫或車路已
封閉。如欲加長本標誌至任何長度,可增加相間的整個紅色長方形及整個白色長方形
的數目。
警告標誌
第 249 號圖形
RED BARS MAY BE PLACED ACROSS THE LEFT MOST AND MIDDLE LANES TO GIVE:—
(L.N. 63 of 2017)
道路起伏
WARNING
本標誌為一臨時標誌,向駕駛人顯示路面平面的突然變化。
警告標誌
第 250 號圖形
前面道路起伏 THIS SIGN IS USED ON A 3-LANE TWO-WAY ROAD TO INDICATE THAT THE MIDDLE LANE
IS TEMPORARILY CLOSED.
本標誌為一臨時標誌,以警告前面路面平面的突然變化。 THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE
NO. 417, 418, 419 OR 420.
(L.N. 63 of 2017)
警告標誌
慢駛 —— 柏油未乾
本標誌為一臨時標誌,就路面工程發出警告。
MIDDLE LANE CLOSED AHEAD
警告標誌 This sign is used on a 3-lane two-way road to indicate that the middle lane
is temporarily closed.
第 252 號圖形
This sign may be used in conjunction with the supplementary plate in Figure
No. 417, 418, 419 or 420.
(L.N. 63 of 2017)
WARNING
前面道路封閉
本標誌警告駕駛人前面道路已封閉。
警告標誌
第 253 號圖形
THESE SIGNS MAY BE USED ON ONE WAY 2-LANE ROADS OR ON ONE CARRIAGEWAY OF A
DUAL CARRIAGEWAY ROAD CONSISTING OF 2 LANES TO INDICATE A TEMPORARY LANE
前面交通管制 CLOSURE AHEAD OF THE RIGHT/LEFT LANE.
THEY MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
警告標誌 WARNING
行人綫停用
警告標誌
DIVERSION TO ANOTHER CARRIAGEWAY TO LEFT AHEAD
第 255 號圖形 THIS SIGN WILL BE USED TO DIVERT TRAFFIC FROM ONE CARRIAGEWAY OF A DUAL
CARRIAGEWAY ROAD TO THE OTHER CARRIAGEWAY
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIG.
Nos. 418, 419.
WARNING
行人
本標誌將臨時行人徑的方向通知行人。箭嘴可轉至相反的方向,或使用一個雙頭箭嘴
標誌。
警告標誌 THIS IS A TEMPORARY SIGN AND MAY BE PLACED IN CONJUNCTION WITH OTHER
TEMPORARY SIGNS TO INDICATE A SHARP DEVIATION TO THE LEFT TO AVOID ROAD
第 256 號圖形 WORKS OR OTHER TEMPORARY OBSTRUCTIONS IN THE CARRIAGEWAY. THE SIGN MAY
BE REVERSED TO INDICATE A SHARP DEVIATION TO THE RIGHT.
WARNING
危險標記
該等交替性標記可用以顯示車路的邊緣,或顯示該邊緣附近的障礙物,而 ——
(a) 每一標誌上的紅色部分可為白色或琥珀色;
BARRICADE
(b) 該等標誌的豎立,須緊靠該車路;
(c) 每一標誌頂部高出該緊靠的車路的路面不得少於 550 毫米而不得多於 1 米; THIS BARRICADE IS FOR TEMPORARY USE TO INDICATE THE EXTENT OF OBSTRUCTIONS
(e) ( 凡在靠左駛道路的車路上 ) ——
(ii) 在分隔車路的中央分道帶的右邊緣,該等標誌須豎立以展示琥珀色代替
白色;及
(f) ( 凡在靠右駛道路的車路上 ) ——
(i) 該等標誌豎立的方式,須達致以下效果:該等標誌豎立的位置 ——
(A) 從迎面駛來車輛的司機看來是在該車路的右邊緣,而該等標誌展
示紅色;及
(ii) 在分隔車路的中央分道帶的左邊緣,該等標誌須豎立以展示琥珀色代替
白色。
(2017 年第 63 號法律公告 )
RAMP
第 257 號圖形
WARNING
前面有行人
RAMP AHEAD
本標誌警告駕駛人前面的道路上或旁邊可能有行人。
琥珀色燈號
警告標誌
WARNING
第 259 號圖形
FIGURE No. 252
THIS SIGN WARNS THE MOTORIST THAT THE ROAD AHEAD IS CLOSED.
本標誌向駕駛人顯示:他們相當可能會在前面遇到霧;當遇到霧時,他們應使用低燈。
(1990 年第 72 號法律公告 )
WARNING
警告標誌
FIGURE No. 253
第 260 號圖形
THIS SIGN IS USED TO INDICATE THAT THERE IS MANUAL CONTROL OF TRAFFIC AHEAD
BY THE USE OF STOP/GO SIGNS.
前面有單車路
WARNING
本標誌顯示前面可能有騎單車者正在道路上或正橫過道路。
(1990 年第 72 號法律公告 )
警告標誌
第 261 號圖形
本標誌警告駕駛人:前面可能有行人正在道路上或旁邊,或正橫過道路。
WARNING
(1990 年第 72 號法律公告 )
FIGURE No. 255
警告標誌
第 262 號圖形
PEDESTRIANS
前面有西北鐵路車輛或電車
WARNING
本標誌可用作警告車輛或行人:前面的道路上有西北鐵路或電車的軌道或該軌道乃橫過
前面的道路,而在該軌道上可能有西北鐵路車輛或電車行駛。
FIGURE No. 256
(1987 年第 242 號法律公告 )
警告標誌
第 263 號圖形
HAZARD MARKER
(A) the colour red on the left edge of the carriageway; and
(B) subject to subparagraph (ii), the colour white on the
right edge of that carriageway; and
(ii) on the right edge of the central reservation of a dual
carriageway, the signs are to be erected so as to display the
colour amber instead of the colour white; and
(f) if on a carriageway of a right-driving road—
(i) the signs are to be erected so that, as viewed by the drivers of
approaching vehicles, they display—
(A) the colour red on the right edge of the carriageway; and
(B) subject to subparagraph (ii), the colour white on the left
edge of that carriageway; and
(ii) on the left edge of the central reservation of a dual
carriageway, the signs are to be erected so as to display the
預先警告有西北鐵路車輛專綫或電車專綫 colour amber instead of the colour white.
(L.N. 63 of 2017)
本標誌可連同第 418 號圖形所示的輔助字牌使用,以顯示與西北鐵路車輛專綫或電車專
綫開始處的距離。
第 265 號圖形
PEDESTRIANS AHEAD
旁路預先指示牌前面有西北鐵路車輛或電車
WARNING
標誌上箭嘴或符號可轉至相反方向,或更改此等箭嘴或符號的位置,以適合個別情況。
提示標誌
第 301 號圖形
AMBER LIGHTS
INTERMITTENT AMBER LIGHTS WHICH MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SIGN
SHOWN IN FIGURE No. 225 IN SCHEDULE 1.
EACH LAMP SHALL SHOW AN INTERMITTENT LIGHT AT A RATE OF FLASHING OF NOT
LESS THAN 60 NOR MORE THAN 90 FLASHES PER MINUTE AND IN SUCH A MANNER THAT
THE LIGHT OF ONE LAMP IS ALWAYS SHOWN AT A TIME WHEN LIGHT OF THE OTHER
LAMP IS NOT SHOWN.
WARNING
本標誌供警方在意外發生現場使用。
提示標誌
第 302 號圖形
THIS SIGN INDICATES TO MOTORISTS THAT THEY ARE LIKELY TO ENCOUNTER FOG
OR MIST AHEAD AND THEY SHOULD USE DIPPED HEADLIGHTS WHERE THIS IS
ENCOUNTERED.
(L.N. 72 of 1990)
WARNING
可取道任何一邊
CYCLEWAY AHEAD
本標誌通知駕駛人:車輛可從車路上一個臨時或永久障礙物兩邊其中任何一邊駛過。本
標誌可連同安全島護柱使用。
THIS SIGN INDICATES THAT THERE MAY BE CYCLISTS ON OR CROSSING THE ROAD AHEAD.
THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SUPPLEMENTARY PLATES IN FIGURE
Nos. 417, 418, 419 AND 420.
提示標誌
(L.N. 72 of 1990)
第 303 號圖形
WARNING
本提示性標誌預先通知駕駛人:前面有分隔車路。
提示標誌
第 304 號圖形
(L.N. 72 of 1990)
設有避車處單行路 WARNING
本提示性標誌放置在一條除避車處外,寬度只足以供一部車輛駛過的道路的開始處。
FIGURE No. 262
提示標誌
第 305 號圖形
THIS SIGN MAY BE USED TO WARN VEHICULAR OR PEDESTRIAN TRAFFIC OF THE NORTH-
WEST RAILWAY OR TRAM TRACK IN OR CROSSING THE ROAD AHEAD WHERE VEHICLES OF THE
NORTH-WEST RAILWAY OR TRAMS MAY BE OPERATING.
WARNING
此等標誌以百米為單位,用以顯示車輛與其可離開道路的下一個出口之間的距離。
如該等標誌豎立在車路的右邊時,標誌內的棒條須轉至相反的方向。
該三百米的標誌可從該等標誌的系列中略去。
提示標誌
第 306 號圖形
ROAD HUMP OR HUMPS AHEAD
THIS SIGN INDICATES A ROAD HUMP IN ACCORDANCE WITH FIGURE No. 617 OR A SERIES OF
SUCH HUMPS HAS BEEN PLACED ACROSS THE ROAD AHEAD.
(L.N. 22 of 1989)
WARNING
選定行車綫
本標誌發出通知:前面道路分為數條通往不同目的地之行車綫。本標誌會連同其他標誌
或道路標記一起放置。
提示標誌
第 307 號圖形
WARNING
第 308 號圖形
在交通調查站停車
本標誌通知駕駛人:當他們被要求時便須在交通調查站停車,以接受有關交通調查的問
話。
INFORMATORY
慢駛經過交通調查站
本標誌通知駕駛人:他們須慢駛經過交通調查站,並可能須在該處停車,以接受與交通
調查有關的問話。
提示標誌
第 310 號圖形
INFORMATORY
此路不通
本標誌通知駕駛人:汽車不能直通前面。
提示標誌
第 311 號圖形
THIS SIGN INFORMS MOTORISTS THAT VEHICLES MAY PASS EITHER SIDE OF A TEMPORARY
OR PERMANENT OBSTRUCTION IN THE CARRIAGEWAY. THIS SIGN MAY BE USED IN CONJUNCTION
WITH BOLLARDS.
INFORMATORY
左邊旁路不通
本標誌可轉至相反的方向,以顯示:
右邊旁路不通
該等標誌預先發出通知:左邊的道路不通;如符號轉至相反方向,則右邊的道路不通。
(2017 年第 63 號法律公告 )
提示標誌 ROAD.
第 312 號圖形
INFORMATORY
ADVISORY SIGN AT THE COMMENCEMENT OF A ROAD WITH ONLY SUFFICIENT WIDTH FOR
只供左轉車輛使用。
提示標誌
第 313 號圖形
DISTANCE INDICATORS
THESE SIGNS INDICATE DISTANCE IN HUNDREDS OF METRES TO THE NEXT POINT AT WHICH
VEHICLES MAY LEAVE A ROAD.
THE SLOPE OF THE BARS SHALL BE REVERSED WHEN ERECTED ON THE RIGHT HAND SIDE
OF A CARRIAGEWAY.
THE THREE HUNDRED METRE SIGN MAY BE OMITTED FROM THE SEQUENCE OF SIGNS.
INFORMATORY
讓車處
本標誌供在道路上使用,以標出一處地方讓速度較慢的車輛可駛離道路,從而讓後面
的車輛先行。本標誌亦可連同第 304 號圖形 ( 單行路 ) 使用,以便讓相反方向行駛的
車輛可以互相越過。
THIS SIGN INFORMS OF A DIVERGENCE OF ROUTES AHEAD WITH SEPARATE LANES FOR
第 314 號圖形
DIFFERENT DESTINATIONS IT WILL BE PLACED IN CONJUNCTION WITH OTHER SIGNS OR ROAD
MARKINGS.
INFORMATORY
CENSUS POINT
供警方在路障處使用
INFORMATORY
第 315 號圖形
THIS SIGN ADVISES MOTORISTS TO STOP, IF SO REQUIRED, AT THE CENSUS POINT FOR
INTERVIEW IN CONNECTION WITH A TRAFFIC SURVEY.
INFORMATORY
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
INFORMATORY
(1990 年第 147 號法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 )
FIGURE No. 310
提示標誌
第 315A 號圖形
NO THROUGH ROAD
THIS SIGN INFORMS MOTORISTS THAT THERE IS NO THROUGH ROAD AHEAD FOR MOTOR
VEHICLES.
貨車駛往最右行車綫或保持在最右行車綫行駛
提示標誌
第 316 號圖形
貨車在前面保持在最左行車綫行駛
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
(1990 年第 147 號法律公告; 2017 年第 63 號法律公告 ) NO THROUGH ROAD ON SIDE ROAD TO RIGHT
INFORMATORY
THIS SIGN INFORMS MOTORISTS OF THE DIRECTION THEY MAY PROCEED, IN THE
RESPECTIVE LANES, AND THAT THE LEFT MOST LANE IS FOR TRAFFIC TURNING LEFT
ONLY.
貨車在前面保持在最右行車綫行駛
THE MIDDLE LANE MAY BE OMITTED AND THE SYMBOLS OTHERWISE VARIED TO
ACCORD WITH THE CIRCUMSTANCES. THE WORDS “EXCEPT BUSES” (巴士例外) MAY BE
本標誌警告車輛總重超過所示重量的貨車司機,其車輛正駛近大路,而其應在第 161A
ADDED ABOVE THE RED BAR.
號圖形所示標誌所顯示的限制開始前,保持在該大路的最右行車綫行駛。
(L.N. 63 of 2017)
本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。
(2017 年第 63 號法律公告 )
INFORMATORY
第 401 號圖形
本字牌上的數字可予更改,以適合不同的車輛總重。
(2001 年第 86 號法律公告 )
PASSING PLACE
輔助字牌
THIS SIGN IS FOR USE ON ROADS, TO DENOTE PLACES WHERE SLOWER VEHICLES MAY
PULL OFF THE ROAD TO ALLOW FOLLOWING VEHICLES TO PASS, OR IN CONJUNCTION
第 402 號圖形
WITH FIGURE No. 304 (SINGLE TRACK ROAD) TO ALLOW OPPOSING VEHICLES TO PASS
EACH OTHER.
INFORMATORY
輔助字牌
INFORMATORY
第 403 號圖形
FIGURE No. 315
本 字 牌 會 附 於 有 關 標 誌 上 使 用,以 顯 示 專 利 巴 士 不 在 第 106、107、108、109、113、
114、115、122、132、133、134、135 號圖形所指的特別限制之內。
“ 專利巴士 ” 四個字可予變更,以符合所指明屬例外的車輛類型或種類。
輔助字牌
第 403A 號圖形
THIS SIGN WARNS DRIVERS OF GOODS VEHICLES WITH A GROSS VEHICLE WEIGHT IN
EXCESS OF THE WEIGHT INDICATED THAT THEY SHOULD PROCEED OR KEEP TO THE
LEFT MOST LANE BEFORE THE START OF THE RESTRICTION INDICATED BY THE SIGN IN
本字牌會附於第 113 號圖形所示的標誌上使用,以顯示非載客的士不在該標誌所顯示的
FIGURE No. 161.
特別禁止之內。
THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT WEIGHT LIMITS.
“ 非載客的士 ” 及 “taxis carrying no passengers” 字樣可予變更,以符合所指明屬例外的車 (L.N. 147 of 1990; L.N. 63 of 2017)
輛類型或種類。
(2021 年第 20 號第 94 條 )
INFORMATORY
第 404 號圖形
The numerals on the sign may be altered to suit different weight limits.
(L.N. 63 of 2017)
INFORMATORY
運輸署署長已獲授權以發出許可證。
輔助字牌
第 406 號圖形
THIS SIGN WARNS DRIVERS OF GOODS VEHICLES WITH A GROSS VEHICLE WEIGHT IN
EXCESS OF THE WEIGHT INDICATED THAT THEY ARE APPROACHING A MAJOR ROAD, AND THAT
THEY SHOULD KEEP TO THE LEFT MOST LANE OF THE MAJOR ROAD BEFORE THE START OF THE
RESTRICTION INDICATED BY THE SIGN IN FIGURE No. 161.
時間字牌 THE NUMERALS ON THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT WEIGHT LIMITS.
輔助字牌
第 407 號圖形
箭嘴可轉至相反的方向,以顯示適用於其他的方向。
GOODS VEHICLES KEEP TO RIGHT MOST LANE AHEAD
本字牌可連同第 140 號圖形所示的標誌使用,以顯示有關的禁止適用於何方向。
This sign warns drivers of goods vehicles with a gross vehicle weight in
excess of the weight indicated that they are approaching a major road, and that
輔助字牌 they should keep to the right most lane of the major road before the start of the
restriction indicated by the sign in Figure No. 161A.
第 408 號圖形 The numerals on the sign may be altered to suit different weight limits.
(L.N. 63 of 2017)
SUPPLEMENTARY
PLATE
輔助字牌
第 409 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE Nos. 106, 107, 109, 117 AND 122 AND
INDICATES THAT GOODS VEHICLES WITH A GROSS VEHICLE WEIGHT IN TONNES OVER THAT
SPECIFIED MUST PROCEED OR TURN IN THE DIRECTION, OR ARE PROHIBITED FROM THE TRAFFIC
MOVEMENTS INDICATED BY THE SIGNS.
THE NUMERALS ON THE PLATE MAY BE ALTERED TO SUIT DIFFERENT GROSS VEHICLE
WEIGHTS.
(2017 年第 63 號法律公告 )
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE NOS. 106, 107, 109.
輔助字牌
SUPPLEMENTARY
第 411 號圖形
PLATE
本字牌可連同第 211、212 號圖形所示的標誌使用,以顯示道路寬度有變化及車輛會匯合 THIS PLATE WILL BE USED ATTACHED TO SIGNS TO INDICATE THE EXCEPTION OF
為單排行車。 FRANCHISED BUSES TO THE PARTICULAR RESTRICTIONS IN FIGURE NOS. 106, 107, 108, 109, 113, 114,
115, 122, 132, 133, 134, 135.
字牌上的文字可改為 “ 單行路 ”(SINGLE TRACK ROAD)。
THE WORDS FRANCHISED BUSES MAY BE VARIED TO ACCORD WITH THE SPECIFIED TYPE OR
CLASS OF VEHICLE EXCEPTED.
輔助字牌
SUPPLEMENTARY
第 412 號圖形
PLATE
This plate will be used attached to the sign in Figure No. 113 to indicate the exception of taxis carrying no
輔助字牌 passengers to the particular prohibition indicated by the sign.
第 413 號圖形 The words “taxis carrying no passengers” and “非載客的士” may be varied to accord with the specified type
or class of vehicle excepted.
SUPPLEMENTARY
PLATE
遊樂場
輔助字牌
第 414 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE NOS. 113, 114, 117, 131, 132, 133, 134,
135.
SUPPLEMENTARY
PLATE
字牌上的文字可予變更,以適用於不同的危險。獲允許使用的其他說明文字如下:塵
土 (DUST CLOUD)、煙 霧 (SMOKE)、爆 石 (BLASTING)、山 泥 傾 瀉 (LANDSLIDE)、路 面 水 浸
(FLOOD)、測量 (SURVEYING)、樹木傾倒 (FALLEN TREE)。
輔助字牌
第 415 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE NOS. 113, 114, 115, 116, 117, 131, 132, 133,
134, 135, 149.
路面髹綫等
SUPPLEMENTARY
本字牌可連同第 241 號圖形 ( 前面有道路工程 ) 所示的標誌使用,以顯示有關的道路工
程的性質。
PLATE
輔助字牌
第 416 號圖形
TIME PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 113, 114, 115, 116, 117, 118, 118A,
121, 122, 128, 134, 135, 140, 232, 232A OR 233 TO INDICATE THE PERIOD OF TIME DURING WHICH THE
PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS INDICATED BY THE SIGN APPLY THE WORDING MAY BE VARIED
TO SPECIFY ANY PERIODS OF TIME.
THIS PLATE MAY ALSO BE USED IN CONJUNCTION WITH FIGURE No. 429 TO INDICATE
THE PERIOD OF TIME OF THE SPECIFIED DAY OR DAYS DURING WHICH THE PROHIBITIONS OR
RESTRICTIONS APPLY.
SUPPLEMENTARY
PLATE
安全時速
FIGURE No. 407
本字牌可連同第 208、209 號圖形所示的標誌使用,以顯示在路彎或一連串的路彎的安全
時速。
標誌上的數字可予更改,以適合所規定的速度限制。
輔助字牌
第 417 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 140 TO INDICATE THE DIRECTION
IN WHICH THE PROHIBITIONS APPLY.
SUPPLEMENTARY
PLATE
本 字 牌 在 連 同 第 111、123、123A、124、125、126、127、128、129、129A、137、138、
140、161、161A、239、240、241、242、243、244、244A 或 245 號圖形所示的標誌使用時,顯
示禁止或限制的終止。 THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE No. 140 TO INDICATE THAT THE
RESTRICTION OR PROHIBITION APPLIES IN BOTH DIRECTIONS
(1989 年第 305 號法律公告;1990 第 147 號法律公告;2017 年第 63 號法律公告 )
輔助字牌 SUPPLEMENTARY
PLATE
第 418 號圖形
FIGURE No. 409
本 字 牌 可 連 同 第 202、203、204、207、211、212、213、214、215、216、217、217A、
218、219、220、221、223、224、228、229、231、232、232A、240、241、242、243、244、
244A、245、246 或 264 號圖形所示的標誌使用,以顯示與某一危險之間相隔的距離。
字牌上的數字可予變更。
輔助字牌
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE Nos. 101, 102, 107, 108, 109.
SUPPLEMENTARY
PLATE
字牌上的數字可予變更。
(2017 年第 63 號法律公告 )
輔助字牌
第 420 號圖形 THIS PLATE MAY ONLY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 204, 208, 209, 211, 212, 217 OR
217A.
(L.N. 63 of 2017)
SUPPLEMENTARY
PLATE
本字牌可連同第 123、123A、128、129、129A、140、211、212、218、219、226、227、
237、238、239、241、242、243、244、244A 或 245 號圖形所示的標誌使用,以顯示有關禁止
或危險所在的長度。
字牌上的數字可予變更。
(2017 年第 63 號法律公告 )
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE Nos. 211, 212 INDICATING A CHANGE IN
ROAD WIDTH AND A CONVERGENCE OF TRAFFIC TO SINGLE FILE.
輔助字牌
THE LEGEND MAY BE VARIED TO READ “SINGLE TRACK ROAD” (單行路)
第 421 號圖形
SUPPLEMENTARY
PLATE
字牌上的數字可予變更。
SUPPLEMENTARY
輔助字牌 PLATE
PLAYGROUND
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 225
SUPPLEMENTARY
PLATE
字牌上的數字可予變更。
輔助字牌
第 423 號圖形 THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN AT FIGURE No.240 INDICATING THE NATURE OF
THE DANGER.
THE LEGEND MAY BE VARIED TO SUIT PARTICULAR DANGERS, THE PERMITTED VARIANTS
ARE DUST CLOUD (塵土), SMOKE (煙霧), BLASTING (爆石), LANDSLIDE (山泥傾瀉), FLOOD (路面水浸),
SURVEYING (測量), FALLEN TREE (樹木傾倒).
SUPPLEMENTARY
PLATE
輔助字牌 PERMITTED VARIANTS OF THE LEGEND ARE TREE CUTTING (砍伐樹木), SIGN CLEANING (清洗
路牌), GRASS CUTTING (進行剪草), GULLY EMPTYING (清理溝渠), BLASTING (爆石), SURFACING (鋪築路
SUPPLEMENTARY
PLATE
輔助字牌
第 425 號圖形
SAFE SPEED
THIS PLATE MAY BE USED WITH SIGNS IN FIGURE NOS. 208, 209 TO INDICATE THE SAFE
SPEED ON A BEND OR SERIES OF BENDS.
本字牌可連同第 218、219 號圖形所示的斜坡標誌使用。 THE NUMERALS IN THE SIGN MAY BE ALTERED TO SUIT THE SPEED LIMIT REQUIRED.
輔助字牌 SUPPLEMENTARY
PLATE
第 426 號圖形
本字牌可連同第 229 號圖形所示標誌 “ 架空電䌫 ” 使用,以顯示為避免危險而許可的車 THIS PLATE WHEN USED IN CONJUNCTION WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 111, 123, 123A,
輛高度。 124, 125, 126, 127, 128, 129, 129A, 137, 138, 140, 161, 161A, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 244A OR 245 TO
INDICATE THE END OF THE PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS.
字牌上的數字可予變更。
(L.N. 305 of 1989; L.N. 147 of 1990; L.N. 63 of 2017)
輔助字牌 SUPPLEMENTARY
PLATE
第 427 號圖形
FIGURE No. 418
輔助字牌
第 428 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 202, 203, 204, 207, 211, 212, 213, 214,
215, 216, 217, 217A, 218, 219, 220, 221, 223, 224, 228, 229, 231, 232, 232A, 240, 241, 242, 243, 244, 244A, 245,
246 OR 264 TO INDICATE THE DISTANCE TO A HAZARD.
SUPPLEMENTARY
PLATE
輔助字牌
第 429 號圖形
日子字牌
Holidays” 及 “ 公眾假期例外 ” 或指明的任何一個或多個日子。 244, 244A, 245 OR 246 TO INDICATE THE DISTANCE TO A HAZARD.
輔助字牌 PLATE
SUPPLEMENTARY
PLATE
時間字牌
本 字 牌 可 連 同 第 106、107、109、113、114、115、116、117、118、118A、121、122、
128、134、135、140、232、232A 或 233 號圖形所示的標誌使用,以顯示該標誌所顯示的禁止
或限制在何段時間內適用。字牌上的文字可變更為指明任何時段、時間或以 24 小時時間表示而
無須列明 “am” 及 “ 上午 ” 或 “pm” 及 “ 下午 ”。
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE ‘STOP OR GIVE WAY SIGN AHEAD’ SIGN IN FIGURE NO.
201 TO INDICATE THE DISTANCE TO A JUNCTION CONTROLLED BY A ‘STOP’ SIGN.
輔助字牌
THE NUMERALS MAY BE VARIED.
第 432 號圖形
SUPPLEMENTARY
PLATE
車輛長度
字牌上的數字可以變更,以符合任何長度限制。
(2001 年第 86 號法律公告 )
輔助字牌
第 433 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE STOP OR GIVE WAY SIGN AHEAD, SIGN IN FIGURE No.
201 TO INDICATE THE DISTANCE TO A JUNCTION CONTROLLED BY ‘GIVE WAY’ SIGN.
SUPPLEMENTARY
PLATE
本字牌上的時間可以變更,以指明任何時段、時間或以 24 小時時間表示而無須列明 “ 上
午 ” 及 “am” 及/或 “ 下午 ” 及 “pm”。
(2007 年第 16 號法律公告 )
輔助字牌
第 434 號圖形
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE STEEP HILL SIGN IN FIGURE Nos. 218, 219.
SUPPLEMENTARY
PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE STEEP HILL SIGNS IN FIGURE Nos. 218, 219.
SUPPLEMENTARY
PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE STEEP HILL SIGNS IN FIGURE NOS. 218, 219.
SUPPLEMENTARY
PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH ‘OVERHEAD CABLE’ SIGN IN FIGURE No. 229 TO SHOW THE
PERMISSIBLE HEIGHT OF THE VEHICLE TO AVOID DANGER.
SUPPLEMENTARY
PLATE
THIS PLATE IS FOR USE IN CONJUNCTION WITH THE SIGNS IN FIGURE Nos. 106, 107, 109,
113, 122, 140 TO INDICATE THAT THE DIRECTION OF TRAFFIC MOVEMENT OR THE PROHIBITION
INDICATED BY THE SIGNS IS LIMITED TO THE MOTOR VEHICLE OR THE CLASS OF MOTOR VEHICLE
OR THE DESCRIPTION OF MOTOR VEHICLE SPECIFIED IN THE PLATE THE WORDING MAY BE VARIED
TO “Lantau taxis” AND “大嶼山的士”, “N T taxis” AND “新界的士” OR “Urban taxis” AND “市區的士”, OR
TO SPECIFY ANY TYPE, CLASS OR DESCRIPTION OF MOTOR VEHICLE.
SUPPLEMENTARY
PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE NOS. 137, 138 TO INDICATE
THAT CHILDREN UNDER 11 YEARS OF AGE ARE PERMITTED TO RIDE BICYCLES OR TRICYCLES
UNACCOMPANIED BY ADULTS.
SUPPLEMENTARY
PLATE
FIGURE NO 429
DAY PLATE
This plate may be used with the signs in Figure Nos. 113, 114, 140, 165
and 167 to indicate the day or days during which the prohibitions or restrictions
indicated by the signs apply. The wording may be varied to “Except General
Holidays” and “公眾假期例外” or to specify any day or days.
This plate may also be used in conjunction with Figure Nos. 406 and 431
to indicate the period of time of the specified day or days during which the
prohibitions or restrictions apply.
(L.N. 15 of 1997; L.N. 86 of 2001; L.N. 66 of 2005)
SUPPLEMENTARY
PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGNS IN FIGURE Nos. 140 AND 165 TO INDICATE THE
EXCEPTION OF TAXIS TO THE NO STOPPING RESTRICTION FOR SETTING DOWN PASSENGERS AND
THEIR BELONGINGS ONLY.
THE WORD “taxi” AND CHARACTERS “的士” MAY BE OMITTED OR VARIED TO “Lantau taxis”
AND “大嶼山的士”, “N T taxis” AND “新界的士” OR “Urban taxis” AND “市區的士” RESPECTIVELY, OR
TO SPECIFY ANY TYPE, CLASS OR DESCRIPTION OF MOTOR VEHICLE EXCEPTED.
THE WORDS “drop off” AND CHARACTERS “落客” MAY BE VARIED TO “ pick up “ AND “上客”
TO INDICATE THE EXCEPTION TO THE NO STOPPING RESTRICTION FOR PICKING UP PASSENGERS
AND THEIR BELONGINGS ONLY; “pick up or drop off” AND “上落客” FOR PICKING UP OR SETTING
DOWN PASSENGERS AND THEIR BELONGINGS ONLY; “loading” AND “上貨” FOR LOADING GOODS
ONLY; “unloading” AND “落貨” FOR UNLOADING GOODS ONLY; OR “loading or unloading” AND “上落貨”
FOR LOADING OR UNLOADING GOODS ONLY.
SUPPLEMENTARY
PLATE
TIME PLATE
THIS PLATE MAY BE USED WITH THE SIGN IN FIGURE NO. 106, 107, 109, 113, 114, 115, 116, 117,
118, 118A, 121, 122, 128, 134, 135, 140, 232, 232A OR 233 TO INDICATE THE PERIOD OF TIME DURING
WHICH THE PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS INDICATED BY THE SIGN APPLY. THE WORDING MAY
BE VARIED TO SPECIFY ANY PERIOD OF TIME OR TIMES OR IN 24-HOUR TIME DISPLAY WITHOUT
THE WORDS “am” AND “上午” OR “pm” AND “下午”.
THIS PLATE MAY ALSO BE USED IN CONJUNCTION WITH FIGURE No. 429 TO INDICATE THE
DAY OR DAYS DURING WHICH THE PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS INDICATED BY THE SIGN
APPLY.
SUPPLEMENTARY
PLATE
VEHICLE LENGTH
THIS PLATE MAY BE USED IN CONJUNCTION WITH THE SIGNS IN FIGURE Nos. 106, 107, 109,
113, 122 TO INDICATE THAT ALL MOTOR VEHICLES WITH A LENGTH IN METRES EXCEEDING THAT
SPECIFIED MUST PROCEED OR TURN OR ARE PROHIBITED AS INDICATED BY THE SIGNS.
(L.N. 86 of 2001)
SUPPLEMENTARY
PLATE
This plate may be used with the sign in Figure No. 149 to indicate the
exception of taxis to the particular restriction indicated by that sign within the
specified period of time. This plate may also be used without any reference to time
on it to indicate a 24-hour exception to that restriction.
The word “taxis” and characters “的士” may be varied to “N T taxis” and “新
界的士”, “Urban taxis” and “市區的士” and/or “Lantau taxis” and “大嶼山的士”
respectively to accord with the specified category of taxi excepted.
The times on this plate may be varied to specify any period of time or times
or in 24-hour time display without the words “am” and “上午” and/or “pm” and “下
午”.
(L.N. 16 of 2007)
SUPPLEMENTARY
PLATE
This sign may be used with the sign in Figure No. 174 to indicate the Class
or Classes of dangerous goods referred to in that figure.
(L.N. 153 of 2007; 29 of 2021 s. 36)
附表 2 SCHEDULE 2
[ 第 2、8、10、11、12、 regulations [2, 8, 10, 11, 12,
17、59 及 60 條 ] 17, 59 & 60]
第 502 號圖形 第 501 號圖形 FIGURE No. 502 FIGURE No. 501
ROAD MARKING
ROAD MARKING
LONGITUDINAL MARKING-DOUBLE
LONGITUDINAL MARKING-DOUBLE
道路標記 LINES
縱向標記 —— 雙線 LINES
道路標記
縱向標記 —— 雙線 DOUBLE LINES TO INDICATE THAT A
DOUBLE LINES TO INDICATE THAT A VEHICLE MUST NOT BE OVER OR CROSS EITHER
此等雙線顯示:車輛不得在違反第 11 VEHICLE MUST NOT BE OVER OR CROSS CONTINUOUS LINE CONTRARY TO REGULATION
條的規定下而駛越或橫過其中的任何一 THE LINES CONTRARY TO REGULATION 11. 11.
此等雙線顯示:車輛不得在違反第 11
條連續線。
條的規定下而駛越或橫過此等線。
第 503A 號圖形 第 503 號圖形 FIGURE No. 503A FIGURE No. 503
ROAD MARKING
LONGITUDINAL MARKINGS-
CONTINUOUS DOUBLE LINES WITH
道路標記
道路標記 ROAD MARKING HATCHING
縱向標記 —— 斜條連續雙線
縱向標記 —— 斜條連續雙綫 LONGITUDINAL MARKINGS—
CONTINUOUS DOUBLE LINES WITH
CONTINUOUS DOUBLE LINES AND HATCHED
此等連續雙線及斜條標記顯示:車輛 HATCHING MARKINGS TO INDICATE THAT A VEHICLE
此等連續雙綫及斜條標記顯示:車輛不 不得在違反第 11 條的規定下而在其中任 MUST NOT BE ON, OVER OR CROSS EITHER
得在違反第 11 條的規定下而在其中任何一 何一條連續線上行駛,或駛越或橫過此 CONTINUOUS LINE CONTRARY TO REGULATION
條連續綫上行駛,或駛越或橫過此綫。 11.
線。 Continuous double lines and
(2017 年第 63 號法律公告 )
hatched markings to indicate that
a vehicle must not be on, over or
cross either continuous line contrary
to regulation 11.
(L.N. 63 of 2017)
第 505 號圖形 第 504 號圖形 FIGURE No. 505 FIGURE No. 504
第 507 號圖形 第 506 號圖形 FIGURE No. 507 FIGURE No. 506
限制標記 限制標記
道路標記
橫向標記 —— 讓車線
此等橫線向交通車輛顯示:任何車輛
不得以相當可能對在大路上任何其他車
道路標記
輛的司機造成危險,或致使任何該等車
方向箭嘴 輛的司機須改變其車速或行駛路線,以
避免與上述第一部車輛發生意外的方式
或時間駛過最靠近大路的線而進入大路。
此等箭嘴向交通車輛顯示適當的行車 此等橫線可連同附表 1 第 102 號圖形所
線。在 它 們 用 於 通 往 髹 有 第 506、507、 示的標誌使用。
508 號圖形所示橫線的路口交匯處的道路
上時,各條行車線上的車輛在駛過此等橫
線後,須按箭嘴所指的方向行駛。
REGULATORY REGULATORY
ROAD MARKING
TRANSVERSE MARKING-GIVE WAY
LINES
ROAD MARKING
DIRECTIONAL ARROWS TRANSVERSE LINES TO INDICATE TO
VEHICULAR TRAFFIC THAT NO VEHICLE SHALL
PROCEED PAST THE LINE WHICH IS NEAREST TO
TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THE MAJOR ROAD INTO THAT ROAD IN SUCH
APPROPRIATE TRAFFIC LANES, AND WHEN A MANNER OR AT SUCH A TIME AS IS LIKELY
USED ON THE APPROACH TO A JUNCTION TO CAUSE DANGER TO THE DRIVER OF ANY
HAVING TRANSVERSE LINES AS IN FIGURE OTHER VEHICLE ON THE MAJOR ROAD OR AS TO
NOS. 506, 507, OR 508 THE DIRECTION IN NECESSITATE THE DRIVER OF ANY SUCH OTHER
WHICH VEHICLES IN THE RESPECTIVE VEHICLE TO CHANGE ITS SPEED OR COURSE
TRAFFIC LANES AT THE TRANSVERSE LINE, IN ORDER TO AVOID AN ACCIDENT WITH THE
MUST PROCEED AFTER HAVING PASSED FIRST VEHICLE THE LINES MAY BE USED IN
道路標記 道路標記 OVER THE LINES. CONJUNCTION WITH THE SIGN IN FIGURE No.
巴士線 102 IN SCHEDULE 1.
電車線
此線向交通車輛顯示一條留給電車使用 此線向交通車輛顯示一條留給專利巴
的行車線。 士及其他車輛 ( 如標誌上有顯示的話 ) 使
用的行車線。
第 513 號圖形 第 512 號圖形 FIGURE No. 511 FIGURE No. 510
ROAD MARKING
BUS LANE
道路標記
道路標記 ROAD MARKING
人字形標記
斜條交通安全島形標記 TRAM LANE TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC A
TRAFFIC LANE RESERVED FOR FRANCHISED
BUSES AND, WHERE INDICATED ON SIGNS,
本標記顯示交通車輛除在緊急情形 OTHER VEHICLES.
TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC A
本標記向交通車輛顯示除在緊急情形 外,在其他情形下均不得進入的部分路 TRAFFIC LANE RESERVED FOR TRAMS.
外,在其他情形下不得進入的部分車路。 旁帶或路肩,而此等路旁帶或路肩是位
於道路上的主要車路與一條支路的車路
之間所形成的道路上,或是位於道路分
叉 或 匯 合 的 地 方。本 標 記 亦 可 為 第 501
號圖形所示標記的伸延,而在此情形下,
圖內的兩條邊線便不在頂點相交。
第 514 號圖形 第 513A 號圖形 FIGURE No. 513 FIGURE No. 512
道路標記
黃色方格路口
ROAD MARKING
ROAD MARKING
CHEVRON MARKING
此標記如以黃色寬線條髹在一個路口交 HATCHED TRAFFIC ISLAND
匯處的車路上,則顯示一黃色方格路口, MARKING
而車輛不得在違反第 10 條下駛入該方格 TO INDICATE THAT PART OF THE VERGE
道路標記 OR HARD SHOULDER, ON A ROAD BETWEEN
路口。方格的形狀可予變更,以適合一個
斜條交通安全島形標記 TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THE MAIN CARRIAGEWAY OF THAT ROAD AND
路口交匯處的佈局;且可在一條分隔車路
THAT PART OF THE CARRIAGEWAY WHICH THE CARRIAGEWAY OF A SLIP ROAD, OR AT A
上的其中一條車路上標明,或範圍局限於 DIVERGENCE OR CONVERGENCE OF ROADS,
VEHICULAR TRAFFIC MUST NOT ENTER
雙程路上的某一行車方向。為了適應拐角 EXCEPT IN EMERGENCY. WHICH VEHICULAR TRAFFIC MUST NOT ENTER
處的路邊石,本標記的任何一個角均可切 本標記向交通車輛顯示除在緊急情形 EXCEPT IN EMERGENCY. THE MARKING MAY
去,切去的最大限度,須不超過受影響的 外,在其他情形下不得進入的部分車路。 (L.N. 63 of 2017) ALSO FORM AN EXTENSION TO THE MARKING IN
FIGURE NO. 501 IN WHICH CASE THE PERIMETER
該邊長的 10%。 (2017 年第 63 號法律公告 ) LINES WILL NOT MEET AT THE APEX.
第 516 號圖形 第 515 號圖形 FIGURE No. 514 FIGURE No. 513A
ROAD MARKING
BOX JUNCTION
道路標記 道路標記
電車站 不准停車
WHEN PAINTED IN BROAD YELLOW
LINES ON A CARRIAGEWAY AT A ROAD
JUNCTION INDICATES A BOX JUNCTION INTO
此標記顯示電車站的界限及位置。在乘 此標記向交通車輛顯示:除專利巴士 WHICH A VEHICLE MAY NOT BE DRIVEN
客上落電車時,交通車輛不得越過此標記 可在指定的巴士站停車外,禁止其他汽 CONTRARY TO REGULATION 10. THE SHAPE ROAD MARKING
車在任何時候停車,但由於交通情況而 OF THE BOX MAY BE MODIFIED TO MEET
前行。
THE LAYOUT OF A JUNCTION. AND MAY
HATCHED TRAFFIC ISLAND MARKING
不能駛前,則不在此限。本標記可連同
附表 1 第 140 號圖形所示的標誌使用或 BE MARKED OUT ON ONE CARRIAGEWAY
ON A DUAL CARRIAGEWAY ROAD. OR TO
單獨使用。 COVER ONE DIRECTION OF TRAFFIC FLOW To indicate to vehicular traffic
ON A TWO WAY ROAD. ANY CORNER MAY
BE CUT AWAY TO A MAXIMUM OF 10% OF that part of the carriageway which
THE LENGTH OF THE SIDE AFFECTED TO vehicular traffic must not enter except
ACCOMMODATE A CORNER KERB.
in emergency.
(L.N. 63 of 2017)
第 517A 號圖形 第 517 號圖形 FIGURE No. 516 FIGURE No. 515
ROAD MARKING
ROAD MARKING
TRAM STOP
NO STOPPING
可 根 據 巴 士 站 的 長 度 重 覆 髹 上 “BUS
STOP” 及 “ 巴士站 ” 字樣。
(2017 年第 63 號法律公告 )
第 519 號圖形 第 518 號圖形 FIGURE No. 517A FIGURE No. 517
道路標記
縱向標記
道路標記
不准停車
本 標 記 為 第 12 條 所 指 的 縱 線。本 標
記發出警告,表示一條保留給巴士及其
本標記向交通車輛顯示:除專利巴士可 他車輛 ( 如標誌上有顯示的話 ) 的行車線
在指定的巴士站停車外,禁止其他汽車在 的開始或繼續。 ROAD MARKING
附表 1 第 406 號圖形所示的輔助字牌所顯 BUS STOP
示的時段停車。本標記連同附表 1 第 140
號圖形所示的標誌使用。 ROAD MARKING
BUS STOP TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THE
LIMITS OF A BUS STOP.
‘BUS STOP’ AND“巴士站”MAY BE REPEATED
ACCORDING TO THE LENGTH OF A BUS STOP.
To indicate to vehicular traffic
the limits of a bus stop. (L.N. 63 of 2017)
第 523 號圖形 第 522 號圖形 FIGURE No. 519 FIGURE No. 518
輕鐵專線
ROAD MARKING
ROAD MARKING
電車及西北鐵路 NO STOPPING
本標記向交通車輛顯示保留給西北鐵 LONGITUDINAL MARKING
路車輛專用的範圍或行車線。標記上的文 路口方格標記
字 “RAIL ONLY” 可寫在同一條線上,“ 輕
TO INDICATE TO VEHICULAR
鐵專線 ” 亦可寫在同一條線上,整個標記 TRAFFIC THAT THE STOPPING OF MOTOR
LONGITUDINAL LINE UNDER REGULATION
“RAIL ONLY 輕鐵專線 ” 亦可同樣寫在同 本標記以黃色線條髹在電車軌道或西 12 TO WARN OF THE COMMENCEMENT OR
VEHICLES EXCEPT FRANCHISED BUSES
一條線上。本標記可連同附表 2 第 525 號 北鐵路與道路相接並成為道路一部分的 FURTHER CONTINUATION OF A TRAFFIC LANE
AT DESIGNATED STOPPING PLACES,
RESERVED FOR BUSES AND, WHERE INDICATED
圖形所示的道路標記使用。 地方。本標記表示車輛或西北鐵路車輛 IS PROHIBITED DURING THE PERIOD
ON SIGNS, OTHER VEHICLES.
或電車如駛入此車路範圍後,其車輛任 OR PERIODS INDICATED ON THE
(1987 年第 242 號法律公告 ) SUPPLEMENTARY PLATE TO FIGURE No. 406
何部分會在標出的範圍內停留不動,則 IN SCHEDULE 1, USED IN CONJUNCTION
不得駛入。 WITH THE SIGN SHOWN IN FIGURE No. 140
IN SCHEDULE 1.
(1987 年第 242 號法律公告 )
第 525 號圖形 第 524 號圖形 FIGURE No. 523 FIGURE No. 522
RAIL ONLY
輕鐵專用區
TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC TRAM AND NORTH-WEST RAILWAY
AN AREA OR TRAFFIC LANE RESERVED
FOR VEHICLES OF THE NORTH-WEST
CROSSING BOX MARKING
本標記在連同附表 2 第 523 號圖形使用 RAILWAY. THE WORDS AND CHARACTERS
時,顯示保留給西北鐵路車輛使用的範圍 MAY BE WRITTEN AS ‘RAIL ONLY’ ON THE
或行車線的界限,其他車輛不得在此線上 SAME LINE AND“輕鐵專線”ON THE SAME WHEN PAINTED IN YELLOW LINES AT A
LINE AND THE WHOLE MARKING MAY LOCATION WHERE TRAM TRACKS OR THE
行駛,或駛越或橫過此線。 NORTH-WEST RAILWAY JOINS A ROAD AND
BE WRITTEN AS“RAIL ONLY輕鐵專線”ALL
(1987 年第 242 號法律公告 ) ON THE SAME LINE. IT MAY BE USED IN BECOMES PART OF A ROAD MEANS AN AREA OF
輕鐵站 CONJUNCTION WITH THE ROAD MARKING THE CARRIAGEWAY ONTO WHICH A VEHICLE OR
525 IN SCHEDULE 2. A VEHICLE OF THE NORTH-WEST RAILWAY OR A
TRAM MUST NOT ENTER IN A MANNER WHICH
本標記向交通車輛顯示輕鐵站的界 (L.N. 242 of 1987) THEN CAUSES ANY PART OF THAT VEHICLE
限。可根據輕鐵站的長度重覆髹上 “RAIL OR TRAM TO REMAIN AT REST WITHIN THE
MARKED AREA.
STOP” 及 “ 輕鐵站 ”。
(L.N. 242 of 1987)
(1987 年第 242 號法律公告 )
第 602 號圖形 第 601 號圖形 FIGURE No. 525 FIGURE No. 524
第 604 號圖形 第 603 號圖形 FIGURE No. 602 FIGURE No. 601
ROAD MARKING
LONGITUDINAL MARKING- ROAD MARKING
CARRIAGEWAY DIVISION LINE LONGITUDINAL MARKING - LANE LINES
道路標記
指示 道路標記 LONGITUDINAL LINE TO INDICATE ALTERNATIVE METHODS OF MARKING
TO VEHICULAR TRAFFIC THE DIVISION A LONGITUDINAL LINE TO INDICATE TO
縱向標記 —— 警告線 BETWEEN OPPOSING FLOWS ON A VEHICULAR TRAFFIC MOVING IN THE SAME
CARRIAGEWAY DIRECTION THE DIVISION OF THE CARRIAGEWAY
本標記向行人顯示駛近的交通車輛的方 INTO TRAFFIC LANES.
向。 此等標記提供標出縱線的不同方法。
此等標記警告交通車輛:當駛近或避開
某一危險時,不得駛越或橫過此線,除
非司機認為如此做是安全的。此等標記
均可用來顯示將車路分為多於一條的行
車線,亦可用來顯示車路上朝相反方向
行駛車輛之間的分界。
第 606 號圖形 第 605 號圖形 FIGURE No. 604 FIGURE No. 603
ROAD MARKING
INSTRUCTIONS
ROAD MARKING
道路標記
LONGITUDINAL MARKING-WARNING
縱向標記 —— 邊緣線 TO INDICATE TO PEDESTRIANS THE
道路標記 LINE
DIRECTION OF APPROACHING VEHICULAR
縱向標記 —— 邊緣線 TRAFFIC.
此縱線向交通車輛顯示在一個路口交
ALTERNATIVE METHODS OF MARKING A
匯處的車路的邊緣。 LONGITUDINAL LINE TO WARN VEHICULAR
此縱線向交通車輛顯示在路口交匯處、 TRAFFIC WHEN APPROACHING OR NEGOTIATING
路旁停車處、避車處、讓車處或巴士站的 A HAZARD NOT TO BE OVER OR CROSS THE
車路的邊緣。 LINE UNLESS IT IS SEEN BY THE DRIVER TO
BE SAFE TO DO SO. IT MAY BE USED BOTH TO
INDICATE THE DIVISION OF THE CARRIAGEWAY
INTO LANES AND THE DIVISION OF THE
CARRIAGEWAY BETWEEN OPPOSING FLOWS
第 608 號圖形 第 607 號圖形 FIGURE No. 606 FIGURE No. 605
本標記向交通車輛顯示正接近一個路口 此等標記提供標出縱線的不同方法。
此等標記向交通車輛顯示車路的邊緣, LONGITUDINAL LINE TO INDICATE TO LONGITUDINAL LINE TO INDICATE TO
交匯處,而在該路口交匯處或附近放置有 VEHICULAR TRAFFIC THE EDGE OF THE
但並非是在路口交匯處、路旁停車處、 VEHICULAR TRAFFIC THE EDGE OF THE
第 508 號圖形所示的標記,或同時放置有 CARRIAGEWAY AT A ROAD JUNCTION, LAY CARRIAGEWAY AT A ROAD JUNCTION.
第 508 號 圖 形 所 示 的 標 記 及 附 表 1 第 102 避車處、讓車處或巴士站的車路的邊緣。
BY, PASSING PLACE, OR BUS STOP.
號圖形所示的標誌。
第 610 號圖形 第 609 號圖形 FIGURE No. 608 FIGURE No. 607
道路標記
警告箭嘴 ROAD MARKING
JUNCTION GIVE WAY WARNING
ROAD MARKING
標記的箭嘴可轉至相反的方向。本標
LONGITUDINAL MARKING-EDGE OF
記用來顯示交通車輛應從那一邊駛經車 MARKING TO INDICATE TO VEHICULAR
路 上 第 501、502、504 號 圖 形 所 示 類 型 TRAFFIC THE APPROACH TO A ROAD CARRIAGEWAY LINE
的標記或臨時障礙物。 JUNCTION AT OR NEAR WHICH IS PLACED
THE MARKING SHOWN IN FIGURE No. 508,
OR BOTH THE MARKING SHOWN IN FIGURE ALTERNATIVE METHODS OF MARKING
No. 508, AND THE SIGN SHOWN IN FIGURE A LONGITUDINAL LINE TO INDICATE TO
No. 102 IN SCHEDULE 1. VEHICULAR TRAFFIC THE EDGE OF THE
CARRIAGEWAY OTHER THAN AT A ROAD
JUNCTION, LAY BY, PASSING PLACE, OR BUS
STOP.
道路標記
巴士線終止
本標記向交通車輛顯示巴士線的終止,
並顯示交通車輛可進入最左行車綫。
在使用本標記時,本標記上的中英文字
樣保留與否均可。
(2017 年第 63 號法律公告 )
第 611 號圖形 第 610A 號圖形 FIGURE No. 610 FIGURE No. 609
ROAD MARKING
WARNING ARROW
道路標記
THE ARROW MAY BE REVERSED AND IS
USED TO INDICATE WHICH SIDE VEHICULAR
本標記按照第 12 條向交通車輛顯示可 TRAFFIC SHOULD TRAVEL PAST A MARKING
進入保留給巴士使用的行車線,但只限為 OF THE TYPE SHOWN IN FIGURE NOS. 501, 502,
著在前面路口交匯處左轉時方可。 504 OR A TEMPORARY OBSTRUCTION ON THE
CARRIAGEWAY.
道路標記
巴士綫終止 ROAD MARKING
END OF BUS LANE
本標記向交通車輛顯示巴士綫的終
止,並顯示交通車輛可進入最右行車綫。 TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC
THE END OF A BUS LANE AND THAT THEY
MAY ENTER THE LEFT MOST LANE.
在使用本標記時,本標記上的中英文
字樣保留與否均可。
THE MARKING MAY BE USED WITH OR
(2017 年第 63 號法律公告 ) WITHOUT THE LETTERS AND CHARACTERS.
(L.N. 63 of 2017)
第 612 號圖形 第 611A 號圖形 FIGURE No. 611 FIGURE No. 610A
ROAD MARKING
道路標記
TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC
減速箭嘴 IN ACCORDANCE WITH REGULATION 12
THAT THEY MAY ENTER THE TRAFFIC LANE
RESERVED FOR BUSES, BUT ONLY FOR
本標記向交通車輛顯示在路口交匯處進 THE PURPOSE OF TURNING LEFT AT THE
道路標記 JUNCTION AHEAD.
入減速行車線的入口,或行車線分叉的地
方。本標記可轉至相反的方向。
ROAD MARKING
本標記按照第 12 條向交通車輛顯示
END OF BUS LANE
可進入保留給巴士使用的行車綫,但只
限為着在前面路口交匯處右轉時方可。
(2017 年第 63 號法律公告 ) To indicate to vehicular traffic the
end of a bus lane and that they may
enter the right most lane.
第 614 號圖形 第 613 號圖形 FIGURE No. 612 FIGURE No. 611A
ROAD MARKING
道路標記
DECELERATION ARROWS
行人過路處範圍的標記
道路標記
TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC
指示 本標記向交通車輛顯示在車路上允許 THE ENTRANCE TO A DECELERATION LANE
行人橫過道路的範圍。 AT A ROAD JUNCTION OR ANOTHER PLACE
WHERE A TRAFFIC LANE DIVERGES. THE
MARKING MAY BE REVERSED.
本標記向交通車輛顯示正接近一個路口 ROAD MARKING
交匯處,而在該路口交匯處或附近放置有
附表 1 第 101 號圖形所示的標誌。
To indicate to vehicular traffic in
accordance with regulation 12 that
they may enter the traffic lane reserved
for buses, but only for the purpose of
turning right at the junction ahead.
(L.N. 63 of 2017)
第 616 號圖形 第 615 號圖形 FIGURE No. 614 FIGURE No. 613
ROAD MARKING
MARKING FOR PEDESTRIAN
ROAD MARKING
CROSSING AREA
INSTRUCTIONS
道路標記
指示 TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC THE
道路標記 TO INDICATE TO VEHICULAR TRAFFIC AREA OF THE CARRIAGEWAY OVER WHICH
THE APPROACH TO A ROAD JUNCTION PEDESTRANS ARE PERMITTED TO CROSS THE
指示 AT OR NEAR WHICH IS PLACED THE SIGN
本標記向交通車輛顯示:按交通標誌或 ROAD.
SHOWN IN FIGURE No. 101 IN SCHEDULE 1.
其他道路標記所示,選定合適的行車線。
本標記向交通車輛顯示:前面有潛在
的危險,及有需要小心行駛。
第 618 號圖形 第 617 號圖形 FIGURE No. 616 FIGURE No. 615
路丘標記
路丘
ROAD HUMP
ROAD HUMP MARKING
道路標記
騎單車者
本標記顯示:本標記所放置的一段道
路是保留給騎單車或三輪車之用的。
(1990 年第 72 號法律公告 )
INFORMATORY
ROAD MARKING
CYCLISTS
附表 3 SCHEDULE 3
[ 第 2、3、16、21 及 33 條 ] [regs. 2, 3, 16, 21 & 33]
(a) 有 2 盞燈,每盞均發出間歇紅色燈光; mm nor more than 310 mm, be not more than 440 mm
(b) 2 盞燈須橫向排列,每盞燈的鏡片中心彼此相距不 apart;
得小於 500 毫米,但不得大於 700 毫米; (g) the head of the signals enclosing the lamps shall be
(c) 每一盞燈均須為獨立照明,其有效直徑 —— coloured black and any post supporting the head shall
be coloured grey;
(i) 不得小於 190 毫米,但不得大於 220 毫米;或
(h) where a backing board is used in conjunction with the
(ii) 不得小於 275 毫米,但不得大於 310 毫米; light signals it shall be coloured black with a white
但在同一交通燈頭部的 2 盞燈的有效直徑同時 border.
均須為不小於 190 毫米
及不大於 220 毫米,或均為不小於 275 毫米及不大
於 310 毫米; 3. Light signals prescribed by this paragraph shall be used for the
control of vehicular traffic
(d) 在交通燈操作時,每盞燈均以每分鐘不少於 60 次但
不多於 90 次的閃光速度顯示間歇紅色燈光,而其顯 at level crossings, at approaches to swing bridges, at ferry boat
示方式則為當其中一盞燈熄滅時,另一盞即亮著; landings, at fire stations and ambulance stations and shall be of the
following size, colour and type—
(e) 如交通燈是放置在車路旁邊的,則每塊鏡片的中心
與其最接近的車路路面之間的垂直距離不得小於 2.1 (a) 2 lights each showing an intermittent red light shall be
米,但不得大於 3.5 米;如交通燈是橫跨車路上面 used;
的,則該距離不得小於 5.3 米,但不得大於 9 米; (b) the lamps shall be arranged horizontally so that there is
(f) 如有一塊襯板連同交通燈使用,則該襯板須為黑底 a distance of not less than 500 mm nor more than 700
白邊; mm between the centres of the lenses of the lamps;
(g) 鏡片上不得有任何英文字母或中文字。 (c) each lamp shall be separately illuminated and the
effective diameter of the lamp shall be either—
(i) not less than 190 mm nor more than 220 mm; or
4. (1) 除以下各節另有規定外,一塊在照明情況下展示一個綠 (ii) not less than 275 mm nor more than 310 mm,
色箭嘴標誌或一
個琥珀色 “T” 字形的鏡片 —— but the 2 lamps on the same signal head shall both have
the effective diameter of not less than 190 mm nor more
(a) 可取代本附表第 2 段所提述的交通燈中發出綠色燈 than 220 mm or both have such diameter of not less
光的鏡片;或 than 275 mm nor more than 310 mm;
(b) 可緊附於本附表第 2 段所提述的交通燈上。 (d) when the signal is operated each lamp shall show its
(2) 任何綠色箭嘴的方向均可予變更,以適合個別的情況, intermittent red light at a rate of flashing of not less than
但 —— 60 nor more than 90 flashes per minute and in such a
(a) 箭嘴不得指向低於水平位置的地方; manner that the light of one lamp is always shown when
(b) 2 個毗鄰箭嘴所指的方向所形成的角度,不得在 45 the light of the other lamp is not shown;
度之內。 (e) the height of the centre of each lens from the surface of
(3) 展示一個綠色箭嘴標誌或一個琥珀色 “T” 字形的鏡片, the carriageway in its immediate vicinity shall be in the
其有效直徑 —— case of signals placed at the side of the carriageway not
less than 2.1 m nor more than 3.5 m and in the case of
(a) 不得小於 190 毫米,但不得大於 220 毫米;或 signals placed over the carriageway not less than 5.3 m
(b) 不得小於 275 毫米,但不得大於 310 毫米。 nor more than 9 m;
(f) where a backing board is used in conjunction with the
light signals it shall be coloured black with a white
5. (1) 第 21 條所訂明的手提交通燈,除以下另有規定外,須符 border;
合本附表第 2 及 4
(g) no lettering or characters shall be used on the lenses.
段 ——
(a) 綠色鏡片中心與車路路面之間的垂直距離不得小於
1.5 米,但不得大於 2.5 米; 4. (1) Subject to the following subparagraphs, a lens which when
(b) 交通燈頭部可架設在柱子或三腳架上,但不論採用 illuminated shows a green
柱子或三腳架,其顏色均須屬黃色。 arrow or an amber “T” characteristic—
(2) 手提交通燈的類型,包括與其連同使用的任何控制裝備 (a) may be substituted for the lens showing the green light
及鏡片,除須符合本規例外,尚須獲得署長或其代表的 in the light signals referred to in paragraph 2 of this
書面認可,方可在任何車路上或其附近使用。 Schedule; or
(b) may be affixed to the light signal referred to in
paragraph 2 of this Schedule.
6. (1) 第 33 條所訂明的交通燈,除本節的 (a)、(b)、(c) 及 (d) 節
(2) The direction of any green arrow may be varied to suit the
另有規定外,須屬
particular circumstances providing—
以下類型 ——
(a) that no arrow points below the horizontal position;
(a) 有 2 盞如本附表第 701 號圖形所示的燈,一為紅色,
一為綠色,面向行人過路的方向; (2000 年第 32 號 (b) that no adjacent arrows point within 45 degrees of one
第 48 條 ) another.
(b) 紅燈及綠燈須直向排列,紅燈在上,亮 (A74) 的次 (3) The effective diameter of a lens showing either a green arrow
序如下: or an amber “T” characteristic shall be either—
(i) 紅燈; (a) not less than 190 mm nor more than 220 mm; or
(ii) 綠燈; (b) not less than 275 mm nor more than 310 mm.
(iii) 間歇綠燈;
(c) 每一盞燈均須為獨立照明,其鏡片的有效直徑 ——
5. (1) Portable light signals prescribed by regulation 21 shall
(i) 不得小於 190 毫米,但不得大於 220 毫米;或 comply with paragraphs 2 and 4
(ii) 不得小於 275 毫米,但不得大於 310 毫米; of this Schedule subject to the following—
但紅燈及綠燈鏡片的直徑均須同屬第 (i) 或 (ii) (a) the height of the centre of the green lens shall be not
小分節分別訂明的尺 less than 1.5 m nor more than 2.5 m from the surface of
寸; the carriageway;
(d) 每塊鏡片的有效直徑 —— (b) the signal head may be mounted on a post or a tripod
but in either case the colour of the post or tripod shall
(i) 如不小於 190 毫米,但不大於 220 毫米,則毗 be yellow.
鄰的鏡片中心彼此相距不得大於 360 毫米;或
(2) The type of portable light signals, including any control
(ii) 如不小於 275 毫米,但不大於 310 毫米,則毗 equipment and lens used in conjunction with them shall, in
鄰的鏡片中心彼此相距不得大於 440 毫米。 addition to complying with these regulations, be approved
(2) 綠色鏡片中心與其最接近的車路路面之間的垂直距離不 in writing by or on behalf of the Commissioner before being
得小於 2.1 米,但不得大於 2.5 米。 used on or near any carriageway.
(3) 罩 (A74) 各盞燈的交通燈頭部須為黑色,而其支柱則為灰
色。
6. (1) Light signals prescribed by regulation 33 shall, subject to sub-
(4) 本附表第 702 號圖形所示類型的標誌,可豎立以向行人
subparagraphs (a), (b),
傳達如何操作該交通燈的指示。
(c) and (d) of this subparagraph, be of the following type—
(a) 2 lights, one red and one green, both as shown in Figure
7. (1) 本段所訂明的交通燈,須屬以下大小、顏色及類型 —— No. 701 in this Schedule, shall be provided facing the
direction from which pedestrians are crossing;
(a) 有 2 盞面向迎面駛來的西北鐵路車輛或電車的燈,
而在照明情況下,其中一盞展示一個紅色 “T” 字形, (b) the red light and the green light shall be arranged
而另一盞則展示一個符合本附表第 703 號圖形所示 vertically, the red light being upper and the sequence of
的白色符號; lights shall be—
(ii) 白燈; (c) each light shall be separately illuminated and the
(iii) 間歇白燈。 effective diameter of the lens shall be either—
(2) 一塊鏡片,在照明情況下顯示本附表第 703 號圖形所示 (i) not less than 190 mm nor more than 220 mm; or
類型的白色符號 ( 該符號的頂點須視屬何情況而指向左 (ii) not less than 275 mm nor more than 310 mm,
方或右方 ) —— but the diameters of the lenses of the red and green
(a) 可取代本段第 (1)(b) 節所提述的白燈;或 lights shall both have the measurements prescribed
(b) 可緊附於本段所提述的交通燈上。 either in sub-sub-subparagraph (i) or (ii) above;
(3) 展示本段所提述的紅色 “T” 字形或白色符號的鏡片,其 (d) the centre of adjacent lenses shall not be more than—
有效直徑 —— (i) 360 mm apart when the effective diameter of each
(a) 不得小於 190 毫米,但不得大於 220 毫米;或 lens is not less than 190 mm nor more than 220
mm; or
(b) 不得小於 275 毫米,但不得大於 310 毫米。
(ii) 440 mm apart when the effective diameter of each
(4) 罩 (A74) 各盞燈的交通燈頭部須為黑色,而其支柱則為灰 lens is not less than 275 mm nor more than 310
色。 mm apart.
(5) 當第 703 號圖形所示類型的白色符號由間歇燈光照明時, (2) The height of the centre of the green lens from the surface
該間歇燈光須以每分鐘不少於 60 次但不多於 90 次的速 of the carriageway in its immediate vicinity shall not be less
度閃光。 than 2.1 m nor more than 2.5 m.
(1987 年第 242 號法律公告 ) (3) The head enclosing the lamps shall be coloured black, and
any post supporting the head shall be coloured grey.
(4) A sign of the type shown in Figure No. 702 in this Schedule
8. 一塊在照明情況下展示一個紅色 “T” 字形的鏡片 ——
may be erected for the purpose of conveying to pedestrians
(a) 可取代本附表第 2 段所提述的交通燈中發出紅色燈 instructions for operating the light signals.
光的鏡片;或
(b) 可緊附於本附表第 2 段所提述的交通燈上。
(1987 年第 242 號法律公告 ) 7. (1) Light signals prescribed by this paragraph shall be of the
following size, colour and
type—
限制標記 (a) 2 lights which face approaching vehicles of the North-
第 701 號圖形 west Railway or trams and of which, when illuminated,
one shows a red “T” characteristic and one a white
限制標誌
8. A lens which when illuminated shows a red “T” characteristic—
第 703 號圖形 (a) may be substituted for the lens showing the red light
in the light signals referred to in paragraph 2 of this
Schedule; or
(b) may be affixed to the light signals referred to in
paragraph 2 of this Schedule.
(L.N. 242 of 1987)
標誌 REGULATORY
INFORMATORY
REGULATORY
FIGURE No. 703
THE SIGNAL
附表 4 SCHEDULE 4
[ 第 2、3、30 及 59 條 ] [regs. 2, 3, 30 & 59]
3. (1) 在毗鄰斑馬線的道路上放置而構成斑馬線控制區一部分 2. A zebra crossing or its limits shall not be deemed to have ceased to
的道路標記,不 be indicated in
論位於該斑馬線界限的一邊或兩邊,以顯示該控制區的 accordance with the provisions of this Schedule by reason only
存在及界限者,須包括第 802 號圖形所示大小及類型的 of the imperfection, displacement or discolouration of any one or
線條圖案,並須按以下條文放置。 more of its stripes or studs, so long as the general indication of the
(2) 線條圖案須在以下條文的規限下,包括 —— zebra crossing and its limits is not thereby materially impaired.
(a) 一條放置在車路上的橫向白色虛線 ( 以下稱為 “ 讓
路線 ”),該線與較近的表示有關的斑馬線界限的一
3. (1) The road markings which are to be placed on a road in the
行路釘線之間距離 1 米,並與該行路釘線平行,此
vicinity of a zebra crossing
外,尚須以第 802 號圖形所示的方式伸延橫過該條
車路;及 for the purpose of constituting a zebra controlled area lying
on both sides of the limits of the zebra crossing or on only
(b) 2 條或多於 2 條放置在車路上的縱向白色虛線 ( 以下
one side of such limits and indicating the presence and the
稱為 “ 之字線 ”),或如該道路是一條分隔車路,則 2
limits of such an area, shall consist of a pattern of lines of
條或多於 2 條放置在該車路各部分的之字線,而每
the size and type shown in Figure No. 802 and so placed as
一條之字線均有不少於 8 個但不多於 18 個標記,且
hereinafter provided.
從距離其同一邊的讓路線最接近處 150 毫米的地方
起,伸延至距離上述圖形所示大小及類型的終端線 (2) A pattern of lines shall, subject as hereinafter provided,
( 以下稱為 “ 終端線 ”) 最接近處 150 毫米的地方止。 consist of—
(3) 如署長就毗鄰一條斑馬線的個別車路範圍,信納由於毗 (a) a transverse white broken line (hereinafter referred to as
鄰該斑馬線的道路的佈局或特點,放置第 802 號圖形所 a “give-way line”) placed on the carriageway 1 m from
示並符合第 (2) 節規定的線條圖案並不切實可行,得允許 and parallel to the nearer line of studs indicating the
對該圖案作出以下任何變更 —— limits of the zebra crossing and shall extend across the
carriageway in the manner indicated in Figure No. 802;
(a) 每條之字線所包括的最少標記數目可從 8 個減至為
and
不少於 2 個;
(b) 2 or more longitudinal white broken lines (hereinafter
(b) 可變更在之字線上標記的長度,使之伸延的距離不
referred to as “zig-zag lines”) placed on the carriageway
小於 1 米,但不大於 2 米;但如就一個標記作此變
or, where the road is a dual carriageway road, on each
更,則每一條之字線上其他標記的長度即須與該標
part of the carriageway, each zig-zag line containing not
記的長度相同或大致相同,而每一條之字線上的標
less than 8 nor more than 18 marks and extending away
記數目無論如何不得多於 8 個或少於 2 個。
from the zebra crossing at a point 150 mm from the
(4) 如路政署署長在顧及該斑馬線與其所在處車路邊旁所形 nearest part of the give-way line on the same side of the
成的角度後,信納有關讓路線 ( 如有的話 ) 與較近的一行 zebra crossing to a point 150 mm from the nearest part
顯示斑馬線界限的路釘所形成的角度,以及與該行路釘 of a terminal line of the size and type shown in the said
之間的距離,須予以變更,則可作出此變更。 Figure (hereinafter referred to as a “terminal line”).
(5) 凡毗鄰斑馬線的車路範圍並無因放置線條圖案而構成斑 (3) Where the Commissioner is satisfied in relation to a particular
馬線控制區的一部分,則須在該車路放置一條讓路線, area of carriageway in the vicinity of a zebra crossing that
除非署長信納由於該斑馬線的位置,放置該條讓路線並 by reason of the layout of, or character of, the roads in the
不切實可行。 (1984 年第 263 號法律公告 ) vicinity of the zebra crossing it would be impracticable to
(6) 讓路線或之字線上的每個標記及終端線,可使用反光物 lay the pattern of lines as shown in Figure No. 802 and in
料以作照明。 accordance with subparagraph (2), any of the following
variations as respects the pattern shall be permitted—
(7) 即使終端線或讓路線或之字線上的一個或多於一個標記
不完善、褪色或部分移位,只要該等線條的整體外觀並 (a) the minimum number of marks contained in each zig-
未因此而實質受損,則不得僅因上述理由而將該斑馬線 zag line may be reduced from 8 to not less than 2;
控制區或其界限當作為已停止在符合本附表條文下顯示。 (b) a mark contained in a zig-zag line may be varied in
length so as to extend for a distance not less than 1 m
and not more than 2 m, but where such a variation is
4. (1) 斑馬線須由一個架設在柱子或托架上直徑不小於 280 毫 made as respects a mark each other mark in each zig-
米但不大於 500 毫 zag line shall be of the same or substantially the same
length as that mark, so however that the number of
米的黃色球體標明;該柱子或托架須位於在該斑馬線的
marks in each zig-zag line shall not be more than 8 nor
兩端或兩端附近;該球體的最低部分與其最接近的地面
less than 2.
之間的垂直距離不得小於 2 米,但不得大於 3 米。
(4) The angle of the give-way line (if any) in relation to, and its
(2) 如球體是架設或附於專為此目的而提供的柱子上,則該
distance from, the nearer line of studs indicating the limits of
柱子須為黑白相間,每間的高度不得小於 280 毫米,但
a zebra crossing may be varied, if the Director is satisfied that
不得大於 330 毫米;最低的一間須為黑色,其高度不得
such variation is necessary having regard to the angle of the
小於 280 毫米,但不得大於 1000 毫米。
zebra crossing in relation to the edge of the carriageway at
(3) 球體可用閃光或穩定的燈光照明。 the place where the zebra crossing is situated.
(4) 如在斑馬線上有一個行人安全島或中央分道帶,則可增 (5) Where an area of carriageway in the vicinity of a zebra
設一個符合第 (1) 及 (2) 節規定的球體,該球體得架設在 crossing is not constituted a zebra controlled area by the
柱子上,並豎立於行人安全島或中央分道帶上,以標明 placing of a pattern of lines, a give-way line shall nevertheless
該斑馬線。 be placed on the carriageway unless the Commissioner is
satisfied that by reason of the position of that zebra crossing
it is impracticable so to place the line. (L.N. 263 of 1984)
5. (1) 第 33 條訂明的交通燈控制的過路處,其界限須按照第
803 號圖形由沿着各
最後更新日期 Last updated date
30.6.1997 30.6.1997
《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ROAD TRAFFIC (TRAFFIC CONTROL) REGULATIONS
邊緣放置的路釘顯示,此等路釘彼此相距不得小於 250 (6) Each mark contained in a give-way line or in a zig-zag line
毫米,但不得大於 700 毫米,而第一顆路釘距車路的邊 and each terminal line may be illuminated by the use of
緣不得大於 1250 毫米。 reflecting material.
(2) 即使交通燈控制的過路處或其界限有一顆或多於一顆路 (7) A zebra controlled area or its limits shall not be deemed to
釘被臨時移去、移位或褪色,只要該過路處的整體外觀 have ceased to be indicated in accordance with the provisions
並未因此而實質受損,則不得僅因上述理由而將該過路 of this Schedule by reason only of the imperfection,
處或其界限當作為已停止在符合本附表條文下顯示。 discolouration or partial displacement of either a terminal line
or one or more of the marks comprised in a give- way line or
a zig-zag line, so long as the general indication of any such
6. 任何路釘,如是用以顯示交通燈控制的過路處的斑馬線界限, line is not thereby materially impaired.
則不得裝配有
反射鏡片;此外,該等路釘 ——
(a) 須屬白色、銀色或淺灰色; 4. (1) A zebra crossing shall be marked with a yellow globe not less
than 280 mm nor more
(b) 其平面形狀須為正方形或圓形;如屬正方形路釘,
則邊長不得小於 95 毫米,但不得大於 110 毫米,而 than 500 mm in diameter mounted on a post or bracket at or
圓形路釘的直徑則不得小於 95 毫米,但不得大於 near each end of the zebra crossing so that the height of the
110 毫米;及 lowest part of the globe is not less than 2 m nor more than 3
m above the surface of the ground in the immediate vicinity.
(c) 在安裝後,其最高處高出車路不得大於 16 毫米,而
其邊緣高出車路則不得大於 7 毫米。 (2) Where a globe is mounted or attached to a post specially
provided for that purpose, the post shall be coloured with
alternate black and white bands, each band being not less
限制標誌
than 280 mm nor more than 330 mm in depth, except that the
第 801 號圖形 lowest band shall be coloured black and be not less than 280
mm nor more than 1000 mm in depth.
(3) A globe may be illuminated by a flashing light or by a
constant light.
(4) Where, on a zebra crossing, there is a pedestrian refuge or
central reservation, the zebra crossing may be additionally
marked by a globe mounted on a post, conforming with
subparagraphs (1) and (2) and erected on the pedestrian
refuge or central reservation.
REGULATORY
FIGURE No. 801
INDICATION OF ZEBRA
在過路處的一邊或兩邊的線條圖案,顯示斑馬線控
制區。
每條之字線無須有相同數目的標記。 REGULATORY
限制標誌
第 803 號圖形
行人過路處
限制標誌
PEDESTRIAN CROSSING
REGULATORY
學校交通安全隊交通標誌
FIGURE No. 804
限制標誌
第 805 號圖形
REGULATORY
學校交通安全隊交通標誌
FIGURE No. 805
(1990 年第 72 號法律公告 )
限制標誌
第 806 號圖形
REGULATORY
FIGURE No. 806
交通燈控制的過路處
黃條標記
黃色標記顯示交通燈控制的過路處,車輛不得在違反第 10A
條下駛越該過路處。
(1990 年第 72 號法律公告 )
附表 5 SCHEDULE 5
[ 第 20 條 ] [reg. 20]
附表 6 SCHEDULE 6
[ 第 64 條 ] [reg. 64]
1. 根據已撤銷的《道路交通 ( 道路及標誌 ) 規例》( 第 220 章,附 1. Any traffic sign or road marking erected or placed under regulation
屬法例 )* 第 3 條而豎立或放置的任何交通標誌或道路標記, 3 of the revoked Road Traffic (Roads and Signs) Regulations
須當作是按照本規例第 3 或 8 條 ( 視屬何情況而定 ) 而豎立或 (Cap. 220 sub. leg.) shall be deemed to be a traffic sign or road
放置的交通標誌或道路標記。 marking erected or placed in accordance with regulation 3 or 8 of
these regulations, as the case may be.