Professional Documents
Culture Documents
كلية اللغات
جامعة السليمانية
ترجمة المختصرات
توجد أربعة أنواع من ها:
المختصرات المكونة من حروف :مثل USA :الواليات المتحدة األمريكي%%ة FBI ،مكتب -1
التحقيقات الفيدرالية .م .قبل الميالد ،هـ (هجري)
التسميات األوائلية :ينط%ق فيه%ا الح%روف األولى كاس%م جدي%د ،مث%ل OPEC :األوب%ك = -2
منظم%%ة البل%%دان المص%%درة للب%%ترول UNICEF .اليونيس%%يف=ص%%ندوق األمم المتح%%دة
للطفولة.
ترجمة التسميات المشتقة
هذه تسميات مش%%تقة من أس%%ماء أش%%خاص بعينهم ،مث%%ل :العملي%%ة القيص%%رية= نس%%بة إلى يولي%%وس
قيصر الذي يقال إنه ولد بها .والشوفينية = الوطنية المتطرفة نسبة إلى نيكوالس شوفان الجن%%دي
الفرنسي.
ترجمة الكنايات
هذه نعوت وصفات ألشخاص أو أماكن أو مفاهيم يكون فيها إيحاء أو تلميح بالمعنى المراد مثل:
الحرمين الشريفين=الكعبة والمسجد النب%%وي ،س%%فينة الص%%حراء=الجم%%ل ،ال%%بيت األبيض= مق%%ر
الرئيس األمريكي ،البنتاجون=مقر قادة القوات المسلحة األمريكية ،الفاروق= عمر بن الخطاب،
ذو القرنين= األسكندر األكبر.
هذه الكنايات نترجمها كما هي إذا كنا واثقين من فهم الق%%ارئ للمع%%نى المقص%%ود .ولكن في بعض
األحيان يفضل وضع شرح مختصر في الهامش أو بين قوس%%ين للمع%%نى المقص%%ود إذا ك%%ان غ%%ير
مألوف ،مثل :ألقى بوتين اليوم خطابا في الدوما (البرلمان الروسي) بخصوص حرب أوكرانيا.