You are on page 1of 9

‫ترجمة رواية الزين البركات لجمال الغيطاني‪ :‬تحليل التعبيرات التعبيرية‬

‫قدم إلى كلية اآلداب والعلوم اإلنسانية لتلبية متطلبات‬

‫‪ (S.Hum).‬الحصول على درجة البكالوريوس في اآلداب‬

‫تم تنظيمه من‬

‫‪ U20193069‬ليلى‬

‫اللغة العربية وآدابا‬

‫كلية اآلداب والعلوم اإلنسانية‬

‫جامعة كيا أحمد صديق الحكومية‪ ،‬جمبر‬


‫جدول المحتويات‬

‫صفحة الغالف‬

‫جدول المحتويات‬

‫خلفية‬

‫مقدمة الفصل األول‬

‫‪a.‬‬
‫مقدمة الفصل األول‬

‫خلفية‬

‫في الحياة اليومية ‪ ،‬عندما نتواصل ‪ ،‬غالبًا ما نسمع بعض التعبيرات التعبيرية‪ .‬هذا التعبير التعبيري هو جزء من فعل‬
‫الكالم التنبيهي‪ .‬هذا التعبير التعبيري هو جزء من فعل الكالم التنبيهي الغرض من فهم كل من هذه التعبيرات هو تجنب‬
‫سوء التواصل‪ .‬خاصة عندما نعلم أن لكل بلد لغة وثقافة مختلفة‪ .‬أفعال الكالم هي دراسة مجال‬
‫البراغماتية‪ .‬من خالل أفعال الكالم لشخص ما ‪ ،‬يمكننا( معرفة مشاعر المتحدث والغرض من‬
‫‪ Kunjana Rahardi ،‬التي استشهدت بها ‪ Searleyang‬تعبيره‪ .‬في هذه الحالة ‪ ،‬وف ًقا لـ‬
‫تنقسم أفعال الكالم اإلرشادي في أنشطة( التحدث إلى خمسة أنواع من الكالم ‪ ،‬وهي (‪ )1‬جازمة ‪،‬‬
‫(‪ )2‬توجيهية( ‪ )3( ،‬معبرة ‪ )4( ،‬مفوَّ ضة ‪ ،‬و (‪ ) )5‬إعالن‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬سوف يركز الباحث في‬
‫‪1.‬مناقشته( فقط على أفعال الكالم التعبيرية(‬
‫في المحادثة ‪ ،‬يمكن للمتحدثين أن ينقلوا أفكارهم إذا تعاون المحاورون‪ .‬في الواقع ‪ ،‬يحدث أحيانًا سوء تفاهم ‪،‬‬
‫‪ .2‬لكن معظم المتحدثين والمحاورين يمكنهم فهم معنى بعضهم البعض للخطاب الذي يلقونه‬

‫يمكن االستنتاج أنه لالستجابة ألفعال الكالم التعبيرية ‪ ،‬يجب أن ننظر في ‪ Searle ،‬من الرأي الذي عبر عنه‬
‫كل موقف وحالة‪ .‬حتى في عملية الترجمة من هذا القبيل ‪ ،‬قد ال يترجم المترجم بشكل تعسفي أو ال يتبع‬
‫القواعد الحالية‪ .‬خاصة في ترجمة النصوص األدبية مثل الروايات‪.‬تتطلب ترجمة الروايات خيااًل واس ًعا لفهمها‪.‬‬
‫مثل ترجمة التعبيرات التعبيرية في الرواية ‪ ،‬يمكن للمترجم أن يرى ويتكيف مع السياق السابق‬

‫لذلك ‪ ،‬يجب أن يكون كل مترجم على دراية بالتغيرات في اللغة من حوله‪ .‬إذا نجح المترجم في نقل اللغة المصدر إلى‬
‫اللغة الهدف ‪ ،‬فسيكون قاد ًر ا على فهم اللغة التي يستخدمها المجتمع حتى يتمكن من التواصل بشكل صحيح وصحيح‬
‫في اللغة المنطوقة لفهم أفضل لكيفية معرفة أنها تعبير عن الغضب والحزن والفرح واإلعجاب وما إلى ذلك ‪ ،‬يجب أن‬
‫ننظر إلى السياق السابق‪ .‬يمكن عادة التعبير عن أنواع مختلفة من التعبيرات من خالل مالمسة العين والتنغيم وحركات‬
‫الجسم األخرى‪ .‬نفس الشيء مع اللغة المكتوبة في األعمال األدبية مثل الروايات ‪ ،‬لمعرفة ذلك من خالل النظر في‬
‫السياق السابق ضحك الزيني(( عال‪ ..‬عالم‪ ..‬و أخبار الصله(( ‪3‬الجملة أعاله تنتمي إلى تعبير التسبيح الذي تم تمييزه‬
‫قبل‪.‬‬
‫بكلمة "جيد!" مما يعني أن الزيني راض عن طريقة عمل زكريا‪ .‬ألن زكريا عمل أكثر مما أمره به الزيني من يأمر‬
‫الزيني رجاله بالتجسس أو مراقبة سعيد‪ .‬لذلك أشاد الزيني بعمل زكريا الحسن باعتباره شريك الزيني ‪ ،‬وعبارة الثناء‬
‫منحرف‪.‬بنا ًء على هذه الخلفية ‪ ،‬كنت مهت ًما بكتابة‬
‫‪4‬‬
‫في اللغة العربية هي ل‪.‬عبر في القاموس عبل تعني طاغية ‪ ،‬ظالم ‪،‬‬
‫أطروحة‪" :‬ترجمة رواية الزيني بركات لجمال الغيطاني‪ :‬تحليل التعبيرات التعبيرية"‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫كونجانارهاردي‪ ,‬االجتماعية‪ :‬دراسة إلزامية تحيات( حاوية السياق االجتماعية والثقافية والسياق الظرفية‪(,‬إرالنجا‪ :‬جاكرتا‪,‬‬
‫‪ ,)2009‬صفحة‪17 .‬‬
‫‪2‬‬
‫المرجع نفسه‬
‫‪3‬‬
‫‪ .‬جمال الغيطاني ‪ ،‬أسطورة القاهرة‪ :‬قصة الحاكم العظيم لمدينة األلف برج ‪ ،‬صفحة ‪261‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ .‬أحمد وارسون منور ‪ ،‬المناور‪ :‬قاموس عربي اندونيسي (سورابايا‪ :‬ناشر مكتبة تقدمي ‪ ، )1997 ،‬ص ‪987‬‬
‫صياغة المشكلة‬

‫في هذه الدراسة ‪ ،‬أركز فقط وأقصر التعبيرات التعبيرية‪ :‬على ما هو موجود في الرواية التي ترجمها الزيني بركات‪ .‬وفقًا‬
‫لمحدودية المشكلة ‪ ،‬سأفصل المشاكل التي سيتم مناقشتها في مناقشة هذه الرسالة ‪ ،‬بما في ذلك‪ :‬كيف هي ترجمة ووظيفة‬
‫التعبيرات التعبيرية في الرواية؟‬

‫أهداف البحث وفوائده‬

‫بنا ًء على المشكالت التي تم ذكرها أعاله ‪ ،‬تهدف هذه الدراسة إلى تحديد معنى التعبيرات التعبيرية‪ :‬والقضاء على سوء‬
‫التفاهم في االتصال‪ .‬وحتى الطالب المتخصصين في الترجمة يمكنهم معرفة المزيد عن كيفية ترجمة التعبيرات التعبيرية‬
‫من العربية إلى‬

‫اإلندونيسية‪ ، :‬وخاصة في ترجمة الروايات ‪ /‬األعمال األدبية‪.:‬‬

‫وحتى الطالب المتخصصين في الترجمة يمكنهم معرفة المزيد عن كيفية ترجمة التعبيرات التعبيرية من العربية إلى‬

‫اإلندونيسية‪ ، :‬وخاصة في ترجمة الروايات ‪ /‬األعمال األدبية‪:‬‬

‫مناهج البحث العلمي‪.‬‬

‫في إعداد هذه األطروحة ‪ ،‬استخدمت أسلوبًا نوعيًا ‪ ،‬وهو البحث الذي ينتج بيانات وصفية في شكل كلمات مكتوبة أو‬
‫منطوقة من الناس وسلوك يمكن مالحظته‪ 5.‬في هذا البحث النوعي ‪ ،‬أصف التعبيرات التعبيرية‪ :‬المستخدمة في الرواية ‪ ،‬وقد تم‬
‫إجراء هذا البحث النوعي من خالل جمع البيانات المتعلقة بالمشكلة المراد دراستها ‪ ،‬أي في شكل نص أو كلمات وليس أرقام‪.‬‬
‫المصدر األساسي في هذا البحث هو ترجمة رواية "الزيني بركات" وهي رواية "أسطورة القاهرة‪ :‬قصة الحاكم األعظم‬
‫ضا إلى مصادر ثانوية في شكل القاموس اإلندونيسي الكبير ‪ ،‬وقاموس‬ ‫لمدينة‪ :‬األلف برج"‪ .‬ولدعم هذا البحث ‪ ،‬أشير أي ً‬
‫المناور العربي واإلندونيسي‪ .‬تم تنفيذ تقنية جمع البيانات من خالل قراءة ترجمة رواية الزيني بركات ‪ ،‬وفهم المحتوى ‪،‬‬
‫والبحث عن التعبيرات التعبيرية باللغتين العربية واإلندونيسية ‪ ،‬ثم المتابعة عن طريق تصنيف أنواع مختلفة من التعبيرات‬
‫التعبيرية‪ .‬تم تحليل البيانات من خالل النظر في ترجمة التعبيرات التعبيرية ‪ ،‬بعد ذلك قمت بتصنيف التعبيرات المختلفة‬

‫‪5‬‬
‫‪.‬محمد ‪ ،‬مناهج البحث اللغوي ‪( ،‬جاكرتا ‪ ،‬أروز ميديا ‪ ، )2011 ،‬ص‪30 .‬‬
‫فصل من دراسة نظرية‪.,‬‬

‫نظرة عامة على الترجمة‬

‫الترجمة األدبية‬ ‫‪.A‬‬


‫الترجمة مسؤولية المبتدئين الذين بدأوا للتو في الترجمة في مختلف المجاالت ‪ ،‬على سبيل المثال الروايات والشعر‬
‫والمجالت وما إلى ذلك‪ .‬بالنسبة للمترجم ‪ ،‬ال يُسمح بإجراء الترجمة بشكل تعسفي ولكن يجب على المترجم اتباعها‬
‫القواعد المعمول بها أو طرق الترجمة خاصة في ترجمة المصنفات األدبية‪ .‬تحتوي األعمال األدبية أيضًا على عناصر‬
‫عاطفية ‪ ،‬وتأثير جمال الكلمات والتعبيرات ‪ ،‬وتأثير جمال الصوت ‪ ،‬مع كل الفروق الدقيقة المصاحبة له‪ .‬هذه تسمى‬
‫الوظيفة الجمالية‪ .‬وفقًا لما نقله روبنسون عن زوكريدين ‪ ،‬فإن ترجمة األعمال األدبية‪ :‬هي محاولة للربط بين ثقافتين‬
‫مختلفتين ‪ ،‬ولغتين مختلفتين‪ 6.‬من بعض التفسيرات المذكورة أعاله ‪ ،‬فهم الثقافة ال يقل أهمية في عملية الترجمة‬
‫لتسهيل العثور على معادالت اللغة التي تناسب الثقافة‪ .‬إن تنوع الثقافات الموجودة يجعل اللغة المستخدمة من قبل‬
‫المجتمع مختلفة ولها خصائصها اللغوية الخاصة‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬بالنسبة لترجمة األعمال األدبية مثل هذه ‪ ،‬يعتقد عدد‬
‫قليل من الناس أن الترجمة يجب أن تكون أكثر توجها ً نحو اللغة المصدر ‪ ،‬ألن هذا النوع من النص يكون بشكل عام‬
‫معبرًا أو تعبي ًرا عن مشاعر المؤلف بدالً من نقل الرسائل في نصوص إعالمية‪ .‬لذلك ‪ ،‬بشكل عام ‪ ،‬في ترجمة األعمال‬
‫اإلمكان‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫األدبية‪ ، :‬ينبغي تجنب التغييرات قدر‬
‫من بعض التفسيرات المذكورة أعاله ‪ ،‬فهم الثقافة ال يقل أهمية في عملية الترجمة لتسهيل العثور على معادالت اللغة‬
‫التي تناسب الثقافة‪ .‬إن تنوع الثقافات الموجودة يجعل اللغة المستخدمة من قبل المجتمع مختلفة ولها خصائصها اللغوية‬
‫الخاصة‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬بالنسبة لترجمة األعمال األدبية‪ :‬مثل هذه ‪ ،‬يعتقد عدد قليل من الناس أن الترجمة يجب أن تكون‬
‫أكثر توجها ً نحو اللغة المصدر ‪ ،‬ألن هذا النوع من النص يكون بشكل عام معبرًا أو تعبيرًا عن مشاعر المؤلف بدالً من‬
‫نقل الرسائل في نصوص إعالمية‪ .‬لذلك ‪ ،‬بشكل عام ‪ ،‬في ترجمة األعمال األدبية‪ ، :‬ينبغي تجنب التغييرات قدر‬
‫‪8‬‬
‫اإلمكان‪.‬‬

‫بالحديث عن الترجمة ‪ ،‬يوجد اآلن العديد‪ :‬من ترجمات األعمال األدبية‪ :‬األجنبية التي ظهرت ‪ ،‬مثل الروايات‬
‫والقصص القصيرة والشعر وما إلى ذلك ‪ ،‬مما جعل مترجمي األعمال األدبية يتزايدون باستمرار‪ .‬الخيال العالي هو‬
‫أحد األشياء المهمة التي يجب امتالكها عند ترجمة الروايات األجنبية‪ .‬وقد ثبت أن اللغة ال تنفصل عن المجتمع وعن‬
‫الثقافة التي تصبح حاويتها ‪ ،‬فالنشاط اللغوي هو في الواقع نشاط اجتماعي لكل فرد من أفراد المجتمع ‪ ،‬لذلك يمكن‬
‫ضا أن ممارسة اللغة هي في األساس ممارسة اجتماعية‪ .‬لذلك ‪ ،‬يجب أن تأخذ األنشطة اللغوية في االعتبار‬ ‫القول أي ً‬
‫القواعد اللغوية والمعايير المجتمعية المعمول بها‬

‫‪6‬‬
‫زوكريدين سوريافيناتا( وسوجينج هاريانتو( الترجمة‪ :‬مناقشة نظرية وأدلة عملية ترجمة (يوجياكارتا‪ :‬كانيسيوس( ‪،‬‬
‫‪ ، )2003‬ص‪154 .‬‬

‫‪7‬‬
‫روشياه ماتشالي ‪ ،‬إرشادات للمترجمين‪ :‬إرشادات كاملة لمن يريدون أن يصبحوا مترجمين محترفين (باندونغ‪ :‬ميزان‬
‫‪.‬بوستاكا ‪ ، )2009 ،‬ص‪181 .‬‬

‫‪8‬‬
‫روشياه ماتشالي ‪ ،‬إرشادات للمترجمين‪ :‬إرشادات كاملة لمن يريدون أن يصبحوا مترجمين محترفين (باندونغ‪ :‬ميزان‬
‫‪.‬بوستاكا ‪ ، )2009 ،‬ص‪181 .‬‬
‫عبارات معبرة باللغة العربية‬ ‫‪.B‬‬
‫في علم البالغة ‪ ،‬تشكل التعبيرات التعبيرية جز ًءا من مناقشة كالم خبر وكلم إنسيا‪ .‬كالم خبر كلمة غنية بالمعلومات‬
‫وتحتوي على أخبار عن شيء ما‪ 9.‬ينقسم كالم خبر إلى ثالثة أقسام ‪ ،‬وهي ابتدائي وثالبي وحبر‪ .‬خبر ابتيدي هو الخبر‬
‫الجزيني‪.‬خبر ثلبي هو خبر مجهّز بحرف توكيد واحد ألن‬
‫‪10‬‬
‫الصامت من جمارك التوكيد وينقل للمختب وهو خالد‬
‫المعلومة تنقل إلى المحاور المتداول‪ .‬وخبر الحبر مجهز بحرفين توكيين أو أكثر‪ .‬في حين أن‪ ، insya kalam‬وهي‬
‫ليست ‪ pormative‬ألنه ال توجد إمكانية أن تكون صحيحة أو خاطئة ‪ ،‬في اللغة اإلندونيسية‪ ، :‬يتم تضمين هذه‬
‫الجملة في قانون الكالم التنبيهي‪ :‬الذي له غرض محدد مصحوبًا بعمل‪ .‬ينقسم كالم إنسيا إلى قسمين ‪ ،‬هما "كالم إنسيا‬
‫ثلبية" و "غير ثالبي"‪.‬‬

‫إن شاء ثلبي ‪ ،‬أي كالم إنسيا الذي يحتوي على مطالب تميزها ناهي ‪ ،‬وعمر ‪ ،‬واستفهام ‪ ،‬ونداء ‪ ،‬وتماني‬

‫‪ C.‬الرواية‬

‫من أنواع األعمال األدبية‪ :‬المختلفة األكثر طلبًا من قبل الق‪::‬راء ‪ ،‬وهي الرواية يقض‪::‬ي المراهق‪::‬ون الي‪::‬وم الكث‪::‬ير من‬
‫الوقت في قراءة الروايات ‪ ،‬وعادة ما تتم ق‪::‬راءة ه‪::‬ذه الرواي‪::‬ات عن‪::‬دما يكون‪::‬ون في حال‪::‬ة راح‪::‬ة أو اس‪::‬ترخاء م‪::‬ع‬
‫استمرار ظهور األعمال األدبية ‪ ،‬ال يستمر عدد قليل من الناس في صب أفك‪::‬ارهم ومش‪::‬اعرهم من خالل الكتاب‪::‬ات‬
‫اإلبداعية التي يتم تجميعها بعد ذل‪:‬ك في رواي‪:‬ة أو ش‪::‬عر‪ .‬في مناقش‪:‬ة تعري‪::‬ف الرواي‪::‬ة ‪ ،‬هن‪::‬اك من ي‪::‬رى أن طبيع‪::‬ة‬
‫الرواية تشمل‪ :‬قصة نثرية ‪ ،‬طويلة بما يكفي لتالئم مجلدًا واحدًا أو أكثر ‪ ،‬حول الشخصيات الخيالي‪::‬ة والتاريخي‪::‬ة‪.‬‬
‫كان دخول التأثير األوروبي إلى أدبنا محسوسًا في أواخر القرن التاس‪:‬ع عش‪:‬ر إلى أوائ‪:‬ل الق‪:‬رن العش‪:‬رين الرواي‪:‬ة‬
‫هي تعبير عن روح المؤلف التي تتدفق من خالل األعمال األدبية‪.‬فرجينيا وولف تع‪::‬ني أن الرومانس‪::‬ية أو الرواي‪::‬ة‬
‫أيض‪:‬ا الت‪::‬أثيرات ‪ ،‬الرواب‪::‬ط ‪ ،‬النت‪::‬ائج ‪،‬‬
‫هي استكشاف أو تاريخ للحي‪:‬اة ‪ ،‬تتأمله‪::‬ا وتص‪::‬فها في ش‪::‬كل معين يتض‪::‬من ً‬
‫التدمير أو تحقيق الحركات البشرية‪ .‬إن ظهور الروايات المترجم‪::‬ة الي‪::‬وم يمكن أن يس‪::‬هل على الق‪::‬راء االس‪::‬تمتاع‬
‫بالرواية‪ .‬لكن نتائج ترجمة الرواية تحتاج إلى التساؤل مرة أخرى ‪ ،‬فهل اللغة التي يستخدمها المترجم ناجحة في‬

‫ترجمتها؟ ألن كونك مترج ًما ليس باألمر السهل ‪ ،‬فه‪:‬و يتطلب مه‪:‬ارات خاص‪:‬ة في ه‪:‬ذا المج‪:‬ال‪ .‬هن‪:‬اك العدي‪:‬د‪ :‬من‬
‫الروايات العربية التي تُرجمت إلى اإلندونيسية‪ ، :‬إحداها رواية الزيني بركات لجمال الغيطاني ‪ ،‬روايته ش‪:‬يقة ج‪:‬دًا‬
‫للقراء‪ .‬ألن هذه الرواية تحكي عن زعيم عادل وحكيم وكريم ‪ ،‬فلنسمي ذلك القائ‪::‬د زي‪::‬ني برك‪::‬ات‪ .‬حيث توج‪::‬د في‪::‬ه‬
‫أنواع مختلفة من التعبيرات التعبيرية التي تسكبها الشخصيات‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫ماك هاليداي الرقية حسن‪,‬اللغة والسياق والنص‪ :‬جوانب اللغة في عرض سيميوتيك االجتماعي‪(,‬يوجياكارتا‪ :‬مطبعة جامعة‬
‫جادجا مادا ‪ ، )1992 ،‬ص‪21 .‬‬

‫‪10‬‬
‫أحمد الصيطيبي‪,‬بالغة الثاني (المعاني العلمية)‪:‬مقدمة في فهم معنى القرآن ص ‪24‬‬
‫الفصل الثالث تحليل البيانات‬

‫تفسير الرواية‬

‫الشخصيات والتوصيفات‬

‫بطل الرواية‬ ‫‪.1‬‬


‫يمتلك بركات بن موسى شخصية البطل باإلضافة إلى كونه الشخصية الرئيسية في قصة رواية الزيني‬
‫بركات‪ .‬إنه محتسب عادل وحكيم ومسئول عن عمله الذي أصبح ثقة الشعب المصري‪ .‬حل مكان علي‬
‫بن أبي الجود‪.‬‬

‫كان سلطان الغوري سلطان رقيق القلب‪ .‬كان لديه عشرة عبيد وله امرأتان‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫أمير قنبوق بطل الرواية‪ .‬كانت تبلغ من العمر أكثر من أربعين عا ًما ولديها أربع محظيات‪ .‬دائما كن‬ ‫‪.3‬‬
‫عادال للجميع‪.‬‬
‫سعيد الجهيني تلميذ جيد في األزهر ومهتم جدا بنظام حكومة القاهرة ويهتم بما يعيشه الناس‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫كان الشيخ أبو السعود عال ًما طيبًا ‪ ،‬ورعًا ‪ ،‬ونبياًل ‪ ،‬وكري ًما ‪ ،‬وكان معل ًما تمت دعوته لتبادل األفكار مع‬ ‫‪.5‬‬
‫سعيد‪.‬‬

‫خصم‬

‫صا خدم في البداية كرئيس للجاسوس الذي أبطله السلطان‬ ‫لعلي بن أبي الجود طابع عدائي‪ .‬لقد كان شخ ً‬ ‫‪.1‬‬
‫الحقاً‬
‫بسبب أفعاله‪ .‬كان لديه أربع زوجات وسبعة وستون محظية (بعد أن اكتسب عبيدًا حبشيًا‬

‫زكريا بن راضي كشريك علي بن أبي الجود ومتعجرف وشر‪ .‬يمكن رؤية جريمته من الطريقة التي‬ ‫‪.2‬‬
‫أراد بها إسقاط الزيني أمام السلطان بإعطاء معلومات كاذبة عن الزيني‪ .‬بعد اعتقال علي ‪ ،‬تم تعيين‬
‫زكريا نائبا للزيني‪ .‬إنه شخصية تبرر دائ ًما أي وسيلة للحصول على القوة المطلوبة‪.‬‬

‫دعم ‪ /‬أحرف إضافية‬


‫فيسكونتي جيانتي هو أحد الرواة الذين شهدوا تاريخ عهد الزيني بركات‪ .‬دوره مفيد جدا للكاتب في‬ ‫‪.1‬‬
‫التعبير عن أفكاره حول الزيني بركات‪ .‬كان مساف ًرا من فرنسا زار القاهرة أكثر من مرة في القرن‬
‫السادس عشر الميالدي باإلضافة إلى مراقبة أوضاع القاهرة في ذلك الوقت‪ .‬وروى قصة القاهرة منذ‬
‫انهيار الحكومة بسبب عدم وجود سياسة خاصة بالنظام التجاري الذي اتخذه وزير القاهرة في ذلك‬
‫الوقت‪ .‬حتى تغيير الحكومة في القاهرة الذي جعل البالد آمنة وسلمية بسبب انتخاب حكومة عادلة‬
‫وحكيمة في القيام بواجباتها‪ .‬هذا هو زيني بركات بن موسى‪.‬‬

‫سلمى التي لعبت دور الزوجة الثالثة لعلي بن أبي الجود ‪ ،‬ثم عمرو بن العدوي ‪ ،‬رئيس جاسوس‬ ‫‪.2‬‬
‫القاهرة ‪ ،‬شهاب الحلبي ‪ ،‬والشيخ القصبي كرئيس لمستوطنة الزويلة‪.‬‬
‫سمة‬
‫صعود وانهيار النظام السياسي في مصر‪.‬‬
‫في هذه الرواية ‪ ،‬الحبكة المستخدمة هي المؤامرة األمامية‪ .‬ألن األحداث التي وصفها المؤلف متسلسلة من‬
‫الحدث األول إلى األحداث التالية‬

‫الخلفية أو اإلعدادات‬
‫تدور أحداث القصة الخيالية الموصوفة في هذه الرواية في مصر ‪ ،‬القاهرة ‪ ،‬عندما كان النظام السياسي‬
‫المصري فوضويًا حتى ظهور مدينة‪ :‬القاهرة ‪ ،‬مصر ‪ ،‬بقيادة زينى بركات بن موسى‪.‬‬
‫\‬
‫تحليل التعبيرات التعبيرية في ترجمة رواية الزيني بركات‬ ‫‪.A‬‬
‫تحليل التعبيرات التعبيرية في ترجمة رواية الزيني بركات في هذا الفصل سأقوم بتحليل ترجمة التعبيرات‬
‫التعبيرية في ترجمة رواية الزيني بركات باستخدام نهج عملي والتحليل الوصفي‪ .‬االختالفات في ترجمة‬
‫التعبيرات التعبيرية بين العربية واالندونيسية‪ .‬بينهم‬

‫التسبيح عادة ما يتم التعبير عن فعل المديح من أجل األشياء اإليجابية‪ .‬ألن المديح هو جزء من تعبير‬ ‫‪.1‬‬
‫اإلنسان في الثناء على مزايا ما يراه وما يشعر به ‪ ،‬وفي هذا التصريح بالثناء وجدت عدة عبارات من‬
‫المديح في رواية الزيني بركات‪ .‬من بينها‪ :‬البيانات‬
‫يميل الصفدي بدي ىع العطور في الزاوي‪ ،‬احسن من يسب قطر الزيت من السو سن‪ ،‬يلحص ويركز‬
‫روح السو سن‪ ،‬يبسط يداه‬
‫ان سفته‬
‫إليه يىظرون‬
‫)) ياسالم على التقويم ى‪ ..‬ياسام عالى الصاح‪ ..‬كل ماقاله ال يصدر إل عن رواية جل إبن رجل‪ ،‬مثل لم‬
‫يغلق لبيحنى امام جبروت أو سلطان)) ‪ 11‬ترجمة‪ :‬الصفدي بائع العطور في الحمزاوي واألكثر مهارة‬
‫في تقطير الزنابق ‪ ،‬ينظر إلى األسفل ويضع يديه على صدره‪" .‬رأيته"‪ .‬نظر إليه الجميع "ما‬
‫أقدره! كم هو جيد! كل ما قاله ال يمكن إال أن يخرج من فم رجل حقيقي‪ .‬أمثاله لم يخلقوا للركوع‬
‫أمام الملوك أو السالطين! في المثال أعاله ‪ ،‬الجملة بالخط العريض هي تعبير عن المديح ‪ /‬اإلعجاب من‬
‫قبل المتحدث الذي يظهر علم النفس‪ .‬الثناء هو مدح تقوى زين بركات ولطفها‪ .‬في ذلك الوقت كان على وشك‬
‫الذهاب إلى الجامع األزهر إللقاء خطاب وفي ذلك الوقت قال له أحد المصلين مجاملة‪.‬‬
‫في اللغة العربية يتم تفسير الجملة الو على أنها "كيف" ‪ ،‬أما في األدب المأخوذ من أسماء الحسنى ‪ ،‬فإن‬
‫معنى الو هو من يخلص ‪ ،‬ووفقًا للقواميس الحديثة ‪ ،‬فإن كلمة "الو" تعني كم هي جميلة ‪ ،‬وهو أمر ال‬
‫يثني عليه‪ .‬تنوي االتصال واالنتماء إلى ‪ nida litta ‟ajub‬أي اإلعجاب‪.‬‬

‫البيانات ‪2‬‬
‫تعريف فهو فهو عادل و أهم ما بين أنه عاقل‪ ..‬عام قل جدا‬

‫‪12‬‬
‫الترجمة‪ :‬أعرفه ‪ ،‬إنه رجل عادل ‪ ،‬ولكن األهم من ذلك أنه حكيم‪ .‬حكيم جدا‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫صفحة المرجع نفسه ‪49‬‬
‫‪12‬‬
‫صفحة المرجع نفسه‪79‬‬
‫الفصل الرابع ينتهي‬

‫خاتمة من شرح أفعال الكالم التعبيرية التي قام بها الباحث ‪ ،‬يمكن استنتاج ما يلي‪ :‬من بيانات الكالم‬
‫التعبيرية الـ ‪ 36‬التي وصفتها ‪ ،‬وجدت أن هناك اختالفات في الترجمة عن الترجمة األصلية‪ !.‬تعني أوه‬
‫اث الي تعني الطفل الحالل لشخص جيد جدًا ‪ ،‬يعني منده ًشا ‪ ،‬منده ًشا إلى غير عادي !‪،‬‬ ‫نعم !‪ ،‬يا إلهي ‪ٓ ،‬‬
‫ِبر هللا يعني أني أعوذ باهلل استغفر هللا ‪ ،‬الثِبلل ِه يعني أن هللا ال حول له وال قوة إال باهلل‪ .‬مساعدة ‪ ،‬ماذا‬
‫حدث !‪ ،‬يعني حقيقي ‪ ،‬أكيد أوه نعم ؟‪ ،‬يعني إهمال غير كفء ‪ ٠ ،‬ب يعني منخفض ‪ ،‬حقير ‪ ،‬حقير ‪،‬‬
‫‪.‬لقيط ‪ ،‬ويعني خداع ‪ ،‬خداع ذكي‬

You might also like