Professional Documents
Culture Documents
Celex 32013R1380 BG TXT
Celex 32013R1380 BG TXT
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, Организацията на обединените нации по морско право от
10 декември 1982 г. (5) (по-долу "Конвенцията на ООН
по морско право").
като взеха предвид Договора за функционирането на Евро
пейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него, (3) Любителският риболов също може да окаже сериозно
въздействие върху рибните ресурси, поради което
държавите-членки следва да гарантират, че той се прак
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
тикува по начин, съвместим с целите на ОПР.
след предаване на проекта за законодателния акт на нацио (4) Чрез ОПР следва да се гарантира, че дейностите, свързани
налните парламенти, с риболова и аквакултурите, допринасят за постигане на
екологична, икономическа и социална устойчивост в
дългосрочен план. Освен това ОПР следва да включва
като взеха предвид становището на Европейския икономически и правила, които целят да се осигури проследимост,
социален комитет (1), сигурност и качество на продуктите, които се предлагат
на пазара в Съюза, и следва да допринесе за увеличаване
на производителността, за достоен стандарт на живот в
като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2), сектора на рибарството, включително за малките по
мащаб риболовни стопанства, и за стабилност на
пазарите, и следва да осигури продоволственото снаб
в съответствие с обикновената законодателна процедура (3), дяване, както и че доставяните продукти достигат до
потребителите на разумни цени. ОПР следва да
като имат предвид, че: допринася за стратегията „Европа 2020“ за интелигентен,
устойчив и приобщаващ растеж и да съдейства за
постигане на целите на тази стратегия.
(1) С Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета (4) беше
създадена общностна система за опазването и устойчивата (5) Съюзът е договаряща страна по Конвенцията на ООН по
експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата морско право (6) и съгласно Решение 98/414/ЕО (7) - по
политика в областта на рибарството (ОПР). Споразумението на Организацията на обединените нации
за прилагане на разпоредбите на Конвенцията на Органи
зацията на обединените нации по морско право от
(2) Обхватът на ОПР включва опазването на морските 10 декември 1982 г. относно опазването и управлението
биологични ресурси и управлението на рибарството, на трансгранично преминаващите и далекомигриращите
чийто обект са те. Освен това, що се отнася до рибни запаси от 4 декември 1995 г. (8) (наричано по-
пазарните и финансовите мерки в подкрепа на целите долу "Споразумение на ООН за рибните запаси"), и
на общата политика в областта на рибарството, този съгласно Решение 96/428/ЕО (9) - по Споразумението за
обхват включва и дейности, свързани със сладководните
биологични ресурси и аквакултурите, както и прера (5) Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско
ботката и предлагането на пазара на продукти от право и Споразумение относно прилагането на част XI от нея (ОВ
риболов и аквакултури, когато тези дейности се L 179, 23.6.1998 г., стр. 3).
осъществяват на територията на държавите-членки или (6) Решение 98/392/ЕО на Съвета от 23 март 1998 г. за сключване от
във водите на Съюза, включително от риболовни Европейската общност на Конвенция на Организацията на обеди
нените нации по морско право от 10 декември 1982 година и на
кораби, плаващи под знамето на трети държави или Споразумението от 28 юли 1994 година по отношение прилагането
регистрирани в тях, от риболовни кораби на Съюза или на част ХI от Конвенцията (ОВ L 179, 23.6.1998 г., стр. 1).
от граждани (7) Решение 98/414/ЕО на Съвета от 8 юни 1998 г. относно ратифи
на държавите-членки, без да се засяга основната отго кацията от страна на Европейската общност на Споразумението за
ворност на държавата на знамето и като се вземат прилагане на разпоредбите от Конвенцията на Организацията на
предвид разпоредбите на член 117 от Конвенцията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 година,
свързани с опазването и управлението на трансгранично премина
ващите и далекомигриращи рибни запаси (ОВ L 189, 3.7.1998 г.,
(1) ОВ C 181, 21.6.2012 г., стр. 183. стр. 14).
(2) ОВ C 225, 27.7.2012 г., стр. 20. (8) Споразумение за прилагане на разпоредбите от Конвенцията на Орга
(3) Позиция на Европейския парламент от 6 февруари 2013 г. (все още низацията на обединените нации по морско право от 10 декември
непубликувана в Официален вестник) и позиция на Съвета на първо 1982 година, свързани с опазването и управлението на тран
четене от 17 октомври 2013 г. (все още непубликувана в Официален сгранично преминаващите и далекомигриращи рибни запаси (ОВ
вестник). Позиция на Европейския парламент от 9 декември 2013 г. L 189, 3.7.1998 г., стр. 16).
(все още непубликувана в Официален вестник). (9) Решение 96/428/ЕО на Съвета от 25 юни 1996 г. относно
(4) Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. приемането от Общността на Споразумение за насърчаване на съблю
относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси даването на международните мерки за опазване и управление от
в рамките на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 358, риболовните кораби в открито море (ОВ L 177, 16.7.1996 г.,
31.12.2002 г., стр. 59). стр. 24).
28.12.2013 г. BG Официален вестник на Европейския съюз L 354/23
(8) Управленските решения, свързани с максималния (15) ОПР следва да допринесе за повишаване на безопасността
устойчив улов при смесен риболов, следва да отчитат и подобряване на условията на работа на операторите в
трудността при смесен риболов максималният устойчив сектора на рибарството.
улов да бъде спазен едновременно за всички видове
запаси, по-специално в случаите когато научните
становища сочат, че е много трудно да се избегне (16) ОПР следва изцяло да е съобразена, когато е приложимо,
явлението „блокиращи“ видове чрез увеличаване на селек със здравето на животните, хуманното отношение към тях
тивността на използваните риболовни уреди. При такива и безопасността на храните и фуражите.
обстоятелства следва да бъде поискано от
(2) Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от
(1) Споразумение за насърчаване на съблюдаването на международните 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в
мерки за опазване и управление от риболовните кораби в открито областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска
море (ОВ L 177, 16.7.1996 г., стр. 26). стратегия) (ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19).
L 354/24 BG Официален вестник на Европейския съюз 28.12.2013 г.
(17) ОПР следва да се изпълнява така, че да е съгласувана с Комисията. За да се установят по-ефективно защитените
останалите политики на Съюза и по-специално да е съоб зони, Комисията следва да бъде оправомощена да ги
разена с взаимовръзките с действията на Съюза в другите установи като част от многогодишен план. За да се
области на морската политика. Следва да се осигури гарантира подходящо ниво на демократична отчетност и
съгласуваност при управлението на различните секторни контрол, Комисията следва редовно да докладва на Евро
политики в басейните на Балтийско море, Северно море, пейския парламент и на Съвета относно функционирането
Келтско море, Бискайския залив и иберийското край на тези защитени зони.
брежие, Средиземно море и Черно море.
както и на финансовата жизнеспособност на различните (32) При съобразяване с научните становища и без да се
видове риболов. Следва да се установи и постепенно да се излагат на опасност целите за максимален устойчив улов
въведе задължение за разтоварване на сушата на целия и да се увеличава смъртността от риболов, когато се
улов („задължение за разтоварване“) от видове, за които прилага задължение за разтоварване, включващо задъл
се прилагат квоти за улов и — в Средиземно море — жението за документиране на улова, следва да може да
също и на целия улов от видове, за които се прилагат се предвиди увеличение на съответните възможности за
правила за минималния размер, и които са получени при риболов с цел да се отчете фактът, че на сушата ще
риболовни дейности във води на Съюза или от риболовни бъде разтоварвана риба, която преди е била изхвърляна.
кораби на Съюза, като и следва да се отменят правилата,
които до момента задължаваха рибарите да изхвърлят
улов.
(33) Достъпът до определен вид риболов следва да се основава
на прозрачни и обективни критерии, включително еколо
гични, социални и икономически. Държавите-членки
(27) Задължението за разтоварване следва да се въведе на
следва да насърчават отговорния риболов, като пред
равнището на отделните видове риболов. На рибарите
оставят стимули на операторите, които осъществяват
следва да се позволи да продължат да изхвърлят
риболов, който най-малко уврежда околната среда и
видовете, за които най-добрите налични научни
който осигурява най-много ползи за обществото.
становища показват висок процент на оцеляване при
обратното им връщане в морето.
(39) Държавите-членки следва да си сътрудничат на надеждни и точни данни. Поради това държавите-членки
регионално равнище с цел приемане на съвместни следва да събират данни за флотовете и тяхната риболовна
препоръки и други инструменти за разработване и дейност, по-специално биологични данни за улова, вклю
прилагане на мерки за опазване и мерки, засягащи рибо чително изхвърления улов, както и информация от
ловната дейност в териториите, защитени съгласно еколо проучвания на рибните запаси и на възможното
гичното право. В рамките на регионалното сътрудничество екологично въздействие на риболовните дейности върху
Комисията следва да приема мерки за опазване чрез морската екосистема. Държавите-членки следва да
актове за изпълнение или делегирани актове само ако управляват събраните данни и да ги предоставят на
всички заинтересовани държави-членки в региона крайните потребители, както и на други заинтересовани
постигнат съгласие по съвместна препоръка. При липса страни. Държавите-членки следва да сътрудничат помежду
на съвместна препоръка Комисията следва да представи си и с Комисията с цел координиране на дейностите по
предложение за съответните мерки съгласно приложимата събиране на данни. Когато е целесъобразно, държавите-
процедура съгласно Договора. членки следва да си сътрудничат и с трети държави по
отношение на събирането на данни. Държавите-членки
следва да представят за оценка на Комисията годишен
(40) Държавите-членки следва да имат право да приемат мерки доклад относно дейностите си по събиране на данни,
за опазване и управление на запасите във водите на Съюза, като този доклад се оповестява публично.
приложими единствено за риболовните кораби на Съюза,
плаващи под тяхно знаме.
(47) Събираните данни следва да включват и данни, които
улесняват икономическата оценка на предприятията,
(41) Държавите-членки следва да имат право да приемат мерки осъществяващи дейност в секторите на рибарството, аква
за опазване и управление в 12-милните си зони, културите и преработката на продукти от риболов и аква
приложими към всички риболовни кораби на Съюза, култури, и на тенденциите в областта на заетостта в тези
при условие че когато се прилагат към риболовни отрасли.
кораби на други държави-членки, тези мерки не са диск
риминационни, че са проведени предварителни
консултации с другите заинтересовани държави-членки и (48) По въпросите, свързани с опазването и управлението на
че Съюзът не е приел конкретни мерки за опазване и морските биологични ресурси, може да бъдат провеждани
управление в рамките на съответната 12-милна зона. консултации с Научния, технически и икономически
комитет по рибарство (НТИКР), създаден с Решение
2005/629/ЕО на Комисията (1), с цел да се гарантира
(42) Държавите-членки следва да могат да въведат система за
необходимата помощ от страна на високо квалифицирани
прехвърляеми риболовни концесии.
научни работници, по-специално в областта на практи
ческото приложение на биологични, икономически,
(43) Държавите-членки следва да предприемат конкретни екологични, социални и технически дисциплини.
мерки за съобразяване на броя на корабите на Съюза с
наличните ресурси въз основа на оценките им за баланса
между риболовния капацитет на техните флоти и възмож (49) Научните познания, на които се основава политиката в
ностите за риболов, с които разполагат. Оценките следва областта на рибарството, следва да бъдат подобрени с
да бъдат изготвени в съответствие с насоките на помощта на национални програми за събиране на
Комисията и представени в годишен доклад, който да научни данни в областта на рибарството, програми за
бъде предаден на Комисията. Тези доклади следва да научни изследвания и иновации, изпълнявани съгласувано
бъдат оповестени публично. Всяка държава-членка с други държави-членки, както и в съответствие с рамките
следва да може да избира мерките и инструментите, на Съюза за научни изследвания и иновации, като следва
които желае да въведе за намаляване на прекомерния да се насърчи по-доброто сътрудничество между промиш
риболовен капацитет. леността и науката.
(44) Освен това задължителните пределни граници за капа (50) Съюзът следва да утвърждава в международен план целите
цитета на риболовния флот и националните системи за на ОПР, като гарантира, че неговите риболовни дейности
вписване/отписване във връзка с финансирането на извън водите на Съюза се основават на същите принципи
извеждане от експлоатация на кораби следва да се и стандарти като тези в приложимото право на Съюза, и
запазят за целите на управлението и адаптирането на същевременно насърчава равнопоставеност между опера
риболовния капацитет. торите от Съюза и операторите от трети държави. За
тази цел Съюзът следва да се стреми към ръководна
роля в процеса на подобряване на резултатите от
(45) Държавите-членки следва да регистрират основната дейността на регионалните и международните орга
информация за характеристиките и дейностите на рибо низации с цел да им предостави по-добра възможност за
ловните кораби на Съюза, плаващи под тяхно знаме. Тези опазване и управление на живите морски ресурси,
данни следва да бъдат предоставени на разположение на попадащи в тяхната компетентност, включително
Комисията за целите на контрола върху размера на борбата с незаконния, недекларирания и нерегулирания
флотовете на държавите-членки. (ННН) риболов. Съюзът следва да си сътрудничи с трети
държави и международни организации с цел по-добро живот в крайбрежните и вътрешните райони. Освен това
спазване на международните мерки, включително борба между държавите-членки следва да бъдат въведени
с ННН риболов. Позициите на Съюза следва да се механизми за обмен на информация и най-добри
основават на най-добрите налични научни становища. практики чрез отворен метод да координация на нацио
налните мерки в областта на стопанската сигурност,
достъпа до водите и пространството на Съюза и опро
(51) Споразуменията за партньорство в областта на устой стяване на процедурите за лицензиране.
чивото рибарство с трети държави следва да гарантират,
че риболовната дейност на Съюза във водите на трети
държави се основава на най-добрите налични научни (56) Особеният характер на сектора на аквакултурите изисква
становища и на обмена на информация от значение, създаването на консултативен съвет, в рамките на който
като същевременно осигуряват устойчивата експлоатация заинтересованите страни да могат да се консултират
на морските биологични ресурси, прозрачност при опред относно елементи на политиките на Съюза, които биха
елянето на излишъка, а оттук и съгласуваност на управ могли да окажат въздействие върху аквакултурите.
лението на ресурсите с целите на ОПР. Споразуменията, в
които се предвижда достъп до ресурси, съизмерим с инте
ресите на флота на Съюза, в замяна на финансово участие (57) Необходимо е да се засили конкурентоспособността в
от страна на Съюза, следва да допринесат за създаване на сектора на рибарството и аквакултурите в Съюза и да се
висококачествена рамка за управление, която да гарантира предприемат стъпки за опростяване в подкрепа на по-
по-специално ефикасност на мерките за събиране на доброто управление на дейностите по производство и
данни, наблюдение, контрол и надзор. предлагане на пазара в този сектор. Общата организация
на пазарите на продукти от риболов и аквакултури следва
да осигури условия на равнопоставеност за всички
(52) Зачитането на демократичните принципи и правата на продукти от риболов и аквакултури, предлагани на
човека, залегнали във Всеобщата декларация за правата пазара на Съюза, независимо от техния произход, да
на човека и други международни инструменти по позволи на потребителите да избират въз основа на по-
правата на човека, и на принципите на правовата добра информация, да подкрепя отговорното потребление
държава следва да бъде основен елемент от спораз и да подобри икономическите знания и познаването на
уменията за партньорство в областта на устойчивото пазарите на Съюза по цялата верига на доставка.
рибарство, които следва да съдържат специална
разпоредба за правата на човека. Включването на
разпоредба за правата на човека в споразуменията за
(58) Общата организация на пазарите следва да бъде въведена
партньорство в областта на устойчивото рибарство
в съответствие с международните ангажименти на Съюза,
следва да бъде напълно съгласувано с общите цели на
по-специално по отношение на разпоредбите на Между
политиката за развитие на Съюза.
народната търговска организация.
(63) Целите на ОПР не могат да бъдат постигнати в достатъчна в управлението на флота, както и записването, оформянето
степен самостоятелно от държавите-членки поради и предаването на данни за регистъра на риболовния флот
проблемите в развитието на риболовната промишленост на Съюза. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани
и нейното управление, както и поради ограничените в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Евро
финансови ресурси на държавите-членки. Следователно пейския парламент и на Съвета (1).
за постигането на тези цели следва да бъде отпусната
многогодишна финансова помощ от Съюза, насочена към
приоритетите на ОПР и приспособена към конкретните (69) В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в
особености на риболовната промишленост в отделните член 5 от Договора за Европейския съюз, настоящият
държави-членки. регламент не надхвърля необходимото за постигане на
своите цели.
г) от граждани на държавите-членки, без да се засяга основната д) насърчаване на развитието на устойчиви дейности в областта
отговорност на държавата на знамето. на аквакултурите в Съюза с цел да се допринесе за продовол
ственото снабдяване, продоволствената сигурност и заетостта;
Член 2
е) принос за осигуряването на приемлив жизнен стандарт на
Цели лицата, които зависят от риболовните дейности, като се
вземат предвид крайбрежният риболов и социално-икономи
1. ОПР гарантира, че дейностите, свързани с риболова и аква
ческите аспекти;
културите, са екологично устойчиви в дългосрочен план и се
управляват по начин, който съответства на целите за постигане
на икономически и социални ползи и ползи за заетостта, както и ж) принос за осигуряването на ефективен и прозрачен вътрешен
за осигуряване на продоволственото снабдяване. пазар за продуктите от риболов и аквакултури и принос за
осигуряването на условия на равнопоставеност за продуктите
от риболов и аквакултури, предлагани на пазара в Съюза;
2. ОПР прилага подхода на предпазливост към управлението
на рибарството и има за цел да гарантира, че експлоатацията на з) отчитане на интересите както на потребителите, така и на
живите морски биологични ресурси осигурява възстановяването производителите;
и поддържането на популациите на улавяните видове над нивата,
позволяващи максимален устойчив улов. За да бъде постигната
и) насърчаване на дейностите, свързани с крайбрежния риболов,
тази цел за постепенно възстановяване и поддържане на попу
като се отчитат социално-икономическите аспекти;
лациите от рибни запаси над нивата на биомаса, които
позволяват максимален устойчив улов.
й) съответствие със законодателството на Съюза в областта на
околната среда, и по-специално с целта за постигане на
За да бъде постигната целта за постепенно възстановяване и добро състояние на околната среда до 2020 г. съгласно с
поддържане на популациите от рибни запаси над нивата на член 1, параграф 1 от Директива 2008/56/ЕО, както и с
биомаса, които позволяват максимален устойчив улов, като други политики на Съюза.
когато е възможно, нивото на максимален устойчив улов
трябва да бъде постигнато до 2015 г., като за всички запаси Член 3
трябва да бъде постигнато най-късно до 2020 г. чрез постепенно
постъпателно нарастване. Принципи на доброто управление
ОПР се основава на следните принципи на доброто управление:
3. ОПР прилага екосистемен подход към управлението на
рибарството и аквакултурите, за да гарантира, че отрицателното а) ясно определяне на отговорностите на равнището на Съюза,
въздействие на риболовните дейности върху морската екосистема както и на регионално, национално и местно равнище;
се свежда до минимум и че при свързаните с рибарството
дейности е избегнато влошаването на състоянието на морската б) отчитане на регионалните особености посредством регионален
среда. подход;
4. ОПР допринася за събирането на научни данни. в) определяне на мерки в съответствие с най-добрите налични
научни препоръки;
5. ОПР цели по-специално:
г) дългосрочна перспектива;
a) постепенно премахване на изхвърлянето на улов съобразно д) ефективност на административните разходи;
особеностите на всеки отделен случай и като се отчитат
най-добрите налични научни становища, посредством
избягване и намаляване, доколкото е възможно, на е) подходящо участие на заинтересованите страни, по-специално
нежелания улов и постепенно осигуряване на разтоварването на консултативните съвети, на всички етапи от планирането
на сушата на улова; до прилагането на мерките;
2) „морски биологични ресурси“ означава наличните и 13) „процент на смъртност от риболов“ означава скоростта, с
достъпни живи морски видове, включително анадромните която биомаса или отделни екземпляри се отстраняват от
и катадромните видове, по време на живота им в морската даден запас посредством свързани с рибарството дейности за
среда; определен период;
3) „сладководни биологични ресурси“ означава наличните и 14) „запас“ означава морски биологичен ресурс, който се среща
достъпни живи сладководни видове; в определена зона на управление;
4) „риболовен кораб“ означава всеки кораб, оборудван за 15) „ограничение на улова“ означава съответно количествено
търговска експлоатация на морски биологични ресурси, ограничение върху улова на рибен запас или група рибни
или съоръжение за улов на червен тон; запаси за определен период, когато за тези рибни запаси
или група рибни запаси има задължение за разтоварване
5) „риболовен кораб на Съюза“ означава риболовен кораб, на сушата, или количествено ограничение за разтоварване
плаващ под знамето на държава-членка и регистриран в на сушата на рибен запас или група рибни запаси за
Съюза; определен период, за който задължението за разтоварване
на сушата не се прилага;
21) „риболовно усилие“ означава резултатът от капацитета и 29) „продукти от риболов“ означава водни организми, получени
дейността на даден риболовен кораб; за група риболовни в резултат на риболовна дейност, или продукти, получени
кораби това е сумата от риболовното усилие на всички от тях;
кораби в групата;
23) „прехвърляема риболовна концесия“ означава отменимото 31) „тежко нарушение“ означава нарушение, определено като
право за използване на конкретна част от възможностите такова в приложимото право на Съюза, включително в
за риболов, разпределени на държава-членка или уста член 42, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 на
новени в плановете за управление, приети от държава- Съвета (4) и в член 90, параграф 1 от Регламент (ЕО)
членка в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1224/2009;
№ 1967/2006 на Съвета (1), което носителят може да
прехвърля;
32) „краен потребител на научните данни“ означава орган,
24) „риболовен капацитет“ означава тонажът на кораб, изразен в който има научноизследователски или управленски
БТ (брутен тонаж), и мощността му, изразена в kW интерес от научен анализ на данни в сектора на рибар
(киловати) съгласно определението в членове 4 и 5 от ството;
Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета (2);
33) „излишък от допустим улов“ означава частта от допустимия
25) „аквакултури“ означава развъждането или отглеждането на улов, която дадена крайбрежна държава не добива, като
водни организми с помощта на технологии за повишаване общото ниво на експлоатация за отделните запаси остава
на производството на въпросните организми над естествения под нивата, на които запасите са способни да се възстановят
капацитет на околната среда, при което организмите остават сами, и популациите на подлаганите на улов видове се
собственост на физическо или юридическо лице през целия поддържат над желаното ниво въз основа на най-добрите
етап на развъждането и отглеждането, включително до научни становища;
улова;
34) „продукти от аквакултури“ означава водните организми на
26) „лицензия за риболов“ означава лицензия по смисъла на всеки етап от техния жизнен цикъл, добити в резултат на
член 4, точка 9 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съве всяка дейност, свързана с аквакултурите, или продукти,
та (3); получени от тях;
27) „разрешение за риболов“ означава разрешение по смисъла на 35) „биомаса на репродуктивния запас“ означава прогнозна
член 4, точка 10 от Регламент (ЕО) № 1224/2009; оценка за масата на рибата от конкретен запас, която се
възпроизвежда в определен момент, включително мъжки и
женски екземпляри, както и риби, размножаващи се чрез
28) „риболовна дейност“ означава търсене на риба, хвърляне, живородство;
поставяне, теглене и влачене на риболовен уред, качване
на улова на борда, трансбордиране, задържане на борда,
преработка на борда, прехвърляне, поставяне в клетки, 36) „смесен риболов“ означава риболов, при който присъства
угояване и разтоварване на сушата на риба и продукти от повече от един вид, и който има вероятност да бъде
риболов; уловен заедно с други видове при една и съща риболовна
операция;
(1) Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г.
относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на
рибните ресурси в Средиземно море, за изменение на Регламент 37) „споразумение за партньорство в областта на устойчивото
(ЕИО) № 2847/93 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1626/94 (ОВ
L 409, 30.12.2006 г., стр. 11.) рибарство“ означава международно споразумение,
(2) Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета от 22 септември 1986 г., сключено с трета държава с цел получаване на достъп до
определящ характеристиките на риболовните кораби (ОВ L 274, води и ресурси за устойчива експлоатация на част от
25.9.1986 г., стр. 1). излишъка на морски биологични ресурси, в замяна на
(3) Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за финансова компенсация от Съюза, която може да включва
създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на подпомагане на сектора.
спазването на правилата на общата политика в областта на рибар
ството за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО)
№ 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) (4) Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 година
№ 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране
№ 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за
№ 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и
(ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО)
L 343, 22.12.2009 г., стр. 1). № 1447/1999 (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).
L 354/32 BG Официален вестник на Европейския съюз 28.12.2013 г.
2. За целите на настоящия регламент се прилагат следните 3. Във водите до 100 морски мили от изходните линии на
географски определения на географски зони: най-отдалечените региони на Съюза, посочени в член 349, първа
алинея от Договора, съответните държави-членки имат право до
31 декември 2022 г. да ограничат риболова до кораби, които са
a) „Северно море“ означава зони IV и IIIа на ICES (1); регистрирани в пристанищата на тези територии. Ограниченията
не се прилагат за кораби на Съюза, които традиционно
извършват риболов в посочените води, доколкото тези кораби
б) „Балтийско море“ означава зони IIIb, IIIc и IIId на ICES;
не надвишават традиционно упражняваното риболовно усилие.
Държавите-членки информират Комисията за ограниченията,
в) „северозападни води“ означава зони V (с изключение на Vа и въведени съгласно настоящия параграф.
само водите на Съюза от Vб), VI и VII на ICES;
4. Мерките, които ще се прилагат след изтичане на договоре
г) „югозападни води“ означава зони VIII, IX и X (водите около ностите, посочени в параграфи 2 и 3, се приемат до 31 декември
Азорските острови) на ICES и зони 34.1.1, 34.1.2 и 34.2.0 2022 г.
(водите около Мадейра и Канарските острови) на CECAF (2);
ЧАСТ III
д) „Средиземно море“ означава водите на Средиземно море на МЕРКИ ЗА ОПАЗВАНЕ И УСТОЙЧИВА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
изток от 5°36′ з.д.; МОРСКИТЕ БИОЛОГИЧНИ РЕСУРСИ
ЧАСТ II Член 6
ДОСТЪП ДО ВОДИ Общи разпоредби
1. За постигането на целите на ОПР за опазване и устойчива
Член 5 експлоатация на морските билогични ресурси, установени в член
Общи правила за достъп до води 2, Съюзът приема мерките за опазване, изложени в член 7.
б) измерими цели за опазването и устойчивата експлоатация на д) конкретни мерки за намаляване на отрицателното въздействие
запасите и свързани с това мерки за намаляване на въздей на риболовните дейности върху морското биологично
ствието на риболова върху морската среда; разнообразие и морските екосистеми, включително мерки за
избягване и намаляване, доколкото е възможно, на нежелания
улов.
в) мерки за адаптиране на риболовния капацитет на рибо
ловните кораби към съществуващите възможности за риболов;
Член 8
г) стимули, включително от икономически характер, като Установяване на зони за възстановяване на рибните запаси
възможности за риболов, за насърчаване на методи за
риболов, които допринасят за по-селективен риболов, за 1. Съюзът, като отчита надлежно съществуващите защитени
избягване и, доколкото е възможно, за намаляване на зони, се стреми да установи защитени зони въз основа на
нежелания улов, както и за риболов, който има слабо тяхната биологическа чувствителност, включително зони, за
въздействие върху морската екосистема и рибните ресурси; които са налице ясни доказателства, че съдържат голяма концен
трация на риба под минималния размер на опазване и на риба,
която хвърля хайвер. В тези зони риболовните дейности може да
д) мерки за определянето и разпределянето на възможностите за бъдат ограничени или забранени, за да се допринесе за опаз
риболов; ването на живите водни ресурси и на морските екосистеми.
Съюзът също така продължава да защитава допълнително
е) мерки за постигане на целите на член 15; съществуващите биологично чувствителни зони.
Специфични мерки
2. Техническите мерки могат да включват наред с останалото:
Член 9
а) характеристики на риболовните уреди и правила за тяхното
използване; Принципи и цели на многогодишните планове
1. Приоритетно се приемат многогодишни планове, които се
б) спецификации на конструкцията на риболовните уреди, вклю основават на научни, технически и икономически становища и
чително: които съдържат мерки за опазване с цел възстановяване и
поддържане на рибните запаси над нивата, позволяващи
максимален устойчив улов в съответствие с член 2, параграф 2.
i) изменения или допълнителни устройства за подобряване
на селективността или за намаляване на отрицателното
въздействие върху екосистемата; 2. Когато поради недостатъчно данни не могат да бъдат
определени измеримите цели, свързани с максималния
устойчив улов по член 2, параграф 2, в многогодишните
ii) изменения или допълнителни устройства за намаляване на планове се предвиждат мерки, основани на подхода на предпаз
случайния улов на застрашени, изчезващи и защитените ливост, които да осигуряват най-малкото сравнима степен на
видове, както и на друг нежелан улов; опазване на съответните запаси.
a) други мерки за опазване, по-специално мерки за постепенно Ако всички държави-членки не дадат съгласието си за пред
премахване на изхвърления улов, като се вземат предвид най- ставяне на съвместна препоръка на Комисията в съответствие с
добрите налични научни становища, или за намаляване на първа алинея и в рамките на определените в нея срокове, или
отрицателното въздействие на риболова върху екосистемата, ако съвместната препоръка не е в съответствие с изискванията по
които се описват подробно, когато това е целесъобразно, в параграф 1, Комисията може да представи законодателно пред
съответствие с член 18; ложение в съответствие с Договора.
28.12.2013 г. BG Официален вестник на Европейския съюз L 354/35
4. Чрез дерогация от параграф 3, при липса на съвместна и да не са по-малко строги от предвидените в действащото право
препоръка, посочена в параграф 3, в спешни случаи, на Съюза. Тези мерки се прилагат не повече от три месеца.
Комисията приема мерките. Мерките, които се приемат в
спешни случаи, се ограничават до мерки, без които би било
застрашено постигането на целите, свързани с установяването 2. Когато спешните мерки, които трябва да бъдат приети от
на мерките за опазване в съответствие с директивите, посочени държава-членка, могат да засегнат риболовните кораби на други
в параграф 1, и намеренията на държавата-членка. държави-членки, те се приемат само след като с Комисията,
съответните държави-членки и съответните консултативни
съвети бъдат проведени консултации относно проекта на
5. Мерките, посочени в параграф 4 се прилагат за максимален мерките, придружен от обяснителен меморандум. Държавата-
период от 12 месеца, който може да бъде удължен с не повече членка, която е поискала консултациите, може да определи
от 12 месеца, когато условията предвидени в посочения параграф разумен срок за консултации, който обаче не е по-малък от
продължават да са налице. един месец.
Член 14
Член 12
Избягване и намаляване на нежелания улов
Мерки на Комисията в случай на сериозна заплаха за
1 За да улеснят въвеждането на задължението за разтоварване
морските биологични ресурси
на сушата на целия улов при съответния вид риболов в съот
1. По надлежно обосновани наложителни причини за ветствие с член 15 („задължение за разтоварване“), въз основа на
спешност, свързани с наличието на сериозна заплаха за опаз най-добрите налични научни становища и като се вземат
ването на морските биологични ресурси или за морската предвид становищата на съответните консултативни съвети,
екосистема, Комисията — по мотивирано искане на държава- държавите-членки може дапровеждат пилотни проекти с цел
членка или по своя собствена инициатива — с цел облекчаване пълно проучване на всички приложими методи за избягване,
на заплахата, може да приеме актове за изпълнение с незабавно намаляване и премахване на нежелания улов при даден вид
приложение за максимален срок от шест месеца в съответствие с риболов.
процедурата, посочена в член 47, параграф 3.
2. Държавите-членки може да изготвят „атлас на изхвърляния
улов“, показващ нивото на изхвърлен улов при всеки от видовете
2. Държавата-членка представя искането по параграф 1 едно
риболов, за които се прилага член 15, параграф 1.
временно до Комисията, до останалите държави-членки и до
съответните консултативни съвети. Останалите държави-членки
и консултативните съвети могат да представят своите писмени Член 15
бележки в рамките на седем работни дни от датата на полу
чаване на уведомлението. Комисията взема решение в срок от Задължение за разтоварване
15 работни дни от датата на получаване на искането по 1. Целият улов на видове за които се прилагат ограничения за
параграф 1. улов, а в Средиземно море и уловът на видове, за които се
прилага минимален размер за разтоварване на сушата съгласно
приложение III към Регламент (ЕО) № 1967/2006, който е
3. Преди изтичане на първоначалния срок на прилагане на получен при риболовни дейности във водите на Съюза или
актове за изпълнение с незабавно приложение, посочени в дейност на риболовни кораби на Съюза извън неговите води,
параграф 1, и при спазване на условията по параграф 1, във води, които не са под суверенитета или юрисдикцията на
Комисията може да приеме актове за изпълнение с незабавно трети държави, при видовете риболов и географските зони,
приложение за удължаване на срока на прилагане на тази изброени по-долу, се качва и задържа на борда на риболовните
спешна мярка с не повече от 6 месеца. Тези актове за изпълнение кораби, записва се, разтоварва се на сушата и когато е
се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 47, приложимо — се проверява спрямо квотите, освен когато се
параграф 3. използва като жива стръв, в съответствие със следния график:
— риболовът за промишлени цели (inter alia например на 2. Параграф 1 не засяга международните задължения на
мойва, пясъчна змиорка и норвежки паут); Съюза. На Комисията се предоставя правомощието да приема
делегирани актове в съответствие с член 46 за целите на
въвеждането на тези международни задължения в правото на
— риболовът на сьомга в Балтийско море;
Съюза, включително по-специално на дерогации от задъл
жението за разтоварване на сушата на улова съгласно
б) най-късно от 1 януари 2015 г. — за видовете, определящи за настоящия член.
съответния вид риболов, и не по-късно от 1 януари 2017 г.
— за всички останали видове по отношение на риболова във
водите на Съюза в Балтийско море за видовете, към които се 3. Когато всички държави-членки, които имат пряк управ
прилагат ограничения за улова, различни от обхванатите от ленски интерес в конкретен вид, се споразумеят задължението
буква а); за разтоварване на сушата да се прилага по отношение на видове,
различни от посочените в параграф 1, те могат да представят
съвместна препоръка с цел разширяване на обхвата на задъл
в) най-късно от 1 януари 2016 г. — за видовете, определящи за жението за разтоварване към тези други видове. За тази цел
съответния вид риболов, и не по-късно от 1 януари 2019 г. член 18, параграфи 1—6 се прилага mutatis mutandis. При пред
— за всички останали видове в: ставянето на такава съвместна препоръка на Комисията се пред
оставя правомощието да приема делегирани актове, съдържащи
i) Северно море тези мерки, в съответствие с член 46.
Уловът по разпоредбите, посочени в буква в), не се отчита прилага задължението за разтоварване, при условие че тези коли
спрямо съответните квоти, но въпреки това се записва в пълен чества не надхвърлят 10 % от квотата, разпределена на
размер. въпросната държава-членка. Прилага се член 105 от Регламент
(ЕО) № 1224/2009.
За преходен период от четири години процентът от общия
годишен улов по буква в) се увеличава със: 10. С цел да се осигури защитата на младите екземпляри от
морски организми може да се определят минимални референтни
i) два процентни пункта през първите две години от прила размери за опазване.
гането на задължението за разтоварване; и
11 За видовете, за които се прилага задължение за
ii) един процентен пункт през следващите две години; разтоварване по параграф 1, употребата на улова от видовете
под минималния референтен размер за опазване се ограничава
за цели, различни от пряката консумация от човека, вклю
г) разпоредби относно документирането на улова; чително рибни брашна, рибно масло, храна за домашни
любимци, добавки в храните, лекарства и козметични препарати.
д) определяне на минимални референтни размери за опазване,
когато е целесъобразно, в съответствие с параграф 10. 12. За видовете, за които не се прилага задължението за
разтоварване по параграф 1, уловът на видове под минималния
6. Ако не е приет многогодишен план или план за референтен размер за опазване не се задържа на борда, а
управление на съответния вид риболов в съответствие с член незабавно се връща в морето.
18 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, в съответствие с член 18
от настоящия регламент на Комисията се предоставя право
13. Държавите-членки осигуряват подробното и точно доку
мощието да приема делегирани актове в съответствие с член
ментиране на всички риболовни рейсове, както и адекватен
46 от настоящия регламент, които временно и за срок от не
капацитет и средства за целите на наблюдението на спазването
повече от три години определят специален план, съдържащ
на задължението за разтоварване, като наблюдатели, вътрешна
спецификациите, посочени в параграф 5, букви а)—д) от
система за видеонаблюдение (CCTV) и други. При това
настоящия член. Държавите-членки могат да си сътрудничат в
държавите-членки спазват принципа на ефективност и пропор
съответствие с член 18 от настоящия регламент за изготвянето на
ционалност.
такъв план с цел Комисията да приеме тези актове или да
представи предложение в съответствие с обикновената законо
дателна процедура. Член 16
Възможности за риболов
7. Ако не са приети мерки за определянето на минималното
изключение нито посредством многогодишен план съгласно 1. Възможностите за риболов, разпределени на държавите-
параграф 5, нито посредством специален план за задължението членки, осигуряват относителна стабилност на риболовните
за разтоварване на сушата на улова в съответствие с параграф 6, дейности на всяка държава-членка за всеки рибен запас или
Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 46, вид риболов. При разпределянето на нови възможности за
определящи минималното изключение, посочено в параграф 4, риболов се вземат предвид интересите на всяка държава-членка.
буква в), което при спазване на условията по параграф 5, буква
в), подточка i) или ii) се прилага за не повече от 5 % от общия
годишен улов на всички видове, за които се прилага задъл 2. Когато се въвежда задължение за разтоварване от даден
жението за разтоварване по параграф 1. Това минимално рибен запас, възможностите за риболов се определят, като се
изключение се приема, така че да започне да се прилага от отчита промяната на подхода — от определяне на възмож
началната дата на прилагане на съответното задължение за ностите за риболов, така че да отразяват разтоварванията на
разтоварване. сушата, към определяне на възможностите за риболов, така че
да отразяват улова, въз основа на разбирането, че през първата и
последващите години изхвърлянето на улов от този запас вече
8. Като дерогация от задължението за отчитане на улова няма да е разрешено.
спрямо съответната квота в съответствие с параграф 1, уловът,
за който се прилага задължение за разтоварване и който
превишава квотите за въпросните запаси, или уловът на запаси, 3. При наличието на нови научни данни за значително несъ
за които държавите-членки нямат квота, може да се отчете ответствие между възможностите за риболов, които са
спрямо квотата за целевите видове, при условие че не определени за конкретен запас, и действителното състояние на
превишава 9 % от квотата за целевите видове. Настоящата този запас, държавите-членки с пряк управленски интерес може
разпоредба се прилага единствено ако запасите на нецелевия да отправят обосновано искане до Комисията да представи пред
вид се намират в безопасни биологични граници. ложение за намаляване на това несъответствие, като същев
ременно се спазват целите по член 2, параграф 2.
Член 17
5. Държавите-членки гарантират, че съвместните препоръки
Критерии за разпределяне на възможностите за риболов относно мерките за опазване, които се приемат съгласно
на държавите-членки параграф 1, се основават на най-добрите налични научни
При разпределянето на възможностите за риболов, на които те становища и да отговарят на всички изисквания по-долу:
имат право по член 16, държавите-членки използват прозрачни
и обективни критерии, включително от екологичен, социален и
икономически характер. Критериите, които се използват, може a) са съвместими с целите, определени в член 2;
да включват например въздействието на риболова върху
околната среда, минали данни относно спазването на изисква
нията, приноса към местната икономика и историческите нива
на улов. В рамките на разпределените им възможности за б) са съвместими с обхвата и целите на съответните мерки за
риболов държавите-членки се стремят да осигурят стимули на опазване;
риболовните кораби, които използват селективен риболовен уред
или техники за риболов с намалено въздействие върху околната
среда, като намалено енергийно потребление или намалено в) са съвместими с обхвата и водят до ефективно постигане на
увреждане на местообитанията. общите и количествено измеримите цели, определени в съот
ветния многогодишен план;
ДЯЛ III
8. Като допълнителен или алтернативен метод за регионално държава-членка. Мерките на държавата-членка трябва да са
сътрудничество на държавите-членки ще се предоставя право съвместими с целите, определени в член 2, и да не са по-
мощието във връзка с мярка на Съюза за опазване, която се малко строги от мерките, предвидени в правото на Съюза.
прилага към съответна географска зона, включително много
годишен план по членове 9 и 10, да приемат в определен
срок мерки, с които тази мярка за опазване се конкретизира 2. Когато мерките за опазване и управление, които трябва да
допълнително. Засегнатите държави-членки си сътрудничат бъдат приети от държава-членка, могат да засегнат риболовните
тясно при приемането на такива мерки. Параграфи 2, 4 и 5 от кораби на други държави-членки, те се приемат само след
настоящия член се прилагат mutatis mutandis. Комисията се провеждане на консултации с Комисията, съответните държави-
включва в процеса и нейните бележки се вземат под внимание. членки и съответните консултативни съвети по проекта на
Държавите-членки приемат своите съответни национални мерки мерките, придружен от обяснителен меморандум, в който също
единствено ако всички засегнати държави-членки са постигнали така се указва, че те са недискриминационни. За целите на тези
съгласие относно съдържанието на мерките. Когато Комисията консултации държавата-членка, която ги провежда, може да
прецени, че мярката на държавата-членка не отговаря на усло определи разумен срок, който обаче не е по-малък от два месеца.
вията, свързани със съответната мярка за опазване, тя може, след
излагане на съответните мотиви, да поиска от съответната
държава членка да измени или да отмени мярката. 3. Държавите-членки оповестяват публично подходяща
информация във връзка с мерките, приети в съответствие с
настоящия член.
ДЯЛ IV
3. По отношение на оценките по параграф 2, втора алинея на съотношението между капацитета на флотовете и прогнозните
държавите-членки основават анализа си на баланса между рибо възможности за риболов и, когато е целесъобразно, предлага
ловния капацитет на своя флот и своите възможности за изменение на тази система.
риболов. За корабите, осъществяващи дейност в най-отдале
чените региони, и за корабите, осъществяващи дейност само Член 24
извън водите на Съюза, се изготвят отделни оценки.
Регистри на риболовните флотове
4. Ако оценката докаже ясно, че няма реален баланс между 1. Държавите-членки записват информацията за характерис
риболовния капацитет и възможностите за риболов, държавата- тиките на собствеността, за кораба и уредите и за дейността на
членка изготвя и включва в доклада си план за действие за риболовните кораби на Съюза, плаващи под тяхно знаме, която е
сегментите на флота, при които е установен структурен необходима за управлението на мерките, установени съгласно
излишък на капацитет. В плана за действие се определят настоящия регламент.
измерими цели при адаптирането и средства за постигане на
баланс, както и ясен график за изпълнението му. 2. Държавите-членки предават на Комисията информацията
по параграф 1.
Всяка година Комисията изготвя за Европейския парламент и
Съвета доклад относно баланса между риболовния капацитет 3. Комисията поддържа регистър на риболовния флот на
на флотовете на държавите-членки и техните възможности за Съюза, съдържащ получената съгласно параграф 2 информация.
риболов, в съответствие с насоките по параграф 2, първа Тя осигурява публичен достъп до регистъра на риболовния флот
алинея. Докладът включва плановете за действие, посочени в на Съюза, като същевременно осигурява подходяща защита на
първа алинея на настоящия параграф. Първият доклад се личните данни.
представя до 31 март 2015 г.
4. Комисията приема актове за изпълнение, с които уста
В случай че не бъде изготвен докладът по параграф 2 и/или не новява технически оперативни изисквания за записването,
бъде изпълнен планът за действие по първа алинея от настоящия формата и условията за предаване на информацията по
параграф, може да бъде наложено пропорционално спиране или параграфи 1—3. Тези актове за изпълнение се приемат в съот
прекъсване на изплащането на съответната финансова помощ от ветствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 47,
Съюза за съответната държава-членка за инвестиции в съответ параграф 2.
ния(ите) сегмент(и) на флота в съответствие с бъдещ правен акт
на Съюза за определяне на условията за финансовото ЧАСТ V
подпомагане за политиката в областта на морското дело и рибар
НАУЧНА ОСНОВА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА РИБАРСТВОТО
ството за периода 2014-2020 г.
Член 25
5. Не се разрешава отписване от риболовния флот,
подпомогнато с публична помощ, освен когато то е пред Изисквания по отношение на данните за управление на
шествано от отнемането на лицензията за риболов и на рибарството
разрешенията за риболов. 1. Държавите-членки събират в съответствие с приетите
правила в областта на събирането на данни биологични, еколо
6. Риболовният капацитет, съответстващ на риболовните гични, технически и социално-икономически данни, необходими
кораби, изтеглени с публична помощ, не се заменя. за управлението на рибарството, управляват тези данни и ги
предоставят на крайните потребители на научни данни, вклю
чително на органите, определени от Комисията. За събирането и
7. Държавите-членки гарантират, че считано от 1 януари
управлението на такива данни е допустимо финансиране от Евро
2014 г. риболовният капацитет на флота им в нито един
пейския фонд за морско дело и рибарство в съответствие с бъдещ
момент не надвишава пределните граници за риболовния капа
правен акт на Съюза за определяне на условията за финансовото
цитет, определени в приложение II.
подпомагане за политиката в областта на морското дело и рибар
ството за периода 2014-2020 г. Тези данни по-специално трябва
Член 23 да дават възможност за оценка на:
Системи за вписване/отписване
а) състоянието на експлоатираните морски биологични ресурси;
1. Държавите-членки организират вписването и отписването
на кораби от своя флот по такъв начин, че вписването на нов б) нивото на риболов и въздействието, което риболовните
капацитет без публична помощ, да бъде компенсирано от пред дейности оказват върху морските биологични ресурси и
шестващо отписване на капацитет без публична помощ, най- морските екосистеми; и
малкото равен на новозаписания.
в) социално-икономическите резултати на сектора на рибар
2. Комисията може да приеме актове за изпълнение, ството, сектора на аквакултурите и преработвателния сектор
определящи правилата за прилагането на настоящия член. Тези във водите на Съюза и извън тях.
правила за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата
по разглеждане, посочена в член 47, параграф 2. 2. Събирането, управлението и използването на данните се
основава на следните принципи:
3. Не по-късно от 30 декември 2018 г.. Комисията прави
оценка на системата за вписване/отписване с оглед развитието а) точност и надеждност и своевременно събиране;
28.12.2013 г. BG Официален вестник на Европейския съюз L 354/41
ВЪНШНА ПОЛИТИКА
4. Държавите-членки осигуряват националното координиране
на събирането и управлението на научните данни, свързани с Член 28
управлението на рибарството, включително на социално-иконо
мическите данни. За тази цел те определят национален корес Цели
пондент и организират годишна национална координационна
среща. Комисията се уведомява за националните координа 1. За да осигури устойчивата експлоатация, управление и
ционни дейности и се кани на координационните срещи. опазване на морските биологични ресурси и на морската среда,
Съюзът осъществява своите външни отношения в областта на
рибарството в съответствие със своите международни задължения
и цели на политиката, както и с целите и принципите,
5. В тясно сътрудничество с Комисията държавите-членки определени в членове 2 и 3.
координират своите дейности за събиране на данни с другите
държави-членки в същия регион и полагат всички усилия да
координират действията си с трети държави, които имат суве 2. По-специално Съюзът:
ренитет или юрисдикция върху водите в същия регион.
г) гарантира, че неговите риболовни дейности извън водите на и по-специално на тези за борба с ННН риболов, с цел да се
Съюза се основават на същите принципи и стандарти като гарантира стриктното спазване на мерките, приети от тези
тези, предвидени в приложимото право на Съюза относно международни организации.
ОПР, и същевременно насърчава условията на равнопоста
веност между операторите от Съюза и операторите от трети
ДЯЛ II
държави;
Споразумения за партньорство в областта на устой
чивото рибарство
д) насърчава и подкрепя във всички международни сфери необ
ходимите действия за премахване на ННН риболова;
Член 31
5. Риболовните кораби на Съюза не могат да извършват партньорство в областта на устойчивото рибарство и ги пред
дейност във водите на третата държава, с която е сключено оставя своевременно на Европейския парламент и Съвета, преди
споразумение за партньорство в областта на устойчивото да представи на Съвета препоръка за даване на разрешение за
рибарство, ако не притежават разрешение за риболов, издадено започване на преговори за последващ протокол. Обобщението на
в съответствие със споразумението. тези оценки се оповестява публично.
2. С цел да гарантира устойчива експлоатация на запасите, в) показатели за екологична, икономическа и социална устой
които се споделят с трети държави и да гарантира стабилността чивост;
на риболовните операции на своите флотове, Съюзът се стреми, в
съответствие с Конвенцията на ООН по морско право, да
установи двустранни или многостранни споразумения с трети г) оценка на други възможни трансгранични последици,
държави, насочени към съвместно управление на запасите, вклю особено за морските биологични ресурси и морските
чително установяването, когато е целесъобразно, на достъп до екосистеми на съседните държави-членки;
водите и ресурсите и условията за такъв достъп, хармонизи
рането на мерките за опазване и обмена на възможности за д) установяване на полезни взаимодействия между нацио
риболов. налните програми за научни изследвания и на сътрудни
чество между отрасъла и научната общност;
ЧАСТ VII
АКВАКУЛТУРИ
е) насърчаване на конкурентните предимства на устойчивата
висококачествена храна;
Член 34
ж) насърчаване на практики и изследвания в областта на аква
Насърчаване на устойчиви аквакултури културите с цел засилване на положителните последици за
1. С оглед на насърчаване на устойчивостта и допринасяне за околната среда, както и за рибните ресурси, и на намаляване
продоволствената сигурност и снабдяване, растежа и заетостта на отрицателното въздействие, включително намаляване на
Комисията утвърждава необвързващи стратегически насоки на натиска върху рибните запаси, които се използват за
Съюза по отношение на общите приоритети и измерими цели производството на фуражи, и по-ефикасно използване на
за развитието на устойчивите дейности, свързани с аквакул ресурсите.
турите. Тези стратегически насоки отчитат относителните
изходни позиции и различните обстоятелства в рамките на 5. Държавите-членки обменят информация и най-добри
Съюза и представляват основата за многогодишни национални практики чрез отворен метод на координация на националните
стратегически планове, и имат за цел: мерки, включени в многогодишните национални стратегически
планове.
a) подобряване на конкурентоспособността на отрасъла на аква
културите и подкрепа за неговото развитие и иновациите; 6. Комисията насърчава обмена на информация и на най-
добри практики между държавите-членки и улеснява коорди
б) намаляване на административната тежест и осигуряване на нацията на националните мерки, предвидени в многогодишните
по-голяма ефективност и отчитане на потребностите на заин национални стратегически планове.
тересованите страни при прилагането на правото на Съюза;
ЧАСТ XIII
в) насърчаване на икономическата активност; ОБЩА ОРГАНИЗАЦИЯ НА ПАЗАРИТЕ
2. До 30 юни 2014 г. държавите-членки утвърждават много a) да се допринесе за постигането на целите, определени в член
годишни национални стратегически планове за развитието на 2, и по-специално за устойчивата експлоатация на живите
дейностите, свързани с аквакултурите, на своя територия. морски биологични ресурси;
Цели
3. Експертната група по-специално:
1. Спазването на правилата на ОПР се осигурява посредством
ефективна система на Съюза за контрол в областта на рибар
ството, включително за борба с ННН риболов. a) прави редовен преглед на въпросите на спазването и изпъл
нението на задълженията в рамките на системата на Съюза за
2. По-конкретно контролът и изпълнението по отношение на контрол в областта на рибарството и набелязва възможните
ОПР включват и се основават на: трудности от общ интерес при изпълнението на правилата на
ОПР;
a) всеобхватен, единен и общ подход;
б) формулира препоръки във връзка с изпълнението на
б) сътрудничество и координация между държавите-членки, правилата от ОПР, включително за набелязване на приори
Комисията и Агенцията; тетите за финансовата помощ на Съюза; и
Член 38 ЧАСТ ХI
3. С консултативните съвети се провеждат консултации във години, считано от 29 декември 2013 г. Комисията изготвя
връзка със съвместните препоръки съгласно член 18. доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от
Комисията и държавите-членки могат да проведат с тях девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делеги
консултации и във връзка с други мерки. Тяхното становище рането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с
се взема предвид. Тези консултации не засягат консултациите с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент
НТИКР или с други научни органи. Становищата на консулта или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-
тивните съвети могат да бъдат представени на всички заинтере късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
совани държави-членки и на Комисията.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11,
4. В рамките на два месеца Комисията и, когато е приложимо, параграф 2, член 15, параграфи 2, 3, 6 и 7 и член 45,
заинтересованата държава-членка дават отговор на всяка параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Евро
препоръка, предложение или информация, получени съгласно пейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се
параграф 1. Когато приетите окончателни мерки се различават прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То
от становищата, препоръките и предложенията на консулта поражда действие в деня след публикуването на решението в
тивните съвети, получени съгласно параграф 1, Комисията или Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна,
съответната държава-членка предоставя подробно обяснение за посочена в решението дата. То не засяга действителността на
причините за това различие. делегираните актове, които вече са в сила.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-
членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Омар Неограничен
Лангуста Неограничен
Омар Неограничен
7. Hartland Point до линия от северната страна на Lundy Island Дънни видове Неограничен
8. От линия в посока запад от Lundy Island до Cardigan Harbour Всички видове Неограничен
15. Западно от линията, която свързва фара Butt of Lewis с точката Всички видове Неограничен
59°30'с.ш. — 5°45' з.д.
L 354/50 BG Официален вестник на Европейския съюз 28.12.2013 г.
Б. ДОСТЪП ЗА ИРЛАНДИЯ
В. ДОСТЪП ЗА ГЕРМАНИЯ
3. Източно от фара North Foreland, южно от новия фар Dungeness Херинга Неограничен
Скумрия Неограничен
5. Западно от фара Butt of Lewis до линията, която свързва фара Херинга Неограничен
Butt of Lewis с точката 59°30'с.ш. — 5°45' з.д.
Г. ДОСТЪП ЗА НИДЕРЛАНДИЯ
Д. ДОСТЪП ЗА БЕЛГИЯ
4. Южно от новия фар на Dungeness, южно от Selsey Bill Дънни видове Неограничен
Скумрия Неограничен
Скумрия Неограничен
Херинга Неограничен
Скумрия Неограничен
Скумрия Неограничен
В. ДОСТЪП ЗА НИДЕРЛАНДИЯ
Г. ДОСТЪП ЗА ГЕРМАНИЯ
Д. ДОСТЪП ЗА БЕЛГИЯ
Цаца Неограничен
Треска Неограничен
Сайда Неограничен
Пикша Неограничен
Скумрия Неограничен
Херинга Неограничен
Меджид Неограничен
Цаца Неограничен
Треска Неограничен
Сайда Неограничен
Пикша Неограничен
Скумрия Неограничен
Херинга Неограничен
Меджид Неограничен
L 354/54 BG Официален вестник на Европейския съюз 28.12.2013 г.
Калканоподобни Неограничен
Херинга Неограничен
Херинга Неограничен
Цаца Неограничен
Змиорки Неограничен
Сьомга Неограничен
Меджид Неограничен
Скумрия Неограничен
Скариди Неограничен
Херинга Неограничен
Цаца Неограничен
Змиорки Неограничен
Меджид Неограничен
Скумрия Неограничен
От Dunkerque (2° 20' и.д.) до Cap d'Antifer Германия Херинга Неограничен само от 1
(0° 10' и.д.) октомври до 31 декември
12 мили, ограничена до морската зона под Словения Дънни и дребни 100 тона за максимален брой
суверенитета на Хърватия, разположена пелагични видове, от 25 риболовни кораба,
северно от паралела на 45 градуса и 10 включително което включва 5 риболовни
минути северна ширина по крайбрежието сардини и хамсия. кораба, оборудвани с трални
на Западна Истрия, от външната граница мрежи
на териториалните води на Хърватия,
където този паралел достига сушата на
брега на Западна Истрия (нос Grgatov rt
Funtana)
(1) Посоченият по-горе режим се прилага след пълното изпълнение на арбитражното решение, произтичащо от Арбитражното
споразумение между Правителството на Република Словения и Правителството на Република Хърватия, подписано в Стокхолм
на 4 ноември 2009 г.
Цаца Неограничен
Сафрид Неограничен
Скариди Неограничен
12 мили, ограничена до морската зона под сувере Хърватия Дънни и дребни 100 тона за
нитета на Словения, разположена северно от пелагични видове, максимален брой от
паралела на 45 градуса и 10 минути северна включително 25 риболовни
ширина по крайбрежието на Западна Истрия, от сардини и хамсия. кораба, което
външната граница на териториалните води на включва 5
Хърватия, където този паралел достига сушата на риболовни кораба,
брега на Западна Истрия (нос Grgatov rt Funtana) оборудвани с трални
мрежи
(1) Посоченият по-горе режим се прилага след пълното изпълнение на арбитражното решение, произтичащо от Арбитражното
споразумение между Правителството на Република Словения и Правителството на Република Хърватия, подписано в Стокхолм
на 4 ноември 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Пределни граници
Държава-членка БТ kW
Пределни граници
Испания
Канарски острови: L > 12 m. Международни води и води на трети държави 28 823 45 593
Франция
Португалия
ПРИЛОЖЕНИЕ III
КОНСУЛТАТИВНИ СЪВЕТИ
Пелагични запаси (северно путасу, скумрия, сафрид, Всички географски области, с изключение на Черно море и
херинга, капрова риба) Средиземно море
д) Всеки консултативен съвет приема необходимите мерки, за да осигури прозрачност и зачитане на всички изразени
становища.
ж) Заседанията на общото събрание са публични. Заседанията на изпълнителния комитет са публични, освен ако по
изключение изпълнителният комитет реши друго с мнозинство.
к) При обсъждането на въпроси, които ги засягат, представители на сектора на рибарството и други заинтересовани
групи от трети държави, включително представители на РОУР, които имат риболовен интерес в зоната или видовете
риболов, попадащи в компетентността на даден консултативен съвет, могат да бъдат поканени да участват като
активни наблюдатели.
м) Комисията подписва споразумение за отпускане на безвъзмездни средства с всеки консултативен съвет, за да участва
в покриването на неговите оперативни разходи, включително в разходите за писмени и устни преводи.
н) Комисията може да извършва всички проверки, които счита за необходими за осигуряване на изпълнението на
задачите, възложени на консултативните съвети.
о) Всеки консултативен съвет предава ежегодно бюджета си и доклад за дейността си на Комисията и на заинтере
сованите държави-членки.
п) Комисията или Сметната палата може по всяко време да организират провеждането на одит от външен орган по
техен избор или от службите на самата Комисията или на Сметната палата.
р) Всеки консултативен съвет назначава сертифициран одитор за периода, през който ползва финансови средства от
Съюза.