You are on page 1of 7

‫ ﻟﻠﻤﺆﺳﺴﺎت‬:‫ﻧﻤﻮذج اﻗﺮار اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻤﻌﻴﺎر اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬

Common Reporting Standard (CRS) Self-Certification Form: Entities

Pursuant to the Cabinet Resolution Number 9 of year 2016, the UAE ‫ اﻟﺘﺰﻣﺖ ﺣﻜﻮﻣﺔ دوﻟﺔ اﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬،2016 ‫ ﻟﻌﺎم‬9 ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺮار ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻮزراء رﻗﻢ‬
government has committed to implementing the Organisation for Economic ‫( اﻟﺨﺎص ﺑﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﻌﺎون اﻻﻗﺘﺼﺎدي‬CRS) ‫اﻟﻤﺘﺤﺪة ﺑﺘﻄﺒﻴﻖ ﻟﻮاﺋﺢ ﻣﻌﻴﺎر اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
Co-operation and Development’s (“OECD”) Common Reporting Standard ّ ‫ ﺣﻴﺚ‬.2017 ‫ ﻳﻨﺎﻳﺮ‬1 ‫ وذﻟﻚ اﻋﺘﺒﺎرŸ ﻣﻦ‬،‫( ﻓﻲ دوﻟﺔ اﻣﺎرات‬OECD) ‫واﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬
‫أن ﻟﻮاﺋﺢ ﻣﻌﻴﺎر‬
(“CRS”) regulations in the UAE, starting 1 January 2017. The CRS regulations ‫ع أو أي‬.‫م‬.‫اﺳﻼﻣﻲ ش‬
ّ ‫اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﻣﺼﺮف أﺑﻮﻇﺒﻲ‬
require financial institutions such as Abu Dhabi Islamic Bank PJSC or any of ‫ أو "ﻧﺤﻦ"( أن ﺗﻘﻮم ﺑﺠﻤﻊ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬،"‫ "اﻟﻤﺼﺮف‬،" ‫ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻪ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬
its affiliates (“ADIB” or “the Bank” or “We”), to collect and report certain ‫ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺤﺴﺎب‬،‫ﻏﺮاض اﻟﻀﺮﻳﺒﺔ ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب‬º ‫ﻣﺤﺪدة ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺒﻠﺪ اﻗﺎﻣﺔ‬
information about an Account Holder’s current tax residency, account ‫ﺷﺨــﺎص اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳـــﻦ أو اﻟﺬﻳـــﻦ ﻳﺪﻳـــﺮون اﻟﺤﺴﺎب وإﺑﻼغ اﻟﺴﻠﻄــﺎت اﻟﻀﺮﻳﺒﻴــﺔ ﺑﺘﻠﻚ‬º‫وا‬
information and information about its Controlling Persons, as mandated by ‫ وذﻟﻚ ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ اﻟﻤﻤﻨﻮح ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ دوﻟﺔ‬،‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
the concerned UAE authority. .‫اﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬

ً
‫)وﻋﺎدة ﻣﺎ ﻳﻜﻮن‬ ‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺑﻠﺪ اﻗﺎﻣﺔ ﻟﻐﺮض اﻟﻀﺮاﺋﺐ‬،‫ ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻌﻴﺎر‬Ä‫ووﻓﻘ‬
Under the CRS, we are required to determine where you are ‘tax resident’
‫ وإذا ﻛﺎن ﺑﻠﺪ اﻗﺎﻣﺔ ﻟﻐﺮض‬.(‫اﻟﺪوﻟﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻜﻮﻧﻮن ﻣﻄﺎﻟﺒﻴﻦ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺪﻓﻊ ﺿﺮاﺋﺐ اﻟﺪﺧﻞ‬
(this will usually be where you are liable to pay income taxes). If you are tax
‫ ﻓﻘﺪ ﻧﻀﻄﺮ ﻟﺘﺰوﻳﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎت‬،‫اﻟﻀﺮاﺋﺐ ﺧﺎرج اﻟﺪول اﻟﺘﻲ ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺴﺎﺑﻜﻢ اﻟﻤﺼﺮﻓﻲ‬
resident outside the country where your account is held, we may need to
‫ ﻛﻤﺎ‬.‫ ﺑﺎﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺤﺴﺎﺑﺎﺗﻜﻢ‬،‫اﻟﻀﺮﻳﺒﻴﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
give the concerned UAE authority this information, along with information
.‫ﻳﻤﻜﻦ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻴﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻀﺮﻳﺒﻴﺔ ﻓﻲ دول ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬
relating to your accounts that may then be shared with different countries’
tax authorities pursuant to the information exchange agreements.
‫إن اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج ﻳﻀﻤﻦ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ واﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺑﺸﺄن ﺑﻠﺪ‬
Completing this form will ensure that we hold accurate and up to date ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻐﻴﺮ ﻇﺮوﻓﻜﻢ وأﺻﺒﺢ أي ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ‬.‫اﻗﺎﻣﺔ ﻟﻐﺮض اﻟﻀﺮاﺋﺐ‬
information about your tax residency. If your circumstances change and any ‫ ﻓﻴﺮﺟﻰ إﺑﻼﻏﻨﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر وﺗﺰوﻳﺪﻧﺎ ﺑﺈﻗﺮار ذاﺗﻲ ﻳﺘﻀﻤﻦ آﺧﺮ‬،‫ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮج ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬
of the information provided in this form becomes incorrect, please let us know .‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬
immediately and provide an updated Self-Certification Form to the Bank.
Even if you have already provided information in relation to the United ‫وﺣﺘﻰ إذا ﻛﻨﺘﻢ ﻗﺪ زودﺗﻤﻮﻧﺎ ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻘﺎﻧﻮن اﻻﻟﺘﺰام اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬
‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻜﻢ‬،(FATCA) ‫ﺟﻨﺒﻴﺔ اﻟﺨﺎص ﺑﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة‬º‫ﻟﻠﺤﺴﺎﺑﺎت ا‬
States Government’s Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA), you may
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺑﺸﺄن ﻣﻌﻴﺎر اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر أﻧﻬﺎ أﻧﻈﻤﺔ‬
still need to provide additional information for the CRS as this is a separate
.‫وﻟﻮاﺋﺢ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‬
regulation.

When an account is held with the Bank on behalf of a Passive Non-Financial ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﻤﺼﺮﻓﻲ ﻟﺪى اﻟﻤﺼﺮف ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ أﺣﺪ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
Entity (NFE), all individuals identified as being Controlling Person(s) are ‫ﺷﺨــﺎص‬º‫ﻓـــﺮاد اﻟﻤﻌﻨﻴﻴــــﻦ ﻛﺎ‬º‫ ﻳﺘﻮﺟـــﺐ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓـــﺔ ا‬،(Passive NFE) ‫ﻏﻴﺮ اﻟﻨﺸﻄــــﺔ‬
required to complete a separate CRS Controlling Person Self-Certification ‫اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳﻦ ﻋﻠﻰ إدارة اﻟﺤﺴﺎب أن ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﻦ اﻗﺮار‬/‫اﻟﻘﺎﺋﻤﻴﻦ‬
Form. .‫ﺷﺨﺎص اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳﻦ‬Ò‫اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻤﻌﻴﺎر اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻟ‬

Each jurisdiction has its own rules for defining tax residence, and jurisdictions ‫ وﻗﺪ‬،‫ﺑﻠﺪ ﻗﻮاﻧﻴﻨﻬﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ اﻗﺎﻣﺔ ﺑﻐﺮض اﻟﻀﺮاﺋﺐ‬/‫ ﺑﺄن ﻟﻜﻞ دوﻟﺔ‬Ä‫ﻋﻠﻤ‬
have provided information on how to determine if you are resident in the ‫ﻏﺮاض‬º ‫ ﺑﻬﺎ‬Ä‫ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻮل ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﻣﻘﻴﻤ‬/‫أوﺿﺤﺖ ﻫﺬه اﻟﺪول‬
jurisdiction, on the OECD website. .‫ وذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﻌﺎون اﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬،‫اﻟﻀﺮاﺋﺐ‬

If you are completing this form on behalf of an Account Holder, please ensure ‫ ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻚ‬،‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﻤﺼﺮﻓﻲ‬
that you are authorized to sign on behalf of the Account Holder and define in ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻔﻀﻞ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﺻﻔﺘﻚ‬،‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺨﻮل ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب‬
what capacity you are signing in Part 4. For example, you may be a ‫ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ‬4 ‫ وذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﺠﺰء‬،‫اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﻤﻮﺟﺒﻬﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج‬
representative of the entity, or completing the form under a Power of Attorney. .(‫ ﻛﻤﻤﺜﻞ ﻣﻔﻮض ﻋﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ أو ﺑﻤﻮﺟﺐ وﻛﺎﻟﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬،‫اﻟﻤﺜﺎل‬

Our staff will not be able to assist in the completion of this form, as ADIB ‫ﻧﻪ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﻟﻤﺼﺮف‬º .‫ﻟﻦ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻮﻇﻔﻮﻧﺎ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻚ ﻓﻲ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج‬
cannot give tax advice. For more information, please contact a professional ‫ ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع اﻟﻰ‬،‫ وﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬.‫أﺑﻮﻇﺒﻲ اﺳﻼﻣﻲ ﺗﻘﺪﻳﻢ أي اﺳﺘﺸﺎرات ﺿﺮﻳﺒﻴﺔ‬
tax advisor or check the OECD website. .‫ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ أو اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻟﻤﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﻌﺎون اﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬/‫ﻣﺴﺘﺸﺎرك اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬

We have included summaries of defined terms in the Appendix, for your ‫وﻗﺪ ﻗﻤﻨﺎ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﻣﻠﺨﺺ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺤﺎت واﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت ﻓﻲ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ‬
reference. .‫اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ‬

Account Number 16897171 ‫رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب‬

Date ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬
13/112023
Branch ‫اﻟﻔﺮع‬
SECOND DECEMBER BRANCH

Please complete Parts 1 – 4 in BLOCK CAPITALS 4-1 ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻌﺒﺌﺔ اﺟﺰاء‬


Part 1 – Identification of Entity Account Holder ‫ – ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﻤﺼﺮﻓﻲ‬1 ‫اﻟﺠﺰء‬

Legal Name: NURICON PETRO SERVICES FZE :‫اﻻﺳﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬

:‫دوﻟﺔ اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬
Country of Incorporation:
UAE
CRS Self-Certification Form V1 July 2017

1 of 3
‫ ﻟﻠﻤﺆﺳﺴﺎت‬:‫ﻧﻤﻮذج اﻗﺮار اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻤﻌﻴﺎر اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
Common Reporting Standard (CRS) Self-Certification Form: Entities

Part 2 - Entity Type (please tick any one of the below mentioned entity types) (‫ – ﻧﻮع اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ )ﻳﺮﺟﻰ اﺧﺘﻴﺎر أﺣﺪ اﻟﻤﺮﺑﻌﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻧﻮع اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ‬2 ‫اﻟﺠﺰء‬
‫ﺗﻌﺒﺌﺔ ا ﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
Section 1 Next steps 1 ‫اﻟﻘﺴﻢ‬

a) Active NFE ‫أ( ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻧﺸﻄﺔ‬


1. a corporation the stock of which is regularly traded on an ‫ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺪاول أﺳﻬﻤﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻓﻲ ﺳﻮق ﻣﺴﺠﻞ‬.1
established securities market or a corporation which is a related ‫ ﻳﺮﺟﻰ ذﻛﺮ اﺳﻢ‬.‫ أو ﺷﺮﻛﺔ ﺗﻜﻮن ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ‬،‫وراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬¤‫ﻟ‬
entity of such a corporation. Name of the established securities 4 ‫أﻛﻤﻞ اﻟﺠﺰء‬ :‫ﺳﻮق ا‘وراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﺴﺠﻞ أو اﺳﻢ اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ‬
Complete Part 4
market or a corporation:
2. a Government Entity or Central Bank ‫ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ أو ﺑﻨﻚ ﻣﺮﻛﺰي‬.2
3. an International Organization ‫ ﻣﻨﻈﻤﺔ دوﻟﻴﺔ‬.3
4. any other type of Active NFE, other than those listed in 4 ‫ و‬3 ‫أﻛﻤﻞ اﻟﺠﺰء‬ ‫ ﺑﺨﻼف ﻣﺎ ﻫﻮ‬،‫ أي ﻧﻮع آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ‬.4
(a)(1)-(a)(3) Complete Part 3 & 4 (3) (‫( – )أ‬1) (‫ﻣﺬﻛﻮر ﻓﻲ )أ‬

2 ‫أﻛﻤﻞ اﻟﻘﺴﻢ‬
4 ‫ و‬3 ‫و اﻟﺠﺰء‬
b) Passive NFE Complete Section 2,
‫ب( ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻧﺸﻄﺔ‬
Part 3 & 4

c) Financial Institution ‫ج( ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬


1. An Investment Entity located in a Non-Participating 2 ‫أﻛﻤﻞ اﻟﻘﺴﻢ‬ ‫اﻟﺒﻠﺪان ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ‬/‫ ﻣﺆﺳﺴﺔ اﺳﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ ﺗﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ أﺣﺪى اﻟﺪول‬.1
4‫ و‬3 ‫و اﻟﺠﺰء‬
Jurisdiction and managed by another financial institution ‫ واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ إدارﺗﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ أﺧﺮى‬،‫ﻣﻌﻴﺎر اƒﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
Complete Section 2, Part 3 & 4

2. Depository Institution, Custodial Institution, Specified ‫ ﺷﺮﻛﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬،‫ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺗﻤﺎرس ﻧﺸﺎط اﻟﺤﻔﻆ ا‘ﻣﻴﻦ‬،‫ ﻣﺆﺳﺴﺔ إﻳﺪاع‬.2
4 ‫أﻛﻤﻞ اﻟﺠﺰء‬
Insurance Company or Other Investment Entity Complete Part 4 ‫ﻣﺤﺪودة أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرﻳﺔ‬

Section 2 2 ‫اﻟﻘﺴﻢ‬

a) Indicate the name of any Controlling Person(s) of the Account: ‫اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳﻦ ﻋﻠﻰ‬/‫ ﻳﺮﺟﻰ اƒﺷﺎرة إﻟﻰ اﺳﻢ أي ﻣﻦ ا‘ﺷﺨﺎص اﻟﻘﺎﺋﻤﻴﻦ‬.‫أ‬
(‫ )ب‬2 ‫أﻛﻤﻞ اﻟﻘﺴﻢ‬ ‫إدارة اﻟﺤﺴﺎب‬
4 ‫ و‬3 ‫و اﻟﺠﺰء‬

Complete Section 2(b),


Part 3 & 4

‫أﻛﻤﻞ ﻧﻤﻮذج اƒﻗﺮار اﻟﺬاﺗﻲ‬


‫ﻟﻤﻌﻴﺎر اƒﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳﻦ ﻋﻠﻰ إدارة‬/‫ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻦ ا‘ﺷﺨﺎص اﻟﻘﺎﺋﻤﻴﻦ‬.‫ب‬
b) “Controlling Person tax residency Self-Certification Form” ‫ﺑﺎ‘ﺷﺨﺎص اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳﻦ‬
‫اﻟﺤﺴﺎب ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج ﻣﻌﻴﺎر اƒﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﺨﺎص ﺑﺎ‘ﺷﺨﺎص‬
completed for each Controlling Person.
Complete CRS Self-Certification
‫اﻟﻤﺴﻴﻄﺮﻳﻦ‬
Form for each Controlling Person

Part 3 – Country of Residence for Tax Purposes and related Taxpayer


‫ – دوﻟﺔ اﻗﺎﻣﺔ ﻏﺮاض اﻟﻀﺮاﺋﺐ ورﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬3 ‫اﻟﺠﺰء‬
Identification Number or functional equivalent (“TIN”)

Please complete the following table indicating: :‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﻟﻲ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ اﻟﺒﻨﻮد اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬
1. Where the Account Holder is tax resident; and ‫ و‬،‫ ﺑﻬﺎ ‘ﻏﺮاض اﻟﻀﺮاﺋﺐ‬À‫ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻘﻴﻤ‬.1
2. The Account Holder’s TIN for each country indicated. .‫ رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﺪول اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ‬.2

If the Account Holder is not a tax resident in any country/jurisdiction, please provide the ‫ ﻳﺮﺟﻰ ﺗﺰوﻳﺪﻧﺎ ﺑﻤﻮﻗﻊ اƒدارة‬،‫ ﺑﻠﺪ‬/‫ ‘ﻏﺮاض اﻟﻀﺮاﺋﺐ ﻓﻲ أي دوﻟﺔ‬À‫إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻘﻴﻤ‬
place of effective management or jurisdiction in which its principal office is located. .‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
ّ ‫اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ أو اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻪ اﻟﻤﻘﺮ‬

If the Account Holder is tax resident in more than three countries please use a separate Form. .‫ ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻧﻤﻮذج إﺿﺎﻓﻲ‬،‫ ‘ﻏﺮاض اﻟﻀﺮاﺋﺐ ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼث دول‬À‫إذا ﻛﺎن ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻘﻴﻤ‬

If a TIN is unavailable please provide the appropriate reason A, B or C: -:"‫ ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻮﺿﻴﺢ اﻟﺴﺒﺐ "أ" أو "ب" أو "ج‬،‫إذا ﻛﺎن رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮ‬
Reason A: The country where the Account Holder is liable to pay tax does not issue TINs to ‫ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب ﻣﻘﻴﻤﺎ ﺑﻬﺎ ‘ﻏﺮاض اﻟﻀﺮاﺋﺐ ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺈﺻﺪار رﻗﻢ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬:‫اﻟﺴﺒﺐ أ‬
its residents .‫ﺿﺮﻳﺒﻲ ﻟﻠﻤﻘﻴﻤﻴﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ‬
Reason B: The Account Holder is otherwise unable to obtain a TIN or equivalent number ‫ أو أي رﻗﻢ ﻣﻜﺎﻓﺊ ﻟﻪ‬،‫ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب ﻏﻴﺮ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬:‫اﻟﺴﺒﺐ ب‬
(Please explain why you are unable to obtain a TIN in the below table if you have selected ‫)ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻮﺿﻴﺢ اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺗﻤﻜﻨﻚ ﻣﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻟﻤﻮﺿﺢ‬
this reason) .(‫ إذا اﺧﺘﺮت ﻫﺬا اﻟﺴﺒﺐ‬،‫أدﻧﺎه‬
Reason C: No TIN is required. (Note. Only select this reason if the authorities of the ‫ ﻳﺮﺟﻰ اﺧﺘﻴﺎر ﻫﺬا اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻘﻂ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻠﻄﺎت‬:‫ )ﻣﻼﺣﻈﺔ‬.‫ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬:‫اﻟﺴﺒﺐ ج‬
country of tax residence entered below do not require the TIN to be disclosed) .(‫اƒﻓﺼﺎح ﻋﻦ رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬/‫اﻟﻀﺮاﺋﺐ ﻓﻲ اﻟﺪول اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ أدﻧﺎه ﻻ ﺗﺸﺘﺮط اﻟﻜﺸﻒ‬

‫اﻟﺮﻗﻢ‬ ‫دوﻟﺔ اƒﻗﺎﻣﺔ ﻟﻐﺮض اﻟﻀﺮاﺋﺐ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬ "‫ ﺳﻮاء "أ" أو "ب" أو "ج‬،‫ ﻳﺮﺟﻰ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺴﺒﺐ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋﺪم وﺟﻮد رﻗﻢ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺿﺮﻳﺒﻲ‬
No Country/Jurisdiction of tax residence TIN If no TIN available enter Reason A, B or C

1
UAE N/A A

2 of 3
‫ ﻟﻠﻤﺆﺳﺴﺎت‬:‫ﻧﻤﻮذج اﻗﺮار اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻤﻌﻴﺎر اﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك‬
Common Reporting Standard (CRS) Self-Certification Form: Entities

Please explain in the following boxes why you are unable ‫ ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺳﺒﺐ ﻋﺪم ﻗﺪرﺗﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺼﻮل‬،(‫إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر اﻟﺴﺒﺐ )ب‬
to obtain a TIN if you selected Reason (B) above :‫ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﻟﻲ‬،‫ﻋﻠﻰ رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ‬

Part 4 - Declaration and Signature ‫ – اﻗﺮار واﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬4 ‫اﻟﺠﺰء‬

The Account Holder hereby certifies and confirms that: :‫ﻳﻘﺮ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺴﺎب وﻳﺆﻛﺪ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬
• Information provided in this form is true, correct and complete in all respects. ‫ وﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﻮﺿﺢ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬،‫ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬،‫• ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج ﺻﺤﻴﺤﺔ‬
• Information has been provided willingly, without advice or help from the Bank. .‫اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‬
• If any information / tax status provided on this form changes, the Account Holder .‫ دون أي ﻣﺴﺎﻋﺪة أو ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺮف‬،‫• ﺗﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﺈرادﺗﻲ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
will inform the Bank within 30 days of such a change, and provide ADIB with a ‫ ﻳﻠﺘﺰم ﺻﺎﺣﺐ‬،‫ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﻀﺮﻳﺒﻴﺔ اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج‬/‫• ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻐﻴﺮ أي ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
suitably updated Self-Certification Form within 90 days of such change in ‫ وﻳﻘﻮم ﺑﺘﺴﻠﻴﻢ ﻣﺼﺮف أﺑﻮﻇﺒﻲ‬،‫اﻟﻤﻌﻨﻲ‬ّ ‫ ﻳﻮم ﻣﻦ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ‬30 ‫اﻟﺤﺴﺎب ﺑﺈﺑﻼغ اﻟﻤﺼﺮف ﺧﻼل‬
circumstances. .‫ ﻳﻮم ﻣﻦ ﺣﺪوث اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ‬90 ‫ا¨ﺳﻼﻣﻲ ﻧﻤﻮذج ُﻣﺤﺪث ﻣﻦ ا¨ﻗﺮار اﻟﺬاﺗﻲ ﻓﻲ ﺧﻼل‬
• The Bank can process, report and transfer information contained within this form, ‫ وﻛﺬﻟﻚ‬،‫ وإرﺳﺎل ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج‬،‫ وإﺑﻼغ‬،‫• ﻳﺠﻮز ﻟﻠﻤﺼﺮف ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‬
and account related information, as mandated by the concerned UAE authority. ‫ وذﻟﻚ ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ اﻟﻤﻤﻨﻮح ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬،‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎب اﻟﻤﺼﺮﻓﻲ‬
.‫اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ دوﻟﺔ ا¨ﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬

Signatory 1 1 ‫اﻟﻤﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Signatory 2 (if applicable) (‫ )إن وُ ﺟﺪ‬2 ‫اﻟﻤﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
Full Name: SYED AMEEN HUSSAIN :‫اﻻﺳﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ Full Name: :‫اﻻﺳﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

Title: MR. :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬ Title: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬

Authorized Signature: :‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ Authorized Signature: :‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬

Date:13/11/2023 :‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ Date: :‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬

Capacity*: SINGLY :*‫اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬ Capacity*: :*‫اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬

Signatory 3 (if applicable) (‫ )إن وُ ﺟﺪ‬3 ‫اﻟﻤﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬ Signatory 4 (if applicable) (‫ )إن وُ ﺟﺪ‬4 ‫اﻟﻤﻔﻮض ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
Full Name: :‫اﻻﺳﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ Full Name: :‫اﻻﺳﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

Title: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬ Title: :‫اﻟﻤﻨﺼﺐ‬

Authorized Signature: :‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ Authorized Signature: :‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬

Date: :‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ Date: :‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬

Capacity*: :*‫اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬ Capacity*: :*‫اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬

* Please indicate the capacity in which you are signing the form (for example ‫* ﻳﺮﺟﻰ ا¨ﺷﺎرة إﻟﻰ اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻫﻠﻚ ﻟﻠﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل "ﻣﺴﺆول‬
“Authorized Officer”). If signing under a power of attorney, please also attach a certified ‫ إرﻓﺎق ﻃﻴﻪ ﺻﻮرة ﻃﺒﻖ‬Á‫ ﻓﻴﺮﺟﻰ أﻳﻀ‬،‫ ﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬Á‫ﻣﻔﻮض"( وإذا ﻛﻨﺖ ﺗﻮﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج وﻓﻘ‬
copy of the power of attorney .‫ﺻﻞ ﻋﻦ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬Ã‫ا‬

3 of 3
‫ملحق ‪ -‬التعريفات لمعيار اإلبالغ المشترك – للمؤسسات‬
‫‪Appendix - Common Reporting Standard (CRS) Definitions: Entities‬‬

‫‪Definitions‬‬ ‫التعريفات‬

‫‪“Account Holder” means the person listed or identified as the holder of a Financial‬‬ ‫"صاحــب الحســاب" يعنــي الشــخص الــوارد أو المعــروف بأنــه صاحــب حســاب مالــي مــن قبــل‬
‫‪Account by the Financial Institution that maintains the account. This is regardless‬‬ ‫المؤسســة الماليــة التــي تحتفــظ بهــذا الحســاب لديهــا‪ .‬وهــذا بغــض النظــر عمــا إذا كان‬
‫‪of whether such person is a flow-through Entity. Thus, for example, if a trust or an‬‬ ‫الشــخص مــن األشــخاص المســيطرين فــي هــذا الكيــان‪ .‬ولهــذا‪ ،‬علــى ســبيل المثــال‪ ،‬إذا تــم‬
‫‪estate is listed as the holder or owner of a Financial Account, the trust or estate is the‬‬ ‫ذكــر الوصــي أو مديــر الكيــان علــى أنــه صاحــب الحســاب المالــي‪ ،‬فســيكون الوصــي أو مديــر‬
‫‪Account Holder, rather than the trustee or the trust’s owners or beneficiaries. Similarly,‬‬ ‫ال مــن مــدراء أو مالكــي صنــدوق االئتمــان‪ .‬وكذلــك‪ ،‬إذا تــم‬ ‫الكيــان هــو صاحــب الحســاب بــد ً‬
‫‪if a partnership is listed as the holder or owner of a Financial Account, the partnership‬‬ ‫ذكــر الشــراكة علــى أنهــا صاحــب الحســاب المالــي‪ ،‬فســتكون الشــراكة هــي صاحــب‬
‫‪is the Account Holder, rather than the partners in the partnership. A person, other than‬‬ ‫ال مــن الشــركاء فــي الشــراكة‪ .‬وال يعامــل الشــخص‪ ،‬غيــر المؤسســة الماليــة‬ ‫الحســاب بــد ً‬
‫‪a Financial Institution, holding a Financial Account for the benefit or account of another‬‬ ‫التــي تمتلــك حســابًا ماليــً لمصلحــة أو لحســاب شــخص آخــر كوكيــل أو وصــي أو طــرف‬
‫‪person as agent, custodian, nominee, signatory, investment advisor, or intermediary, is not‬‬ ‫معيــن أو مفــوض بالتوقيــع أو مستشــار اســتثماري أو وســيط‪ ،‬علــى أنــه صاحــب الحســاب‪.‬‬
‫‪treated as holding the account, and such other person is treated as holding the account.‬‬
‫"كيــان غيــر مالــي نشــط" يكــون الكيــان النشــط كيــان غيــر مالــي نشــط إذا انطبــق عليــه أي‬
‫‪“Active NFE” means the entity meets any of the criteria listed below. In summary,‬‬ ‫ال‪ ،‬فــإن هــذه المعاييــر تشــير إلــى مــا يلــي‪:‬‬ ‫مــن المعاييــر التاليــة‪ .‬وإجمــا ً‬
‫‪those criteria refer to:‬‬ ‫• كيانات غير مالية نشطة بسبب الدخل واألصول‬
‫;‪• Active NFEs by reason of income and assets‬‬ ‫• كيانات غير مالية يتم تداول أسهمها من قبل الجمهور؛‬
‫;‪• Publicly traded NFEs‬‬ ‫• كيانــات حكوميــة أو منظمــات دوليــة أو مصــارف مركزيــة أو كيانــات مملوكــة بالكامــل مــن‬
‫‪• Governmental Entities, International Organizations, Central Banks, or their wholly‬‬
‫قبلهــا؛‬
‫;‪owned Entities‬‬
‫• كيانات غير مالية قابضة تكون أعضاء في مجموعات غير مالية؛‬
‫;‪• holding NFEs that are members of a nonfinancial group‬‬
‫;‪• start-up NFEs‬‬ ‫• كيانات غير مالية جديدة؛‬
‫;‪• NFEs that are liquidating or emerging from bankruptcy‬‬ ‫• كيانات غير مالية قيد التصفية أو الناشئة عن اإلفالس؛‬
‫‪• treasury centers that are members of a nonfinancial group; or‬‬ ‫• المراكز المالية التي تعتبر أعضاء في مجموعات غير مالية؛ أو‬
‫‪• Non-profit NFEs.‬‬ ‫• كيانات غير مالية غير ربحية؛‬
‫‪An entity will be classified as Active NFE if it meets any of the following criteria:‬‬ ‫يصنف الكيان على أنه كيان غير مالي نشط إذا انطبق عليه أي من المعايير التالية‪:‬‬
‫‪a) Less than 50% of the NFE’s gross income for the preceding calendar year or other‬‬ ‫‪ .1‬أقــل مــن ‪ ٪ 50‬مــن إجمالــي دخــل الكيــان غيــر المالــي للســنة التقويميــة الســابقة أو حققــت‬
‫‪appropriate reporting period is passive income and less than 50% of the assets held‬‬ ‫ا ســالبًا وأقــل مــن ‪ ٪ 50‬مــن قيمــة األصــول التــي‬ ‫فتــرة إعــداد التقاريــر الماليــة المالئمــة دخـ ً‬
‫‪by the NFE during the preceding calendar year or other appropriate reporting period‬‬
‫يمتلكهــا الكيــان غيــر المالــي خــال الســنة التقويميــة الســابقة أو حــازت فتــرة التقريــر‬
‫;‪are assets that produce or are held for the production of passive income‬‬
‫األخــرى المالئمــة علــى أصــول حققــت أو مملوكــة لغــرض تحقيــق دخــل ســالب؛‬
‫‪b) The stock of the NFE is regularly traded on an established securities market or the‬‬
‫‪NFE is a Related Entity of an Entity the stock of which is regularly traded on an‬‬ ‫‪ .2‬تــداول األســهم لــدى الكيــان غيــر المالــي بشــكل منتظــم فــي ســوق أوراق ماليــة معتــرف‬
‫;‪established securities market‬‬ ‫بــه قانونيــً أو كان الكيــان غيــر المالــي عبــارة عــن كيــان مرتبــط بالكيــان الــذي تــم‬
‫‪c) The NFE is a Governmental Entity, an International Organization, a Central Bank, or‬‬ ‫تــداول أســهمه بشــكل منتظــم فــي ســوق أوراق ماليــة معتــرف بــه قانونيــً؛‬
‫;‪an Entity wholly owned by one or more of the foregoing‬‬ ‫‪ .3‬كان الكيــان غيــر المالــي عبــارة عــن كيــان حكومــي أو منظمــة دوليــة او مصــرف مركــزي أو‬
‫‪d) Substantially all of the activities of the NFE consist of holding (in whole or in‬‬ ‫كيــان مملــوك بالكامــل مــن قبــل أحــد الكيانــات المذكــورة أعــاه أو أكثــر؛‬
‫‪part) the outstanding stock of, or providing financing and services to, one or‬‬ ‫(ســواء‬
‫ً‬ ‫‪ .4‬تتألــف كافــة أنشــطة الكيــان غيــر المالــي بشــكل أساســي مــن حيــازة األســهم‬
‫‪more subsidiaries that engage in trades or businesses other than the business of‬‬ ‫بالكامــل أو جزئيــً) أو توفيــر التمويــل أو الخدمــات إلحــدى الشــركات الفرعيــة أو أكثــر‬
‫‪a Financial Institution, except that an Entity does not qualify for this status if the‬‬
‫التــي تعمــل فــي عمليــات تجاريــة أو أعمــال غيــر أعمــال المؤسســة الماليــة‪ ،‬باســتثناء الكيــان‬
‫‪Entity functions (or holds itself out) as an investment fund, such as a private equity‬‬
‫غيــر المؤهــل لهــذه الحالــة إذا كان الكيــان يعمــل (أو ثبــت بأنــه) صنــدوق اســتثماري‪ ،‬مثــل‬
‫‪fund, venture capital fund, leveraged buyout fund, or any investment vehicle whose‬‬
‫‪purpose is to acquire or fund companies and then hold interests in those companies‬‬ ‫صناديــق األســهم الخاصــة أو صناديــق رأس المــال االســتثماري أو صنــدوق شــراء األصــول‬
‫;‪as capital assets for investment purposes‬‬ ‫عــن طريــق الرهــن أو أي وســائل اســتثمارية خاصــة يكــون الغــرض منهــا االســتحواذ‬
‫‪e) The NFE is not yet operating a business and has no prior operating history, (a “ start-‬‬ ‫علــى أو تمويــل الشــركات ومــن ثــم تملــك حصــص فــي تلــك الشــركات كأصــول رأس مــال‬
‫‪up NFE”) but is investing capital into assets with the intent to operate a business‬‬ ‫ألغــراض االســتثمار؛‬
‫‪other than that of a Financial Institution, provided that the NFE does not qualify‬‬ ‫‪ .5‬الكيــان غيــر المالــي لــم يــزاول حتــى اآلن أي أعمــال وليــس لديــه فــي الســابق أي ســجل‬
‫‪for this exception after the date that is 24 months after the date of the initial‬‬ ‫عمــل‪ ،‬ولكنــه يســتثمر رأس مالــه فــي أصــول بغــرض إدارة أعمــال غيــر أعمــال المؤسســة‬
‫;‪organization of the NFE‬‬ ‫ا للحصــول علــى االســتثناء بعــد مــرور‬ ‫الماليــة‪ ،‬شــريطة أال يكــون الكيــان غيــر المالــي مؤهـ ً‬
‫‪f) The NFE was not a Financial Institution in the past five years, and is in the process of‬‬
‫‪ 24‬شــهرًا مــن تاريــخ التأســيس المبدئــي لهــذا الكيــان غيــر المالــي؛‬
‫‪liquidating its assets or is reorganizing with the intent to continue or recommence‬‬
‫ماليــة خــال األعــوام الخمســة األخيــرة‪ ،‬وليــس‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫مؤسســة‬ ‫‪ .6‬لــم يكــن الكيــان غيــر المالــي‬
‫;‪operations in a business other than that of a Financial Institution‬‬
‫‪g) The NFE primarily engages in financing and hedging transactions with, or for,‬‬ ‫بصــدد تصفيــة أصولــه أو عــرف عنــه بأنــه يعتــزم مواصلــة أو إعــادة بــدء عملياتــه فــي‬
‫‪Related Entities that are not Financial Institutions, and does not provide financing‬‬ ‫أعمــال غيــر أعمــال المؤسســة الماليــة؛‬
‫‪or hedging services to any Entity that is not a Related Entity, provided that the‬‬ ‫‪ .7‬يعمــل الكيــان غيــر المالــي بشــكل رئيســي فــي معامــات التمويــل والتحفــظ مــع أو لصالــح‬
‫‪group of any such Related Entities is primarily engaged in a business other than that‬‬ ‫كيانــات ذات صلــة ليســت مؤسســات ماليــة‪ ،‬وال يوفــر خدمــات التمويــل أو التحفــظ إلــى‬
‫‪of a Financial Institution; or‬‬ ‫أي كيــان ليــس كيانــً ذو صلــة‪ ،‬شــريطة أن تكــون مجموعــة أي كيانــات ذات الصلــة تعمــل‬
‫‪h) The NFE meets all of the following requirements (a “non-profit NFE”) :‬‬ ‫بشــكل رئيســي فــي أعمــال غيــر أعمــال المؤسســة الماليــة؛ أو‬
‫‪i. It is established and operated in its jurisdiction of residence exclusively for‬‬
‫‪ .8‬تلبية الكيان غير المالي لكافة المتطلبات التالية (كيان غير مالي غير ربحي)‪:‬‬
‫‪religious, charitable, scientific, artistic, cultural, athletic, or educational‬‬
‫‪ .i‬تأســس ويعمــل فــي الدولــة بشــكل حصــري ألغــراض دينيــة أو خيريــة أو عمليــة أو فنيــة‬
‫‪purposes; or it is established and operated in its jurisdiction of residence and it‬‬
‫‪is a professional organization, business league, chamber of commerce, labour‬‬ ‫أو ثقافيــة أو رياضيــة أو تعليميــة؛ أو تأســس ويعمــل فــي الدولــة وهــو مؤسســة مهنيــة‬
‫‪organization, agricultural or horticultural organization, civic league or an‬‬ ‫أو هيئــة أعمــال أو غرفــة تجــارة أو منظمــة عماليــة أو منظمــة زراعيــة أو هيئــة أو منظمــة‬
‫;‪organization operated exclusively for the promotion of social welfare‬‬ ‫مدنيــة تعمــل ألغــراض الترويــج للخدمــة االجتماعيــة بشــكل منفــرد؛‬
‫;‪ii. It is exempt from income tax in its jurisdiction of residence‬‬ ‫‪ .ii‬معفى من ضريبة الدخل في الدولة التي يقيم فيها لألغراض الضريبية؛‬
‫‪iii. It has no shareholders or members who have a proprietary or beneficial in its‬‬ ‫‪ .iii‬ليــس فيــه مســاهمين أو أعضــاء يمتلكــون مصلحــة خاصــة أو منفعــة فــي دخلــه أو‬
‫;‪income or assets‬‬ ‫أصولــه؛‬
‫‪iv. The applicable laws of the NFE’s jurisdiction of residence or the NFE’s formation‬‬ ‫‪ .iv‬عــدم ســماح القوانيــن المعمــول بهــا فــي دولــة اإلقامــة لألغــراض الضريبيــة الكيــان غيــر‬
‫‪documents do not permit any income or assets of the NFE to be distributed‬‬
‫المالــي أو وثائــق تأســيس الكيــان غيــر المالــي بجنــي أي دخــل أو توزيــع أي أصــول‬
‫‪to, or applied for the benefit of, a private person or non-charitable Entity other‬‬
‫لــدى الكيــان غيــر المالــي أو اســتخدام لمصلحــة شــخص خــاص أو كيــان غيــر خيــري‬
‫‪than pursuant to the conduct of the NFE’s charitable activities, or as payment of‬‬
‫‪reasonable compensation for services rendered, or as payment representing the‬‬ ‫غيــر مــا يكــون وفقــً لتنفيــذ األنشــطة الخيريــة لــدى الكيــان غيــر المالــي‪ ،‬أو كدفعــة‬
‫‪fair market value of property which the NFE has purchased; and‬‬ ‫لتعويــض مقبــول عــن الخدمــات المــزودة‪ ،‬أو كدفعــة تمثــل قيمــة الســوق العادلــة‬
‫‪v. The applicable laws of the NFE’s jurisdiction of residence or the NFE’s formation‬‬ ‫للممتلــكات التــي اشــتراها الكيــان غيــر المالــي؛ و‬
‫‪documents require that, upon the NFE’s liquidation or dissolution, all of its assets‬‬ ‫‪ .v‬اقتضــاء القوانيــن المعمــول بهــا فــي دولــة االقامــة لألغــراض الضريبيــة للكيــان غيــر‬
‫‪be distributed to a Governmental Entity or other non-profit organization, or‬‬ ‫المالــي أو وثائــق تأســيس الكيــان غيــر المالــي توزيــع كافــة أصولــه علــى الكيانــات‬
‫‪escheat to the government of the NFE’s jurisdiction of residence or any political‬‬ ‫الحكوميــة أو المؤسســات األخــرى غيــر الربحيــة عنــد حــل أو تصفيــة الكيــان غيــر المالــي‪،‬‬
‫‪subdivision.‬‬ ‫أو أن تــؤول أصولــه لحكومــة دولــة االقامــة للكيــان غيــر المالــي أو أي تقســيم‬
‫سياســي تابــع لــه‪.‬‬
‫ملحق ‪ -‬التعريفات لمعيار اإلبالغ المشترك – للمؤسسات‬
‫‪Appendix - Common Reporting Standard (CRS) Definitions: Entities‬‬

‫‪“Control over an Entity” is generally exercised by the natural person(s) who‬‬ ‫كيــان هــي ممارســة تتــم بشــكل عــام مــن قبــل شــخص طبيعــي‬ ‫ٍ‬ ‫"الســيطرة" علــى‬
‫‪ultimately has a controlling ownership interests (typically on the basis of a certain‬‬ ‫ً‬
‫عــادة مــا تتــم علــى أســاس‬ ‫(أشــخاص طبيعييــن) يمتلــك حــق ملكيــة المســيطر المطلــق‬
‫نســبة مئويــة معينــة (علــى ســبيل المثــال ‪ ) ٪ 25‬فــي الكيــان‪ .‬وفــي حــال عــدم وجــود شــخص‬
‫‪percentage e.g. 25%) in the Entity. Where no natural person(s) exercises control‬‬
‫طبيعــي (أشــخاص طبيعييــن) يمارســون صالحيــات الســيطرة عــن طريــق حقــوق الملكيــة‪،‬‬
‫‪through ownership interests, the Controlling Person(s) of the Entity will be the natural‬‬ ‫فســيكون الشــخص المســيطر )األشــخاص المســيطرين( علــى الكيــان شــخصًا طبيعيــً‬
‫‪person(s) who exercises control of the Entity through other means. Where no natural‬‬ ‫(أشــخاص طبيعييــن( يمارســون صالحيــات الســيطرة علــى الكيــان عــن طريــق وســائل أخــرى‪.‬‬
‫‪person(s) is/are identified as exercising control of the Entity through ownership‬‬ ‫وفــي حــال عــدم التعــرف إلــى شــخص طبيعــي أو أشــخاص طبيعييــن يمارســون صالحيــات‬
‫الســيطرة علــى الكيــان عــن طريــق حقــوق الملكيــة‪ ،‬فيعتبــر الشــخص الخاضــع لإلبــاغ‬
‫‪interests, then under the CRS the Reportable Person is deemed to be the natural‬‬ ‫الضريبــي وفقــً للمعاييــر الموحــدة لإلبــاغ الضريبــي بأنــه الشــخص الطبيعــي الــذي يتقلــد‬
‫‪person who hold the position of senior managing official.‬‬ ‫منصــب مســؤول إداري كبيــر‪.‬‬

‫‪“Controlling Person” is a natural person who exercises control over an entity. Where‬‬ ‫"الشــخص المسيطر(األشــخاص المســيطرين)" هــو عبــارة عــن شــخص طبيعــي يقــوم‬
‫‪an entity Account Holder is treated as a Passive Non-Financial Entity (‘NFE’) then a‬‬ ‫بممارســة صالحيــات الســيطرة علــى الكيــان‪ .‬و فــي حــال معاملــة ذلــك الكيــان بأنــه‬
‫‪Financial Institution must determine whether such Controlling Persons are Reportable‬‬ ‫كيــان غيــر مالــي غيــر نشــط‪ ،‬فينبغــي علــى المؤسســة الماليــة عندئــذ تحديــد مــا إذا كان‬
‫‪Persons. This definition corresponds to the term ‘beneficial owner’ as described in‬‬ ‫األشــخاص المســيطرين هــم أشــخاص مقيمــون بغــرض الضرائــب‪ .‬ويقابــل هــذا التعريــف‬
‫مصطلــح )المالــك المســتفيد(على النحــو المبيــن فــي التوصيــة رقــم ‪ 10‬مــن توصيــات‬
‫‪Recommendation 10 of the Financial Action Task Force Recommendations (as adopted‬‬
‫مجموعــة العمــل المالــي (‪ )FATF‬فــي فبرايــر ‪ 2012‬وإذا تــم االحتفــاظ بالحســاب لمصلحــة‬
‫‪in February 2012). If the account is maintained for an entity of which the individual is a‬‬ ‫كيــان يكــون الفــرد شــخصًا مســيطرًا فيــه‪ ،‬فعندئــذ ينبغــي اســتكمال نمــوذج اإلقــرار‬
‫‪Controlling Person, then the ‘Controlling Person tax residency Self-Certification’ form‬‬ ‫الضريبــي الذاتــي الخاصــة باإلقامــة لألغــراض الضريبيــة لألشــخاص المســيطرين‪.‬‬
‫‪should be completed instead of this form.‬‬ ‫وفــي حالــة صنــدوق االئتمــان‪ ،‬فــإن الشــخص المســيطر (األشــخاص المســيطرين) يكــون‬
‫‪In the case of a trust, the Controlling Person(s) are the settlor(s), the trustee(s), the‬‬ ‫هــو الشــخص المكلــف بالتســوية أو األمانــة أو الحمايــة (إن وجــد) أو المســتفيد أو‬
‫‪protector(s) (if any), the beneficiary(ies) or class(es) of beneficiaries, or any other‬‬ ‫فئــة (فئــات) المســتفيدين وأي أشــخاص طبيعييــن آخريــن يمارســون صالحيــات ســيطرة‬
‫فاعلــة مطلقــة علــى صنــدوق االئتمــان (بمــا فــي ذلــك صالحيــات الســيطرة أو الملكيــة‬
‫‪natural person(s) exercising ultimate effective control over the trust (including‬‬
‫المتسلســلة)‪ .‬وينبغــي معاملــة األشــخاص المكلفيــن بالتســوية أو األمانــة أو الحمايــة )إن‬
‫‪through a chain of control or ownership). Under the CRS the settlor(s), the trustee(s),‬‬ ‫وجــدوا (والمســتفيدين أو فئــة (فئــات) المســتفيدين وفقــً لمعيــار االبــاغ المشــترك علــى‬
‫‪the protector(s) (if any), and the beneficiary(ies) or class(es) of beneficiaries, are‬‬ ‫انهــم أشــخاص مســيطرين علــى صنــدوق ائتمــان دومــً‪ ،‬بغــض النظــر عمــا إذا كان أي‬
‫‪always treated as Controlling Persons of a trust, regardless of whether or not any of‬‬ ‫منهــم يمــارس صالحيــات الســيطرة علــى أنشــطة صنــدوق االئتمــان أم ال‪.‬‬
‫‪them exercises control over the activities of the trust.‬‬ ‫وفــي حــال كان الشــخص (األشــخاص) المكلــف بالتســوية علــى صنــدوق ائتمــان هــو‬
‫‪Where the settlor(s) of a trust is an Entity then the CRS requires Financial Institutions‬‬ ‫كيــان‪ ،‬فيشــترط معيــار االبــاغ المشــترك للمؤسســات الماليــة عندئــذ تحديــد األشــخاص‬
‫المســيطرين أيضــً لــدى المكلفيــن بالتســوية ومتــى ينبغــي اإلبــاغ عنهــم بصفتهــم‬
‫‪to also identify the Controlling Persons of the settlor(s) and when required report‬‬
‫كأشــخاص مســيطرين علــى صنــدوق االئتمــان‪ .‬وفــي حــال وجــود ترتيــب قانونــي غيــر‬
‫‪them as Controlling Persons of the trust. In the case of a legal arrangement other‬‬ ‫صنــدوق االئتمــان‪ ،‬فــإن هــذا المصطلــح يعنــي األشــخاص الذيــن يتقلــدون مناصــب مشــابهة‬
‫‪than a trust, “Controlling Person(s) means persons in equivalent or similar positions.‬‬ ‫أو مماثلــة‪.‬‬

‫‪“Custodial Institution” means any Entity that holds, as a substantial portion of its‬‬ ‫"مؤسســة مــزودة لخدمــات الحفــظ األميــن" تعنــي أي كيــان يبقــي‪ ،‬كجــزء أساســي مــن‬
‫‪business, Financial Assets for the account of others. This is where the Entity’s gross‬‬ ‫أعمالــه‪ ،‬علــى أصــول ماليــة لحســاب الغيــر‪ .‬وهنــا حيــث ينســب إجمالــي دخــل الكيــان للجهــة‬
‫‪income attributable to the holding of Financial Assets and related financial services‬‬ ‫القابضــة علــى األصــول الماليــة والخدمــات الماليــة ذات الصلــة التــي تســاوي أو تتجــاوز ‪ ٪ 20‬مــن‬
‫‪equals or exceeds 20% of the Entity’s gross income during the shorter of: (i) the‬‬ ‫إجمالــي دخــل الكيــان خــال‪:‬‬
‫‪three year period that ends on 31 December (or the final day of a non-calendar year‬‬ ‫‪ .1‬فتــرة ثالثــة أعــوام تنتهــي فــي ‪ 31‬ديســمبر (أو اليــوم األخيــر مــن فتــرة حســاب ســنة‬
‫)‪accounting period) prior to the year in which the determination is being made; or (ii‬‬ ‫غيــر ميالديــة) قبــل الســنة التــي يتــم فيهــا هــذا التحديــد أو‬
‫‪the period during which the Entity has been in existence.‬‬ ‫‪ .2‬الفترة التي كان يتواجد فيها الكيان‪ ،‬أيهما يكون أقصر‪.‬‬

‫‪“Depository Institution” means any Entity that accepts deposits in the ordinary‬‬ ‫"مؤسســة مــزودة لخدمــات اإليــداع" تعنــي أي كيــان يقبــل الودائــع فــي الوضــع الطبيعــي‬
‫‪course of a banking or similar business.‬‬ ‫للخدمــات المصرفيــة أو األعمــال المشــابهة‪.‬‬

‫‪“FATCA” stands for the Foreign Account Tax Compliance provisions, which were‬‬ ‫"قانــون االلتــزام الضريبــي للحســابات األجنبيــة (‪ ")FATCA‬هــو التشــريع الصــادر عــن‬
‫)‪enacted into U.S. law as part of the Hiring Incentives to Restore Employment (HIRE‬‬ ‫حكومــة الواليــات المتحــدة كجــزء مــن قانــون حوافــز التشــغيل لتوفيــر فــرص عمــل‬
‫‪Act on March 2010 ,18. FATCA creates a new information reporting and withholding‬‬ ‫ووظائــف الصــادر بتاريــخ ‪ 18‬مــارس ‪ .2010‬ويتطلــب قانــون االلتــزام الضريبــي للحســابات‬
‫‪regime for payments made to certain non-U.S. financial institutions and other non-‬‬ ‫األجنبيــة نظــام إبــاغ عــن معلومــات وبيانــات جديــدة واالحتفــاظ بهــا لغــرض ســداد دفعــات‬
‫‪U.S. entities.‬‬ ‫لبعــض المؤسســات الماليــة غيــر األمريكيــة والكيانــات األخــرى غيــر األمريكيــة‪.‬‬

‫‪“Entity” means a legal person or a legal arrangement, such as a corporation,‬‬ ‫"كيــان" يعنــي شــخص اعتبــاري أو ترتيبــات قانونيــة‪ ،‬مثــل الشــركات أو المؤسســات أو‬
‫‪organization, Partnership, trust or foundation.‬‬ ‫الشــراكات أو صناديــق االئتمــان أو المنظمــات‪.‬‬

‫‪“Financial Account” is an account maintained by a Financial Institution and includes:‬‬ ‫"الحســاب المالــي" هــو الحســاب الــذي تمتلكــه المؤسســة الماليــة ويشــتمل علــى‪ :‬حســابات‬
‫‪Depository Accounts; Custodial Accounts; Equity and profit in certain Investment‬‬ ‫الوديعــة؛ حســابات العهــدة؛ االســهم واالربــاح فــي بعــض الكيانــات االســتثمارية؛ عقــود‬
‫‪Entities; Cash Value Insurance Contracts; and Annuity Contracts.‬‬ ‫التأميــن ذات القيمــة النقديــة وعقــود معاشــات التقاعــد‪.‬‬

‫‪“Financial Institution” means a Custodial Institution, a Depository Institution,‬‬ ‫"مؤسســة ماليــة" تعنــي مؤسســة مــزودة لخدمــات الحفــظ األميــن أو مؤسســة مــزودة‬
‫‪an Investment Entity, or a Specified Insurance Company. Please see the relevant‬‬ ‫لخدمــات اإليــداع أو كيــان اســتثماري أو شــركة تأميــن‬
‫‪domestic guidance and the CRS for further classification definitions that apply to‬‬ ‫محــدودة‪ .‬يرجــى االطــاع علــى الدليــل اإلرشــادي المحلــي الخــاص بمعيــار االبــاغ المشــترك‬
‫‪Financial Institutions.‬‬ ‫للحصــول علــى المزيــد مــن التعريفــات اإليضاحيــة التــي تنطبــق علــى المؤسســات الماليــة‪.‬‬

‫‪“Investment Entity” includes two types of Entities:‬‬ ‫"كيان استثماري" يشتمل على نوعين من الكيانات‪:‬‬
‫‪i. an Entity that primarily conducts as a business one or more of the following activities‬‬ ‫ال مــن واحــد او اكثــر مــن األنشــطة أو العمليــات التاليــة لمصلحتــه أو‬ ‫‪ .1‬كيــان يــزاول أعمــا ً‬
‫‪or operations for or on behalf of a customer:‬‬ ‫عميــل مــا بشــكل رئيســي‪:‬‬
‫ٍ‬ ‫بالنيابــة عــن‬
‫;)‪• Trading in money market instruments (cheques , certificates of deposit, etc.‬‬ ‫• تــداول الســندات فــي الســوق الماليــة (الشــيكات‪ ،‬شــهادات اإليداع‪...‬الــخ) صــرف العمــات‬
‫‪foreign exchange; exchange, profit rate and index instruments; transferable‬‬ ‫األجنبيــة‪ ،‬أدوات معــدل الربــح والمؤشــر؛ األوراق الماليــة القابلــة للتحويــل؛ أو تــداول‬
‫;‪securities; or commodity futures trading‬‬ ‫عقــود الســلع المســتقبلية؛‬
‫‪• Individual and collective portfolio management; or‬‬ ‫• إدارة المحافظ الفردية والجماعية؛ أو‬
‫‪• Otherwise investing, administering, or managing Financial Assets or money on‬‬ ‫• وبخالف ذلك‪ ،‬االستثمار أو إدارة األصول المالية أو األموال بالنيابة عن أشخاص آخرين‪.‬‬
‫‪behalf of other persons. Such activities or operations do not include rendering‬‬ ‫ال تشــتمل هــذه األنشــطة أو العمليــات علــى تقديــم االستشــارة االســتثمارية غيــر ملزمــة‬
‫‪non-binding investment advice to a customer.‬‬ ‫للعميل ‪.‬‬
‫‪ii. The second type of “Investment Entity” (“Investment Entity managed by another‬‬ ‫‪ .2‬النــوع الثانــي (كيــان اســتثماري) الكيــان االســتثماري المــدار مــن قبــل مؤسســة ماليــة‬
‫‪Financial Institution”) is any Entity the gross income of which is primarily‬‬ ‫أخــرى هــو أي كيــان ينســب إجمالــي دخلــه بشــكل رئيســي لالســتثمار أو إعــادة االســتثمار‬
‫‪attributable to investing, reinvesting, or trading in Financial Assets where the‬‬ ‫أو التــداول فــي األصــول الماليــة حيــث يــدار الكيــان مــن قبــل كيــان آخــر يكــون مؤسســة‬
‫‪Entity is managed by another Entity that is a Depository Institution, a Custodial‬‬ ‫مــزودة لخدمــات الحفــظ األميــن أو مؤسســة مــزودة لخدمــات اإليــداع أو (شــركة‬
‫‪Institution, a Specified Insurance Company, or the first type of Investment Entity.‬‬ ‫تأميــن محــدودة أو النــوع األول مــن الكيــان االســتثماري)‬
‫ملحق ‪ -‬التعريفات لمعيار اإلبالغ المشترك – للمؤسسات‬
‫‪Appendix - Common Reporting Standard (CRS) Definitions: Entities‬‬

‫‪“Investment Entity located in a Non-Participating Jurisdiction and managed by‬‬ ‫"الكيــان االســتثماري الموجــود فــي دولة‪/‬بلــد غيــر مشــارك ومــدار مــن قبــل مؤسســة‬
‫‪another Financial Institution” means any Entity the gross income of which is primarily‬‬ ‫ماليــة أخــرى" هــو أي كيــان يعــود إجمالــي دخلــه بشــكل رئيســي لالســتثمار أو إعــادة‬
‫‪attributable to investing, reinvesting, or trading in Financial Assets if the Entity is:‬‬ ‫االســتثمار أو التــداول فــي األصــول الماليــة فــي حــال كان الكيــان‪:‬‬
‫‪i. Managed by a Financial Institution, and‬‬ ‫‪ .1‬يدار من قبل مؤسسة مالية‪ ،‬و‬
‫‪ii. Not a Participating Jurisdiction Financial Institution.‬‬ ‫‪ .2‬غير مقيم في أو فرع كائن في بلد مشارك‪.‬‬

‫‪“Investment Entity managed by another Financial Institution” means if the‬‬ ‫"كيــان اســتثماري مــدار مــن قبــل مؤسســة ماليــة أخــرى" يكــون الكيــان مــدارًا مــن قبــل‬
‫‪managing Entity performs, either directly or through another service provider on‬‬ ‫كيــان آخــر إذا قــام الكيــان المديــر‪ ،‬إمــا بشــكل مباشــر أوعــن طريــق جهــة أخــرى مــزودة‬
‫‪behalf of the managed Entity, any of the activities or operations described in clause‬‬ ‫للخدمــة بالنيابــة عــن الكيــان المديــر‪ ،‬بتوفيــر أي مــن األنشــطة أو العمليــات المبينــة فــي المــادة‬
‫‪(i) above in the definition of ‘Investment Entity’. An Entity only manages another‬‬ ‫(‪ )1‬أعــاه فــي تعريــف الكيــان االســتثماري‪ .‬يديــر الكيــان كيانــً آخــر فقــط إذا كان لديــه‬
‫‪Entity if it has discretionary authority to manage the other Entity’s assets, Where an‬‬ ‫ـواء بالكامــل أو جزئيــً(‪ .‬وفــي حــال إدارة الكيــان مــن‬ ‫الســلطة إلدارة أصــول الكيــان اآلخــر )سـ ً‬
‫‪Entity is managed by a mix of Financial Institutions, NFEs or individuals, the Entity‬‬ ‫قبــل مزيــج مــن المؤسســات الماليــة أو الكيانــات غيــر الماليــة أو األفــراد‪ ،‬فيعتبــر الكيــان بأنــه‬
‫‪is considered to be managed by another Entity that is a Depository Institution, a‬‬ ‫مــدار مــن قبــل كيــان آخــر يكــون مؤسســة مــزودة لخدمــات اإليــداع أو مؤسســة مــزودة‬
‫‪Custodial Institution, a Specified Insurance Company, or the first type of Investment‬‬ ‫لخدمــات األمانــة أو شــركة تأميــن محــدودة أو كيــان اســتثماري مــن النــوع األول‪ ،‬فــي حــال‬
‫‪Entity, if any of the managing Entities is such another Entity.‬‬ ‫كان أي مــن الكيانــات المــدارة هــو الكيــان اآلخــر‪.‬‬

‫‪“Non-Financial Entity (NFE)" is any Entity that is not a Financial Institution.‬‬ ‫ً‬
‫مالية‪.‬‬ ‫ً‬
‫مؤسسة‬ ‫"كيان غير مالي" هو أي كيان ال يكون‬

‫‪“Non-Reporting Financial Institution” means any Financial Institution that is:‬‬ ‫"مؤسسة مالية غير خاضعة لإلبالغ الضريبي" تعني أي مؤسسة مالية تكون‪:‬‬
‫‪• A Governmental Entity, International Organization or Central Bank, other than‬‬ ‫• كيــان حكومــي أو منظمــة دوليــة أو مصــرف مركــزي‪ ،‬غيــر مــا يتعلــق بدفعــة مشــتقة‬
‫‪with respect to a payment that is derived from an obligation held in connection‬‬ ‫مــن التــزام بشــأن نشــاط مالــي تجــاري مــن نــوع تشــترك فيــه شــركة تأميــن محــدودة أو‬
‫‪with a commercial financial activity of a type engaged in by a Specified Insurance‬‬ ‫مؤسســة مــزودة لخدمــات الحافــظ األميــن أو مؤسســة مــزودة لخدمــات اإليــداع؛‬
‫;‪Company, Custodial Institution, or Depository Institution‬‬ ‫• صنــدوق تقاعــد ذو مشــاركة واســعة أو صنــدوق تقاعــد ذو مشــاركة ضيقــة أو صنــدوق‬
‫;‪• A Broad Participation Retirement Fund; a Narrow Participation Retirement Fund‬‬ ‫معــاش تقاعــدي لــدى كيــان حكومــي أو منظمــة دوليــة أو مصــرف مركــزي أو جهــة‬
‫‪a Pension Fund of a Governmental Entity, International Organization or Central‬‬ ‫إصــدار بطاقــات ائتمــان مؤهلــة؛‬
‫;‪Bank; or a Qualified Credit Card Issuer‬‬ ‫• وسيلة استثمارية جماعية معفاة؛ أو‬
‫‪• An Exempt Collective Investment Vehicle; or‬‬ ‫• صنــدوق ائتمــان موثــق مــن قبــل األميــن‪ :‬صنــدوق ائتمــان حيــث يكــون األميــن علــى‬
‫‪• A Trustee-Documented Trust: a trust where the trustee of the trust is a Reporting‬‬ ‫هــذا الصنــدوق هــو مؤسســة ماليــة خاضعــة لإلبــاغ الضريبــي ويبلــغ عــن كافــة‬
‫‪Financial Institution and reports all information required to be reported with‬‬ ‫المعلومــات التــي يطلــب اإلبــاغ عنهــا بشــأن كافــة الحســابات الخاضعــة لإلبــاغ‬
‫;‪respect to all Reportable Accounts of the trust‬‬ ‫الضريبــي لــدى صنــدوق االئتمــان؛‬
‫‪• Any other defined in a countries domestic law as a Non-Reporting Financial‬‬ ‫• أي مؤسســة أخــرى محــددة فــي القانــون المحلــي للــدول بصفتهــا مؤسســة ماليــة غيــر‬
‫‪Institution.‬‬ ‫خاضعــة لإلبــاغ الضريبــي‪.‬‬

‫‪“Participating Jurisdiction” means a jurisdiction with which an agreement is in place‬‬ ‫" الدولة‪/‬البلــد المشــارك" هــو اختصــاص قضائــي تــم إبــرام اتفــاق معــه يقضــي أن يقــوم‬
‫‪pursuant to which it will provide the information required on the automatic exchange‬‬ ‫هــذا االختصــاص القضائــي بتقديــم المعلومــات المطلوبــة فــي نظــام تبــادل البيانــات‬
‫‪of financial account information set out in the Common Reporting Standard.‬‬ ‫والمعلومــات الــواردة فــي معيــار االبــاغ المشــترك‪.‬‬

‫‪“Participating Jurisdiction Financial Institution” means:‬‬ ‫"مؤسسة مالية في دولة‪/‬بلد مشارك" تعني‪:‬‬
‫‪• Any Financial Institution that is tax resident in a Participating Jurisdiction, but‬‬ ‫• أي مؤسســة ماليــة تكــون مقيمــة ألغــراض الضريبــة فــي دولة‪/‬بلــد مشــارك‪ ،‬ولكــن تســتثني‬
‫‪excludes any branch of that Financial Institution that is located outside of that‬‬ ‫أي فــرع لتلــك المؤسســة الماليــة الموجــود خــارج تلــك الدولــة‪.‬‬
‫‪jurisdiction, and‬‬ ‫• أي فــرع لمؤسســة ماليــة ال يكــون مقيمــً ألغــراض الضرائــب فــي دولة‪/‬بلــد مشــارك‪ ،‬فــي‬
‫‪• Any branch of a Financial Institution that is not tax resident in a Participating‬‬ ‫حــال كان ذلــك الفــرع موجــودًا فــي هــذه الدولــة المشــاركة‪.‬‬
‫‪Jurisdiction, if that branch is located in such Participating Jurisdiction.‬‬

‫‪“Passive Non-Financial Entity (NFE)” means any:‬‬ ‫"كيان غير مالي غير نشط" يعني أي‪:‬‬
‫‪i. NFE that is not an Active NFE; and‬‬ ‫• كيان غير مالي ال يكون كيان غير مالي نشط؛ و‬
‫‪ii. Investment Entity located in a Non-Participating Jurisdiction and managed by‬‬ ‫• كيان استثماري كائن في دولة‪/‬بلد غير مشارك ومدار من قبل مؤسسة مالية أخرى‪.‬‬
‫‪another Financial Institution.‬‬
‫"الكيــان ذو الصلــة" يعتبــر الكيــان ذو صلــة لكيــان آخــر إذا كان أي كيــان يســيطر علــى الكيــان‬
‫‪“Related Entity” of another Entity if either Entity controls the other Entity, or the two‬‬
‫اآلخــر‪ ،‬أو كانــا كليهمــا خاضعيــن للســيطرة المشــتركة‪ .‬ولهــذا الغــرض‪ ،‬فــإن الســيطرة‬
‫‪Entities are under common control. For this purpose control includes direct or indirect‬‬
‫ال مــن التملــك المباشــر أو غيــر المباشــر ألكثــر مــن ‪ ٪ 50‬مــن حقــوق التصويــت‬ ‫تشــتمل ك ً‬
‫‪ownership of more than 50% of the vote and value in an Entity.‬‬
‫والقيمــة فــي الكيــان‪.‬‬
‫‪“Reportable Account” means an account held by one or more Reportable Persons‬‬
‫‪or by a Passive NFE with one or more Controlling Persons that is a Reportable Person‬‬ ‫"حســاب خاضــع لإلبــاغ الضريبــي" يعنــي حســاب يملكــه شــخص مقيــم بغــرض‬
‫الضريبــة أو أكثــر أو يملكــه كيــان غيــر مالــي وغيــر نشــط لديــه شــخص مســيطر أو‬
‫‪“Reportable Jurisdiction” is a jurisdiction with which an obligation to provide‬‬ ‫أكثر مقيم بغرض الضرائب‪.‬‬
‫‪financial account information is in place.‬‬ ‫"بلد‪/‬دولــة خاضعــة لإلبــاغ الضريبــي" هــي عبــارة عــن دولــة لديهــا التــزام بتقديــم‬
‫معلومــات الحســابات الماليــة‪.‬‬
‫‪“Reportable Jurisdiction Person” is an Entity that is tax resident in a Reportable‬‬
‫‪Jurisdictions under the tax laws of such jurisdictions by reference to local laws in the‬‬ ‫"شــخص خاضــع لإلبــاغ الضريبــي فــي دولــة مشــاركة" يعــرف بأنــه فــرد أو كيــان‬
‫‪country where the Entity is established, incorporated or managed. An Entity such as‬‬ ‫يكــون مقيمــا بغــرض الضرائــب فــي دولــة ‪/‬بلــد خاضــع لإلبــاغ الضريبــي وفقــً لقوانيــن‬
‫‪a partnership, limited liability partnership or similar legal arrangement that has no‬‬ ‫تلــك الدولــة‪ .‬إذا كان الكيــان مثــل الشــراكة أو الشــراكة ذات المســؤولية المحــدودة أو ترتيــب‬
‫‪residence for tax purposes shall be treated as resident in the jurisdiction in which its‬‬ ‫قانونــي مشــابه ليــس مقيمــا لألغــراض الضريبيــة ســيعامل كمقيــم فــي الدولــة التــي يقــع‬
‫‪place of effective management is situated. As such if an Entity certifies that it has‬‬ ‫فيهــا مــكان إدارتــه الفاعلــة‪ .‬ولذلــك فــي حــال إقــرار الكيــان علــى أنــه ليــس لديــه مقــر‬
‫‪no residence for tax purposes it should complete the form stating the address of its‬‬ ‫لألغــراض الضريبيــة‪ ،‬فينبغــي عليــه اكمــال النمــوذج مــع ذكــر عنــوان مكتبــه الرئيســي التــي‬
‫‪principal office.‬‬ ‫يكــون فيهــا مقيــم بغــرض الضرائــب‪.‬‬
‫‪Dual resident Entities may rely on the tiebreaker rules contained in tax conventions (if‬‬ ‫قــد تعتمــد الكيانــات المقيمــة فــي موقعيــن مختلفيــن االعتمــاد علــى القوانيــن الــواردة فــي‬
‫‪applicable) to determine their residence for tax purposes.‬‬ ‫المواثيــق الضريبيــة (حســب الحالــة) ألغــراض تحديــد مــكان إقامتهــا لألغــراض الضريبيــة‪.‬‬

‫‪“Reportable Person” is defined as a “Reportable Jurisdiction Person”, other than:‬‬ ‫"شخص خاضع لإلبالغ الضريبي" يعرف على أنه أي فرد أو مؤسسة غير‪:‬‬
‫‪• A corporation the stock of which is regularly traded on one or more established‬‬ ‫• مؤسسة يتم تداول أسهمها بشكل منتظم في سوق أوراق مالية واحدة أو أكثر؛‬
‫;‪securities markets‬‬ ‫• أي مؤسسة تكون كيان ذات عالقة لدى مؤسسة مذكورة في البند أعاله‬
‫;)‪• Any corporation that is a Related Entity of a corporation described in clause (i‬‬ ‫• كيان حكومي؛‬
‫;‪• A Governmental Entity‬‬ ‫• منظمة دولية؛‬
‫;‪• An International Organization‬‬ ‫• مصرف مركزي؛ أو‬
‫‪• A Central Bank; or‬‬ ‫• مؤسســة ماليــة (باســتثناء مــا يتعلــق بالكيــان االســتثماري المبيــن أعــاه) والتــي ال تعــد‬
‫‪• A Financial Institution (except for an Investment Entity described above) of the CRS‬‬
‫ التعريفات لمعيار اإلبالغ المشترك – للمؤسسات‬- ‫ملحق‬
Appendix - Common Reporting Standard (CRS) Definitions: Entities

that are not Participating Jurisdiction Financial Institutions. Instead, such Investment ً ‫ وبــد‬.‫بلــد مشــارك‬/‫مؤسســات ماليــة فــي دولة‬
‫ يتــم معاملــة هــذه الكيانــات‬،‫ال مــن ذلــك‬
Entities are treated as Passive NFE’s ).‫االســتثمارية بصفتهــا (كيانــات غيــر ماليــة غيــر نشــطة‬

“Resident for tax purposes” generally, an Entity will be resident for tax purposes in a ‫ كيــان يقيــم لألغــراض الضريبيــة فــي‬،‫"اإلقامــة لألغــراض الضريبيــة " بشــكل عــام‬
jurisdiction if, under the laws of that jurisdiction (including tax conventions), it pays or ‫البلــد) بمــا فــي‬/‫بلــد إذا كان يدفــع أو ســيدفع فيــه ضريبــة وفقــً لقوانيــن ذلــك الدولة‬/‫دولة‬
should be paying tax therein by reason of his domicile, residence, place of management ‫ وذلــك بســبب محــل إقامتــه أو مكانــه إدارتــه أو تأسيســه أو أي معيــار‬،‫ذلــك المواثيــق الضريبيــة‬
or incorporation, or any other criterion of a similar nature, and not only from sources ‫ وبإمــكان‬.‫ وليــس فقــط مــن مــوارد موجــودة فــي تلــك الدولــة‬،‫آخــر ذو طبيعــة مشــابهة‬
in that jurisdiction. Dual resident Entities may rely on the tiebreaker rules contained in ‫الكيانــات المقيمــة فــي مكانيــن االعتمــاد علــى القوانيــن الفصــل الــواردة فــي المواثيــق‬
‫الضريبيــة (حســب الحالــة) لحــل حــاالت ابلــد االقامــة المــزدوج ألغــراض تحديــد مــكان إقامتهــا‬
tax conventions (if applicable) to solve cases of double residence for determining their
‫ والكيــان مثــل الشــراكة أو الشــراكة ذات المســؤولية المحــدودة أو ترتيــب‬.‫لألغــراض الضريبيــة‬
residence for tax purposes. An Entity such as a partnership, limited liability partnership
‫قانونــي مشــابه الــذي ال يكــون مقيمــً لألغــراض الضريبيــة ســيعامل كمقيــم فــي الدولــة‬
or similar legal arrangement that has no residence for tax purposes shall be treated as
‫ ويعامــل صنــدوق االئتمــان كمقيــم بغــرض الضريبــة‬.‫التــي يقــع فيــه مــكان إدارتــه الفاعلــة‬
resident in the jurisdiction in which its place of effective management is situated. A ‫ وللحصــول علــى المزيــد مــن‬.‫فــي حــال كان أحــد أمنائــه أو أكثــر مقيمــً ألغــراض الضريبــة‬
trust is treated as resident where one or more of its trustees is resident. For additional ‫ يرجــى التحــدث إلــى مستشــاركم الضريبــي أو‬،‫المعلومــات حــول االقامــة لألغــراض الضريبيــة‬
information on tax residence, please talk to your tax adviser or see the following link: :‫االطالع على الرابط التالي‬
http://www.oecd.org/tax/automatic-exchange/common-reporting-standard http://www.oecd.org/tax/automatic-exchange/common-reporting-standard

“Specified Insurance Company” means any Entity that is an insurance company (or ‫"شــركة تأميــن محــدودة" تعنــي أي كيــان يكــون شــركة تأميــن) أو الشــركة القابضــة‬
the holding company of an insurance company) that issues, or is obligated to make ‫لشــركة التأميــن( التــي تصــدر أو ملزمــة بســداد دفعــات بشــأن عقــد تأميــن ذو قيمــة نقديــة‬
payments with respect to, a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract. .‫أو عقــد ذو التــزام بالدفــع ســنويًا‬

“Tax Identification Number (TIN)” The term ‘TIN’ means Taxpayer Identification ‫"رقــم التعريــف الضريبــي" يعنــي رقــم التعريــف الضريبــي أو المكافــئ لــه فــي ظــل غيــاب‬
Number or other equivalent in the absence of a TIN. A TIN is assigned by a jurisdiction to ‫ ويخصــص رقــم التعريــف الضريبــي للفــرد أو الكيــان ويســتخدم‬.‫رقــم التعريــف الضريبــي‬
an individual or an Entity and used to identify the individual or Entity for the purposes ‫ ويمكــن الحصــول علــى المزيــد مــن البيانــات حــول أرقــام‬.‫لألغــرض الضريبيــة فــي تلــك الدولــة‬
of administering the tax laws of such jurisdiction. Further details of acceptable TINs :‫التعريــف الضريبيــة المقبولــة علــى الرابــط التالــي‬
can be found at the following link: http://www.oecd.org/tax/automatic-exchange/crs-implementation-and-assistance/
http://www.oecd.org/tax/automatic-exchange/crs-implementation-and-assistance/ tax-identification-numbers/#d.en.347759
tax-identification-numbers/#d.en.347759 ‫ ولكــن هــذه الــدول غالبــً مــا تســتخدم‬.‫البلــدان ال تصــدر رقــم تعريــف ضريبــي‬/‫بعــض الدول‬
Some jurisdictions do not issue a TIN. However, these jurisdictions often utilize some ‫ وتشــتمل األمثلــة علــى هــذا النــوع مــن‬.‫أرقــام موحــدة مــع نظــام تعريــف مماثــل‬
other high integrity number with an equivalent level of identification.Examples of that /‫ التأميــن االجتماعــي ورقــم التعريف الشــخصي‬/‫األرقــام بالنســبة لألفــراد علــى رقــم الضمــان‬
type of number include, for individuals, a social security/insurance number, citizen/ .‫ رقــم الخدمــة ورقــم تســجيل المواطــن‬/‫الوطنــي ورمــز‬
personal identification/service code/number, and resident registration number.

You might also like