Professional Documents
Culture Documents
ไตรภูมิกถากับอาเซียน*
คุณหญิงกุลทรัพย์ เกษแม่นกิจ
ราชบัณฑิต ส�ำนักศิลปกรรม
ราชบัณฑิตยสถาน
บทคัดย่อ
ไตรภูมิกถากับอาเซียน กล่าวถึงที่มาของโครงการวรรณกรรมอาเซียน (Asean Litera-
ture) ซึ่งคณะกรรมการอาเซียนว่าด้วยวัฒนธรรมและสนเทศ ได้สนับสนุนส่งเสริมการด�ำเนินการ
แปล ถอดความ และจัดพิมพ์วรรณคดีเรือ่ ง ไตรภูมกิ ถา ออกเผยแพร่ในโครงการวรรณกรรมอาเซียน
เพื่อให้ประเทศสมาชิกของอาเซียนได้ศึกษาเนื้อหาสาระและคุณค่าของวรรณคดีเรื่อง ไตรภูมิกถา
หรือ ไตรภูมิพระร่วง ซึ่งเป็นสุดยอดของวรรณคดีในสมัยสุโขทัย
วรรณคดีเรือ่ ง ไตรภูมกิ ถา นี้ เป็นวรรณกรรมปรัชญาทางพุทธศาสนา เพือ่ ให้เข้าใจสังคม
วิถีชีวิต และวัฒนธรรม ตลอดจนความเชื่อ อันเป็นส่วนหนึ่งของธรรมะในการยึดมั่น ปฏิบัติดี ละชั่ว
ซึ่งเป็นปรัชญาแห่งการด�ำรงชีวิตที่น�ำไปสู่ความสุขสงบที่แท้จริง
วรรณคดีเรื่อง ไตรภูมิกถา หรือ ไตรภูมิพระร่วง นี้ สมเด็จพระมหาธรรมราชาที่ ๑
(พระยาลิไท) พระมหากษัตริย์รัชกาลที่ ๕ แห่งราชวงศ์พระร่วง กรุงสุโขทัย ทรงพระราชนิพนธ์
ขึ้นเมื่อ พ.ศ. ๑๘๘๘.
ค�ำส�ำคัญ : ไตรภูมกิ ถา, สมเด็จพระมหาธรรมราชาที่ ๑ (พระยาลิไท), โครงการวรรณกรรมอาเซียน
คณะท�ำงานแห่งชาติของไทยมี ๑๔ คน ประกอบด้วย
๑. พระเทพมุนี เจ้าอาวาสวัดดอน ที่ปรึกษา
๒. ดร.ประเสริฐ ณ นคร ที่ปรึกษา
๓. นายสุชีพ ปุญญานุภาพ ที่ปรึกษา
๔. นายพิทูร มะลิวัลย์ ที่ปรึกษา
๕. นายถวัลย์ ดัชนี ที่ปรึกษา
๖. นางกุลทรัพย์ เกษแม่นกิจ หัวหน้าคณะ
๗. ดร.สิทธา พินิจภูวดล รองหัวหน้าคณะ
๘. ดร.พงษ์ศรี เลขะวัฒนะ ผู้ท�ำงาน
๙. ดร.มนตรี อุมะวิชนี ผู้ท�ำงาน
๑๐. คุณหญิงจ�ำนงศรี รัตนิน ผู้ท�ำงาน
๑๑. นางรัชดา อิศรเสนา ผู้ท�ำงาน
๑๒. อาจารย์ผาณิต บุณยะวรรธนะ ผู้ท�ำงาน
๑๓. ดร.มณีปิ่น พรหมสุทธิรักษ์ ผู้ท�ำงาน
๑๔. นางสาวศรีอุทัย เศรษฐพานิช เลขานุการ
The Journal of the Royal Institute of Thailand
Vol. 39 No. 3 Jul-Sep 2014
202 ไตรภูมิกถากับอาเซียน
คณะท�ำงานที่ท�ำหน้าที่แปล ประกอบด้วย
๑. ดร.พงษ์ศรี เลขะวัฒนะ หน้า ๑-๑๔, ๑๑๙-๑๓๐
๒. คุณหญิงจ�ำนงศรี รัตนิน หน้า ๑๕-๒๗, ๑๓๑-๑๔๓
๓. ดร.มนตรี อุมะวิชนี หน้า ๒๘-๔๐, ๘๐-๙๑
๔. ดร.มณีปิ่น พรหมสุทธิรักษ์ หน้า ๔๑-๕๓, ๑๔๔-๑๕๗
๕. นางรัชดา อิศรเสนา หน้า ๕๔-๖๕, ๙๒-๑๐๖
๖. อาจารย์ผาณิต บุณยะวรรธนะ หน้า ๖๖-๗๙
คัมภีร์ที่พระองค์ทรงน�ำมาใช้เป็นข้อมูลทรงพระราชนิพนธ์ไตรภูมิกถา เป็นคัมภีร์ค�ำสอนทาง
พระพุทธศาสนา ๓๒ คัมภีร์ ดังมีรายชื่อในบานแพนกต้นเรื่องและท้ายเรื่อง ดังนี้
๑. พระอรรถกถาจตุรารักขะ ๑๗. พระพุทธวงศ์
๒. พระอรรถกถาฎีกาอภิธัมมาวตาร ๑๘. พระสารัตถสังคหะ
๓. พระอภิธรรมสังคหะ ๑๙. พระมิลินทปัญหา
๔. พระสุมังคลวิลาสินี ๒๐. พระปาเลยยสูตร
๕. พระปปัญจสูทนี ๒๑. พระมหานิทาน
๖. พระสารัตถปกาสินี ๒๒. พระอนาคตวงศ์
๗. พระมนูรถปูรณิ ๒๓. พระจริยปิฎก
๘. พระลินัตถปกาสินี ๒๔. พระโลกบัญญัติ
๙. พระอรรถกถาฎีกาพระวินัย ๒๕. พระมหากัลป์
๑๐. พระธรรมบท ๒๖. พระอรุณวติ
๑๑. พระมหาวัคค์ ๒๗. พระสุมันตาปาสาทิกา
๑๒. พระธัมมปทัฏฐกถา ๒๘. พระวิสุทธิมัคค์
๑๓. พระมธุรัตถวิลาสินี ๒๙. พระลักขณาภิธรรม
๑๔. พระธรรมชาดก ๓๐. พระอนุฎีกาติงสธรรม
๑๕. พระชินาลังการ ๓๑. พระสารีริกพินิจจัย
๑๖. พระสารัตถทีปนี ๓๒. พระโลกุปปัตติ
The Journal of the Royal Institute of Thailand
Vol. 39 No. 3 Jul-Sep 2014
204 ไตรภูมิกถากับอาเซียน
ภูมิ ๓ คือ กามภูมิ รูปภูมิ อรูปภูมิ แบ่งย่อยเป็น กามภูมิ ๑๑ รูปภูมิ ๑๖ และอรูปภูมิ ๔ รวม
ทั้งหมดมี ๓๑ ภูมิย่อยใน ๓ ภูมิใหญ่ (ไตรภูมิ) กามภูมิเป็นภูมิที่ยังเกี่ยวข้องอยู่กับกามวิสัย
๑. กามภูมิ ๑๑ แบ่งออกเป็น ๒ ลักษณะ คือ ทุคติภูมิ ๔ และ สุคติภูมิ ๗
ทุคติภูมิ ๔ (อบายภูมิหรือภูมิไม่ดี) คือ
๑. นรกภูมิ ๒. ติรัจฉานภูมิ ๓. เปตภูมิ ๔. อสุรกายภูมิ
สุคติภูมิ ๗ (ภูมิที่ดี) แบ่งออกเป็นภูมิย่อย ๒ ภูมิ คือ
๑. มนุสสภูมิ ๑ และสวรรคภูมิ ๖ สุคติภูมิมีภูมิ ดังนี้
๑. มนุสสภูมิ ๑ (แดนมนุษย์)
๒. สวรรคภูมิ ๖ (แดนสวรรค์) แบ่งเป็น
๒.๑ จาตุมหาราชิกาภูมิ (จตุมหาราช)
๒.๒ ตาวติงษภูมิ (ดาวดึงส์หรือไตรตรึงษ์)
๒.๓ ยามาภูมิ (ยามะ)
๒.๔ ดุสิตาภูมิ (ดุสิต)
๒.๕ นิมมานนรดีภูมิ
๒.๖ ปรนิมมิตวสวัตติภูมิ
๒. รูปภูมิ ๑๖ คือ ชั้นพรหมที่เราเรียกกันว่า พรหม ๑๖ ชั้น หรือ โสฬสพรหมพิมาน มีตาม
ล�ำดับจากชั้นต�่ำไปชั้นสูง ดังนี้
๓ ชั้นแรก เรียกว่า ปฐมฌาณภูมิ มี
พรหมปาริสัชชาภูมิ
พรหมปโรหิตาภูมิ
มหาพรหมภูมิ
๓ ชั้นถัดไป เรียกว่า ทุติยฌาณภูมิ มี
ปริตตาภาภูมิ
อัปปมานสุภาภูมิ
อาภัสราภูมิ
อีก ๓ ชั้นถัดไปอีก เรียกว่า ตติยฌาณภูมิ มี
ปริตตสุภาภูมิ
อัปปมานาภาภูมิ
สุกกิณหภูมิ
The Journal of the Royal Institute of Thailand
Vol. 39 No. 3 Jul-Sep 2014
208 ไตรภูมิกถากับอาเซียน
หรือเทวัญชั้นฟ้ามาพาน้อง ไปไว้ห้องช่องสวรรค์ชั้นไหน
แม้นน้องน้อยลอยถึงชั้นตรึงศ์ตรัย สหัสนัยน์จะช่วยรับประคับประคอง
หรือไปปะพระอาทิตย์พิศวาส ไปร่วมอาสน์เวชยันต์ผันผยอง
หรือเมขลาพาชวนนวลละออง เที่ยวลอยล่องเลียบฟ้าชมสาคร
หรือไปริมหิมพานต์ชานไกรลาส บริเวณเมรุมาศราชสิงขร
หรือจะออกนอกเนมินธร์อิสินธร เที่ยวลอยร่อนรอบฟ้านภาลัย
(นิราศอิเหนา ของ สุนทรภู่)
ตัวอย่างบางตอนจาก ไตรภูมิกถา
กล่าวถึง โลกันตนรก
อันว่า โลกันตนรก นั้นมีดังนี้ ฝูงจักรวาฬทั้งหลายนี้แล ๓ อัน อยู่ใกล้กันดั่งเกียน ๓ อันแล
วางไว้ข้างกันดั่งบาตร ๓ ลูกอันไว้ใกล้กันนั้นหว่างจักรวาฬ ๓ อันแล มีนรกชื่อ โลกันตนรก แลอันแลอัน
ในโลกันตนรกนั้นกว้างได้ ๘,๐๐๐ โยชน์ ด้วยหลายนักหนาแลจะนับบ่มิได้ มีคูลึกวงรีหาพื้นน�้ำบ่มิได้
หาฝาเบื้องบนมิได้ เบื้องใต้ไส้ น�้ำอันชูแผ่นดินนี้หากเป็นพื้น ขึ้นชื่อโลกันตรนรกนั้นแล เบื้องบนนั้นเป็น
ปล่องขึ้นไปถึงพรหมโลก อันว่าจะมีวิมานเทพดาอยู่ตรงบนโลกันตนรกขึ้นไปนั้นหาบ่มิได้โสด แลในโลกัน
ตนรกนั้นมืดนักหนา ฝูงสัตว์ซึ่งได้ไปเกิดในโลกันตนรกนั้นดั่งหลับตาอยู่เมื่อเดือนดับนั้นแล เมื่อดาวเดือน
แลตะวันอันเป็นไฟส่องให้คนทั้งสี่แผ่นดินนี้เห็นหนทุกแห่งดังนั้น ก็บ่มิอาจจะส่องให้เห็นในโลกันตนรก
นั้นได้ เพราะว่าเดือนแลตะวันอันเป็นไฟแลส่องให้คนทั้งหลาย ๔ แผ่นดินนี้ไปส่องสว่างกลางหาวแต่เพียง
ปลายเขายุคันธรไส้ แลส่องสว่างไปแต่ในก�ำแพงจักรวาฬ แลโลกันตนรกนั้นอูย่นอกก�ำแพงจักรวาฬไส้ อยู่
หว่างเขาจักรวาลภายนอกเรานี้ จึงบ่มิได้เห็นไส้ เมื่อดั่งนั้นแล เพราะว่าเดือนและ ตะวันบ่มิได้ส่องเข้าได้
คนฝูงใดอันกระท�ำร้ายแก่พ่อแลแม่แลสมณพราหมณาจารย์ผู้มีศีลแลยุยงสงฆ์ให้ผิดกัน ครั้นว่า
ตายไปเกิดในนรกอันชื่อว่าโลกันตนรกนั้นแล ตนเขานั้นใหญ่นักหนาโดยสูงได้ ๖,๐๐๐ วา เล็บตีนเล็บมือ
เขานั้นดั่งผืนค้างคาว แลใหญ่ยาวนักหนาสมด้วยตัวอันใหญ่นั้น เล็บนั้นเสี้ยมนักหนาผิแลเกาะแห่งใดก็ติด
อยู่แห่งนั้น เขาเอาเล็บเขานั้นเกาะก�ำแพงจักรวาลหมั้นหน่วงอยู่แล เขาห้อยตนเขาอยู่ดั่งค้างคาวนั้นแล
The Journal of the Royal Institute of Thailand
Vol. 39 No. 3 Jul-Sep 2014
210 ไตรภูมิกถากับอาเซียน
กล่าวถึงเสียงนกกรวิก
เสียงนกอันชือ่ ว่านกกรวีกนัน้ ไส้ แลมีเสียงอันไพเราะมาถูกเนือ้ พึงใจแก่ฝงู สัตว์ทงั้ หลายยิง่ นักหนา
แม้นว่าเสือจะเอาเนือ้ ไปกินก็ดี ครัน้ ว่าได้ยนิ เสียงนกกรวีกนัน้ ร้องก็ลมื เสีย แลมิอาจจะเอาเนือ้ ไปกินได้เลย
แล แม้นว่าเด็กอันท่านไล่ตีแลแล่นหนี ครั้นว่าได้ยินเสียงนกนั้นร้องก็มริ ู้สึกที่จกั แล่นหนีได้เลย แลว่านกทั้ง
หลายอันทีบ่ นิ ไปในอากาศ ครัน้ ว่าได้ยนิ เสียงแห่งนกกรวีก ก็บม่ ริ สู้ กึ ทีจ่ ะบินไป ปลาในน�ำ้ ก็ดี ครัน้ ว่าได้ยนิ
เสียงนกนั้นร้องก็มิรู้สึกที่ว่าจะหว้ายไปได้เลย เพราะว่าเสียงนกกรวีกนั้น เพราะนักหนาแล เป็นฉงนอยู่แล
กล่าวถึงสวรรค์ชั้นดาวดึงส์
แต่ชั้นฟ้าอันชื่อว่าจาตุมหาราชิกาขึ้นไปไกลได้ ๓๓๖,๐๐๐,๐๐๐ วา จิงจะเถิงชั้นฟ้าอันชื่อว่า
ดาวดึงษานั้น ดาวดึงษานั้นตั้งอยู่เหนือจอมเขาพระสิเนรุราชบรรพต อันปรากฏเป็นเมืองพระอินทร์ผู้เป็น
พระญาแก่เทพยดาทั้งหลาย ในยอดเขาพระสิเนรุราชนั้น เป็นเมืองของพระอินทร์โดยกว้างคัลนาไว้ได้
๘,๐๐๐,๐๐๐ วา มีปรางค์ปราสาทแก้วเฉพาะซึ่งจอมเขาพระสิเนรุราชบรรพต แลมีที่เหล้นที่หัวสนุกนิ์
นักหนาโสด แต่ประตูเมืองหลวงฝ่ายตะวันออกเมืองแห่งสมเด็จอัมรินทราธิราช ไปเถิงประตูเมืองฝ่ายตะวัน
ตกโดยไกลได้ ๘,๐๐๐,๐๐๐ วาแล แต่ประตูฝา่ ยข้างทักษิณทิศไปเถิงประตูฝา่ ยข้างอุดรทิศ เมืองพระอินทร์
เจ้านั้นโดยไกลได้ ๘,๐๐๐,๐๐๐ วา มีก�ำแพงแก้วล้อมรอบ มีประตูรอบนั้นได้พันหนึ่ง แลมียอดปราสาท
อันมุงเหนือประตูนั้นทุกประตู เทียรย่อมทอง แลประดับนิ์ด้วยแก้วทั้ง ๗ ประการ แต่ตีนประตูขึ้นไป
เถิงยอดปราสาทนั้นสูงได้ ๒๕๐,๐๐๐ วา แลเมื่อหับเผยประตูนั้น ได้ยินเสียงสรรพไพเราะถูกเนื้อพึงใจ
นักหนา ดุจเสียงแห่งดุริยดนตรีทั้งหลายอันไพเราะนัก แลเทพยดาทั้งหลายอยู่ในนครดาวดึงส์นั้น ย่อม
ได้ยินเสียงช้างแก้ว แลราชรถแก้วอันมี่อันดังไพเราะถูกเนื้อพึงใจนักหนา ที่ในท่ามกลางนครไตรตรึงษ์นั้น
มีไพชยนตปราสารทโดยสูงได้ ๒๕,๖๐๐,๐๐๐ วา ปราสาทนัน้ งามนักงามหนา เทียรย่อมแก้วสัตตพิธรัตนะ
ทั้งหลาย โดยสูงได้ ๒,๔๐๐,๐๐๐ วา เทียรย่อมสัตตพิธรัตนะรุ่งเรืองงามพ้นประมาณ ถวายแก่พระอินทร์
ผู้เป็นเจ้าไพชยนต์ปราสาทนั้นแล (ไตรภูมิกถา หน้า ๓๐๐-๓๐๒)
อิทธิพลของไตรภูมิกถามมีมาก นอกจากน�ำเรื่องไปอ้างถึงในบรรดาวรรณคดีต่าง ๆ แล้ว ยังน�ำ
ภาพที่เกิดจากจินตนาการไปวาดเป็นภาพจิตรกรรม วรรณคดีเรื่องนี้สอนเรื่องบุญบาปทางศาสนาของคน
ในสมัยโบราณที่ยังมีอิทธิพลมาจนกระทั่งทุกวันนี้
เรื่อง ไตรภูมิกถา นี้ เมื่อคณะท�ำงานแห่งชาติของประเทศไทยแปลและเรียบเรียง รวมทั้งถอด
ความแล้ว ได้จัดพิมพ์เผยแพร่ จ�ำนวนเรื่องละ ๕,๐๐๐ เล่ม เป็นวรรณกรรมอาเซียน ฉบับ Ia แล้วจัด
ส่งไปให้ประเทศสมาชิก ประเทศละ ๕๐๐ เล่ม โดยได้รับการสนับสนุนค่าใช้จ่ายจากคณะกรรมการฝ่าย
วัฒนธรรมของอาเซียน เป็นค่าด�ำเนินการแปล ค่าจัดพิมพ์ และค่าจัดส่ง ใช้เวลาด�ำเนินการรวม ๑๒ ปี ตัง้ แต่
The Journal of the Royal Institute of Thailand
Vol. 39 No. 3 Jul-Sep 2014
212 ไตรภูมิกถากับอาเซียน
Abstract
Tribhumi Katha and ASEAN
Khunying Kullasap Gesmankit
Fellow of the Academy of Arts,
The Royal Institute, Thailand
“Tribhumi Katha and ASEAN” informs the readers on the project with
pertinent concern on ASEAN literature which is the work of ASEAN Committee
on Culture and Information who gave support to the translation, transcription and
publishing on the Thai literary work entitled “Tribhumi Katha” for distribution to
member states under the Project of ASEAN Anthology for appreciation of the people
in ASEAN member states in their text content and literary value of the published
materials. The Thai literature of Traibhumi Katha has been well praised by all as
the top ranked of all Thai literatures in the Sukhothai Period.
The Thai literature, “Tribhumi Katha” is based on the Buddhist Religious
philosophy with the intention to reflect the understanding of the society, the way of
life and culture as prevailed in that period reflecting partially the Dhamma on which
every soul adheres including to be morally good, refraining from all evils and using it
as a philosophy for leading the life towards genuine peace and happiness.
The Thai Literature “Tribhumi Katha” was composed by King Dhamaraja
I (Phraya Lithai) in 1345 AD. In the fifth reign of Phra Ruang Dynasty.
Keywords: Tribhumi Katha, King Dhamaraja I (Phraya Lithai), The Project of ASEAN
Literature