You are on page 1of 10

《孔雀東南飛》の譯文と注釋:

东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发
誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死
讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。
“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十
六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做
了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常
常是日渐疏稀。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就
能在机上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我织得慢。不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家
的媳妇难做公婆难服侍。我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处
无法再驱驰。你这就禀告婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”
府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸
而娶得这样一个好媳妇。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死
直到黄泉也相伴为伍。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算
长久。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。”
阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自
专自由。我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。东邻有个贤惠的女子,她
的名字叫秦罗敷。她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。你就应该
把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”
府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,
儿到老也不会再娶别的女子!”
阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你
怎么敢帮着媳妇胡言乱语。我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”
府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。开口向媳妇说话,悲痛气
结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。但你只不过是暂
时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。不久我就要从府中回家来,回来之后一定
会去迎接你。你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。”
兰芝对府吏坦陈:“不要再这样麻烦反复叮咛!记得那年初阳的时节,我辞别娘
家走进你家门。侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日
日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛。自以为可以说是没有什么罪过,能够
终身侍奉公婆报答他们的大恩。但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门。
我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹。还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四
角都垂挂着香囊。大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧。里面的东
西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中。人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用
它们来迎娶后来的新人。你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后
不可能再相会相亲。希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人。”
当公鸡鸣叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。她穿上昔日绣花的裌裙,
梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。
腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。十个手指像尖尖的葱根又细又
白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。
她走上堂去拜别婆婆,婆婆的怒气仍未平息。“从前我做女儿的时候,从小就生
长在村野乡里。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。
受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。今天我就要回到娘家去,还记挂
着阿母孤身操劳在家里。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠
子。“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。今天我被驱赶回娘家,小
姑的个子已和我相当。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。每当
七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。”她走出家门上车离去,眼泪落
下百多行。
府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。车声时而小声隐隐时而大声甸
甸,但车和马都一同到达了大道口。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细
语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。不久我一定
会回来,我向天发誓永远不会辜负你。”
兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀。既然承蒙你这样的记着我,不久之
后我会殷切地盼望着你来。你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样
柔软但坚韧结实,大石也不会转移。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如
雷。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。”
两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。
兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去。母亲十分惊异地拍
着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里。十三岁我就教你纺织,十四岁你就
会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家
不会有什么过失。你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”
“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失。”亲娘听了十分伤悲。
回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲。说县太爷有个排行第三的公
子,身材美好举世无双。年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强。
亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事。”
兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离。
今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。你就可以去回绝媒人,以后再慢慢
商议。”
亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,
不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就
这样答应你。”
媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。他说:“在郡里曾向太
守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家。”又说:“太守有个排行第五的儿子,
貌美才高还没有娶妻。太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达。”县丞来到刘家直
接说:“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我
来到贵府做媒人。”
兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多
说?”
兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为
什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子。命运好坏差
别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。你不嫁这样好的公子郎君,往后你
打算怎么办?”
兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,
中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同
府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘。立即就答应了吧,就可以结为婚姻。”媒
人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉
着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机。”太守听了这话以后,心中非常欢喜。他
翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就
定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事。”彼此相互传语快快去
筹办,来往的人连续不断像天上的浮云。迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还
挂着绣着龙的旗子。旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮。驾上那毛色青白
相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子。送了聘金三百万,全部用青丝串
联起。各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍。随从人员共有四
五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。
亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。你为什么还不做好衣
裳?不要让事情办不成!”
兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。移动她那镶着
琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。早上
做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁
便伤心哭泣。
府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。还未走到刘家大约还有
二三里,人很伤心马儿也悲鸣。兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。
心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。她举起手来拍拍马鞍,不断叹气
让彼此更伤心。“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。果然不能满足
我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。我有亲生的父母,逼迫我的还有
我的亲兄长。把我许配了别的人,你还能有什么希望!”
府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变。蒲苇虽然
一时坚韧,但只能坚持很短的时间。你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自
一人下到黄泉。”
兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是
这样受熬煎。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,
各自都回到自己家里面。活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。他们
都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。
府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜
冻坏了庭院中的兰花。我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子
孤单。我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山
石一样的久长,身体强健又安康。”
阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在
官府台阁。千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有
个好女子,苗条美丽全城称第一。做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间。”
府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已。他的决心就这样定下了,把头转
向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。
迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。天色昏暗已是黄昏
后,静悄悄的四周无声息。“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将
要离去。”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。
府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一
阵,自己吊死在东南边的树枝。
两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁。在坟墓四周种上松柏和梧桐。
各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通。中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,
它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更。过路的人都停下脚步仔细听,
寡妇惊起更是不安和彷徨。我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘。

注释
建安中:建安年间(—)。建安,东汉献帝刘协的年号。
庐江:汉代郡名,郡城在今安徽潜山一带。
遣:女子出嫁后被夫家休弃回娘家。
云尔:句末语气词。如此而已。
徘徊(pái huái):来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。
素:白绢。这句话开始到“及时相遣归”是焦仲卿妻对仲卿说的。
箜篌(kōnghóu):古代的一种弦乐器,形如筝瑟。
诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。
守节:遵守府里的规则。
断:(织成一匹)截下来。
大人故嫌迟:婆婆仍然嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。
不堪:不能胜任。
徒:徒然,白白地。
施:用。
白公姥(mǔ):禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专
指婆婆。
薄禄相:官禄微薄的相貌。
结发:束发。古时候的人到了一定的年龄(男子岁,女子岁)才把头发结起来,算是
到了成年,可以结婚了。
始尔:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。
致不厚:招致不喜欢。致,招致。厚,厚待。这里是“喜欢”的意思。
区区:小,这里指见识短浅。
自专由:与下句“汝岂得自由”中的“自由”都是自作主张的意思。专,独断专行。
由,随意,任意。
贤:这里指聪明贤惠。
可怜:可爱。
伏惟:趴在地上想。古代下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。
取:通“娶”,娶妻。
床:古代的一种坐具。
会不相从许:当然不能答应你的要求。会,当然,必定。
举言:发言,开口。
新妇:媳妇(不是新嫁娘)。“新妇”是汉代末年对已嫁妇女的通称。
报府:赴府,指回到庐江太守府。
下心意:低心下意,受些委屈。
勿复重(chóng)纷纭:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。
初阳岁:农历冬末春初。
谢:辞别。
作息:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。
伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子。萦,
缠绕。
谓言:总以为。
卒:完成,引申为报答。
绣腰襦(rú):绣花的齐腰短袄。
葳蕤(wēi ruí):草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。
箱帘:箱,衣箱。帘,通“奁”,古代妇女梳妆用的镜匣。
后人:指府吏将来再娶的妻子。
遗(wèi)施:赠送,施与。
会因:会面的机会。
严妆:整妆,郑重地梳妆打扮。
通:次,遍。
蹑(niè):踩,踏,这里指穿鞋。
玳瑁(dài mào):一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。
珰(dāng):耳坠。
昔作女儿时:以下八句是仲卿妻对焦母告别时说的话。
野里:乡间。
兼愧:更有愧于……
却:从堂上退下来。
扶将:扶持,搀扶。这里是服侍的意思。
初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚
上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,
古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是
妇女欢聚的日子。
隐隐:和下面的“甸甸”都是象声词,指车声。
誓不相隔卿……誓天不相负:这是府吏对兰芝说的话。
区区:这里是诚挚的意思,与上面“何乃太区区”中的“区区”意思不同。
若见录:如此记住我。见录,记着我。见,被。录,记。
纫:通“韧”,柔韧牢固。亲父兄:即同胞兄。
逆:逆料,想到将来。
劳劳:怅惘若失的样子。
颜仪:脸面,面子。
拊(fǔ)掌:拍手,这里表示惊异。
子自归:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定
要娘家得到家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规
矩说的责备的话。
无誓违:不会有什么过失。誓,似应作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆违,过
失。
悲摧:悲痛,伤心。
窈窕(yǎo tiǎo):容貌体态美好的样子。
便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很会说话。令,美好。
丁宁:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作“叮咛”。
非奇:不宜,不妥。
断来信:回绝来做媒的人。断,回绝。信,使者,指媒人。
更谓之:再谈它。之,指再嫁之事。
适:出嫁。
不堪:这里是“不能做”的意思。
媒人去数日……丞籍有宦官:这几句可能有文字脱漏或错误,因此无法解释清楚。这
里列出部分字的意义解释:寻,随即,不久。丞,县丞,官名。承籍,承继先人的仕
籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。
娇逸:娇美文雅。
主簿:太守的属官。
作计:拿主意,打算。
量(liáng):考虑。
否(pǐ)泰:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气。泰,好运气。
义郎:男子的美称,这里指太守的儿子。
其往欲何云:往后打算怎么办。其往,其后,将来。何云,这里指怎么办。
处分:处置。
适:依照。
要(yāo):相约。
渠(qú)会:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。
登即:立即。
尔尔:如此如此。等于说“就这样,就这样”。
府君:对太守的尊称。
下官:县丞自称。
缘:缘分。
视历:翻看历书。
六合:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年月日的干支(干,天干,甲乙丙丁…
…支,地支,子丑寅卯……)合起来都相适合,这叫“六合”。
卿:你,指县丞。
交语:交相传话。
舫(fǎng):船。
龙子幡(fān):绣龙的旗帜。
婀娜(ē nuó):轻轻飘动的样子。
踯躅(zhí zhú):缓慢不进的样子。
青骢(cōng)马:青白杂毛的马。
流苏:用五彩羽毛做的下垂的缨子。
赍(jī):赠送。
杂彩:各种颜色的绸缎。
交广:交州广州,古代郡名,这里泛指今广东广西一带。
鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。
郁郁:繁盛的样子。
适:刚才。
不举:办不成。
榻(tà):坐具。
晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗无光的样子。
摧藏(zàng):摧折心肝。藏,脏腑。
人事不可量:人间的事不能预料。
父母:这里偏指母。
弟兄:这里偏指兄。
日胜贵:一天比一天高贵。
恨恨:抱恨不已,这里指极度无奈。
日冥冥:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。
单:孤单。
故:有意,故意。
不良计:不好的打算(指自杀)。
四体:四肢,这里指身体。
直:意思是腰板硬朗。
台阁:原指尚书台,这里泛指大的官府。
情何薄:怎能算是薄情。
乃尔立:就这样决定。
青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。
奄奄:通“晻晻”,日色昏暗无光的样子。
黄昏:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个“时辰”。“黄昏”是“戌时”
(相当于现代的晚上时至时)。下句的“人定”是“亥时”(相当于现代的晚上时至
时)。
华山:庐江郡内的一座小山。
交通:交错,这里指挨在一起。
驻足:停步。
谢:告诉。
《孔雀東南飛》の文言知識:
一、通假字
1、终老不复取。(取,通“娶”,娶妻。)
2、箱帘六七十 (帘,通“奁”,女子梳妆用的镜匣。)
3、蒲苇纫如丝(纫,通“韧”,柔韧。)
4、摧藏马悲哀( 藏,通“脏”,脏腑。)
二、古今异义
1、汝岂得(自由)
古义:自作主张。今义:不受约束。
2、(共事)二三年
古义:共同生活。今义:一起工作。
3、(可怜)体无比
古义:可爱。今义:值得怜悯。
4、感君(区区)怀
古义:真情挚义。今义:数量少,事物不重要。
5、何乃太(区区)
古义:愚拙。今义:数量少,事物不重要。
6、(渠)会永无缘
古义:他。今义:水道。
7、本自无(教训)
古义:教养。今义:失败的经验。
8、(处分)适兄意
古义:处理。今义:处罚。
9、(便利)此月内
古义:吉利。今义:方便。
10、叶叶相(交通)
古义:交错相通。今义:水陆运输的总称。
11、(守节)情不移
古义:遵守府里的规则。今义:指妇女不改变情操。
12、妾不堪(驱使)
古义:使唤。今义:强迫别人按自己意志行动。
13、自可断(来信)
古义:来送信的使者。今义:寄来的书信。
14、蹑履相(逢迎)
古义:迎接。今义:奉承,拍马。
15、勿复重(纷纭)
古义:麻烦。今义:多而杂乱。
16、(多谢)后世人
古义:多多劝告。今义:多多感谢。
17、承籍有(宦官)
古义:官宦,做官的人。今义:太监,宦官。
18、槌(床)便大怒
古义:坐具。今义:卧具。
19、(再)拜还入府
古义:二次。今义:再次。
20、(却)与小姑别
古义:退出来。今义:表转折。
21、便言多(令)才
古义:美好。今义:命令。
22、(生人)作死别
古义:活着的人。今义:陌生人。
23、(奄奄)黄昏后
古义:暗沉沉的。今义:气息将无。
三、偏义复词
1、昼夜勤作息(作息:意义偏“作”,劳作。)
2、勤心养公姥(公姥:意义偏“姥”,婆婆。)
3、便可白公姥(公姥:意义偏“姥”,婆婆。)
4、逼迫兼兄弟(兄弟:意义偏“兄”,哥哥。)
5、我有亲父母(父母:意义偏“母”,母亲。)
6、我有亲父兄(父兄:意义偏“兄”,哥哥。)
四、词类活用
1、仕宦于台阁 (名词“仕”作动词:做官)
2、头上玳瑁光 (名词“光”作动词:发光)
3、交广市鲑珍(名词“市”作动词:购买)
4、孔雀东南飞 (方位名词“东南”作“飞”的状语:朝东南方向)
5、手巾掩口啼 (名词“手巾”作“掩”的状语:用手巾)
6、卿当日胜贵 (名词“日”作“胜”的状语:一天天)
7、晚成单罗衫 (名词“晚”做“成”的状语:在晚上)
8、留待作遗施 (动词“遗施”做名词:遗施之物,纪念品)
9、千万不复全 (形容词“全”作动词:保全)
10、足以荣汝身 (“荣”形容词使动:使----荣耀)
11、以此下心意 (“下”名词使动:使……委屈)
12、戒之慎勿忘 (“戒”,动词意动用法:以……为警戒)
13、时人伤之,为诗云尔(“伤”,为动:为...哀悼)
14、五里一徘徊 (名词“五里” 作动词:飞五里)
15、三日断五匹 (名词“三日”作状语,隔三日)
16、自名秦罗敷 (名词“名”作动词,取名)
17、府吏马在前 (名词“马”作动词,骑马)
18、新妇车在后 (名词“车”作动词,坐车)
19、逆以煎我怀 (动词“煎”使动用法,使……受煎熬)
20、贫贱有此女 (形容词“贫贱”作名词,贫穷、没地位的人家)
21、理实如兄言 (名词“理”作状语,按道理)
22、槌床便大怒 (名词“槌”作动词,敲)
23、便利此月内(形容词“便利”的意动用法,以…为吉利)
五、一词多义

① 黄泉下相见(互相)
② 及时相遣归(我)
③ 会不相从许(你)
④ 好自相扶将(她)
⑤ 不得便相许(他,指县令的公子)
⑥ 誓不相隔卿(偏指一方)
⑦ 儿已薄禄相 相貌)

① 阿母谢媒人(推辞,谢绝)
② 谢家来贵门(辞别)
③ 多谢后世人(告诫)

① 不见复关,泣涕涟涟(看见)
② 相见常日稀(见面)
③ 渐见愁煎迫(表示被动,相当于“被”)
④ 府吏见丁宁放在动词前,表示对自己怎么样,可译为“我”)

① 十七为君妇(作)
② 慎勿为妇死(为了)
③ 阿母为汝求(替)
④ 为仲卿母所遣(被)
⑤ 为诗云尔(写)
⑥ 非为织作迟(因为)
⑦ 始尔未为久(是)

① 为仲卿母所遣 (休,即女子被夫家赶回家)
② 县令遣媒来(派,动词)
③ 十七遣汝嫁(送,动词)

① 红罗复斗帐(双层的,夹层的)
② 便复在旦夕(回答,答复)
③ 幸复得此妇 (又,再)

① 始适还家门(出嫁)
② 处分适兄意(按照)
③ 适得府君书(刚才)
④ 适彼乐土(去)
六、特殊句式
【倒装句】
誓天不相负:“相”代指刘兰芝,宾语前置
君既若见录:“见”代指刘兰芝,宾语前置
络绎如浮云:介词结构后置句
踯躅青骢马:主谓倒装,应为“青骢马踯躅”
仕宦于台阁:介词结构后置,应为“于台阁仕宦”
便复在旦夕:介词结构后置,应为“便在旦夕复”
【被动句】
为仲卿母所遣:“为……所……”表被动
同是被逼迫(被动句,“被”式)
渐见愁煎迫(被动句,“见”式)
【省略句】
出置南窗下:“南窗”前省略介词“于”
【判断句】
汝是大家子(判断句,“是”式)▲
《孔雀東南飛》の賞析:
通过有个性的人物对话塑造了鲜明的人物形象,是《孔雀东南飞》最大的艺术成就。
全诗“共一千七百八十五字,古今第一首长诗也。淋淋漓漓,反反复复,杂述十数人
口中语,而各肖其声音面目,岂非化工之笔”(《古诗源》卷四,沈德潜按语)。
在贯穿全篇的对话中,可以看到,刘兰芝对仲卿、对焦母、对小姑、对自己的哥
哥和母亲讲话时的态度与语气各不相同,正是在这种不同中可以感受到她那勤劳、善
良、备受压迫而又富于反抗精神的外柔内刚的个性。同样的,在焦仲卿各种不同场合
的话语中,也可以感受到他那忠于爱情、明辨是非但又迫于母亲威逼的诚正而软弱、
但又有发展的性格。
刘兰芝是作者精心塑造的美好形象。她既是淑女、贤妻,又是具有鲜明个性的女
性:勇敢,坚强,富有反抗精神。兰芝用“大人故嫌迟”道破婆婆的故意挑剔、刁难,
用“请归”的行动表示反抗。和仲卿叙别,她表达了对丈夫的—往情深,又清醒地认
识到“复来还”是幻想。“严妆”,是夸张的铺叙,展示她态度从容,“精妙世无
双”。告别婆婆时,她不卑不亢,一席话是对婆婆态度骄横的抗议。“盟誓”中,她
用发自肺腑的誓言表明对爱情的忠贞。“拒媒”是对封建礼教的反抗。面对兄长逼婚,
她以允婚表现了对未来的清醒估计和对兄长淫威的蔑视。“黄泉下相见”的誓约,饱
含着对丈夫深挚的爱,对封建家长制拼死反抗的勇气。“举身赴清池”是兰芝反抗精
神的升华。在爱情与封建家长制的尖锐冲突中,刘兰芝这个艺术形象闪耀着夺目的光
彩。
焦仲卿是诗中另一个重要形象,作者表现出他从软弱逐渐转变为坚强。他开始对
母亲抱有幻想,当幻想被残酷的现实摧毁后,他坚决向母亲表明了以死殉情的决心,
用“自挂东南枝”表示对爱情的思贞和对封建家长制的反抗。他的变化,深化了对封
建社会的控诉。
此外,焦母的专横暴戾,刘兄冷酷自私、贪财慕势的性格,都写得栩栩如生。总
之,在尖锐的矛盾冲突中刻画人物性格,是这首叙事诗的主要特点。
诗中写到兰芝与仲卿死前,兰芝假意同意再嫁,仲卿见兰芝后回家与母亲诀别,
他俩这时的话语,非常切合各自的身份与处境。陈祚明《采菽堂古诗选》曾作过这样
细致的分析:“兰芝不白母而府吏白母者,女之于母,子之于母,情固不同。女从夫
者也,又恐母防之,且母有兄在,可死也。子之与妻,孰与母重?且子死母何依,能
无白乎?同死者,情也。彼此不负,女以死偿,安得不以死?彼此时,母即悔而迎女,
犹可两俱无死也。然度母终不肯迎女,死终不可以已,故白母之言亦有异者,儿今冥
冥四语明言之矣,今日风寒命如山石,又不甚了了,亦恐母觉而防我也。府吏白母而
母不防者,女之去久矣。他日不死而今日何为独死?不过谓此怨怼之言,未必实耳。
故漫以东家女答之,且用相慰。然府吏白母,不言女将改适,不言女亦欲死,盖度母
之性,必不肯改而迎女,而徒露真情,则防我不得死故也。”试想,兰芝如果直说要
死,这个弱女子势必会遭到暴力的约束,被强迫成婚。
而仲卿的情况自然与兰芝不同,诚如上述引文的分析。又如:“吾意久怀忿,汝
岂得自由”、“小子无所畏,何敢助妇语”,于此可立见焦母的蛮横。“作计何不量!
先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”
由此可见刘兄的势利。即使次要人物如媒人、府君的简短对话,也各各符合其人的身
份、特点。
诗中,简洁的人物行动刻画,有助于形象的鲜明;精炼的抒情性穿插,增强了行
文的情韵。“鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通”,写出了刘兰芝
离开焦家时的矛盾心情。欲曙即起,表示她不愿在焦家生活的决心,严妆辞婆是她对
焦母的抗议与示威。打扮时的事事四五通,表示了她对焦仲卿的爱,欲去又不忍遽去
的微妙心理。“却与小姑别,泪落连珠子”,姑嫂关系不易相处,兰芝与小姑关系融
洽,正表现了她的懂礼仪、易相处。这同焦母的不容恰成对照。另外,辞焦母不落泪,
而辞小姑落泪,也可见兰芝的倔强。焦仲卿的形象刻画也是如此,他送兰芝到大道口,
“下马入车中,低头共耳语”,表现了一片真情。闻知兰芝要成婚,“未至二三里,
摧藏马悲哀”,诗篇用“马悲”渲染衬托他内心的强烈痛苦。临死前“长叹空房中”、
“转头向户里”,对母亲还有所顾念,这里愈见他的诚正与善良。
在整篇诗中,类似上述的动作刻画还有一些,笔墨虽不多,却极精粹。兰芝死时,
义无反顾,“揽裙脱丝履,举身赴清池”;仲卿死时,顾念老母,“徘徊庭树下,自
挂东南枝”,这些不同的动作细节,都切合各自的性格与处境。同样是母亲,焦母
“捶床便大怒”的泼辣,刘母见兰芝回家时惊异而“大拊掌”的温和,对性格的描绘
来说寥寥几笔已极传神。抒情性穿插较之动作刻划更少,但也是成功之笔“举手长劳
劳,二情同依依”,兰芝和仲卿第一次分手时,作者情不自禁的感叹,增添了悲剧气
氛。“生人作死别,恨恨那可论”,这画龙点睛的穿插,更激起了人们对焦、刘遭遇
的同情。即使那教训式的全诗结尾,也带有浓重的抒情意味,充满了作者的同情与期
望。这些水到渠成、不着痕迹的抒情性穿插,对人物形象的塑具有锦上添花的妙用,
增加了全诗的感情色彩。
特别值得注意的是,此诗比兴手法和浪漫色彩的运用,对形象的塑造起了非常重
要的作用。作者的感情与思想的倾向性通过这种艺术方法鲜明地表现了出来。诗篇开
头,“孔雀东南飞,五里一徘徊”是“兴”的手法,用以兴起刘兰芝、焦仲卿彼此顾
恋之情,布置了全篇的气氛。最后一段,在刘、焦合葬的墓地,松柏、梧桐枝枝叶叶
覆盖相交,鸳鸯在其中双双日夕和鸣,通宵达旦。这既象征了刘焦夫妇不朽,又象征
了他们永恒的悲愤与控告。由现实的双双合葬的形象,到象征永恒的爱情与幸福的松
柏、鸳鸯的形象,表现了人民群众对未来自由幸福必然到来的信念,这是刘焦形象的
浪漫主义发展,闪现出无比灿烂的理想光辉,使全诗起了质的飞跃。
古人诗以鸟兽草木起兴,并非随意为之。以《孔雀东南飞》中“孔雀东南飞,五
里一徘徊”言,应有烘托、渲染气氛的功用及象征意蕴。它既象征了刘兰芝甚至包括
焦仲卿的生命结局,也烘托、渲染了刘兰芝生命不断远去的悲凉气氛。它有一种忧伤、
不忍、怜悯、不安、留恋的音乐节奏在“飞去”的动作和场景里,这种节奏让人神伤
却不让人绝望,让人感觉凄凉的同时似乎又让我们的灵魂得以安宁。为什么会这样呢?
我不太在意刘兰芝离去的原因,礼教、性格等等随他去吧,每个人都可在他的阅读视
界里找到能说得过去的答案。我在这幅图景里更看重的是她在我们的阅读视线里一点
一点消失的过程,以及这个过程为何会给我如此的阅读感受。重要的还有“东南去”,
“东南去”的刘兰芝是香销玉殒的悲剧之体,我为何会在生命悲剧里读到了灵魂安宁
的抚摸,以至于最后只剩下平静的叹息?这与诗人让她“东南去”,且让焦仲卿也
“自挂东南枝”有关系吗?诗人他想告诉我一种怎样的个人立场?
《孔雀東南飛》の結構:
托物起兴:孔雀失偶(第 1 段)
事件起因:兰芝被遣(第 2~6 段)(被逼休妻)
过程发展:夫妻誓别(第 7~12 段)(无奈别妻)
情节延续:兰芝抗婚(第 13~21 段)(贤妻再嫁)
长诗高潮:双双殉情(第 22~31 段)(夫妻殉情)
悲情结尾:告诫后人(第 32 段)
《孔雀东南飞》通过刘兰芝与焦仲卿这对恩爱夫妇的爱情悲剧,控诉了宗法礼教、
家长统治和门阀观念的罪恶,表达了青年男女要求婚姻爱情自主的合理愿望。女主人
公刘兰芝对爱情忠贞不二,她对家长专制和宗法礼教所作的不妥协的斗争,使她成为
文学史上富有叛逆色彩的妇女形象,为后来的青年男女所传颂,本诗第一句“孔雀东
南飞,五里一徘徊”,以孔雀失偶暗示夫妻离别,孔雀徘徊返故,为全诗奠定深沉悲
哀的基调,统领全文,引出下文。
中国古代长篇叙事诗《孔雀东南飞》首次出现于《玉台新咏》。这首叙事诗共 356 句,
1780 个字,故事完整,语言朴素,人物性格鲜明突出,结构紧凑完整,结尾运用了浪
漫主义手法,是汉乐府民歌的杰作。“五四”以来,被改编成各种剧本,搬上舞台。
现在这首诗已经刻在“孔雀东南飞遗址”——安徽怀宁县小市镇焦仲卿刘兰芝墓
地的长廊石壁橱窗上。
《孔雀東南飛》の創作背景:
《孔雀东南飞》的写作年代,历来有所争论。根据此诗“小序”,应是汉末建安时代
的作品,故属“汉乐府”范围。汉武帝时,“在婚姻制度方面就规定有“七出”、
“天下无不是之父母”等清规戒律。“天下无不是之父母”,这正是焦刘悲剧的主要
原因。在这一时代氛围里,在焦母的淫威下,焦仲卿敢于站在刘兰芝一边,表现出与
兰芝“结发同枕席,黄泉共为友”的坚决态度,这是难能可贵的

You might also like