Professional Documents
Culture Documents
NIVEAU 0
Apprendre à lire
1
ALPHABET
Qalqalah
Emphatique ou
amincie
2
ب بَا
On colle légèrement les lèvres
ب
ب َ
ب َ
ب ِ
بببب ِ
ب ِ
ب َ
ب َ
بب ِ
بب ِ
ب ِ
َ
ب
ب ِببب ببَ َ
ب بَب ِب ِ
ب ِببَب ب ِببَ َ
ب بَب ِبببب ب ِب َ
بَ ِب ِب َ
ب بَب
ب ِب ِ
ب بَب ِ
ب ِبب ِب َ
ب بَ َ
ب ِب ِببب َ
ب بَب ِبب ِبب َ
ب
ب بَب ِبببب ب ِب َ
ب بَ ِب ِب َ
ب ِببب َ
ب بَبَ ِ
ب ِب َ
بب ببَ ِ
ب
ب بَ َ
ب ِب ِببب َ
ب ب ِبب ِبب َ
ب ِببب ببَ َ
ب بَب ِب ِ
ب ِببَ َ
ب
ب بَبَببَ ِب ِ
ب بببَ ِب ِب َ
ب بَبَب ِببَببَب ِ
ب ِببَبب ِ
ب بَب ِ
ِبب ِب َ
3
ت تَا
Le bout de la langue s'appuyant sur la racine des incisives supérieures
FIN MILIEU DEBUT SEULE
ب ب ِبتةَ تِتب َ
ب ت تَتِ ِ ت تَ ِ
ب ِببَت ت ِب َ ت تَ َ
ب بَت تِب بت َ تِت َ
ت تَتَتَب َ
ب ب ِبت ِبب َ
ب بَبتِبت َ ب بَبَت َ َ
ب بَت ِبتِت ت ِببت َ بت َ ِبةَ ِبتِ ِ
ب ِببت َ
ت ت َ ِب َ
ت بة ب ِبة تِت َ ِببَبَب ببَ َ
ت تَ ِ ت تَبَتب ِ
ب تِ ِب َ بَتِب ِة تبَتِ ِبب َ
4
RAPPEL :
5
ث ثَا
ث ِثث ث ثَثًا ِث ِ
ث ث ِ ث َ
ث ث ِ ث ث ِ ث َ
ث ث ث ِ َ
ث ثَتَث َ
ب ب ِبت َ
ث ثبَت َ ِ
ب ِث ِتث ِبث ث ِث ِثت ِث ِثت ثثتَب ِبثث َ َ
ثَب ِ
ت
ب بَتِث َ ت بِثَت تتَث َ ِ
ث ثِثِب َ ث ثَثِث تث َ ِ
ت ثَبتثِب ببِتَب َ
ثِثث َ َ
7
ح َحا
قَ ِبيح ت َ ْح َ
ت َحج ح
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ح ِح ًحا
ح َح ًحا حح حح َح ًحا ِح ٍ
ح ح ح ِح ٍ
ًحا ًحا َح ِ
ح
ح ح َح ٍ
ح ِح ًحا حح ح ًحا ح ًحا ح ٍ
ح َحح ِح ٍ
َحح َح ٍ
ت ث َ َج ِح َ
ب َجت َ َحت ثِتَحة جبِ َح ِح َحح تِ َحح ح ًحا ثَج َح َ
8
خ خَا
L’entrée de la gorge
َ
طبَ َخ صخور خبْز خ
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ت َخثِةَ حخ ِ
ج َج َح َخ ِب َجخ خ خ ِب َخ خَخ ِ ِخ َخ ًخا ِخخ ٍ
خ َحت َ ِخخ
ت بَح َخ خَخ ِ
ت خَث ِة خ َح ِ خ ِخثَب ِجب ِ
ِبتِ ًخا ت ِج ِ
ج
ث خخ َِخ ِ
َت بتِخ ِ
ت خَخ ِخ َح ِجحخ َ تِخجب ِختَج ِ
ت ثِح َ
9
د َدال
أَ َ
سد َو ْر َدة دب د
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ج د َح ًخا ثَبَ ِ
خ ِخجدًا ثدتِ ِد بَتِ َدث تَدد َج ِح ِد َح خدبَ ِ
َددثَد دِت َدب ث َ َددًا بتِد ًجا ج ِحددة ً دِد َد دثِب َحخ ٍد ث ِحد
FETHA A َ ت
ث َج َ ب
َ
KASRA I
ب
ِ خ ِد
ِ ح
ِ
DAMMA Ou
ت ث ج د
TANWINE
FETHATEN Ane
بًا دًا ثًا ًجا
KASRATEN Ine
ب
ٍ خ ٍد
ٍ ح
ٍ
DAMMATEN Oune
ت ث ج ح
NOUVELLE
REGLE
SOUKOUNE Absence de
voyelle
ْج ْخ ْْد ب
Le SOUKOUNE : Son signe est un petit cercle au-dessus de la lettre ou
un demi-cercle.
Le soukoune est une absence de voyelle.
On prononce juste le son de la lettre sans fetha, sans kasra, sans
damma.
Appliquer la Qalqalah sur les lettres ق ب ج د ط
11
ذ ذَال
Le bout de la langue s'appuyant sur l'extrémité des incisives supérieures
» ne s’attache jamais à gaucheذ « La lettre
FIN MILIEU DEBUT SEULE
ج ت ْذ َح ب ِحذًا
ب ِح َخ ْذ ذ ِب َد َج ِخذَة ً خ ِذبَة ثت َ َذ ٍ
ب ح ْذ َ
ث ْذ َ
ت خد ِت ْذ ِخ ْذتًا ِثذِب
ب دذ ِْج َ ذَت َ ْذح ت َ ِح ْذخ َخذَ َد ِ
ث د ْح ِذ ِ
12
ر َرا
Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais. après le
« »لet le « ( » نen 3ème position, juste avant la bosse, proche du «» ن.)
Pour un « » emphatique on lève le fond de la langue.
La lettre « » رne s’attache jamais à gauche
FIN MILIEU DEBUT SEULE
ِز ٍز زَ ز زَ ْز ِز ز ْز ِز ْز ِت ْز ث َ ْز ِج ْز ج ْز َح ْز د ِْز
زَ ذًا َج ِثز خ ْبز ِحتْ ِز تَث َ ًزا َدذ ٍِز ز ِب َد ِزتَر ت َحز ِتخ ًَزا
س
س ِس ْ
سا سس ْ
سس ِس ً
س َ
س س ِس ِس َ
سس ِس َ
سبَ َخ ِس ِحخ
َس َ س خ ْ سا ت ْ
س بِ ً س خ ْ س ِح ْ
س َج ْ س ْ َ
ت
ب ح ْس َ ستَخ سث َ َخ َح ْس ِ
ب َ س ْح ِ س َجتًا ِستَخ س َج ِ
ب َ
سا
س ح ِخبَ ً
خ َِرب َ َخ ِذ ْست َر ِبس زَ ِسب رث َ ٍس ِربَ َ
ست
15
ش ِشين
Milieu de la langue vient s’élever vers le milieu du palais en laissant un plus grand
»ج « espace que le
FIN MILIEU DEBUT SEULE
ش
ش ت ْ
ش بَ ْ
ش ش ْ
َش ِش ْ شش شَش ِشش ِش ً
شا ش ْ
شا ثَر ْش ٍ
ت َج ِز ْشتًا َحشب ذِد َرش ِس ِشش سش ٍَش َر ِب ً
ش ٍة شا بَ ْذ ِت ْ
ش ج َح ِخش َجبَ َ ر ِز ِب ْشةً َ
ش ِشش ث َ ِشثش ثِ َر ً
16
LES PROLONGATIONS
Les fetha, les kasra et les damma sont parfois prolongées en 2 temps (allongement de 2 temps)
1
1. Pour que la FETHA soit prononcée en 2 temps il faut qu'elle soit suivie d'un ا
(ALIF) de prolongation.
2 1. Pour que la KASRA soit prononcée en 2 temps il faut qu'elle soit suivie d'un ي
(Yè) de prolongation
3 1. Pour que la DAMMA soit prononcée en 2 temps il faut qu'elle soit suivie d'un و
(WEWOU) de prolongation
17
ص صاد
َ
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures
Aligner les dents
ب
صثِ َ
صي صو َ
صا ِ
ص ِس صس َ
س ِ
ص َ
ص َ
صا ص ٍ
ص ً
ِ
صتًا ِزش َ
صخ زجصبًا ص َرةٍ ثَبِ َ
صذ َخ ْ صتَد ص ْحج ِ
ج ِ
صب ِ
صا
ت س ْر َ
صي ِش ْسص َ
صية ِخ ِ
ب ث ِ صا ت َ َ
صا ِ ص ٍ
ت ِج ْح ً َح َ
ص
ص ِبيت ْ ص تَ َ
اص ر َب َ صا خ َِح ٍ
ص َد َح ً ِحبْص ت َ ْ
ص َب ِ
صص
صص ص ِ
ص ِ
ص َ
ص ْ
ير َ صتَاص ِ
ب تِ ْ جثوص َحت َ ٍ
اص َ
18
ض ضاد
َ
L’un des deux côtés de la langue ou les deux en même temps s’appuyant sur la face
interne des molaires supérieures.
FIN MILIEU DEBUT SEULE
ض
خَف َ حضور ب
ض َر َ
َ ض
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَا َبة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ضو َج
اب ُ
ض ٌض ْر َ
ضر ِ
ض ْر ُ
ض ْر َ
ِض َ
ض ِد د ٍ
ضد ُ ِ
ض ُ
دَ َ
ض ٌخ ُر ُ
ضبًا از ُح ُ
ض ٍضذَة ٌ َب َ
ث ِ
ض َب ِ
ت ُ
ض ُج ِ
ضي َ
ير ِ
ض ٌِ
ج َخثَ ً
ضا ض ٍ
ض َحا ُ ض تَزَ ً
ضا ِر َب ٍ ض َ
ث دَ َج ٌ ض ُ
ْس ُ
ِشض َ
ض
س ِ
ش َ
ضي َ ضا ِبةٌ ِجي ُ
ضوبًا ُر َج ِ ضد َ د َ َ
اض ثِي َ ذُث َ ُ
ضو تِ َح ٌ
ضي ً
شا ضو تِ ِ
سو ُ
ُ
19
ط َ
طا
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures
ساط
ِب َ َم َ
طار َ
ط ِبيب ط
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَا َبة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
طت َ َ
ط ِطتِ ِط ططٍ َ
طا َ ط ٌ
ط ِط ً ط ُ ط ِط ُ
ط َ طا طٍ ٌ
ط َ ط ً
ط ِط ُ
َ
ط ِخيزَ بَ ْ
ط َر از ُ سة ٌ َ
طا ٌح َ
طت َ ٍ طا ُ
ط ِخ ِر ِطبَ ٌج َ
ط َ ُ
طو ِطي َ
ضث َ ُ
ط ج ُ ص َ
ط ِ شا َ ش ِطيةٌ َح ُ
طو ً اج ُ
ط ِ ج ِث ِط َح بُت َ ُ
طدُ زَ َ تُ َ
ط ٍ
ط َب ْردُ ُ
ط ص َ ض َبا ُ
ط ٌح ش َْر َ
ط ِس َب َ س ُ
ط َ ط ُر َبطٍ ذَ ْح ٌ
ط َختْ َ ض َب ِس ٌ
ِ
ط َ
طا ِخ ِطي ط ُ
طو َ شا ُ طا ُ
طو ً سطٍ ت ُ ِر ْز َب ً اض َ
طازَ دَ ِش َ ط ٌَ
طت ُ ُ
ط يب ُ ش ٍة ُ
ط ِب ٌ ط ُ
ط َ َجبُو ٌ
ط ثَت َ َ
20
ظ َ
ظا
Le bout de la langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures
َحظ ع َ
ظا َءة َ َ
ظ ْرف ظ
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ج ُ
ظ ْرتًا ظشَةٌ َ
ظا ب ُ ٍ ظ ِزذَا ذِزَ ٌ
ظ ذُ ِظ ًزا َ ظذُ ُز ُ
ِظ ُ َ
ظذَزَ ِزذ ِ
ط َح َ
ظ ط ُ
ظ َ ضش َِظ ُ ض ِح ٌ
ظ َ ض ُز ِد ً
ظا ُ َظ ٌخ ذُ ِس َ
ظ ٌ ب خ ِ
ص ٌ ُ
ظو َ
ب ُخ َ
ظبُو ظ ُ
ط ِ ض ُ
ص ِظي َج ُ
وس َ
ط ِاز ث ُ ُ
ظ ِ ظ ثَ ْ
ظ َخ ُربُ ِظ َب َ ش ِخ ُ
ُ
ض ُ
ظ ظ ِرة ٌ ُ
ص ُ ط ِظ ِط بُت َ ْ
ظةٌ َب َ ظ ِث ُ
ظ َ ظ َ س ُح ٌ
وظ زَ ابُ ُ ش َ
ظ ُ ِري َ
ظ ِظ ُ
ظ ظ ُر ِظزَ َ
ط ِظ ِس دُذَ َ
َ
21
ع عين
َ
Milieu de la gorge
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ب ِر ِب َع ُج َح َع ٌخ َ
س ِع ٌر ض ْع َ
صبًا ُ
ع ُ
ش َ
عبَدَ ِعتِ ٌ
ع ٌع ُ
ععًا ِع ٍع ُ
َ
ظ ٍع ُ
ط ِع ْع ص َ عت َ ْع ذ َِر ٌ
ع ُ ت ِخثِ ْع بَ ْع ٍش ُ ص ٌر ُز ِس َع ُختَعًا ُ
ش ْع َ ع ْ
َ
ظ ٌع ُ
ظ ٍع تِ ِح ٌع ِع ْخ َ
ت ط ُ
صعًا َ ض ُ
ط ً
شا ت َ َ شع ُ ُ
ط ِستِ ٍع ُ عث َ ٌع ِعتِ ٌع ُ
َ
ضعُ ٌغ ُ
ظتَ ٍغ ِطعَغًا ُز ِس ٌغ غ َخعُ ٌخ ِذغ ٍ
َج ُر ْع ٍ
ت ُ ع َغ ِع ِغ ُ
غ ُع َ َ
صبُغَا ُ
ظ ِج ِغي طغَ ٌخ بُ ِت ِغ ُح ْش ِغي تَا َح ْغ بُوغَةٌ ثَغُ ٍ
وش َ ِج ِح ٍغ ُ
ص ً
ظا ِغت َ ْح ٍش دِي ِغي ص ِبثَ ٌغ ُ
غ ِ ض ِغت َ ٌ ض ٍ
ت ِغ َج ٌ غ ِش ً
طا ِغ ُ ِذت َ َغ ُ
ط ُغ ِط ِغ ِظ َح ُخ ٌغ ش ُغ ُخد ْ
ُظ ٌغ ِطتَ ٌغ ُ غو بَتِغَا ِسش َْغ بَ ُ
ُرو ُ
23
ف فَا
L’extrémité des incisives supérieures s’appuyant sur l’intérieur de la lèvre inférieure
ص َحف
م ْ ِط ْفل فِيل ف
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَا َبة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ف فُفَ ِ
ف ف فَا فِي فُو فَ ِف ُ
ف فًا فٍ ٌ
ف ُح ْ
ف تِ ْ
ف بَ ْ
ف ُ
ف ِ
َ
ض ْفدٌ
غفُ ٍذ ِ ف ثُ ُ
ف بَفَ ٌج تِ ْحفُ ٍع ُ فَ ِففًا فَافُو ِخ ِفي ُجفُو ثَ َ
ف ثِ ِ
وف
ش َبافٍ َج ُح ِ غعُفٍ َبتَفًا فَابُ ُغ د ٌ
ِيف ُ ف ُ
ِظ ٌ فَزَ َ
ش ت َ َح ٌ
ف تِش ِ
شفُو
يرة ٌ ُح ُ
ش ِف ُ ِف ت َ ْف َعا ث ُ ْف ِظي ُزث َ َع ُ
ف ُ يص بَثِيش ْ صفَ ٍ
اخ ِظ ِف ُ َ
يف
تِ ِح ٌ
24
ق قَاف
)Elevation du fond de la langue vers le palais (vers la partie du molle
بوق ع ْق َرب
َ قَ ِميص ق
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ت ص َ
طق ُ َ ض ِق ٌ
ق ُ
ص ٍ سقَ ٌ
ض ِش َ س ِع ٌق َ ُخ ِدقًا ذُ ْرقًا ُز ِس ٍ
ق ُ
ظ َ
طقًا سفُقًا َ غفَ ٌق ش َِج ٌق بُ َح ٍ
ق ُ ع ْق َ
ب ِغقَ َ
ف َ ف فُقُ ٍع ُ تَقَ َ
ب ِظ ِق ُ
ِق زَ ش َْق ِط ُ
ظ ِع ْق ُ
غ ِعغ ٌَق قَ ِق ُق قِقُقَ قَ ِق ٌق فَقَ ِع فُغُ ٌق َخد ْ
ضقَ ِط
ص َ قُ ُ
ور ِز تِ ِقي ً
شا َ
25
ك َكاف
)» ق « Elévation du fond de la langue vers le palais (partie dure du palais juste avant le
ص ِظ ًكا
شكٍ ُ ب قُ ُك ٌغ َ
ع َرثَ َك َك ُ ف ُج ِح ًكا َك ِد ٍ بَ ِك َ
ط ت َ ِك ٌج ُخ ُك ِ
ض ِع َك َكا ِب ُ
ط ث ُ ِك ْ
يش بُ ْر ُكو ُخ ْك ِر ص َك َ ت ُكبُ ِط َكزَ ٌ
ش ِس َ ِك ُ
ظ ٍ
ظ ْك ِط قَ ِع َك ُك َج ُق ِر ِك ِ
ق اب ِذ َ
ظ ٌظفُو ًكا ِك َ
س ْك ٍة ُح َج ِك ُح ِثي َكقَ َ
ُ
َخغُ ِظ َ
ط ًكا
26
ل ََلم
L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures.
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَا َبة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ب لُ ْخ ٍ
ب َح َاًل ذُو ِلي ص ْل ٌ
ت َكلُ ِل َبلُ ٌغ لَ ْح ٌ ع ْلكٍ ت ُ ْلقًا َ َب ْل ً
ظا َ
س ََل ٌ
ظ َبلَ َغ ُخ ْف ََل ِكقُلُو تَلُقُ ْل قُ ْل َ
27
م ِميم
ن َْجم م
ش ْمس
َ َم ْكتَب
طعَا ِم َ
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَابَة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
عا
ص َما ً
وش َ
ب ُح ُم ٌ ج لَ ِمي ُ
ط ُك َما ٍ س ِم َع لَ ْم ِ س ِغ ًما قُفُ ٌم ِط َب َم َ
س ْم َع َ ُ
غ ِع ٌم ُر ِح ْم ُم ِلةٌ َب ْم ِل ْم َ
سات ُ ُمو ص َم ًما ُج َح ٌم قُ َك ْم تِ َم َاًل ُ
ع ْ
وص ُ
ِع ُم ُ
ضنُكُ َ
ط ِنكٍ ض ِ
صنِ ٌ س ٌق ِشن َ
َص ُ ُج ِح ٌن ِح ُخ ِن نَدَ ِذ نُذ ًِرا نِ َ
ين َ
ط ْنعًا ين ِط ْ ف فُ ْند ٌُق قُ ِل ْن َك ُم ْن ًَل ٌن َم ْن َ
ش ِت ْ ع ِغ ٌن ِغ ْن ٌ
ِظ ْن ٌح َ
ور َم ِن ََل لُ ْن ِط بَ ِ
ار ٌن ُزنِ َما ن َْج ٌم نُ ُجو ٌم نُ ْر نِ ْر َم ْن د ْ
ِين نَ ُم ْ
29
ه َها
ع ُح
ع َح َح َع ُ
ح َ َح َر ِه فُ ِدهَ َبتَاهٌ َحهَ ِه ِ
ح ُحهُ ُه ُح َه َح ِح ِه ِع ِ
30
و َواو
Le est prononcé en arrondissant les lèvres, le fond de la langue est élevé naturellementو
» ne s’attache jamais à gaucheو « La lettre
ض ٌغ
ب ُو ُ ع ِو ُ
ط ٌ ضا َودَ َ
س ْو ً
ب ُ
ت ِح ْو ٍ ص َو ٌق ِظ ُو ٍ
ق َم ِو ٌم َج ْو ٌ َ
غ ٌغ َك َو ًكا لُ ِع َوا ص ِو َ
طا ت ُ ِو َ ِط ِوي ًكا بَقَا ِونَ قُ ََل ُوو َ
ظ ِميفَ َو دَ َاو ٌ
ف َ
ع ِو ٍة لُ ُو ٌ
ب ش ََو ِم ْل ف َ ط ْو ُ
ط ْو ِن ْو َح ْو ٌ ظ َو ٌخ َح ْو ِس ْو َ
ُو ِف ََل ِع َ
31
ي يَا
Milieu de la langue vient s’élever vers le milieu du palais en laissant un plus grand espace que
»ش« » et leج« le
ي
نَ ِس َ ع ْين
َ سار
يَ َ ي
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَا َبة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
ي فُقَ ْي ي َ
ظفَي ِ ُ
غغَ ٌ ط ُ
ظ ِع َ صي ُ َ ض ِي َ
ط َ ق ِز َ
صيَ ٍ يَا ُخدَ ذَ ِسيُ ٌ
ش ُر َ
ي ِبتَايُ َغ َي َقيُ ُع ِي َك َي ْي َي ِي ُ
ي َك ْي ِح ْي س َيا ِط ََل َ
ي نُ ِم ٌ يُ ِكعًا زَ َ
32
أ َ ِلف ا
FIN MILIEU DEBUT SEULE
عا
دَ َ عا ِبدٌ
َ ا ْكت ْ
ب ا
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....ال ِكتَا َبة :
.... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... ..... .... .... ....
َان اِثْنَتَ ِ
ان ا َ ْي ٌم اِ ْس ٌ
ت اِ ْس ٌم اِ ْس َم ِ
ان ا َ اِ ا ُ ا ً اٍ ا ٌ اْ اِ ْبنَةٌ اِثْن ِ
ط َع اِ ْعتَادَ ا ُ ْ
ص ُح ض اِ ْنقَ َ
ف ا ِْرتَفَ َع اِ ْن َخفَ َ ا ُ ْكتُبْ اِ ْن ِز ْل اِ ْفت َ ْح اِ ْن َ
ص َر َ
عا ِبدٌ
ص َرا ٌح َ اخ ٌن َ
ش َما ٌم ُ س ِاردٌ َ طهُ ا ْ
ِطهَ َب ِ ث اُ ْ
ا ُ ْبدُ ا ُ ْعدُ ا ُ ْم ُك ْ
غَافِ ٌل
« » il ressemble à la lettreى « Il existe aussi le ALIF MAKSOURA » maisي
sans les points. Le Alif Maksoura est une prolongation de la fetha.
33
ء ه ْمزة
- Sur le ا أ إ
Sur le ي
-
ئ
Exemple :
36
FIN MILIEU DEBUT SEULE
37
Tableau d’écriture
38
39
40
RECAPITULATIF
ا د ذ ر ز و
Ces lettres s'écrivent toujours pareilles
mais
Elles ne s'attachent jamais à la lettre qui les suivent (à gauche)
ب ت ث ط ظ ف ق ل ن
Ces lettres s'écrivent toujours pareilles
et
Elles s'attachent toujours.
ج ح خ س ش ص ض ك م ي
هعغ
Ces 3 lettres ne s'écrivent jamais de la même façon ni au début ni au
milieu ni à la fin.
42
LA CHEDDA
exemple :
س ْج َجا َدة
َ ارة
َ َس ْيي
َ س ْللَة
َ
سجا َدة
َ ارة
َ سي
َ سلة
َ
: Exercice
سجا َدة
َ ص ِلي معَ ِلم
َ ُّورة م َؤدب َحق ِس ِكين م
َ سب َ بَناء
سلة
َ ارة
َ سي
َ
43
EXERCICE
مدة َ
ط ِيبَة شَقة
44
ATTENTION A LA PRONONCIATION
L'extrémité de la langue
Comme en français Emphatique s’appuyant sur l'extré- Le son
mité des incisives supé-
rieures
ت ط T
س ص ث S
د ض D
ز ظ ذ/ظ Z
ك ق k
45
Exercice :
ت ِطتَ َ
ط ط ِ طتِ ِطتُ تَ ُت ُ طت ُ ُ
ط تِ ِطتَ َ ط ِط ُ
ط تَ َ ط َ ت ِط ُ
ط َ ت تُت َ ِ
تَت ُ ِ
ت تَ ْر َ
ط ْر ط َب ْ
ط َب ْ طتِ ِط ُ
ط ِط تَ َط َ تَتِتُ ُ
ث
ص ِس ِ ص َ
ث ِ س َ
ص َ
ص ِ
ص َ
ص ُ
ص ُ
ص ِ
َ ث ِس ثَث ُ ِ
ث ثِث َ ُ سس َ
س ِس ُ
س ُ
َ
ص
ع ْ
س َ
ع ْ سث ُ ٌ
ص َ ص ْ
ث ُ س َ ص َ
ث ِس َ ث ِس ُ
ص ِس ِ ص ثَ َ
ص ِس ُ ثُ ُ
س ُ
س
ص بُ ْ ث بُ ْ
ث بُ ْ ع ْ
َ
ِض
ُض د ِ
ضد ُ د ُ
ض ِد ُ
ضد َ ِ
ض دَ ِددُ ِددُدَ َ
ض َ
ض ِ
ض ُ
ض ُ
ض ِ
َ
ِض
ضدَد َ
ِض ِد ُ
ُضدَد ُ
ضد ِ
ض َ
دَ َ
ظزَ زَ ُ
ظ ِذ ظ ِظ ُز ُ
ظذُ ِظ ِز ِذ ذَ َ ظ ُ ظ ِظ ُ
ظ َ زَ ِز ُز ُز ِززَ ذَ ِذذُ ِذذُذَ َ
س ْذ
س ْذ ِس ْذ ُ ظ فُ ْ
ظ َك ْز ِك ْز ُك ْز َ ظ ِف ْ
ِظ َف ْ
ذُ ِظزَ ُزذ ِ
46
REGLE DE LA HAMZATOUL WASL
اٱ أ
Elle se prononce lors du commencement de la lecture et non lors de la
continuité.
Elle permet de parvenir à la lettre sakina qui la suit.
ء ب ج ح خ ع غ ف ق ك م ه و ي
( »الqui signifie ''le'' ou ''la'' en français) est suivit d'une de ces 14 lettres, on
Quand l'article «
ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن
Quand l'article « »ال est suivit d'une de ces 14 lettres, on ne prononce pas le « » du ل
« »ال
Cela est facile à repérer car la lettre qui suit le « » du « ل »ال porte une chedda.
Donc on colle la lettre qui porte la chedda directement au « » (alif) du « ا »ال
48
exemple :
Exercice :
ب ْٱلفَلَق
بِ َر ِ َوَلَ ٱلض ِآلينَ غي ِْر ْٱل َم ْغضو ِ
ب َ يَ ْو ِم ٱل ِدين
ع ْٱليَ ِتيم
يَد ُّ ِبٱلدِين آء ِر ْحلَةَ ِ
ٱلشت َ ِ َحمالَةَ ْٱل َح َ
طب
ه َو ْٱْل َ ْبتَر َويَ ْمنَعونَ ْٱل َماعون طعَ ِام ْٱل ِم ْس ِكين
َ
ين َوٱلزيْتون
َوٱلتِ ِ َو ْٱلعَ ْ
صر
49
RECAPITULATIF 2
Le « »لest supprimé quand il est suivi d'une lettre solaire (lettre facile à
reconnaître car elle portera une chedda) comme le '' ''صdans le mot :
Lettre Solaire
Lettre solaire
َ ٱلص َرا
ط ِ ٱ ْه ِدنَا
car chedda On prononce la hamzatoul
après le ال wasl car c'est la première
lettre du verset
Lettre Lunaire
Lettre lunaire
car il n'y a pas de
On ne prononce pas la
hamzatoul wasl
Le « »لreste car ce n'est pas la
car il est suivi première
d'une lettre lettre du verset
lunaire
50
AUTRE REGLE
Nous avons appris jusque-là qu'une prolongation est constituée :
– d'une lettre possédant une fetha suivit d'un '' ''اde prolongation
ou d'un (ىalif maksoura)
– d'une lettre possédant une kasra suivit d'un '' ''يde prolongation
ou d'un ى
– d'une lettre possédant une domma suivit d'un " "وde prolongation
Ces prolongations sont considérées comme des lettres sakine car elles ne
portent ni fetha ni kasra ni damma mais dans ce cas ci-dessous on ne
prononcera pas la prolongation afin de se débarrasser de deux soukoune
qui se suivent
exemple 1:
exemple 2:
53
Attache les lettres isolée entre elle pour former des mots
ص ْن ُ
ب و ٌر ُ ب قَ َر ة ٌ
ف ةٌ َ س ِم ْ
غ َر َ ٌ ش ْم
َ
ص ا ٌن
ح َ ٌ
ت ِ ي
ْ ب
ت ٌر َ
ف َ
دَ ْ ٌن ي ِد
ح ي دٌ
ت ْو ِ ف ا ِك هَ ة ٌ َر ُ
س و ٌل َ ٌل َ س ْه
َ
ي ا َر ة
س َّ
ص ر َ
ْ ع
َ د و هُ َ
غ ب َل
َ
54
Découpe les lettres, Mélange-les et replace les dans le
bon ordre sur la page qui suit
ت ث ج ب ا
د ذ ر خ ح
شصض س ز
ع غ ف ظ ط
ل م ن ك ق
ء ي ه و
55
A TOI DE JOUER !
56
QUESTIONS
7) Quels sont les 3 lettres qui donne le son «S» ? ---- ---- ---
Quels sont les 3 lettres qui donne le son «Z» ? ---- ---- ---
57
BONUS
يرة
َ اْل ِلف الص ِغ
ٳۦلفهم فی في عيسی Prolongation
de la Kasra
ـــۦ ـــى ــي ــﯿـ 2 temps
58
Nous avons vu jusqu’à présent :
Aujourd’hui on apprend que la fetha peut être suivi d’un mini alif que l’on
nomme يرة
َ الص ِغ » « اْل ِلف
Aujourd’hui on apprend que la damma peut être suivi d’un mini wéwou
que l’on nomme َ ْال َواو الص ِغ
يرة ««و
59
Il faut savoir que dans le nom َللاil y a une prolongation qui ne s’écrit pas mais se prononce.
Exemple : اللـه
Il faut également penser à allonger dans le mot اللهمaprès le لcar cela vient du nom َللا
Traduction « Ô Allah ! C’est par Toi que nous nous retrouvons au matin et c’est par Toi
rapprochée que nous nous retrouvons au soir. C’est par Toi que nous vivons et c’est par
Toi que nous mourons et c’est vers Toi que se fera la Résurrection. »
Invocation
ُ َوبِ َك ن َْحيَا َوبِ َك نَ ُموت،س ْينَا ْ َاللَّ ُه َّم بِ َك أ
َ صبَ ْحنَا َوبِ َك أَ ْم
ور
ُ شُ ُّ َو ِإلَي َْك الن.
(Le Messager d’Allah ( )صلى هللا عليه وسلمenseignait à ses Compagnons ceci :
« Si l’un de vous parvient au matin qu’il dise : Ô Allah ! C’est par Toi que
Source
nous nous retrouvons au matin et c’est par Toi que nous nous retrouvons au
soir... »
As-Sahîhah n° 262.)
« Ô Toi le Vivant, Celui qui n'a besoin de rien et dont toute chose dépend,
j’implore secours auprès de Ta miséricorde. Améliore ma situation en tout
Traduction
point et ne me laisse pas m'en remettre à moi-même, ne serait-ce le temps d’un
rapprochée
clin d’œil. »
60
« Nous voilà au matin et la Royauté appartient à Allah, le Seigneur de
l’Univers. Ô Allah ! Je Te demande le bien de ce jour : ce qu’il contient
Traduction
comme conquêtes, victoires, lumière, bénédiction et guidée. Je cherche refuge
rapprochée
auprès de Toi contre le mal qu’il contient et le mal qui vient après lui. »
Invocation اللَّ ُه َّم ِإنِِّي أَ ْسأَلُ َك، َب ال َعالَ ِمين ِ َّ ِ ُصبَ َح ال ُم ْلك
ِ ِّ لِل َر ْ َصبَ ْحنَا َوأْ َأ
،ُ َو ُهدَاه،ُورهُ َوبَ َر َكتَه َ ُ َون،ُص َره ْ َ َون،ُ فَتْ َحه،َخي َْر َهذَا اليَ ْو ِم
ُعوذُ ِب َك ِم ْن ش ِ َِّر َما ِفي ِه َوش ِ َِّر َما َب ْعدَه ُ َ َوأ.
Source (Sahîh Al-Jâmi' n° 352.)
اللَّ ُه َّم ِإنِِّي أَ ْسأَلُ َك، َب ال َعالَ ِمينِ ِّ َر ِسى ال ُم ْلكُ ِ َّلِل َ س ْينَا َوأَ ْم
َ أَ ْم
،ورهَا َوبَ َر َكتَ َها َ ُ َون،ص َرهَا ، فَتْ َح َها،َخي َْر َه ِذ ِه اللَّيلَ ِة
Invocation
ْ ََون
ش ِ َِّر َما ِفي َها َوش ِ َِّر َما َب ْعدَهَا عوذُ ِب َك ِم ْن ُ َ َوأ، َو ُهدَاهَا.
Source (Sahîh Al-Jâmi' n° 352.)
َوأَنَا،ع ْبد َُكَ َخلَ ْقتَنِي َوأَنَا،ت َ ت َر ِبِّي ًلَ ِإلَهَ ِإًلَّ أَ ْن َ اللَّ ُه َّم أَ ْن
ِم ْن ش ِ َِّر َما عوذُ ِب َك ُ َ أ، ُط ْعت َ َِك َما ا ْست َ ِك َو َو ْعد
َ ع ْهدَ علَى َ
ي َوأَبُو ُء ِبذَ ْن ِبي َ أَبُو ُء لَ َك ِب ِن ْع َم ِت َك، ُصنَ ْعت
Invocation
فَا ْغ ِف ْر ِلي َّ َعل َ
تَ وب ِإًلَّ أَ ْنَ ُفَإِنَّهُ ًلَ َي ْغ ِف ُر الذُّن.
Source (Le Prophète ( )صلى هللا عليه وسلمa dit que ceci est la demande de pardon par
excellence et que celui qui prononcera dans la journée cette formule avec
conviction puis mourra avant la nuit, sera parmi les gens du Paradis. Et que
celui qui la prononcera la nuit avec conviction puis mourra avant l’aube sera
[aussi] parmi les gens du Paradis.
Sahîh Al-Bukhârî n° 5947.)
61
« Ô Allah ! Connaisseur de l’invisible et de l’apparent, Créateur des cieux et
de la Terre, Seigneur et Possesseur de toute chose, j’atteste qu’il n’y a aucune
Traduction
divinité [digne d’être adorée] en dehors de Toi, je cherche refuge auprès de Toi
rapprochée
contre le mal de mon âme, contre le mal de Satan et de son polythéisme et
contre le fait de me faire du mal à moi-même ou d’en faire à un musulman. »
62
Traduction « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre les soucis, la tristesse,
rapprochée l’incapacité, la paresse, la lâcheté, l’avarice, contre le poids de la dette et la
domination des hommes. »
63
La réponse Les invocations Traduction
ار َك هللا فِيك Qu’Allah te bénisse
َوفِيك َ َب
َو َجزَ اك اك هللاُ َخي ًْرا Qu’Allah te rétribue en bien
َ ََجز
َر ِح َم َك هللا Qu’Allah te fasse miséricorde
َ َشف
اك هللا َ Qu’Allah te guérisse
64
أ ْء ِإ ْء أ َ ْء ُء ِء َء
ْ
أك ِإ ْك أ َ ْك كُ ِك َك
65
أجْ ِإجْ أَجْ ج
ُ ج َج
أش
ْ ش
إِ ْ أَ ْ
ش ش
ُ ِش ش
َ
أي
ْ ِإ ْي أ َ ْي ي
ُ يِ ي
َ
أض
ْ ض
ِإ ْ أَ ْ
ض ض
ُ ض
ِ ض
َ
ْ
أن إِ ْن أ َ ْن ُن ِن َن
أر
ْ ِإ ْر أ َ ْر ُر ِر َر
66
أط ِإط أَط ط ِط َ
ط
أص
ْ ص
إِ ْ أَ ْ
ص ص
ُ ص
ِ ص
َ
أس
ْ س
ِإ ْ أَ ْ
س س
ُ ِس س
َ
67
أﺬ ِإﺬ أَﺬ ﺬ ِﺬ ﺬَ
أو
ْ إِ ْو أ َ ْو ُو ِو َو
أف
ْ ف
ِإ ْ أَ ْ
ف ف
ُ ف
ِ ف
َ
أب
ْ ِإ ْب أ َ ْب ب
ُ ب
ِ ب
َ
68
Félicitation tu sais maintenant lire !
Qu’Allah accepte de nous. آمين ِ
Ce PDF a été fait de manière que l’élève apprenne à lire
directement avec les bon Makharij.
Beaucoup trop de personnes apprennent à lire sans les bonnes
sorties des lettres ce qui pose un gros problème pour la
mémorisation des sourates car l’élève devra se corriger à plusieurs
reprises. Apprendre à lire directement avec le Tajwid fait gagner
un temps considérable à la personne et la facilitera énormément
pour la suite ِإ ْن شَا َء هللاà condition bien sûr que tout apprentissage
soit suivi avec un professeur qualifié.
Il est interdit de modifier ce pdf ni de le vendre. Distribution
gratuite uniquement.
La science appartient à Allah et tout le monde a le droit à la
connaissance بإذن هللا.
J’espère d’Allah une rétribution pour ce travail et que ce pdf soit
distribué à grande échelle ِإ ْن شَا َء هللا. N’hésitez pas à l’envoyer
car :
Le Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit :
«Celui qui montre un bien à la même récompense que celui qui l'a fait ».
(Rapporté par Mouslim dans son Sahih n°1893)
69