Professional Documents
Culture Documents
•
MODERN • 1
ISPANYOL DiLi
SEYAHAT VE KONU~MA
KILAVUZU
GEÇİT KİTABEVİ
Ankua Caddesi,
Fahrettin Kerim Gökay Vakıf İş Hanı
No: 31/6 34410 SİRKECİ - İSTANBUL
Tel - Faks: 0212 526 07 01 - 520 06 21 ·
MODERN
İSPANYOL DİLİ
SE·YAHAT VE KONU~MA
KILAVUZU
NAMİARDAKOÇ
Profesyonel Turist Rehberi
•
MODERN • 1
ISPANYOL DiLi
SEYAHAT VE KONU~MA
KILAVUZU
GEÇİT KİTABEVİ
Ankua Caddesi,
Fahrettin Kerim Gökay Vakıf İş Hanı
No: 31/6 34410 SİRKECİ - İSTANBUL
Tel - Faks: 0212 526 07 01 - 520 06 21 ·
D11nışman:
jos~ MANUEL
© Geçit Kitabevi
Bu kitabın tüm yayın haklan
Geçit Kitabevi'ne aittir.
GEÇİT KİTABEVİ
Ankara Caddesi, Fahrettin Kerim Gökay
Vakif İş Hanı No: 31/6
34410 SİRKECİ- İSTANBUL
Tel - Faks: 0212. 526 07 01 - 520 06 21
KONUŞMA KILAVUZU .• 5
---~----~~~-~~-------~~~~~~---~-·
ÖNSÖZ
· "Modern İspanyol Dili .Seyahat ve
· Konuşma -~vuz:u" hangi . yaş grubunda
olursa olsun, okur:-:yazar . herkesin · yurt
içinde, yurt dışında başvurabileceği özgün bir
kitaptır. :Ancak, : dil ögretmek için
hazırlanmadığı
. .,
da unutulmamalıdır~
.
Bu:
.
kitapta, -yurt
.
içinde
.
turistlere,
yurt dışında· jse yabancılarla konuşmak için
g~reltli olan ·cümleler verilmiştir~
.Konular grupJanqınlciığı için, aran~lan
kofrumin · .. · . "İçindekiler"den bulunması
gerekrir.
· Bu kitapta .. önce Türkçe kelime
siyah/bold.. harflerle verilmiş, onun altinda
basit şekilde . okunuşu, onun altında da
İspanyolca yazılışı •· \/'erilmiştfr. Böylelikle,
TürkÇe'yi . bilmeyen yabancılara da kolaylık
sağlanmıştır.
örnek:·
( 1) ...: İyi! (Türkçesi)
(2) - Biyeni (Qkunlişu)
(3) "':' 1Bien! · (İsp~İıyolcası)
Görüldüğü gibi . Türkçenin altında
Türkçe okunuş verilerek diğer kilavuzlardan
ayrı bir yol · izlenmiş, böylelikle de okuyucuya
kolaylık sağlanmıştır. · ·
ıs Mayıs2004
NamiARDAKOÇ
6 KONUŞMA KILAVUZU
[_:________ı_.o_··N_E_M__Lı_·s_o_.. z_L_E~R_________]
Evet!
Si!
iSi!
Hayır!
No!
iNO!
Affedersiniz!
Diskulpel
iDisculpe!
Lütfen!
Porfaborl
jPor favor!
Rica ederim!
Le ruego!
jLe ruego!
Teşekkür ederim!
Gras:iyas!
jGtacias!
Çok teşekkür ederim!
Muças gras:iyas!
jMuchas gracias!
Bir şey değil!
De nada! (por nada)
;De nada! (Por nada!)
Tamam!
Si/bale!
jSi!/!Vale!
Pekala!
De akuerdo!
iDe acuerdo!
8 KONUŞMA KILAVUZU
·· - iyi!
Biyen!
jBien!.
Çok iyi!·
Muy bien!
jMuybienl
Fena değil!
No esta mal!
jNo esta mal!
Dinle!
Eskuça!
ıEscucha!
Sus!
Kaya!.
jCalla!
Endişelenmeyin!
No se preokupe
ıNo se preocupe!
Her şey yolunda!
Todo ba bien!
ıTodo va bien!
İdare eder!
Asi, asi
Asi, asi!
inşallah!
Ohala!
jOjala!
İşler nasıl gidiyor?
Korno ban las kosas!
1Cômo van las cosas!
Fena değil!
Nomuymal!
[NO İnüy mal!
KONUŞMA KILAVUZU 9
---------~~~-~--------~~--~-----·
İyi fikir!
Es una buena idea!
jEs una buena idea!
Tabii!.
Seguro!
jSeguro!
Belki!
Kiz:as!
jQui.Zas!
Umarım!
Lo espero!
jLo espero!
Sahi mi?
Esverdad
c'._Es verdad?
Harika!
De marabiya!
jDe maravilla!
Estağfurullah!
Noay de kel
jNo hay de que!
İmdat! ·
Sokorro!
jSocorro!
Lütfen bana yardım edin!
Ayudame par fabor!
jAyudame par favori .
Yardımcı olabilir misiniz?
Puede usted ayudar?
c'._Puede usted ayudar?
Elbette!
·Par supuesto!
jPor slipuesto!
10 KONUŞMA KILAVUZU
Olabilir!
Es posible / se puede / se permite!
iEs posiblel/Se puede/se.permite!
Sanmıyorum!
No creo/no lo creo!
ıNo creo!/No lo creo!
Asıa:r
Nunka/nunka hamas ·
ıNunca!/Nuncajaınas!
Mumkün değili
No es posible/no se puede!
iNO es posible!/no se puede!
- Memnuniyetle!
Kon muço gusto!
iCon mucho gusto!
Ben de öyle düşünüyorum!
· Estoy totalmente de akuerdo!
iEstöytotcllmente de acuerdo!
Benim• için hiç fark etmez!
A mi me da igual!
ıA mime da igual!
Anlaştık!
De akuerdo/ estamos de akuerdo!
iDe acuerdo!/estamos de acueido!
Onu .kabul ediyorum!
As:eptarlo /la!
iAceptarlo/la
Size katılıyorum!
Estoy de akuerdo kon usted!
ıEstoy de acuerdo con usted!
Sizin tarafınızdayım!
Estoy de su parte!
jEstoy de su parte!
ltONUŞMA KILAVUZU 11
--------------------------------·
- - .. .
Bol şanslar!
Muça suerte!
jMucha suertel
Aman Allah'ım!
O mi dios!
· jOh mi dios!
Bu nedir?
Ke es esto?
cQue es esto?
Lütfen, buraya gelin!
Biene aki par favor!
jViene aqui por favor!
Lütfen oturun!
Sientese por favor!
jSieritese por favori
Doğru mu?
Esverdad?
c:Es verdad?
Evet, doğru!
Si, es verdad!
jSi, es verdad!
Hayır, doğru değil!
No,noes verdad!,
jNo, no es verdad!
[~~-0_2_.s_E_L_A_M_L_A_Ş_M_A_-_T_AN__ış_M_A_·__~_,)
Günaydın!
Buenos dias!
ıBuenos dias!
Tünaydın!
Buenas tardes!
jBuenas tardes!
KONUŞMA KILAVUZU . 13
--------------------------------·
. . ' " .. .
İyi akşamlar!
BU:enas noçes!
ıBuenas noches!
İyi geceler!
Buenas noçes!
iBuenas noches!
Merhaba!
Ola!
ıHola!
Selami
Ola!
iHola!
- Hoş geldiniz!
Bienbenidos!
jBienvenidos!
Nerelisiniz?
De donde es usted?
(_De donde es usted?
İspanyol'um!
Soy espanyol!
iSoy espafıoll
Adınız ne?
Korno se yama?
l C6mo se llarria?
·Benim adım Jose'dir!
Me yamo hose!
iMe llamo Josel :. ·
Sizin şoy adiniz rte?
Korno es su apeyyido?
l C6mo es su apellido?
Soyadım Manuel'dirl
Mi apeyyido es Manuel!
jMi apellido es Manuel!
14 KONUŞMA KILAVUZU.
Nerede kalıyorsunuz?
Donde usted ospede?
i,Dönde usted hospede?
Hilton •Oteli'nde kalıyorum!
Me estoy kedando en el otel ikon!
iMe estoy quedando en elHotel
Hilton!
Ne zamandır buradasınız?
Kuanto tiempo a estado aki?
i_Cuanto tiempo ha estado aqui?
4 gündür buradayım!
E estado aki por kuatro ·dias!
ıHe estado aqui por 4 dias!
Burada· ne· kadar kalacaksınız?
Kuanto tiempo usted kedar.a aki?
i_Cuanto tiempo usted quedara aqui?
· Burada 3 gün kalacağım!
Kedara aki por tres dias? ·
i_ Quedara aqui por 3 dias
Evli misiniz?
Es usted kasado/kasaqa?
i,Es usted casado / casada?
Evet, evliyim!
Si, soy kasado!
iSi, soy casadol
Çocuklarınız var mı?
Tiene usted ihos?
i,Tiene usted hijos?
Evet, iki çocuğum var!
Si, tengo dos ihos!
iSi, tengo dos hijos!
Çocuklarınız okula gidiyor mu?.
Sus ninyos estudian en la eskuela?
i,SUs nifi.os estudian en la escuela?.
KONUŞMA KILAVUZU . 17
--------~~~~-~---------~~~~-----·
Memnun oldum!
Enkantado /al
jEncantado / a!
Bende iİJ.emnun oldum!
Yo tambien enkantado!
ıYo tambien encantado!
Tanıştığımıza sevindim!
Es un plas:er konos:erlo/la!
jEs un placer conocerlo/la!
Kendimi takdim edeyim!
Kon· su permiso yo soy!
jCon su permiso, yo soy ... !
Bu benim arkadaşım Tunç!
Es mi amigo Tunç!
ıEs mi amigo Tunç!
Hanımımı sizi.ille tanıştırabilir ·
miyim?
Permltame ke le presehte mi muher?
c:,Perrriitame que .le presedte rrii
mujer?
Tabi, çok memnun olurum!
Por supuesto kon muço gusto!
ıPor stipuesto, con mucho gust()!.
Bu eşim Oya!
Es mi muher Oya!
jEs riıi mujer Oya!
Tanıştığımıza memnun oldum.Oya
Hanım!
Muço gusto de konos:erle sehyorita
Oya!
· jMucho gusto de conocerle Sefıorita. ·
Oya!
KÖNU~MA _KILAVUZU _ 19
--------~-~-----------~--~------·
03.
.
VEDALAŞMA
.
.. • )
Hoşçakal!
Adios!
jAdiôs!
Allahaısmarladık!
Adios!
jAdiôs!
Güle güle!
Adios!
jAdiôs!
Görüşürüz!
Asta luego!
jHasta luego!
İyi yolculuklar!
Feliz: biahe!/buen biahe!
jFeliz viaje!/buen viaje!
İyi tatiller!
Feli:es bacac:iones!
jFelices vacaciones!
Yine bekleriz!
Le esperamos una otra vez:!
jLe esperamos una otra vez!
KONUŞMA KILAVUZU 21
( 05. ÖZÜRDİLEME
J
Pardon!
Perdon!
iPerd6n!
Özür dilerim!
Diskulpe!
jOisculpe!
Affedersiniz!
Lo siento/perdone!
jLO siento/perdone!
Çok özür dilerl.m!
Lo siyento muço!
jLO siento mucho!
KONUŞMA KILAVUZU 25
.
--------------------------------·
. . . . . - .
Affınızıdilerim!
Le ruego ke as:epte mis diskulpasl
!Le ruego que acepte mis disculpasl
Bağışlayın!
Perdoneme i diskulpeme!
·jPerdôneme/Discülpeme!
Lütfen, beni bağışlayın! .
Perdoneme/diskulpeme por faborf:
ıPerdôneme/Disculpeme por favori
Rahatsız ettiğim için özür ·
dilerim!
Perdoneme si le molesfo!
ıPerdôneme si le molesto!
Hiç önemli değil!
No importa!
jNo importa!
Sizi şimdi zahmete soktuğum . için
özür dilerim!
Perdoneme por as:ede kansar aora!
jPerdôneme por hacerle cansar
ah oral
Umarım sizi rahatsız etmiyorum!
Espero ke no le disturb~!
ıespero que n o le disturbe!
Beklettiğim için özür dilerim!
Diskulpeme por as :erle esperar!
· iDisculpeme por hacerle esperar!
Sizi kırmak istememiştim! ·
No keria as:erle dan.yol
jNo qtieria hacerle dano!
Bir şey değil!
Nö ay deke
No hay de que!
26 KONUŞMA KILAVUZU
[---~~-0~7._H~AL~·~HA~T-IR~S-O~RMA~,,_..·,____,)
Nasılsınız?
Korno esta usted?
c'..Cômo:esta usted?
Çok iyiyim, teşekkür ededni, ya
siz?
Estoymuy bfon gras'yas i usted?
lEstoy muy bien, grari:ias, y usted?.
İyiyim, teşekkür ederim!
Estoy bien gras:iyas!
iEstoy bien, gracia:s!
Eh işte!/ Şöyle böyle! .
Asi asi!
iAsi, asi!
Anneniz nasıl?
Korrio esta su madre?
iC6mo esta su madre?
Babanız nasıl? ·
Korno esta su padre?
c:.Cômo esta s:u padre?
KONUŞMA KILAVUZU 29
---------~--~-------------------·
Çok erken!
Es muy temprano!
jES inuy temprano! ··
Çok geç!
.Es. muy tardel
jEs muy tarde!
Saat 5'te açılır!
Abierta a las s:inko!
ıAbierta a las dncol
Saat 7'de kapanır!
S:iyerra a las siete!
iCierra a las siete! .
·. """'."'.' _4'1e 5 arası evde yokum!
Entre las kuatro i las s:inko rıo estoi
en kasa!
iEntre las cuatro y cinco no estoyen
casa!
Bugünün ta:rihi ne?
Ke feça es oy? .
. {l,,.ô, .f.o.-t.,,"" .ıe:ı...n ~:-..... -:::>
C:. ~U.\... .lL.'-'.l.lGl. \..oo;> J.!>U.J f
[...,._~~--...-.......-12~·-RI_·_c_A_-i_sT_E_K~·.,...,.-----.,.~--]
Bana yardım edebilir misiniz?
Puedo usted ayudarme por fabor?
e,Puedo usted ayudarme, por favor?
Bana bir iyilikte bulunabilir
misiniz?
Tenga la bondad de ayudarme?
e,Tenga la bondad de ayudarme?
Acaba bana yardım eder miydiniz?
Me podriya ayudar por fabor?
c_Me podria ayudar por favör?
Müsaade eder :İnisiniz?
Permiso por fabor?
c_Permiso, pot favor?
KONUŞMA KILAVUZU 37
.
--------------------------------·
' .. . . .. ' " ' ..
[ 13. DUYGULAR-DÜŞÜNCELER
l
Sizi gördüğüme sevindim!
Me alegro de berle!
jMe alegro de verle!
Bu haberi duyduğuma çok
üzüldÜ.m!
Estoy muy apesadumbrado de oyir
esta notis:iyas!
jEstoy muy apesadumbrado de oir
esta noticias!
Bu kitabı beğendim!
Me a gustado este libro!
jMe ha gustado este libro!
Bunu hiç beğenmedim!
No me a gustado eso!
jNo me ha gustado eso!
40 KONUŞMA KILAVUZU
[ 14. İLTİFATLAR
l
Çok güzelsiniz!
Usted es muy ermosal
jUsted es muy hermosal
Bu akşam çok şıksınız!
Usted es muy elegante esta noçe!
jUsted es muy elegante esta nochel
Bu elbise size yakışıyor!
Este bestido le ba muy bien!
jEste vestido le va muy bienl
Çok sevimlisiniz!
Usted es muy bonitol
jUsted es muy bonito!
42 KONUŞMA KILAVUZU
--------~~---~-----~-~~~-~~-----·
Çok naziksiniz!
Usted es muy agradable!
jUsted es muy agradable!
Çok iyi dans ediyorsunuz!
Bayla/baylas rriuy bietı!
jBaila/bailas milıy bien! ·
Gözieriniz çok güzel!
Sus ojös sarı muy bonitös!
iSUS ojos son muy bonitos!
Saçlarınız çok güzel!
Sus kabeyyos son muy bonitos!
jSus cabellos son muy bonitos!
Harika bir vücudunuz var! .
Usted tiyene µn kuerpo perfekto!
iUSted tiene "bln cuerpb perfecto!
Sizden ÇQk hoşlandım!
Me gustabas muço!
iMe gustabas mu-eho! ·
Size adınızla hitap ~debilir miyim?
Puedo yamarle kon su nombre? ·
c1_Pliedo llamarle can su nombre? ·
Şimdiye kadar hiç bu kadar güzel
göz görmeiniştiml
Nunka e bisto tales ohos hermosos!
jNıinca he visfo tales ojos hermOsos!
Size aşık oldum!
Me e enamorado ·de usted!
jMe he enamorado de usted!
İlk görüşte aşka inanır mısin?
Kree en amor a pirimera bista?
c1. Cree en amor a primera vista?
KONUŞMA KILAVUZU 43
-----------~----------~~~~~-----·
[ 15. TEKLİFLER
J
Ne içersiniz?
Ke kiyere beber?
c'..Que quiere beber?
Ne yersiniz?
Ke. kiyere korner?
c'.. Que quiere comer?
44. KONUŞMA KILAVUZU
Saat 2'de!
.A las dosl
jA las dosl
Yürümek ister misiniz?
Kiyere dar una;buelta?
2, Quiere. dar una '7uelta?
Yüzmeye gitmek istet misiniz?
Kiyere ir a la.natas:iyön?
2- Quiere jr i;ı. la rıataciörl?
Birlikte yıizebilir miyiz?·
Podemös nadar huntos?
2,PodemOs nadar juntös?
Güneşlenmek ister misiniz?·
Kiyere to:ı;nar el sol?
2,Quiere tomar el sol?
Güneş yağı ister misiniz?
Kiyere la krema protektora?
2,QUiere la.krema prot'ectora?
Odama çıkmak ister misin?
Bamonos a mi sitio?
cVamonos a mi sitio?
Odana çıkmak ister misin?
Kiyere ir a tu abitas:yon?
2,Quiere ir a· tıı habitaciön?
Size içki ısmarlayabi~ir miyim?
Puedo ofres:erle una bebida?
2,Puedo ofrecerle una bebida?
Size yemek ısmarlayabilir miyim?
Puedo ofres:erle una koinida? ·
2,Puedö Ofrecerle una comida?
Çay içmeye ne dersin?
Ke te pares:e beher te?
2- Que te parece be ber te?
46 KONUŞMA KILAVUZU
Evime gidelim!
Bamonos a mi kasa!
iVamonos a mi casa!
Evine gidelim?
Bamonos a hı kasa!
ıVamonos a tu casa!
Evet, gidelim!
Si bamonas!
rSi, vamanas!
Bana sorarsan, burada kalalım!
Si me preguntas, kedamos aki!
jSi me preguntas, quedamos aqui!
Neden biraz uyµmuyorsun?
Par ke na duermes tü un poko?
c.Por que no duermes tıi un poco?
Neden erken gelmiyorsun?
Parke na biyem~ temprano?
c:,Por que no viene temprano?
Para kazanmak istemez miydin?
No keriyas ganar dinero?
i_No querias ganar dirıero?
Kanımca bu iş riskli görünüyor!
Me pares:e un poko riyesgoso!
iMe parece un poco riesgoso!
Sanırım, güzel olacak!
Kreo ke estara biyen!
rCreo que estara bienl
[ 16. DAVET
J
Gelin, bize katılın!
Biyene, akompanyarnos!
ıVieiıe, acompaiiarnosf
KONUŞMA KILAVUZU 47
Evli misiniz?
Esta kasada/ a?
Esta casada / a?
Evliyim!
Es tay kasada/ al
jEstay casada/a!
Evli değilim!
Na estay kasada/al
iNa estay casada/al
Nerede dans edebiliriz?
Dande pademas baylar?
c1,D6nde pademas bailar?
Burada diskotek var mı?
Ay alguna dikateka par aki?
c1_Hay alg(:ına discateca par aqui?
Disco,ya gitmek ister misiniz?
Kiyere ir a la diskateka?
c1. Quiere ir a la discateca?
Evet, gidelim!
Si bamanasl
jSi, vamanas!
Dans edelim mi?
Baylamas?
c1_Bailamas?
Dans etmek ister misiniz?
Kiyere baylar?
c1, Quiere bailar?
Dans etmeye nereye gidebiliriz?
Dande pademas ir a baylar?
c1,D6nde pademas ir a bailar?
Dans etmeyi sever misiniz?
Le gusta baylar?
c1,Le gusta bailar?
KONUŞMA KILAVUZU.·· 51
.
--------------------------------·
. . . ' .. . . . . . .
Oteliniz nerede?
Donde esta su otel?
c'.,D6nde esta su hotel?
Oda numaranız kaç?
Kual es el numero de su abitas:yon?
c'.,Cual es el numero de su habita-
dön?
Oda numaram 15!
Mi numero de abitas:yon es kins:e!
jMi numero de habitaciön es 15!
Size adınızla hitap edebilir
miyim?
Puedo yamarle kon su nombre?
c'.,Puedo llamarle can su nombre?
Odama çıkmak ister misin?
Kiyere ir a mi abitas:yon?
c'..Quiere ir a mi habitaciön?
Sizi eve bırakabilir miyim?
Puedo yebarle a su kasa?
c'.,Pu.edo llevarle a su casa?
Sizi yarın otelden arayabilir
miyim?
PUedo llamarle del otel manyana?
c'...Puedo llamarle del hotel mafıana?
Sizi yemeğe davet edebilir
miyim?
Puedo inbitarle a korner?
c'.,Puedo invitarle a comer?
Size yemek ısmarlayabilir iniyim?
Puedo ofres:erle una komida?
c'.,Puedo ofrecerle una comida?
Size içki ısmarlayabilir miyim?
Puedo ofres:erle una bebida?
c'.,Puedo ofrecerle una bebida?
54 KONUŞMA KILAVUZU
""'""""'. Yarın
gece birlikte olabilir miyiz?
Kiyeres akastarte konmiga manyana
par la naçe? ·
GQuieres acastarte canmiga manana
par la nache?
Yarın nerede buluşuyoruz?
Dande kedamas manyana?
~_Dôiıde quedamas manana?
Yarın sizi görebilir miyim?
Pueda berle. manyana?
GPueda .verle manana?
.. Yürümek ister misin?
Kiyeres dar un pasea?
GQuieres dar un\pasea?
Bu güzel akşam için teşekkürler!
Gras:iyas por.esta belada tan agra-
çiable!
jGra:cias par esta velada tari agradable!
[~'~~~ıs_._K_o_N_u_K_·_KA~R_ş_ıL_AM~-A~~__;J
İyigünler!
Buenos diyas!
iBıienos dias!
Affedersiniz, Bay Ardakoç evde
mi?
Perdon, el senyor Ardakoç esta en
kasa?·
i_Per'16n, .el sendr Ardaköç esta en
casa?
Hayır yok, niçin aradınız?
No esla, por ke usted. yama?
i_No esta, par que usted llam6?
İngiltere'den geldim onu ziyaret·
etmek istemiştim!
· E benido .de lnglaterra, :keriya
bisitarlo?
i_He venido de lnglaterr, queria
visitarlo? ·
- İçeri buyurun, lütfen! · ·
.· Pase par fabor!
jPase par favori •
Çok naziksiniz!
Usted es muy hentil!
jUsted es muy gentil!
Lütfen, içeri buyurun! Biraz sonra
gelir!
Pase par fabor!buelbe ensegida!
iPase par favor!Vuelve enseguid.a!
Buyurun, oturun lütfen!
Pase! Siyenfose par fabor!
iPasel jSientese par favori
KO:NUŞMA KILAVUZ1J ..• 59
.... .. .
--------------------------------·
. . . ,.
Lütfen, otutunr ·. . :
Por fabor siyentesel
iPor Javor; ·sientese!
Oturun~ lütfen!.
Siyentese por faborl .
jSientese por favod
Paltonuzu alayım!
Puedo tomar su abrigö ·
jPuedo tomar ş-ı;ı abrigo!
Ra·hatınıza bakın!
Esta usted en su kasa!
jEsta usted en su casa!
Bay Ardakoç· ne zaman evde oliır?
·Kuandö buelbeen kaSa el renyor ArdakOç?
c:Cufuıdo vuelve en casa elsefıor Ardakoç?
- A~şama evde: 9.1-u_rı ·
Buelbe este farde! · ·.
ıVuelve este tardel
.2 saat•sC>nta evde olur!
Buelbe en dos orası
· ·i Vuelve en.dos horası • .
Ne içerdiniz?
. Ke keriya betıer? ...
c. Que quetia beher?
Ne içmek isterdiniz?
Ke desea beber?
c.Que:desea:oeber?
·eır şey içmek "ister misiniz? ··
Keriya beber algo? ·
c.Qlierfa beber algo?
· Çay alır mıydUııZ? ·
· Le :gustariya •toriıar 'te?
c.Le gustaria tomar te?
60 KONUŞMA KILAVUZU
1 hafta kalacağım!
Boy a yebar una semana!
<'-Voy a llevar una semana!
- · Nerede kalıyorsunuz?
Donde keda?
i,D6nde queda?
İşler nasıl gidiyor?
Korno ba todo?
2,C6mo va todo?
İdare eder!
No esta mal!
iN o esta mal!
Sigara içiyor musunuz?
Usted fumö?
i,Usted fumo?
Sağ olun, kullanmıyorum!
Gras:iyas no fumo!
iGracias, no fumo!
Yolculuğunuz iyi geçti mi?
Tubo usted un buen biahe?
i,Tuvo usted un buen viaje?
Çok iyiydi!
Era muy biyen!
iEra muy bien!
Fena değildi!
No era mal!
jNo era mal!
Size Bay Ardakoç'un selamı var!
El senyör Ardakoç saludos austed!
jEl seiior Ardakoç saludos a usted!
Gitmem gerekiyor!
Tengo ke irme!
jTengo ke irme!
62 KONUŞMA KILAVUZU
[---~~~~1_9_._Y_E_R_s_o_RM~-A~~~~--l
Affedersiniz, Sultanahmet Camii'-
ne nasıl gideceğimi söyler misiniz?
Perdon, podriya ensenyarme korno
puedo ir a la mez:kita de ·Sultanamet!
iPerd6n, podria ensafıarme c6mo
puedo ir a la mezquita de Sultanahmet!
- Trafik ışıklarından sola dön!
Hire a la iz:kiyerda despues de lu~:es
de trafıko!
!Gire a la izquierda despues de luces
de trafıco!
Uzak mı?
Esta lehos?
c'._Esta lejos?
Hayır, çok uzak değil!
No esta muy lehos!
jNo esta muy lejos!
Hayır, çok yakında!
No, es muy proksimo!
jNo, es muy pr6ximo!
KONUŞMA KILAVUZU 63
20 dakika sürer!
Falta beinte•minutos!
jFalta veinte minutos!
Buraya yakın!
Esta s:erka de akil
jEsta cerca de aqui!
Soldan ikinci yoldan. dön ve doğru
git!
Hire desde segundo kamino i baya
derecho! '
jGire desde segundo camino y vaya
derecho!
Affedersiniz, bana İstiklal Cad-
desinin nerede olduğunu söyler misi-
niz?
Perdon puede des:irme donde esta
la ebenida de istiklal?
2_Perdôn, puede decirme dônde esta
la avenida de Istiklal?
- Sağdan üçüncü yoldan dönün ve
tekrar sorun!
Hire desde ters:ero kamino i pre-
gunta de nuevo!
jGire desde tercero camino y pre-
gunta de nuevo!
- Hayır, yürüyerek sadece üç
dakika!
No, es tres minutos andando!
jNo, es tres minutos andando!
Hayır, 500 metre kadar ileride!
No esta kiniyentos metros adelante!
jNo, esta quinientos metros
adelante!
64· .
. . . . ..
--------------------------------·
. . . . . ' ' '.
İstasyonun yanında!
Al lado de la estas:yon!
jAl lado ·de la estaciôn!
Kavşakta!
Al crus:e!
jAl cruce!
Köşede!
Ala eskina!
jA la esquina!
Evet, uzak!
Si lehos!
jSi, lejos!
Hayır, uzak değil!
No, no es lehos!
jNo, no ~s lejos!
Dümdüz!
Todo rekto!
jTodo recto!
Sağa dön!
Hire a la dereça!
jGire a la derecha!
Sola dön!
Hire a la iz:kiyerda!
ıGire ala izquireda!
Sağda!
A ladereça!
jA la derecha!
Solda!
A la iz:kiyerda!
jA la izquierda!
Sağdan!
De la dereça!
jDe la derecha!
Soldan!
De la iz:kiyerda!
i De la izquierdaı"
Önce sağa, sonra sola sap!
Hire a la dereça, pues ala
iz:kiyerda!
jGfre a la derecha, pues a la
izquierda!
Antalya'ya nasıl gidebiliriz?
Korno podemos ir a Antalia?
6 Cômo podemos ir a Antalia?
Affedersiniz, Antalya'ya giden yol
bumu?
Perdon, este kamino yega a
Antaliya?
c'.,Perdôn este camino llega a Antalia?
68 ·. .:. ·. KONUŞMA KILAYl!ZU
. . '..... .. ' . ... .. ,• ..
.-----·---~~------------~--------·
· ~ Antalya buradan ne kadar uzak-
tadır?
· A ke distans:ia estç_ Antalia de aki?
i,A que distanda esta Antalia de
aqui?
Yol iyt·mi?
El ka.niino es bueno?
·tEl. cariıino es bueno?
Antalya yolu iyi mi?
El kamino de Aritaliya es buen6?
tEl camino de Antalia es buerio?
Bu yoltek yönlü mü?
Es una kayye de sentido uniko? . ·
i_Es una calle de sentido unico?
Doğru.yolda mıyım?
Estoy en el kamirio korrekto?
GEstoy en el camiiı.o correcto?
En yakın şehir ne kadar uzaklık-
t a.?
Kuanto ay asta la s:iudad mas
s:erkana? ··
tCuanto hay hasta la dudad mas
cercana? . .
-'- Benzin istasyonuna nasıl
gidebilirim?
Korno puedo ir a la gasolinera?
l Como puedo ir .a la gasolinera?
Bir sonraki benzin istasyonu ·
nerede? . . .
Donde esta la proksima gasolinera?
lD6nde esta la.proxima gasolirıera? .
Bu taraftan mı gideceğiz? ·
Bamos por eşte lado?
i_Vamos. por este lado?
KONUŞ;MA KILAVUZÜ .. 69
.
--------------------------------· ..
Babanız ne iş yapıyor?
Ke as:e su padre?
i_Que hace su padre?
Babam emeklidir!
Mi padre es hubilado!
iMi padre es jubilado!
-~Babam memurdur!
Mi padre es funks:iyonariyo!
iMi padre es funcionario!
Babam işçidir!
Mi padre es obrero!
iMi padre ,es obrero!
Babam özel bir şirkette .çalışır!
Mi padre trabaha en una kompaniya
pribada!
iMi padre trabaja en una compafıai
privada!
- Babanız hangi okuldan mezun!
Su padre es graduado de kua1
eskuela?
i_Su padre es graduado de emil
escuela?
Lise mezunu!
Es graduado de lis:eo!
(Es graduado de liceo!
Babanız boş zamanlarında ne
yapar?
Ke as:e su padre en sus os:ios?
i_Que hace su padre en sus ocios?
Müzik dinler!
Eskuça la musika!
(Escucha la musica!
72 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .
KONUŞMA KILAVUZU 73
[~~"'"-~2_2_._ö_ö_R_E_N_ı_·M~D_u_R_u_M~U~-'--'--l
Hangi okuldan mezunsunuz?
Es usted graduado de ke eskuela?
c'..Es usted graduado de que escuela?
En son hangi okulu bitirdiniz?
Usted termine ke eskuela
ultimamente?
c'.,Usted termine que escuela
ultimamente?
Liseyi bitirdim!
Termine el lis:eo!
jTermine el liceo!
Okula devam ediyor musunuz?
Estudia una eskuela?
c'.,Estudia una escuela?
Okumuyorum, çalışıyorum!
No estudio, yo trabaho!
jNo estudio, yo trabajo!
Hangi üniversitedensiniz?
U sted es de ke universidad?
c'..Usted es de que universidad?
74 KONUŞMA KILAVUZU
Hangi bölümdensiniz?
Es usted de kua1 departamen:to?
c:.Es usted de emil departamento?
[~~~~~-2_3_.i_ş_A_RA_._M_A~~~~--)
Size yardım edebilir iniyim?
.. Puedo ayudade?
c:.Ptiedo ayudarle? ·
Büro ne zaman açılır?
A ke ora abierta la ofis:ina?
iA que hora abierta la ofıcina?
Cumartesi günleri çalı~ır mısınız?
Trabaha los sabados?
c:.Trabaja los sabados?
Kime başvurayım?
A kiyerı tengo ke pregunta?
c:.A quien tengo que pı:egıinta?
Bay Arda.koç· ·ııe görüşmek
istiyorum?
Kiyero ablar kon el senyör Ardakoç?
c'..Quiero hablar con el sefior Ardakoç?
Lütfen, geldiğimi söyler misiniz?
Por fabor abisale ke estoy aki?
c_Por favor avisale que estoy ·aqui?
Sizi bekliyor mu?
Le espera a usted?
c:.Le espera a usted?
Randevunuz var mı?
'!\yene una s:ita?
c:,Tiene una cita?
KONUŞMA KILAVUZU · 75
-
--------------------------------·
- . - .- ' ' . ' ' ' .
[ 24. İŞYERİNDE
l
Dikkat!
Kuidado!
iCuidado!
Paydos!
Deskanso!
jDescanso!
Makineyi durdur!
Deten la makina!/parala inakina!
iDeten/Para la maquina!
Sigara içmek yasaktır!
Prohibido fumar! ·
jProhibido fumar!
- Bu nasıl yapılır?
Korno se as:e esto?
c1,Cômo se hace esto?
Bunun nasıl yapılacağını gösterir
misiniz?
Podriya ensenyarme korno se as:e
esto?
c1_Podria ensefiarme cômo se hace
esto?
Bu makine nasıl çalışır?
Korno funks:iyona esta makina?
c1. Cômo funciona esta maquina?
Bu iş benim için çok yeni!
Este trabaho es muy nuebo para mi!
jEste trabajo es muy nuevo para mi!
78 KONUŞMA KILAVUZU
Vizem yok!
No tengo bisado!
jNo lo tengo visado!
Vizemi buradan alabilir miyim?
Puede darme un bisado aki?
· c'._Puede darme un visado. aqui?
Transit yolcuyum!
Soy biahero transite?
jSoy viajero transito!
Ziyaretinizin amacı ne?
Kual es el motibo de su biahe?
<'._Cmil es el motivo de su viaje?
Tatil için buradayım!
Estoy akide vakas:iyones!
jEstoy aqui de vacacionesl
İş için buradayım!
Estoy aki por trabaho/negos:iyos!
jEstoy aqui por trabajo/negocios!
Ben •turist grubundanım!
Estoy biahando kon el grupoi
tEstoy viajando con e1 grupo!
Ne kadar kalacaksınız?
Kuanto tiyempo kedara?
c'..Cuanto tiempo quedara?
Birkaç gün kalacağım!
Me kedare un diya!
jMe quedare un dia!
Çocuklar benim pasaportuma
kayıtlı!
Los ninyos estan rehistrado kon mi
pasaporte!
jLos nifıos estan registrado can mi
pasaporte!
KONUŞMA KILAVUZU 81
---------~-----------~----------·
Kızlık soyadı
Apellido de virhinidad
Apellido de virginidad
Uyruğu
Nas :yonalidad
Nacionalidad
Doğum Tarihi
Feça de nas:imiyento
Fecha de nacimiento
Doğum Yeri
Lugarde nas:imiyento.
Lugar de naeimiento.
Medeni durum
Estado s:ibil
Estado civil
Bekar
Soltero/a
Solterd/a
Evli
Kasado/a
Casado/a
Dul bayan
Biuda
Viuda
Dul Bay
Biudo
Viudo
Boy
Tayye.
Talle
Kilo
Peso
Peso
KONUŞMA KILAVUZU 83
Saç rengi
Kolor de kabeyyo
Color de cabello
Göz rengi
Kolor de oho
Color de ojo
Mesleği
Profesyon
Profesi6n
İkametgahı
Residens:iya
Residencia
Devamlı adresi
Direks:iyon permanente
Direcci6n permanente
İmza
Asinya tura
Asignatura
[~~~~2s_._G_u_··M~R_u_·K~İŞ_L_E_M~L_E_R_İ~~--l
Gümrük muayenesi nerede?
Donde es el kontrol de aduanas?
c1,D6nde es el control de aduanas?
Gümrüğe tabi birşeyiniz var mı?
Tiyene algo ke deklarar?
<1,Tiene algo que declarar?
Hayır, gümrüğe tabi eşyam yok!
No no tengo nada ke deklarar!
jNo, no tengo nada que declarar!
Evet, gümrüğe tabi eşyam var!
Si, tengo obhetos ke deklarar!
jSi, tengo objetos que declarar!
84 ·KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~-~-~-------·----------·
Hepsi bu kadar!
Tada es tantal
jTada es tantal
Peki, geçin! .
Esta biyen, pasel
iEsta bien, pasel .
Bunun gümrüğü var mı? .
Estö es libro de impuestö?
c::.Esta es libra de impuesta?
Bunun için gümrük ödemeniz gerek!
Tiyene ke pagar impuesta para esta!
jTiene que pagar impuesta para estal
Ne kadar gümrük vergisi ödemem
·gerek?
Kuanta dereças de aduana tenga ke
pagar?
(.Cuanta derechas de aduana tenga
que pagar?
250 dolar!
Das s:iyentas s:inkuenta dalaresl
jDas cientas cincuenta dölares!
(..__~~-2_7_._H_A_M_AL~_Ç_A_G_IRM~-A~~~~)
Hamal!
Maletera!
Maleterol
Eşyalarımı taksiye götürün:!
Yebe mi ekipahe al taksi!
jLleve mi equipaje al taxi!
Eşyalarımı otobüse götürün!
Yebe mi ekipahe al autabus!
jLleve mi equipaje al autabus!
86 KONUŞMA KILAVUZU
un" dolares!
Un d6lares!
KONUŞMA KILAVUZU 87
Teşekkürler!.
Gras:iyas!
jGracias!
Bir bavul eksik!
Me falta una maleta!
jMe falta una maleta!
Bu benim çantam!
Esto es mi maleta!
jEsto es mi maleta!
Eşyalarımı kaybettim!
E perdido mi ekipahe!
jHe perdido mi equipaje!
Kayıp eşya bürosu nerede?
Donde esta la ofıs:ina de obhetos
perdidos?
c_D6nde esta la ofıcina de objetos
perdidos?
[~~~~~2-8._K_O_N_A_K_L_A_M_A~~~~~l
+.OTEL ARAMA.
Hilton oteli nerede?
Donde esta el otel ilton?.
c_D6nde esta el hotel Hilton?
İyi bir otel biliyor musunuz?
Sabe usted un buen otel?
c_Sabe usted un buen hotel?
Bana ucuz bir otel tavsiye edebilir
misiniz?
Puede rekomendarme un otel
barato?
c_Puede recomendarme un hotel
barato? ·
88 KONUŞMA KILAVUZU
+ RESEPSİYON
Size yardımcı olabilir miyim?
Puedo ayudarle?
c'.,Puedo ayudarle?
92 KONUŞMA KILAVUZU
Asansör sağda?
El as:ensor esta ala dereça!
iEl ascensor esta ala derecha!
Henüz ne kadar kalacağımı
bilmiyorum!
Aun no se kuanto tiempo me
kedare!
iAU.n no se cuanto tiempo me
quedare!
Burada üç gün kalacağız!
Kedaremos aki tres diyas!
jQuedaremos aqui tres dias!
Burada yalnız bir kalacağım!
Me kedare aki solo una noçe!
iMe quedare aqui solo una noche!
Bir kaç gün kalacağım!
Me kedare aki unos kuantos diyas!
iMe quedare aqui unos cuantos
dias!
Odaya bakabilir miyim?
Puedo ber la abitas:yon?
(_Puedo ver la habitaci6n?
Odayı gösterir misiniz?
Puede ensenyarme la abitas:yon?
2,Puede ensefıarme la habitaci6n?
Lütfen bana daha ucuz bir oda
gösteriniz!
Podria mostrarme una abitas:yon
mas barata par fabor?
(_Podria mostrarme una habitaci6n
mas barata par favor?
Çok büyük!
Muy grande!
iMuy grande!
98 KONUŞMA KILAVUZU
Çok küçük!
Muy pekenyo/al
jMuy pequefi.o/al
Çok fazla!
Demasiado /al
iDemasiado /al
Çok gürültülü!
Muy ruidoso /al
jMuy ruidoso/a!
Çok karanlık!
Muyoskuro/al
jMuy oscuro/al
- Çok pahalı!
Muy karo/al
jMuy cara/al
Çok ucuz!
Muy barato/a!
jMuy barato/al
Çok sıcak!
Muço kalori
jMucho calorl ·
Çok soğuk!
Muço frio!
jMucho frio!
Anahtarım lütfen!
Mi yabe por faborl
jMi llave por favori
Oda numaram kaç?
Kual es mi numero de.abitas:yon?
c'.,Cuaı es minumero de habitaciôn?
Anahtarı mı alabilir miyim?
Puedo tomar mi yabe?
c'.,Puedo tomar mi llave?
KONUŞMA KILAVUZU 99
Bu akşam ayrılıyoruz!
Esta noçe nas bamos!
jEsta noche nas vamos!
Yarın sabah ayrılıyorum!
Me boy manyana!
i Me vay manana!
Hesabım hazır mı?
Mi kuenta esta lista?
i_Mi cuenta esta lista?
Elbette! Bir dakika oturur musu-
nuz?
Par supuesto! Podria sentarse un
minuto?
jPor supuesto! i_Podria sentarse un
minuto?
+ BİLGİ VERME
·· - Herşey dahil!
Todo inkluido!
jTodo includiot
Kahvaltı dahil değil!
El desayuno na es inklu ido!
jEl desayuno no es inclu ido!
Kahvaltı dahili
El desayuiıo es inkluido!
;El desayuno es incluido!
Odanız beşinci katta!
Su abitas:yon esta en kirito p iso!
jSu habitaciôn esta en quinto piso!
+KAYIT
Pasaportunuz, lütfen!
Su pasaporte por fabor!
jSu pasaporte, por favori
Pasaportunuzu veya hüviyetinizi
görebilir miyim?
Puedo ber su pasaporte o identidad?
~Puedo ver su psaporte o identid.ada?
Adınız nedir?
Korno se yama?
iCômo se llarna?
Adınızı ve adresinizi alabilir mi-
yim?
Puede darme su nombre i dreks:iycm?
iPuede darmesu nombre y direcciôn?
Pasaport numaranızı yazar mısı-
nız?
KONUŞMA KILAVUZU 105
+ ODA SERVİSİ
Sıcak su yok!
No ay agua kaliyente!
jNo hay agua caliente!
Oda numaranız kaç?
Kual es su numero de abitas:yon?
2,Cual es su numero de habitaciôn?
Odanızı temizleyebilir miyim?
Puedo limpiyar su abitas:yon?
2,Puedo limpiar su habitaciôn?
Bana bir havlu getirir misiniz?
Puede traerme una toayya?
2,Puede traerme una toalla?
Bana battaniye getirir misiniz?
Puede traerme una manta?
2,Puede traerme una manta?
Bana bir battaniye ve yastık daha
verebilir misiniz?
Podria darme una man ta i una
almoada mas?
2,Podria darme una martta i una
almohada mas?
Bana bir yorgan getirir misiniz?
Puede traerme una kolça?
2,Puede fraerme una colcha?
Bana bir kültablası getirir misiniz?
Puede traerme un s:enis:ero?
2,Puede traerme un cenicero?
Bana bir sabun getirir misiniz?
Puede traerme un habon?
2,Puede traerme una jabôn?
KONUŞMA KILAVUZU 107
[---~~~~2_9_.v_o_L_c_u_L_u_K~~~~--J
+ TURİZM BÜROSU
+SEYAHAT ACENTESİ
aviönl
.Boıcum ne kadar?
Kuanto le debÖ?
c:CUfuito le debo?
+ DENİZVOLU
Nere den. kalkıyor?
De donde sale el barko?
c:De dönde sa.le el barca?
Tek kişilik bir kamara istiyorum!
. Kiyero Un kamarote indibidual!
iOuiero un camarote individual!
·Yol .ne kadar sürüyor?
Kuarito dura la trabesia?
c:Cuanto dura la travesia!
Bundan sonraki araba vapuru ne
zaman kalkıyor?
A ke ora sale el proksimo transbor-
dador de koçes?
c:Aque hora sale el prôximo tranbor-
dador de coçhes?
112 KONUŞMA KILAVUZU
+HAVAYOLU·
+DEMİRYOLU
Cereyan yapıyor!
As:e korriyente!
jHace corriente!
Affedersiniz, pencereyi· açabilir
miyim?
Perdon puedo abrir la bentana?
c1,Perd6n,·puedo abrir la ventana?
Şu pencereyi biraz aÇalıni niı?
Podriamos abrir un poko @sta
bentaıia? ·
c1,Podriamaos abrir un poco esta
ven tana? ·
- Şu pencereyi lütfen kapatır
mısınız? ·
Par fabor podriya s:errar esta·
bentana?
c1,Por favor, podria cerrar esta
ven tana?
Şimdi nerelerdeyiz?
Aora par donde estamos?
c1,Ahora par d6rıde estamos?
Burası hangi istasyon?
Kual es esta estas:yon?
c1,Cual es estaestaci6n?
Daha ne kaciar gideceğiz?
Kuanfo. falta?
.
c1,Cuanto falta?
Burada inecek miyim?
Boy a bahar aki? ·
c1,Vay a baj ar aqui?
Burada inmek istiyorum!
· Kiyero bahar. aki!
jQuiero bajar aqui!
124 KONUŞMA KILAVUZU
Bavulumu kaybettim!
E perdido mi maleta!
jHe perdido mi maleta!
Bavulum nerede?
Donde esta mi maleta?
c'.,Dônde esta mi maleta?
Arka tarafta!
Atrasl
jAtrasl
Bavulumu alabilir miyim?
Puedo tomar mi maleta?
c'.,Puedo tomar mi maleta?
Emanet nerede?
Donde esta la konsinya?
c'.,Dônde esta la consigna?
Eşyalarımı kaybettim!
E perdido mis kosasl
jHe perdido mis cosasl
+OTOBÜS YOLCULUGU
[ 30. ŞEHİR'DE
+ BİLGİ EDİNME
Danışma bürosu nerede?
Donde esta la ofis:ina de informas:y-.
on?
GD6nde esta la oficina ·de informaci-
ön?
Nerede bir taksi bulabilirim?
Donde puedo buskar un taksi?
GD6nde puedo buscar un taxi?
Şurada aşağıda bir taksi durağı var!
Ay una parada de taksis ayi abaho!
jHay una parada de taxis alli abajo!
Affedersiniz, Taksime nasıl gidebi-
leceğimi söyler misin?
Perdon, puede ensenyarme como
pliedo ir a Taksim?
GPerd6n, puede ensefiarme c6mo
· puedo ir a Taxim?
Oraya yürüyerek gidebilir miyim?
Puedo ir ai andando?
GPuedoirahiandando?
Topkapı Sarayı nerede?
Donde esta el palas:iyo de Topkapi?
GDônde esta el palacio de Topkapi?
En yakın banka nerede?
Donde esta el banko mas proksimo?
GD6nde esta el banca mas pr6ximo?
KONUŞMA KILAVUZU 129
.
--------------------------------·
. . . .
• ŞEHİR GEZİSİ
Nereye gitmek istiyorsunuz?
· Kiyere ir a donde?
GQuiere ir a dünde?
Buranın ilginç yerlei'i nereler?
Ke kosas dinyas de berse ay aki?
c:. Que cosas dignas de verse hay aqui?
Bl1 şehirde görülecek nereler var?
Ke kosas a berse ay en esta s:iudad?
c'._Que cosas a verse hay en este
ciudad?
Şehir turu yapabilir miyiz?
Podemos as:er un s:irkuito turistiko?
i,Podemos haGer un circuito
turistico?
- Şehir turu. için bir bilet kaç para?
Kuanto kuesta un biyete para el
s:irkuito turistiko?
GCufuıto cuesta un billete para el
circuito turistico?
Tur ne· zaman başlıyor?
Kuando empiez:a la ekskurs:iyon?
GCuando empieza la excursi6n?
Türkçe bilen bir rehber var mı?
Ay un gia ke abla turko?
i,Hay un guia que habla turco?
'-- Burada eskiden kimler yaşamış?
Kiyen bibio antiguamente aki?
GQuienviviö antiguamante aqui?
Bu adrese gitmek istiyorum?
Kiyero ir a esta direks:iyon!
iQUiero ir a esta direcciôn!
KONUŞMA KILAVUZU 133
+ MÜZE'DE
Müzeye gidiyorum!
Boy al museo!
jVoy al museo!
Müzeyi ziyaret etmek istiyoruz!
Keremos bisitar el museo!
iOueremos visitar el museo!
Müzeye en kısa yol hangisi?
Kual es el kamino mas korta para el
museo?
· 2. Cual es el camin o mas corto para el
museo!
Ne kadar sürer? ·
Kuanto tiyempo se tarda?
2. Cuanto tiempo se tarda?
Müze haftanın hangi günleri açık?
Ke diya:s de la semana esta abiyerto
el museo?
2. Que dias de la semana esta abierto
el museo?
Bütün gün açık mıdır?
Esta abiyerto todo el diya?
2,Esta abierto todo el dia?
Bütün gün kapalı mıdır?
Esta s:errado todo el diya?
2,Esfa cerrado todo el dia?
Müze hangi saatlerde açık?
A ke. oras esta abiyerto el mus:x:>?
2,Aque horas est.a abierto el mus:x:>?
Müze Pazar günleri açık mıdır?
El museo esta abiyerto los sabados?
2,El museo esta abierfo los sabados?
140 KONUŞMA KILAVUZU
-------------------------~------·
+ KİLİSE'DE
Bu kilisenin adı ne?
Kual es el nombre de esta iglesiya?
c!_ Cual es el nombre de esta iglesia?
Şu kilisenin mimarı kim?
Kiyen es el arkitekto de esta iglesiya?
c!_Quien,es el arquitecto de esta iglesia?
Bu kilise ne zaman yapılmış?
Kuando se konstruyo esta iglesiya?
c!. Cuando se contruyô esta iglesia?
Bu bina kaçıncı yüzyıldan kalma?
De ke siglo es esta iglesiya?
(_De que siglo es esta iglesia?
Kiliseyi gezmek istiyoruz!
Keremos bisitar la iglesiya!
iQueremos visitar la iglesia!
Ayin ne zaman yapılıyor?
A ke ora es el kulto?
c!,A que hora es el culto?
Ayine katılabilir miyim?
Puedo partis:ipar al s:eremoniyo?
(_Puedo participar al ceremonio?
Kilisede nikah yapılıyor mu?
Se ehekuta el matrimonyo s:bil en la
iglesia?
c!_Se ejecuta el matrimonio civil en la
iglesia?
Papaz nerede oturuyor?
Donde sentase el pastor?
(_Dônde sentase el pastor?
Papaz var mı?
Ay algun pastor?
c!_Hay algün pastor?
KONUŞMA KILAVUZU 143
---------~~-----------~~-~------·
Haftalığı ne kadar?
Ke ·tarifa se paga par semana?
c'.. Que tarifa se paga par semana?
Arabayı hemen alabilir miyim?
Puede tomar el coçe aora?
c:.Puede toİnar el coche ahara?
Lütfen ehliyetinizi görebilir
miyim?
Podria ver su karnet de kondus:ir?
c'.,Podria ver su carnet de conducir?
Ehliyetiniz geçerli mi?
Es su karnet de kondus:ir valido?
<'.,Es su carnet de conducir valido?
[ 33. LOKANTA'DA )
+ BİLGİ EDİNME
Garson Bey!
Kamarerol
jCamarerol
Buyrun efendim!
Sirvasel
ıSirvasel
Acelemiz var!
Tenemos deprisal
jTenemos ·deprisal
Mönü lütfen!
El menu par faborl
jEl menü. par favori
Buyrun mönü!
Par fabor el menu!
jPor favor el menu!.
Buyrun ne arzu edersiniz?
Ke deseariyan par fabor?
~ Que desearian pcir favor?
.KONUŞMA KILAVUZU 149
Biftek alayım!
Deseo el bistek!
jOeseo el bistec!
Biftek istemiştim!
No e pedido el bistek!
jNo he pedido el bistec!
Kuzu pirzolası ve yeşil salata isti-
yorum!
Kiyero una ensalada berde i çuletas
de kordero!
jQuier() una ensalada verde y
chuletas de cordero!
Bunun adı ne?
Ko:rrio se yama esta komida?
c'.. Cömo se Hama es ta comida?
Bu ne?
Ke es eso?
c'..Que es eso?
Bu ne tür bir yemek?
. Ke es eso por la komida?
2- Que es eso por la comida?
Köfte nasıl birşey? ·
Korno es la albondiga?
(..Cömo es la alböndiga?
Ne içmek istersiniz?
Ke kiyere beber?
i_Que quiere beber?
Kırmızı şarap lütfeni
Bino tinto por fabor!
jVino tinto por favor!
Arkasından!
Despues!
ıDespues!
KONUŞMA KILAVUZU 151
--------------------------------· . "' ' ...
Dondurma lütfen!
Una elada par fabor!.
iUno helada por favor!.
Benim siparişim nerede?
Dande esta mi pedido?
e,D6nde esta mi pedida?
Balık istememiştim!
No e pedido el peskado!
jNo he pedido el pescado!
Ben bunu ısmarlamamıştım!
Yo no e pedido estol
jYO no he pedido esto!
Benim için al!
Torna para mil
jToma para mi!
Az pişmiş olsun!
Poka asada/ al
i Poco asada/ al
Orta pişmiş olsun!
Mediyo asado(a)!
jMedio asado(a)!
Çok pişmiş olsun!
Bien asado(a}!
Bien asado(a)!
Azıcık lütfen!
Un pokito por fabor!
[Un poquito pör favor!
Biraz daha tavuk almalısın!
Tiyenes ke tomar un poko mas de
pollo!
jTienes que tomar un poco mas de
pollo!
152 •• KON{JŞMA KILAVUZQ
~----~--~~~~-~--~----~~~~-~----- !
Hayır,teşekkürler!
No gras:iyasl
jNo, graciasl
Kafi, sağolun!
Sufis:iyente gras:iyas!
jSuficiente, gradasl ·
Hayır, sağolun!
No gras:iyas!
jNo, gracias!
-··\ Evet lütfeni
Si por fabor!
jSi, pör favor!
- Bir bardak getidr misin!
Traiganıe un basa?
c:.Traigaıne un vaso?
Bana bir bıçak getidr misin?
Traigame ıın cuçiyo?
c:.Traigame un cuchillo.? ·
Bir peÇete alabilir miyim?
Puedo tomar una serviyeta?
tPuedö tomar un servilleta?
Lütten bana biraz tuz getiriniz!
Traigaıne un poko de sal par fabor!
iTraigame un poco de sal por favor!
Ne tavsiye edersiniz?·
Ke recomiyenda?
· c:.Querecomienc:la?
Karar veremiyorum!
No puede des:idir!
ıNo puede deciciir!
Başka bir emriniz varmı?
Desea usted. alga mas?
c_Desea usted algo mas?
. KONUŞMA KILAVUZU 153
.
--------------------------------·
. . .. .. . ..
Bu az pişmiş!
Esta paka asada!
iEsta paca asada!
Bu çok pişmiş!
Esta demasiyada kas:ida!
jEsta demasiada cacida!
Bu çok sert!
Esta muy dura/ al
iEsta muy duro/a!
Bu çok soğuk!
Esta demasiyada frial ·
iEsta demasiada friol
Bu sıcak değil!
cNa esta kalieyentel
jNa esta caliente!
Bu çok tuzlu!.
Esta muy salada /a!
iEsta muy salada/ a!
Yemek çok tuzlu!
La kamida esta muy salada/al
jLa camida esta muy salada/al
Bu bayat!
La kamida esta·pasada!
jLa camida esta pasadal
Bu taze değil!
Na es freskal
jNa es frescal
Bu çok acılı!
Esta demasiyada pikantel
jEsta demasiadapikantel
Et iyi değil!
L a karne na esta buenal
jLa carne nö esta buenal
KONUŞMA KILAVUZU 155
+GARSON
Mönüyü görmek ister misiniz?
Kiyere ber el menu?
2,Quiere ver el menu?
Ne yemek istersiniz?
Ke kiyere korner?
2. Que quiere comer?
Ne alırdınız?
Ke kisiyera tomar? .
2. Que quisiera tomar?
Siparişinizi alabilir miyim?
Puedo tomar su pedido?
2,Puedo tomar su pedido?
Çorbalardan ne arzu edersiniZ?
Ke desea de sopa?
2. Que desea de sopa?
Çorbadan sonra ne alacaksınız?
Despues de sopa ke ba a tomar?
2,Despues de sopa que va a tomar?
156 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
.. . . . .. ' .. . . ..
.. İçkilerden ne alırdınız?
Ke kiyere del menu de bebidas?
c'..Que quiere del menu de bebidas?
İçmek için ne alacaksınız?
Ke tomara para be ber?
c'..Que tomara para beher?
Şarap alır mıydınız?
kiyeere bina?
c'. Quiere vino?
Beyaz şarap mı yoksa kırmızı
şarap mı?
Bina blanko o tinto?
i,Vino blanco o tinto?
Buz ister misiniz?
Kiyere ielo?
c'. Quiere hielo?
Tatlı alır mısınız?
Tomara postre?
i,Tomara postre?
Tatlı ister misiniz?
Kiyere postre?
c'..Quiere postre?
Tatlılardan ne arzu edersiniz?
Ke kiyere de postre?
c'..Que quiere de postre?
Kahvenizi ıiasıl alırdınız?
Korno kiyere su kafe?
c'. Cômo quiere su cafe?
Özür dilerim, kebap kalmadı!
Lo lamento pero ya no tenemos!
c'.,Lo lamento, pero ya no tenemos?
158 KONUŞMA KILAVUZU
.
--------------------------------·. .
Tuvaletler nerede?
Donde estan los servis:iyos?
GDônde estan los servicios?
160 KONUŞMA KILAVUZU
..
--------------------------------·
.. . ' ' ' . .. . . .
34; ·. KAFETERYA'DA . )
.-·· Siparişinizi alabilir iniyinı.?
Puedo tomar su ·pedido?
<.Puedo tomar su pedido?
Bir şey yemek ister misiniz?
· Kiyere korner algo?
<.Quiere comer algo?
Ne içmek istersin?
Ke kiyere beber?
<. Que quiere beher?
Bir çay bir türk kahvesi lütfen!
Un te urı kafe turko porfabor!
jUn te un caf{tu.rco por favor!
Kahvenizi .na~d istersiniz?
Korno kiyere su kafe?
<.Cômo quiere su cafe?
KONUŞMA KILAVUZU 161
Nasıl istersin?
Korno kiyere?
i.Cômö quiere?
- Az şekerli!
Kon poko az:ukar!
ıCon poco aziicar!
Çok şekerli! ·
Unn
,,. ..
v ı. ,ı..
1"Yı11f""'f"\
.................
y~
a7~1ıt,....-arl
L-4,.Lol•"""'"..._,._......._... ,
(.__~~~~3-5_._._B~A_N_KA~'-D_A~~~~_,]
En yakın banka nerede?
Donde ay un banko s:erka de aki?
c:,Dônde hay un banca cerca de aqui?.
Buralarda bir yerde banka var mı?
Donde ay un banko por aki?
tDônde hay un banca par aqui?
162 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . ....
Ne bozduracaksınız?
Ke kambiyara?
c: Que cambiara?
Dolar bozdurmak istiyorum!
Kiyero cambiyar dolaresl
jQuiero cambiar dôlares!
Bugün doların kuru nedir?
Korno esta oy el kambiyo de dolares?
c:C6mo esta hoy el cambio de
d6lares?
Kaç dolar bozdurmak istiyorsu-
nuz?
Kuanto dolares kiyere kambiyar? ·
c:Cuanto d6lares quiere cambiar?
Bin dolar!
Mil dolares!
c:Mil d6lares!
Pasaportunuzu görebilir miyim?
Puedo ber su pasaporte?
c:Puede ver su pasaporte?
Lütfen şuray'i imzalayabilir misi-
niz?
Puede firmar aki por fabor!
jPuede firmar aqui por favor!
[~~~~3_7_._H_A~B-ER~LEŞ~M~E~~~~~)
+POSTANE
Postane nerede?
Donde esta la ofis:ina de korreos?
c:D6nde esta la oficina de correos?
166. ·KONUŞMA KILAVUZU
+TELEFON
Size telefon var!
Ay un telefona para usted!
iHay un telefona para usted!
Kim arıyor?
Kiyen yama?
<'.. Quien Hama?
Kiminle görüşüyorum!
Abla kon kiyen?
<'.,Hablo can quien?
.-.- Alo,kiminle görüşüyorum?
Oyga, kon kiyen abla?
iOiga! .Can quien hablo?
Beş d~kika konuşacağım?
Boy a ablar s:inko minutos!
jVoy a hablar cinco minutos!
168 KONUŞMA KILAVUZU
Hat meŞgül!
(Esta) okupado!
i(Esta) ocupado!
Bana bir telefon rehberi verebilii misiniz?
Podria darme un listin de telefonas?
c'.,Padria darme un listin de telefo-
nas?
Buradan telefon edebilir miyim?
Puede yamar par telefona aki?
c'..Pueda llamar par telefona aqui?
Kiminle görüşmek istiyorsunuz?
Kiyere ablar kon kiyen?
c'..Quiere hablar can quien?
Daha sonra yine telefon ederim!
Yamare mas tarde!
iLlamare mas tarde!
Bir notunuz varını?
Desea usted dehar algun rekado?
c'.,Desea usted dejar algıln recada?
Bir dakika bekleyin!
Espere un mamenta!
iEspere un momenta!
İçeride olup olmadığına bakaca-
ğım!
Kiyero ver si esta dentro na!o
jQuiera ver si esta dentra a na!
Beni aramasını ona söyler misi-
niz?
Puede des:irle de yamarme?
c'..Puede decirle de llamarme?
Nereden telefon edebilirim?
Dande pueda yamaı prır telefona?
c'.,Dônde pueda llamar par telefona?
170 KONUŞMA KILAVUZU
•TELGRAF
Bir telgraf kağıdı verir misiniz?
Puede d.ar l1ll formularyo para una
telegrama?
· GPuede dar un formulario para una
telegrama?
KeliJ1lesi . kaç para?
Kuanto es una palabra?
i_Cuanto es una palabra?
On kelimeye kadar 2 ·dolar!
Dos dolares asta diez: palabras!
iDÜs dölares hasta diez palabras!
On kelimeden sonra her kelime
için 10 sent!
Despues de diez: palabras ay ke
pagar s:inko s:entabos para katla palabra!
ıDespues de diez palabras hay que
pagar cinco centavos para cada palabras!
-·. ·Türkiye,ye bir telgraf çekmek
istiyorum!
Kiyero .mandar una telegrama asta
Turkiya!
iQuiero mandar una telegrama
.hasta.Turquia!
- Türkiye,ye bir telgraf' ne kadar
zamanda gider?
· Kuanto tiyempo tarda una telegrama
asta Turkiya?
i.Cuanto tiempo tarda una telegra-
ma hasta Turquia?
....... Hava yoluyla!
Poravyonl
jPor aviôİı.I
172 KONUŞMA KILAVUZU
--------~~~~-~-------~~~~-------·
+iNTERNET
Yardımcı olabilir misiniz?
Puede ayudar?
c'_Puede ayudar?
Buralarda İnternet kafe var mı?
Ay kafe İnternet s:erka de aki?
2_Hay cafe internet cerca da aqui?
Buradan internete bağlanabilir
miyim?
Puedo konektar a İnternet desde aki!
iPu.edo conectar a internet desde aqui!
İzin verirseniz elektronik-mektup-
larıma bakabilir miyim?
Kon su permiso puedo ber mis kor-
reos electrönico?
c'. Con su permiso puedo ver mis cor-
reos electronicos? ·
1 saat internete bağlanmak kaç
para?
Kuanto kuesta una ora de koneks:i-
yon internet? •
c'_Cuanfo cuesta una hora de conex-
iôn İnternet? · ·
F klavye var mı?
Ay klavihero F?
lHay clavijero F?
- İşim bitti! Borc.um ne kadar?
Me e terminado! Kuanto le debo?
jMe he terminado! c',Cuanto le debo?
Buyrun!
Por fabor!
iPor favor!
KONUŞMA KILAVUZU 173
. . .
-----------------~--~-----------·
[ . 38. KUAFÖR'DE
l
+BAYAN
Otelde kuaför var mı?
Ay una pelukueria en el otel?
c.Hay una peluqueira en el hotel?
En yakın kuaför nerede?
Donde esta la pelukeria s:erka de
aki?
c.Dônde esta la peluqueria cerca de
aqui?
- Bana bir kuaför tavsiye edebilir
misiniz? ·
Puede rekomendarme una
pelukueria?
c.Puede recomendarme una
·peluqueria?
Saçlarımı kestirmek istiyorum!
Kiyero kortarme el pelo!
jQuiero cortarme el pelo!
Acelem var!. Çok bekleyecek miyim?
Tengo prisa! Debo esperar muço?
jTengo prisa! c.Debo esperar mucho?
Ne kadar bekleyeceğim?
Kuanto tiempo tengo ke esperar?
c. Cuanto tiempo tengo que esperar?
Nasıl bir model istiyorsunuz?
Korno le·gustariya?
c. Cômo le gustari;;ı.?
Kısa bir saç modeli istiyorum!
Kiyero un modelo de kabeyyo korto!
jQuiero un modelo de cabello corto!
174 KONUŞMA KILAVUZU
r----------~--------------------·
Sprey istemiyorum!
No kiyero laka!
i No quiero laca!
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
2,Cuanto le debo?
+BAY
Saç traşı olmak istiyorum!
Kiyero kortarme el pelo!
jQuiero cortarme el pelo!
Saçımı kestirmek· istiyorum!
Kiyero kortarme el kabeyo!
jQuiero cortarme el pelo!
Sakal traşı olmak istiyorum!
Kiyero afeytarme!
jQuiero afeitarme!
Çok bekleyecek miyim?
Tengo ke esperar muço?
2,Tengo que esperar mucho?
Nasıl isterseniz efendim?
Korno le gustariya?
2, C6mo le gustaria?
Nasıl yapayım,efendim?
Kese ha as:er?
2, Que se va hacer?
Çok kısa kesnieyin,lütfen!
Par fabor no muy korta!
jPor favor, no muy corto!
Çok az kesin,lütfen!
Korte un poko par fabor!
jCorte un poco par favori
176 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . ' .
[-~~~-3_9_._K_u_R_U~T_E_M_i_z_L_E_v_ic_·ı_·~--)
En yakın kuru temizleyici nerede?
Dande esta la tintareria s:erka de
ak ı."?
c'.,06nde esta la tintareria cerca de
aqui?
Bu elbiseleri temizletmek istiyo-
rum!
Kisiyera ke limpiyaran esta!
jQuisieraque limpiaran esta!
Bu lekeyi çıkartabilir misiniz?
Padriya kitar esta mança?
c'.,Padria quitar esta mancha?
Bu elbise bana yarın lazım!
Esta rapa me esta nes:esariya par la
manyana!
jEsta rapa me esta necesaria par la
manana!
KONUŞMA KILAVUZU 179
---------~~~~~------------~-----·
I-~~~"'"'-'-'-4~0-.~T_E_RZ~İ-'D_E~--------~--l
Günaydın efendim,sizin için ne
yapabilirim?
Buenos dias, ke le puedo as:er?
iBuenos dias, que le puedo hacer?
Etek istiyorum,pahalı olmasın!
Kiyero una ropa, no kara!
jQuiero una ropa, no cara! ..
Eteğin fiyatı nedir? ·
Kuanto kuesta la falda?
<'.. Cuanto cuesta la falda?
180 KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~---~--------~-~-~-----·
Hangi kumaştan?
Deke tela?
c:,De que tela?
Kahverengi,çok koyu· olmasın!
kastanyo, no demasiyado oskuro!
jCastafıo, no demasiaodo oscuro!
Ne zaman alabilirim?·
Kuando puedoyebar?
c:. Cuando puedo llevar?
Farketmez!
Da lo mismo!
jDa lo mismol
Bu pantolonu kısaltır mısınız?
Puede akortar los panfalones?
c:.Puede acortar los pantalcines?
· - Çift sıra düğmeli ceket istiyorum!
Kiyero una çaketa kon doble fila
botones!
jQuiero una chaqueta can doble fila
1 .- ~ ·. . •
oownesı
- Tek.sıra düğmeli
ceket istiyorum!
Kiyero una çaketa kon una fila de
botones!
iQuiero una chaqueta con una fi.la
botönes! ··
Bedenime göre ayarlar mısınız?
Puede ahustar segun mi tayya?
i_Puede ajustar seglin mi talla?
Ne zaman deneyeceğim?
Kuando boya probarmelo/la?
c:,Cuando voy a probarmelo/la?
KONUŞMA KILAVUZU·. 181
--------------------------------·
. - - . . ' - - . · '
Ne zaman alabilirim?
Kuando puedo yebar?
i. Cuando puedo llevar?
2 saatsonral
En dos oras! ·
· iEn dos horası•·
( 1
l~•______q_·ı_.__
A_Li~ş-·v_~_-Rı_~~Ş--------~---J
+ELBİSE
Alışverişe çıkıyorum.
Salgo de komprasl
iSalgo de compras!
Alışveriş merkezi neresi?
Doride esta el s:entro comers:iyal?
<1,D6nde esta el centro comercial?
Asansörle yukarı çıkabilir miyim?
Puedo su bir kon el as:ensor?
c:.Puede subir con el ascensor?
Erkek reyonu nerede?
Donde esta la rapa para hombres?
c:.Dônde esta la ropa para hombres?
Kadın reyonu nerede?
Donde esta la ropa para damas?
cDônde esta la ropa para damas?
Yardımcı olur musunuz?
· Puede ayudar?
i_Puede ayudar?
Bakar mısınız?
Mira por fabor!
iMİra par favorl
Buraya kim bakıyor?
Kiyen atiyende aki?
i. Quien atiende aqui?
182 KONUŞMA KILAVUZU
Fiyatı ne?
Kuanto kuesta?
2_Cuanto cuesta?
Kaç para?
Kuanto bale?
2_Cuanto vale?
Bu kaça?
Kuanto kuesta eso?
2_Cuanto cuesta eso?
Bu ne kadar?
Kuanto es esto?
2_Cuanto es esto?
Bunlar ne kadar?
Kuanto kuestan?
2_Cuanto cuestan?
Bu son fiyat mı?
Es el ultimo pres:iyo?
2,ES el ultimo precio?
Biraz indirim yapamaz mısınız?
Podria as:er un deskuento?
2_Podria hacer un descuento?
Çok pahalı!
Es demasiado karo!
jEs demasiado caro!
Daha iyi bir şey istiyorum!
Yo kiyero algo mehor!
ıYo quiero algo mejor!
Daha ucuz bir şey istiyorum!
Yo kiyero algo mas barata!
ıYo quiero algo mas barata!
Ölçümü alır mısınız?
Puedes tomar mis medidas?
2_Puedes tomar mis medidas?
KONUŞMA KILAVUZU 183
----------~-----------~--~------·
Küçültür müsünüz?
Podria empekenyes:er!
jPodria empequefıecer!
Pek iste diği:ni gibi değil!
1
No me gusta muço!
jNo me gusta mucho!
Bunu alıyorum!
Kompro esto! .
jCompro esto!
Bunu beğendim!
Me gusto!
jMe gusto!
Bunun fiyatı nedir?
Kuanto kuesta?
lCuanto cuesta?
Başka renk var mı?
Tiyene un otro kolor?
lTiene un otro color?
Bunun mavisi var mı?
Tiyene de esta en kolor az:ul?
lTiene de esta en color azul?
Çok açık!
Es muy klarö!
jEs muy claro!
Çok koyu!
Es mµy oskuro!
jEs muy oscuro!
Çok bol!
Es muy ança!
jEs muy ancha!
Çok dar!
Es muy estreço!
jEs muy estrecho!
184 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. ... . . " ' .
- Çokbüyük!
Es muy grande!.
ıEs riıuy grande!
- Çokküçük!
· Esmuy pekenyo!
jEs muy pequeii.o!
Çok kısa!
Es muy korto!
jEs muy corto!
Çokuzunl
Es muy larga!
jEs muy larga!
Bu olmaz!
Esto no!
jEsto nal.
Hayır ,diğerini!
No, otro!
ıNo, otro!
Biçimi hoşuma gitmedi!
No me gusto el estilo!
jNo me gusto el estilo!
Hoşuma gitmedi!
No me gusta! .
jNo me gusta!
Hoşuma gitti!
Me gusta!
ıMe gusta!
Deneyebilir miyim?
Puedo aprobarmelo?
2,Puedo aprobarmelo?
Bana uymuyor!
Esto no me konbiyene!
jEsto no me conviene!
KONUŞMA KILAVUZU 185
Bu neden yapılmış?
De ke materiyal es?
c:De que material es?
- Sll şapka ne kadar?
Kuanto kuesta este sombrero?
c: Cuanto cuesta este sombrero?
Şu yağmurluk ne kadar?
Kuaiıto kuesta ese impermeable?
c:,Cuanto cuesta. ese impermeable?
Bu takım bana uymuyor!
Este trahe na me konbiene!
jEste traje nü me c0nviene!
Bu pantalonu deneyebilir miyim?
Puedo aprobarme estos. pantolon-
es?
. c:,Plıedo aprobarme estos pantalôn-
es?
Pantalonun beli çok geniş!
La.s:intura del pantalone muy ança!
jLa cin tura del pantalôn es muy
ancha!
Fermuar bozuldu!
La· kramayyera es ta estropeada!
iLa cramallera esta estropeadal
Daha ucuz bir şey istiyorum!
Kiyero alga mas barato!
iQuiero alga mas barata!
Ayna var mı?
Ay un espeho?
~Hay ün espejo?
Uymazsa değiştirebilir miyim?
Puedo kambiar si na me konbiene?
c:,Puedo cambiar si name conv.iene?
188 KONUŞMA KILAVUZU
+ AYAKKABI, ÇANTA
Affedersiniz, ayakkabı reyonuna
nasıl gidebilirim?
Perdon, korno ir a la seks:iyon de
z:apatos?
c:Perdôn cômo ir a la secciôn de
zapatos?
İleride solda efendim!
Adelante, ala iz:kierda!
jAdelante, ala izquierda!
Bir çift ayakkabı istiyorum!
Kiyero un par de z:apatos!
iOuiero un par de zapatos!
Ayakkabınızın numarası kaç?
Ke numero tiyene?
c:Que numero tiene?
Kaç numara ayakkabı giyiyorsu-
nuz?
Ke numero tiyene par los z:apatos?
c: Que numero tiene par los zapatos?
41 numara!
Kalz:o el numero kuarenta i una!
iCalzo el numero cuarenta yuna!
Ne renk istiyorsunuz?
Kiyere ke kolor?
c: Quiere que color?
Siyah!
Negro!
iNegro!
Vitrindekini beğendim!
Me gusta eso ke esta en la bitrina!
iMe gusta eso que esta en la vitrina!
192 :KONUŞMA KILAVUZU
~-------- ~ ~~-~--------~~~~~-----·
+PERSONEL
İçeri buyurun, lütfen!
Pasa al dentro, por fabor !
jPasa al dentro, por favor!
KONUŞMA KILAVUZU 195
Kaç bedensiniz?
Ke tayya tiyeİıe üsted?
c_Que talla tiene usted?
- Kaç taiıe olsun?
Kuanto?
ı!,.Cuanto?
Hemen. değiştire,liml
Kambiamos aora mismo!
c:Cambiamos ahara mismo!
Bu yıl bunlar çok tutuluyor!
Este artyo esos son a la moda!
ıEste afto esos sona la moda!
-- Başka modellerimiz de var!
Tenemos otros modelOs! .
jTenemos ofroş mocielos! ·
·- .- Başka renklerimiz de var!
Teriemos otros kolores!
ıTenemos otros colores!
Bunu nasıl buluyorsunuz?
Korno es esto?
c:Cömo es esto?
Bunu tavsiye ederim! .. ·
· Yo rekomiyendo eso!
iYO recomiendo eso!.
Denemek ister miydiniz?
Desea abrobarse?
c:Desea abrobfu-se?
Bu tam size göre!
Esto fo ı;;ienta rnuy bien!.
le
iEstci sienta muy bien!
İyi alıyorum!
Biyenme lo yebo!
iBien trie lo llevo!
KONUŞMA KILAVUZU 197
--------~----------~~-~---------·
Bu çok elverişli!
Esto es muy kornoda!
jEsto es muy cômodo!
Bakayım!
Bamos a beri
jVamos a ver!
Maalesef yok!
Par desgras:iya no ay!
jPor desgracia, no hay!
Üzgünüm kalmadı!
Lo siertto na.nas keda ningunol
jLo siento, no nas queda ninguno!
Maalesef kalmadı!
Par desgras:iya no nas keda ningu-
no!
jPor desgracia, no nas queda ningu-
nal
Maalesef bizde yok!
Lo siento no tenemos ninguno!
jLo siento, no tenemos ninguno!
Başka bedenlerimiz de var!
Tenemos otras tayyas! ·
jTenemos otras tallas!
Prova etmek ister miydiniz?
Kiyere abrobarselo?
i_Quiere abrobarselo?
Bizde sadece 38'.'40 bedenler var!
Tenemos solamente las tayyas
treyinta i oço-kuarental
jTenemos solamente las tallas 38-
40!
198 KONUŞMA KILAVUZU
~----------~-~-------~~~~-~-----·
[ 42. FOTOGRAFÇI'DA
l
Bu filmi banyo yapar mısınız?
Puede rebele este karrete?
i,Puede revele este carrete?
Kaçar adet istiyorsunuz?
Kuantos kopiyas kiyere?
i_Cuantos copias quiere?
Her negatiften birer adet istiyorum!
Kiyero una kopiya de kada negatibo!
jQuiero una copia de cada negativo!
Parlak karta l>askı istiyorum!
Kiyero imprimir en papel briyante!
jQuiero imprimir en papel brillante!
Hangi ebatta olsun!
Kiyere en ke dimens:iyon?
GQuiere en que dimensi6n?
18x24 olsun!
Dies:i oço beinti kuatro par fabor!
iDieci ocho veinti cuatro por favori
Mat kağıda ve 6x9 olsun!
En papel mate i seis nuebe!
jEn papel mate y seis nueve!
Parlak ve 9x12 olsun!
Las kiyero briyante i nuebe dos:e!
jLas quiero brillante y nueve doce!
Bu resmi büyüttürmek istiyorum!
Kiyero agrandar esta foto!
jQuiero agrand<ır esta foto!
- Bir filtre istiyorum!
Kiyero un fıltto! ·
jQuiero un fıltro!
200 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . . ..
12 tane istiyorum!
Kiyero dos:e fotos!
jQuiero doce fotos!
Ne zaman hazır ol:ur?
Kuando estaran listas las fotos?
(..Cuando estaran listas las fotos?
Resimleri ne zaman alabilirim?
Kuando puedo yebar las fotos?
c:. Cuando puedo llevar las fotos?
[__ _._~_4_4_.~K-UY~U_M_c_u_'_D_A~~~~--l
Basit bir şey istiyorum!
Kiyero alga simple!
iQuiero alga simple!
Çok pahalı bir şey istemiyorum!
No kiyero alga muy karo!
jNo quiero alga muy cara!
Ucuz bir şey istiyorum!
Kiyero alga barata!
jQuiero alga barata!
Bir kolye almak istiyorum!
Kiyero komprar un koyar!
jQuiero comprar un collar!
18 ayar altın bir yüzük istiyorum!
Kiyero komprar un aniyyo de dies:i
oço kilates!
jQuiero comprar un anillo de 18
quilates!
Bu bilezik kaç ayardır?
Kuantos kilates tiene esta pulsera?
2,Cuantos quilates tiene esta pulse-
ra?
Kaç ayar?
Kuantos kilates?
2,Cuantos quilates?
18 ayar!
Dies:i oço kilates!
i 18 quilates!
Kaç gram?
Kuantos gramos?
?Cuantos gramos?
206 KONUŞMA KILAVUZU
[ 45. SAATÇİ'DE.
l
Bir saat satın almak istiyorum!
Kiyero komprar un :relohf
iQuiero comprat un reloj!
Bir kol saati almak istiyorum!
Kiyetö komprar un :reloh de pulsera!
iQuiero comprar un reloj de pulseral
Ucuz duvar saatleriniz var mı? ·
Tiyene :relohes de pared baratos?
c:,Tiene relojes de pared baratos?
Tamir edebilir: inisiniz?
Puede arreglarlo?
c'.,Puede arreglarlo?
Tamir masrafı ne kadar olacak?.
Kuanto kostara atreglarlo?
c:.Cuanto costara arreglarlo?
Saatimi tamir ettirmek istiyorum!
Kiyero arreglar mi :reloh!
i Qı.iiero arreglar mi reloj 1
Bu saati tamir edebilir misiniz?
Puede arreglar este :reloh?
~Puede arreglar este reloj?
Bu saate.cam takabilir misiniz?
Se puede poner un kristal en este
:reloh?
~Se puede poner un cristal en este
reloj?
Bu saati ayarlayabilir misiniz?
Se puede arreglar este :reloh?
~Se puede arreglar est.e reloj?
KONUŞMA KILAVUZU 207
--------------------------------·
.. . . .
Ne kadar ödeyeceğim?
Ku:anto boy a pagar?
c:. Cuanto voy a pagar? •
Saatlere bakabilir miyim?
Se pueden ber los :relohes?
c_Se pueden ver los relojes?
Şu saate bakabilir miyiJ:D?
Puede ber akel :reloh?
iPuede ver aquel reloj?
46. MARKET'TE
Bakar mısınız?
l
Perdon, mira par fabor?
2.Perdön, mira por favor?
Şu ne kadar?
Kuanto kuesta eso?
2. Cuanto cuesta eso?
Şunlar ne kadar?
Kuanto kuestan esos?
2,Cuanta cuestan esas?
Şunlardan bir tane istiyorum!
Kiyero una de esos!
jQuiero una de esas!
Kilosu kaç para?
Kuanto kuesto el kilo?
2. Cuanta cuesto el kilo?
Ne kadar olsun?
Kuanto kiyere?
2. Cuanfo quiere?
Ne kadar?
Kuanto?
2_Cuanto?
KONUŞMA KILAVUZU 209
.,
--------------------------------·
. . . ..
Bu kaça?
Kuanto kuesto esto?
2,.Cuanto cuesto esto?
Çok pahalı!
Muy karo!
jMuy caro!
Borcum ne kadar?
Kuartto le debo?
2,.Cuanto le debo?
Hepsi ne kadar ediyor?
Kuanto bale todo hunto?
2,.Cuanto vale todo junto?
Hepsi bu kadar, teşekkür ederim!
Es todö gras:iyas!
iEs todo, gracias!
Kafi!
Sufıs:iyente!
jSufıciente!
Bana 3 kilo şeker verin!
Deme tres kilüs de az:ukar!
jDeme tres kilos de azucar!
Nerede ekmek bulabilirim?
Donde puedo buskar pan?
2,.Dônde puedo buscar pan?
Ne çeşit ekmeğiniz var?
Tiyene usted ke tipo de pan?
2,.Tiene usted que tipo de pan?
Bu ekmek taze mi?
Este pan esta fresko?
2,.Este pan estafresco?
Ne arzu edersiniz?
Ke desea?
2,.Que desea?
210 KONUŞMA KILAVUZU
[~~~~4_7_.~KA~S_AP_._'T_A~~~~~---)
1 kilo kuzu pirzola istiyorum!
Kiyero un kilo de çuleta de kordero!
jQuiero un kilo de chuleta decordero!
- Yarım kilo kıyma lütfen!
Medio kilo de kame pikada por fabor!
JMedio kilo de came picada por favor!
Bir tane küçük tavuk lütfen!
Un poyo pekenyo por fabor!
i Un pollo pequefı.o por favor!
Koyun etinin fiyatı nedir?
Kua1 es el pres:iyo de kame de obeha?
c'.,Cucil es el preciode carne de oveja?
Biraz tadabilir miyim?
Puede probar un poko?
c'.,Puede probar un poco?
KONUŞMA KILAVUZU 211
--------~~-----------------~----·
48. MANAV'DA
Bakar mısınız?
l
Mira par fabor?
2,Mira par favor?
Ne arzu edersiniz?
· Ke desea?
c'..Que desea?
Şuıilal' ne kadar?
Kuanto kuestan akeyos?
2,Cuanto cuestan aqellos?
Şunlardan bir tane istiyorum!
Kiyero una de esas!
jQuiero una de esas!
Şunu lütfeni
Eso ·par fa bor!
iEso par favori
Borcum ne kadal'?
Kuanto le debo?
2,Cuanto le debo?
Bu kaça?
Kuanto kuesta esto?
2,Cuanto cuesta esto?
212 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .
Çok pahalı!
Muy karo!
iMuy caro!
Çok ucuz!
Muy barata!
jMuy barata!
[ 49. SAGLIK
J
+ACİL DURUM
Ambulans çağırın!
Yame una ambulans:iya!
iLlame una ambulancia!
Doktor çağırın!
Yame a un m.ediko!
iLlame a un medico!
Doktora ihtiyacım var!
Nes:esito un mediko!
jNecesito un medico!
Lütfen acele doktor çağırın!
Por fabor yame ensegida un rıiediko!
ıPor favor llame enseguida un
medico!
- Hastayım! Lütfen beni doktora
götürün! .
Es toy enfermo / a! Por fabor yebame
al mediko!
jEstoy enfermo/a! Por_favor lleva
Türkçe bilen bir doktor var niı?
Ay un doktor ke abla turko?
i_Hay un doctor que habla turca?
KONU$MA KILAVUZU 213
.
--------------------------------·
' " ' ' " ....... .
+ DOKTOR'DA
Bekleyen çok kimse var mı?
Ay muça hente esparando?
i_Hay mucha gente esperando?
Merhaba doktor!
Ola doktor!
iHola doctor!
Hastayım!
Es toy enfermo / a!
iEstoy enfermo/a!
KONUŞMA KILAVUZU 215
Derdiniz nedir?
Ke molestias tiyene?
ı:Que rnolestias tiene?
Şikayetiniz nedir?
Kual es su keha?
l_Cuales su queja?
Kendii:nl çok yorgun hi$sediyo-
rum!
Me siyento muy kansado/a!
jMe siento muy cansado/a!
Kendimi iyi hissetmiyorum!
No me enkueritro biyen!
jNo me encuentro bien!
Nereniz ağrıyor?
. Doride le dtiele?
ı:Dönde le dliefo?
Midem ağrıyor!
Me duele el estomago!
jMe duele el est6mago!
.Ateşim var!
Tengo fiyebre!
jTengo fiebre!
Ateşim var ve titriyorum!
Tengo fiyebre ime estoy temblando!
jTerıgo fiebre y me estoy temblando!
. Ne zamandan beri devam ediyor?
Desde kuando tiene esas molestias?
· ı:Desde cuando tiene esas moles-
tias?
Hemen hemen bütün haftadıd
Desde kasi una semana!
jDesde casi una semana!
216 KONUŞMA KILAVUZU
.
--------------------------------a
.. . ..
Neyin var?
Kete pasa?
c:.Que te pasa?
Ne zamandlr ağrıyor?
. Le duele desde kuando?
Le duele desde cuiı.ndo?
Ner~~i: acıyQr?
Donde ıe· dtiele?
· c:.Dônde le duele?
Öksürün lütfen!
Tosa pÖt fal::ıorl
· jTosa por favör! ·
· · Diline bir bakalım ! .
Bein:Ö~ tu lengual
jVemos tu lengua! .
- İştahınız nasıl?
Korno anda de.apetito?
c:.Cômo' anda de apetito?
İyi uyuyor musunuz?
Duerme
. usted
. bien?
.. .
c:.DU,erıne usted bietı? ..
Ne yediniz?
Ke a komido?
c:.Que ha comiçl.o? .
Tavuk yecii~!
E. komido poyo!
jHe comido pollol
Yemek yiyemiyorum!
No piıedo korneri
· iNo puedo comer!
İshal varmı? .
Tiyene diarrea?
c:.Tiene diarrea?
220 ·KONUŞMA KILAVUZU
--
·.:.... -- - -- ..;._.:...- - ·- · -·...;.. - - - -- - -- __ __ - --- -·
...;.· .
+ ŞİKAYETLER
- Astımım var!
Tengo asma!
jTengo asma!
Rahat nefes alamıyorum!
No puedo respirar trankilamente!
jNO puedo respirar tr_anquilamente!
- Şeker hastasıyım!
Soy diyabetikö / a!
jSoy diabetico / a!
Kalbim var!
Es toy kardiako/ a!
jEstoy cardiaco/a!
- Tansiyonum yüksek!
Tengo la tensiyon alta!
jTengo la tensi6n alta!
Çok çabuk terliyorum!
Suda muy rapidamente!
jSudo muy rapidamente!
Saralıyım!
Tengo epilepsiya!
jl'engo •epilepsia!
- Bunalıyorum!
Estoy aogado/ a!
jEstoy ahogado / a!
- Kendimi yorgun hissediyorum!
Me siyento kansado/a!
jMe siento cansado/a!
Kendimi kötü hissediyorum!
No me enkuentro biyen!
jNo me encuentro bien!
Öksürüyorum!
Tengo tos!
jTengo tos!
222 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . . . . .
İştahım yok!
No tengo apetito!
iNo tengo apetito!
Kustum!
E bomitado!
jHe vomitado!
- Titreme·geliyor!
Estrerrıez:ko!
jEstremezco!
Üşüttüm!·
Es toy resfriyado /al.
jEstoy resfriado/al
Uyuyamıyorum!
No puedo dormir!
jNo puedo dormir!
·- · Bugün hiç iyi değilim!
Oy no me siyento nada biyen!
jHoy no me siento nada bien!
Düştüm!
Me e kayido!
jMe he caido!
Yaralandım!
Me e lastimado!
iMe he lastimado!
Kırılmış mı?
c'._Se kebro? c'._se rompiyo?
<'.. se quebrö? / 2,.Se rompiô?
Ayağım burkuldu!
Me :retors:i el piel
i .Me retorci elpie!
Ayak bileğim kırıldı!
Mi tobiyyo esta rota!
jMi tobillo esta rotor
KONUŞMA KILAVUZU 225
.
--------------------------------·
. ..
Hareket edemiyorum!
No puedo mober!
iNo puedo mover!
Hamileyim!
Estoy embaraz:ada!
iEstoy embarazadaJ
Bebek bekliyorum!
Estoy esperando a un bebe!
iEstoy esperando a un bebe!
Bu ilaçları alıyorum!
Estoy tomando esas medikamentos!
-iEstoy tomando esas medicamentos!
Ne yapmam gerekir?
Ke ay ke as:er?
2,Q-Ue hay que hacer?
Ne tavsiye edersiniz?
Keme rekomiyendo?
<'.. Que me recomiendo?
Kan ve idrar tahlili yaptırılması
gerek!
Es nes:esar.iyo un analisis de sangre i
orina!
iEs necesario un analisis de sangre y
o rina!
Röntgen çektirmeniz gerekiyor!
Tiene ke as:erle radyografias!
jTiene que hacerle radiografias!
Penisiline alerjim var!
Soy alerhiko/ a ala penis:ilina!
iSoy alergico / a a la penicilina!
Bayıldım! -
Me e desmayado!
jMe he desmayado!
KONUŞMA KILAVUZU 227
Burası ağrıyor!
Aki me duele!
iAqui me duele!
Dişim ağrıyor!
Me duele el diyehte!
iMe duele el diente!
Bu dişim!
Este diyente!
iEste diente!
Diş sallanıyor!
Se muebe el diyente!
jSe mueve el diente!
Dişetim ağrıyor!
Me duele la ens:iyat
jMe dil.ele la enda!
Dişetlerim ağrıyor! .
Me duele las ens:iyas!
jMe duele las encias!
Dişlerimden biri oyuk!·
Tengo un ues:o en una de mis
muelas!
iTengo tın hueco en una de mis
muelas!
- Abse var!
Ay un abs:eso!
jHay un abscesot
Bu tarafımla hiç çiğneyemiyorU:m!
No puedo mastikar nada por este lado!
iNo puedo masticar nada p ar este
lado!
Bu diş kırılmış!
El diyente esta rroto!
iEl diente esta roto!
KONUŞMA KILAVUZU - 231
Dolgu mu yapacaksınız?
Empastaralo?
e,Empastaraıo?
- Dolgu yapabilir misiniz?
Puede usted empastar?
c:Puede usted empastar?
- Dolguyu şimdi yapabilir misiniz?
Podria empastarlo aora? .
c_Podria empastarlo ahara?
+MUAYENE
- Ağzıiıızıiyice açın, lütfen!
Abre hien la boka por fabor!
jAbre bien la boca par favor!
- Arkadaki dişi çekmek zorimdaymı!
Tengo ke ekstraer el diyente atras!
jTengo que extraer el diente atras6!
Bu dişi çekmem gerekiyor!
Tengo ke ekstraer este diyente!
ıTengo que extraer este diente!
Bu dişte oyuk .var!
Ay un ues:o .en ~ste diyente!
jHay un hueco en este dientet
Çekmem gerekecek!
Tengo ke ekstraedo!
jTengo que extraerlo!
Dolgu yapmam gerekiyor!
Tengo ke empastarlo!
jTengo que. empastailo!
Bu dişe dolgu yapmam gerek!
Tengo ke empastar este diyente!
jTengo que eriıpastar este diente!
Dişimdeki dolgu düştü!
E perdido un empaste!
iHe perdido un empaste!
KONUŞMA KILAVUZU 233
+ ECZANE'DE
En. yakın eczane· nerede?
Donde esta la farmas:iya s:erka de
akı.'?
2,Dôrtde esta la farmacia cerca de
aqtli?
- Ru gece hangi eczaıie nöbetçi?
K:ual es la farmas:iya nocturna para
esta noçe?
c'.. Cual es la farmacia noct urna para
esta noche?
Bu reçeteyi hazırlar mı.sınız? .
Puede prnpararme esta. res:eta?
2,Puede prepararırte esta receta?
Bu ilacı rica ediyorum!
Keriya esta medis:ina por fabor!
jQueria esta niedicina par favor!
Baş ağrı~n için bir şey istiyorum!
Kiyero alga para el dolar de kabez:a!
i Quiero algo para el dolor de cabeza!
Öksürük için. bir.şey verir misiniz?
Puede darme alga para la tos!
2,Puede darme alga para la tos!
Bana diş ağrısı için bir şey verir
misiniz?
Ay alga para el dolar de dientes?
2,Hay alga para el dolar de d ientes!
KONUŞMA KILAVUZU 235
~--------~~--~-------~~~~~~-----·
[ 50. SPOR
l
Hangi sporla uğraşıyorsunuz?
Ke deporte praktika?
c:. Que deporte practica?
Futbol oynarım!
Huego el futbol!
jJuego el fütbol!
Sporla o kadar çok ilgilenmem!
No me interesa muço desporte!
iNo me interesa mucho desporte!
238 KONUŞMA KILAVUZU
', ---------~~~-~-------~---~~-----·
.. "\
( 51. EGLENCE
)
+SİNEMA, TİYATRO,
OPERA, BALE
[. .
52. OTOPARK'TA
J
·· . Bu yakınlarda bit garaj var mı?
-.
Ay algun garahe s:erka de aki?
ı!,Hay algim garaje cerca de aqui?
. - Buralarda otopark varını?
Ay un aparkamiyento por aki?
c::.Hay un aparcamiento por aqui?
Arabayı nereye park edebilirim?
Donde puedo aparkar el koçe?
c::.Dônde puedo aparcar el coche?
248 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
.. . ....
_B_E_N_z_i_N_ı_·s_T_A_s_v_o_N_u_'N_D_A_.. ______]
[..__ _s_4_;
Bu lastik patlak!
Esta rueda esta pinçada!
iEsta rueda esta pinchada! .
.- Bu patlağı tamir edebilir misin.iz?
Puede arreglar este pinçado?
tPuede arreglar este pinchado? ·
Lütfen, arabamı yıkayın!
Por fabor iabe mi koçei
jPor favor lave mi coche!
- Arabamı nerede yıkatabilirim!
Dorıde puedo labar mi koçe?
tDônde puedo lavar mi coche?
· . Arabamı yıkayabilir misiniz?
.-·.
Podria labar mi koçe?
(_Podria lavar mi coche?
-. Arabanın içi:ni de temizler
misiniz?
Podrialimpiyar al dentro de koçe
tambiyen?
i.Podria limpiar al dentro de coche
tambien?
Burada telefon varını?
Ay atgun telefona aki?
i_Hay alg(m telefono aqui?
Burada tuvalet var mı?
Ay algunos serbis:iyos aki?
tHay algıinos servicios aqui?
Tuvalet nerede?·
Donde estaıi los serbis:iyos?
tD6nde_estan los servicios?
- Sargı bezine ihtiyacım var!
Nes:esito bendas! ·
jNecesito vendas!
258 KONUŞMA KILAVUZU
Yaralıyı kımıldatmayın!
No muebe el erido!
jNo mueve el herido!
Kendinde değil!
A perdido konos:imiyento!
jHa perdido .conocimiento!
Kımıldamayın!
Nomuebe!
jNO mueve!
Lütfen polise haber verin!
Abise la polis:iya por fabör!
jAvise la polida por favori
Arabam için çekme aracı göndere-
bilir misiniz?
Puede enbiar una grua por mi koçe?
c!.Podria enviar una grua por mi
cöche?
- Arabanız sigortalı mı?
Su koçe es asegurado?
.c!.SU coche es asegurado?
Arabam sigortalıdır!
Mi koçe es asegurado!
jMi coche es asegurado!
Hasardan siz sorumlusunuz!
U sted es responsable de danyo!
jUsted es responsable del dafio!
Hızlı sürmüyordum!
No iba demasiyadö rapido!
jNo iba demasiado rapido!
Ehliyetim var! ·
Tengo karne de kondus:ir!
jTengo carne de conducir!
KONUŞMA KILAVUZU • 261
işte ehliyetimi
Ak i est a mi karne de kon dus :ir!
iAqui esta m i carn e de coriducirl
[ •· 56.KARAKOL'DA
Türkiye'den geliyorum!
Bengo de Turkiya!
i Vengo de Turquia!
İşte pasaportum!
Aki esta mi pasaporte!
jAqui e'sta mi pasaporte!
İşte hüviyetim!
Aki esta mi identidad!
jAqui esta mi ideritidad!
Yardımınıza ihtiyacım·var!
Nes:esito su ayuda! ·
jNecesito su ay'uda!
Tanıklık yapar mısınız?
Puede usted testifikar?
c!,Puede usted testificar?
Oturma izni uzatmak istiyorum!
Deseo ekstender mi permiso de
residens:iya!
!deseo extender mi permiso de
residencia!
Pasaport dairesi nerededir?
Donde esta la ofis:ina de pasaporte?
c!,Dônde esta la oficina de pasaporte?
Pasaportumu ged alabilir miyim?
Puedo retraer mi pasaporte?
c!,Puedo retraer ,mi pasaporte?
Vizem burada!
Aki esta mi bisado!
jAqui esta mi visado!
264 KONUŞMA KILAVUZU
• GİRİŞ /Entrada/ENTRADA
• ÇIKIŞ j Salida/ SALIDA
• HAREKET/Partida/PARTIDA
• VARIŞ/Yegada/LLEGADA ..
..
•
•
BAGAJ /Ekipahe/EQUIPAJE
EMANET /Konsinya/ CONSIGNA
. DANIŞMA/İnformas:yon/INFORMACI ÔN
• TUVALETLER/Serbis:iyos/SERVICIOS -
• BEYLER İÇİN/Kabayeros/CAB.ı\LLEROS
• HANIMLAR İÇİN/Pamas/DAMAS
• BOŞ/Libre/LiBRE .
• MEŞGUL/Okupado/OCUPADO
• AÇIK/ Abiyerto/ ABIERTÖ
•· KAPALI/S:errado/CERRADO
• İMDAT ÇIKIŞl/Salida de emerhens:ia/
. SALIDA DE EMERGENCIA
• LOKANTA/Restaurante/RESTAURANTE
• SATILIK/En bente(Se bende)/EN VENTE (S E
VENDE)
• GİRİLMEZ/ Inaks:esi ble /INACCESIBLE
• PARK YAPILMAZ/Proibido aparkar
(estas:yonar /PROHIBIDO
APARCAR •(ESTACIONAR)
• ·TEK YÖNLÜ YOL/Sentido Uniko/SENTIDO
ÜNICO .
• SAGA DÖNÜN/Bire ala dereça /
GiRE A LA DERECHA
• SOLA DÖNÜN/Bire ala iz:kiyerda/
GIRE A LA IZQUIERDA
• SAÖA DÖNÜLMEZ/Ne se hira ala dereça /
NO SE GIRA ALA DEREC HA
-A-
acı; picante (pikante)
açık; abierto / a (abiyerto / a)
açık (renk); ·
açmak; abrir (abrir)
ad; el nombre (el nombre)
adam; el hombre (el ombre)
ağaç; el arbol (el arbol)
ağır; pesado/ a (pesado / a)
ağız; la boca (la boka)
ağlamak; llorar (yorar)
ağustos; el agosto (el agosto)
akraba; el relativo (el relatibo)
akşam; la noche (la noçe)
akşamüstü; la sonochada (la sonoçada)
alabalık; la trucha (la truça)
alışveriş; la compra (la kompra)
almak; tomar, recibir (tomar, res:ibir)
alt; bajo, debajo (baho, debaho)
altı; seis (seis)
altmış; sesenta (sesenta)
ama; pero (pero)
amca; el tfo (el tiyo)
anlamak; entender (entender)
anlatmak; contar (kontar)
anne; madre· (madre)
aralık; el diciembre (el dis:iyembre)
arkadaş; amigo/a (amigo/al
armut; la pera (la pera)
arzu etmek; desear (desear)
aşçı, ahçı; cocinero / a (kos:inero / a)
266 KONUŞMA KILAVUZU
~---~---~~-~-~--------~-~-~-----·
biri; mil(mil)
binmek; :m ontar (moritar)
bir; un (un) ·
bir milyon; un mil16n. (un miyofı:)
birahane; pivbar (rmBf)ap)
bir milyar; un milliai (un milyar)
bonfile; el .lortıo (el lomo) ·
bo.rç; la deuda {la deuda)
boş; :vacante, libre, desqcupado / a (vakante,
libre, desokupado/a) · ·
boşaltmak; · empezar {empez:ar)
bozuk; no funciona (n<;> funks:iyona) ·
bozıik para; dengi-riıeloçi (MeAo-tı:a-,zı.eHbrH)
bôrek;.la empanada (la ernpanada) · ·
bu; esto Jesta/ este/ (esto /es ta/este). :
bu. akşam; esta tarde (esta tarde)
bugün; hoy (hoy)
bulmak; encontrar (enkontrar)"
büyük; grande (grancie)
-c,ç- .
cadde, sokak; la a:venida (la abenida)
cam; el crisfal (el kriıstal)
ceket; la chaqueta (la Çak~ta)
.cep; el bolsillo (el bolsiyo) '
cuma; el viernes (el biernes)
cumartesi; el sabada (el sabada)
cüzdan; la bolsa (la bolsa)
çalışmak; trabajar (trabahar) ·:
çamaşır; la i:'opa (la rapa)
çanta; la bolsa (la bolsa) ·
Çarşamba; el miercoles (el miyerkoles) ·
çarşı; el mercado (el merkadö) •.
çatal; el tenedor (el. tenedor)
..
·
'
268 KONUŞMA KILAVUZU
-D-
dağ; •la monta:ri.a (montaıiya)
.daha; mas (mas) .
daha önce; antes (antes)
daha sonra; despues (despues)
daima; siempre (siyempre)
d~kika; el minuto (rninuto)
dar; estrecho / a (estreço / a)
dayı; el tio (tiyo)
değer; el valor (balor)
değiştirmek; cambiar (kambiyar)
deniz; el mar (mar)
dikkat; !cuidado! (kuidado)
dinlemek; escuchar (eskuçar)
diş; el diente (diyente)
diş fırçası; la cepillo de dientes (s:epiyyo de
diyerıtes) · · ·
.diş macunu; el dentifrico (dentifriko)
. doğu; el este (este)
KONUŞMA KILAVUZU 269
--------------------------------·
. . .
-E,F-
ekim; octubre (oktubre)
ekşi; coftado / a (kortado / a)
el; la mana (mana)
elbise; la rapa (rapa)
elbise (erkek); el vestido (bestido)
elli; cincuenta (s:inkuenta)
elma; la manzana (manz:ana)
erik; la ciruela (s:iruela)
270 ·KONUŞMA KILAVUZU
--------~~~~-~--------~-~~~-----·
-F,G-
kompartıman; el compartinıiento
(kompartimiyento)
komposto;· la. kampata (kampa.ta)
kopya; la copia (kopiya)
kostüm; el vestido (bestido)
kova; la balad (balda)
koymak; poner. (poner}
koyu reiık; oscuro (oskuro)
köfte; la albôndiga (albondiga)
köpekbalığı; ~la (aeyAa)
köşe; la esquina (eskina)
kdz; la crisis (kirisis)
kuaför; peluquero / a (pefoquero / a)
kumaş; la tela. (tela)
kumral; castafic:i/a (kastanyo/a)
kuru fasulye; el fasal (fasol)
kuwet; lafuerza (fuerz:a) ·
kuvvetli; fuerte (fuerte)
kuyumcu; el joyero (hoyero)
kuzey; el norte (norte)
kuzu; el cordero (kordero)
küçük; pequefio / a (pekenyo / a)
kül tablası; el cenicero (s:enis:ero)
külot; el calzön (kalz:on)
külotlu çorap; .calcetines (kals:etines)
kütüphane; fa biblioteca (biblioteka)
-
276 KONUŞMA KILAVUZU
-L;M,N-
laİıana; la berza (berz:a)
. leke; la mancha (mança)
levrek; lalubina (lubirıa)
limon; el Jirrıon (limon) ·
lisan; el idionia. (idioma)
ınaa.ş; el salario (salaryo)
makas; las tijeras (tihei:-as) ..
makyaj; el maquiaje (rrtakiyahe)
mal; la pertenencia (pertenens:iya)
mandalina; la mandarina (mandarina)
mantar; los chiınıpifıones (los çampinyones)
mart; marzo (marz:o)
. marul; la lechuga romana (lechuga romana) ·
masa; la mesa (mesa) ·
matbaacı; el impresor (impresor)
maydanoz; el perejil (perejil) ·
. mayıs; mayo (mayo)
mayo; banador/a (banyador/a)
.memur; funcionario/a (funks:iyonariyo / a)
mercimek çorbası; (la sopa de lenteja(sopa
de lenteha)
mesafe; la distancia (distans:iya)
metro; el metro (metro)
mevsim; la estaciôn (estas:yon)
meydan; la plaza (plaz:a)
mısır; kel maiz (maiz'.)
mide; el estômago (estomago)
midye; el mejillön (mehiyyon) . ·
miktar; la cantidad (kantitad)
millet; naciön (nas:yon)
milyon; miU6n (miyon)
KONUŞMA.KILAVUZU
. .
277
~-------~~~--~-------~~~~-------·
-T-
tabak; el plato (plato)
taksit; el cuarto (kuarto)
tane; el grano (grano)
tanımak; conocer (konos:er)
tanıştırmak; presentar a (presentar a)
tarak; la peine (peine)
tarife; la tarifa (tarifa)
tas, fincan; la taza (taz:a)
taş; la piyedra (piedra)
taşıt; el vehiculo (veikulo)
tavuk; el pollo (eypmı.a)
tavuk çorbası; la sopa de pollo
(sopa de pollo)
taze; fresco / a (fresko / a)
taze fasulye; el ejote (ehote)
tehlikeli; peligroso /a(peligroso / a)
282 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .
~U,Ü
-V,Y,Z'.'
vals; el vals (bals)
vakit, zaınan; sel tiempo (tiyempo)
vapµr; el vapor (bapor)
var; presente (presente)
varolmak; existir (eksistir)
wır<u•1•1r• ..1 Aftf-A lonf-A\
•u.&a .... , ~-· ...,. • • ,....., \""•••'-°I
varlıklı; acaudalado (akaudalado)
vatandaş; el paisano (paysano)
vazgeçmek;_ omitir (omitir) _
vazife; la tarea (tarea)
vergi; los derechos (dereços)
vernik; el carol (karol)
veya; o (o)
video; el video (bideo)
virgül; la coma (koma)
vermek; dar (dar) · ·
vitrin; la vitrina (bitrina)
voltaj;. el voltaje (voltahe)
vücut geliştirme; el culturismo
(kulturismö}'
yabancı; extranjero/a (ekstranhero/a)
yağ; elaceite (as:eyte)
yağışlı; lluvioso (yubioso)
yağmur; lluvio ( yuvio).
yağmacı; el rapaz (rapaz:)
yağma
..
etmek;
. saquear (sakear}
yahni; el cocido (kos:ido)
yakın; prôximo (prôximo)
yakında; cerca (s:erka). ·
yakmak; quemar (kemar)
yalan; la paparmcha (paparruça)
yalanlamak;• ~enegar (tenegar)
/
284 KONUŞMA KILAVUZU
[---~~~i_ç_tN_D_E~·KI~·L_E_R~~-----J
KELİMELERİ OKUMA AN AHTARI.. .. 6
Ol.ÖNEMLİ SÖZLER .................. ..... . . ..... .... : 7
02.SELAMLAŞMA-TANlŞMA ... '." .. .... .. ... .. . .... 12
03.VEDALAŞMA .... '. .......... : ...... '.· ·· ··· : ····· ... . 20
04.TEŞEKKÜR ETMK ....... ; ...... ... .. ..... .... . .. . 22
05.ÖZÜR DİLEME ...................... .... ............. 24
06.İYİ DİLEKLER ........................ .. .... .. .... ... 26
07.HAL-HATJRSORMA ........... .'............. . .... 28
08.ÜZÜNTÜLERi BİLDİRME'. ...... : ...... .. .........30
09.DİL BİLGİSİ SORMA ............. : . ... . .': ... .'.. .. . 3 1
!O.SAAT-TARİH SORMA ..................... .. . ... :. 32
11.HAVA DURUMU SORMA ........ .. . . ... .... ..... 35
12.RİCA,İSTEK ......................... .. ·. :: ...... . ..... 36
13.DUYGULAR-DÜŞÜNCELER ..... .. ·"·· .. : ... .... . 39
14.İLTİFATLAR .......... ~ ............. .. ..... .... ... .. . 41
IS.TEKLİFLER ........... .': .. ·" .. :; .. .' .... .... ... .. .. .. .. 43
16.DAVET ... .' .. ......... : ..... .......... : . .. : .. . ... .. . ... 4 6
17.EGLENMEYE DAVET ....... ..... . .. . . : .. ~ ... .... ... 55
11! k"()l\JI 11<' it A R(:ll A l\A'A.
.1.u • .a-. ........ .1,..._,, a -..
A"'llı...& L.l!ı'-"J'._ L...J , L 1 1'a~ L••••••••• : •• ••• • •~•• • •• •• • •••
"- "7
J. I