You are on page 1of 288

NAMİARDAKOÇ

Profesyonel Turist Rehberi


MODERN • 1

ISPANYOL DiLi
SEYAHAT VE KONU~MA
KILAVUZU

GEÇİT KİTABEVİ
Ankua Caddesi,
Fahrettin Kerim Gökay Vakıf İş Hanı
No: 31/6 34410 SİRKECİ - İSTANBUL
Tel - Faks: 0212 526 07 01 - 520 06 21 ·
MODERN
İSPANYOL DİLİ
SE·YAHAT VE KONU~MA
KILAVUZU
NAMİARDAKOÇ
Profesyonel Turist Rehberi


MODERN • 1

ISPANYOL DiLi
SEYAHAT VE KONU~MA
KILAVUZU

GEÇİT KİTABEVİ
Ankua Caddesi,
Fahrettin Kerim Gökay Vakıf İş Hanı
No: 31/6 34410 SİRKECİ - İSTANBUL
Tel - Faks: 0212 526 07 01 - 520 06 21 ·
D11nışman:
jos~ MANUEL

MODERN İSPANYOL DİLİ


SEYAHAT ve KONUŞMA
KILAVUZU

© Geçit Kitabevi
Bu kitabın tüm yayın haklan
Geçit Kitabevi'ne aittir.

Birinci Basım: İstanbul, Şubat 2005

Kapak Tasarımı: M. Faik. Cansız


Baskı: Avcı Ofset
Cilt: Evren Mücellitıı.anesi
,ISBN: 975 - 7699 - 96 - 9
Yayın No: ıo7
Lisan Dizisi: 10

GEÇİT KİTABEVİ
Ankara Caddesi, Fahrettin Kerim Gökay
Vakif İş Hanı No: 31/6
34410 SİRKECİ- İSTANBUL
Tel - Faks: 0212. 526 07 01 - 520 06 21
KONUŞMA KILAVUZU .• 5
---~----~~~-~~-------~~~~~~---~-·

ÖNSÖZ
· "Modern İspanyol Dili .Seyahat ve
· Konuşma -~vuz:u" hangi . yaş grubunda
olursa olsun, okur:-:yazar . herkesin · yurt
içinde, yurt dışında başvurabileceği özgün bir
kitaptır. :Ancak, : dil ögretmek için
hazırlanmadığı
. .,
da unutulmamalıdır~
.
Bu:
.
kitapta, -yurt
.
içinde
.
turistlere,
yurt dışında· jse yabancılarla konuşmak için
g~reltli olan ·cümleler verilmiştir~
.Konular grupJanqınlciığı için, aran~lan
kofrumin · .. · . "İçindekiler"den bulunması
gerekrir.
· Bu kitapta .. önce Türkçe kelime
siyah/bold.. harflerle verilmiş, onun altinda
basit şekilde . okunuşu, onun altında da
İspanyolca yazılışı •· \/'erilmiştfr. Böylelikle,
TürkÇe'yi . bilmeyen yabancılara da kolaylık
sağlanmıştır.
örnek:·
( 1) ...: İyi! (Türkçesi)
(2) - Biyeni (Qkunlişu)
(3) "':' 1Bien! · (İsp~İıyolcası)
Görüldüğü gibi . Türkçenin altında
Türkçe okunuş verilerek diğer kilavuzlardan
ayrı bir yol · izlenmiş, böylelikle de okuyucuya
kolaylık sağlanmıştır. · ·

ıs Mayıs2004
NamiARDAKOÇ
6 KONUŞMA KILAVUZU

[ KELİMELERİ OKUMA ANAHTARI )


Cümle ve kelimelerin okunuşları
herkesin
anlayabileceği şekilde verilmiştir.Ancak,
aşağıdaki kurallara dikkat etmek gerekir:

"c" harfinin yanına e, i sesli harfleri gelince


peltek "se" şeklinde okunur. Diğer
durumlarda "k" olarak telaffuz edilir.
"eh" "ç" şeklinde okunur.
"g" harfinin yanına e, i sesli harfleri
geldiğinde hırıltılı "he" şeklinde okunur.
Diğer durumlarda "g' şeklinde okunur.

"z" harfi peltek "ze" olarak telaffuz edilir.


"y" harfi i şeklinde okunur.

"j" harfi hırıltılı "he" şeklinde okunur.


"11" sesi "y" olarak okunur.
"h" harfi İspanyolcada okunmaz.
"gui" "gi" şeklinde okunur.
"6", "u", "a", ve "i" harfleri sırasıyla o, u, a ve
i şeklinde okunur.

"qu" "k" şeklinde okunur.


"fi." harfiyse "ny" şeklinde telaffuz edilir.
"v" harfi "b" şeklinde okunur.
(:)işareti peltekokunan sesleri ifade etmek
için kullanılacaktır.
KONUŞMA KILAVUZU .7
.
--------------------------------·
. . . . .

[_:________ı_.o_··N_E_M__Lı_·s_o_.. z_L_E~R_________]
Evet!
Si!
iSi!
Hayır!
No!
iNO!
Affedersiniz!
Diskulpel
iDisculpe!
Lütfen!
Porfaborl
jPor favor!
Rica ederim!
Le ruego!
jLe ruego!
Teşekkür ederim!
Gras:iyas!
jGtacias!
Çok teşekkür ederim!
Muças gras:iyas!
jMuchas gracias!
Bir şey değil!
De nada! (por nada)
;De nada! (Por nada!)
Tamam!
Si/bale!
jSi!/!Vale!
Pekala!
De akuerdo!
iDe acuerdo!
8 KONUŞMA KILAVUZU

·· - iyi!
Biyen!
jBien!.
Çok iyi!·
Muy bien!
jMuybienl
Fena değil!
No esta mal!
jNo esta mal!
Dinle!
Eskuça!
ıEscucha!
Sus!
Kaya!.
jCalla!
Endişelenmeyin!
No se preokupe
ıNo se preocupe!
Her şey yolunda!
Todo ba bien!
ıTodo va bien!
İdare eder!
Asi, asi
Asi, asi!
inşallah!
Ohala!
jOjala!
İşler nasıl gidiyor?
Korno ban las kosas!
1Cômo van las cosas!
Fena değil!
Nomuymal!
[NO İnüy mal!
KONUŞMA KILAVUZU 9
---------~~~-~--------~~--~-----·

İyi fikir!
Es una buena idea!
jEs una buena idea!
Tabii!.
Seguro!
jSeguro!
Belki!
Kiz:as!
jQui.Zas!
Umarım!
Lo espero!
jLo espero!
Sahi mi?
Esverdad
c'._Es verdad?
Harika!
De marabiya!
jDe maravilla!
Estağfurullah!
Noay de kel
jNo hay de que!
İmdat! ·
Sokorro!
jSocorro!
Lütfen bana yardım edin!
Ayudame par fabor!
jAyudame par favori .
Yardımcı olabilir misiniz?
Puede usted ayudar?
c'._Puede usted ayudar?
Elbette!
·Par supuesto!
jPor slipuesto!
10 KONUŞMA KILAVUZU

Olabilir!
Es posible / se puede / se permite!
iEs posiblel/Se puede/se.permite!
Sanmıyorum!
No creo/no lo creo!
ıNo creo!/No lo creo!
Asıa:r
Nunka/nunka hamas ·
ıNunca!/Nuncajaınas!
Mumkün değili
No es posible/no se puede!
iNO es posible!/no se puede!
- Memnuniyetle!
Kon muço gusto!
iCon mucho gusto!
Ben de öyle düşünüyorum!
· Estoy totalmente de akuerdo!
iEstöytotcllmente de acuerdo!
Benim• için hiç fark etmez!
A mi me da igual!
ıA mime da igual!
Anlaştık!
De akuerdo/ estamos de akuerdo!
iDe acuerdo!/estamos de acueido!
Onu .kabul ediyorum!
As:eptarlo /la!
iAceptarlo/la
Size katılıyorum!
Estoy de akuerdo kon usted!
ıEstoy de acuerdo con usted!
Sizin tarafınızdayım!
Estoy de su parte!
jEstoy de su parte!
ltONUŞMA KILAVUZU 11
--------------------------------·
- - .. .

Sizinle tamamen aynı fikirdeyim!


. Estoy totalmente.de akuerdo kon uşted!
jEst:oY totalmente de acuerdo con usted!
Emin değilim!
No soy segurol
jNo soy segurol ·
O kadar emin değilim! ·
No soy tan segurol
jNo soy tan s eguro!
Size katılmıyorum!
No konbengo kon usted!.
· · jNo convengo con usted!
Aynı fikirde değilim! ·
No estoy de akuerdo!
jNo estoy de acuerdo!
İtirazım var!
Me opongo!
iMe opongo!
Kabul etmiyorum!
Noas:epto!
iNo aceptol
Fark etmez!
Da lo mismo!
iDa la mismo!
Eminimi
Estoy seguro / segura!
jEstoy seguro/segural
Haklısı~ızl
Tienes/tiene raz:onl
jTienes/tiene r.azôn!
- Nasıl isterseniz!
Korno usted desea
jC6mo usted desea!
12 KONUŞMA KILAVUZU

Bol şanslar!
Muça suerte!
jMucha suertel
Aman Allah'ım!
O mi dios!
· jOh mi dios!
Bu nedir?
Ke es esto?
cQue es esto?
Lütfen, buraya gelin!
Biene aki par favor!
jViene aqui por favor!
Lütfen oturun!
Sientese por favor!
jSieritese por favori
Doğru mu?
Esverdad?
c:Es verdad?
Evet, doğru!
Si, es verdad!
jSi, es verdad!
Hayır, doğru değil!
No,noes verdad!,
jNo, no es verdad!

[~~-0_2_.s_E_L_A_M_L_A_Ş_M_A_-_T_AN__ış_M_A_·__~_,)
Günaydın!
Buenos dias!
ıBuenos dias!
Tünaydın!
Buenas tardes!
jBuenas tardes!
KONUŞMA KILAVUZU . 13
--------------------------------·
. . ' " .. .

İyi akşamlar!
BU:enas noçes!
ıBuenas noches!
İyi geceler!
Buenas noçes!
iBuenas noches!
Merhaba!
Ola!
ıHola!
Selami
Ola!
iHola!
- Hoş geldiniz!
Bienbenidos!
jBienvenidos!
Nerelisiniz?
De donde es usted?
(_De donde es usted?
İspanyol'um!
Soy espanyol!
iSoy espafıoll
Adınız ne?
Korno se yama?
l C6mo se llarria?
·Benim adım Jose'dir!
Me yamo hose!
iMe llamo Josel :. ·
Sizin şoy adiniz rte?
Korno es su apeyyido?
l C6mo es su apellido?
Soyadım Manuel'dirl
Mi apeyyido es Manuel!
jMi apellido es Manuel!
14 KONUŞMA KILAVUZU.

··· Tanıştığımıza seviD.diml


Enkantado /al
iEncantado/a!
Nerede doğdunuz?
Donde usted nas:io?
i_Dönde usted naciö?
Madrid'de doğdum!
Nas:i en Madrid!
ıNaci en Madrid!
- O nereli?
De dônde es?
i_De dönde es?
. İngiltereli!
Es de ingleterra!
jEs de İngleterra!
Onlar nereli?. ·
De donde son eyyos/ eyyas?
~De dortde son ellos/ e118.s?
Amerikalı!
Eyyos/eyyas son amerikanos/ as!
iEllos/ellas son americanos/as!
Uyruğunuz ne?
Kua1 es su nas:yonalidad?
<1,CU<il es su nacionalidad?
Amerikan!
Amerikano!
· jArnericano!
Onların uyruğu ne?
Kual es sus nas:yoniladades?
c:_Cufil es sus nacionalidades? •
İngiliz!
İngleses/ as!
iİngleses /as!
KONUŞMA KILAVUZU 15
--------------------------------·
. . . .

Onun uyruğu ne?


Kual es su nas:ionalidad?
l Cua.I es su nacionalidad?
Kaç ·yaşındasınız?
. Kuantos anyos tiene?
lCuantos aftos tiene?
30 yaşındayım!
Tengo treyinta anyos!
iTengo treinta aftos!
. Kaç kilosunuz?
Kuanto usted pesa?
lCuanto 'usted pesa?
Kilom 70'dir!
Peso setenta kilos!
iPeso setenta kilos!
Şişmanım!
Soy gordo / gorda!
iSoy gordo/gorda!
Boyunuz ne kadar~
Kuanto mides?
i_Cuanto mides?
Boyum 1.70'dirl
Mido un metro setentas:entimetros!
jMido un metro, setenta
centimetros!
Ne iş yapıyorsunuz?
Ke usted as:e/a kese dedika
lque usted hace? / lA que se dedica?
İşiniz nedir?
Kual es su trabaho?
i_Cuaı' es su trabajo?
Avukatım!
Soy. abogado / abogada!
iSoy abogado/abogada!
16 KONUŞMA KILAVUZU

Nerede kalıyorsunuz?
Donde usted ospede?
i,Dönde usted hospede?
Hilton •Oteli'nde kalıyorum!
Me estoy kedando en el otel ikon!
iMe estoy quedando en elHotel
Hilton!
Ne zamandır buradasınız?
Kuanto tiempo a estado aki?
i_Cuanto tiempo ha estado aqui?
4 gündür buradayım!
E estado aki por kuatro ·dias!
ıHe estado aqui por 4 dias!
Burada· ne· kadar kalacaksınız?
Kuanto tiempo usted kedar.a aki?
i_Cuanto tiempo usted quedara aqui?
· Burada 3 gün kalacağım!
Kedara aki por tres dias? ·
i_ Quedara aqui por 3 dias
Evli misiniz?
Es usted kasado/kasaqa?
i,Es usted casado / casada?
Evet, evliyim!
Si, soy kasado!
iSi, soy casadol
Çocuklarınız var mı?
Tiene usted ihos?
i,Tiene usted hijos?
Evet, iki çocuğum var!
Si, tengo dos ihos!
iSi, tengo dos hijos!
Çocuklarınız okula gidiyor mu?.
Sus ninyos estudian en la eskuela?
i,SUs nifi.os estudian en la escuela?.
KONUŞMA KILAVUZU . 17
--------~~~~-~---------~~~~-----·

Evet, okula gidiyorlar!


Si estudian en la eskuela!
jSi, estudian en la escuela!
Nerede oturuyorsunuz?
Donde usted viye?
·(.Demde usted vive?
İstanbul'da oturuyorum!
. Bibö enEstambult
. ıVivo en Istanbul!
Kendi evinizde mi oturuyorsu-
nuz?
Usted bibe en su kasa?
.. GUsted vive en su casa?
Kendi .evimizde oturuyoruz!
Bibiİnos en nuestro kasa!
Wivimos en iıuestro casa!
Kirada oturuyöruz! ·
Bibimos en alkiler!
iViviİnos en alquiler!
Merhaba!
Ola!
iHolal
. Benim adım Nami'dir!
Me yamo Nami!
iMe llarno Nami!
Sizin adınız nedir?
Kual es su nombre
Gcuaı es su nombre?
cal:los!
Karlos!
jCarlos!
Benim adım Carlos'tur!
Mi nombre es Karlosl
jMi nombre es.Carlos!
18 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .. . . .

Memnun oldum!
Enkantado /al
jEncantado / a!
Bende iİJ.emnun oldum!
Yo tambien enkantado!
ıYo tambien encantado!
Tanıştığımıza sevindim!
Es un plas:er konos:erlo/la!
jEs un placer conocerlo/la!
Kendimi takdim edeyim!
Kon· su permiso yo soy!
jCon su permiso, yo soy ... !
Bu benim arkadaşım Tunç!
Es mi amigo Tunç!
ıEs mi amigo Tunç!
Hanımımı sizi.ille tanıştırabilir ·
miyim?
Permltame ke le presehte mi muher?
c:,Perrriitame que .le presedte rrii
mujer?
Tabi, çok memnun olurum!
Por supuesto kon muço gusto!
ıPor stipuesto, con mucho gust()!.
Bu eşim Oya!
Es mi muher Oya!
jEs riıi mujer Oya!
Tanıştığımıza memnun oldum.Oya
Hanım!
Muço gusto de konos:erle sehyorita
Oya!
· jMucho gusto de conocerle Sefıorita. ·
Oya!
KÖNU~MA _KILAVUZU _ 19
--------~-~-----------~--~------·

·Ben de memnWı oldum!


Yo tambien muço gusto_!
ıYo tainbien: mucho gtisfol
tstanbul'u : nasıl buluyorsunuz?
Ke usted piensa_ de Estambul?
e,Que u _sted pieiısa de Estambul?
Umduğumdan oldukça farklı!
Es diferente de lo ke espere!
_ıEs diferente _de lo que espere!
Boş ver, alıŞiıSııi! -
·No importa ba a akostumbrar!
jNo importa, va_a acostumbrar!
-Endişelenme; yakında alışırsılı!
No se preokupe; ba a akostu·m brar
pronto! -· ·
ıNo se preocupe; va a acosumbrar
proıito! ·
Buraya daha önce geldiniz mi?
U_sted a esfa.do _aki _a ntes? .
e,usted ha estado aqui antes?
· ....:.... · eayır, bu ilk ziyaretim!
_No es mi:pr imera bisita!
;No, es mi primera visita!
Evet, buraya daha ö-nce :iki kere
gelmiştim! . -
Si e estado aki par dos ves:es!
he ıSi, estado aqui par dos veces!
Burasını naslı buluyorsunuz? •
Enkuentra korno esteluga:r? •
c:.Encuentra cômo este lugar?
- ·Tabii ki memleketten olduğundan
çok•daha:soğuk! - · -
Por supuesto, es mas frio ke mi pais!
jPor supuesfo, es ma~ frio que mi pais!
20 KONUŞMA KILAVUZU

._,. İklim dışında, çok sevdim!


Eks:epto el tiempo, me gustaba
muço!
jExcepto el tiempo, me gustaba
mucho!
Alışman uzun sürmeyecektir!
Pronto le gustara ·
jPronto legustara!

03.
.
VEDALAŞMA
.
.. • )
Hoşçakal!
Adios!
jAdiôs!
Allahaısmarladık!
Adios!
jAdiôs!
Güle güle!
Adios!
jAdiôs!
Görüşürüz!
Asta luego!
jHasta luego!
İyi yolculuklar!
Feliz: biahe!/buen biahe!
jFeliz viaje!/buen viaje!
İyi tatiller!
Feli:es bacac:iones!
jFelices vacaciones!
Yine bekleriz!
Le esperamos una otra vez:!
jLe esperamos una otra vez!
KONUŞMA KILAVUZU 21

Yakında görüşmek üzere!


Asta la bistal
jHasta la vista!
Yarın görüşürüz!
Asta manyana!.
iHasta mafı.anal
Yarın görüşebilir miyiz?
Podemos vernos manyana?
c1,Podemos vernos mafı.ana?
Ne zaman tekrar görüşeceğiz?
Kuando nos veremos otra vez:?
i. Cuando nos veremos citra veZ?
Seni. özleyeceğim!
Te faltarel
iTe faltarel
Kendinize iyi bakın!
Baya usted kon diosl
jVaya usted con diosl
Her şey için teşekkürler!
Gras:iyas por todo
jGracias por todo!
Allahaısmarladık demeye geldim!
Bine des:ir adiosl
jVine decir adiôsl
Ne zaman gidiyorsun?
Kuando tu bas?
<1.cuando tü vas?
Uçağım saat 8:30'da kalkıyor!
Mi aviyoh sale a las oço i medya!
jMi avion sale a las ocho y media!
Umarım yolCuluğun iyi geçer!
Deseo ke su biahe ba bien!
jOeseo que su viaje va bienl
22 KONUŞMA KILAVUZU

Tekrar ne zaman görüşeceğiz? ·


Kuando kedamos otra vez: !
Cuando quedamos otra vez!
Seni hiçbir zaman un:utmayacağun!
Nunka me olbidare de ti!
iNunca me olvidare de ti!
Bana adresini vermek ister misin?
Kieres darme tu direks:iyon?
. ?Quieres darme tU' direcciôn?
- Sana·yazabilir miyim?
Puedo eskribirte?
GPuedo escribirte?
Bize yazmayı unutma!
No se olbides de eskribirnos!
se
iNo olvides de escribirnos! ·
Peki, güle güle ve annene, babana
selamlarımı ilet!
tu
Bien ·adiyos i saludos a İnadre i
padre de mi parte!
jBien, adios y saludos a tu madrey
tu padre de mi parte! · ·

04. 'rEŞEKKÜR ETME


l
Teşekkürler!
Gras:iyas!
jGraciasl
Sağolun!
Gras:iyas!
ıGracias!
Teşekkür ederim!
Gras:iyas!
ıGracias!
KONUŞMA KILAVUZU 23
--------------------------------·
. . .. . .....

Çok teşekkür ederim!


Muças gras:iyasl
jMuchas graciasl
Sağolun, çok yardımcı oldunuz!
Gras:iyas a sido tan probeçoso!
jGracias, ha sido tan provechosol
Her şey için teşekkürler!
Gras:iyas por todol
jGracias por todol
Çok cömertsiniz!
Usted es mui _abundantel
jUsted es muy abundantel
Çok kibarsınız!
Usted es mui amablel
jUsted es muy amable!
Teşekküre gerek yok!
Noay de kel·
jNo hay de que!
Boş ver, aldırma!
No importal
jNo importa!
Fark etmez!
No importal
. jNo importa!
Bir şey değil!
De riadal
jDe nada!
Önemli değil!
No tiene importans:iya!
jNo tiene importancia!
Önemli değil! ·
Nö tiene importans:iya
jNo tiene importancial
24 KONUŞMA KILAVUZU

Hiçbir anlamı yok!


No ay de kel.
jNo hay de que!
Size minnettarım!
Le estoy agredes:ido!
ıLe estoy agredecido!
Yardımınız için teşekkiir ederim!
Le(te} doi las gras'iyas por su/tu
ayuda!
· i Le· (te) doy las gracias por su / tü ·
ayuda! .. ... · ·
Zevkti!
Era un plas:er!
jEra un placeri
Rica ederim!
Por fabor!
ıF>or favor!

( 05. ÖZÜRDİLEME
J
Pardon!
Perdon!
iPerd6n!
Özür dilerim!
Diskulpe!
jOisculpe!
Affedersiniz!
Lo siento/perdone!
jLO siento/perdone!
Çok özür dilerl.m!
Lo siyento muço!
jLO siento mucho!
KONUŞMA KILAVUZU 25
.
--------------------------------·
. . . . . - .

Affınızıdilerim!
Le ruego ke as:epte mis diskulpasl
!Le ruego que acepte mis disculpasl
Bağışlayın!
Perdoneme i diskulpeme!
·jPerdôneme/Discülpeme!
Lütfen, beni bağışlayın! .
Perdoneme/diskulpeme por faborf:
ıPerdôneme/Disculpeme por favori
Rahatsız ettiğim için özür ·
dilerim!
Perdoneme si le molesfo!
ıPerdôneme si le molesto!
Hiç önemli değil!
No importa!
jNo importa!
Sizi şimdi zahmete soktuğum . için
özür dilerim!
Perdoneme por as:ede kansar aora!
jPerdôneme por hacerle cansar
ah oral
Umarım sizi rahatsız etmiyorum!
Espero ke no le disturb~!
ıespero que n o le disturbe!
Beklettiğim için özür dilerim!
Diskulpeme por as :erle esperar!
· iDisculpeme por hacerle esperar!
Sizi kırmak istememiştim! ·
No keria as:erle dan.yol
jNo qtieria hacerle dano!
Bir şey değil!
Nö ay deke
No hay de que!
26 KONUŞMA KILAVUZU

Kesinlikle öyle düşünme!


No piense definitibamente tan!
jNÜ piense definitivamente tan!
Her zaman olur böyle şeyler!
Siyempre pasan kosas asi
jSiempre pasan cosas asi!

06. İYİ DİLEKLER

Doğum gününüz kutlu olsun!


Feliz: kumpleanyos!
jFeliz cumpleafi.os!
Mutlu yıllar!
Feliz: anyo nuebo!
jFeliz Afi.o Nuevo!
Mutlu Noeller!
Feliz: nabidad!
jFeliz Navidad!
Mutlu Paskalyalar!
Feliz: semana santa!
jFeliz semana santa!
En iyi dileklerimle!
Kon mis rekuerdos!
jCön mis recuerdos!
Başarılar!
Muço eksito!
jMucho exito!
Tebrikler!
Felis:itas:yones!
jFelicitaciones!
Aferin!·
Brabo /bien eço!
jBravo!/Bien hecho!
KONUŞMA KILAVUZU • 27

Başarınızdan dolayı sizi tebrik


ederim!
Le felis:ito de su eksito!
jLe felicito de su exito!
İyi bir iş başardın!
U sted iz:o un gran trabaho!
ıUsted hizo un gran trabajo!
Sana şans diiiyorumi
Te deseo muÇa suerte!
iTe deseo mucha suerte!
Bol şanslar
Muça. suerte!
•jMucha suertel
İyi şanslİlr!
Buena sueite
iBuena suertel
Allah'a emaiıet ol!
Bay~ con dios!
iYaya con dios.!
İyi tatilleri
Feliz: vakas:yones!
iFeliz vacacionesl
İyi yolculuklar!
Feliz: biahesl
iFeliz viajes!
İyi eğlenceler!
Ke se dibierta!
jQue se diviertal
Bütün rüyaların gerçekleşsin!
Deseo ke bieneh todos sus• suenyos
verdad! ·
· jOeseo que vienen todos sus suefi.os
verdad!
28 KONU~MA KILAVUZU
----------~----------;----------·

- Lütfen.Nami'ye saygılarımı iletin!


Por fabor mis re.k:Uerdos para el
senyor nanii! · · ·· ·
jPor favor, mis recuerdos para el
sefı.or Nami!
·Lütfen Nami'ye benden selam
söyleyin!
Por favor saludos al senyor Nami de
mi parte!
tpor favor salucfos al sefıor Nami de
mi parte!

[---~~-0~7._H~AL~·~HA~T-IR~S-O~RMA~,,_..·,____,)
Nasılsınız?
Korno esta usted?
c'..Cômo:esta usted?
Çok iyiyim, teşekkür ededni, ya
siz?
Estoymuy bfon gras'yas i usted?
lEstoy muy bien, grari:ias, y usted?.
İyiyim, teşekkür ederim!
Estoy bien gras:iyas!
iEstoy bien, gracia:s!
Eh işte!/ Şöyle böyle! .
Asi asi!
iAsi, asi!
Anneniz nasıl?
Korrio esta su madre?
iC6mo esta su madre?
Babanız nasıl? ·
Korno esta su padre?
c:.Cômo esta s:u padre?
KONUŞMA KILAVUZU 29
---------~--~-------------------·

Kendini pek iyi hissetmiyor!


El no se enkuentra bien!
jel no se encuentra bienl
Neyi var?
Kual es su· keha?
cCmil es su queja?
Sanırım, çok fazla çalışıyor!
Pienso ke el trabaho muço!
ıPienso que el trabajo mucho!
Umarım, yakında iyileşir!
Deseo kese mehorara dentro de
poco tiempo!
jDeseo que se mejorara dentro de
poco tiempo!
- Çok teşekkür ederim! Kendisine
ileteceğim!
Muças gras:iyas lo dehare saber!
jMuchas gracias, lo dejare saber!
Aslında hasta! ·
En realidad esta enfermo Jenferma!
jEn realidad esta enfermo / enferma!
Gerçekten mi? Derdi nedir?
Es verdad kual es su keha?
cEs verdad? Cual es su queja?
Onun. (bay /bayan) nesi var?
Ke es 10 ke tiene el/ ella?
cOue es lo que tiene el/ella?
Başı ağrıyor!
Se duele la cabez:a!
jSe duele lacabeza!
Geçmiş olsun!
Buena kuras:yon!
ıBuena curaciön!
30. KONUŞMA KILAVUZU

·- Ona geçmiş olsun dileklerimi


söyle!
Dale mis mehores deseos ke se
mehore!
iDale mis mejores deseos que se
mejore! ·

( 08. ÜZÜNTÜLERİNİ BİLDİRME


l
KONUŞMA KILAVUZU 31
--------------------------------·
' --- . . . ""

( 09. DİL BİLGİSİ SORMA


l
İspanyolca biliyor musun?
Ablas espanyol?
c:,Hablas espanol?
Evet, biliyorum!
. Si ıo· ablb!
iSi lo hablo!
Biraz İspanyolca konuşuyoruml
Ablo un poko espanyol!
iHablo·un poco espaiiol!
Anlıyor musunuz?
Entiyende?
6Entiende?
·Anlıyorum! ·
· Eritiyendo!
jEntfondo!
Aiılanııyorum!
No entiyendrı '
jNo entiendo!·
Her şeyi anlıyorum!
Entiyendo todo!
jEntiendo todo!
Artlamadım!
No entendiya!
jNo entendial
Biraz daha yavaş konuşabilir.
misiniz?
Pued.e usted ablar mas despas:yo?
lPuede usted hablar mas despacio?
Biraz pratiğe ihtiyacım var!
Nes:esito un poko de praktika!
iNecesito un poco de practica!
32 KONUŞMA KILAVUZU
.
--------------------------------· .. ..

10 aydır İspanyolca öğrenmekte·


yim!
As:e diez: meses ke estoy aprendi-
yendo espanyol! ·
ıHace diez meses que estoy apren-
diendo espafi.ol!
Tekrar eder misiniz?
Puede usted repetir?
(1.Puede usted repetir?
Bu ne demektir?
Ke kiyere. des:ir esto?
c:Que quiere decir esto?
Bu kelime nasil telaffuz edilir?
Korno se pronuris:iya esta palabra?
c:Cômo se pronuncia est a palabra?

[ 10. SAAT·TARİH SORMA )


- Saat kaç?
Ke ora.es?.
c:Que hora es?
Bir!
Es la una!
iES la una!
Bire çeyrek var!
Es la una menos kuartol
· · iES la una menos cuarto!
Bire. on var! ·
Es la una menos diez:1
jES la una menos diez!
· Biri beş geçiyor! ·
Es la. ti.na i s:inko!
jEs la uiıa y cinco!
KONUŞMA KILAVUZU 33

Biri çeyrek geçiyor!


Es la una i kuarto!
jEs launay cuarto!
Bir buçuk!
Es la una i medya!
jEs la una y media!
Yarım!
Son las dos:e i medya!
jSon las doce y media!
Bu saat doğru mu?
Es korrekta esta ora?
2,Es correcfa esta hora?
Benim saatim ileri!
Mi rreloh esta adelantado!
jMi reloj esta adelantado!
Benim saatim geri!
Mi :reloh esta atrasado!
jMi reloj esta atrasado!
Film saat kaçta başlıyor?
A ke ora empiez:cı. la pelikula?
2,A que hora empieza: la pelicula?
Saat 4'te başlıyor!
Empiez:a a las kuatro!
jEmpieza a las cuatro!
Film saat kaçta bitiyor?
A ke ora la pelikula termina?
(.,A que hora la pelicula termina?
Saat 6'da bitiyor!
Termii1a a las ·seis!
jTermii:ıa a las seis!
Saat 8.30'da bitiyor!
jTermina a las oço i media!
jTermina a las ocho y media!
34 KONUŞMA KILAVUZU

Çok erken!
Es muy temprano!
jES inuy temprano! ··
Çok geç!
.Es. muy tardel
jEs muy tarde!
Saat 5'te açılır!
Abierta a las s:inko!
ıAbierta a las dncol
Saat 7'de kapanır!
S:iyerra a las siete!
iCierra a las siete! .
·. """'."'.' _4'1e 5 arası evde yokum!
Entre las kuatro i las s:inko rıo estoi
en kasa!
iEntre las cuatro y cinco no estoyen
casa!
Bugünün ta:rihi ne?
Ke feça es oy? .
. {l,,.ô, .f.o.-t.,,"" .ıe:ı...n ~:-..... -:::>
C:. ~U.\... .lL.'-'.l.lGl. \..oo;> J.!>U.J f

Bugün ayın kaÇı?


A ke diya estamos oy?
i,A que dia estamos hay?
Bugün Temmuz'un yirmisidir!
Oy es el beinte de hulio!
iHoy es el veinte de julio!
- Hangi ay?
Kemes!
i,Que•~es?
Hangi yıl?
Ke anyo?
(,Queaüo?
KONUŞMA. KILAVUZU 35
. .
.
--------------------------------·
. .. . .. . ..

[ 11. HAVA DURUMU SORMA


l
Bu sabah hava nasıl?
~e tiempo a:se esta manyana?
c'._Que tiempo hace esta ma:fıana?
Bugün hava güzel!
Oy as:e buen tiempol
jHoy hace buen tiempol
Hava güzel olacak!
Estara/ ara buen tiempöl
jEstara/Hara buen tiempol
Bugün hava kaç derece?
A kuantos grados estamos?
c'._A cua:ntos grados estamos?
22 derece!
A:se beintidos gradosl
jHace veintidos grados!
Hava açacak mı?
Seguira el buen tiempo?
c'._Seguira el buen tieİnpo?
Açacak!.
Si seguira el buen tiempol
jSi; seguira el buen tiempol
Fırtına çıkacak!
Ba a aber una tormental
jVa a haber una tormenta!
Bazı yollar fırtına nedeniyle
kapalı!
Algunos karreteras estan s:erradas
debido a tormenta!
jalgunos carreteras estWı cerradas
debido a tormenta!
36 KONUŞMA KILAVUZU

İzmir'de hava nasıl?


Ke tiyempo a:se a izmir?
c_Que tiempo hace a Izmir?
Güneşli!
As:e sol!
iHace soıı·
Ilık!
A:se fresko!
jHace fresco!
Soğuk!
A:se friyo!
iHace frio!
Dolu yağıyor!
Esta graniz:ando!
iEs ta. granizando!

[...,._~~--...-.......-12~·-RI_·_c_A_-i_sT_E_K~·.,...,.-----.,.~--]
Bana yardım edebilir misiniz?
Puedo usted ayudarme por fabor?
e,Puedo usted ayudarme, por favor?
Bana bir iyilikte bulunabilir
misiniz?
Tenga la bondad de ayudarme?
e,Tenga la bondad de ayudarme?
Acaba bana yardım eder miydiniz?
Me podriya ayudar por fabor?
c_Me podria ayudar por favör?
Müsaade eder :İnisiniz?
Permiso por fabor?
c_Permiso, pot favor?
KONUŞMA KILAVUZU 37
.
--------------------------------·
' .. . . .. ' " ' ..

~ Lütfen bana yol gösterin!


. Por fabor puede iiıdikarme la
kamino? ·
i_Por favör, puede indicarme la
cainino?
Çatal .alabilir miyim?
Puedo tener el tenedor?
38 KONUŞMA KILAVUZU·

İzin verir misiniz?


Me deha/me perrnite/se permite?
c.Me deja?/riıe permite?/ se permite?
Dışarı ·çıkabilir miyim? .
Puedo salir?
c:.Puedo salir?
İçeri girebilir miyim?
Puedo entrar?.
e,Puedo entrar? ··
Pencereyi aÇabilir miyim?·
Puedo abrir la ventana? ·
c:.Puedo abrir la ventana?
Buraya oturabilir miyim?
Puedo sentarme aki?
c:.Puedo sentarme aqui?
Sigara içmemde bir sakınca var
mı? .
Si le 1mporta ke fumo? .
c1,Si le importa que fumo?
Telefon edebilir miyim?
Puedo. telefonear?
c=,Puedo telefonear?
Size bir Şey sorabilir iniyim?.
Puedo pedirle algo?
~Puedo pedirle algo?
Size bir soru sorabilir miyim?
Puedo as:erle una preglııita?
c=,Puedo hacerle una pregunta? ..
Seni aramamın sakıncası var mı?
Site importas kete yama?
c=,Si te importas que te llaıno?
Seni ne zaman arayayım?
Kuando te yama?
<'. Cuando te llaına?
KONUŞMA KILAVUZU 39
--------------------------------·
. . . .. . . .

- Sizinle kalmama izin verecek


misiniz?
Me dehara ke perman:es:er kon
usted? ·
c'._Me dejara que permanecer con
usted .
Kaleminizi ödünç alabilir miyim?
Me podria prestar su lapis:era?
c'._Me podria prestar su lapicera?
Bagajımı buraya bırakabilir
miyim? ·
Puedo dehar mi ekipahe aki?
c'._Puedo dejar mi equipaje aqui?

[ 13. DUYGULAR-DÜŞÜNCELER
l
Sizi gördüğüme sevindim!
Me alegro de berle!
jMe alegro de verle!
Bu haberi duyduğuma çok
üzüldÜ.m!
Estoy muy apesadumbrado de oyir
esta notis:iyas!
jEstoy muy apesadumbrado de oir
esta noticias!
Bu kitabı beğendim!
Me a gustado este libro!
jMe ha gustado este libro!
Bunu hiç beğenmedim!
No me a gustado eso!
jNo me ha gustado eso!
40 KONUŞMA KILAVUZU

Çayı kahveye tercib, ederim!


.Prefiero te al kafe!
jprefiero te al cafel
Dışarı çıkmak istiyorum!
Kiero salir!
jQuiero. salirl
Evde oturmayı tercih ederim!
Prefiero kedar en kasa!
iPrefiero quedar en casa!
Mavi en sevdiğim renktir!
El az:ul es mi mehor kolorl
jEl azul es mi mejor color!
Güzel kokuyor!
Uele bueno!
jHuele bueno!
.- Kötü kokuyor!
Uele malo!
iHuele. malo!
Burası· havasız!
No ay ayre akil
jNO hay aire aqui!
Bu oda sigara dumanı kokuyor!
Esta abitas:yon uele umo!
jEsta habitaciôn huele humo! .·
Ağzımı· sulandırdı!
Se me as:e la boka agua!
jSe rrie hace la boca agua!
Köpeklerden korkar!
El tiyene miyedo de perros!
iEl tiene miedo de perros! ·
Onu korkuttu!
El/eyya lo/la temio!
jEl/ ella lo/la temiô!
KONUŞMA KILAVUZU· 41
--------------------------------·
. . . .

Boş zamanlannıZda ne yaparsınız?


Ke as:e en su tiyempo libre?
GQue hace en su tiempo libre?
Müzik dinlerim!
Eskuço la mlis:ikal
iEscucho la musical
Müziği çok severim!
Me gusüı. muço la mus:ikal
. jMe gusta mucho la musical
Folk müzikten hoşlanır mısınız?
Le gusta la mus:ika tradis:iyonall
iLe gusta la rriusica tradicionall
Rock'ı tercih ederim!
Prefiyero la rokl
jPrefiero la rock!
Vatan hasreti çekiyorum!
Mi pais me falta muchol
jMi pais me falta muchol

[ 14. İLTİFATLAR
l
Çok güzelsiniz!
Usted es muy ermosal
jUsted es muy hermosal
Bu akşam çok şıksınız!
Usted es muy elegante esta noçe!
jUsted es muy elegante esta nochel
Bu elbise size yakışıyor!
Este bestido le ba muy bien!
jEste vestido le va muy bienl
Çok sevimlisiniz!
Usted es muy bonitol
jUsted es muy bonito!
42 KONUŞMA KILAVUZU
--------~~---~-----~-~~~-~~-----·

Çok naziksiniz!
Usted es muy agradable!
jUsted es muy agradable!
Çok iyi dans ediyorsunuz!
Bayla/baylas rriuy bietı!
jBaila/bailas milıy bien! ·
Gözieriniz çok güzel!
Sus ojös sarı muy bonitös!
iSUS ojos son muy bonitos!
Saçlarınız çok güzel!
Sus kabeyyos son muy bonitos!
jSus cabellos son muy bonitos!
Harika bir vücudunuz var! .
Usted tiyene µn kuerpo perfekto!
iUSted tiene "bln cuerpb perfecto!
Sizden ÇQk hoşlandım!
Me gustabas muço!
iMe gustabas mu-eho! ·
Size adınızla hitap ~debilir miyim?
Puedo yamarle kon su nombre? ·
c1_Pliedo llamarle can su nombre? ·
Şimdiye kadar hiç bu kadar güzel
göz görmeiniştiml
Nunka e bisto tales ohos hermosos!
jNıinca he visfo tales ojos hermOsos!
Size aşık oldum!
Me e enamorado ·de usted!
jMe he enamorado de usted!
İlk görüşte aşka inanır mısin?
Kree en amor a pirimera bista?
c1. Cree en amor a primera vista?
KONUŞMA KILAVUZU 43
-----------~----------~~~~~-----·

Seninle sohbet etmek çok güzell


Es muy bien de platikar kontigo!
iEs muy bien de platikar contigo!
Çok iyi vakit geçirdik!
Emos estado muy bien!
jHernos estado muy bien!
Çok güzel dans ediyorsunuz!
Usted bayla muy biyen!
jUsted baila muy bien!
Seninle sohbet etmek çok güzel!
Es muy bien de platikar kontigo!
iEs muy bien de platicar contigo!
Seninle beraber olabilir miyiz?
Kiyeres akostarte konmigo? ·
c'..Quieres acostarte conmigo?
Sizi daha yakından tanımak
isterdim!
Keriya konos:erle mas proksimo!
jQueria conocerle mas proximo!
Yemek nefisi
La komida es delfs:iosa!
iLa comida es deliciosa!

[ 15. TEKLİFLER
J
Ne içersiniz?
Ke kiyere beber?
c'..Que quiere beber?
Ne yersiniz?
Ke. kiyere korner?
c'.. Que quiere comer?
44. KONUŞMA KILAVUZU

Duş almak ister misiniz?


Kiyere duçarse?
i_Quiere ducharse?
Lütfen, daha yakına gel!
Por fabor, benga un poko mas s :-
erka!
iPor favor, venga un pocd mas cerca!
Lütfen, yan1ma otur!
Por fabor sientate a mi lada !
iPor favor, sientate a mi lado!
Hay1r, buras1 iyil
No, es bien aki!
iNo, es bien aqui!
Birlikte olabilir miyiz?
Kiyeres akostarte konmigo?
i_Quieres acostarte conmigo?
Seni öpebilir miyim?
Puedo besarte?
c!,Puedo besarte?
.- Sizi eve blrakabilir miyim?
Puedo yebarle a su kasa?
i_Puedo llevarle a su casa?
Sizi tekrar görebilir miyim?
Puedo berle otra bez:?
i_Puedo verle otra vez?
Ne zaman tekrar görüşebiliriz?
Kuando kedamos otra bez:?
GCuando quedamos otra vez?
Sizi kaçta alabilirim?
A ke ora puedo recoherle?
c!,A que hora puedo recogerle?
Saat kaçta buluşalım?.
A ke ora nas enkontramcis ?
GA que hor·a nos encontram os?
KONUŞMA KILAVUZU 45
. . ..
-~------------------------------6

Saat 2'de!
.A las dosl
jA las dosl
Yürümek ister misiniz?
Kiyere dar una;buelta?
2, Quiere. dar una '7uelta?
Yüzmeye gitmek istet misiniz?
Kiyere ir a la.natas:iyön?
2- Quiere jr i;ı. la rıataciörl?
Birlikte yıizebilir miyiz?·
Podemös nadar huntos?
2,PodemOs nadar juntös?
Güneşlenmek ister misiniz?·
Kiyere to:ı;nar el sol?
2,Quiere tomar el sol?
Güneş yağı ister misiniz?
Kiyere la krema protektora?
2,QUiere la.krema prot'ectora?
Odama çıkmak ister misin?
Bamonos a mi sitio?
cVamonos a mi sitio?
Odana çıkmak ister misin?
Kiyere ir a tu abitas:yon?
2,Quiere ir a· tıı habitaciön?
Size içki ısmarlayabi~ir miyim?
Puedo ofres:erle una bebida?
2,Puedo ofrecerle una bebida?
Size yemek ısmarlayabilir miyim?
Puedo ofres:erle una koinida? ·
2,Puedö Ofrecerle una comida?
Çay içmeye ne dersin?
Ke te pares:e beher te?
2- Que te parece be ber te?
46 KONUŞMA KILAVUZU

Evime gidelim!
Bamonos a mi kasa!
iVamonos a mi casa!
Evine gidelim?
Bamonos a hı kasa!
ıVamonos a tu casa!
Evet, gidelim!
Si bamonas!
rSi, vamanas!
Bana sorarsan, burada kalalım!
Si me preguntas, kedamos aki!
jSi me preguntas, quedamos aqui!
Neden biraz uyµmuyorsun?
Par ke na duermes tü un poko?
c.Por que no duermes tıi un poco?
Neden erken gelmiyorsun?
Parke na biyem~ temprano?
c:,Por que no viene temprano?
Para kazanmak istemez miydin?
No keriyas ganar dinero?
i_No querias ganar dirıero?
Kanımca bu iş riskli görünüyor!
Me pares:e un poko riyesgoso!
iMe parece un poco riesgoso!
Sanırım, güzel olacak!
Kreo ke estara biyen!
rCreo que estara bienl

[ 16. DAVET
J
Gelin, bize katılın!
Biyene, akompanyarnos!
ıVieiıe, acompaiiarnosf
KONUŞMA KILAVUZU 47

Size katılabilir miyim?


Puedo akompanyarles?
2,Puedo acompafiarles?
Tanıştığımıza memnun oldum!
Muço gusto de konos:erle!
jMucho gusto de conocerle!
Ben de memnun oldum!
Yo tambien mucho gusto!
jYo tambien mucho gusto!
Yanınıza oturabilir miyim?
Puedo asentarme s:erka de usted?
(_Puedo asentarme cerca de usted?
Bu akşam için bir programmız var mı?
Tiyene algun programa para esta
noçe?
jTiene alg(m programa para esta
noche!
Birlikte bir şeyler içelim mi?
Bebemos algo huntos?
(_Bebemos algo juntos?
Bir sigara alır mıydınız?
Keriya un s:igariyyo?
(_Queria un cigarillo?
Hayır, sağ olun, sigara içmiyorum!
No gras:iyas no fumo!
jNo, gracias, no fumo!
'---" Bir tekne turu ilgini çeker mi?
Una ekskursiyon de barka te
interesa? ·
(.Una excursiôn de barca te
in tere sa?
Benimle çıkmak ister misiniz?
Kiyere salir konmigo?
2, Quiere salir conmigo?
48 KONUŞ\iA KILAVUZU
- -- ~ ..:..·-;·-~ - ---· ~ - - -- -- - - - - - - - -- -- -- - .
..;.

- Bu akşam benimle çıkmak ister


misip.fa?.
Kiyere salfr konmigo esta ıioçe?
c'.,Quiere salir conmigo esta noche?
Buraya daha öne~ geldilıiz mi?
Usted aestado aki antes?
i,USted ha estado aqui antes?
Hayır, bu ilk ziyaretim!
. No., es mi pirimera bisita!
iNO, es mi prirnera visita!
Evet, buraya daha önce iki kere
gelmiştim!
Si, estaba aki dos beŞ:es antes!
isi, estaba aqui dos veces arıtes!
Akşam sizi görebilir miyim?
Puedo berle la noçe?
2Puedo verle la noche?
Belki başk8. bir zaman!
Kiz:as otra bez:!
iOuizas·otra vez!
Ne içersiniz?
Ke kiyere beber?
·<.. Que quiere be ber? .
- Ne yersiniz?
·· Ke- kiyere korner?
i, Que quiere comeı::?
Benimle öğle yemeği yemek.ister·
misiniz?
Kiyere alniorz:ar konmigo?.
c'.. Quiere almorzar conmigo?
- Benimle sinemaya gitmek ister.
nıisiniz? · ·
Kiyere ir al s:ine konmigo?
l Quiere ir al cine conmigo? ·
KONUŞMA KILAVUZU 49
---------------------~~~--------·

- Bu geceyi benimle geçirmek ister


misiniz?.
Kiyere pasar la noçe konmigo?
c:.Quiere pasar la noche conmigo?
Nerede buluşalım?
Donde nos encontramos?
c:Dônde nos encontramos?
Bu güzel akşam için çok teşekkür
ederim!
Muças gras:iyas par esta belada tan
agradable! ·
. jMuchas gracias par esta vdadatan
·a.gradable!
Bu güzel akşam için teşekkürler!
Gras:iyas par esta belada tari agra-
dahle!
i Gracias par esta velada tan agra-
dable!
Burada ne yapıyorsunuz?
Ke as:e usted aki?
c:.Que hace usted aqui?
Burada yalnız mısınız?
Es ta solo/ a aki?
c:.Esta solo/a aqui?
Eşimle beraberiml
Estoy kon mi marido!
!Estoy con mi marido!
Çocuğunuz var mı?
Tiyene ihos/ihas?
Tiene hijos/hijas?
Evet, bir çocuğum var!
Si, tengo dos ihos!
!Si, tengo dos hijos!
50 KONUŞMA KILAVUZU

Evli misiniz?
Esta kasada/ a?
Esta casada / a?
Evliyim!
Es tay kasada/ al
jEstay casada/a!
Evli değilim!
Na estay kasada/al
iNa estay casada/al
Nerede dans edebiliriz?
Dande pademas baylar?
c1,D6nde pademas bailar?
Burada diskotek var mı?
Ay alguna dikateka par aki?
c1_Hay alg(:ına discateca par aqui?
Disco,ya gitmek ister misiniz?
Kiyere ir a la diskateka?
c1. Quiere ir a la discateca?
Evet, gidelim!
Si bamanasl
jSi, vamanas!
Dans edelim mi?
Baylamas?
c1_Bailamas?
Dans etmek ister misiniz?
Kiyere baylar?
c1, Quiere bailar?
Dans etmeye nereye gidebiliriz?
Dande pademas ir a baylar?
c1,D6nde pademas ir a bailar?
Dans etmeyi sever misiniz?
Le gusta baylar?
c1,Le gusta bailar?
KONUŞMA KILAVUZU.·· 51
.
--------------------------------·
. . . ' .. . . . . . .

Da.ns etmiyor· musunuz?


No bayla?
c1,Nobaila?
Benimle ·d8:ns eder misiniz?
Kiyere baylar konmigo?
tOuiere .bailar·conmigo? .
Bir :kere daha dans edelim mi?.
Baylamos otra bez:.?
tBailamos otra vez?. .
Eğleniyor ·musunuz?
Usted entretiyene?
tU:sted eiıtretiene?
. Eğlenmenize bakın!
Ke te fo pases biyen!
iOue te lo pases bienl
Eviniz nered;e?
Donde esta su kasa?
c1,Dônde esta su· casa?
Evine gid~liJD.!
Bamonos a tu kasa!.
iVamonos a tu casa!
Evime gidelim!
Barrionos a tni ~asa!
iVamonos a mi casa!
Evet, bunu beıt de istiyorum!
Si yo tani biyen lo kiyero !
iSi, yo tarribien lo quiero!
Hayır, istemiyorum, arkadaş
kahi.liml ··
. No, nolo kiyero, kedamos korno
amigosl
· ··· No, no lo quiero, quedamos cômo
amigos! ·
52 KONUŞMA KILAVUZU

İsterim, ama bugün olmaz!


Me gustariya pero oy no es posibfo!
jMe gustaria, pero hay no es posible!
İsterim, ama bu gece. oimaz!
Me gustariya pero no es posible esta
noçe!
iMe gustaria, pero no es posible esta
rwçe!
Lütfen, beni yanlış anlama!
No me entiyenda mal por fabor! ·
ino me entienda mal porfavor!
Lütfen, daha yakına gell ·
Beiıga un pcko mas s:erka por faborl
iVenga un poco mas cerca por favor!
Lütfen, yanıma otur!
Siyentese por fabor al lado de mi!
iSientese por favor aUado de mi!
Seni öpebilir miyim?
Puedo besarte?
(.Puedo besarte?
Nerede kalıyorsunuz?
Donde bibe? ·
c1_Donde vive?
Nerede oturuyorsunuz?
Donde abita usted?
(.Dünde habita usted?
Nerelisiniz?
De donde es?
(.De dönde es?
Ne iş yapıyorsunuz?
Ke as:'e usted?
c:que usted hace?
KONUŞMA KILAVUZU 53
--------------------------------·
. . .

Oteliniz nerede?
Donde esta su otel?
c'.,D6nde esta su hotel?
Oda numaranız kaç?
Kual es el numero de su abitas:yon?
c'.,Cual es el numero de su habita-
dön?
Oda numaram 15!
Mi numero de abitas:yon es kins:e!
jMi numero de habitaciön es 15!
Size adınızla hitap edebilir
miyim?
Puedo yamarle kon su nombre?
c'.,Puedo llamarle can su nombre?
Odama çıkmak ister misin?
Kiyere ir a mi abitas:yon?
c'..Quiere ir a mi habitaciön?
Sizi eve bırakabilir miyim?
Puedo yebarle a su kasa?
c'.,Pu.edo llevarle a su casa?
Sizi yarın otelden arayabilir
miyim?
PUedo llamarle del otel manyana?
c'...Puedo llamarle del hotel mafıana?
Sizi yemeğe davet edebilir
miyim?
Puedo inbitarle a korner?
c'.,Puedo invitarle a comer?
Size yemek ısmarlayabilir iniyim?
Puedo ofres:erle una komida?
c'.,Puedo ofrecerle una comida?
Size içki ısmarlayabilir miyim?
Puedo ofres:erle una bebida?
c'.,Puedo ofrecerle una bebida?
54 KONUŞMA KILAVUZU

Saat 'kaçta buluŞalim? .


A ke ora nos enkontranıos?
<.A que hora nos encöntramos?
Sizinle kaçta buluşabiliriz?
Kuando podemos .kedar?
<. Cuando podemos qu~dar?
Sizi tekrar görebilir miyim?
Puedo herle otra bez:? · ·
c.Iyedo verle otra vez?
Size telefon edebilir miyim?
Puedo yamarle?
(_Puedo llaniarle?
Tekrar ne zaman gö~şebiliriz?
Kuando kedamos otra bez:? ·
(_Cuando quedamos otra vez?
Seninle beraber olabilir miyiz?
Kiyeres akostart:e konmigo?
(_Quieres acostarte comnigo?
Sizi. daha iyi tanımak isterdim!.
Keriya konos:erle mehor!
jQueria conocerle ·mejor!
Tatildeyim!
EstOy en· bakas:iyones! ·
jEstoy en vacaciones!
Yalnız mı geldiniz? ·
A benido solo/ a?
(_Ha venido sol/a
·Yalnız geldim!
E benido soo / a!
jHe venido sol/ a!
Telefon numaranız ·kaÇ?
Kua1 es su nombre de telefona?·.
2,Cıiaı es su norribr~ cJ.e telefcmo?
KONUŞMA KILAVUZU 55
--------------------------------·
. . . . .. . .

""'""""'. Yarın
gece birlikte olabilir miyiz?
Kiyeres akastarte konmiga manyana
par la naçe? ·
GQuieres acastarte canmiga manana
par la nache?
Yarın nerede buluşuyoruz?
Dande kedamas manyana?
~_Dôiıde quedamas manana?
Yarın sizi görebilir miyim?
Pueda berle. manyana?
GPueda .verle manana?
.. Yürümek ister misin?
Kiyeres dar un pasea?
GQuieres dar un\pasea?
Bu güzel akşam için teşekkürler!
Gras:iyas por.esta belada tan agra-
çiable!
jGra:cias par esta velada tari agradable!

[ 17. EÖLENMEYE DAVET


l
Nerede buluşalım?
Dande nos enkontramas?
GDônde nas encantramas?
Bu akşam sizi görebilir. miyim?
Pueda berle esta naçe?
GPueda verle esta nache?
Yarın sizi görebilir miyim?
Pueda herle manyana?
GPueda verle manana?
Yarın sizle gelebilir miyim?
Pueda benir manyana kcin usted
GPueda venir rrıanana can usted?
56 KONUŞMA KILAVUZU

Belki başka bir zamanı


Kiz:as mas tarde!
i Quizas inas tarde!
Ben de sizi daha iyi tanımak
isterdim!
Yo tarnbiyen deseo konos:erle mehor!
jYO tambien deseo conocerle mejor!
Buralarda diskotek var mi?··
Ay una diskoteka por aki?
2,.Hay una disc6teca par aqui
Disco'ya gitmek ister misiniz?
Kiyere ir a la diskateka?
2,.Quiere ir ala discoteca?
Dans edelim mi?.
Baylarnos?
2,.Bailamos?
Dans etmek ister misiniz?
Kiyere baylar?
GQuiere bailar?

İ3ebemos alga huri.tos?


il3ebemos alga juntas?
Benimle çıkmak ister misiniz?
Kiyere salir kanmigo?
l Quiere salir canmigo?
İsterim, ama bu akşam olmaz!
Lo keriya pero no es posible esta
noçe!
iLo queria pero na es posible est a
noche!
Lütfen, beni yanlış anlama!
No me entiyendas maI par fabor!
iNa ille entiendas mal par favori
KONUŞMA KILAVUZU 57

- Benimle akşam yemeği yemek


ister misiniz?
Kiyere s:enar konmigo?
c.,Quiere cenar conmigo?
Bu güzel akşam için çok teşekkür
ederim!
Muças gras:iyas par esta belada tan
agradabie!
jMuchas gracias por esta velada tan
agradable!
- Benimle sinemaya gitmek ister
misiniz?
Kiyere ir al s:ine konmigo?
c.,Quiere ir al cine conmigo?
·Bu geceyi benimle geçirmek ister
misin?
Kiyeres akostarte esta noçe
konmigo? ·
c1. Quieres acostarte es ta noche
conmigo?
- Hayıristemiyorum, arkadaş
kalalım!
No kiyero kedamos korno amigos!
jNo quiero, quedamos cômo amigos!
Evet, bunu ben de istiyorum! ·
Si, yo tambiyen lo kiyero!
ıSi, yo tambien la quiero!
Eğleniyor musun?
Entretiyene biyen?
c.,Entretiene bien?
Eğlenmenize bakın!
Kete lo pases biyen!
jQue te lo pase~ bien!
58 KONUŞMA KILAVUZU
-----------~-------------~------·

[~'~~~ıs_._K_o_N_u_K_·_KA~R_ş_ıL_AM~-A~~__;J
İyigünler!
Buenos diyas!
iBıienos dias!
Affedersiniz, Bay Ardakoç evde
mi?
Perdon, el senyor Ardakoç esta en
kasa?·
i_Per'16n, .el sendr Ardaköç esta en
casa?
Hayır yok, niçin aradınız?
No esla, por ke usted. yama?
i_No esta, par que usted llam6?
İngiltere'den geldim onu ziyaret·
etmek istemiştim!
· E benido .de lnglaterra, :keriya
bisitarlo?
i_He venido de lnglaterr, queria
visitarlo? ·
- İçeri buyurun, lütfen! · ·
.· Pase par fabor!
jPase par favori •
Çok naziksiniz!
Usted es muy hentil!
jUsted es muy gentil!
Lütfen, içeri buyurun! Biraz sonra
gelir!
Pase par fabor!buelbe ensegida!
iPase par favor!Vuelve enseguid.a!
Buyurun, oturun lütfen!
Pase! Siyenfose par fabor!
iPasel jSientese par favori
KO:NUŞMA KILAVUZ1J ..• 59
.... .. .
--------------------------------·
. . . ,.

Lütfen, otutunr ·. . :
Por fabor siyentesel
iPor Javor; ·sientese!
Oturun~ lütfen!.
Siyentese por faborl .
jSientese por favod
Paltonuzu alayım!
Puedo tomar su abrigö ·
jPuedo tomar ş-ı;ı abrigo!
Ra·hatınıza bakın!
Esta usted en su kasa!
jEsta usted en su casa!
Bay Ardakoç· ne zaman evde oliır?
·Kuandö buelbeen kaSa el renyor ArdakOç?
c:Cufuıdo vuelve en casa elsefıor Ardakoç?
- A~şama evde: 9.1-u_rı ·
Buelbe este farde! · ·.
ıVuelve este tardel
.2 saat•sC>nta evde olur!
Buelbe en dos orası
· ·i Vuelve en.dos horası • .
Ne içerdiniz?
. Ke keriya betıer? ...
c. Que quetia beher?
Ne içmek isterdiniz?
Ke desea beber?
c.Que:desea:oeber?
·eır şey içmek "ister misiniz? ··
Keriya beber algo? ·
c.Qlierfa beber algo?
· Çay alır mıydUııZ? ·
· Le :gustariya •toriıar 'te?
c.Le gustaria tomar te?
60 KONUŞMA KILAVUZU

Size ne ikram edebilirim?


Ke puedo briı;ıdarle?
<'.,Que puedo brindarle?
Teşekkür ederim!
Gras:iyas!
ıGracias!
Bu İstanbul'a ilk seyahatiniz mi?
Es su pirimera bisita a Estambul?
<'.,Es su primera visita a Estambul?
Evet, ilk gelişim!
Si mi. pirimera bisita!
iSi, mi primera visita!
Burayı seviyor musunuz?
Aki le gusta? ·
c_Aqui ·le gusta?
Evet, seviyorum!
Sime gusta!
iSi, megusta!
·Ne kadardır buradasınız?
Yeba kuanto tiyempo aki?
c_Lleva cuanto tiempö aqui?
2 gündür!
As:edos diyas!
i Hace dos dias! ·
Ne zaman geldiniz?
Kuando a benido?
<'.,Cuando ha venido?
Mayıs'ın 11 'inde!
En el ons:e de mayo!
ıEn el once de Mayo!
Ne kadar kalacaksınız?
Kuanto tiyempo yeba usted?
c. Cuanto tiempo lleva usted?
KONUŞMA KILAVUZU 61

1 hafta kalacağım!
Boy a yebar una semana!
<'-Voy a llevar una semana!
- · Nerede kalıyorsunuz?
Donde keda?
i,D6nde queda?
İşler nasıl gidiyor?
Korno ba todo?
2,C6mo va todo?
İdare eder!
No esta mal!
iN o esta mal!
Sigara içiyor musunuz?
Usted fumö?
i,Usted fumo?
Sağ olun, kullanmıyorum!
Gras:iyas no fumo!
iGracias, no fumo!
Yolculuğunuz iyi geçti mi?
Tubo usted un buen biahe?
i,Tuvo usted un buen viaje?
Çok iyiydi!
Era muy biyen!
iEra muy bien!
Fena değildi!
No era mal!
jNo era mal!
Size Bay Ardakoç'un selamı var!
El senyör Ardakoç saludos austed!
jEl seiior Ardakoç saludos a usted!
Gitmem gerekiyor!
Tengo ke irme!
jTengo ke irme!
62 KONUŞMA KILAVUZU

- Kendisine bir not bırakabilir.


miyim?
Puedo deharle un mensahe?
c'._Puedo dejarle un mensaje?
Ziyaretiniz için teşekkürler!
Gras:iyas porsu bisita!
iGracias porsu visita!
Yine bekleriz!
Bisitadnos otra bez: por fabor!
iVisitadnos otra vez por favor!

[---~~~~1_9_._Y_E_R_s_o_RM~-A~~~~--l
Affedersiniz, Sultanahmet Camii'-
ne nasıl gideceğimi söyler misiniz?
Perdon, podriya ensenyarme korno
puedo ir a la mez:kita de ·Sultanamet!
iPerd6n, podria ensafıarme c6mo
puedo ir a la mezquita de Sultanahmet!
- Trafik ışıklarından sola dön!
Hire a la iz:kiyerda despues de lu~:es
de trafıko!
!Gire a la izquierda despues de luces
de trafıco!
Uzak mı?
Esta lehos?
c'._Esta lejos?
Hayır, çok uzak değil!
No esta muy lehos!
jNo esta muy lejos!
Hayır, çok yakında!
No, es muy proksimo!
jNo, es muy pr6ximo!
KONUŞMA KILAVUZU 63

20 dakika sürer!
Falta beinte•minutos!
jFalta veinte minutos!
Buraya yakın!
Esta s:erka de akil
jEsta cerca de aqui!
Soldan ikinci yoldan. dön ve doğru
git!
Hire desde segundo kamino i baya
derecho! '
jGire desde segundo camino y vaya
derecho!
Affedersiniz, bana İstiklal Cad-
desinin nerede olduğunu söyler misi-
niz?
Perdon puede des:irme donde esta
la ebenida de istiklal?
2_Perdôn, puede decirme dônde esta
la avenida de Istiklal?
- Sağdan üçüncü yoldan dönün ve
tekrar sorun!
Hire desde ters:ero kamino i pre-
gunta de nuevo!
jGire desde tercero camino y pre-
gunta de nuevo!
- Hayır, yürüyerek sadece üç
dakika!
No, es tres minutos andando!
jNo, es tres minutos andando!
Hayır, 500 metre kadar ileride!
No esta kiniyentos metros adelante!
jNo, esta quinientos metros
adelante!
64· .
. . . . ..
--------------------------------·
. . . . . ' ' '.

·- Buradan yaklaşık 2 kilometre! ·


Es kasi dos kilometros desde akil
jEs casi dos .kilömetros desde a qui
Otobüse biİımem gerekir mi?.
Tengo ke İ:nontar autobus?
. 2_Teri.go que· riıont8.r autobus?
.Yürüyerek gidilebilii ·mi? .
Podemos ir andı:µıdo?
c:.Pod.emos ir andando?
Yürüyerek gidihnezl
No pue<le ir arıdando!
-jNo püede ir andando!
UQ.k, yij.rüyerek gideme~iniz! .
Esta: lehos no ·pueden ir andandos!
ıEsta lejos, no puedeniqındando~~
Yürüyerek 5 dakika sürmez! ·.. ·
No falta s:inko. mirıutos aiıdffiido! ·
· ıNo .fafoi cinco minutos aridando!-
Taksi tu~manız gerek! · ·
Tiyene ke ır en tak.si!
jTiene que .ir en taxi!
şu taJ'afta!.
Par eseladd
. ıPör ese lado!
Caddeden ·katşıya geç!
Cruce!
ıCrucel
Dümdüz gidin!
Todo rektol
ıTodo recto!
- Koprüden geç!
Pasa por el puente!
iİ>asa·por el puente!
KON~ŞMA KILAVUZU 65
--------------------------------·
. . .. . ..

•· ...:_ _İlkin sağa sonra sola git!


·· ·. Baya pirimerarrieiıte ·:a la dereça i
pues aJa: iz:}.<lyerdal · ··
jVaya primeraınente a la derecha i .
pue~ a ıii i?;quierd~! •
' · Sağa dön! ·
Hire :a ~a deraça!
·•ıGire a·1a derecha! ..
Sola dön!
Hiie .ala izquierda!
iGire ~da izquierda!
Trafik ışıklarından sağa sap!
· : Hire a la derecha despues del
setİıclforof . .
Gire c:t· la: derecha despues del :
si!ni:aforo!
- Trafik ışıklarından sola sap!
· "Hire a _la ii:kiyerda ·despues del
semaforor .
Gire a la izquierda despues der
seniMoro! ·
Sağd~n birinci yola sap! .
Hire al primero. kamirio a ıa· dereça!
· Gire al primero camirto. a la cier~clia!
Soldan birilıci yola·&ap! ··· · ·
Hire ci.pirimero kamino •a la ·
iz:kiyerda! ·
·· ·.Gire. aj Pnmer o c~no «i la
izquierda! · ·. ·
isU:syon11n karşısında! . ·•.
Enfrente de fa.: esfas:yon!
. · .iEİlfrente. de. la. estadôn!
' . . .
66 KONUŞMA KILAVUZU

İstasyonun yanında!
Al lado de la estas:yon!
jAl lado ·de la estaciôn!
Kavşakta!
Al crus:e!
jAl cruce!
Köşede!
Ala eskina!
jA la esquina!
Evet, uzak!
Si lehos!
jSi, lejos!
Hayır, uzak değil!
No, no es lehos!
jNo, no ~s lejos!

[ 20. YOL TARİFİ . )


Lütfen, bana yolu gösterir misiniz?
Por fabor puede ensanyarme la
kamino?
c:_Por favor, puede ensafi.arme la
camino?
- 100 metre ileriden sola dön!
Hire a la iz:kiyerda despues de s:iyen
metros!
jGire ala izquierda despues de 100
metros!
Şu istikamette!
Por ese lado!
jPor ese lado!
KONUŞMA KILAVUZU 67
--------------------------------·
. . .

Dümdüz!
Todo rekto!
jTodo recto!
Sağa dön!
Hire a la dereça!
jGire a la derecha!
Sola dön!
Hire a la iz:kiyerda!
ıGire ala izquireda!
Sağda!
A ladereça!
jA la derecha!
Solda!
A la iz:kiyerda!
jA la izquierda!
Sağdan!
De la dereça!
jDe la derecha!
Soldan!
De la iz:kiyerda!
i De la izquierdaı"
Önce sağa, sonra sola sap!
Hire a la dereça, pues ala
iz:kiyerda!
jGfre a la derecha, pues a la
izquierda!
Antalya'ya nasıl gidebiliriz?
Korno podemos ir a Antalia?
6 Cômo podemos ir a Antalia?
Affedersiniz, Antalya'ya giden yol
bumu?
Perdon, este kamino yega a
Antaliya?
c'.,Perdôn este camino llega a Antalia?
68 ·. .:. ·. KONUŞMA KILAYl!ZU
. . '..... .. ' . ... .. ,• ..
.-----·---~~------------~--------·
· ~ Antalya buradan ne kadar uzak-
tadır?
· A ke distans:ia estç_ Antalia de aki?
i,A que distanda esta Antalia de
aqui?
Yol iyt·mi?
El ka.niino es bueno?
·tEl. cariıino es bueno?
Antalya yolu iyi mi?
El kamino de Aritaliya es buen6?
tEl camino de Antalia es buerio?
Bu yoltek yönlü mü?
Es una kayye de sentido uniko? . ·
i_Es una calle de sentido unico?
Doğru.yolda mıyım?
Estoy en el kamirio korrekto?
GEstoy en el camiiı.o correcto?
En yakın şehir ne kadar uzaklık-
t a.?
Kuanto ay asta la s:iudad mas
s:erkana? ··
tCuanto hay hasta la dudad mas
cercana? . .
-'- Benzin istasyonuna nasıl
gidebilirim?
Korno puedo ir a la gasolinera?
l Como puedo ir .a la gasolinera?
Bir sonraki benzin istasyonu ·
nerede? . . .
Donde esta la proksima gasolinera?
lD6nde esta la.proxima gasolirıera? .
Bu taraftan mı gideceğiz? ·
Bamos por eşte lado?
i_Vamos. por este lado?
KONUŞ;MA KILAVUZÜ .. 69
.
--------------------------------· ..

[......._ ·_· .....


· _:: _2_1._A_iL_E_N_.i_N_T_AN_I_T_I_M_ı_ _ _·__.]
Bay Ardakoç! . .
El seriyor Ardakoç!
i El sefıor ArdakoÇ!
Baya~ Ardakoçl
La seriyora Ardakoç! .
jLa sefıora Ardakoçl
BayanNur!. ·
La senyqra Nur!
iLa se:fiora Nur!
Adım Nami'did
Me yam.o Nami!
·ıMe llaino Nami!
Türk'üml. ·
·Soy turko!
ıSoyh.irco!
İstanbulluyum l
Soy de Estaırihul!
ıSoy de Estatnput!
53 yaşındayım!
Tengo s:inkUenta i tres anyos!
iTengo 53 a:ıi.os!
·işadamıyım!
Soy ombre de negos:iyos!
ıSoy hombre de negocios!
. İstanbul'da otüruyorum.
Bibo en Estanibul!
ıVivö en Es~ambul! ·
Bu otelde bliyoruln!
E~toy kedandö en
este otel!
jEstoy quedando en este hotel!
70 KONUŞMA KILAVUZU

Tatillerimi burada geçiririm!


Ago bakas:iyones akil
jHago vacaciones aqui!
Bu hanımımdır!
· Esto es mi muher!
iEsto es mi mujer!
Bu oğlumdur!
Es mi iho!
Es mi hijo!
Bu kızımdır!
Es mi iha!
jES mi hija!
Tanıştığımıza sevindim!
Encantado!
jEncantado!
Kardeşleriniz var mı?
Tiyene ermanos?
~Tiene harmanos?
Bir ağabeyim, bir ablam var!
Tengo un ermano mayor i una
ermana mayor! ·
jTengo un hermano y una hermana
mayor!
Bir erkek kardeşim var!
Tertgo un ermano!
jTengo un hermano!
İkiz kız kardeşim var!
Tengo una hemala!
jTengö una }emala!
Kardeşim yok!
No tengo ermanos!
iNö tengo hermanos!
KONUŞMA KILAVUZU 71
·- - - - - ----- ..; - -.- - -·- - - - .;...
~ ;..;. _- - _- - - - ·
.;.. ..

Babanız ne iş yapıyor?
Ke as:e su padre?
i_Que hace su padre?
Babam emeklidir!
Mi padre es hubilado!
iMi padre es jubilado!
-~Babam memurdur!
Mi padre es funks:iyonariyo!
iMi padre es funcionario!
Babam işçidir!
Mi padre es obrero!
iMi padre ,es obrero!
Babam özel bir şirkette .çalışır!
Mi padre trabaha en una kompaniya
pribada!
iMi padre trabaja en una compafıai
privada!
- Babanız hangi okuldan mezun!
Su padre es graduado de kua1
eskuela?
i_Su padre es graduado de emil
escuela?
Lise mezunu!
Es graduado de lis:eo!
(Es graduado de liceo!
Babanız boş zamanlarında ne
yapar?
Ke as:e su padre en sus os:ios?
i_Que hace su padre en sus ocios?
Müzik dinler!
Eskuça la musika!
(Escucha la musica!
72 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .
KONUŞMA KILAVUZU 73

Seyahatten hoşlanır mı?


Le gusta a su padre biahar?
c'.,Le gusta a su padre viajar?
Çok sever!
Le gusta muço!
jLe gusta mucho!
Sevmez!
No le gusta!
ıNo le gusta!

[~~"'"-~2_2_._ö_ö_R_E_N_ı_·M~D_u_R_u_M~U~-'--'--l
Hangi okuldan mezunsunuz?
Es usted graduado de ke eskuela?
c'..Es usted graduado de que escuela?
En son hangi okulu bitirdiniz?
Usted termine ke eskuela
ultimamente?
c'.,Usted termine que escuela
ultimamente?
Liseyi bitirdim!
Termine el lis:eo!
jTermine el liceo!
Okula devam ediyor musunuz?
Estudia una eskuela?
c'.,Estudia una escuela?
Okumuyorum, çalışıyorum!
No estudio, yo trabaho!
jNo estudio, yo trabajo!
Hangi üniversitedensiniz?
U sted es de ke universidad?
c'..Usted es de que universidad?
74 KONUŞMA KILAVUZU

Hangi bölümdensiniz?
Es usted de kua1 departamen:to?
c:.Es usted de emil departamento?

[~~~~~-2_3_.i_ş_A_RA_._M_A~~~~--)
Size yardım edebilir iniyim?
.. Puedo ayudade?
c:.Ptiedo ayudarle? ·
Büro ne zaman açılır?
A ke ora abierta la ofis:ina?
iA que hora abierta la ofıcina?
Cumartesi günleri çalı~ır mısınız?
Trabaha los sabados?
c:.Trabaja los sabados?
Kime başvurayım?
A kiyerı tengo ke pregunta?
c:.A quien tengo que pı:egıinta?
Bay Arda.koç· ·ııe görüşmek
istiyorum?
Kiyero ablar kon el senyör Ardakoç?
c'..Quiero hablar con el sefior Ardakoç?
Lütfen, geldiğimi söyler misiniz?
Por fabor abisale ke estoy aki?
c_Por favor avisale que estoy ·aqui?
Sizi bekliyor mu?
Le espera a usted?
c:.Le espera a usted?
Randevunuz var mı?
'!\yene una s:ita?
c:,Tiene una cita?
KONUŞMA KILAVUZU · 75
-
--------------------------------·
- . - .- ' ' . ' ' ' .

· Ben müdürün sekreteriyim!


Soy la sekretariya del direktor!
ıSoyla secretaria del cfirector!
Boliservisiniz var inı?
Tiyene referens:iyas? ·
<'.'.,Tiene referei:ıcias? .· .
İşte tavsiye mektubuint
Esta es mi karta de
rekomendas:yon!
ıEsta es mi carta de recomendacion!
İşsizim!.
Estoy sin trabaho!
iEstoy sin trabajo!
Garsonum! ·
Soy kan:iarero!
iSoy camarero! •: ·
Usta işçiyim! .
Soykapataz:!
ıSoy capataz! .
işte diplomam.!
Aki esta mi diploma! •
ıAqui esta mi diploma!
Liseyi •b itirdim!
Termine el lis:eo!
ıTermine el liceo!
Sanat okulunu bitirdim!
Termirie la akademiya de arte!
ıTermine la aca.demia de arte!
Çok·iyi İspanyolca konuşamam!
· No puedo ablar muy biyen espanyol!
ıNo puedo hablar niuy bien espaiıol!
İş .saat kaçta başlar?
A ke ora em:piez: a el trabaho?
·i.A que hora empieza el trabajo?
76 KONUŞMA KILAVUZU

İş saat S'de başlar?


Se empiez:a el trabaho a las oço!
jSe empieza el trabajo a las ocho!
Bu şartlar altında çalışamam!
No puedo trabahar baha es tas
kondis:yones!
jNo puedo trabajar bajo estas
condiciones!
Tam olarak ne istemiştiniz?
Ke keriya hustamente?
c. Que queria justamente?
~ Şimdi hiçbir şey yok, fakat hafta
içinde tekrar bakın!
No ay nada aora, pero bieyen de
nuebo en la semana!
iNo hay nada ahara, pero viene de
nuevo en la semana!
- Hiçbir şeye söz veremem, fakat
elimden geleni yapacağım!
No puedo promc::ter nada, pero boya
as:er una lo posible!
jNo puedo prometer nada, pero vaya
hacer una lo posible!
Ne düşünüyordun?
Ke pensabas?
c.Que pensabas?
- Otel gibi bir şey!
Alga korno un otel!
jAlgo cômo un hotel!
Hiç tecrübeniz var mı?
Tiyene alguna eksperiyens:iya?
c.Tiene alguna experiencia?
KONUŞMA KILAVUZU 77

Şimdiye kadar yapmadım, hayır!


No, no e eço asta aora!
jNo, no he hecho hasta ahara!

[ 24. İŞYERİNDE
l
Dikkat!
Kuidado!
iCuidado!
Paydos!
Deskanso!
jDescanso!
Makineyi durdur!
Deten la makina!/parala inakina!
iDeten/Para la maquina!
Sigara içmek yasaktır!
Prohibido fumar! ·
jProhibido fumar!
- Bu nasıl yapılır?
Korno se as:e esto?
c1,Cômo se hace esto?
Bunun nasıl yapılacağını gösterir
misiniz?
Podriya ensenyarme korno se as:e
esto?
c1_Podria ensefiarme cômo se hace
esto?
Bu makine nasıl çalışır?
Korno funks:iyona esta makina?
c1. Cômo funciona esta maquina?
Bu iş benim için çok yeni!
Este trabaho es muy nuebo para mi!
jEste trabajo es muy nuevo para mi!
78 KONUŞMA KILAVUZU

İş 2 saat içinde bitirile_cek!


El trabaho se terıninara en dos oras! ·
iEl trabajo se terminara en dös ho-
ras!
Avans olarak 10 dolar alabilir mi-
yim?
Puede darme diez: dolares
adelantado!
iPuede darme dfoz d6lares
adelantado! ·· ·
Bugün fazla mesai yapmak istiyo-
ruml
Oy kiyero as:er oras ekstrası
ıhoy quiero hacer horas extras! ·
Saat başına ne ücret verirsiniz?
· · Kuanto dinero paga por ora?
iCuanto dinero pagapor hora?
Sizin saa~ ücretipiz ne .k adar?
Kuaiıfo kobra usted por ora?
•• iCuanto çobra usted por hora?.
· · Haftada 50 dolar alırım ı
Kobra S:inkuenta dolares por sema-
ria! ·
ıCobro 50 d6lares por semana! •··
Özür dilerim, ·geciktim! ·
Lo siento, me retrase!
jLo siento, me retrase!
Otobüsü kaçırdım!
Perdi el autobus!
Perdi el.qutobıis!
Maaş günü ne zaman?
Ke diya es el pago del salariyo?
iQu6 dia es el pago del salario?
KONUŞMA KILAVUZU 79
--------------------------------·
. .. . ..... .

Öğle tatili ne kadar?


Kual es el orariyo del almuerz:o?
GCual es el horario del almuerzo?
Ustabaşı nerede?
Donde esta el kapataz:?
GDônde esta el capataz?
Yemekhane nerede?
Donde esta la komedor?
GDônde esta la comedor?
Dün hastaydım!
Ayer estaba enfermo/al
iAyer estaba enfermo/al

25. SINIRDA GİRİŞ İŞLEMLERİ


l
Pasaport kontrolü nerede?
Donde esta el control de pasaporte?
GDônde esta .el çontrol de pasaporte?
Pasaportlarınız, lütfen!
Sus pasaportes par faborl
iSus pasaportes, par favori
Pasaportunuz, lütfen!
Su pasaporte par fabor!
iSu pasaporte·por favori·
Buyurun: pasaportum!
Aki esta mi pasaporte!
jAqui esta mi pasaportel
Vizeniz var mı?
Tiyene bisado?
. GTiene visado?
Evet, var!
Silo tengol
jSi, lo tengo!
80 KONUŞMA KILAVUZU

Vizem yok!
No tengo bisado!
jNo lo tengo visado!
Vizemi buradan alabilir miyim?
Puede darme un bisado aki?
· c'._Puede darme un visado. aqui?
Transit yolcuyum!
Soy biahero transite?
jSoy viajero transito!
Ziyaretinizin amacı ne?
Kual es el motibo de su biahe?
<'._Cmil es el motivo de su viaje?
Tatil için buradayım!
Estoy akide vakas:iyones!
jEstoy aqui de vacacionesl
İş için buradayım!
Estoy aki por trabaho/negos:iyos!
jEstoy aqui por trabajo/negocios!
Ben •turist grubundanım!
Estoy biahando kon el grupoi
tEstoy viajando con e1 grupo!
Ne kadar kalacaksınız?
Kuanto tiyempo kedara?
c'..Cuanto tiempo quedara?
Birkaç gün kalacağım!
Me kedare un diya!
jMe quedare un dia!
Çocuklar benim pasaportuma
kayıtlı!
Los ninyos estan rehistrado kon mi
pasaporte!
jLos nifıos estan registrado can mi
pasaporte!
KONUŞMA KILAVUZU 81
---------~-----------~----------·

Ailemle birlikte seyahat ediyorum!


Estoy biajando kon mi familya!
jEstoy viajando con mi familia!
Aşı kağıdım yok!
No tengo el karne de bakunas:yon!
jNo tengo el carne de vacunacion!
Ne yapmam gerekir?
Ke tengo ke as:er?
2. Que tengo que hacer?
Konsolosluğuma telefon edebilir
miyim?
Puedo yamar a mi konsulado?
2,Puedo llamar a mi consulado?
Kağıtlarınız, lütfeni
Su dokumentas:yon por fabor!
jSu documentacion, por favori
Form doldurmam gerekir mi?
Tengo ke :reyyanar un formulariyo?
2,Tengo que rellanar un formulario?
Lütfen, bu formu doldurun!
Por fabor reyyene este formulariyo!
iPor favor, rellene este formulario!
Pasaport no
Numero de pasaporte
Numero de pasaporte
Adı
Nombre
Nombre
Soyadı
Apeyyido
Apellido
Ana/Baba adı
Nombre de madre/padre
Nombre de madre/padre
82 KONUŞMA KILAVUZU

Kızlık soyadı
Apellido de virhinidad
Apellido de virginidad
Uyruğu
Nas :yonalidad
Nacionalidad
Doğum Tarihi
Feça de nas:imiyento
Fecha de nacimiento
Doğum Yeri
Lugarde nas:imiyento.
Lugar de naeimiento.
Medeni durum
Estado s:ibil
Estado civil
Bekar
Soltero/a
Solterd/a
Evli
Kasado/a
Casado/a
Dul bayan
Biuda
Viuda
Dul Bay
Biudo
Viudo
Boy
Tayye.
Talle
Kilo
Peso
Peso
KONUŞMA KILAVUZU 83

Saç rengi
Kolor de kabeyyo
Color de cabello
Göz rengi
Kolor de oho
Color de ojo
Mesleği
Profesyon
Profesi6n
İkametgahı
Residens:iya
Residencia
Devamlı adresi
Direks:iyon permanente
Direcci6n permanente
İmza
Asinya tura
Asignatura

[~~~~2s_._G_u_··M~R_u_·K~İŞ_L_E_M~L_E_R_İ~~--l
Gümrük muayenesi nerede?
Donde es el kontrol de aduanas?
c1,D6nde es el control de aduanas?
Gümrüğe tabi birşeyiniz var mı?
Tiyene algo ke deklarar?
<1,Tiene algo que declarar?
Hayır, gümrüğe tabi eşyam yok!
No no tengo nada ke deklarar!
jNo, no tengo nada que declarar!
Evet, gümrüğe tabi eşyam var!
Si, tengo obhetos ke deklarar!
jSi, tengo objetos que declarar!
84 ·KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~-~-~-------·----------·

Gümrüğe tabi bazı eşyalarım varı


Terıgo obhetos. ke deklarar!
jTengo objetos que declarar!
Yalnız şahis eşyalarım var!
Solo mis obhetos personales!
jSolo mis objetos personales!
Bu benim bavulum!
Esto es mi maleta!
jEsto es mi maleta!
Bu benim değil!
Esto nö es mi maleta!
jEsto no es mi maleta!
Bavulunuzu açın lütfen!
Abre su maleta por fabor!
jAbre su maleta por favor! .
Buradaki ne?·
Kees eso aki?
~Qu~ es eso aqui?
Bµnlar benim. şahsi eşyalarım 1
Estos son mis obhetos personales!
jEstos son.mis objetos personales !
Hepsi kullanılmış şeyler!
Todas son kosas usadas!
jTodas son cosas usadas!
Burada sadece hediyelik eşya var!
Aki esta solo rekuerdos!
jAqui esta solo recuerdos!
Bu bir hediye!
Es Un rekuerdo!
jEs un recuerdo!
B,u .bir hatıralık eşyadır!
Esto es un surheriir!.
i Esto es un sourvenir!
KONUŞMA KILAVUZU 85
------------~--------~~~--------·

Hepsi bu kadar!
Tada es tantal
jTada es tantal
Peki, geçin! .
Esta biyen, pasel
iEsta bien, pasel .
Bunun gümrüğü var mı? .
Estö es libro de impuestö?
c::.Esta es libra de impuesta?
Bunun için gümrük ödemeniz gerek!
Tiyene ke pagar impuesta para esta!
jTiene que pagar impuesta para estal
Ne kadar gümrük vergisi ödemem
·gerek?
Kuanta dereças de aduana tenga ke
pagar?
(.Cuanta derechas de aduana tenga
que pagar?
250 dolar!
Das s:iyentas s:inkuenta dalaresl
jDas cientas cincuenta dölares!

(..__~~-2_7_._H_A_M_AL~_Ç_A_G_IRM~-A~~~~)
Hamal!
Maletera!
Maleterol
Eşyalarımı taksiye götürün:!
Yebe mi ekipahe al taksi!
jLleve mi equipaje al taxi!
Eşyalarımı otobüse götürün!
Yebe mi ekipahe al autabus!
jLleve mi equipaje al autabus!
86 KONUŞMA KILAVUZU

Bu çantaları otobüse götürün!


Yebe estas maletas al autobus!
jLleve estas maletas al autobus!
Bu çantaları trene götürün!
Yebe estos baules al tren!
jLleve estos baules al tren!
Bu çantaları çıkışa götürün!
Yebe estas maletas ala salida!
jLleve estas maletas a la salida!
Eşyalarımı getirin, lütfen!
Rekoha mi ekipahe par fabor!
jRecoja mi equipaje par favor!
Bavullarınızı taşıyabilir miyim?
Puedo portear sus maletas?
2_Puedo portear sus maletas?
Evet, lütfen bavulları taksiye
götürün!
Si, par fabor yebe las maletas al
taksi!
jSi, par favor lleve las maletas al taxi!
Valizlerinizi de alabilir miyim?
Puedo tomar tambiyen su balihas?
2_Puedo tomar tambien su valijas?
Evet, onları da alın!
Si tomelas tambiyen!
jSi, tomelas tambien!
Ne kadar ödeyeceğim?
Kuanto le debo?
(.Gufu:ıto le debo?
1
1 Dolar!
-

un" dolares!
Un d6lares!
KONUŞMA KILAVUZU 87

Teşekkürler!.
Gras:iyas!
jGracias!
Bir bavul eksik!
Me falta una maleta!
jMe falta una maleta!
Bu benim çantam!
Esto es mi maleta!
jEsto es mi maleta!
Eşyalarımı kaybettim!
E perdido mi ekipahe!
jHe perdido mi equipaje!
Kayıp eşya bürosu nerede?
Donde esta la ofıs:ina de obhetos
perdidos?
c_D6nde esta la ofıcina de objetos
perdidos?

[~~~~~2-8._K_O_N_A_K_L_A_M_A~~~~~l
+.OTEL ARAMA.
Hilton oteli nerede?
Donde esta el otel ilton?.
c_D6nde esta el hotel Hilton?
İyi bir otel biliyor musunuz?
Sabe usted un buen otel?
c_Sabe usted un buen hotel?
Bana ucuz bir otel tavsiye edebilir
misiniz?
Puede rekomendarme un otel
barato?
c_Puede recomendarme un hotel
barato? ·
88 KONUŞMA KILAVUZU

""'."" Biraz daha ucuzunu gösterebilir


misiniz?.
Podria mostrarme un otro otel mas
barato?
c1,Podria mostrarme un otro hotel mas
.barato?·
Buraya uzak mı?
... Esta: lehös de aki?
•. c1,Esta lejos de aqui?.
Fiyatlar nasıl?
Korno son los pres:iyos? ··
· · c1,Côil1o son los precisos?
- Oraya nasıl gidebilidm?
Kom.o puedo fr ayi? ·
(. C6mo puedo ir alli?
Öğrenci yurdu nerede?
Donde estan las residens:iyas
estudiyantiles?
c1,Dônde estan las residencias
estudiarıtiles?
Yakınlarda bir pansiyon var mı?
Hay una pension s:erka de aki?
c1_Hay una pensi6n cerca de aqui?
+ REZERVASYON
Bir oda ayırtmıştım!
Tenfa reserbada una abitas:yon!
· iTenia reservada una habitaciôn!
Rezervasyonum var! . ·
Tengo una reservas:yon! .
iTengo una reservaciôn!
Rezervasyonum yok!
No tengo reserbas:yonL
iNo tehgo reservaciôn!
KONUŞMA KILAVUZU · 89
.
--------------------------------·
. .. . .

Ai"dakoç adına bir.oda ayırtmış-


tını!
Tenia reserbada una abitas:yon en
nombre de Ardakoçl ·
jTenia reservada una habitaci6n en
nomre de Ardakoçl ·
- Perşembeye kadar tek kişilik oda
ayırtabilir· miyim?
Puedo reserbar una abitas:yon asta
huebes?
c:'..Puedö reservar una habitacion
hasta jueves?
Nereye park edebilirim?
Donde estas:iyonci.r?
6D6hde estacionar?
Ön tarafta bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon delanteral
jQuiero una habitaciôn delanteral
Arka tarafta b.ir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon atrasl
iOuiero una habitaciôn atrasl
Balkonlu bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon kon balkon!
iOuiero una habitaciôn can balcônl
Banyolu bir oda istiyorum! "
Kiyero una abitas:yon kon banyo!
jQuiero una habitaci6n cari ba:fiol
Duşlu bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon kon duça 1
iQuiero una habitaciôn can ducha!
Boş bir odanız var mı?
·Tiene una abitas:yon vakante?
c:'..Tiene una habitaci6n vacante?
90 KONUŞMA KILAVUZU

Evet, var! Nasıl bir oda istiyotsu-


nuz?
Si, tenemos! Korno kiyere su abi-
tas:yon?
jSi, tenemosl lC6mo quiere su h a bi-
taci6n?
Tek kişilik bir oda!
Una abitas:yon indibidual!
jUna habitaci6n individual!
Tek kişilik odamız yok, ama çift
kişilik odamız var!
No tenemos unaabitas :yon indibi-
du;:ıJ, pero tenemos una abitas:yon doble!
jNO tertemos una habitaci6n ind ivi-
dual, pero tenemos una habitaci6n d oble!
Odanın geceliği ne kadar?
Kuanto kuesta par la n oçe?
c1_Cuanto cuesta por la noch e?
.20 dolar!
Beinte dolares!
120 dôlares!
Bu fiyata kahvaltı dahil mi?
Esta el desayµno inkluido?
c1_Esta el desayuno incluido?
Evet, dahil!
Si, inkluido!
jSi, incluido!
Odayı görebilir miyim?
Puedo ber la abitas:yon?
<'._Puedo ver la habitaciôn?
Odayı gösterir misiniz?
Puede mostrarme la abitas:yon ?
<'._Puede mostrarme la h a bitaci6n ?
KONUŞMA KILAVUZU 91

Elbette, lütfen beni takip edin!


Por supuesto, puede seguirme por
fa bor!
Por supuesto, puede seguirme por
favori
- İçeri girmemin bir sakıncası var
mı?
eı ::ro en la abitas:yon?
Le molesto si
c'.,Le molesto si entro en la habi-
taciôn?
- Tabii, içeri girin, ama içerisi çok
karışık!
Por supuesto, pase, pero es muy
desordenado al dentro! · ·
iPor supuesto, pase, pero es muy
desordenado al dentro!
Güzel bir oda! Burada kalacağım!
Es un buen abitas:yon! Me kedare
~ı7·ı
ÇU'>..l.
jEs un buen habitaciôn! Me quedare
aqui!
Ne kadar kalacaksınız?
Kuanto tiyempo se kedara?
c'.,Cuanto tiempo se quedara?
Bir hafta!
Una semana!
iUna semana!

+ RESEPSİYON
Size yardımcı olabilir miyim?
Puedo ayudarle?
c'.,Puedo ayudarle?
92 KONUŞMA KILAVUZU

Boş bir odanız var mı?


Tiene una abitas:yon libre?
2,Tiene una habitaciôn libre?
Bir dakika lütfen!
Un momente por fabor!
i Un momente por favor!
Boş odamız yok!
No tenemos una abitas:y on lib re!
jNo. tenemos una habitaciôn libr e!
Nasıl bir oda arzu edersiniz?
Korno desea su abitas:yon?
· 2,C6mo desea su habitacion?
Oda ayırtmış mıydınız? .
A eço usted reserbar una abitas:yon?
<'.,Ha hecho usted reservar una
habitaciôn?
- Acaba bu akşam için boş yeriniz ·
~Mm0 .
Les keda alga libre por esta n oçe?
<'._Les queda alga libre p or esta n oche?
Bir gece için tek kişilik bir oda
istiyorum!
Kiyero una abitas:yon indibidu a l p ot'
unanoçe!
jQuiero una habitaciôn individual par
una noche!
Çift kişilik bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon d ob le!
jQuiero una habitaci6n d oble!
Çift yataklı bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon doble!
jQuiero una habitaciôn d oble!
KONUŞMA KILAVUZU 93
--------------------------------·
. . .

Daha büyük bir odanız var mı?


Tiene una abitas:yon mas grande?
c',Tiene una habitaci6n mas grande?
Daha sessiz bir odanız var mı?
Tiene una abitas:yon mas trankila?
c',Tiene una habitaci6n mas tranquila?
Daha sıcakbir odanız var mı?
Tiene una abitas:yon mas kaliente?
c',Tiene una habitaci6n mas caliente?
Deniz manzaralı bir odanız var
mı?
Tiene una abitas:yon ke tiyene
buenabista en el mar?
c',Tiene una habitaci6n que tiene
buenavista en el mar?
Deniz gören bir odanız var mı?
Tiene una abitas:yon ke de al mar?
c',Tiene una habitaci6n que de al
mar?
2 gece için tek kişilik bir oda
istiyorum?
Kiyero una abitas:yon indibidual por
dos noçes! 1
jQuiero una habitaci6n individual
por dos noches!
2 yataklı bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon doble!
jQuiero una habitaci6n doble!
İki yataklı duşlu bir oda
istiyorum!
Keremos una abitas:yon doble kon
duça!
jQueremos una habitaci6n doble con
ducha!
94 KONUŞMA KILAVUZU

Sakin bir oda istiyorum!


Kiyero una abitas:yon trankila!
jQuiero una habitaciôn tranquila!
Tek yataklı bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon kon una kama!
· · jQl.liero una habitaciôn con una
cama!
.. Tek kişilik bir oda istiyorum!
Kiyero una abitas:yon indibidual!
jQUiero una habitaciôn individual!
Sadece bir gece kalacağımı
Kedare solo por una noÇe!
jQuedare solo poruna noche!
Tam. pansiyon!
La pen:siyon kompleta!
jLa pensiôn completa!
Bir geceliği!
Por una noçe!
iPör Una noche!
Bit günlük!
Porun diya!
jPor un dia! .
Bir. haftalık!
: . Por una semana!
ıPor una semana
Tam pansiyon ne kadar?
Kuanto kuestala pension konipleta?
~Cuanto cuesta la pensiôn completa?
Yatak ve kahvaltı ne kadar? ·
Kuanto kuesta kuarto i. desayuno?
~Cuanto cuesta cuarto y desayuno?
KONUŞMA KILAVUZU 95
~--------~-------------~~-~--~--·

Bir geceliği ne .kadar?


Kuanto kuesta una noçe?
tCuanto cuesta una noche?
Bir günlüğü ne kadar?
Kuanto kuesta un diya?
tCuanto cuesta un dia?
Musluk suyu içiliyor mu?
Se puede beber la agua del grifo?
tSe puede beber la agua del grifo?
Ekstra masraflar var. mı? .
Ay ekstras?
tHay extras?
Şartlarınız neler?
Kuales son sus kondis:yortes?
tCuales son sus condiciones?
Çocuklar için indirim var mı?
Ay una deskuenta para los ninyos?
tHay Una descuenta pata los nifı.os?
Fiyatı nedir? .
Kual es el pres:iyo?
tCual es el precio? ·
- ·Kaç para?
Kuanto kuesta?
tCuanto cuesta?
Fiyatlar biraz yüksek!
Los pres:ios son un pak() altos!
jLos precio.s son un poco altos!
Kaça mal olur?
Kuanto kostara?
tCuanto costara?
- Daha ucuz yok mu?
No ay mas barata?
tNo hay mas barata?
96 KONUŞMA KILAVUZU
-T------------------------------·
,- Ne kadar kapora vermemiz .
gerekiyor?
Kuanto deposita tenemas ke pagar?
c.Cuanta depasito tenemos que
pagar? ·
Odanın bir günlüğü ne kadar?
Kuanto kuesta un diya? .·
c'..Cuanto cuesta un dia?
Tek kişilik bir odanın geceliği 150
dolar!
Unaabitas:yan indibidual par una
naçe cuesta s:ien s:inkuenta dolares!
jUna habitaciônindividual par µna
noche cuesta 150 d6lares!
Odanın fiyatı nedir?
Kual es el pres:iyo de abitas :yon?
c:Cual es el precio de habitaciôn?
Her şey dahil mi?
Es todo inkluido?
c:,Es todo incluido?
Kahvaltı dahil ini?
Es el desayuno inkluido?
c:Es el desayuno incluido?
Servis dahil mi?
Es el serbis:yo inkluido?
c:Es el servicia incluido?
Asansör var mı?
Ay un as:ensor?
c:Hay un ascensor?
Asansör solda?
El as:ensor esta ala iz:kiyerda!
jEl ascensor esta a la izquierda!
KONUŞMA KILAVUZU 97
--------------------------------·
. . . ..

Asansör sağda?
El as:ensor esta ala dereça!
iEl ascensor esta ala derecha!
Henüz ne kadar kalacağımı
bilmiyorum!
Aun no se kuanto tiempo me
kedare!
iAU.n no se cuanto tiempo me
quedare!
Burada üç gün kalacağız!
Kedaremos aki tres diyas!
jQuedaremos aqui tres dias!
Burada yalnız bir kalacağım!
Me kedare aki solo una noçe!
iMe quedare aqui solo una noche!
Bir kaç gün kalacağım!
Me kedare aki unos kuantos diyas!
iMe quedare aqui unos cuantos
dias!
Odaya bakabilir miyim?
Puedo ber la abitas:yon?
(_Puedo ver la habitaci6n?
Odayı gösterir misiniz?
Puede ensenyarme la abitas:yon?
2,Puede ensefıarme la habitaci6n?
Lütfen bana daha ucuz bir oda
gösteriniz!
Podria mostrarme una abitas:yon
mas barata par fabor?
(_Podria mostrarme una habitaci6n
mas barata par favor?
Çok büyük!
Muy grande!
iMuy grande!
98 KONUŞMA KILAVUZU

Çok küçük!
Muy pekenyo/al
jMuy pequefi.o/al
Çok fazla!
Demasiado /al
iDemasiado /al
Çok gürültülü!
Muy ruidoso /al
jMuy ruidoso/a!
Çok karanlık!
Muyoskuro/al
jMuy oscuro/al
- Çok pahalı!
Muy karo/al
jMuy cara/al
Çok ucuz!
Muy barato/a!
jMuy barato/al
Çok sıcak!
Muço kalori
jMucho calorl ·
Çok soğuk!
Muço frio!
jMucho frio!
Anahtarım lütfen!
Mi yabe por faborl
jMi llave por favori
Oda numaram kaç?
Kual es mi numero de.abitas:yon?
c'.,Cuaı es minumero de habitaciôn?
Anahtarı mı alabilir miyim?
Puedo tomar mi yabe?
c'.,Puedo tomar mi llave?
KONUŞMA KILAVUZU 99

- Oda anahtarımı verin, lütfen?


Por fabor deme la yabe de mi
abitas:yonl ·
iPor favor, deme la Have de mi
habitadônl
Banyo nerede?
Don de es ta el banyo?
lDônde esta el hafi.o?·
Banyo yapmak istiyorum!
Kiyero banyarme?
jQuiero baftarmel
Çamaşırhaneniz var mı?
Tiyenen un labadero?
<'..Tienen un lavadero?
Garajınız var mı?
Tiyenen un garahe?
lTienen un garaje?
Lokantanız var mı?
Tiyenen un restaurante?
lTienen un restaurante?
Lokanta zemin katta! .
El restaurante esta en la planta
baha!
iEl restaurante esta en la plan ta
bajal
Kahvaltı veriyor musunuz?
Tiyene desayuno?
lTiene desayuno?
Kahvaltı ile zaman?
A ke ora es. el desayuno?
<'..A que hora es el desayuno?
Kahvaltı saat 7 ile 10 arasında!
El desayuno es entre siete i diez:I
jEl desayuno es entre 7 y 101
100 KONUŞMA KILAVUZU

- Kahvaltı salonu teras katında[


La sala de desayuno ·esta a la
terraz:a!
iLa sala de desayuno est a a: la
terrraza!
-'- Kahvaltımı odamda yapabilir
miyim? ··
Puedo desyunar en mi abitas:yon?
GPuedo desayunar en mi habitaciôn?
Akşam yemeği ne zaman?
A ke ora es la s:ena?
· lA que hora es la cena?
Odamda yemeği tercih ederim[
Prefiero korner en mi a bitas:yon!
tPrefiero comer en mi habitaci6n l
Öğlen yemeği ne zaman?
A ke ora es el almuerz: o?
(.,A que hora es el almtierzo?
Restoran kaçıncı katta?
En ke piso es el restaura nte?
c:,En que piso es el restaurante?
Tuvalet nerde?
Donde estan los serbis:yos?
2P6nde estan los servicios?
Arabamı nerede bırakabilirim?
Donde puedo dehar mi k oçe?
c:,Dônde puedo dejar mi coche?
Lütfen arabamı garaja götürün!
Por fabor yega mi koçe al garahe!
iPor favor llega mi coche al garaje!
- Lütfen arabamı geri getirin!
Por fabor buelbe mi koçe!
iPor favor vuelve mi coch e!
KONUŞMA KILAVUZU 101

- Bavulları odama gönderin lütfen!


Enbia mis maletas a mi abitas:yon
por fabor!
jEnvia mis maletas a mi habitaciôn
por favor!
Nereden telefon edebilirim?
Donde puedo yamar por telefona?
2,Dônde puedo 11amar por telefona?
Bana bir gazete bulabilir misiniz?
Podria buskarme un periyodiko?
<'._Podria buscarme un periôdico?
Lütfen birkaç havlu getirin!
Traigame unas toayas por fabor!
jTraigame unas toallas por favor!
Beni arayan soran oldu mu?
Me a yamada algiyen?
2,Me ha llamado alguien?
Beni yarın saat sekizde uyandıra
bilir misiniz?
Puede despertarme manyana a las oço?
<'._Puede despertarme manana a las
ocho?
Bana mektup var ıiıı?
Ay alguna karta para mi?
<'._Hay alguna carta para mi?
Bir taksi çağırın lütfen!
Puede pedirme un taksi por fabor!
Puede pedirme un taxi por favor!
Bir arkadaş bekliyorum!
Estoy esperando a un amigo!
jEstoy esperando a un amigo!
Arkadaşım gelmedi!
Mi amigo no a benido!
jMi amigo no ha venido!
10.2 KONUŞMA KILAVUZU.

Bu akşam ayrılıyoruz!
Esta noçe nas bamos!
jEsta noche nas vamos!
Yarın sabah ayrılıyorum!
Me boy manyana!
i Me vay manana!
Hesabım hazır mı?
Mi kuenta esta lista?
i_Mi cuenta esta lista?
Elbette! Bir dakika oturur musu-
nuz?
Par supuesto! Podria sentarse un
minuto?
jPor supuesto! i_Podria sentarse un
minuto?
+ BİLGİ VERME

Bütün odalarımızda banyo ve


renkli televizyon var!
Todas nuestras.abitas:yones tiyenen
banyo i televisiyon kolörada!
jTodas nuestras habitaciönes tienen
bano.y televisiön colorada!
- Duşlu tek kişilik bir odamız var!
Tenemos una abitas:yon indibidual
kon duça!
jTenemos una abitas:yon individual
can ciucha!
- Öğle yemeği saat 12'den 3'e kadar!
El almuerz:o es desde dos:e oras asta
tres oras!
jEl almuerz:o es desde doce horas
hasta tres horası -
KONUŞMA KILAVUZU 103

- Akşam yemeği saat 6'dan lO'a


kadar! ·
La s:ena es desde seis oras asta
diez: oras!
iEl cena es desde seis horas hasta
diez horası
- Restoranımızda alakart menü var!
Tenemos el menu a la carta en
nuestro restaurante!
iTenemos el menu a la carta en
nuestro restaurante!
- Restoranımızda fiks menü var!
Tenemos el menu fiho en nuestro
restaurante!
iTenemos el menu fijo en nuestro
restaurante!
Banyolu bir odan,ın geceliği 50
dolar!
Una abitas:yon kon banyo kuesta
par una noçe s:inkuenta dolares!
iUna habitaciôn can bafıo cuesta
par una nöche 50 dôlares!
Evet, birazcık pahalı!
Si un pokito kara!
iSi, un poquito cara!
Evet, boş yerim var!
Si, tengo abitas:yon libre!
iSi, tengo habitaciôn libre!
Her şey dahil 50 dolar!
Todo inkluido, s:inkuenta dolares!
iTodo incluido, 50 dôlares!
Sizin için çok pahalı mı?
Es demasiado karo para usted?
2_Es demasiado cara para usted?
104 KONUŞMA KILAVUZU

·· - Herşey dahil!
Todo inkluido!
jTodo includiot
Kahvaltı dahil değil!
El desayuno na es inklu ido!
jEl desayuno no es inclu ido!
Kahvaltı dahili
El desayuiıo es inkluido!
;El desayuno es incluido!
Odanız beşinci katta!
Su abitas:yon esta en kirito p iso!
jSu habitaciôn esta en quinto piso!
+KAYIT
Pasaportunuz, lütfen!
Su pasaporte por fabor!
jSu pasaporte, por favori
Pasaportunuzu veya hüviyetinizi
görebilir miyim?
Puedo ber su pasaporte o identidad?
~Puedo ver su psaporte o identid.ada?
Adınız nedir?
Korno se yama?
iCômo se llarna?
Adınızı ve adresinizi alabilir mi-
yim?
Puede darme su nombre i dreks:iycm?
iPuede darmesu nombre y direcciôn?
Pasaport numaranızı yazar mısı-
nız?
KONUŞMA KILAVUZU 105

-:- Kayıt formunu doldurur


musunuz?
Puede reyyanar el fortrnilariyo de
1nskrips:iyon?
iPuede rellanar el formulario de
inscripciôn?.
· Adresiniz nasıl?
106 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .

+ ODA SERVİSİ

Sıcak su yok!
No ay agua kaliyente!
jNo hay agua caliente!
Oda numaranız kaç?
Kual es su numero de abitas:yon?
2,Cual es su numero de habitaciôn?
Odanızı temizleyebilir miyim?
Puedo limpiyar su abitas:yon?
2,Puedo limpiar su habitaciôn?
Bana bir havlu getirir misiniz?
Puede traerme una toayya?
2,Puede traerme una toalla?
Bana battaniye getirir misiniz?
Puede traerme una manta?
2,Puede traerme una manta?
Bana bir battaniye ve yastık daha
verebilir misiniz?
Podria darme una man ta i una
almoada mas?
2,Podria darme una martta i una
almohada mas?
Bana bir yorgan getirir misiniz?
Puede traerme una kolça?
2,Puede fraerme una colcha?
Bana bir kültablası getirir misiniz?
Puede traerme un s:enis:ero?
2,Puede traerme un cenicero?
Bana bir sabun getirir misiniz?
Puede traerme un habon?
2,Puede traerme una jabôn?
KONUŞMA KILAVUZU 107

Buraya sabun koyabilir misiniz?


Puede poner un habon aki?
GPuede poner un jabôn aqui?
Çarşafı değiştirebilir misiniz?
Puede kambiar la sabana?
GPuede cambiar la sabana?
Lütfen, beş-on dakika bekleyiniz!
Espera s:inko-diez: minutos par
fabor!
jEspera cinco-diez minutos par
favori
Kahvaltı
ne zaman?
Kuando es el desayuno?
GCuando es el desayuno?
Akşam yemeği ne zaman?
Kuando es la s:ena?
GCuando es la cena?
Musluk suyu içiliyor mu?
Se puede beber la agua del grifo?
GSe puede beber la agua del grifo?
Benisabah 6'da uyandırabilir
misiniz?
Puede despartarme manyana a las
seis!
jPuede despartarme mafıana a las
seis!
Bu çamaşırları.yıkayabilir misi-
niz?
Podria labar estas ropas?
GPodria lavar estas ropas?
Bu çamaşırları ütüler misiniz?
Podriya repasar estas ropas?
GPodria repasar estas ropas?
108 KONUŞMA KILAVUZU

~ Çamaşırlarımı çamaşırhaneye. verir


misiniz?··
Aga el fabor de dar mis ropas al
labadero? ·
<1,Haga el favor de dar mis ropas al
.lavadero?
Çamaşırlarım ne zaman gelir?
Kuando yegaran mis ropas?
c1. Cuando llegaran mis ropas?
Bu asansör nasıl çalışır?
Korno funks:iyona este asensor?
· · · c1. Cômo funciona este ascensor?
Odanıza servis ister misiniz?
Kiyere serbis:iyo en su abitas:yon?
l Quiere servisico en su habitaciön?
Odayı temizler misiniz?
Puede limpiyar laabitas:yon?
i.Pued.e limpiar la habitaciön?
Sabahları gazete ister misiniz?
Kiyere periyodiko las manyanas? ·
l Quiere periödicos las mananas? ··
Sizi sabahleyin uyand.ırmamı ister
misin?
Kiyere ke despartarle la manyana?
c1. Quiere que despartarle la manana?
Teşekkürler,bu sizin bahşişiniz?
Gras:iyas, estos son sus propinasl
jGracias estos son sus propinas!
Her şey için çok teşekkür ederim!
Muças gras:iyas por todo!
jMuchas gracias por todo!
Lütfen bir taksi çağırınız!
Por fabor yame un taksi!
iPor favor llame un trii!
KONUŞMA KILAVUZU 109
--------------------------~-----·

[---~~~~2_9_.v_o_L_c_u_L_u_K~~~~--J
+ TURİZM BÜROSU

Bana bir broşür verir misiniz?


Puede darme un foyyeto?
e,Puede darme un folleto?
Bana bir şehir haritası verebilir
misiniz?
Puede darme una karta de s:iudad?
e,Puede darme una carta de ciudad?
Bana burada ucuz bir otel
söyleyebilir misiniz?
Puede des:irme un otel barata aki?
c'.,Puede decirme un hotel barata
aqui?
Buradaki otelleri gösteren bir liste
var mı?
Ay una lista ke mostra los oteles
aki?
e,Hay una lista que mostra los
hoteles aqui?
. - Bana buradaki en iyi oteli
gösterebilir misiniz?
Podria ensenyarme el mehor otel
aki?
c'.,Podria ensefiarme el mejor hotel
aqui?
Bize iyi bir otel tavsiye edebilir
misiniz?
Puede rekomendarnos un buen otel?
e,Puede recomendarnos un buen
hotel?
KONUŞMA KILAVUZU

Hangi otelde kalabilirim?


En ke otel puedo kedarme?
c'..En que hotel puedo quedarme?
Şehir turu var mı?
Ay s:irkuito turistiko?
(..Hay circuito turistico?
Şehir turu ne kadar?
Kuanto kuesta el s:irkuit o turistiko?
(_Cuanto cuesta el circuito tu ristico?
Vapur gezileri saat kaçta başlıyor?
A ke ora empiez:an las ekskurs :iyo-
nes de barko?
(..A que hora empiezan las excursi-nes
de barco?
Bilet gişesi nerede?
Donde esta la takiyya?
<'..,D6nde esta la taquilla?
Topkapı Müzesi nerede?
Donde esta el museo de Topka pi?
. <'._Dônde esta el museo d e Top kapi?

+SEYAHAT ACENTESİ

- Lütfen bir broşür verir misiniz?


Puede darme un foyyeto por fabor?
e,Puede darme un folleto por favor?
Gemiyle seyahat etmek istiyorum!
Kiyero biahar en el barko! ·
jQuiero viajar en el barca !
Otobüsle seyahat etmek istiyorum!
Kiyero biahar en el autobus!
jQuiero viajar en el autobus!
KONUŞM}\ KILAVUZU · 111
--------------------------------·
. .

aviönl
.Boıcum ne kadar?
Kuanto le debÖ?
c:CUfuito le debo?

+ DENİZVOLU
Nere den. kalkıyor?
De donde sale el barko?
c:De dönde sa.le el barca?
Tek kişilik bir kamara istiyorum!
. Kiyero Un kamarote indibidual!
iOuiero un camarote individual!
·Yol .ne kadar sürüyor?
Kuarito dura la trabesia?
c:Cuanto dura la travesia!
Bundan sonraki araba vapuru ne
zaman kalkıyor?
A ke ora sale el proksimo transbor-
dador de koçes?
c:Aque hora sale el prôximo tranbor-
dador de coçhes?
112 KONUŞMA KILAVUZU

İzmir'e gemi ile zaman kalkıyor?


A ke ora sale el barka para İzmir?
i,A que hora sale el barco para İzmir?
İzmir'e iki kişilik birinci mevki
bileti istiyorum!
Kiyero dos biyetes de. prim era klase
para İzmir! ·
iQuierö dos billetes de primera clas e
para İzmir!
Hangi limanlara uğrayacağız?
Ke puertos bamos a bisit ar?
i_ Que puertos vamos a visitar?
İzmir limanına ne zaman
yanaşacağız?
Kuando atrakamos en el pilerto de
Izmir?
<'.. Cuando atracamos en el puer to de
Izmir?
Bir dış kamara istiyorum!
Kiyero un kamarote ekst er iyor!
jQuiero un camarote exterior!
Bir iç kamara istiyorum!
Kiyero un kamarote interiyor!
jQuiero un camarote interior !
- Affedersiniz, 3 nolu kabin nerede?
Disculpe donde esta el kamarote
numero tres?
i_Disculpe, d6nde esta el camarote
numero tres?
Kamaramı değiştirebilir misiniz?
Puede kambiyar mi kamarote?
i_Puede cambiar mi camarote?
KONUŞMA KILAVUZU 113

Bu gemide voltaj nedir?


Kual es el boltahe en este barka?
GCufil es el voltaje en este barca?
Başkamarot ile konuşmak
istiyorum!
Kiyero ablar kon el kamarote mayor!
jQuiero hablar can el camarote mayor!
Akşam yemeği ne zaman?
· A ke ora es la s:ena?
2,A que hora es la cena?
Yüzme havuzu nerede?
Donde esta la pisina?
GJ?6nde esta la piscirıa?
Kaptan ile konuşmak istiyorum!
Kiyero ablar kon el kapitan!
jQuiero hablar can el capitan!
Gemide doktor var mı?
Ay algun mediko a bordo?
(.Hay algıln medico a bordo?
Gemi doktorunu çağırın, lütfen!
Llame al mediko de a bordo par
fa bor!
jLlame al medico de a bordo par
favori
Midem bulaniyor!
Tengo nauseas!
jTengo nauseas!
Bana deniz tutmasına karşı bir
ilaç verin!
Deme un remedio koritra el mareo!
jDeme un remedio contra el mareo!
Beni deniz tutar!
Me mareo!
jMe mareo!
, 114 .KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------··
. .

·- Karada çevre gezileri var mı?


Ay ekskurs:iyones en terreno?
i_Hay excursiones en terreno?
Ne kadar süre için?
Por kuanto tiyempo?
i_Por cuanto tiempo?
Ne zaman gemide olma:İnız gere-
kiyor?
Kuando ay ke embarkar?
l Cuando hay que embarcar?

+HAVAYOLU·

Havaalanına nasıl gidebilirim?


Korno puedo ir al aeropuerto?
i_Cömo puedo ir al aeropuerto?
Danışma bürosu nerede?
Donde esta la ofis:ina de infromas:yon?
i_Dönde esta la oficina de inforinaciön?
- Bekleme salonu nerede?
Donde esta la sala de espera?
i_Dönde esta la sala de espera?
Çarter uçağı var mı?
Hay un buelo çarter?
i_Hay un vuelo charter?
Ankara'dan gelen uçak indi mi?
A atteriz:ado el abion ke biyene de
Ankara?
i_Ha atterrizado el aviöri ·qüe viene de
Ankara?
Ankara uçağı gitti mi?
El buelo de Ankara a ido?
i_El vuelo de Ankara ha ido?
KONUŞMA KILAVUZU - 115
--------------------------------·
. . . .. .

- Aiıkara'dan gelen uçak inmiş du-


rumdadır!
El budo de Ankara atterriz:o!
jEl vuelö de Ankara atterrizö!
Antalya'ya bağlantılı sefer var mı?
Ay buelo kon coneksiyon a Antaliya?
2_Hay vuelo con conexiôn a Anatalia?
Antalya'ya gidiş bileti ne kadar?
Kuanto kuesta un buelo de ida a
Antaliya?
2_Cuanto cuesta un vuelö de ida a
Antalia?
--'- Antalya'ya gidiş_;_dönüş bileti ne
kadar? · ·
Kua:nto kuesta un buelo de ida i
buelta a Antaliya?
2- Cuanto cuesta un vuelo de ida y
vuelta a Antalia?
Trabzon'a ne _zaman uçak var?
Kuando ay uiı: buelo a Trabzon?
2_Cuando hay un vuelo a Trabzon?
Ne zaman havaalanında olmam
gerekir?
A ke ora tengo ke estar en el
aeropuerto?
e,A que hora tengo que es tar en el
a~ropuerto?
·· Trabzon'a ne zaman varırız?
Kuando yegaremos a Trabzon?
e,Cuando llegaremos a Trabzon?
Uçuş sefer sayısı kaç?
Ke numero de buelo es?
2- Que numero de vuelo es?
116 KONUŞMA KILAVUZU

....:.... Ayın biri pazartesi için Trabzon 'a


uçak bileti ayırtmak·istiyorum!
Kiyero reserbar un buelo de ida a
Trabzon para el primero diya lunes de este ·
mes!
jQuiero reservar un vuelo de ida a
Trabzon para el primero dia luhes de este
mes!
....:.... Pencere kenarında bir koltuk rica
ediyorum?
Kisiyero un asiyento hunto ala
ben tana!
jQuisiero un asiento junto ala
ven tana!
Uçuş sırasında yemek servisi var
mı?
Ay un serbis:iyo de komida durante
el buelo?
GHay un ser\ricio de cömida durante
el vuelo?
Ücretsiz bagaj hakkı ne kadar?
Kua1 es el limite par ekipahe?
GCual es el limite par equipaje?
Bagaj hakkı ne kadar?
Kua1 es el limite par ekipahe? ·
Gcuaı es el limite par equipaje?
- Bagajın kaç kilosu ücretsizdir?
Kuanto kilos de ekipahe es de fabor?
GCuanto kilos de eauipaje es de
favor?
5 kilo fazla eşyam var!
Tengo s:inko kilos de eks:esol
jTengo cinco kilos de excesol
KONUŞMA KILAVUZU 117
--~------~~----------~~-~~------·

...:.._ Bunu el çantası olarak yanıma ala-


bilir miyim?
Puedo yebar esto korno ekipahe de
rhano?
GPuedo llevar esto como equipaje de
maiıo?
Bavulumu nereden alacağım?
De donde puedo tomar mi maleta?
GDe d6nde puede tomar mi maleta?
İyi yolculuklar!
Feliz biahes!
jFeliz viajes!
Uçuş yükseldiğimiz ne kadar?
Kua1 es la a1titud del buelo?
c1,Cmil es la a1titud del vuelo?
Ne zaman iniyoruz?
Kuando atterriz:amos?
c1,Cuando atterrizamos?
Bana bir gazete verebilir misiniz,
lütfen?
Puede darrhe un periyodiko por fabor!
i Puede darme un peri6dico por favori
Kemerimi çözebilir miyim?
Puedo desabroçar mi s:inturon?
c1,Puedo desabrochar mi cinturon?
Kendimi iyi hissetmiyorum!
No me siyento biyen!
jNo me siento bien!
Midem bulanıyor!
Tengo nauseas!
jTengo nasueas!
Kusacağım!
Boniitare!
iVortıitare!
118 • . KONUŞMA KILAVUZU

Sigara içmem sizi rahatsız eder


mi?
Le rnolestai-ia si fumo?
2,Le rnolestaria si fumo?
Şimdi neredeyiz?
Donde estamos ·aora?
2,D6nde estamos ahora?
... Kayıp eşya için ·nereye
başvurmalıyım?
A klyen me puedo dirihir por obheto
perdido?
2,A quien me puedo dirigir por objetos
perdido? ·
· · Bawlumu bulamıyorum!
No puedöenkontrar mi.maleta!
ıNo puedo encontrar mi maleta!
·Bu bavullar benimi
Estas son mis maletas!
iEstas son mis .nıaletas!
Uçak değiştirniem gerekir mi?
Es nes:eariyo kaıiıbiar de abiyon?
<'._Es necesario de cambiar aviôn?
Uçak ne za~an kalkıyor?
A ke ora sale el abiyon?
2,A que hora sale el aviôn?
Uçak zamanında gelecek mi?
Yegara el abiyonen ora?
en
2-Pegara eı aviön hora?
Yer var mı?
Ay plaz:as libres?
· 2,Hay plazas libı:-es? .
Uçakta aktatma var mı~
Ay tran.sbordo en el buelo?
2,Hay transbordo en el vuelo?
KONUŞMA KILAVUZU 119
---------~~~---------~~--~~-----·

Uçakta rötar var niı?


Ay un retraso en el buelo?
c!,Hay un retraso en el vuelo?
Uçak ne kadar gecikti?
Kuanto retraso tiyene el abion?
c'.. Cuan to re tras o Hene el aviôn?

+DEMİRYOLU

Tren istasyonuna nasıl.


gidebilirim?
Korno puedo ir la estas:yori de tren?
GCômo puedo ir a la estaciôn de
tren?
Tren ne zaman gelir?
A ke ora yega el tren?
c!,A que hora llega el tren?
Tren ne zaman kalkıyor?
A ke ora sa1e el tren?
c!,A que hora sa1e el tren?
Konya'ya ilk tren ne zaman?
A ke hora es el primero tren a
Konya?
· c!,A que hora es el primero tren a
Konya? ·· ·
Konya 'ya ne zaman treiı var?
A ke ora ay un tren a Konya?
c!,A que hora hay un tren a Konya?
Konya 'ya ikinci mevki gidiş-:-dö-
n üş biletinin fiyatı nedir?
Kuanto kuesta el biyete ida i buelta
de segunda klase a Konya?
c!,Cuanto c~esta el billete ida y vuelt2
de segunda clase a Konya?
120 . KONUŞMA KILAVUZU

Çocuklar için indirim var mı?


Ay una deskuenta para los ninyos?
c:.Hay una descuenta p ara los niiios?
Tren hangi perondan kalkıyor?
De ke anden sale el tren?
(_De que anden sale el tren?
Birinci mevki kompartımanlar
nerede?
Donde esta los kompartimentos de
primera klase?
i_06nde esta los compartimen tos de
primera clase?
Kuşetli vagonlar nerede?
Donde estan las literas?
(.Dönde estan las literas?
Trende yemekli vagon var mı?
Ay un koçe restaurante en el tren?
!'..Hay un coche--restaurante en el tren?
Yemekli vagon nerede?
Donde esta el koçe restauranle?
i_Donde esta el coche restaurante?
Konya'ya ne zaman varacağız?
A ke ora yegaremos a Konya?
c.A que hora llegaremos a Konya?
Konya'dan gelecek tren hangi
perona girecek?
El tren ke biyene de Konya yegara a
ke anden?
c:.El treh que viene de Konya llagara a
que anden?
Konya treni hangi peronda?
A ke anden esta el tren de Konya?
i_A que anden esta el tren de Konya?
KONUŞMA KILAVUZU 121
--------~--~----~--------~------·

İstanbul treninde rötar var mı?


Ay un retraso en el tren de Estarnbul?
c_Hay un retraso en el tren de Estarnbul?
Kaç dakika?
KUanto minutos?
ı!,Cuanto minutos?
Burasi hangi istasyon?
Kual es esta estas:yon?
c_Cual es esta estaciôn?
- Burada ne kadar duracağız?
Kuanto tiyempo estaremös aki?
c. Cuanto tiempo estaremos aqui?
Ne zaman kalkıyoruz?
Kuando partimos /salimas?
c. Cuando partimos / salimos?
Daha ne kadar gideceğiz?
Kuanto falta?
e,CUan to fal ta?
Daha çok vakit var?
Todaviya ay muça tiyempo
iTodavia hay mucho tiempo!
İneceğim zaman lütfen bildirir
misiniz?
Por fabor podria indikarme kuando
tengo ke bahar?
c_Por favor podria indicarme cuando
tengo que bajar?
~ Lütfen nerede ineceğimi bana
söyleyin!
Por fabor indikanie donde tengo ke
bahar!
iPor favor, indicame d6nde tengo
que bajar!
122 KONUŞMA KILAVUZU

Bu yer boş mu?


Esta libre este asiyento?
iEsta libre este asiento?
Burada birisi oturuyor mu?
Sentase algiyen aki?
GSentase alquien aqui?
Bura$ı benim yerim!
Este es mi asiyento!
iEste es mi asiento!
Affedersiniz, burası benim yerim!
Diskulpe, este es mi lugar! .
iDisculpe este es mi lugar?
Affedersiniz, bir kişilik boş yer var
mı?
Perdon hay lugar para una persona?
iPerd6n, hay lugar para una
persotıa?
- Burada bir tane var. Buraya
oturabilirsiniz! .
Aki ay un iugari Puede sentarse aki!
iAqui hay un lugarl iPuede sentarse
aqui!
Affedersiniz, bu yer boş mu?
Perdon esta libre este asiyento?
~Perdôn esta libre este asiento?
Hiç boş yer yok!
No ay lugar!
ıNo hay lugar!.
Lütfen; yer değiştirebilir miyiz?
Par fabor podemos kambiyar lugar?
iPor favor podemos cambiar lugar?
Şikayette bulunmak isitiyorum!
Kiyero as:er una reklamas:yon!
jQuiero hacer una reclamaciôn!
KONUŞMA KILAVUZU 123
--------------------------------·
. ... . ...

Cereyan yapıyor!
As:e korriyente!
jHace corriente!
Affedersiniz, pencereyi· açabilir
miyim?
Perdon puedo abrir la bentana?
c1,Perd6n,·puedo abrir la ventana?
Şu pencereyi biraz aÇalıni niı?
Podriamos abrir un poko @sta
bentaıia? ·
c1,Podriamaos abrir un poco esta
ven tana? ·
- Şu pencereyi lütfen kapatır
mısınız? ·
Par fabor podriya s:errar esta·
bentana?
c1,Por favor, podria cerrar esta
ven tana?
Şimdi nerelerdeyiz?
Aora par donde estamos?
c1,Ahora par d6rıde estamos?
Burası hangi istasyon?
Kual es esta estas:yon?
c1,Cual es estaestaci6n?
Daha ne kaciar gideceğiz?
Kuanfo. falta?
.

c1,Cuanto falta?
Burada inecek miyim?
Boy a bahar aki? ·
c1,Vay a baj ar aqui?
Burada inmek istiyorum!
· Kiyero bahar. aki!
jQuiero bajar aqui!
124 KONUŞMA KILAVUZU

- Önümüzdeki istasyonda inmek


istiyorum!
Kiyero bahar en la proksima
estas:yon!
jQuiero bajar en la prôxima estaciôn!
Aktarma yapacak mıyız?
Bamos a as:er transbordo?
<'.,Vairıos a hacer transbordo?
Ankara için liangi tl'.ene binmeli-
yim?
A ke tren tengo ke a bordo para
Ankara?
<'.,A que tren tengo que a bordo para
Ankara? ·
Bu tren Ankara'ya gidiyor mu?
Este tren ba a Ankara?
<'.,Este tren va a Ankara?
Ne zaman varır?
A ke ora yega?
<'.,A que hora llega?
Bu tren Afyon'da durur mu?
Para eltren a Afyon?
<'.,Para el tren a Afyon?
Biletler lütfen!
Los biyetes par fabor!
jLos billetes por favori
--- Bu benim bavulum değil!
Esto no es mi maleta!
jEsto no es mi maleta!
Bir bavul kayıp!
Falta una maleta!
iFalta una maleta!
KONUŞMA KILAVUZU 125

Bavulumu kaybettim!
E perdido mi maleta!
jHe perdido mi maleta!
Bavulum nerede?
Donde esta mi maleta?
c'.,Dônde esta mi maleta?
Arka tarafta!
Atrasl
jAtrasl
Bavulumu alabilir miyim?
Puedo tomar mi maleta?
c'.,Puedo tomar mi maleta?
Emanet nerede?
Donde esta la konsinya?
c'.,Dônde esta la consigna?
Eşyalarımı kaybettim!
E perdido mis kosasl
jHe perdido mis cosasl

+OTOBÜS YOLCULUGU

En yakın otobüs durağı nerede?


Donde esta la parada del autobus
mas s:erka?
c'.,Dônde esta la parada del autobus
mas cerca?
Otobüs ne zaman gelir?
Kuando yega el autobus?
c'.,Cuando llega el autobus?
Bu otobüs Taksim'e gider mi?
Este autobus ha a Taksim?
c'.,Este autobus va a Taxim?
126. KONUŞMA KILAVUZU

Bu otobüs nereye gidiyor?


A donde ba este autobus?
i,A dônde va este autobus? .
Otobüs Topltapı'da dumyor mu?
El autobus para aTopkapi?
a
i_El autobus para Topkapi?
Oraya vardığımızda söyleyebilir
misiniz?
Puede abisarınekuando yegamos ayi?
c'.,Puede aviasanne cuando llegamos Clllı7
Bundan iki durak sonra! .
En la segunda parada!
Tam burada mı?
Hustamente aki?
i_Justamente aqui?
··- Hayır, bir sonraki durak!
No, en la sigiente parada!
i No, en la siguiente parada!
Otogar nerede?
Donde esta la estas:yon de
aut6buses? · ··
cD6nde esta la estaciôri de
autobuses?
Otogara gitmek istiyorum!
Kiyero ir ala estas:yon de autobuses!
jQuierö ir ala estaciôn de autobuses!
izmir'e ne zaman otobüs var?
A ke ora ay un autobus a Izmir?
cA que hora hay un autobus a Izmir?
Bilet alın!
Marke el biyyete!
ıMarque el billetd
KONUŞMA KILAVUZU 127

İzmir'e son otobüs ne zaman?·


A ke ora el ultiriıo au.tobus a Izrnir?
c.A que hora el ultimo a:iıtobüs a
Izmir?
izmir'e hangi otobüs gidiyor?
·Kuru autobus ba a İzmir? ·
c. Cuıil .autobüs va a Izıİ'ı.it?
İzmir bileti ne kadar?•··
Kuanto kuesta el biyete para Izmir?
c.Cuanto cuesta el billete. para Izmir?
İzmir otobüsü hangi perondan
kalkıyor?
Deke anden sale el autobus para
Izmir?
c.De que imden sale el autöbus para
lzmir?
Otobüs ne zaman kalkıyor?
Kuando sale el autobus? ·
c. Cufuıdo sale el autobüs? ·
Otobüs saat kaçta kalkıyor?
A ke ora sale el autobus?
<,A que hora sale el autobus?.
İzmir'e ne zaman varır?
A ke ora yegara a izmir?
c.A que hora llegara a Izmir?
Yolculuk ne kadar sürüyor?.
Kur:ıto tiyempo durara el biahe?
c.Cuanto tiempo durara el viaje?
- İzmir'e giden otobüs nerede durur?
Don de. para el autobus para İzmir?
c.Dônde para el autobus para İzmfr?
Araçlara giderken zemin düz mü? ...
Es platıo el. aks:eso a los. koçes?
c.Es plano et acceso a los coches?
128 KONUŞMA KILAVUZU

[ 30. ŞEHİR'DE

+ BİLGİ EDİNME
Danışma bürosu nerede?
Donde esta la ofis:ina de informas:y-.
on?
GD6nde esta la oficina ·de informaci-
ön?
Nerede bir taksi bulabilirim?
Donde puedo buskar un taksi?
GD6nde puedo buscar un taxi?
Şurada aşağıda bir taksi durağı var!
Ay una parada de taksis ayi abaho!
jHay una parada de taxis alli abajo!
Affedersiniz, Taksime nasıl gidebi-
leceğimi söyler misin?
Perdon, puede ensenyarme como
pliedo ir a Taksim?
GPerd6n, puede ensefiarme c6mo
· puedo ir a Taxim?
Oraya yürüyerek gidebilir miyim?
Puedo ir ai andando?
GPuedoirahiandando?
Topkapı Sarayı nerede?
Donde esta el palas:iyo de Topkapi?
GDônde esta el palacio de Topkapi?
En yakın banka nerede?
Donde esta el banko mas proksimo?
GD6nde esta el banca mas pr6ximo?
KONUŞMA KILAVUZU 129
.
--------------------------------·
. . . .

En yakın postane nerede?


Donde esta korreos mas proksimo?
c1,Dônde esta correos mas prôximo?
Müze nerede?
Donde esta el museo?
c1,Dônde esta el museo?
Buraya çok uzak mı?
Esta muy lehos de aki?
c1_Esta muy lejos de aqui?
Bu taraftan mı gideceğiz?
Bamos por este lado?
c1_Vainos por este lado?
Beyazıt'a ne kadar uzak?
Kuanto lehos a beyazit?
c1_Cuanto lejos a Beyazit?
Taksim'e otobüs var mı?
Ay algun autobus a Taksim?
c1_Hay alglın autobus a Taxim?
Taksim'de inmek istiyorum!
Kiyero bahara taksim!
jQuiero bajar a Taxim!
Taksim'e gelince söyler misiniz?
Puede abisanne kuando yegamos a Takslm?
c1,Puede avisarme cuando llegamos a Taxim?
Kaç durak sonra?
Kuanto paradas despues?
c1_Cuanto paradas depues?
Burada mı ineceğim?
Bahare aki?
c1,Bajare aqui?
Burada inmek istiyorum!
Kiyero bahar akil·
jQuiero bajar aqui!
130 KONUŞMA KILAVUZU

....,.. Lütfen, nerede ineceğimi söyleyin!


·Par fabor digame donde tengo ke
bahar!
iPor favor digame dônde tengo que
bajar?
- Nerede inmem lazım?
Donde ay ke bahar?
i_Dônde hay que bajar?
Lütfen burada durun!
Par fa bor pare· aki?
jPor favor, pare aqui!
Sultanahmet'e gitmek· istiyorum!
Kiyero ir a Su1tanahmetl
jQuiero ir a Sultanahmetl
Oraya nasılgidebilirim?
Korno puedo ir ai?
l Cômo puedo ir ahi?
Hangi yönde gitmeliyim?
De ke dfreks:iyon tengo ke ir?
lDe que direcciôn tengo que ir?
Hep dosdoğru mu gideceğim?
Boy siyempre todo rektö?
i_Voy siempre todo recto?
Tren istasyonuna gitmek istiyo~
rum!
Kiyero ira la estas:yon de treni
iOuiero fr a la estaciôn de treni
Şehrin merkezi nerede?
Donde esta el s:entro de las:iudad?
i_Dônde esta el centro de la ci{ldad?
Şehir merkeziıie gitmek isitiy0ruıD! ·
Kiyero ir al s:entro de la s:iudad! ·
jQuiero ir al centro de• la ciudadl
KONUŞMA KILAVUZU 131
.
--------------------------------·
. . ' . . .

Şehrin merkezine nasıl gidebili-


rim?
Korno puedô ir al s:entro de la
s:iudad?
c1. Cömo puedo ir al centro de la
ciudad?
Taksiyle gidebilir miyim?
. P1Jedo ir kon. talcsi?
(_Puedo ir en taxi?
Yürümek zorunda mıyım?
Tengo •ke an dar?
(_Tengo que antlar?
Yürüyemeyecek kadar uzak mı?
Es· tan lehos. ke no podemos an dar?
(_Es tan lejos que no podemos
antlar?
Yürüyerek ne kadar sürer?
Kuanto dura andando?
(.Cuanto dura andando?
Otobüsle gidebilir miyim?
Puedo ir en autobus?
c1_Puedö ir en autobı.is?
Otobüs durağı nerede?
Donde esta la parada del autobus?
(.Donde esta la parada del autobı.is?
Otobüs ücreti ne kadar?
Kual es el pres:iyo de autobus?
(.CuaJ es el precio de autobus?
Otobüs biletleri nerede satılıyor?
Donde se bende Ios biyetes de
autobus?
·i.Dônde se vende los billetes de
autobus?
132 KONUŞMA KILAVUZU

• ŞEHİR GEZİSİ
Nereye gitmek istiyorsunuz?
· Kiyere ir a donde?
GQuiere ir a dünde?
Buranın ilginç yerlei'i nereler?
Ke kosas dinyas de berse ay aki?
c:. Que cosas dignas de verse hay aqui?
Bl1 şehirde görülecek nereler var?
Ke kosas a berse ay en esta s:iudad?
c'._Que cosas a verse hay en este
ciudad?
Şehir turu yapabilir miyiz?
Podemos as:er un s:irkuito turistiko?
i,Podemos haGer un circuito
turistico?
- Şehir turu. için bir bilet kaç para?
Kuanto kuesta un biyete para el
s:irkuito turistiko?
GCufuıto cuesta un billete para el
circuito turistico?
Tur ne· zaman başlıyor?
Kuando empiez:a la ekskurs:iyon?
GCuando empieza la excursi6n?
Türkçe bilen bir rehber var mı?
Ay un gia ke abla turko?
i,Hay un guia que habla turco?
'-- Burada eskiden kimler yaşamış?
Kiyen bibio antiguamente aki?
GQuienviviö antiguamante aqui?
Bu adrese gitmek istiyorum?
Kiyero ir a esta direks:iyon!
iQUiero ir a esta direcciôn!
KONUŞMA KILAVUZU 133

Bu cadde nereyt gider?


A donde ba esta abenida?
i,A dônde va esta avertida?
Bu istasyonun adı nedir?
KuaJ. es el nombre de esta estas:yon?
t'.. ~al es el nombre de esta estaciôn?
Bu kuleye çıkabilir miyiz?
Poderrios mantara esfa torre?
c.Podemos montra a esta torre?
Bu bina ne binasıdır?
Ke es este edfıs:iyo?
c1_Que es este edifıcio?
Bu bina kaçıncı.yüzyıldan kalma?
Este edifis:yo es deke siglo? ·
i_Este edifıcio es de que siglo?
Bu anıtı kim yaptı?
A kiyen esta erihido este İnonumen-
ta?
(,A quien esti erigido este monumen~to?
Mimarı kim?
Kiyen es su arkitekto?
c1,Quien es su arquitecto?
Muhteşem bir bina!
Un edifı:yo esplendido!
j Un edifıcio esplendido!
Şu bina nedir?
Ke es eso edifis:yo?
c1_Que es ese edificio?
Şu bina ne zaman ne zaman inşa
edildi?
Kuando se konstruyo ese edifis:yo?
c1_Cuando se construyô ese edificio?
134. KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .. . .

- Sergi ne zamana kadar açıktır?


Asta kuando esta abierta la
eksposis:yon?
c:,Hasta cuando esta abierta la
exposici6n?
Resim çekebilir miyim?
Puedo fotografıar?
c_Puedo fotografiar?
Şu levhada ne yazılı?
. Ke pone en este cartel?
<'.,Que pone en este cartel?
Boş zamanınız var mı?
Tiyene bagar?
c:,Tiene vagar?
Biraz alışveriş yapabilir miyiz?
Podemos as:er un poko de kompras?
c1_Podemos hacer un poco de compras?
Saat.kaçta buluşalım?
A ke Ora nos enkontrainos?
c.A que hora nos encontramos?
Nerede ekmek bulabilirim?
Donde puedo enkontrar pan?
c:,D6nde puedo encontrar pan?
Dükkanlar ne zaman açılır?
A ke ora abiertan las tiyendas?
c:.A que hora abiertan las tiendas?
Dükkanlar ne zaman kapanır?
A ke ora se s:iyerran las tiyendas?
c.A que hora se cierran las tiendas?
Burada bir dakika durabilir misi-
niz, lütfen?
Puede esparar aki un mi?ut~?
·. c.Puede esparar aqui un minuto?
KONUŞMA KILAVUZU 135
--------------------------------·
. .

Çok hızlı yürüyorsunuz!


Usted anda muy rapido!
jUsted anda muy rapido!
Çok yavaş yürüyorsunuz!
Usted anda riıuy lento!
iUsted anda muy lento!
Çok yoruldum!
Estoy muy kansado / a!
iEstoy muy cansado/a!
Daha gelmedik mi?
Todavia no emos yegado?
i_Todavia no hemos llegado?
Geri dönelim mi?
Bolbemos?
i_Volvemos?
Ne zaman geri dönüyoruz?
Kuando bolbemos?
i_Cuando volvemos?
Ne zaman geri geliriz?
Kuando rebolbemos?
i_Cuando revolvemos?
Nerede buluşalım?
Donde nas enkontramos?
i,D6nde nas encontramos?
Ne zaman, nerede buluşuyoruz?
Kuando i donde nas enkontramos?
i_Cuando y dönde nas encontramos?
Nerede bekleyebilirim?
Doride puedo esparar?
i,D6nde puedo esparar?
Siz de gelir misiniz?
Biyene usted tambiyen?
i,Viene usted tambien?
136 KONUŞMA KILAVUZU

Otobüse binmem gerekir mi?


Tengo ke tomar el autobus?
c!_Tengo que tomar el autobıls?
Otobüse bineceğim!
Boy a tomar el atitobus!
iVoy a tomar elautobus!
Yolumu kaybettim!
Me e perdidö!
jMe he perdido!
Geri dönün! ·
Buelbe!
iVuelve!
Dümdüz yürüyün!
Anda todo rekto!
jAnda todo recto!
Sağa dön!
Hire a la dereça!
jGire a la derecha!
Sola dön!
Hire a la iz:kiyerda!
i Gfre a la izquierda!
Biraz ilerle, sağa dön!
Abanz:a un poko, hire a la dereça!
jAvanza un poco, gire ala derecha!
En kestirme yol burası! ·
Esto es ataho!
jEsto es atajo! .·
İki sokak git ve sola sap!
Ba dos kayyes i hire a la iz:kiyerda!
jVa dos calles y gire ala izquierda!
İlk caddeden sağa sap!
Hire a la dereça ert ptimera kayye!
jGire -ala derecha yn p,rimera calle!
KONUŞMA KILAVUZU 137
--------~~--~--------.~-~~------·

Kavşaktan sola git! ·


Ba a la iz:kiyerda del krus:e!
jVa ala izquierda del cruce!
Köprüden geçince sağa dön!
Bire ala dereça despues de puente!
ı Gire a la derecha despues de
puente!
Yaya geçidinden sonra aşağı git!

· Ba abaho despues de paso de


peatones!
jVa abajo despues de paso de
peatones!
Yayan gitmek daha iyi olur!
Es mehor de ir aıidando!
jEs mejor de ir andando!
Köşede dur!
Pare al rinkonl
jPare al rinc6n!
...;,;_, Sonra bir kere daha sor!
Pregunte otra. bez: despues!
jPregunte otra vez despues!
Trafik ışıklarından sola dön!
Bire a la iz:kiyerda del semaforo!
jGire ala izquierda del semaforo!
Üçüncü caddeden sola dön!
Bire ala iz:kiyerda de la ters:era
kayye!
jGire ala izquierda de la tercera
calle!
Yanlış yoldasınız·l
No esta en karriino korrekto!
jNo esta en camino correcto!
138 KONUŞMA KILAVUZU

Size yardım edebilir miyim?


Puedo ayudatle?
<'._Puedo ayudarle?
Sizi gezdireyim mi?
Puedo pasearle?
<'._Puedo pasearle?
Sizi oraya götürmemi ister misi-
niz?
Kiyere ke le yebo ai?
GQuiere que le llevo ahi?
Rehberi takip edin!
Siga el guia!
jSiga el guia! .
Taksiye binmelisiniz!
Tieyne ke tomar el tak.si!
jTiene que tomar elta.xil
Otobüse binmelisiniz!
Tiyene ke tomar el autobus!
jTiene que fomar el autobus!
Oraya otobüsle. gidebilirsiniz!
Puede ir ai en autobus!
jPuede ir ahi en autobus!
Otobüs bileti almalısınız!
Tiyene ke komprar un biyete de auta-
bus!
jTiene que comprar un billete de
autobus!
Son durakta in!
Baha en la ultima parada!
jBaja en la ultinia parada!
Üçüncü durakta in!
Baha en la ters:era parada!
jBaja en la tercera parada!
KONUŞMA KILAVUZU 139
.
--------------------------------·
. ..

+ MÜZE'DE
Müzeye gidiyorum!
Boy al museo!
jVoy al museo!
Müzeyi ziyaret etmek istiyoruz!
Keremos bisitar el museo!
iOueremos visitar el museo!
Müzeye en kısa yol hangisi?
Kual es el kamino mas korta para el
museo?
· 2. Cual es el camin o mas corto para el
museo!
Ne kadar sürer? ·
Kuanto tiyempo se tarda?
2. Cuanto tiempo se tarda?
Müze haftanın hangi günleri açık?
Ke diya:s de la semana esta abiyerto
el museo?
2. Que dias de la semana esta abierto
el museo?
Bütün gün açık mıdır?
Esta abiyerto todo el diya?
2,Esta abierto todo el dia?
Bütün gün kapalı mıdır?
Esta s:errado todo el diya?
2,Esfa cerrado todo el dia?
Müze hangi saatlerde açık?
A ke. oras esta abiyerto el mus:x:>?
2,Aque horas est.a abierto el mus:x:>?
Müze Pazar günleri açık mıdır?
El museo esta abiyerto los sabados?
2,El museo esta abierfo los sabados?
140 KONUŞMA KILAVUZU
-------------------------~------·

Müzede ne kadar kalacağız?


Kuanda kedamas en el musea?
2. Cuanda quedamas el musea?
Giriş nerede?
Dande esta la entrada?
2,D6nde esta la entrada
Gişe nerede?
Dande esta la bpleteriya?
2,D6nde esta la baleteria?
Ne kadar?
Kuanta?
2,Cuanta?
Giriş ücreti ne kadar?
Kuantö kuesta el biyete de erttrada?
2,Cuanta cuesta el billete de entrada?
1 kişi kaç paradır?
Kuanta kuesta una persana?
2,Cuanta cuesta una persana?
1 bilet lütfen!
Un biyete par fabar!
jUn billete par favar!
Burada resim çekebilir miyiz?
Se pueden sakar fotas aki?
2,Se pueden sacar fotas aqui?
Bu resim hangi yüzyılda yapılmış?
En ke sigla se iz:a esta pintura?
2,En que sigla se hiza esta pintura?
Bu heykel kimin eseri?
Esta eskultura es abra de kiyen?
2,Esta escultura es abra de quien?
Bu tablo kimin?
De kiyen es este kuadro?
2,De quien es este cuadro?
KONUŞMA KILAVUZU 141
---------~~~~~-------~--~~~-----·

Bu orijinal mi, yoksa kopyamı? .


. Esto es orihinal o es una kopiya,? .
i,Esto es original o es una copia?
+ CAMİ'DE
Bu-cami ne zam.an yapılmış?
Kuando se konstruyo esta mez:kita?
· i,Cuando se cÇnt,ruyôesta ·
mezquita? ·, ..
- Bu cami ıs.yüzyılda yapılmıştır!
Esta mez:kita se iz:o en el siglo
dies:.ioço!
jEsta rtıezquita se hizo en el siglo 18!
Bu caminin adı ne?
Kual es el nombre de esta mez:kita?
i. Cual es el nombre de esta
mezquita? ·.
- Bu caminin mimarı kim? ·
Kiyen es el arkitekto de esta
mez:kita?
i. Quien es el arquitecto de. esta
mezquita? · ·
Bu camiyi kim yaptı?
Kiyen konstruyo esta mez:kita?
·i. Quien constniyô es ta mezquita?
Camiyi gezmek istiyoruz!
~eremos bisitar la mez:kita!
jQueremos visitar la mezquita!
İbad~t ne zaman?
A ke ora es el kulto?
i,A que hora es el culto?
ibadet ne kadar sürer?
Kuaiıto dura el kulto?
cCuanto dura el culto?
142 KONUŞMA KILAVUZU

+ KİLİSE'DE
Bu kilisenin adı ne?
Kual es el nombre de esta iglesiya?
c!_ Cual es el nombre de esta iglesia?
Şu kilisenin mimarı kim?
Kiyen es el arkitekto de esta iglesiya?
c!_Quien,es el arquitecto de esta iglesia?
Bu kilise ne zaman yapılmış?
Kuando se konstruyo esta iglesiya?
c!. Cuando se contruyô esta iglesia?
Bu bina kaçıncı yüzyıldan kalma?
De ke siglo es esta iglesiya?
(_De que siglo es esta iglesia?
Kiliseyi gezmek istiyoruz!
Keremos bisitar la iglesiya!
iQueremos visitar la iglesia!
Ayin ne zaman yapılıyor?
A ke ora es el kulto?
c!,A que hora es el culto?
Ayine katılabilir miyim?
Puedo partis:ipar al s:eremoniyo?
(_Puedo participar al ceremonio?
Kilisede nikah yapılıyor mu?
Se ehekuta el matrimonyo s:bil en la
iglesia?
c!_Se ejecuta el matrimonio civil en la
iglesia?
Papaz nerede oturuyor?
Donde sentase el pastor?
(_Dônde sentase el pastor?
Papaz var mı?
Ay algun pastor?
c!_Hay algün pastor?
KONUŞMA KILAVUZU 143
---------~~-----------~~-~------·

31. TAKSİ ÇAÖIRMA ]


Hey, Taksi!
Ey Taksi!
jHey, taxi!
Boş musunuz?
Esta libre?
<'._Esta libre?
Acelem var!
Tengo prisa!
iTengo prisa!
İstasyona lütfen!
A la estas:yon par faborl
ıA la estaciön par favor!
Otobüs terminali lütfen!
Ala estas:yon del autobus par fabor!
iA la estaciöri del autobus por favor!
Hızlı sürünüz!
Konduz:ca de prisa!
iConduzca de prisa!
Daha hızlı sürünüz!
. Konduz:ka mas rapidol
iConduzca mas rapido!
Bu kadar hızlı sürmeyiniz!.
No konduz:ka tan de prisal
iNo conduzca tan de prisa!
Daha gelmedik mi?
No emos yegado todaviya?
<'._No hemos llegado todavia?
Burada durun lütfen!
Pare aki por fabor!
i Pare aqui por favor!
144 KONUŞMA KILAVUZU
-----------~-~------------------·

~ Oraya varınca lütfen bana bildirin!


· Kuanda yege ayi por fab or agamelo
saber!
iCuando llegue alli por favor h agame-
lo saber!
- Lütfen burada bir dakika durur mu-
sunuz?
Padria parar un minu to aki por
fa bar?
i,PÜdria parar un minuto aqui por
favor?
Nerede inmeliyim?
Donde tengo ke bahart?
i_Dônde tengo que bajar?
Çok teşekkürler!
Muças gras:iyas!
iMuchas gracias!
Çok teşekkürler! Üstü kalsın!
Muças gras:iyas!Kedese k on el r esto!
[Muchas gracias, ·quedese can el resta!

[ 32. ARABA KİRALAMA )


Araba kiralamak istiyorum!
Kisiyera alkilar un koçe!
· iQuisiera alquilar un cach e!
Günlüğü ne kadar?
Ke tarifa se paga por d iya?
i_Qu~ tarifa se paga par d ia?
Günlüğü l O dolar! ·
Se paga diez: ~ dolares p ar diya!
jSe paga diez dolares por dia!
KONUŞMA·KILAVUZU 145

Haftalığı ne kadar?
Ke ·tarifa se paga par semana?
c'.. Que tarifa se paga par semana?
Arabayı hemen alabilir miyim?
Puede tomar el coçe aora?
c:.Puede toİnar el coche ahara?
Lütfen ehliyetinizi görebilir
miyim?
Podria ver su karnet de kondus:ir?
c'.,Podria ver su carnet de conducir?
Ehliyetiniz geçerli mi?
Es su karnet de kondus:ir valido?
<'.,Es su carnet de conducir valido?

[ 33. LOKANTA'DA )
+ BİLGİ EDİNME

Nasıl bir lokanta istiyorsunuz?


Korno kiyere un restaurante?
c:.C6mo quiere un restaurante?
Bana ucuz bir lokanta tavsiye
eder misiniz?
Puede rekomendarme un restauran-
te par poko dinero?
c:.Puede recomendarme un restau-
rante par poco dinero?
- Bana bir balık lokantası tavsiye
eder misiniz?
Puederekomendarme un restauran-
te de pekcado?
c:.Puede recomendarme un restau-
rante de pescado?
146 KONUŞMA KILAVUZU

- Nerede iyi bir lokaiıta bulabilirim?


Donde puedo buskar un bu en res-
taurante?
c:Dônde puedo buscar un buen res-
taurante?
Buraya yakın bir lQkanta var ııiı? ·
Ay un restaurante s:erka de aki?
c:Hay un restı:mrante cerca de aqui?
Bu lokanta pahalı mı?
Es este un restaurante karo?
<1,ES este un restaurante caro?
--- iyi bir lokanta biliyor musumiz?
Konos:e un buen restau rante?
c1_Conoce Un buen restau rante?
+ REZERVASYON
Saat 7 için 2 kişilik bir masa ayı­
rabilir misiniz?
Puede reserbamosunamesa para.dos
personas a las siete ?
c'..Puede. reservamos una mesa para
dos personas a las 7?
Özür dilerim, bu akşam· doluyuz!
Perdone, esta n()çe estamos pleno!
jPerdone esta noche estamos pleno!
Rezervasyon kimin için olacak?
La reserbas:iyon estara p ata kiyen?
c:La reservaciôn estara para quien?
Bay Mr.Ardakoç adına!
Estara para el senyor Afdakoç!
jEstara para el sefıor Ardak.aç!
Benim adımal ·
Estara para mi!
j Estani para mi!
KONUŞMA KILAVUZU 147
.
--------------------------------·
.. -

Boş masa varmı?


Ay una mesa desokıipada?
c:.Hay una mesa desocupada?
3 kişilik bir masa istiyorum!
Kiyero una mesa para tres personasl
jQuiero una'mesa para
trespersonas! ·
Nerede oturmak istersiniZ?
Dande kis:iyera sentar?
i_D6nde quisiera sentar?
Dışarıda bir masa istiyorum!
Kiyero una mesa afueral ·
jQuiero una mesa afuera!
Köşede bir masa istiyorum!
Kiyero una mesa al lada!
· iQuiero una mesa al lada!
- Pencere kenarında .bir masa rica
ediyorum!
Kiyero ~na mesa al lado de la
bentana!
ıQuiero una mesa al lado de la
ventana!
Terasta bir masa istiy9rum!
Kiyero una mesa ala terraz:a!
ıQuiero una mesa ala terraza!
Bu masa iyi mi?
Es bueno esta mesa?
2,Es buena esta mesa?
Bu masaya kim bakıyor?
Kiyen sirve a esta mesa?
c!. Quien sirve a es ta mesa?
Restoranımıza hoş geldiniz!
Bienbenidos·a nuestro restuarante!
ıBienvenidas a nuestro restaurante!
148 KONUŞMA KILAVUZU

Rezervasyon yaptırmış mıydınız? ·


Tiene una reserbas:iyon?
~Tiene una reservaciön?
Saat kaç için?
Para ke ora?
~Para que hora?
Beni takip ediniz lütfen!
Puede seguirme. par fa bot!
jPuede seguirme par favori
Bu taraftan lütfen!
Desde aki par fabor!
jDesde aqui par favori
+SİPARİŞ

Garson Bey!
Kamarerol
jCamarerol
Buyrun efendim!
Sirvasel
ıSirvasel
Acelemiz var!
Tenemos deprisal
jTenemos ·deprisal
Mönü lütfen!
El menu par faborl
jEl menü. par favori
Buyrun mönü!
Par fabor el menu!
jPor favor el menu!.
Buyrun ne arzu edersiniz?
Ke deseariyan par fabor?
~ Que desearian pcir favor?
.KONUŞMA KILAVUZU 149

Siparişinizi alabilir miyim?


Puedo tomar su pedido?
c.Puedo tomar su pedido?
Patates tava istiyorum!
Kiyero patatas fritas!
jQuiero patatas fritas!
Ne tavsiye edersiniz?
Ke nos rekomienda?
c. Que nos recomienda?
Rosto tavsiye ediyorum!
Rekomiyendo la karne asada!
iRecomiendo la carne asada!
Şişkebabı tavsiye edebilirim?
Rekomiyendo la broşeta de karne!
iRecomiendo la brocheta de carne!
Çorbalardan ne var?
Ke menus de sopa tiyenen?
c.Que menus de sopa tienen?
Çorbayi unuttunuz mu?
A olbidado la sopa?
c.Ha olvidado la sopa?
Tavuk çorbası rica ediyorum!
kiyero una sopa de poyo por fabor!
jQuiero una sopa de pollo por favor!
Domates çorbası istiyorum!
Kiyero una sopa de tomate!
jQuiero una sopa de tomate!
Sebze çorbası lütfen!
Kiyero una sopa de berduraf3!
iQuiero una sopa de verdliras!
Biftek denemek istiyorum!
Kiyero gustar el bistek!
jQuiero gustar el bistec!
150 KONUŞMA KILAVUZU
----------~ ·--~-----------~------·

Biftek alayım!
Deseo el bistek!
jOeseo el bistec!
Biftek istemiştim!
No e pedido el bistek!
jNo he pedido el bistec!
Kuzu pirzolası ve yeşil salata isti-
yorum!
Kiyero una ensalada berde i çuletas
de kordero!
jQuier() una ensalada verde y
chuletas de cordero!
Bunun adı ne?
Ko:rrio se yama esta komida?
c'.. Cömo se Hama es ta comida?
Bu ne?
Ke es eso?
c'..Que es eso?
Bu ne tür bir yemek?
. Ke es eso por la komida?
2- Que es eso por la comida?
Köfte nasıl birşey? ·
Korno es la albondiga?
(..Cömo es la alböndiga?
Ne içmek istersiniz?
Ke kiyere beber?
i_Que quiere beber?
Kırmızı şarap lütfeni
Bino tinto por fabor!
jVino tinto por favor!
Arkasından!
Despues!
ıDespues!
KONUŞMA KILAVUZU 151
--------------------------------· . "' ' ...

Dondurma lütfen!
Una elada par fabor!.
iUno helada por favor!.
Benim siparişim nerede?
Dande esta mi pedido?
e,D6nde esta mi pedida?
Balık istememiştim!
No e pedido el peskado!
jNo he pedido el pescado!
Ben bunu ısmarlamamıştım!
Yo no e pedido estol
jYO no he pedido esto!
Benim için al!
Torna para mil
jToma para mi!
Az pişmiş olsun!
Poka asada/ al
i Poco asada/ al
Orta pişmiş olsun!
Mediyo asado(a)!
jMedio asado(a)!
Çok pişmiş olsun!
Bien asado(a}!
Bien asado(a)!
Azıcık lütfen!
Un pokito por fabor!
[Un poquito pör favor!
Biraz daha tavuk almalısın!
Tiyenes ke tomar un poko mas de
pollo!
jTienes que tomar un poco mas de
pollo!
152 •• KON{JŞMA KILAVUZQ
~----~--~~~~-~--~----~~~~-~----- !

Hayır,teşekkürler!
No gras:iyasl
jNo, graciasl
Kafi, sağolun!
Sufis:iyente gras:iyas!
jSuficiente, gradasl ·
Hayır, sağolun!
No gras:iyas!
jNo, gracias!
-··\ Evet lütfeni
Si por fabor!
jSi, pör favor!
- Bir bardak getidr misin!
Traiganıe un basa?
c:.Traigaıne un vaso?
Bana bir bıçak getidr misin?
Traigame ıın cuçiyo?
c:.Traigame un cuchillo.? ·
Bir peÇete alabilir miyim?
Puedo tomar una serviyeta?
tPuedö tomar un servilleta?
Lütten bana biraz tuz getiriniz!
Traigaıne un poko de sal par fabor!
iTraigame un poco de sal por favor!
Ne tavsiye edersiniz?·
Ke recomiyenda?
· c:.Querecomienc:la?
Karar veremiyorum!
No puede des:idir!
ıNo puede deciciir!
Başka bir emriniz varmı?
Desea usted. alga mas?
c_Desea usted algo mas?
. KONUŞMA KILAVUZU 153
.
--------------------------------·
. . .. .. . ..

Başka bir şey ister miydiniz?


Desea usted alga mas?
i_Desea usted alga mas?·
Başka bir şey?
Alga mas?
<'.,Alga mas?
Şunu alayım!
Vaya tomar eso!
jVöy a tomar eso!
Tatlı istemiyorum, teşekkürler!
Sadece kahve!
Nö kiyero de postre gras:iyas! solo
kafe!
jNo quiero de postre, gracias! Solo
cafe!
Bana bir koyu kahve lütfen! .
Un: kafe solo para mi par fabor!
jUn cafe solo para mi par favori
Soğuk bir şey istiyorum!
Kiyero alga frio! ·
jQuiero alga frio!
Tatlılardan ıl'e var? ·
Ke menus de postre tienen?
<'... Que menus de postre tienen?
Sıhhatinize!
. A su salud!
jAsu salud!
Balık iyi pişme~iş!
El peskado no esta sufis:iyentemen-
te eça!
jEl pescado no esta suficientemente
hecha! · ·
154 KONUŞMA KILAVUZU

Bu az pişmiş!
Esta paka asada!
iEsta paca asada!
Bu çok pişmiş!
Esta demasiyada kas:ida!
jEsta demasiada cacida!
Bu çok sert!
Esta muy dura/ al
iEsta muy duro/a!
Bu çok soğuk!
Esta demasiyada frial ·
iEsta demasiada friol
Bu sıcak değil!
cNa esta kalieyentel
jNa esta caliente!
Bu çok tuzlu!.
Esta muy salada /a!
iEsta muy salada/ a!
Yemek çok tuzlu!
La kamida esta muy salada/al
jLa camida esta muy salada/al
Bu bayat!
La kamida esta·pasada!
jLa camida esta pasadal
Bu taze değil!
Na es freskal
jNa es frescal
Bu çok acılı!
Esta demasiyada pikantel
jEsta demasiadapikantel
Et iyi değil!
L a karne na esta buenal
jLa carne nö esta buenal
KONUŞMA KILAVUZU 155

Yemek çok güzel!


La komida es muy sabrosa!
jLa comida es muy sabrosa!
Yemek çok güzeldi!
La komida estaba muy sabrosa!
jLa comida estaba muy sabrosa!
Bu temiz değil!
No esta limpiyo!
jNo esta limpio!
Bir dakika, yanlışlık olmuş!
Un minuto estaba un error!
jUn minuto, estaba un error! ·

+GARSON
Mönüyü görmek ister misiniz?
Kiyere ber el menu?
2,Quiere ver el menu?
Ne yemek istersiniz?
Ke kiyere korner?
2. Que quiere comer?
Ne alırdınız?
Ke kisiyera tomar? .
2. Que quisiera tomar?
Siparişinizi alabilir miyim?
Puedo tomar su pedido?
2,Puedo tomar su pedido?
Çorbalardan ne arzu edersiniZ?
Ke desea de sopa?
2. Que desea de sopa?
Çorbadan sonra ne alacaksınız?
Despues de sopa ke ba a tomar?
2,Despues de sopa que va a tomar?
156 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
.. . . . .. ' .. . . ..

Daha sonra ne isterdiniz?


Ke keriya a kontirn:.ıas:yon?
c:_Que queria a c6ntinüaci6n?
Ne arzu edersiniz?
Ke desea?
c:_Que desea?
Ne içmek istersiniz?
Ke kiyere beher?
c:_Que quiere beher?
Arkasından ne arzu edersiniz?
Ke desea despues?
c:. Que desea despues?
Salata alır miydınız?
kiyere una ensalada?
c:. Quiere una en salada?
Balık var!
Ay peskado!
iHay pescado!
Biftek var!
Ay bistek!
jHay bistec!
Şişkebabı var!
Ay broşeta de· karne!
iHay brocheta de carne!
Çok güzel köftemiz.var!
Tenemos albondigas muy buenas!
jTenemos alb6ndigas muy buenos!
Yeşil salata mı,yoksa domates sala-
tası mı alırdınız?
Kiyere una ensalada herde o una en-
salada de tomate?
c:. Quiere una ensalada verde o una
ensalada de tomate?
KONUŞMA KILAVUZU 157
.
--------------------------------·
. .. . ....

.. İçkilerden ne alırdınız?
Ke kiyere del menu de bebidas?
c'..Que quiere del menu de bebidas?
İçmek için ne alacaksınız?
Ke tomara para be ber?
c'..Que tomara para beher?
Şarap alır mıydınız?
kiyeere bina?
c'. Quiere vino?
Beyaz şarap mı yoksa kırmızı
şarap mı?
Bina blanko o tinto?
i,Vino blanco o tinto?
Buz ister misiniz?
Kiyere ielo?
c'. Quiere hielo?
Tatlı alır mısınız?
Tomara postre?
i,Tomara postre?
Tatlı ister misiniz?
Kiyere postre?
c'..Quiere postre?
Tatlılardan ne arzu edersiniz?
Ke kiyere de postre?
c'..Que quiere de postre?
Kahvenizi ıiasıl alırdınız?
Korno kiyere su kafe?
c'. Cômo quiere su cafe?
Özür dilerim, kebap kalmadı!
Lo lamento pero ya no tenemos!
c'.,Lo lamento, pero ya no tenemos?
158 KONUŞMA KILAVUZU
.
--------------------------------·. .

Yanında ne arzu edersiniz?


Ke d~sea para estet komida?
t'.,Que desea para esta comida?
Afiyet olsun! . ·
Ke aproveçe!
<'.,Que aproveche!
Buyurun!
Por fabor!
iPor favor!
Buyurun efendim!
Por faborl
iPOr favori
Yemeği beğendiIİiz illi?
La komida le a gusta?
<'.,La comidale a gusta?
Mükemmeldi! ·
Estaba eks:elentel
[Estaba excelente!
.-HESAP
Hesap lütfen!
Deme la kuenta aga el fabor!
jDeme la cuenta, haga el favor!
. Hesabı verir misiniz?
Traigame la kuenta?
<'.,Traigame la cuenta?
Hesap birlikte olsun, lütfen!
Todo hunto por fabor!
iTodo junto par favori
Hesaplar ayrı olsun, lütfen!.
Las kuentas separadas po r fabor!
iLas cuentas separadas, por favor!
KONUŞMA KILAVUZU· 159

Hepsini birlikte hesaplayın!


Toda en la rnisma kuenta par fabor!
jTodo en la misma cuenta por favorl
Hesabı ayrı ayrı istiyoruz!
Keremos kuentas separadas!
jQueremos cuentas separadas!
Hesabı birlikte istiyoruz!
Keremos todo·hunto!
iOueremos todo junto!
Hesabınızı buyurun!
Su kuenta por fabar!
rSu cuenta, por favOr!
Hesap çok fazl8.!
La kuenta es muy eks:esiva!
iLa cuenta es muy excesiva!
Sanırım hesap yanlış!
Kreo ke ay un error en la kuenta!
iCreo que hay un error en la
cuenta!
-·. GaHba bu hesapta bir yanlışlık ··
var!
Me pares:e ke ay un error en la
kuenta! ·
. iMe parece que hay un error en la
cuenta!
Üstü kalsın!
Kedese kon el resto!/Una propina!
iOuedese can el resto!/Una propina!
+AYRILIŞ

Tuvaletler nerede?
Donde estan los servis:iyos?
GDônde estan los servicios?
160 KONUŞMA KILAVUZU
..
--------------------------------·
.. . ' ' ' . .. . . .

Ellerimi nerede yıkayabilirim'?


Donde puede lavar los manos?
<.Dônde puede lavar lo.s ınanos?
.Güle güle efendim!
Adios! · ··
ıAdiôs!
.tyi akşamlar!
Buenas noçes!
ıBuenas noches! .
Teşekkürler!
Gras:iyas!
ıGracias!
Yirte bekleri~!
Esperamos por otra vez:!
ıEsperamos por otra vez!l

34; ·. KAFETERYA'DA . )
.-·· Siparişinizi alabilir iniyinı.?
Puedo tomar su ·pedido?
<.Puedo tomar su pedido?
Bir şey yemek ister misiniz?
· Kiyere korner algo?
<.Quiere comer algo?
Ne içmek istersin?
Ke kiyere beber?
<. Que quiere beher?
Bir çay bir türk kahvesi lütfen!
Un te urı kafe turko porfabor!
jUn te un caf{tu.rco por favor!
Kahvenizi .na~d istersiniz?
Korno kiyere su kafe?
<.Cômo quiere su cafe?
KONUŞMA KILAVUZU 161

Nasıl istersin?
Korno kiyere?
i.Cômö quiere?
- Az şekerli!
Kon poko az:ukar!
ıCon poco aziicar!
Çok şekerli! ·
Unn
,,. ..
v ı. ,ı..
1"Yı11f""'f"\
.................
y~
a7~1ıt,....-arl
L-4,.Lol•"""'"..._,._......._... ,

ıCon mucho azlıcar!


İki şeker lütfen!
Dos az:ukares por fabor!
ı Dos azlıcares par favor!
Bir bardak süt ister misiniz?
Kiyere un vaso de leçe?
jQuiere un vaso de leche?
:air fincan çayistermisiniz?
Kiyere una taz :a de te?
c:'..Quiere una taza dete?
Evet, bir bardak alayım!
Si deseo una taz:a! ·
iSi, deseo una taza!
Bir tost daha istermisiniz?
Kiyere una otra tostada?
tQuiere una otratostada?

(.__~~~~3-5_._._B~A_N_KA~'-D_A~~~~_,]
En yakın banka nerede?
Donde ay un banko s:erka de aki?
c:,Dônde hay un banca cerca de aqui?.
Buralarda bir yerde banka var mı?
Donde ay un banko por aki?
tDônde hay un banca par aqui?
162 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . ....

Burada hangi bankaJann şubeleri var?.


Kuales bankos tiyenen sukursal aki?
c:.Cuales bancos tienen sucursal aqui?
Bankalar ne zaman açılıyor?
A ke ora abren los bankos?
c:.A que hora abren los bancos?
- Bankalar ne zaman kapanıyor?
A ke ora s:iyerran los bankos?
c:.A que hora cierran los bancos?
Dolar bozdurmak istiyorum!
Kiyero kambiar dolares!
jQuiero cambiar dölares!
Bugünkü kur ne?
Korno esta oy el kambio?
c:.Cömo esta hay el cambio?
1 dolar .... Türk lirasıdır!
Un dolares bale ... lira turka!
jUn dölares vale ... lira turca!
Bu çeki nerede bozdurabilirim?
Donde puedo as: efectibo este çek?
c:.Dönde puedo hacer efectivo este
cheque?
Seyahat çeki bozdurmak istiyorum!
Kiyero kobrar un çek de viahe!
jQuiero cobrar un cheque de viaje!
Bu çeki paraya çevirmek istiyorum!
Kiyero kobrar este çek en dinero!
jQuiero cobrar este cheque en dinero!
Çek kartınız lütfen!
Su tarheta de çekes par faborl
jSu tarjeta de cheques par favor!
KONUŞMA KILAVUZU 163

· .-.- Bana biraz bozuk para verebilir


misiniz?
Deme tamb.iyen kambiyo por fabor?
c1_Deme tambien cambio, por favor?
Benim için para geldi mi?
A yegado algun diıi.ero para mi?
c1_Ha llegado algı:in dinero para mi?
Bir hesap açtırmak istiyorum!
Kiyero abrir uıi.a kuenta!
c1. Quiero abrir una cuenta?
Tasarruf hesabı açmak istiyorum!
Kiyero abrir una kuenta de aorres!
jQuiero abrir una cuenta de ahorres!
Ne kadar faiz veriyorsunuz?
Kuanto interes dan ustedes?
c1_Cuanto interes dan ustedes?
Bir miktar para çekmek istiyo-
rum!
Kiyero retirar s:iyerta kantidad de
dinero!
jQuiero retirar cierta cantidad de
dinero!
- Bir miktar para yatırmak
istiyorum!
Kiyero depositar s:iyerta kantidad de
dinero!
jQlıiero depositar cierta cantidad de
dinero!
Benim. hesabıma para gelmiş mi?
Ayegado dinero en mi kuenta?
c1_Ha llegado dinero en mi cuenta?
164 KONUŞMA KILAVUZU

Türkiye'ye para göndermek istiyo-


rum!
Kiyero enbiar dinero a Turkiya!
iQuiero enviar dinero a Turquia!
Kambiyo bölümüne gidiniz!
Ba al departamento de kambiyo!
iVa al departamento de cambio!
Kimliğiniz varmı?
Puedo ber su karne de identidad?
<1,Puedo ver su carnet. de identidad?
Lütfen burayı imzalayın!
Firme usted aki par fabor!
jFirme usted aqui par favor!
Lütfen vezneye gidin!
Ba a la caha par fabor!
iVa ala caja pör favor!
Vezne rierede?
Donde esta la caha?
<1,Dônde esta la caja?
Para göndermek istiyorum!
Kiyero enbiar dinero!
jQuiero enviar dinero!
Pasaportunuz lütfen!
Su pasaporte par fabor!
iSu pasaporte par favor!

[ 36. DÖVİZ BÜROSU'NDA


~--------------------------------~
l
Nerede para bozdurabilirim?
Donde podria kambiyar dinero?
<1,Dônde podria cambiar dinero?
KONUŞMA KILAVUZU 165

Ne bozduracaksınız?
Ke kambiyara?
c: Que cambiara?
Dolar bozdurmak istiyorum!
Kiyero cambiyar dolaresl
jQuiero cambiar dôlares!
Bugün doların kuru nedir?
Korno esta oy el kambiyo de dolares?
c:C6mo esta hoy el cambio de
d6lares?
Kaç dolar bozdurmak istiyorsu-
nuz?
Kuanto dolares kiyere kambiyar? ·
c:Cuanto d6lares quiere cambiar?
Bin dolar!
Mil dolares!
c:Mil d6lares!
Pasaportunuzu görebilir miyim?
Puedo ber su pasaporte?
c:Puede ver su pasaporte?
Lütfen şuray'i imzalayabilir misi-
niz?
Puede firmar aki por fabor!
jPuede firmar aqui por favor!

[~~~~3_7_._H_A~B-ER~LEŞ~M~E~~~~~)
+POSTANE
Postane nerede?
Donde esta la ofis:ina de korreos?
c:D6nde esta la oficina de correos?
166. ·KONUŞMA KILAVUZU

En yakın postane nerede?


Donde esta el korreo mas s:erkano?
<'.,06nde esta el correo mas cercan o?
Postane hangi saatlerde açık?
A ke horas esta abierto el korreo?.
<'.,A que horas esta abierto el correo?
Paket bölümü nerede?
Donde esta el departamehto de
paquete?
<'.,06nde esta el departamento de
paquete?
Posta kutusu nerede?
Donde esta el buz:on?
<'.,06nde esta el buzôn?
B~rna mektup. var ını? ·
Ay una karta para mi?
<'.,Hay una carta para mi?
Evet, .bir mektubunuz var!
Si tiyene una kartal
<'.,Si, tiene una carta!
Bir posta havalesi ıütfen!
Un hiro postal por fabor!
iUn giro postal por favor!
Kartpostal kaç para?
Kuanto kuesta una karta/ postal?
i_Cuanto cuesta una carta/ postal?
Nereden pul alabilirim?
Donde puede res:ibir seyos?
<'.,Dôiıde puede recibir sellos?
Bu paketi gondermek istiyorum!
Kiyero enbiar este pakete!
ıQuiero enbiar este paquete!
KONUŞMA KILAVUZU 167
--------------------------------·
. . . . .

- Türkiye'ye bir mektup kaç liraya


gidiyor?
Kuantö kuesta una karta para
Turkiya?
<'.. Cuanto cuesta una carta para
Turquia?
Kimliğiniz lütfen!
Su karne de identidad par fabor!
jSU carnet de identidad par favor!
İşte pasaportum!
Aki tiyene mi pasaporte!
jAqui tiene mi pasaporte!
Kontrol etmeliyim!
Tengo ke kontralarla!
jTerigo que controlarlo!

+TELEFON
Size telefon var!
Ay un telefona para usted!
iHay un telefona para usted!
Kim arıyor?
Kiyen yama?
<'.. Quien Hama?
Kiminle görüşüyorum!
Abla kon kiyen?
<'.,Hablo can quien?
.-.- Alo,kiminle görüşüyorum?
Oyga, kon kiyen abla?
iOiga! .Can quien hablo?
Beş d~kika konuşacağım?
Boy a ablar s:inko minutos!
jVoy a hablar cinco minutos!
168 KONUŞMA KILAVUZU

- Alo! Ben Nami Ardakoç.Ergin


Atdakoç'la konuşabilir İniyim?
Oyga! Soy Nami Ardakoç. Puedo
ablar kon Ergin Ardakoç?
jüiga! Soy Nami Ardakoç. ı!,Puedo
hablar ·con Ergin Ardakoç?
Evet, tabii!
Si por supuestol
jSi, pot supuesto!
Aradığınız·kimse burada yok!
La persona ke a llamado rıo esta aki!
jLa persona que ha llama do no esta
aqui!
Aradığımı ona söyler misiniz?
Podria des:irle ke e yamada!
jPodria decirle que he llamado!
Memnuniyetle!
Kon muço gusto!
jCon mucho gusto!
Üzgünüm ki burada değil!
Lo siyento, no esta aki!
jLo siento no esta aqui! ·
Aradığınız no cevap vermiyor!
El numero de su yamada n o
responde!
jEl numero de su yamada no
responde!
- Ayrılmayın lütfen!
Espere un momento por fabor!
jEspere un momento par favor!
Bağlıyorum!
Lo pongo!
jLo pongo!
KONUŞMA KILAVUZU 169

Hat meŞgül!
(Esta) okupado!
i(Esta) ocupado!
Bana bir telefon rehberi verebilii misiniz?
Podria darme un listin de telefonas?
c'.,Padria darme un listin de telefo-
nas?
Buradan telefon edebilir miyim?
Puede yamar par telefona aki?
c'..Pueda llamar par telefona aqui?
Kiminle görüşmek istiyorsunuz?
Kiyere ablar kon kiyen?
c'..Quiere hablar can quien?
Daha sonra yine telefon ederim!
Yamare mas tarde!
iLlamare mas tarde!
Bir notunuz varını?
Desea usted dehar algun rekado?
c'.,Desea usted dejar algıln recada?
Bir dakika bekleyin!
Espere un mamenta!
iEspere un momenta!
İçeride olup olmadığına bakaca-
ğım!
Kiyero ver si esta dentro na!o
jQuiera ver si esta dentra a na!
Beni aramasını ona söyler misi-
niz?
Puede des:irle de yamarme?
c'..Puede decirle de llamarme?
Nereden telefon edebilirim?
Dande pueda yamaı prır telefona?
c'.,Dônde pueda llamar par telefona?
170 KONUŞMA KILAVUZU

·· - Gece tarifesi ne zaman başlıyor?


A partir deke ora empiez:a la tarifa
nakturna?
<,A partir de que hora eriıpieza la
tarifa nacturna?
- Türkiye'ye telefon etmek istiyonım!
Kiyera telefonear a Turkiya!
jQuiero telefonear a Turquia!
- Şelıiriçi görüşmesi yapmak istiyorum!
Kiyero as:er una yamada lokal!
jQuiero hacer una llartiada loca!!
Numara şu anda meşgul!
El nurnero esta okupada par aara!
jEl numero esta acupadci.par ahara!
Numaranız cevap vermiyor!
Su numera na respande!
jSu numero no respande!
3 jeton rica ediyorum!
Kiyero tres fiças par faböt!
jQuiero tres fichas por favor!
Telefon numaranız kaç?
Kual es su numero de telefona?
i_Cuaı es su numerö de telefona?·
Dört, sekiz, yedi, dokuz, yedi, dört,
altı!
Kuatro, oça, siete, nuebe, siete,
kı.ıatra,seis!
jCuatra, ocha, siete, nueve, siete,
cuatro, seis!
Cevap yok!
·. No respande!
jNö responde!
KONUŞMA KILAVUZU 171
---------~-------------~~~------·

•TELGRAF
Bir telgraf kağıdı verir misiniz?
Puede d.ar l1ll formularyo para una
telegrama?
· GPuede dar un formulario para una
telegrama?
KeliJ1lesi . kaç para?
Kuanto es una palabra?
i_Cuanto es una palabra?
On kelimeye kadar 2 ·dolar!
Dos dolares asta diez: palabras!
iDÜs dölares hasta diez palabras!
On kelimeden sonra her kelime
için 10 sent!
Despues de diez: palabras ay ke
pagar s:inko s:entabos para katla palabra!
ıDespues de diez palabras hay que
pagar cinco centavos para cada palabras!
-·. ·Türkiye,ye bir telgraf çekmek
istiyorum!
Kiyero .mandar una telegrama asta
Turkiya!
iQuiero mandar una telegrama
.hasta.Turquia!
- Türkiye,ye bir telgraf' ne kadar
zamanda gider?
· Kuanto tiyempo tarda una telegrama
asta Turkiya?
i.Cuanto tiempo tarda una telegra-
ma hasta Turquia?
....... Hava yoluyla!
Poravyonl
jPor aviôİı.I
172 KONUŞMA KILAVUZU
--------~~~~-~-------~~~~-------·

+iNTERNET
Yardımcı olabilir misiniz?
Puede ayudar?
c'_Puede ayudar?
Buralarda İnternet kafe var mı?
Ay kafe İnternet s:erka de aki?
2_Hay cafe internet cerca da aqui?
Buradan internete bağlanabilir
miyim?
Puedo konektar a İnternet desde aki!
iPu.edo conectar a internet desde aqui!
İzin verirseniz elektronik-mektup-
larıma bakabilir miyim?
Kon su permiso puedo ber mis kor-
reos electrönico?
c'. Con su permiso puedo ver mis cor-
reos electronicos? ·
1 saat internete bağlanmak kaç
para?
Kuanto kuesta una ora de koneks:i-
yon internet? •
c'_Cuanfo cuesta una hora de conex-
iôn İnternet? · ·
F klavye var mı?
Ay klavihero F?
lHay clavijero F?
- İşim bitti! Borc.um ne kadar?
Me e terminado! Kuanto le debo?
jMe he terminado! c',Cuanto le debo?
Buyrun!
Por fabor!
iPor favor!
KONUŞMA KILAVUZU 173
. . .
-----------------~--~-----------·

[ . 38. KUAFÖR'DE
l
+BAYAN
Otelde kuaför var mı?
Ay una pelukueria en el otel?
c.Hay una peluqueira en el hotel?
En yakın kuaför nerede?
Donde esta la pelukeria s:erka de
aki?
c.Dônde esta la peluqueria cerca de
aqui?
- Bana bir kuaför tavsiye edebilir
misiniz? ·
Puede rekomendarme una
pelukueria?
c.Puede recomendarme una
·peluqueria?
Saçlarımı kestirmek istiyorum!
Kiyero kortarme el pelo!
jQuiero cortarme el pelo!
Acelem var!. Çok bekleyecek miyim?
Tengo prisa! Debo esperar muço?
jTengo prisa! c.Debo esperar mucho?
Ne kadar bekleyeceğim?
Kuanto tiempo tengo ke esperar?
c. Cuanto tiempo tengo que esperar?
Nasıl bir model istiyorsunuz?
Korno le·gustariya?
c. Cômo le gustari;;ı.?
Kısa bir saç modeli istiyorum!
Kiyero un modelo de kabeyyo korto!
jQuiero un modelo de cabello corto!
174 KONUŞMA KILAVUZU
r----------~--------------------·

Lütfen, arkadan biraz kesin!


Korta un poko atras, por faborl
jCorta un pcico atras por favori
Sadece uçlarından alın!
Por fabor solo korte las puntasl
jPor favor solô corte las puntasl
Yıkama ve mizampli,lütfen!
Labar i misamplia por faborl
jLavar y misamplia por favori
Fön istiyorum!
Kiyerö sekar!
jQuiero secar!
Saçınız yıkanacak mı?
Kiyere labado?
GQuiere lavado?
Evet, yıkanacak!
Si lavamel
jSi, lavame!
Akşam için saçımı yaptırmak
istiyorum!
Kiyero arreglar mi kabeyo para esta
noçe!

Kaşlarımı düzeltir misiniz?


Puede arreglar mis kehas?
JPuede arreglar mis cejas?
Manikür yapar mısınız?
Puede as:erme la manicura?
GPuede hacerme la manicura?
Pedikür lütfen!
Pedikura por faborl
jPedicura, por favori
KONUŞMA KILAVUZU 175

Sprey istemiyorum!
No kiyero laka!
i No quiero laca!
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
2,Cuanto le debo?
+BAY
Saç traşı olmak istiyorum!
Kiyero kortarme el pelo!
jQuiero cortarme el pelo!
Saçımı kestirmek· istiyorum!
Kiyero kortarme el kabeyo!
jQuiero cortarme el pelo!
Sakal traşı olmak istiyorum!
Kiyero afeytarme!
jQuiero afeitarme!
Çok bekleyecek miyim?
Tengo ke esperar muço?
2,Tengo que esperar mucho?
Nasıl isterseniz efendim?
Korno le gustariya?
2, C6mo le gustaria?
Nasıl yapayım,efendim?
Kese ha as:er?
2, Que se va hacer?
Çok kısa kesnieyin,lütfen!
Par fabor no muy korta!
jPor favor, no muy corto!
Çok az kesin,lütfen!
Korte un poko par fabor!
jCorte un poco par favori
176 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . ' .

-·- Arka ve yanlar kısa olsun!


Atras i los kostados kortol
jAtras y los costados cörto!
Arkadan kısaltın!
Korte atras!
jCorte atras!
. - Kısa olsun,lütfenl
Korta par fabor!
jCorto por favoi!
üstten kısaltın!
Korte kabas:era!
jCorte cabacera!
-. Yanlar uzun olsun!
Los kostados largos!
jLos costados largos!
.. Biraz toplayl.n,lütfen!
Arregle un poko por fabor!
jArregle un poco por favor! ..
·· -- Ortadan ayırınız, lütfen!
La raya al medi() por fabor!
jLa raya al media por favor!
Önden biraz daha alabiİir misiniz?
Puedes cortarun poko par delante!
jPuedes cortarun poco par delant e!
Üstten.biraz daha kesebilir misiniz,
lütfen?
Puede kortar un poko mas kabas:era
porfabor!
iPuede cortar un poco mas cabacera,
porfavor!
Sakalımı kısaltınlütfen!
Por fabor rekörteme la barba!
iPor favor rec6rteme la barba!
KONUŞMA KILAVUZU 177
.
--------------------------------·
. - - - - . - - - . .

Yanlardan biraz daha alabilir misi-


niz?
Puede kortar un poko mas los
kostados?
c!_Puede cortar un poco mas los
cöstados? · ·
- Saçınızı şampuanlamamı istermi-
siniz?
Puedo labar sus pelos kon şampu?
c.,Puedo lavar sus pelos con cham -
pu?
Lütfen,saçımı yıkayın!
Por fabor labenıi kabeyyo!
iPor fayor lave mi cabello!
Yıkanmasını istermisiniz?
Kiyere labadö?
c1_Qtüere lavada?·
Bu kez kalsın, teşekkürler!
Esta bez: no, gras:iyas!
iEsta vez no, gracias!
Bıyığımı düzeltir misiniz?
Podria arreglarme el bigote?
ıPodria arreglarme el bigote?
Bıyıktan biraz alınız!
Korte mi pol<o el bigote!
jCorte urt poco el bigote! ·
Bu kadar yeter!.
Sufis:iyente! ·
jSufıciente!
Biraz kolonya,lütfen!
Un poko de agua de kolonya por fabor!
ı Un poco de agua de colonia por
favor!
178 KONUŞMA KILAVUZU

Böyle çok iyi,teşekkür ederim!


Esta mUy bien asi gras:iyas!
jEsta muy bien asi, gracias!
Sakalınızı kesmemi istermisiniz?
pueda afeitarle su barba?
c'.,Pueda afeitarle su barba?
Hayır ,sanmıyorum, teşekkürler!
Na, na kiyera gras:iyas! · ·
jNa, na quiera, gracias!
Borcum ne kadar?
Kuanto le deba?
c'.,Cuanta le deha?

[-~~~-3_9_._K_u_R_U~T_E_M_i_z_L_E_v_ic_·ı_·~--)
En yakın kuru temizleyici nerede?
Dande esta la tintareria s:erka de
ak ı."?
c'.,06nde esta la tintareria cerca de
aqui?
Bu elbiseleri temizletmek istiyo-
rum!
Kisiyera ke limpiyaran esta!
jQuisieraque limpiaran esta!
Bu lekeyi çıkartabilir misiniz?
Padriya kitar esta mança?
c'.,Padria quitar esta mancha?
Bu elbise bana yarın lazım!
Esta rapa me esta nes:esariya par la
manyana!
jEsta rapa me esta necesaria par la
manana!
KONUŞMA KILAVUZU 179
---------~~~~~------------~-----·

Ne zaman hazır olur?


Kuando estara lista?
iCuando estara lista?
Yarına hazır olur!
Estara lista manyana!
iEstara lista manana!
2 günde ha.zır olur!
Estara lista en dos dias!
iEstara lista en <lös dias!
Bu benim elbisem değil!
Esta no es mi ropa!
iEsta no es mi ropa! ·
Bu benimki değil!
Esta. no es la miya!
iEsta no es la miya!
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
iCuanto le debo?

I-~~~"'"'-'-'-4~0-.~T_E_RZ~İ-'D_E~--------~--l
Günaydın efendim,sizin için ne
yapabilirim?
Buenos dias, ke le puedo as:er?
iBuenos dias, que le puedo hacer?
Etek istiyorum,pahalı olmasın!
Kiyero una ropa, no kara!
jQuiero una ropa, no cara! ..
Eteğin fiyatı nedir? ·
Kuanto kuesta la falda?
<'.. Cuanto cuesta la falda?
180 KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~---~--------~-~-~-----·

Hangi kumaştan?
Deke tela?
c:,De que tela?
Kahverengi,çok koyu· olmasın!
kastanyo, no demasiyado oskuro!
jCastafıo, no demasiaodo oscuro!
Ne zaman alabilirim?·
Kuando puedoyebar?
c:. Cuando puedo llevar?
Farketmez!
Da lo mismo!
jDa lo mismol
Bu pantolonu kısaltır mısınız?
Puede akortar los panfalones?
c:.Puede acortar los pantalcines?
· - Çift sıra düğmeli ceket istiyorum!
Kiyero una çaketa kon doble fila
botones!
jQuiero una chaqueta can doble fila
1 .- ~ ·. . •
oownesı

- Tek.sıra düğmeli
ceket istiyorum!
Kiyero una çaketa kon una fila de
botones!
iQuiero una chaqueta con una fi.la
botönes! ··
Bedenime göre ayarlar mısınız?
Puede ahustar segun mi tayya?
i_Puede ajustar seglin mi talla?
Ne zaman deneyeceğim?
Kuando boya probarmelo/la?
c:,Cuando voy a probarmelo/la?
KONUŞMA KILAVUZU·. 181
--------------------------------·
. - - . . ' - - . · '

Ne zaman alabilirim?
Kuando puedo yebar?
i. Cuando puedo llevar?
2 saatsonral
En dos oras! ·
· iEn dos horası•·

( 1
l~•______q_·ı_.__
A_Li~ş-·v_~_-Rı_~~Ş--------~---J
+ELBİSE
Alışverişe çıkıyorum.
Salgo de komprasl
iSalgo de compras!
Alışveriş merkezi neresi?
Doride esta el s:entro comers:iyal?
<1,D6nde esta el centro comercial?
Asansörle yukarı çıkabilir miyim?
Puedo su bir kon el as:ensor?
c:.Puede subir con el ascensor?
Erkek reyonu nerede?
Donde esta la rapa para hombres?
c:.Dônde esta la ropa para hombres?
Kadın reyonu nerede?
Donde esta la ropa para damas?
cDônde esta la ropa para damas?
Yardımcı olur musunuz?
· Puede ayudar?
i_Puede ayudar?
Bakar mısınız?
Mira por fabor!
iMİra par favorl
Buraya kim bakıyor?
Kiyen atiyende aki?
i. Quien atiende aqui?
182 KONUŞMA KILAVUZU

Fiyatı ne?
Kuanto kuesta?
2_Cuanto cuesta?
Kaç para?
Kuanto bale?
2_Cuanto vale?
Bu kaça?
Kuanto kuesta eso?
2_Cuanto cuesta eso?
Bu ne kadar?
Kuanto es esto?
2_Cuanto es esto?
Bunlar ne kadar?
Kuanto kuestan?
2_Cuanto cuestan?
Bu son fiyat mı?
Es el ultimo pres:iyo?
2,ES el ultimo precio?
Biraz indirim yapamaz mısınız?
Podria as:er un deskuento?
2_Podria hacer un descuento?
Çok pahalı!
Es demasiado karo!
jEs demasiado caro!
Daha iyi bir şey istiyorum!
Yo kiyero algo mehor!
ıYo quiero algo mejor!
Daha ucuz bir şey istiyorum!
Yo kiyero algo mas barata!
ıYo quiero algo mas barata!
Ölçümü alır mısınız?
Puedes tomar mis medidas?
2_Puedes tomar mis medidas?
KONUŞMA KILAVUZU 183
----------~-----------~--~------·

Küçültür müsünüz?
Podria empekenyes:er!
jPodria empequefıecer!
Pek iste diği:ni gibi değil!
1

No me gusta muço!
jNo me gusta mucho!
Bunu alıyorum!
Kompro esto! .
jCompro esto!
Bunu beğendim!
Me gusto!
jMe gusto!
Bunun fiyatı nedir?
Kuanto kuesta?
lCuanto cuesta?
Başka renk var mı?
Tiyene un otro kolor?
lTiene un otro color?
Bunun mavisi var mı?
Tiyene de esta en kolor az:ul?
lTiene de esta en color azul?
Çok açık!
Es muy klarö!
jEs muy claro!
Çok koyu!
Es mµy oskuro!
jEs muy oscuro!
Çok bol!
Es muy ança!
jEs muy ancha!
Çok dar!
Es muy estreço!
jEs muy estrecho!
184 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. ... . . " ' .

- Çokbüyük!
Es muy grande!.
ıEs riıuy grande!
- Çokküçük!
· Esmuy pekenyo!
jEs muy pequeii.o!
Çok kısa!
Es muy korto!
jEs muy corto!
Çokuzunl
Es muy larga!
jEs muy larga!
Bu olmaz!
Esto no!
jEsto nal.
Hayır ,diğerini!
No, otro!
ıNo, otro!
Biçimi hoşuma gitmedi!
No me gusto el estilo!
jNo me gusto el estilo!
Hoşuma gitmedi!
No me gusta! .
jNo me gusta!
Hoşuma gitti!
Me gusta!
ıMe gusta!
Deneyebilir miyim?
Puedo aprobarmelo?
2,Puedo aprobarmelo?
Bana uymuyor!
Esto no me konbiyene!
jEsto no me conviene!
KONUŞMA KILAVUZU 185

- Kırk beden giyiyorum!


Tengo la tayya kuaren ta!
jTengo la talla cuarenta!
Bunlar hanımlar için mi?
Es esto para damas?
2_Es esto para damas?
Bunlardan başka var mı?
Tiyene alga de otro kalidad?
2,Tiene alga de otra calidad?
Daha bol bir şeyiniz var mı?
Tiyene alga mas ança?
2,Teine alga mas ancha?
- Daha kısa bir şeyiniz var mı?
Tiyene• alg o mas korta?
2,Tiene alga mas corto?
Daha küçük bir şeyiniz var mı?
Tiyene alga mas pekenyo?
2,Tiene alga mas pequefio?
Daha iyi şeyiniz var mı?
Tiyene alga mehor?
2,Tiene alga mej or?
Daha koyu bir şeyiniz var mı?
Tiyene alga mas ciskuro?
2,Tiene alga mas oscuro?
Daha açık bir şeyiniz var mı?
Tiyene alga mas klaro?
2,Tiene alga mas claro?
Bana birkaç kazak gösterebilir mi-
siniz?
Puede ensenyarme unos herseys?
2_Puede ensefiarme unos jerseys?
186 •. KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~-~-~--------~---~-----·

· - Bana birkaç keirier 6Österebilir mi-


siniz?. ·· ·
Puede ensenyarme unos. s:inturones
c:.Puede enseiiarme unos cinturones?.
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
c:.Cuanto le debo?
Bir gömlek istiyoruml
Kiyero una kainisa!
ıQl1iero una camisal
Beyaz bir gömlek istiyorum!
Kiyero una kainisa blanka! ·
ıQuiero una camisa blarıca!
Bu görnleğiiı fiyatı ne kadar?
Kuanfo kuesta esta kamisa?
c:.Cuanto cuesta esta camisa?
Bu gömleklerin mavileri var mı?
Tiene de estas kamisas en kolor
az:ul?
c:.Tiene de estas camisas en color
azul?
Bu kazak hakiki yün .mü?
Es este hersey de pusa lana?
2_Es este jersey de pura lana?
Bu kazak yün mü?
Este hersey es de lana? ·
c:_Este jersey es: de lana?
Şurada.ki kazağı görebilir miyim?
Puedo ber el hersey aya?
tPuede ver eljersey alla?
Bu kravat ne kadar?
Kuanto kuesta esta korbata?
tCuanto cuesta esta corbota?
KONUŞMA KILAVUZ{].· 187

Bu neden yapılmış?
De ke materiyal es?
c:De que material es?
- Sll şapka ne kadar?
Kuanto kuesta este sombrero?
c: Cuanto cuesta este sombrero?
Şu yağmurluk ne kadar?
Kuaiıto kuesta ese impermeable?
c:,Cuanto cuesta. ese impermeable?
Bu takım bana uymuyor!
Este trahe na me konbiene!
jEste traje nü me c0nviene!
Bu pantalonu deneyebilir miyim?
Puedo aprobarme estos. pantolon-
es?
. c:,Plıedo aprobarme estos pantalôn-
es?
Pantalonun beli çok geniş!
La.s:intura del pantalone muy ança!
jLa cin tura del pantalôn es muy
ancha!
Fermuar bozuldu!
La· kramayyera es ta estropeada!
iLa cramallera esta estropeadal
Daha ucuz bir şey istiyorum!
Kiyero alga mas barato!
iQuiero alga mas barata!
Ayna var mı?
Ay un espeho?
~Hay ün espejo?
Uymazsa değiştirebilir miyim?
Puedo kambiar si na me konbiene?
c:,Puedo cambiar si name conv.iene?
188 KONUŞMA KILAVUZU

Daha ucuz bir pantolon istiyorum!


Kiyero un parttalan mas barata!
iQuier() un pantalôn mas barata!
Deri bir ceket almak istiyorum!
Kiyero una çaketa de kuero!
iQuiera una chaqueta de.cuero!
Bir elbise almak istiyorum!
Kiyero kamprar un bestida!
iQuiero comprar un vestido!
Bir elbise bakmıştım!
Estaymirando un bestido t
iEstay miranda un vestida!
Bir takım elbise almak istiyorum!
Kiyero kamprar un trahe!
iQuiero corriprar un traje!
Prova edebilir miyim?
Puedo probarmelo?
(.Puedo probfunıelo?
Bir numara büyük!
Un numero mayor!
iUn numero niayor!
Bu elbise bana çok dar!·
Esta ropa me esfa muy estreça!
jEsta rapa me esta muy estrechat
Bu elbise bana uymuyor!
Esta rapa na me konbiene! .
jEsta rapa no me conviene!
Sizde deri ceket bubınur mu?
Tiyene çaketas de kuero?
2,Tiene chaquetas de cuero?
.Bu elbiseyi deneyebilir miyim?
Puedo abrobarrri.e estebestido?
(_Puedo abrobarme este vestido?
KONUŞMA KILAVUZU 189
--------------------------------·
. - -··.

Bu elbiseyi geri vermek istiyorum!


Kiyero rendir este. bestido!
jQuiero rendir este vesticiol
Başka renkled var. mı?
Tiyene otros kolores?
GTiene otros colöres?
Bir süveter istiyorum!
Kiyero un h~rseyi
iQuiero un jersey!
Vitrindeki bluzu görebilir miyim?
Puedo her la blusa ke esta en la
bitrimi.?
iPuedo ver la blusa que esta en la
vitrina?
Vitrindekini\beğendim!
Me gusta eso ke esta en la bitrina!
iMe gusta eso qtıe esta en la vitrirıar
Bunu alıyorum!
Kompro eso!
jCompro eso!.
Bunu beğendim alıyorum!
Me gusta eso, me lo yebol
jMe gusta eso, me lo Hevo!
Çek kabul ediyor musunuz?
As:eptan çeke?
iAceptan cheque?
Dört taksitte ödemek istiyorum!
Kiyero pagar en kuatr.o kuotas! ·
ıQuiero pagar en cuatro cuotasf
Garanti veriyor musunuz?
Afianz:a?
~Afianza?
190 - KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
- - -

Tam istediğim· gibi!


Esö es hustaİnehte ke me gusto!
ıEso es justamente que me gusto!
Tamam alıyorum!
Bueno, lo kompto!
ıBueno, lo compro!
Şunu alıyorum!
Kompro eso!
ıCompro eso!
Şunu beğendim!
Me gusta eso!
jMe gusta eso!
Şunu değiştirebilir misiniz?
Puede kambiar eso?
c.Puede cambiar eso?
Hediye paketi yapar mısınız?
Puede empaketarmelo korno regalo?
c1_Puede empaquetarmelo coma
regalo?
Kasa ne tarafta?
Par kual lada es la kaha?
c1_Por emil lada es la caja?
Kasa
- nerede? -- -
Donde esta la kaha?
c.D6nde esta la caja?
Kredi kartı ile ö4e~ek istiyorum!
Kiyero pagar kon tar!ıeta de kredito!
iQuiero pagat cön tarjeta de credito!
Kredi kartı kabul ediyor musu-
nuz?
As:eptan tarheta de kredito?
~Aceptan tarjeta de credito?
KONUŞMA KILAVUZU 191

+ AYAKKABI, ÇANTA
Affedersiniz, ayakkabı reyonuna
nasıl gidebilirim?
Perdon, korno ir a la seks:iyon de
z:apatos?
c:Perdôn cômo ir a la secciôn de
zapatos?
İleride solda efendim!
Adelante, ala iz:kierda!
jAdelante, ala izquierda!
Bir çift ayakkabı istiyorum!
Kiyero un par de z:apatos!
iOuiero un par de zapatos!
Ayakkabınızın numarası kaç?
Ke numero tiyene?
c:Que numero tiene?
Kaç numara ayakkabı giyiyorsu-
nuz?
Ke numero tiyene par los z:apatos?
c: Que numero tiene par los zapatos?
41 numara!
Kalz:o el numero kuarenta i una!
iCalzo el numero cuarenta yuna!
Ne renk istiyorsunuz?
Kiyere ke kolor?
c: Quiere que color?
Siyah!
Negro!
iNegro!
Vitrindekini beğendim!
Me gusta eso ke esta en la bitrina!
iMe gusta eso que esta en la vitrina!
192 :KONUŞMA KILAVUZU
~-------- ~ ~~-~--------~~~~~-----·

Bu modelin siyahı var mı?


Tiyenen este rnodelo en negro?
c:Tiehen este modelo en rıegro?
-.. Kahverengisi var mı?
Tiyenen kastanyo?
c:Tienen castafıo?
- Bu ayakkabılar deri mi?
EstOs z:apatos son de kuerö?
i_Estos zapatos son de cuero?
- Nasıl bir ayakkabı isterdiniz?
Korrio kiyere los zapatos?
i_C6mo quiere fos zapatos?
Süet ve siyah.lütfen! .
. Ante i negro por fabor!
iAnte y negro por favor!
··-. 'Bunları deneyin! Nasıl oldu?
Abrobaselos! Le keda?
ıAbrobaselos! c:Le queda?
Bu a:yakkab:ı çok dar!
Estos z:apatos son niuy estreços! ·
i.Estos zapatos son ıriuy estrechos!
Biraz sıkıyor! ··
Me apriyetan un poko!
i,Me aprietan uri poco!
Bu ayakkabı çok geniş! ~
Estos zapatos son r:ı:ıuy a'.nçosl
c'.,Estos zapatos son muy anchos!
Oldukça rahat görünüyor!
Me pares;e bastante konfortable!
c:Me parece bastante confortable!
Rengi beğenmedim!
El kolor no me gusta!
iEl color no me, gusta!
KONUŞMA KILAVUZU 193
---------------------------------
. . .. . .

Sanırım giyildikçe ·açılacaktır!


Kreo kada bez: ke pongas se abrira!
jCreo cada vez que pongas se abrira!
Oldukça rahat görünüyor, fakat
biraz sıkıyor!
Me pares:e bastante konfortable
pero me apriyetan un poko!
jMe parece bastante confortable,
pero me aprietan un poco!
Kaç para?
Kuanto kuesta? ·
2,Cuanto cuesta?
20 dolar! Çorap da ister misiniz?
Beinte dolares!Kiyere los
kals:etines?
jVeinte dôlares! c'..Quiere los
calcetines?
- Hayır, teşekkür ederim ama aya-
kabı için parlatıcı istiyorum!
No gras:iyas pero kiyero lustre por
los z:apatos! ·
jNo gracias, pero quiero lustre por
los zapatos!
Ayakkabı cilası istiyorum!
Kiyero lustre de z:apatos!
jQuiero lustre de zapatos!
Çorap ister misiniz?
Kiyere los kals:etines?
<'.. Quiere los calcetines?
Çorapları görebilir miyim?
Puedo ber los kals:etines?
2,Puedo ver los calcetines?
194 KONUŞ MA KILAVUZU

Daha iyi kalitesi var mı?


Tiyene mehor kalidad?
GTiene mejor calidad?
Bana şu çantaları · gösterebilir
misiniz?
Podria mostrarme esos b olsos?
GPodria mostrarme e sos b olsos?
Çocuk ayakkabısı satıyor musu~
nuz?
Biende los z:apatos por los n in yos?
GViende los zapatos p or los nifıos?
Lütfen hepsini birlikte paket yapı-
nız!
Por fabör empakete todo h unto l
jPor favor empaquete todo junto !
Lütfen paket yapın!
Por fabor empakete!
[Por favor, empaquetel
Poşet verir misiniz?
Pı.ıede dar una bolsa?
GPı.ıede dar una bolsa?
Paramı iade eder misiniz?
Pı.ıede rendir mi dinero?
GPı.ıede rendir mi dinero?
Ödemeyi nerede yapacağım?
Donde rrealiz:o el pagamento?
c'._D6nde realizo el pagamento?

+PERSONEL
İçeri buyurun, lütfen!
Pasa al dentro, por fabor !
jPasa al dentro, por favor!
KONUŞMA KILAVUZU 195

İçeride değişik modellerimiz var!


Tenemos modelos diferentes dentro!
jTeriemos modelos .difrentes dentro!
Buyurun!
Por fabor!
jPor favor!
Size biri bakıyor mu?
Le atiende algiyen?
?Le atiende alguien?
Sizinle ilgilenen varını?
Le enkarga algiyen?
c:1,Le encarga alguien?
Sizinle biri ilgileniyor mu?
Le enkarga algiyen?
c:1,Le encarga alquien?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
Korno puedo ayudarle? ·
c:1,C6mo puedo ayudarle?
Size yardımcı olabilir miyim?
Puedo aytidarle?
c:1,Puedo ayudarle?
Ne arzu edersiniz?
Kedesea?
c:1.Que desea?
Ne renk arzu etmiştiniz?
Ke kolor desea usted?
c:1,Que color desea usted?
Ne için istiyorsunuz?
Kiyere para ke?
c:1. Quiere para que?
Kimin için?
Para kiyen?
c:1,Para quien?
196 KONUŞMA KILAVUZU

Kaç bedensiniz?
Ke tayya tiyeİıe üsted?
c_Que talla tiene usted?
- Kaç taiıe olsun?
Kuanto?
ı!,.Cuanto?
Hemen. değiştire,liml
Kambiamos aora mismo!
c:Cambiamos ahara mismo!
Bu yıl bunlar çok tutuluyor!
Este artyo esos son a la moda!
ıEste afto esos sona la moda!
-- Başka modellerimiz de var!
Tenemos otros modelOs! .
jTenemos ofroş mocielos! ·
·- .- Başka renklerimiz de var!
Teriemos otros kolores!
ıTenemos otros colores!
Bunu nasıl buluyorsunuz?
Korno es esto?
c:Cömo es esto?
Bunu tavsiye ederim! .. ·
· Yo rekomiyendo eso!
iYO recomiendo eso!.
Denemek ister miydiniz?
Desea abrobarse?
c:Desea abrobfu-se?
Bu tam size göre!
Esto fo ı;;ienta rnuy bien!.
le
iEstci sienta muy bien!
İyi alıyorum!
Biyenme lo yebo!
iBien trie lo llevo!
KONUŞMA KILAVUZU 197
--------~----------~~-~---------·

Bu çok elverişli!
Esto es muy kornoda!
jEsto es muy cômodo!
Bakayım!
Bamos a beri
jVamos a ver!
Maalesef yok!
Par desgras:iya no ay!
jPor desgracia, no hay!
Üzgünüm kalmadı!
Lo siertto na.nas keda ningunol
jLo siento, no nas queda ninguno!
Maalesef kalmadı!
Par desgras:iya no nas keda ningu-
no!
jPor desgracia, no nas queda ningu-
nal
Maalesef bizde yok!
Lo siento no tenemos ninguno!
jLo siento, no tenemos ninguno!
Başka bedenlerimiz de var!
Tenemos otras tayyas! ·
jTenemos otras tallas!
Prova etmek ister miydiniz?
Kiyere abrobarselo?
i_Quiere abrobarselo?
Bizde sadece 38'.'40 bedenler var!
Tenemos solamente las tayyas
treyinta i oço-kuarental
jTenemos solamente las tallas 38-
40!
198 KONUŞMA KILAVUZU
~----------~-~-------~~~~-~-----·

Başka bir şey?


Otra kosa?
c'_Ütra cosa?
Hepsi bu kadar mı?
Esto es todo?
c'_Esto es todo?
Bu son fiyatımız!
Esta es nuestro ultima pres:iyol
iEsto es nuestro ultimo precio!
Hediye paketi yapayım mı?
Puedo empaketarlo korno regalo?
c'_Pueda empaquetarlo com a regala?
Fişinizi buyurun! ·
Su fiça por fabar!
iSU fıcha par favor!
Kasa şu taraftal
La kaha por este lada ! ·
iLa caja par este lado! ·
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
c'_Cuanto le debo? ·
İşte fatU:ra !
Aki esta la faktura!
iAqui esta la faCtura! ·
Seyahat çeki alıyoruz!
As:eptamos çeke de viyahero!
jAceptamos cheque de viajero!
Maalesef indirim yapamam!
Lo sienta, no puede as.:er u n
deskunto!
ıLo siento, no ptıeda hacer
descuento!
KONUŞMA KILAVUZU 199

[ 42. FOTOGRAFÇI'DA
l
Bu filmi banyo yapar mısınız?
Puede rebele este karrete?
i,Puede revele este carrete?
Kaçar adet istiyorsunuz?
Kuantos kopiyas kiyere?
i_Cuantos copias quiere?
Her negatiften birer adet istiyorum!
Kiyero una kopiya de kada negatibo!
jQuiero una copia de cada negativo!
Parlak karta l>askı istiyorum!
Kiyero imprimir en papel briyante!
jQuiero imprimir en papel brillante!
Hangi ebatta olsun!
Kiyere en ke dimens:iyon?
GQuiere en que dimensi6n?
18x24 olsun!
Dies:i oço beinti kuatro par fabor!
iDieci ocho veinti cuatro por favori
Mat kağıda ve 6x9 olsun!
En papel mate i seis nuebe!
jEn papel mate y seis nueve!
Parlak ve 9x12 olsun!
Las kiyero briyante i nuebe dos:e!
jLas quiero brillante y nueve doce!
Bu resmi büyüttürmek istiyorum!
Kiyero agrandar esta foto!
jQuiero agrand<ır esta foto!
- Bir filtre istiyorum!
Kiyero un fıltto! ·
jQuiero un fıltro!
200 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . . ..

16 mm'lik film var mı?


Tiene karretes de dies:i seis mm?
i_Tiene carretes de 16 mm?
35 mm'lik bir film istiyorum!
Kiyero un karrete de treyinta i s:inko mm!
jQuiero un carrete de 35 mm!
36 pozluk bir film istiyorum!
Kiyero un: karrete de treyin ta i seis
fotografıyas!
iQuiero un carrete de 36 fotografıas!
- Siyah-beyaz bir negatif almak isti-
yorum!·
Kiyero komprar un negatibo en
blanko i negro!
jQuiero comprar un negativo en
blancp y negro!
Renkli film istiyorum!
Kiyero una pelikula en kalori
jQuiero una pelicula en color!
Siyahbeyaz film istiyorum!
Kiyero un karrete en blanko i negro!
jQuiero un carrete en blanco y negro!
Bu fotograf makinesi için bir film
istiyorum!
Kisiyera un karrete en mi kamara!
iQuisiera uri carrete en mi camara!
Film sıkışmış!
Esta atascado la pelikula!
jEsta atascado la pelicula!
Flaş çalışmıyor!
El flaş no funks:iyona!
El flash no funciona!
KONUŞMA KILAVUZU 201

- Bu makine için birkaç film isti-


yorum!
Kiyero unos karretes para esta
makina!
jQuiero unos carretes para esta
maquina!
- Filmi fotograf makinasına takar
mısınız?
Podria ponerme el karrete en la
makina?
c'.,Podria ponerme el carrete en la
maquina? .
Bir flaş satınalmak istiyorum!
Kiyero komprar un flash!
jQuiero comprar un flash!
Ffaş için pil istiyorum!
Kiyero pilas para el flash!
iQuiero pilas para el flash!
Sizde flaş lambası bulunur mu?
Tiene usted lampara de flash?
c'.,Tiene usted lam para de flash?
Bir fotograf albümü satın almak
istiyorum!
Kiyero komprar un album para
fotografıas! ·
jQuiero comprar un album para
fotografıas!
- Bir fotograf makinesi satın almak
istiyorum!
Kiyero komprar una kamara fotogra-
fıka!
jQuiero comprar una camara fotog-
rcifıca!
202 KONUŞMA KILAVUZU
-----------~---------~~~-~~-----·

- Bu fotograf makinesini tamir ede-


bilir misiniz?
Puede arreglar esta kamara?
c.Puede arreglar esta camara?
Bu fotograf makjnesi çalışmıyor!
Esta kamara no fünks:iyona!
jEsta camara no funcional
-. Tamir edebilir misiniz?
Puede arreglarla?
c::.Puede arreglarla?
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
cCuanto le debo?
Fotografımizı çeker misiniz?
Puede fotografıyarnos?
cPuede fotografiarn,os?
Lütfen birkaç değiŞik poz çekiniz?
Tome unas kuantas poses diferentes
por fabor!
ıTome unas cuantas poses diferentes,
por favor!
Fotografınızı çekebilir miyim?
Puedo fotografıyarle/la?
cPuedo fotografıarle/la?
Resmimi çektirmek istiyorum!
Kiyero sakarme una foto!
ıQuiero sacarme una foto!
-· Vesikalık fotograf çekiyor musunuz?
Tome usted la foto karne?
cTome usted la foto carne?
Film dublajlı mı?
Esta doblada la pelikula? ·
cEsta doblada la pelicula?
KONUŞMA KILAVUZU 203
---------------------~ ~ ~-~------·

12 tane istiyorum!
Kiyero dos:e fotos!
jQuiero doce fotos!
Ne zaman hazır ol:ur?
Kuando estaran listas las fotos?
(..Cuando estaran listas las fotos?
Resimleri ne zaman alabilirim?
Kuando puedo yebar las fotos?
c:. Cuando puedo llevar las fotos?

[ 43. KİT APÇl'DA . )


Şehir planı istiyorum!
Kiyero un plano de. la s:iudadl
1Quiero un plano de la ciudad!
- Türkiye haritası.istiyorum!
Kiyero un karta de la Turkiya!
iQuiero una carta de la Turquia!
Madrid haritası istiyorum!
Kiyero un plana de Madrid!
iQuiero un plano de Madrid!
İspanyolca kitap var mı?···
Tiyenen libros espanyoles?
<'.,Tienen libros espafi.oles?
İspanyolca kitaplar hangi tarafta?
Donde esta los libros espanyoles?
i_Dônde esta fos librcis espaiioles?
İstanbul'u tanıtan bir kitap
varını?
Tiyene un libro ke informa sobre
Es tam bul?
<'.,Tiene un libro que informa sobre
Estambul?
204 ·KONUŞMA KILAVUZU
~--------~-~----------~---------·

-· Nereden İspanyolca gazete ala-


bilirim?
Donde puedo komprar periyodikos
espanyoles?
c.Dönde puedo comprar per iödicos
espafıoles?
İspanyolca gazete satıyor musunuz ?
Biende los periyodikos espanyoles?
GViende los peri6dicos espafı.oles?
- Türkçe gazete satıyor musunuz?
Biende lös periyodikos turkos?
i_Viende los peri6dicos turcos? .
· - Almanca gazete var mı?
Ay periyodikos alemanes?
i_Hay periôdicos alernanes?
Evet var! Kaç tane?
Si! Kuanto?
i,Sit Cuanto?
Hayır yok!
No, no ay!
jNo, nohay!
Bir kartpostal kaç lira?
Kuanto liras son una postal?
<'.,Cufuıto liras son una postal?
3 tane kartpostal lütfen! ·
Tres postales par fabor!
jTres postaleŞ por favor!
Fofogramas dergisi var mı?
Tiyene la rebista fotogramas?
<'.,Tiene.la revista Fotograma?
. Tüı-kçe kitabınız var mı?
Tiyene libros turkös?
i_Tiene libros turcos?
KONUŞMA KILAVUZU 205
. . . .
--------------------------------~

[__ _._~_4_4_.~K-UY~U_M_c_u_'_D_A~~~~--l
Basit bir şey istiyorum!
Kiyero alga simple!
iQuiero alga simple!
Çok pahalı bir şey istemiyorum!
No kiyero alga muy karo!
jNo quiero alga muy cara!
Ucuz bir şey istiyorum!
Kiyero alga barata!
jQuiero alga barata!
Bir kolye almak istiyorum!
Kiyero komprar un koyar!
jQuiero comprar un collar!
18 ayar altın bir yüzük istiyorum!
Kiyero komprar un aniyyo de dies:i
oço kilates!
jQuiero comprar un anillo de 18
quilates!
Bu bilezik kaç ayardır?
Kuantos kilates tiene esta pulsera?
2,Cuantos quilates tiene esta pulse-
ra?
Kaç ayar?
Kuantos kilates?
2,Cuantos quilates?
18 ayar!
Dies:i oço kilates!
i 18 quilates!
Kaç gram?
Kuantos gramos?
?Cuantos gramos?
206 KONUŞMA KILAVUZU

[ 45. SAATÇİ'DE.
l
Bir saat satın almak istiyorum!
Kiyero komprar un :relohf
iQuiero comprat un reloj!
Bir kol saati almak istiyorum!
Kiyetö komprar un :reloh de pulsera!
iQuiero comprar un reloj de pulseral
Ucuz duvar saatleriniz var mı? ·
Tiyene :relohes de pared baratos?
c:,Tiene relojes de pared baratos?
Tamir edebilir: inisiniz?
Puede arreglarlo?
c'.,Puede arreglarlo?
Tamir masrafı ne kadar olacak?.
Kuanto kostara atreglarlo?
c:.Cuanto costara arreglarlo?
Saatimi tamir ettirmek istiyorum!
Kiyero arreglar mi :reloh!
i Qı.iiero arreglar mi reloj 1
Bu saati tamir edebilir misiniz?
Puede arreglar este :reloh?
~Puede arreglar este reloj?
Bu saate.cam takabilir misiniz?
Se puede poner un kristal en este
:reloh?
~Se puede poner un cristal en este
reloj?
Bu saati ayarlayabilir misiniz?
Se puede arreglar este :reloh?
~Se puede arreglar est.e reloj?
KONUŞMA KILAVUZU 207
--------------------------------·
.. . . .

Bu saat ileri gidiyor!


Este :reloh esta adelantado!
jEste reloj esta adelantado!
Bu saat geri kalıyor!
Este :reloh esta retrasado!
iEste reloj esta retrasado!
Bu saat günde bir saat ileri gidi-
yor!
Este :reloh esta. adelantado una ora
kada dia!
jEste reloj esta adelantado una hora
cada dia!
Bu saat günde 15 dakika geri kalı-
yor!
Este :reloh esta :retrasad9 kins:e
minutos kada dia!
jEste reloj esta retrasado 15
minu tos cada dia!
Saatim aniden durdu!
Se .me a parada el :reloh!
jSe me ha parada el reloj!
Saatim bozuk!
Mi :reloh no funks:iyona!
iMi reloj no funciona!
Saatim yere düştü!
Mi :reloh se kaya al suda!
jMi reloj. se cay6 al suelo!
Yayı kırıldı!
El :resorte se a :rota!
jEl resorte se ha rota!
Ne zaman hazır olur?
Kuando estara listo/a?
i. Cuando estara listo / a?
208 KONUŞMA KILAVUZU
-------- ~ ~-- ~ -------~~-~-~-----·

Ne kadar ödeyeceğim?
Ku:anto boy a pagar?
c:. Cuanto voy a pagar? •
Saatlere bakabilir miyim?
Se pueden ber los :relohes?
c_Se pueden ver los relojes?
Şu saate bakabilir miyiJ:D?
Puede ber akel :reloh?
iPuede ver aquel reloj?

46. MARKET'TE

Bakar mısınız?
l
Perdon, mira par fabor?
2.Perdön, mira por favor?
Şu ne kadar?
Kuanto kuesta eso?
2. Cuanto cuesta eso?
Şunlar ne kadar?
Kuanto kuestan esos?
2,Cuanta cuestan esas?
Şunlardan bir tane istiyorum!
Kiyero una de esos!
jQuiero una de esas!
Kilosu kaç para?
Kuanto kuesto el kilo?
2. Cuanta cuesto el kilo?
Ne kadar olsun?
Kuanto kiyere?
2. Cuanfo quiere?
Ne kadar?
Kuanto?
2_Cuanto?
KONUŞMA KILAVUZU 209
.,
--------------------------------·
. . . ..

Bu kaça?
Kuanto kuesto esto?
2,.Cuanto cuesto esto?
Çok pahalı!
Muy karo!
jMuy caro!
Borcum ne kadar?
Kuartto le debo?
2,.Cuanto le debo?
Hepsi ne kadar ediyor?
Kuanto bale todo hunto?
2,.Cuanto vale todo junto?
Hepsi bu kadar, teşekkür ederim!
Es todö gras:iyas!
iEs todo, gracias!
Kafi!
Sufıs:iyente!
jSufıciente!
Bana 3 kilo şeker verin!
Deme tres kilüs de az:ukar!
jDeme tres kilos de azucar!
Nerede ekmek bulabilirim?
Donde puedo buskar pan?
2,.Dônde puedo buscar pan?
Ne çeşit ekmeğiniz var?
Tiyene usted ke tipo de pan?
2,.Tiene usted que tipo de pan?
Bu ekmek taze mi?
Este pan esta fresko?
2,.Este pan estafresco?
Ne arzu edersiniz?
Ke desea?
2,.Que desea?
210 KONUŞMA KILAVUZU

2 şişe süt istiyorum!


Kiyero dos boteyyas de leçe!
jQuiero dos botellas de leche!
- Maalesef yok!
Lo siento no ay!
jLo siento, no hay!
Şunu lütfen!
eso por fabor!
jEso por favor!
- Lütfen paket yapın!
Empaketelo/la por fabor!
jEmpaquetelo/la por favori
Kasa şu tarafta!
La kaha es por este lado!
jLa caja es por este lado!

[~~~~4_7_.~KA~S_AP_._'T_A~~~~~---)
1 kilo kuzu pirzola istiyorum!
Kiyero un kilo de çuleta de kordero!
jQuiero un kilo de chuleta decordero!
- Yarım kilo kıyma lütfen!
Medio kilo de kame pikada por fabor!
JMedio kilo de came picada por favor!
Bir tane küçük tavuk lütfen!
Un poyo pekenyo por fabor!
i Un pollo pequefı.o por favor!
Koyun etinin fiyatı nedir?
Kua1 es el pres:iyo de kame de obeha?
c'.,Cucil es el preciode carne de oveja?
Biraz tadabilir miyim?
Puede probar un poko?
c'.,Puede probar un poco?
KONUŞMA KILAVUZU 211
--------~~-----------------~----·

1 kilo biftek, lütfen!


Un kilo de bistek par fabor!
jUn kilo de bistec par favori
Beş parça olsun lütfen!
S:inko troz:os par fabor!
jCinco trozos par favori
Keser misiniz lütfen!
Puede kortar par faborl
jPuede cortar par favori

48. MANAV'DA

Bakar mısınız?
l
Mira par fabor?
2,Mira par favor?
Ne arzu edersiniz?
· Ke desea?
c'..Que desea?
Şuıilal' ne kadar?
Kuanto kuestan akeyos?
2,Cuanto cuestan aqellos?
Şunlardan bir tane istiyorum!
Kiyero una de esas!
jQuiero una de esas!
Şunu lütfeni
Eso ·par fa bor!
iEso par favori
Borcum ne kadal'?
Kuanto le debo?
2,Cuanto le debo?
Bu kaça?
Kuanto kuesta esto?
2,Cuanto cuesta esto?
212 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .

Çok pahalı!
Muy karo!
iMuy caro!
Çok ucuz!
Muy barata!
jMuy barata!

[ 49. SAGLIK
J
+ACİL DURUM

Ambulans çağırın!
Yame una ambulans:iya!
iLlame una ambulancia!
Doktor çağırın!
Yame a un m.ediko!
iLlame a un medico!
Doktora ihtiyacım var!
Nes:esito un mediko!
jNecesito un medico!
Lütfen acele doktor çağırın!
Por fabor yame ensegida un rıiediko!
ıPor favor llame enseguida un
medico!
- Hastayım! Lütfen beni doktora
götürün! .
Es toy enfermo / a! Por fabor yebame
al mediko!
jEstoy enfermo/a! Por_favor lleva
Türkçe bilen bir doktor var niı?
Ay un doktor ke abla turko?
i_Hay un doctor que habla turca?
KONU$MA KILAVUZU 213
.
--------------------------------·
' " ' ' " ....... .

Nerede İspan)rolca bileli bir do~r


var?·
Donde ay un doktor ke habla espanyol?
c:Dônde hay un doctor que habla
espaftol?
- Yakında doktor var mı?
. Ay un doktor s:erka de aki?
c:.Hay un doctor cerca de aqui?
- Yakında hastane var mı?
AYunospitals:erka de aki?
c:Hay un hospital cerca de aqui?
Nerede doktor var?
Donde ay un doktor?
c:Dônde hay un doctor?
Nerede hastane var?
Donde ay un ospital?
c:.Dônde hay un hospital?
Doktorun muayenehanesi nerede?
Donde esta la konsulta del doktor?
c:.Dônde esta la consulta del doctor?
Burada doktor var mı?
Ay unmediko aki?
i_Hay un medico aqui?
Nerede iyi bir doktor bulabilirim?
Donde puedo enkontrar un buen
doktor?
c:.Dônde puedo encontrar un buen ·
doctor?
Doktor buraya gelebilir mi?
El doktor se puede benir aki?
c:El doktor se puede venir aqui?
Çok nezleyim!
Estoy muy resfriado / a!
jEsfoy muy resfriado/a!
214 ·KONUŞMA KILAVUZU

-· Bana iyi bir doktor tavsiye edebilir


misiniz?
Puede rekomendarme un buen
doktor?
i_Puede recomanderme un buen
doctor? ·
Doktor burada mı?
El mediko esta aki?
i_El medico esta aqui?
Doktor evde mi?
El doctor esta en kasa?
i_El doctor esta en casa?
Doktordan randevu alabilir mi-
yim?
Puedo tener una s:ita del doktor?
i_Puedo tener una cita del doctor?
Doktorla görüşmem gerek!
Nes:esito ahlar kon· el mediko!
iNecesito hablar con el medico!
Muayene saatleri· ne zaman?
Kuales son las oras de konsulta?
<,, Cuales son las horas de consulta?

+ DOKTOR'DA
Bekleyen çok kimse var mı?
Ay muça hente esparando?
i_Hay mucha gente esperando?
Merhaba doktor!
Ola doktor!
iHola doctor!
Hastayım!
Es toy enfermo / a!
iEstoy enfermo/a!
KONUŞMA KILAVUZU 215

Derdiniz nedir?
Ke molestias tiyene?
ı:Que rnolestias tiene?
Şikayetiniz nedir?
Kual es su keha?
l_Cuales su queja?
Kendii:nl çok yorgun hi$sediyo-
rum!
Me siyento muy kansado/a!
jMe siento muy cansado/a!
Kendimi iyi hissetmiyorum!
No me enkueritro biyen!
jNo me encuentro bien!
Nereniz ağrıyor?
. Doride le dtiele?
ı:Dönde le dliefo?
Midem ağrıyor!
Me duele el estomago!
jMe duele el est6mago!
.Ateşim var!
Tengo fiyebre!
jTengo fiebre!
Ateşim var ve titriyorum!
Tengo fiyebre ime estoy temblando!
jTerıgo fiebre y me estoy temblando!
. Ne zamandan beri devam ediyor?
Desde kuando tiene esas molestias?
· ı:Desde cuando tiene esas moles-
tias?
Hemen hemen bütün haftadıd
Desde kasi una semana!
jDesde casi una semana!
216 KONUŞMA KILAVUZU
.
--------------------------------a
.. . ..

· - Birkaç gündür· kendimi iyi hisset-


miyorum!
As:e barios dias ke no me siento
bien!
iHace varios dias que no me siento
bien!
2 günden beri!
Desde dos dias!
jDesde dos dias! .
Ağzınızı açın!
Abra la boka!
jAbra la boca!
~ilinizi çıkartın!
Sake la lengua!
jSaque la lengual
Dilinizi gösterin!
Mostrame su lengua!
iMostnime su lengua!
"Aa" deyin!
Dis:e "Aa"!
jDice «Aa»I
Acıyor mu?
Le duele?
~Le duele?
Bademcik iltihabı gibi görünüyor!
Me pares:e ke ay un amigdalitis!
jMe parece que hay un amigdalitis!
Sanırım grip olmuşsunuz!
Kreo ke usted tiyene gripel
iCreo que usted tiene gripe!
Tansiyonunuza. bakacağım!
Kontrolare su tensiyon!
jControlare su tensiôn!
KONUŞMA KILAVUZU 217
--------------------------------·
.. . . . .

Gömleğinizi çıkartın, lütfen!


Kitese la kamisa por faborl
jQuitese la camisa por favori
Lütfen soyunur musunuz!
Kitese la ropa por faborl
jQuitese la ropa pör favori
Lütfen şuraya uzanın!
Akuestese aki por fabor!
jAcuestese aqui por favori
Derin nefes alın!
Respire profundamente!
jRespire profuridamente!
Nefesinizi tutun!
Kontenga la respiras:iyon!
jContenga la.respiraciönl
Burası acıyor mu?
Le duele aki? ·
2_Le duele aqui?
Burası ağrıyor!
Me duele akil
jMe duele aqui! ·
Geçmiş olsun!
Ke se mehorel
jQue se mejore!
Grip olmuşsunuz!
Usted tiyerie gripal
i U sted ti ene gripa!
Birkaç gün dinlenmelisiniz!
Debe reposar unos kuantos diasl
jDebe reposar unos cuantos dias!
Teşhisiniz nedir?
KUal es el diyagnostiko?
2,Cual es el diagnöstico?
218 KONUŞMA KILAVUZU
. . ..
--------------------------------a
. .

Birkaç güne evde dinlenmelisiniz!


Debe reposar en kasa unos kuantos
dias!
jDebe reposar en casa urios cuaritos
dias!
Bu iğneleri yaptırmanız gerekiyor!
Tiyene ke as:er estas injeksiyones!
jTiene que hacer estas inyecci6nes!
- Bu ilaçtan günde 3 defa kullanın!
Tome esas medikamentos tres al dia!
jTome esas medicamentos tres al dia!
- Bundan günde 2 defa alın!
Tome eso dos al. d{i! ·
jTome eso tres al dia!
+KONTROL
Kendinizi nasıl hissediyorsunuz?
Korno se enkuentra usted?
2,C6mo se encueptra usted?
- Bugün daha iyiyim, teşekkür ederim!
Oy muço mehor gras:iyas!
iHoy mucho mejor gradas!
Bugün kendimi çok daha iyi hisse-
diyorum!
Oy me siyentci muço m.ehor!
jHoy me siento mucho mejor!.
Ne zamandan beri böylesiniz?
Desde kuando esta usted asi?
(_Desde cuando esta usted asi?
Ne zamandan beri rahatsızsinız?
Desde kuando tiene esas molestias?
(_Desde cuando tiene esaş molesti-
as?
KONUŞMA KILAVUZU 219
--------------------------------·
- ... - - . --- - .

Neyin var?
Kete pasa?
c:.Que te pasa?
Ne zamandlr ağrıyor?
. Le duele desde kuando?
Le duele desde cuiı.ndo?
Ner~~i: acıyQr?
Donde ıe· dtiele?
· c:.Dônde le duele?
Öksürün lütfen!
Tosa pÖt fal::ıorl
· jTosa por favör! ·
· · Diline bir bakalım ! .
Bein:Ö~ tu lengual
jVemos tu lengua! .
- İştahınız nasıl?
Korno anda de.apetito?
c:.Cômo' anda de apetito?
İyi uyuyor musunuz?
Duerme
. usted
. bien?
.. .
c:.DU,erıne usted bietı? ..
Ne yediniz?
Ke a komido?
c:.Que ha comiçl.o? .
Tavuk yecii~!
E. komido poyo!
jHe comido pollol
Yemek yiyemiyorum!
No piıedo korneri
· iNo puedo comer!
İshal varmı? .
Tiyene diarrea?
c:.Tiene diarrea?
220 ·KONUŞMA KILAVUZU
--
·.:.... -- - -- ..;._.:...- - ·- · -·...;.. - - - -- - -- __ __ - --- -·
...;.· .

İlk defa mı oluyor?


estaba primeta: bez:?
c:.Estaba primera vez?
Hangi ilaçl.arı alıyordunuz?
Kuales medikaı:İıentos a tornado?
c.Cuales medicamentos ha tornado?
Çok ciddi!
Muy seriosof.
iMuy serioso!
Ciddi bir şey yok!
No ay ninguno serioso!
jNO hay ninguno serioso!
Fazla önemli d~ğil! ·
No es Il1uy importante!
jNO es muy importantef
Merak edecek bir şey yok!
No ay ke eks:itarse!
jNo hay que excitarse!
Size bir antibiyotik yazacağım!
Boy a preskribirle un antibiyotiko!
jVoy a prescribirle un antibiôtico!
Size bir anti septik vereceğim!
Le dare un antiseptiko!
iLe dare un antiseptico!
Size bir hap vereceğim!
Le dare una pastiya!
i Le dare una pastilla!
Size bir iğne vereceğim!
Le dare una injeksiyon!
ıLe dare una inyecci6n!
1 hafta sonra tekrar gelini
Buelba la semana proksima!
jVuelva: la semana pr6xima!.
KONUŞMA KILAVUZU 221

+ ŞİKAYETLER
- Astımım var!
Tengo asma!
jTengo asma!
Rahat nefes alamıyorum!
No puedo respirar trankilamente!
jNO puedo respirar tr_anquilamente!
- Şeker hastasıyım!
Soy diyabetikö / a!
jSoy diabetico / a!
Kalbim var!
Es toy kardiako/ a!
jEstoy cardiaco/a!
- Tansiyonum yüksek!
Tengo la tensiyon alta!
jTengo la tensi6n alta!
Çok çabuk terliyorum!
Suda muy rapidamente!
jSudo muy rapidamente!
Saralıyım!
Tengo epilepsiya!
jl'engo •epilepsia!
- Bunalıyorum!
Estoy aogado/ a!
jEstoy ahogado / a!
- Kendimi yorgun hissediyorum!
Me siyento kansado/a!
jMe siento cansado/a!
Kendimi kötü hissediyorum!
No me enkuentro biyen!
jNo me encuentro bien!
Öksürüyorum!
Tengo tos!
jTengo tos!
222 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . . . . .

Kendimi sersem gibi hissediyo-


rum!
Me siento embriaguez:!
jMe siento embriaguez!
Başım dönüyor!
Tengo mareos!
jTengo mareos!
Başım ağrıyor!
Me duele la kabez:a!
jMe duele la cabeza!
Arada sırada ağrıyor!
Me duele de kuando en kuando!
jMe duele de cuando en cuando!
Boğazım ağrıyor!
Me duele la garganta!
jMe duele la garganta!
Kulağım ağrıyor!
Me duele los oydos!
jMe duele los oidos!
Boynumu oynatamıyorum!
No puedo mober mi kueyo!
jNo puedo mover mi cuello!
Sırtım ağruyor!
Me duele la espa:lda!
jMe duele la espa:lda!
Sırtımda· ağrı var!
Tengo dolar en mi espalda!
jTengo dolar en mi espa:lda!
Bıçak gibi bir ağrı!
Un dolar korno kuçiyya!
jUn dolar como cuchilla!
Hazımsızlık çekiyorum!
Tengo una indihestiyon!
jTengo una indigestiôn!
KONUŞMA KILAVUZU 223
-----------------------~~~------·

.- Kolumda ağrı var!


Me du-ele el braz:o!
iMe duele el brazol
. Boğazım ağrıyor ve göğsüm ·sancı
yapıyor! ·
· Me duele la garganta i tengo un
dolor de tor~s! .
jMe dU:eie ia garganta y tengo un
dolar de torax!
Om~umda ağrı var!
Me duele el ombro!
iMe duele el hombro!
- Midem bulanıyor!
Tengo nauseasl
(I'erigo. nauseas!
Midem bozuldu!
Tengo .estomagci deskons:ertadol
jTengo:estomago desconcertado!
Zehirlendim!
Me e intoksikado!
jMe he intoxicadol
Buramda korkunç bir ağrı var!
Tengo uri dolor terrible akil
· jTengo un dolor. terrible aqui!
Eğilemiyorum!
No puedo agaçarme!
jNO puedo agacha rme!
İshal olduml
Tengo diarrea!
jTengo diarrea!
Kabız oldum!
Tengo estrenyimiyento!
jTengo. estrefıimiento!
224 KONUŞMA KILAVUZU

İştahım yok!
No tengo apetito!
iNo tengo apetito!
Kustum!
E bomitado!
jHe vomitado!
- Titreme·geliyor!
Estrerrıez:ko!
jEstremezco!
Üşüttüm!·
Es toy resfriyado /al.
jEstoy resfriado/al
Uyuyamıyorum!
No puedo dormir!
jNo puedo dormir!
·- · Bugün hiç iyi değilim!
Oy no me siyento nada biyen!
jHoy no me siento nada bien!
Düştüm!
Me e kayido!
jMe he caido!
Yaralandım!
Me e lastimado!
iMe he lastimado!
Kırılmış mı?
c'._Se kebro? c'._se rompiyo?
<'.. se quebrö? / 2,.Se rompiô?
Ayağım burkuldu!
Me :retors:i el piel
i .Me retorci elpie!
Ayak bileğim kırıldı!
Mi tobiyyo esta rota!
jMi tobillo esta rotor
KONUŞMA KILAVUZU 225
.
--------------------------------·
. ..

- Ayak bileğim. şiştil


Se me inko la to biyya!
jSe me hinco la tobilla
- Ayak bileğimi burktum!
Me :retors:i el tobiyyo!
iMe retorci el tobillo!
Bacağım kırıldı!
Se me ke bro la piyerna!
jSe me quebr6 la pierna!
Bacağım şişti!
Se me inko la pierna!
jSe me hinco la pierna!
Bacağımı oynatamıyorum!
No puedo rriober mi piyerna!
iNo pi.ıedo riıover mi pierha!
Kaza geçirdim!
Tube un aks:idente!
jTuve un accidente!
Beni bir şey ısırdı!
Me e pikado / mordido alga!
jMe he picado/mordido alga!
Durumum kötü mü?
Es grabe?
c:Es grave?
Hastaneye gitmek gerekli mi?
Nes:esito ke ir al ospital?
jNecesito que ir cİ.l ospital?
Güneşte yandım!
Tengo la kemadura solar!
jTengo la quemadura solar!
Kendimi yaraladım!
Me e eço erida!
jMe he hecho herida!
226 KONUŞMA KILAVUZU

Hareket edemiyorum!
No puedo mober!
iNo puedo mover!
Hamileyim!
Estoy embaraz:ada!
iEstoy embarazadaJ
Bebek bekliyorum!
Estoy esperando a un bebe!
iEstoy esperando a un bebe!
Bu ilaçları alıyorum!
Estoy tomando esas medikamentos!
-iEstoy tomando esas medicamentos!
Ne yapmam gerekir?
Ke ay ke as:er?
2,Q-Ue hay que hacer?
Ne tavsiye edersiniz?
Keme rekomiyendo?
<'.. Que me recomiendo?
Kan ve idrar tahlili yaptırılması
gerek!
Es nes:esar.iyo un analisis de sangre i
orina!
iEs necesario un analisis de sangre y
o rina!
Röntgen çektirmeniz gerekiyor!
Tiene ke as:erle radyografias!
jTiene que hacerle radiografias!
Penisiline alerjim var!
Soy alerhiko/ a ala penis:ilina!
iSoy alergico / a a la penicilina!
Bayıldım! -
Me e desmayado!
jMe he desmayado!
KONUŞMA KILAVUZU 227

-· Kan grubum B RH+!


Mi gru po sangineo es B RH + (be ere-
açe positivol
· jMi grupo sanguineo es B RH+!
Kan gru:ı>umu bilmiyorum!
Yo no semi grlipo sangineo!
iYo no semi grupo sanguineo!
Perhiz yapmam gerekir mi?
Tengo }ce as:er rehimen?
2,Tengo que hacer regimen?
Çok teşekkür ederim doktor,
borcum ne?
Muças gras:iyas doktor kuanto le
debo?
:Muchas gracias doctor. 2_Cuanto le
debo?
+ÖNERİLER
Alkol almamalısınız!
·Dehe ke no beba alkool!
iDebe que na beba alca.hol!
Sigara içmemelisiniz!
De beke no füme!
jOebe que no fume!
İçki ve sigara kullanmamanız
gerekiyor! ·
Tierie ke no tome alkool i s:igariyyo!
Tiene que no tome alcohol y cigarillo!
İstirahate ihtiyacınız var!
Nes:esita deskansar /reposar!
jNecesita descansar /reposar!
Ameliyat olmanız gerek!
Es nes:esariyo operarle!
jEs necesario operarle!
228 KONUŞMA KILAVUZU

· -· Kesinlikle rejim yapmalısınız!


Tiene ke as:erle rehimen definitiba-
mente!
jTiene que hacerle regimen defıniti-
vainente!
Baharatlı yemeyin!
No koma pikante!
ı No cöİiıa picante !
Yatmadan önce bu haptan bir tane
alın!
Tome una de esta pa~tiyya antes de
dedormirl
iTc:ime una de esta pastilla ant es de
dormir!
Yemeklerden önce!
Anteş de korner!
ıAntes de comer!
Yemeklerden sonra!
Despues de korner!
jDespues de comer!
Tok karnına!
Kon elestomago yeno!
[Can el estômago lleno!
Aç karnına!
Ham.bre!
.ıHambre!
Geceleri!
Las noçes!
iLasnoches!
Sabahları!
Las manyanas!
ıLas mafıanas!
KONUŞMA KİLAVUZO ·229
. . .. . ..
---------~----------------------·

---:- Bundan günde iki defa alın!


Tome dos bes:es at.dia!
ıTome dos veces al dia!
+ DİŞIJEKİMİ'NDE
Buralarda dişhekjmi var mı?
Ay un dentista s :erka cfo:aki?
Hay uri dentista cerca de aqui?
Dişlıekiminden randevu alabilir . mi-
ybn? . .
Tengo ke · coher una s:ita del
dentista?
·c'._Tengo que coger · una cita : del
dentista?
- Bir randevu alabilir mi)rim?
Puedo .cohei- una s:ita? ·
<,PUedo coger una cita?
Dişim sallanıyor!
. Se muebe el diyente!
. ıSe mueve el'diente!
Soğuk bir şey içince dişim ağnyc)rl
Kuanci.o bebo alga frio rrie duelen los
diyentes! .
ıCuando bebo alga frio me duelen
los dientes!
Dişim kırıldı!
Seme ha rÖtO'. Un diyente! ·
:ıse me ha roto un diente!
Diş :Jririld.ı!
.
El diyente se a roto!
ıEl diente se ha rota!
Bu dişim ağrıyoi-1 · .
Me i:luele un diyerite!
iMe drtele un
diente!
230. KONUŞMA KILAVUZU

Burası ağrıyor!
Aki me duele!
iAqui me duele!
Dişim ağrıyor!
Me duele el diyehte!
iMe duele el diente!
Bu dişim!
Este diyente!
iEste diente!
Diş sallanıyor!
Se muebe el diyente!
jSe mueve el diente!
Dişetim ağrıyor!
Me duele la ens:iyat
jMe dil.ele la enda!
Dişetlerim ağrıyor! .
Me duele las ens:iyas!
jMe duele las encias!
Dişlerimden biri oyuk!·
Tengo un ues:o en una de mis
muelas!
iTengo tın hueco en una de mis
muelas!
- Abse var!
Ay un abs:eso!
jHay un abscesot
Bu tarafımla hiç çiğneyemiyorU:m!
No puedo mastikar nada por este lado!
iNo puedo masticar nada p ar este
lado!
Bu diş kırılmış!
El diyente esta rroto!
iEl diente esta roto!
KONUŞMA KILAVUZU - 231

Bu dişi doldurtmak istiyorum!


Kiyero empastar este diyente!
ıQuiero empastar este dientel
Bu protezf tamir edebilir misiniz?
Puede arreglar este protesis?
. c'..Puede arreglai este prôtesis?
- Takma dişim kırıldı!
Seme rompio el diyente de espiga!
jSe me rompiô el diente de espigal
-- Alt dişler! -
Abaho!(en los diyentes de abaho)
jAbajo! (en los dientes de abajo)
-- Üst dişler!
Arriba! (en los diyertfos süperiores)
ıArriba! ·(en los dientes superiores)
-- ·Aşağısı!
Abaho!
-iA.bajo!
Bu dişi çektirmek gerekir!
Ay ke sakar este diyente!
jHay que sacar este dientel
Çekmeniz gerekecek mi?
Tiene ke ekstraerlo?
i Tiene que extraerlo?
Dişimin çekilmesi gerekli mi?
As:e falta ekstraerlo?
iHace falta extraerlo?
Dişimin çekilmesini istemiyorum!
No kiyero sakarla!
jNo quiero sacarlo!
Dolgu düştü!
Se kaye el empaste!
jSe caye el empaste!
232. KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
.. " ' " . . . . .

Dolgu mu yapacaksınız?
Empastaralo?
e,Empastaraıo?
- Dolgu yapabilir misiniz?
Puede usted empastar?
c:Puede usted empastar?
- Dolguyu şimdi yapabilir misiniz?
Podria empastarlo aora? .
c_Podria empastarlo ahara?
+MUAYENE
- Ağzıiıızıiyice açın, lütfen!
Abre hien la boka por fabor!
jAbre bien la boca par favor!
- Arkadaki dişi çekmek zorimdaymı!
Tengo ke ekstraer el diyente atras!
jTengo que extraer el diente atras6!
Bu dişi çekmem gerekiyor!
Tengo ke ekstraer este diyente!
ıTengo que extraer este diente!
Bu dişte oyuk .var!
Ay un ues:o .en ~ste diyente!
jHay un hueco en este dientet
Çekmem gerekecek!
Tengo ke ekstraedo!
jTengo que extraerlo!
Dolgu yapmam gerekiyor!
Tengo ke empastarlo!
jTengo que. empastailo!
Bu dişe dolgu yapmam gerek!
Tengo ke empastar este diyente!
jTengo que eriıpastar este diente!
Dişimdeki dolgu düştü!
E perdido un empaste!
iHe perdido un empaste!
KONUŞMA KILAVUZU 233

- Bu dişe kanal tedavisi yapmam


gerek!
· Tengo ke tratar este dierite kon
kanal!
jTengo que tratar este diente can
can al!
Sadece geçici olarak tedavi ediyo-
rum!
Solo boy a arreglarlo
temporalmente!
jS6lo vay arreglarlo temporalmente!
Birazcık acıyacak!
Le dolere un poko!
iLe dolere un poco!
·Ağzınızı çalkalayın!
Enhuage su boka!
jEnjuege su boca!
Ağzınızı bu suyla çalkalayın!
Enhuage su boka kon esa agua!
jEnjuege su boca coın esa agua!
Apse yapmış!
Se a eço abs:eso!
jSe ha hecho absceso!
Ön dişlere protez yapmam gerek!
Tengo ke as:er protesis para los
diyentes! ·
jTengo que hacer prötesis para los
dientes!
1 hafta sonra kontrole gelin!
Buelba despues una semana!
Vuelva despues una semana!
234 KONUŞMA KILAVUZU

+ ECZANE'DE
En. yakın eczane· nerede?
Donde esta la farmas:iya s:erka de
akı.'?
2,Dôrtde esta la farmacia cerca de
aqtli?
- Ru gece hangi eczaıie nöbetçi?
K:ual es la farmas:iya nocturna para
esta noçe?
c'.. Cual es la farmacia noct urna para
esta noche?
Bu reçeteyi hazırlar mı.sınız? .
Puede prnpararme esta. res:eta?
2,Puede prepararırte esta receta?
Bu ilacı rica ediyorum!
Keriya esta medis:ina por fabor!
jQueria esta niedicina par favor!
Baş ağrı~n için bir şey istiyorum!
Kiyero alga para el dolar de kabez:a!
i Quiero algo para el dolor de cabeza!
Öksürük için. bir.şey verir misiniz?
Puede darme alga para la tos!
2,Puede darme alga para la tos!
Bana diş ağrısı için bir şey verir
misiniz?
Ay alga para el dolar de dientes?
2,Hay alga para el dolar de d ientes!
KONUŞMA KILAVUZU 235
~--------~~--~-------~~~~~~-----·

- Bana soğuk.algınlığına karşı bir


şey verebilir misiniz?
Podria darrrie algo para tın resfriadol
c::.Podria darriıe algo para un.
resfriado!
- Bu ilacı reçetesiZ alabilir miyim?
Puedo comprar esta medis:ina sin
res:eta?
c'..Puedo comprar esta medicina sin
receta?
Bunu deneyin!
Prueba esto!
1Prueba esto!
Kaç tane alıyım?
Kuantos terigo ke tcmiar?
c::.Cuantos tengo que tomar?
Bana 2 kutu aspirin yerin!
Dame dos paketes de aspirina!
ıDarne dos paquetes .de aspirinal
Kuvvet şurubu istiyorum!
Kiyero un toniko!
ıQuiero un t6nico!
Öksürük hapı istiyorum!
Kiyerq pastiyyas para la tos!
ıQuiero pastillas para la tos!
Bu kremi 4 saate bir sürün!
Frote usted kon esta krema katla
kuatro oras! .
iFrote usted con esta crema cada
cuatro horası
Bunu deneyin!
Pnieba esto!
ıPrueb~ esto!
236 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. . . . . . . . .

-· Bu losyonu günde 3 kez kullanın!


Pone usted estalos:iyon tres bes:es
por diya!
iPone usted e.sta lociôn tres veces por
dia!
Bir rulo plaster istiyorum!
Kiyero un esparadrapo!
jQuiero un esparadrapo!
Fiyatı nedir?
Kuanto kuesta?
<'._Cuanto cuesta?
+PARFÜMERİ
Parfüm çeşitlerinizi görebilir miyim?
Puedo ver su seleks:iyon de
perfomes!
<'._Puedo ver su selecciôn de perfumes?
Deneyebilir miyim?
Puedo probarlo?
<'._Puedo probarlo?
Deodaran rica· ediyorum!
Keriya un desodorante!
jQueria un desodorante!
Koklayabilir miyim?
Se puede oler? ·
<'._Se puede oler?
+GÖZLÜK
Gözlüğümün camı kırıldı!
Se me an roto el kristale de las gafas!
jSe me han roto el cristale de las
gafas!
KONU$MA KILAVUZU 237
.
--------------------------------·
''''' .. . ...

Camları değiştirebilir misiniz?


Puede kambiar los kristales?.
c:.Puede cambiar los cristales?
- Tamir edebilir misiniz?
Puede arreglarlas?
c:_Puede arreglarlas?
- Kontakt lens istiyorum!
Kiyero :unas lenti)Jas .durası
iQuiero unas lentillas duras!
Güneş. gözlüğü istiyorum!
Kiyero unas gafas de sol!
iOuiero unas gafas de sol!
Renkli cam istiyorum!
Kiyero los kristales koloradosl
iOuiero los cristales colorados!
Ne zaman lıazır olur?
Kuando estaran listas?
c:_Cuando estaran listas?
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
Cuanto le debo?

[ 50. SPOR
l
Hangi sporla uğraşıyorsunuz?
Ke deporte praktika?
c:. Que deporte practica?
Futbol oynarım!
Huego el futbol!
jJuego el fütbol!
Sporla o kadar çok ilgilenmem!
No me interesa muço desporte!
iNo me interesa mucho desporte!
238 KONUŞMA KILAVUZU
', ---------~~~-~-------~---~~-----·
.. "\

Hangi takımi tutuyorsunuz?


De ke ekipo es usted?
2,De que equipo es usted?
Galatasaray'ı tutuyorum!
Yo soy del ekipo de Galatasaray!
iYo soy del eqi.ıipo de Galatasaray!
Futbolmaçı ne zaman?
Kuatıdo es el partido de futbol?
<'.. Cuando es el partido de fü tbol?
Giriş ücreti ne kadar? .
Kuanto kuesta la entrada?:
Cuanto cuesfa la eritrada?
Maç kaç kaç?
Kual es el tanteo?
Cua.J. es el tanteo?
Maçı seyretmek istiyorum!
Kiyero mirar el partido!
jQuierci mirar el partidol
Basketbol sever misiniz?
Le gusta el balons:esto?
2,Le gusta baloncesto?
Severim!
Me gustal
jMe gusta!
- Voleybol sever misiniz?
Le gusta el voleybol? ·
2,Le gusta el voleibol?
Basketbol maçı: ne zaman?
Kuando es el partido de balons:esto?
2,Cuando, es el partido de baloncesto?
- Basketbol maçı: nerede?
Donde esta el partido de balons:esto?
2,Dônde esti el partido de baloncesto?
KONUŞMA KILAVUZU 239
- -- -- - -- ;... - - -
.... ....; .;.. _; - - - - - - - .;.. .;.... ~-· -- - - - - ...
.;..

. -·- Burada hangi spor gösterileri var?


Ke manifestas:iyones deportibas ay aki?
c:. Que manifestaciones deportivas
hay aqui?
Burada hangi sporJan yapabiliriıiı?
Ke deportes puedo praktikar aki?
c:. Que deportes puedo practicar
aqui?
Burada golf sahası var mı?
Ay una kampa de golf aki?
c_Hay una campa de golf aqui?
Golf sopası kiralayabilir miyim?
. Puedo alkilar un palo de golf7
c_Puedo alquilar un palo de golf?
Günlüğü ne kadar?
Ke. tarifa se paga por dia?
c:1, Que tarifa se paga par dia?

Kayak dersleri alabilir. miyim?


Puedo as:er un kursa de kayak?
c:.Puedo hacer un curso de kayac?
Kayak yapabileceğimiz bir yer var
mı?
Ay algun lugar ke podemos as:er el
kaY.
ak?
<'.,Hay algun lugar que podemos hacer
el kayac? ·
Su kayağı yapmak istiyorum!
Kiyero as:er eski akuatiko!
iOuiero hacer esqui acuatico!
Yarış ne zaman, nerede olacak?
Kuando i donde es la kompetis:yon?
c:.Cuandoydônde es la competiciôn?
240 KONUŞMA KILAVUZU
. ..
--------------------------------·
.. . .., '' .

Yarışı seyretmek istiyorum!


Kiyero mirar la komp'etis:yon!
iQuiero mirar la competidôn!
Nerede balık avlayabilirim?
Donde puedo peskar?
lDônde puedo pescar?
Avlama ruhsatına gerek var mı?
Nes:esito la lis:ensiya de peska?
lNecesito la licencia de pesca?
Bir yat turu.Da katılmak istiyo-
rum!
Kiyero as:er una ekskurs:iyon de
yate!
jQuiero hacer una excursiôn de yate!
Buralarda yüzıne havuzu var mı? .
Ay alguna pis:ina por aki?
<'.,Hay alguna piscina por aqui?
Bir kayık kiralamak istiyorum!
Kiyero alkilar una barka! ·
ıQuiero aliquilar una barca!
Bir sandal kiralamak istiyorum!
Kiyero alkilar un bote! ·
ıQuiero alquilar un bote
Nerede bir sandal kiralayabilirim?
Donde puedo alkilar un bote?
<'._Dônde puedo alquilar un bote?
Bir saati ne kadar?
Kuanto kuesta una ora?
<'._Cuarıto cuesta una hora?
Burada denize girilir mi?
Esta permitido banyarse aki?
<'..Esta permitido ba:fiarse aqui?
KONUŞMA KILAVUZU 241
---------~---~-------~----------·

Burada nerede yüzebiliriz?


Donde podemös nadar aki?
c'._Dônde podemos nadar aqui?
Burada yüzebilir miyim?
Puedo nadar aki?
c'._Puedo nadar aqui?
Nerede yüzebiliriz?
Donde· podemos nadar?
c'._Dônde podemos nadar?
Burada plaj var mı?
Ay alguna playa aki? .
c'._Hay alguna playa aqui?
En yakın plaj nerede?
Donde esta la playa s:erka de aki?
c'._Dônde esta la playa cerca de aqui?
Cankurtaran·var mı?
Ay sokorrista? ·
<'.,Hay socorrista?
-. Su derin mi?
La agua esta profunda?
c'._La agua esta profunda?
- Akıntı var mı?
Ay• korriyen te?
c'._Hay corriente?
Ne kadar açılabiliriz?
A ke distans:iya se pU:ede nadar?
c'._A que distancia se puede nadar?
Kabinli·bir giriş bileti, lütfen!
Una entrada kon kabinas por fabor!
jUna entrada con cabinas, por favor!
Tuvaleti kullanabilir miyim?
Puedo usar el banyo?
c'._Puedo usar el baiio?
242 KONUŞMA KILAVUZU
----------------------~---------·

Bir şezlong, lütfen!


Una tumbona por fabor!
jUna tllmbona por favor!
Bir güneş şemsiyesi,lütfen!
Una sombriyya por fabor!
jUna sombrilla por favor!
Güneş yağı ister misiniz?
Kiyere brons:eador?
c'.. Quiere bronceador?
Güneşlenmek ister misiniz?
Kiyere tomar el sol?
c'._Quiere tomar el sol?
Sizinle beraber yüzebilir miyiz?
Podemös nadar kon usted?
c'._Podemos nadar con usted?
Sörf yapmak ister misiniz?
Kiyere as:er surf7
c'.. Quiere hacer surf7
Su kayağı yapmak ister misiniz?
Kiyere as:er eski akuatiko?
c'.. Quiere hacer esqui acuatico?
Su motosikletiyle dolaşmak ister
misiniz?~
Kiyere dar una buelta kon jetski?
c'.. Quiere dar una vuelta con jetski?
- Tabii, memnuniyetle!
Por supuesto, kon muço gusto!
jPor supuesto, con mucho gusto!
- Yüzmeye gitmek ister misiniz?
Kiyere ir ala natas:iyon?
c'.. Quiere ir a la n:ataciön?
KONUŞMA KILAVUZU 243

( 51. EGLENCE
)
+SİNEMA, TİYATRO,
OPERA, BALE

Bu akşam için planınız var mı?


Tiene algun plan para esta noçe?
c'._Tiene algıln plan para esta noche?
Bu akşam ne yapıyoruz?
Ke as:emos esta noçe?
c'._Que hacemos esta noche?
Bu akşam sinemada ne· var?
Ke ay eı;ı s:ine esta noçe?
c'._Que hay en cine esta noche?
Bu akşam tiyatroya gidelim mi?
Bamos el teatro esta noçe?
c'._Vamos el teatro esta noche?
Bu akşam konsere gideliml
Bayamos al kons:yerto esta noçe!
jVayamos al concierto esta noche!
Sinemaya mı,yoksa tiyatroya mı
gitmeyi tercih edersiniz?
Prefıere ir al s:ine o al teatro?
c'._Prefıere ir al cine o al teatro?
Hangi film oynuyor?
Ke pelikula estan rodando?
c'._Que pelicula estan rodando?
Film ne kadar sürüyor?
Kuanto dura la pelikula?
c'._Cuanto dura la pelicula??
Film ne zaman başlıyor?
A ke ora empiez:a la pelikula?
c'._A que hora empieza la pelicula?
244 KONUŞMA KILAVUZU

Film ne zaman bitiyor?


A ke ora termina la pelikula?
(,A que hora termina la pelicula?
Konser salonu nerede?
Donde esta la sala de kons:iyerto?
2,Dônde esta la sala de concierto?
Konser ne zaman başlıyor?
Kogda naçina'yetsya könt sert?
Kor.z:ı;a Ha'!ırnaeTCfl KOHU.e p T?
Kim: söylüyor?
Kiyen kanta?
c'..Quien canta?
Hangi eserleri çalıyorlar?
Kuales obras tokan?
(,CUrues obras tocan?
Orkestra şefi kim?
Kiyen es el direktör de orkesta?
l Quien es el director de orquesta
Operada bu akşam ne var?
Ke ay en la opera esta noçe?
c'..Que hay en la opera est a noche?
Bale saat.kaçta başlıyor?
A ke ora empiez:a el balet?
i,A que hora empiez:a el ballet?
Temsil ne zaman başlıyor?
A ke ora empiez:a la represen-'
tas:iyon?
. · i_A que hora empieza. la r epresen-
taciôn?
Biletleri nereden alabiliriz?
Donde puedo komprar los biyetes?
(,Dônde puedo comprar los billetes
KONUŞMA KILAVUZU 245
--------------------------------·
. . . . .

Bu akşam için bilet var mı?


Ay entradas para esta noçe?
i.Hay entradas para esta.noche?
Hiç. bilet kalmadı!.
No ay biyetes!
jNo hay billetes!
Hiç yer kalmadı!
No ay lugar!
jNo hay lugarl
Yerler numaralı mıdır?
Los asientos estan enumerados?
. jLos asientos estan enumeradosl
Birinci sıradan iki koltuk lütfen!
Dos asientos en primera fila par
fa bor!
jOos asientos en primera fila par
favori
Ön sıradan iki bilet,lütfen!
Dos biyetes en prirtıera fila par fabor!
jDos billetes en primera fila par
favor!
Ortalardan bir yer istiyorum!
Kiyero un lugat en el mediol
jQuiero un lugar en el medio!
En ucuz yerler hangileridir?
Kuales sön las plaz:as mas baratas?
i.Cuales son las plazas mas baratas?
Bir yerin fiyatı ne kadar?
Kuanto kuesta una entrada?
<'.. Cuanto cuesta una entrada?
Bu biletleri iade etmek istiyorum!
Kiyero debolber·estas entradasl
jQuiero devolver estas entradasl
246 KONUŞMA KILAVUZU
-------------------------~------·

Bir program, lütfen·!


Un programa par fabör! .
jUn programa por favor!·.
Perde arası ne kadar sürer?
Kuanto dura d interValo?
2_Cuanto dura el intervalo?
+ SATRA~Ç, KAGIT OYUNLARI

Satranç oynar mısınız?


Huega usted al ahedrez:?
2.Jtiega usted al ajedrez?
Hayır,satranç bilmiyorum!
No, yo no se hµgar!
jNo, ya no se jugar!
Kağıt oynar mısınız?
Huega usted kartas?
(_Juega usted cartas? .
Memnuniyetle, poker tercih ede-
rim!
Kon muço gusto prefiero poker!
jCOn mucho gusto, prefiero pôker!
• RADYq, TELEVİZYON
Neden radyo dinlemiyorsun?
Parke no eskuças radiyo?
c:.Por que no escuchas radio?
Bu hangi istasyon?
Esto es kual estas:iyon?
c:.Esto es emil estaciôn?
Bu. haıigt kanal?
Esfo es kual kanal?
c:.Esto es cuaJ canal?
KONUŞMA KILAVUZU 247

- Bu akşam televizyonda ne var?


Ke ay en la television esta noçe?
c:'.. Que hay en la televisi6n esta
noche?
Bir belgesel film var!
Ay una pelikula dokUmental!
jHay una pelicula doc'umental!
Habeder saat kaçta?
. A ke ora las notis:ias?
ı!,A que hora las notidas?
Haberler saat 8.30'da!
Las notis:ias son a las oço i media!
iLas noticias sona las ocho y media!
Film saat kaçta?
A ke ora la pelikula?
ı!,A que hora la pelicula?
Film saat 8.30'da!
La pelikula es a las oço i media!
jLa pelicula esa las ocho y media!

[. .
52. OTOPARK'TA
J
·· . Bu yakınlarda bit garaj var mı?
-.
Ay algun garahe s:erka de aki?
ı!,Hay algim garaje cerca de aqui?
. - Buralarda otopark varını?
Ay un aparkamiyento por aki?
c::.Hay un aparcamiento por aqui?
Arabayı nereye park edebilirim?
Donde puedo aparkar el koçe?
c::.Dônde puedo aparcar el coche?
248 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
.. . ....

- Garaj bütün gece açık mı?


El garahe esta abiyetto tada la noçe?
GEl garaje esta abierto tada la noche?
Bir saatliği ne kadar?
Kuanto kuesta par uiıa ora?
GCuanto cues.ta pür una hora?
Bir gecelik garaj ücreti ne kadar?
kual es el pres:iyo de garahe par una
noçe?
GCual es el precio de garaje par una
noche?
- Buranın park ücreti nedir?
Kual es el pres:iyo de aparkamiyento
par aki? ·
Cual es el precio de aparcamiento
par aqui?
Park edecek yer var mı?
Ay algun sitio para aparkar?
GHay algun sitio para aparcar?
Otopark ne zaman kapanıyor?
A ke ora s:iyerra el aparkamiyento?
GA que hora cierra el aparcamiento?
-·Arabamı garajdan almak istiyo-
rum! ·
Kiyero sakar mi koçe del garahe!
jQuiero sacar mi coche del gataje!
Burada arabayı ne kadar süre
bırakabilirim?
Kuantos tiyempo puedo dehar el koçe
akı."?
GCuanto tiempo puedo dejar el coche
aqui?
KONUŞMA KILAVUZU 249

[ 53. OTO TAMİRCİSİ'NDE


J
Nerede servis var?
Donde ay un serbis:iyo?
2.Donde hay un: servicio?
Nerede tamir ettirebilirim?
Donde puedo reponer el koçe?
c.Donde puedo reponer el coche?
En yakın tamirhane nerede?
Donde esta el tayer mas s:erkano?
e,Dônde esta el taller mas cercano?
Kurtarma aracı gönderebilir misiniz?
Puede enbiarme una grua?
e,Ptıede enviarme una griıa?
Kurtarıcı gönderir misiniz?
Puede enbiarn:os una karr~tera?
i_Puede enviarnos una carratera?
Bir usta gönderir misiniz?
Puede enbiar un mekaniko!
i_Puede enviar un mecanico!
Bize yardım gönderebilir misiniz?
Puede enbiarnos ayuda?
e,Puede enviarnos ayuda?
Yardım edebilir misiniz?
Puede ayudarnos?
c:Puede ayudarnos?
Arabamın nesi var?
Ke problema tiyene mi koçe?
c:.Que problema tiene mi coche?
Zinciri tamir eder misiniz?
Ptıede reparar la kadena?
e,Ptıede reparar la cadena?
250 . KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~~~-~-------~-~--------·

- ·· Arızayı bulabilir misiniz?


Puede buskar la ~veriya?
c:.Puede buscar la averia?
-. Ne oldu?
Ke paso?
c:.Que pasô?
- Araba gitmiyor!
El keçe no arranka! ·
i El ceche no arfanca!
- Arabam ansızın durdu!
Mi koç~ se detubo de repente! •
jMi coche se detuvo de repente! .. ·
- . Arabam bozuldu! :
Mi keçe esta aberiyado!
jMi coche esta averiade!
- . Arabam çalışmıyor! ·
Mi koçe no funks:iyona!
ıMi coche na funciona!
- Arıza önemli mi?
Es grabe la averiya?
c:.Es grave la averia?
- Arızayi buldunuz mu?
A buskado la aberiya?
c:.Ha buscado la averia?
- Arızanın nerede olduğunu biliyorum!
Yo se donde esta la a ber iyal
jYo se dônde esta la averia!
- İki gün sürer! · ·
El arreglo tardara dos diyasl
i El arreglo tartlara dos dfasf
Gereken ney~e yapın lütfen!
Aga lo ke es.ries:esariyo por fabor!
iHaga Io que es necesarfo par: favori
KONUŞMA KILAVUZU 251

·Arabanın tamiri tamam mı?


Esta la reperas:iyon lista?
la
c.Esta reperaci6n lista?
Karbüratör ayar istiyor!
El karburador rıes:esita arreglar!
jEl carburador necesita arreglar!
K~sa devre problemi var!
Ay un problema de korto s:ircuito!
!Hay un problema de corto circuito!
Debriyaj çok çabuk kavrıyor!
El embrage aferra rapidamente!
jElembrague aferia rapidamente!
Egzos borusu ses yapıyor!
El tubo de eskape sona!
jEl tubo de escape sona!
Egzos borusu patlak!
El tubo de eskape esta roto!
iEl tubo de escape esta rota!.
· El freni bozuk!
El frena de mano na funks:iyona!
ıEI frena de mano na funciana!
Kısa devre yapıyor!
As:e karto s:irkuito!
· jHace carta circuito!
Marş basmıyor!
El arranke iıo funks:iyona!
iEl arranque no fun~iona!
Motorda arıza var!
Ay uiı(3.. aberiya en el motor!
ıHay una averia en el motor!
Motor ısınıyor!
El motor tiyene kalor!
jEl motor·tiene calor!
252. KONUŞMA KILAVUZU
~-------~~---~-------~~-~-------·

Motor hararet yapiyor!


El motor as:e akaloramiyento!
ıEl motor hace acaloramiento!
Motor stop ediyor!
El motor no arranka!
ıEI motor no arranca!
Motor tekliyor!
· El rriötor fuhks:iyona mal!
jEl motor funciona m.all
Radyatör su ıuzdırıyor!
El radyador infıltra agua!
jEl radiador infıltra agua!
Silecekler çalışmıyor!
Las limpiyaparabirisas no
funks:iyonari! ·
ıLas limpiaparabrisas no funcionan!
Frenleri ayai'layabilir .m.isiniz?
Podria alıustar los freıios?
<1,Podria ajustarlos frenos?
-· .Vantilator kayişını değiştirir
·misiniz?
Pued.e kambiar korrea de bentilador?
c:.Puede cambiar correa del
ventilador?
Fren l~mbalarına bakın!
Mira las lus:es de frenol
iMira la lucesde freno!
Sigorta attı! ·
El fusible se funde!
ıEl fusible se funde!
Lastik patladı!
Se pinço ·el· neumatiko!
c:.Se pinchô el neumatico!
KONUŞMA KILAVUZU 253
--------~~-~~~-------~~~~~------·

Sizde yedek parça bulunur mu?


Tienen la piez:a de rekambiyo?
tTienen la pieza de recambio?
Kontak anahtarını kaybettim!
E perdido la yabe-de kontakto!
tHe perdido la llave de contacto!
Şimdi tamir edebilir.misiniz?
Puede arreglarlo aora?
tPuede arreglarlo ahora?
Ne zaman hazır olur?
Kuando estara listo?
tCuançl.o estara listo?
Tamiri ne kadar sürer?
Kuartto tartlara el arreglo?
l Cuanto tartlara el arreglo?
Daha kısa sürede tamir etmeniz
mümkün değil mi?
No es posible arreglarlo a poko?
iNO es posible arreglarlo a poco?
Kaç para ödeyeceğim?
Kuanto pagare?
l Cuanto pagare?
·Kaç çıkar?
A kuanto?
tA cuanto?
Borcum ne kadar?
Kuanto le debo?
c:.Cuanto le debo?
Yardımlarınız için çok teşekkür
ederimi
Muças gras:iyas porsu ayuda!
ıMuchas gradas porsu ayuda!
254 KONUŞMA KILAVUZU
---------~~~-~--------~-~-~-----·

Zahmetiniz için teŞekkürler!


Gras:iyas por su molestiya!
tGracias porsu molestia!

_B_E_N_z_i_N_ı_·s_T_A_s_v_o_N_u_'N_D_A_.. ______]
[..__ _s_4_;

En yakın benzin istasyonu nerede?


Donde esta la gasolinera mas
proksima?
GDônde esta la gasolinera mas
prôxima?
Benzinim bitti!
Se akabo la gasolina!
jSe acabô la gasolina! .
Arabama benzin doldurtmak istiy()rum!
Kiyero yenar gasolina en mi koçe! · ·
jQuiero llenar gasolina en mi coche!
Normal mı, yoksa süper mi?
Gasolina normal o super?
c1_Gasolina normal o super?
Süper lüften!
Super por fabör!
jSuper por favor!
20 litre süper benzin,lütfenl
Veinte litro de gasolina super porfabor!
j20 litro de gasolina super por favori
Yarım depo doldurtmak istiyorum!
Kiyero yenar medio deposito!
jQuiero llenar medio depôsito!
Benzinin litresi kaça?
Kuanto kuesta un litro de gasoliana?
<'.,Cuanfo cuesta un litro de gasolina?
KONUŞMA
.
KİLAVUZU
. 255
--------~~~-~~-------~~~-~~-----·

-··- Benzin için ne kadar borcum var?


Kuanto le debo par la gasolina?
l Cuanto le debo par la gasolina?
Lütfen bu bidonu benzinle
doldurun!
. Par fabor yene este bidon kon
gasolinal
jPor favor Hene este bidon can
gasolina!.
Lütfen yağı kontrol edin!
Par fabor kontrole el lubrikantel
jPor favor controle el lubricantel
-··Yağı değiştirir misiniz?
Podria kariıbiar el lubrikante par
faborl
lPodria cambiar el lubricante par
favod
- Yeterli yağ var mı?
Ay sus:iyente de lubrikante?
lHay suficiente de lubricante?
- Yağı boşaltınız lütfen!
Bas:iye el lubrikante par faborl
jVaCie el lubricante par favori
2 litre yağ verin lütfen!
Dame dos litros de grasa par faborl
jDame dos litros de grasa par favori
Lütfen aküyü kontrol edin!
Par fabor kontrole la bateriyal
jPor favor controle la baterial
- Aküyü doldurur musunuz?
Puede kargar la bateriya'r'
lPuede cargar la bateria!
256 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. - - - - - - - - ' ' ' . ' .

-. Radyatör suyunukontro1 edin!


Kontrole la agua del radyador!
ıControle la agua del radiador!
- Saf su istiyorum!
Kiyero agua pu.ra!
jQuiero agua pura!
- Ön camı .siler misiniz? ·•
Podria limpiyar parabtisas?
2,.Podria limpiar parabrisas!
- Bu lastiği değiştiiir misini:t?
Puede kambiar esta rueda?
cPuede cambiar esfa rueda?
Bu lastiği tamir edebilir misiniz?
Puede arreglar esta rueda?
cPuede arregla.r esta rueda?
Lastikleri kontiol eder misiniz?
Puede kontrolar las ruedas?
cPuede controlar las ruedas?
.. Yedek lastiğe hava basar mısınız?

Podria inflar la l"Ueda de repuesto? ·
ı:.Podria inflar la rueda derepuesto?
Bakım ve yağlama yapılmasını
istiyorum!
Kiyero mantenlıniyentO i lubrikas:iyon1
jQuierö İnantenimiento y ıubri-caciôn!
Lastiklerin biri patladı!
Uno de neumatikos se pinço!
jUno de neum:aticos se pinchô!
Arabamı çekebilir misiniz?
Puede reinolkpr .mi koçe?
c.Puede remoicat mi coche?
KONUŞMf'. KILAVUZU 257
.
--------------------------------·
" ' ' .. . ..... .

Bu lastik patlak!
Esta rueda esta pinçada!
iEsta rueda esta pinchada! .
.- Bu patlağı tamir edebilir misin.iz?
Puede arreglar este pinçado?
tPuede arreglar este pinchado? ·
Lütfen, arabamı yıkayın!
Por fabor iabe mi koçei
jPor favor lave mi coche!
- Arabamı nerede yıkatabilirim!
Dorıde puedo labar mi koçe?
tDônde puedo lavar mi coche?
· . Arabamı yıkayabilir misiniz?
.-·.
Podria labar mi koçe?
(_Podria lavar mi coche?
-. Arabanın içi:ni de temizler
misiniz?
Podrialimpiyar al dentro de koçe
tambiyen?
i.Podria limpiar al dentro de coche
tambien?
Burada telefon varını?
Ay atgun telefona aki?
i_Hay alg(m telefono aqui?
Burada tuvalet var mı?
Ay algunos serbis:iyos aki?
tHay algıinos servicios aqui?
Tuvalet nerede?·
Donde estaıi los serbis:iyos?
tD6nde_estan los servicios?
- Sargı bezine ihtiyacım var!
Nes:esito bendas! ·
jNecesito vendas!
258 KONUŞMA KILAVUZU

[ 56. TRAFİK KAZASI


l
En yakın telefon nerede?
Donde esta el telefona mas s:erkano?
i_Dônde esta el telefona mas cercano?
Lütfen acale bir ambulans çağırın!
Yame ensegida a una ambulans:iya!
jLlame enseguida a una ambulancia!
- Arkadaşim ağır yaralı! ·
Mi amigo esta erido de grabedad!
jMi amigo esta herido de gravedad!
Ölen var mı?
Ay algun/ a inuerto / a? ·
i_Hay alg1m/ a muerto / a?
Hayır, ölen yok, ama iki yaralı var!
No noay muertos pero ay dos eridos!
jl\To, no hay muertos pero hay dos
heridos!
- Ağrısı var!
Tiyene dolar!
i_Tiene dolar? ·
Bacağını incit~i!
A erido la piyerna!
jHa ·herido la pierna!
Bacağını kırdı!
A kebrado la piyerna!
jHa quebrado la pierna!
Düştüm!
Me e kaya!
jMe he cayô!
KONUŞMA KILAVUZU 259
--------------------------------·
. . .

Ayak bileğim burkuldu!


Me :retors:i el tobiyyo!
jMe retorci el tobillo!
- Ayak bileğim kırıldı!
Se me kebro el tobiyyo!
jSe me quebrô el tobillo!
Kaza geçirdim!
tube un aks:idente!
jTuve un aks:idente!
Çarpışma oldu!
Ubo un çoke!
jHubo un choque!
Kaza oldu!
Ubo un aks:identel
jHubo un accidentel
Kaza nerede oldu?
Donde a abido aks:idente?
c'._Dônde ha habido accidente?
İzmir'e 20 km.mesafede!
Beinte kilometros de distans:iya a
Izmir!
jVeinte kilometros de distancia a Izmirl
Bana yardım edin lütfen!
Ayudame por fabor!
jAyudame por favori
Beni doktora götürün lütfen!
Yevame a un mediko por faborl
jLlevame a un medico por favori
Yaralıları çıkarmama yardım edin
lütfen!
Ayudame a ekstraer los eridos por
faborl
jAyudame a extraer Ios heridos por
favori
260 KONUŞMA KILAVUZU

Yaralıyı kımıldatmayın!
No muebe el erido!
jNo mueve el herido!
Kendinde değil!
A perdido konos:imiyento!
jHa perdido .conocimiento!
Kımıldamayın!
Nomuebe!
jNO mueve!
Lütfen polise haber verin!
Abise la polis:iya por fabör!
jAvise la polida por favori
Arabam için çekme aracı göndere-
bilir misiniz?
Puede enbiar una grua por mi koçe?
c!.Podria enviar una grua por mi
cöche?
- Arabanız sigortalı mı?
Su koçe es asegurado?
.c!.SU coche es asegurado?
Arabam sigortalıdır!
Mi koçe es asegurado!
jMi coche es asegurado!
Hasardan siz sorumlusunuz!
U sted es responsable de danyo!
jUsted es responsable del dafio!
Hızlı sürmüyordum!
No iba demasiyadö rapido!
jNo iba demasiado rapido!
Ehliyetim var! ·
Tengo karne de kondus:ir!
jTengo carne de conducir!
KONUŞMA KILAVUZU • 261

işte ehliyetimi
Ak i est a mi karne de kon dus :ir!
iAqui esta m i carn e de coriducirl

[ •· 56.KARAKOL'DA

- Türkiye Elçiliğini aramak istiyo-


rıim!
Kiyero · yamar a la Em bahada de
Turkiya! · ·
iQuiero llamar a la Embajada de
Turquia!
Adıin Nami Ardakoç'turl
Mi n ombre es Nami Ardakaç!
iMi n ombr e es Nami Ardakoç!
Bana yardımcı olabilir misiniz?
. Podria ayudarme?
c'_Podria ayudarme?
Tercüman istiyorum!
Kiyer o un in terpret e!
· · iOuiero u n interprete!
Ben Türk'üm!
Soy turca!
ı Soy türe.o!
Ben turistim!
Soy tu rista!
iSoy.tu rista! ·
Burada 2 ay kalacağım!
Boy a ked aİ aki dos m es esi
· iVoy .a quedar aqui dos m eses!
262 KONUŞMA KILAVUZU
---------~---~-------~~---~-----·

Ben yardımcı işçiyim!


Soy obrero asistente!
jSoy obrero asistente!
Onu ben yapmadım!
No lo e eço!
jNo lo he hecho!
Onunla ilgim yok!
No tengo relas:iyon kon el/eyya!
jNo tengo relaci6n can el/ella!
Ben masumum!
Soy inos:ente!
jSoy inocente!
Ben suçsuzum!
Soy inkulpable!
jSoy inculpable!
Polis karakolu nerede?
Donde esta la komisariya?
<'.,D6nde esta la comisaria?
En yakın polis karakolu nerede?
Donde esta la komisariya mas
s:erkana?
<'.,D6nde esta la comisaria mas
cercana?
Bir şikayetim var!
Tengö un keha!
jTengo un queja!
Cüzdanım çalındı!
Me an robadö mi kartera!
jMe han rabado mi cartera!
Bu adam bana küfretti!
Este ombre me a insultado!
jEste hombre me ha insultado!
KONUŞMA KILAVUZU 263
--------~~------------~---~-----·

Türkiye'den geliyorum!
Bengo de Turkiya!
i Vengo de Turquia!
İşte pasaportum!
Aki esta mi pasaporte!
jAqui e'sta mi pasaporte!
İşte hüviyetim!
Aki esta mi identidad!
jAqui esta mi ideritidad!
Yardımınıza ihtiyacım·var!
Nes:esito su ayuda! ·
jNecesito su ay'uda!
Tanıklık yapar mısınız?
Puede usted testifikar?
c!,Puede usted testificar?
Oturma izni uzatmak istiyorum!
Deseo ekstender mi permiso de
residens:iya!
!deseo extender mi permiso de
residencia!
Pasaport dairesi nerededir?
Donde esta la ofis:ina de pasaporte?
c!,Dônde esta la oficina de pasaporte?
Pasaportumu ged alabilir miyim?
Puedo retraer mi pasaporte?
c!,Puedo retraer ,mi pasaporte?
Vizem burada!
Aki esta mi bisado!
jAqui esta mi visado!
264 KONUŞMA KILAVUZU

( 57. ÖNEMLİ İŞARETLER .. - --- - ]

• GİRİŞ /Entrada/ENTRADA
• ÇIKIŞ j Salida/ SALIDA
• HAREKET/Partida/PARTIDA
• VARIŞ/Yegada/LLEGADA ..

..


BAGAJ /Ekipahe/EQUIPAJE
EMANET /Konsinya/ CONSIGNA
. DANIŞMA/İnformas:yon/INFORMACI ÔN
• TUVALETLER/Serbis:iyos/SERVICIOS -
• BEYLER İÇİN/Kabayeros/CAB.ı\LLEROS
• HANIMLAR İÇİN/Pamas/DAMAS
• BOŞ/Libre/LiBRE .
• MEŞGUL/Okupado/OCUPADO
• AÇIK/ Abiyerto/ ABIERTÖ
•· KAPALI/S:errado/CERRADO
• İMDAT ÇIKIŞl/Salida de emerhens:ia/
. SALIDA DE EMERGENCIA
• LOKANTA/Restaurante/RESTAURANTE
• SATILIK/En bente(Se bende)/EN VENTE (S E
VENDE)
• GİRİLMEZ/ Inaks:esi ble /INACCESIBLE
• PARK YAPILMAZ/Proibido aparkar
(estas:yonar /PROHIBIDO
APARCAR •(ESTACIONAR)
• ·TEK YÖNLÜ YOL/Sentido Uniko/SENTIDO
ÜNICO .
• SAGA DÖNÜN/Bire ala dereça /
GiRE A LA DERECHA
• SOLA DÖNÜN/Bire ala iz:kiyerda/
GIRE A LA IZQUIERDA
• SAÖA DÖNÜLMEZ/Ne se hira ala dereça /
NO SE GIRA ALA DEREC HA

..• KAVŞAK/Krus:e / CRUCE


ŞEHİR MERKEZİ/S:entor de 1a s :iu dad/
CENTRO DE LA CIUDAD
KONUŞMA KILAVUZU 265

-A-
acı; picante (pikante)
açık; abierto / a (abiyerto / a)
açık (renk); ·
açmak; abrir (abrir)
ad; el nombre (el nombre)
adam; el hombre (el ombre)
ağaç; el arbol (el arbol)
ağır; pesado/ a (pesado / a)
ağız; la boca (la boka)
ağlamak; llorar (yorar)
ağustos; el agosto (el agosto)
akraba; el relativo (el relatibo)
akşam; la noche (la noçe)
akşamüstü; la sonochada (la sonoçada)
alabalık; la trucha (la truça)
alışveriş; la compra (la kompra)
almak; tomar, recibir (tomar, res:ibir)
alt; bajo, debajo (baho, debaho)
altı; seis (seis)
altmış; sesenta (sesenta)
ama; pero (pero)
amca; el tfo (el tiyo)
anlamak; entender (entender)
anlatmak; contar (kontar)
anne; madre· (madre)
aralık; el diciembre (el dis:iyembre)
arkadaş; amigo/a (amigo/al
armut; la pera (la pera)
arzu etmek; desear (desear)
aşçı, ahçı; cocinero / a (kos:inero / a)
266 KONUŞMA KILAVUZU
~---~---~~-~-~--------~-~-~-----·

aşk; el ainor (el amor) .


ateş; el fuego {el fuego)
atmak; tircir (tirar)
ay (30 gün); el mes (el mes)
ay; la lun.a (la luna) .·
ayakkabı; el zapato (el z:apato)
ayva; el meriıbrillo {el membriyyo)
·az; poco (poko)
-B-
baba; el padre (el padre)
bağırmak; bramar (bramar)
bağlamak; encerrar (ens:errar)
·bahar; la primavera (la pirimab era)
bahçe; el jardin (el hardin)
bahşiş; las propinas (las propinas)
baknı.ak; mirar (mirar)
balık; el pescado (el peskado)
balık çorbası; la sopa de pescado (la· sopa
depeskado)
banyo; el hafı.o (el banyo)
banyo yapıiıak;.baiıarse (banyarse)
bardak; el vaso (elbaso)
baş; la cabeza (la kabez:a)
bati; el oeste (el oeste)
bay; el senor (el senyor)
bayan; la sefıora (la senyora)
bekar; soltero/a (soltero/a)
beklemek; esperar (esperar)
ben; Jo (Yo)
beş; cinco (s:inko)
beş yüz; quinientos (kiniyentos)
beş bin; dnco mil (s:inko mil)
beyaz; blanco / a (blanko / a)
K.ONUŞMA KILAVUZU :' 267·
--------------------------------·
. . ... . .

biri; mil(mil)
binmek; :m ontar (moritar)
bir; un (un) ·
bir milyon; un mil16n. (un miyofı:)
birahane; pivbar (rmBf)ap)
bir milyar; un milliai (un milyar)
bonfile; el .lortıo (el lomo) ·
bo.rç; la deuda {la deuda)
boş; :vacante, libre, desqcupado / a (vakante,
libre, desokupado/a) · ·
boşaltmak; · empezar {empez:ar)
bozuk; no funciona (n<;> funks:iyona) ·
bozıik para; dengi-riıeloçi (MeAo-tı:a-,zı.eHbrH)
bôrek;.la empanada (la ernpanada) · ·
bu; esto Jesta/ este/ (esto /es ta/este). :
bu. akşam; esta tarde (esta tarde)
bugün; hoy (hoy)
bulmak; encontrar (enkontrar)"
büyük; grande (grancie)
-c,ç- .
cadde, sokak; la a:venida (la abenida)
cam; el crisfal (el kriıstal)
ceket; la chaqueta (la Çak~ta)
.cep; el bolsillo (el bolsiyo) '
cuma; el viernes (el biernes)
cumartesi; el sabada (el sabada)
cüzdan; la bolsa (la bolsa)
çalışmak; trabajar (trabahar) ·:
çamaşır; la i:'opa (la rapa)
çanta; la bolsa (la bolsa) ·
Çarşamba; el miercoles (el miyerkoles) ·
çarşı; el mercado (el merkadö) •.
çatal; el tenedor (el. tenedor)
..
·
'
268 KONUŞMA KILAVUZU

çay; el te (el te)


çeŞ'me; la fon tana, la fuente (la fon tana, la
fuente).
çeyrek; la cuarta (la kuarta)
çeyrek saat; la cuarto hora (la kuarto ora)
çiçek; la flor (flor) ··
çiçekçi; la florista (florista)
çift;.doble, pareha (doble, pareja)
çilek; la fresa (fresa)
çocuk; el niflo (ninyo)
çok; mucho (muço)
çorap; la calceta, la .calza (kals:eta, kalz:a) ·
çorba; la sopa (sopa) . ..

-D-
dağ; •la monta:ri.a (montaıiya)
.daha; mas (mas) .
daha önce; antes (antes)
daha sonra; despues (despues)
daima; siempre (siyempre)
d~kika; el minuto (rninuto)
dar; estrecho / a (estreço / a)
dayı; el tio (tiyo)
değer; el valor (balor)
değiştirmek; cambiar (kambiyar)
deniz; el mar (mar)
dikkat; !cuidado! (kuidado)
dinlemek; escuchar (eskuçar)
diş; el diente (diyente)
diş fırçası; la cepillo de dientes (s:epiyyo de
diyerıtes) · · ·
.diş macunu; el dentifrico (dentifriko)
. doğu; el este (este)
KONUŞMA KILAVUZU 269
--------------------------------·
. . .

doğum günü; la fecha de nacimiento (feça


de nas:imiyento)
doğum yeri; el lugar de nacimiento (lugar
de nas:imiyento)
doksan; noventa (nobenta)
doctor el medico, el doctor (mediko,
doktor)
dokuz; nueve (nuebe)
dolu; pleno, completo (pleno, kompleto)
domates; el tomate (tomate)
domates salatası; la ensalada de tomate
(ensalada de tomate)
dondurma; helada (elada)
·dul (hanım); viuda (biuda)
durak; la parada (parada)
durmak; parar (parar)
duş yapmak; ducharse (duçarse)
dün; ayer (aier)
düşmek; caer (caer)
düşünmek; pensar (pensar)
düz; directo (directo)
düzeltmek; ajustar (ahustar)
düzine; la docena (dos:ena)

-E,F-
ekim; octubre (oktubre)
ekşi; coftado / a (kortado / a)
el; la mana (mana)
elbise; la rapa (rapa)
elbise (erkek); el vestido (bestido)
elli; cincuenta (s:inkuenta)
elma; la manzana (manz:ana)
erik; la ciruela (s:iruela)
270 ·KONUŞMA KILAVUZU
--------~~~~-~--------~-~~~-----·

erkek çocuk; el nifıo (ninyo)


erkek kardeş; herniano (errnano)
erken; temprano (temprano)
eski; viejo /a (bieho / a)
eşya; el equipo, la cosa (ekipo, kosa)
et; la carne (karne)
etek; la falda (falda)
ev: la casa (la kasa)
evet; si (si)
evli; casado/a (casado/a)
eylül; septiembre (septiyembre)

-F,G-

fanila; la canıiseta (kamiseta)


fasulye; el frijol (frihol) ·
fiyat; el predo (pres:iyo) ·
fincan; la taza (taz:a)
gar; laestad6ri ·(estas:yon)
garson; camarero / a (kamarero)
gece; la noche (noçe)
geceleyin; de/por la noche (de/por la noçe)
gecikmek; retrasarse (retrasarse)
geç; tarde. (tarde)
geçit; perehod (rıepexö.n.)
gelmek; venir (benir)
gemi; el barca (barka)
genjş; ancho/a (anço/a)
getirmek; prinosit (rrpHHOCHTb) ·
gevşek; relajado/a (relahado/a}
gezmek; dar un paseo (dar un paseo)
gitmek; it (ir)
göl; el lago (lago)
gömlek; la camisa (kamisa)
KO~UŞMA KILAVUZU 271
--------------------------------·
. ... . . . .....

gönl:iek;· ver (ber)


göstermek; mostrar .{mostİ'ar)
göz; el ojo (oho) · ·
gözlük; . la~· gMas (gafas)
gözlükçü; el 6ptico (optiko)
gri; gds (gris) ·
güç, zor; dificil (difis:il)
gül; la rosa (rosa) ·
güınıiikçü;adunero/a(aduanero/a) .
gü.müş; la plata (platal
gün; dia (diya)
gün~y; el sür (sur) .··
güneş; el .sol (sol)
günun tarihi; la fecha (feça)
gürültü; el rtıido, la sonido {ruido, sonido)
güveç; la cazuela (kaz:ıiela)
güze.1; buen, gua:pa (biyen, guapa)
-H-
· haberler; las noticias (notis:iyas)
hafif; delgado/a (delgado/a)
hafta; la semana (semana)
ha1'a so~u; el fin de la. semana (fin de la
semana)
hili; auri (aun)
halı; la alfombra (~fombra)
ha,m; crudo/a (knido/a)
hamaın; la casa de banos.(kasa de banyos)
·hamur; la pasta (pasta).
hangi; emil (kual) ·
harita; la carta (karta)
has.t a; enfermo/a (enfermo/a)
hata; ·1a falta (falta)
hava;. el tiempo (tiempo) .
272 KONUŞMA KILAVUZU

havaalanı; el aeropuerto (aero puerto)


hava durumu; ppredicciön del tiempo
(prediks:iyon del tiempo)
hava raporu; boletin meteorölogico (boltein
meteorolohiko)
havlu; la toalla (toayya)
havuç; la zanahoria (z:anaoriya)
hayat; la vida (bida)
hayır; no (no)
hayvan.; el animal (animal)
hazırlamak; preparar (preparar)
haziran; junio (hunio)
hemen; ahara mismo (aora mismo)
henüz; todavia (todabiya)
her; cada (kada)
hesap; la cuenta {kuenta)
hızlı; rapido (rapido) ·
hiçbir zaman; onunca, jamas (nunca,
hamas)
-I,i-
ıspanak; la espinaca (espinaka)
ışık; lalüz .(luz:)
ızgara; el asador (asador)
ızgara köfte; .la parilla (pariyya )
iç çamaşırı; la rapa interior (ropa interior)
ihtiyar, yaşlı; viejo/a (bieho/a)
iki; dos (dos)
iki yüz; dos cientos (dos s:iyentos)
iki bin; dos mil (dos mil)
iki yüz bin; dos cientds mil (dos s:iyent os
mil)
ikinci mevki; segunda clase (segunda
klase)
KONUŞMA KILAVUZU 273

ilaç; el medicamento (medikamento)


ileride; adelante (adelante)
ilkbahar; la primavera (la primavera)
incir; el higo (igo)
indirim la descuenta (deskuenta)
inmek; bajar (bahar)
ip; el hilo (ilo)
iplik; ia brizna (briz:na)
iskemle; la silla (siyya)
istemek; querer (kerer)
iş; el trabajo (trabajo)
işadamı; el hombre de negocios (om bre de
negos:iyos)
işçi; el obrero/ a (obrero/ a)
işsiz; el vacio (bas:iyo)
işyeri; el despacho (despaço)
iyi; bien (biyen)
izan, tatil; las vacaci6nes (bakas:iyones)
-J,K-
jambon; el jamôn (hamon)
jilet; la hoja (oha)
kabak; kabaçok ·{Ka6a<ıoK)
kaç; cuanto (kuanto)
kadın; la mujer (muher)
kağıt; el papel (papel)
kağıt para; la rµoneda (moneda)
kahvaltı; el desayuno (desayuno)
kahvaltı etmek; desayunar (desayunar)
kahverengi; castafı.o (kastanyo)
kalmak; quedar (kedar)
kantin; la cantina (kantina)
kapı; la puerta (puerta)
kapıcı; el portero (portero)
274 KONUŞMA KILAVUZU
.
--------------------------------·
. .. . .. . ..

kara; n e'gro / a (negro / a)


karabiber; la. pimiyenta (pimienta)
karı; i~ mujer, la esposa (mujer; esposa)
karpuz; melon de agua (melon de agua).
kasım; noviembreo (µobiembere)
kaşik; ~a cuchara (ku,çara)
kavun; el melon (melon)
kaybetmek; perder (perder)
kaydetmek; registrar (rehistrar)
kayıp eşya bürosu; ula ofieina de objetos
perdklos (ofis:ina de objetos perdidos)
kayısı; el damasco (damasko)
kaymak; el gruo (gruo)
kaynana; la suegra (suegra)
kaynata; el suegro (suegro)
kaynamak; bullir (huyyir)
kaza; el accidente (aks:idente)
kefal; el capitôn (kapiton)
kelime; la palabra (palabra)
ke~t; la ciudad (s:iudad) ·
kesmek; cortar (kortar)
kıl; el pelo (pelo)
kılavuz; el guia (gia)
kılıçbalığı; el alfanje (alfanhe)
kırlangıç; la golondrina (golondrina)
kırk; cuarenta (kuarenta)
kırmak; rompar (rompar)
kırmızı; rojo/a (roho/aj
kısa.kısa boylu; carta/ a (korta/ a)
kış; el invierno (inbiyerno)
kıyma; el picadillo (pikadiyyo)
kızarmış patates; la papa frita (papa firita)
kızartma; el frito (frito)
kız kardeş; hermana (ermana)
KONUŞMA KILAVUZU· 275
--------~~~~-~--------~---------·

kim; quien (kiyen)


kimyon; el comino (komino)
kiraz; la cereza (s:erez:a)
kitabevi; la libreria (libreriya) .
kitap; el libro (libro)
kitapçı; eUibrero / a (librero /a)
koca; marido. (marido) · ·
1..-1. 1,..,, 1-..--"'·- ·ıı...~,....J"7'--\
uı a.L.ıU
AV.&,. _.lGl \
LJ .l a..L.J. lJ_} · ·

kompartıman; el compartinıiento
(kompartimiyento)
komposto;· la. kampata (kampa.ta)
kopya; la copia (kopiya)
kostüm; el vestido (bestido)
kova; la balad (balda)
koymak; poner. (poner}
koyu reiık; oscuro (oskuro)
köfte; la albôndiga (albondiga)
köpekbalığı; ~la (aeyAa)
köşe; la esquina (eskina)
kdz; la crisis (kirisis)
kuaför; peluquero / a (pefoquero / a)
kumaş; la tela. (tela)
kumral; castafic:i/a (kastanyo/a)
kuru fasulye; el fasal (fasol)
kuwet; lafuerza (fuerz:a) ·
kuvvetli; fuerte (fuerte)
kuyumcu; el joyero (hoyero)
kuzey; el norte (norte)
kuzu; el cordero (kordero)
küçük; pequefio / a (pekenyo / a)
kül tablası; el cenicero (s:enis:ero)
külot; el calzön (kalz:on)
külotlu çorap; .calcetines (kals:etines)
kütüphane; fa biblioteca (biblioteka)
-
276 KONUŞMA KILAVUZU

-L;M,N-
laİıana; la berza (berz:a)
. leke; la mancha (mança)
levrek; lalubina (lubirıa)
limon; el Jirrıon (limon) ·
lisan; el idionia. (idioma)
ınaa.ş; el salario (salaryo)
makas; las tijeras (tihei:-as) ..
makyaj; el maquiaje (rrtakiyahe)
mal; la pertenencia (pertenens:iya)
mandalina; la mandarina (mandarina)
mantar; los chiınıpifıones (los çampinyones)
mart; marzo (marz:o)
. marul; la lechuga romana (lechuga romana) ·
masa; la mesa (mesa) ·
matbaacı; el impresor (impresor)
maydanoz; el perejil (perejil) ·
. mayıs; mayo (mayo)
mayo; banador/a (banyador/a)
.memur; funcionario/a (funks:iyonariyo / a)
mercimek çorbası; (la sopa de lenteja(sopa
de lenteha)
mesafe; la distancia (distans:iya)
metro; el metro (metro)
mevsim; la estaciôn (estas:yon)
meydan; la plaza (plaz:a)
mısır; kel maiz (maiz'.)
mide; el estômago (estomago)
midye; el mejillön (mehiyyon) . ·
miktar; la cantidad (kantitad)
millet; naciön (nas:yon)
milyon; miU6n (miyon)
KONUŞMA.KILAVUZU
. .
277
~-------~~~--~-------~~~~-------·

misafir; el huesped/ a(uesped/ a)


muhasebeci; el contable (contable)
muz; la banana (banana)
müddet; la duraciôn (duras:yon)
müdür; el director (director)
müracaat; el recurso (rekurso)
müşteri; el diente (kliyente) ·
nane; la menta (menta)
nar; la granada (grariada)
nasıl; cômo (korno)
nehir; el rio. (riyo}
nisan; abril (abril)
not; la nota (nota)
·-o,ö-
ocak; enero (enero)
oda; la habitaciôn (abitas:yon)
ofis; la oficina (ofis:ina)
oğul; hijo (iho)
oje;· la laca de ufıas 8laka de unyas)
okul; la escuela (eskuela) ·
okumak; leer (leer)
on; diez (diez:)
onaltı; dieciseis (dies:i seis)
onbeş; quince (kins:e) · ·
onbir; once (ons:e}
ondokuz; diecinueve (dies:i nuebe)
ondört; catorce (kafors:e)
oniki; doce (dos:e) ·· ·
onsekiz; dieciocho (dies:ioço)
onüç; trece (tres:e)
onyedi; diecisiete (dies:isiete)
on yıl; diez afıos (diez: anyos)
orman; el bosque (boske)
278 KONUŞMA KILAVUZU.
--------------------------------·
.. . . . ..

orta; medio (medya)·


otuz; treinta (treyinta)
oturmak; sentar (sentar)
oynamak; jugar (hugar)
oyen; el juego (huego)
ödemek; pagar (pagar)
öğle; la tarde (tarde)
öğleden önce; antemeridiano
(antemeridiano)
öğleden sonra; la ttii-de (tarde)
öğrenci; estudiante (estudiyante)
öğrenmek; aprender (aprender)
öğretmen; el/la profesör (profesor / a)
önce; antes (antes) · ·
önceden; de antemano (de antemano)
önceki gün; el dia anfocedente (diya
antes:edente)
özür dilemek; disculparse (diskulparse)
-P,R-
pahalı; cara/ a (karo/ a)
palamut; la pensiön (pensiycin)
pantolon; los pantalones (pantalones)
para; el dinero (dinero)
parça; la pieza (piyez:a)
pardon; perdön (perdon)
parlak; brillante (briyante)
parlamak; brillar (briyar) ·
pasta; el pastel (pastel)
pastahane; la pasteleria (pasteleriya)
patates; la patata (patata)
Pazar (gün); domingo (domingo)
pazar; el mercado (merkado)
pazarlık etmek; negodar (negos:iyar)
KONUŞMA KILAVUZU . 279
---------~-----------~~---------·

Pazartesi; lunes (lüries)


pembe; rosa (rosa) ·
pencere; la ventana (ventana)
perde; l<t. cortina (kortina)
peron; el anden (anden)
Perşembe; jueves (hueves)
Peynir; el queso (keso)
Pırasa; el puerro (puerro)
pirinç; el arroz (arroz:}
pirinç çorbası; la sopa de arroz (sopa de
arroz:)
pis; sucio/a (sus:iyo/a)cocer (kos:erj
pişirmek; cocer (kos:er)
plaj; la playa (playa)
polis; la policia (polis:iya)
portakal; la naranja (naranha)
portakal suyu; jugo de naranja (hugo de
naranha)
postane; correos (korreos)
posta _pulu; el timbre (timbre)
renk; el color (kolor)
renkli; colorado/a (colorado/a)
rica etmek; rogar (rogar)
ruj; rojo de labios (roho de labios)
saat; la hora (ora)
saat(kol); el reloj (reloh)
sabah; la rİıafıana (manyana)
sabun; el jab6n (habon)
saç; el cabellö (kabeyyo)
sahn;· la costa (kosta)
salatalık; el alpicoz (alpikoz:)
Salı; martes (martes)
sandalye; la silla (siyya)
saniye; segundo (segundo)
280 KONUŞMA KILAVUZU

sarı; amarillo (amariyyo)


sarışın kız; rubio/a (rubiyo/a)
sarımsak; el ajo (aho)
satıcı; el vendor (bendor)
satın almak; comprar (komprar)
satmak; vender (bentler)
sayı; la punta (punta)
sebze; la verdura (berdura)
sebze çorbası; la sopa de verduras (sopa de
berduras)
sekiz; ocho (oço)
seksen; ochenta (oçenta)
sen; tu (tu)
sene; el afıo (anyo)
serin; fresco / a (fresko / a)
sert; duro/a (duro/a)
ses; el sonido (sonido)
sevinmek; alegrarse de (alegrarse de)
sevmek; amar (amar)
seyahat etmek; viajar (biahar)
seyirci; spectador / a (sdpektador / a)
sıcak; calor (kalor)
sık sık; a menudo (a menudo)
simit; la rosca con sesamo (roska kon
sesamo)
sirke; el vinagre (binagre)
sis; la niebla (niebla)
siyah; negro / a (negro/ a)
soğan; la cebolla (s:eboyya)
soğuk; frio (firio)
sol; izquierda (iz:kiyerda
sonbahar; otofi.o (otonyo)
sonra; despues (despues)
sormak; preguntar (preguntar)
KONUŞMA KILAVUZU 281
.
--------------------------------·
. .

soru; la pregunta (pregunta)


sosis; sosiski (conı:cKn)
soyunmak; desnudarse (desnudarse)
söylemek; decir (des:ir)
sözlük; el dicciônario (diks:iyonariyo)
su; la agua (agua)
susamak; tener sed (tener sed)
süt; la leche (leçe)
şeftali; el durazno (duraz:no)
şeker; el azı.icar (az:ukar)
şimdi; ahora (aora)
şimdiye kadar; hasta ahora (asta aora)
şoför; el chofer (çofer) ·
şubat; fe~rero (febrero)

-T-
tabak; el plato (plato)
taksit; el cuarto (kuarto)
tane; el grano (grano)
tanımak; conocer (konos:er)
tanıştırmak; presentar a (presentar a)
tarak; la peine (peine)
tarife; la tarifa (tarifa)
tas, fincan; la taza (taz:a)
taş; la piyedra (piedra)
taşıt; el vehiculo (veikulo)
tavuk; el pollo (eypmı.a)
tavuk çorbası; la sopa de pollo
(sopa de pollo)
taze; fresco / a (fresko / a)
taze fasulye; el ejote (ehote)
tehlikeli; peligroso /a(peligroso / a)
282 KONUŞMA KILAVUZU
--------------------------------·
. .

temiz; limpio (limpiyo)


temmuz; julio (hulya)
tencere; la marmita (marmita)
tenzilat; la descuenta (deskuenta)
ter; el sudor (sudor)
teras; la terazza (teraz:a)
tercüman; traductor / a (traduktor / a)
tercüme etmek; traducir (tradus:ir)
tereyağ; la mantequilla (mantekiyya)
terlemek; su dar (sudar)
tren; el tren (tren) .
tramvay; la tranvia (tranbia)
turp; el rabano (rabano)
tuvalet; toa1eta (toa1eta)

~U,Ü­

ucuz; barata/ a (barata/ a)


uçak; el aviôn (avyon)
ufak; pequefi.o / a (pekenyo / a)
ulaşmak; llegar (yegar)
un; la harina (arina)
uskumru; la caba1la (kabayya)
uyanmak; despertar (despertar)
uyarmak; abisar (avisar)
uyumak; dormir(dormir)
uyuşturucu; narkötiki(HapKOTHKH)
uzak; lejos (lehos)
uzman; especia1ista (espes:ya1ista)
uzun; largo/ a (largo/ a)
üç; tres (tres)
üçyüz; tres cientos (fres s:ientos)
ütülemek; planchar ·(plançar)
üzüm; la uva(uba)
KONUŞMA KILAVUZU 283
.. . ..
--------------------------------· .

-V,Y,Z'.'
vals; el vals (bals)
vakit, zaınan; sel tiempo (tiyempo)
vapµr; el vapor (bapor)
var; presente (presente)
varolmak; existir (eksistir)
wır<u•1•1r• ..1 Aftf-A lonf-A\
•u.&a .... , ~-· ...,. • • ,....., \""•••'-°I
varlıklı; acaudalado (akaudalado)
vatandaş; el paisano (paysano)
vazgeçmek;_ omitir (omitir) _
vazife; la tarea (tarea)
vergi; los derechos (dereços)
vernik; el carol (karol)
veya; o (o)
video; el video (bideo)
virgül; la coma (koma)
vermek; dar (dar) · ·
vitrin; la vitrina (bitrina)
voltaj;. el voltaje (voltahe)
vücut geliştirme; el culturismo
(kulturismö}'
yabancı; extranjero/a (ekstranhero/a)
yağ; elaceite (as:eyte)
yağışlı; lluvioso (yubioso)
yağmur; lluvio ( yuvio).
yağmacı; el rapaz (rapaz:)
yağma
..
etmek;
. saquear (sakear}
yahni; el cocido (kos:ido)
yakın; prôximo (prôximo)
yakında; cerca (s:erka). ·
yakmak; quemar (kemar)
yalan; la paparmcha (paparruça)
yalanlamak;• ~enegar (tenegar)
/
284 KONUŞMA KILAVUZU

, yalnız; solo (solo)


yalamak; lamer (lamer)
yan; lado (lado)
yanık; la quemadura (kemaduraj ·
yanıt; la respuesta (respuesta)
yanında; responder (responder)
yanlış;la falta (la fal ta)
yapıt; la obra (obra)
yap:ı;ak; la hoja (oha)
yapmak; hacer (as:er)
yara; la llaga (yaga)
yardım; la ayuda (ayuda)
yasaklamak; entredir (entredir)
yastık; el cojin (kohin)
yatak; la cama (kama)
yatakhane; el dormitorio (dormitoriyo)
yaya; el peatôn (peaton)
yazmak; escribir (eskribir)
yedi; siete (siyete)
yedek; el recambio (rekambiyo)
yemek; la comida (komida)
yengeç; el cangrejo (kangreho)
yeni; nuevo / a (nuevo / a)
yer; el lugar (lugar)
yeşil; verde (herde)
yetmiş; setenta (setenta)
yiğit; valiente (baliyente)
yirmi; veinte (beinte)
yitirmek; perder (perder)
yıkama; lavado (labado)
yıkamak; lavar (labar)
yoksul; pobre (pobre)
yokuş; la rampa (rampa)
yol; el camino (kamino)
KONUŞMA KILAVUZU 285

yolcu; viaj ero / a (biahero / a)


yolculuk; el viahe (biahe) .
yorgun; cansado / a (kansado / a)
yönetmek; regir (rehir)
yumuşak; blando/a (blando)
Yunanistan'; la Grecia (gres:iya)
yürümek; antlar (antlar)
yürüyüş; la caminata (kaminata)
yüz; la faz (faz:)
yüz; cien (s:iyen)
yüzme; la nataci6n (natas:yon)
yüzmek; nadar (nadar)
yüzücü; nadador (natlador)
zarar; dafıo (danyo) ·
zarafet; delicadeza (delikadez:a)
zararlı; nocivo/a (nos:ibo/a)
zaten; ya (ya)
zannetmek; esperar (esperar)
zaruri; indispensable (indispensable)
zehir; la toxina (toxina)
zelzele; el seismo (seismo)
zemin; el fondo (fondo)
zengin; rico/a (iiko/a)
zevk; el placer (plas:er) ,
zeytin; la: aceituna (as:eituna)
zeytinyağıi oliva de aceituna (oliba de .
as:eituna)
zincir; los grilletes (griyyetes)
zindan; el calabazo (kalaboz:e)
ziraat; agricultura (agrikultura)
zira; pues (pues)
zirve; la combre (kombre)
ziyaret etmek; visitar (bisitar)
zor; dificil (difis:il)
286 KONUŞMA KILAVUZU

[---~~~i_ç_tN_D_E~·KI~·L_E_R~~-----J
KELİMELERİ OKUMA AN AHTARI.. .. 6
Ol.ÖNEMLİ SÖZLER .................. ..... . . ..... .... : 7
02.SELAMLAŞMA-TANlŞMA ... '." .. .... .. ... .. . .... 12
03.VEDALAŞMA .... '. .......... : ...... '.· ·· ··· : ····· ... . 20
04.TEŞEKKÜR ETMK ....... ; ...... ... .. ..... .... . .. . 22
05.ÖZÜR DİLEME ...................... .... ............. 24
06.İYİ DİLEKLER ........................ .. .... .. .... ... 26
07.HAL-HATJRSORMA ........... .'............. . .... 28
08.ÜZÜNTÜLERi BİLDİRME'. ...... : ...... .. .........30
09.DİL BİLGİSİ SORMA ............. : . ... . .': ... .'.. .. . 3 1
!O.SAAT-TARİH SORMA ..................... .. . ... :. 32
11.HAVA DURUMU SORMA ........ .. . . ... .... ..... 35
12.RİCA,İSTEK ......................... .. ·. :: ...... . ..... 36
13.DUYGULAR-DÜŞÜNCELER ..... .. ·"·· .. : ... .... . 39
14.İLTİFATLAR .......... ~ ............. .. ..... .... ... .. . 41
IS.TEKLİFLER ........... .': .. ·" .. :; .. .' .... .... ... .. .. .. .. 43
16.DAVET ... .' .. ......... : ..... .......... : . .. : .. . ... .. . ... 4 6
17.EGLENMEYE DAVET ....... ..... . .. . . : .. ~ ... .... ... 55
11! k"()l\JI 11<' it A R(:ll A l\A'A.
.1.u • .a-. ........ .1,..._,, a -..
A"'llı...& L.l!ı'-"J'._ L...J , L 1 1'a~ L••••••••• : •• ••• • •~•• • •• •• • •••
"- "7
J. I

19.YER SORMA .......... ~ ...... ·.'... : ... .. .... ..... .. ... 58


20.YOL TARİFİ.. ...................... ..... .. .. ... ... ... 66
21.AİLENİN TANIMI.. ...................... ..... ..... 69
22.ÖGRENİM DURUMU ................ ....... . ... . .. 73
23.IŞ ARAMA ............................... .. ..... .. .... 74
24.İŞYERİNDE.: ......................... .. . .... .. ........ 77
25.SINIR'DA GiRiş İŞLEMLERİ ...... ...... .. .... ... .79
26.GÜMRÜK İŞLEMLERi.. ..... ; ..... .... . ............ 83
27.HAMALÇAGIRMA.: ............... .. .. .. ..... .. .. :85
28.KONAKLAMA ........................ .. ....... .. ... 87
Otel arama ....... ;...................... .. ,.::.... .. .. . 87
Rezervasyon ............ ·..·.. , .......... .. ......... .. ... 88
Resepsiyon .............. ................ .. ...... .. .. .. 9 1
Bilgi verme............................ .. ... ...... . .. . 102

You might also like